All language subtitles for A.Little.White.Lie.2023.720p.BluRay.x264.AAC-YTS.MX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,950 --> 00:01:11,950 www.titlovi.com 2 00:01:14,950 --> 00:01:16,451 - Hey. - Hey. 3 00:01:56,783 --> 00:01:57,993 Yes. 4 00:02:03,332 --> 00:02:05,501 My mandate is to restore 5 00:02:05,542 --> 00:02:09,463 some semblance of fiscal sanity to this institution. 6 00:02:10,839 --> 00:02:12,841 And if we're all honest with each other, 7 00:02:13,008 --> 00:02:14,843 we know that for a long time, 8 00:02:15,010 --> 00:02:19,640 this festival has been a costly exercise in nostalgia. 9 00:02:19,806 --> 00:02:23,727 So if Professors Cleary and Wasserman deign to show up, 10 00:02:23,894 --> 00:02:25,312 then you can pass this along. 11 00:02:27,648 --> 00:02:28,899 Sorry I'm late. 12 00:02:29,775 --> 00:02:31,026 Horse trouble. 13 00:02:34,404 --> 00:02:35,572 Dr. Wasserman, 14 00:02:35,739 --> 00:02:37,574 I've decided that the university 15 00:02:37,741 --> 00:02:39,576 must immediately withdraw its support 16 00:02:39,743 --> 00:02:41,203 for the Annual Literary Festival. 17 00:02:41,411 --> 00:02:43,830 I know you're all disappointed. 18 00:02:43,997 --> 00:02:45,624 But let's be honest with ourselves. 19 00:02:45,791 --> 00:02:49,294 We can't even attract a writer with enough stature 20 00:02:49,461 --> 00:02:52,047 to inspire even modest attendance. 21 00:02:52,214 --> 00:02:55,300 I remember when all the great ones used to come here. 22 00:02:55,467 --> 00:02:56,510 Updike. 23 00:02:56,677 --> 00:02:58,887 That was a banner year. 24 00:02:59,054 --> 00:03:00,889 We... We should invite him. 25 00:03:01,056 --> 00:03:02,641 He's dead, Arthur. 26 00:03:02,808 --> 00:03:04,685 Oh, That's sad. 27 00:03:06,061 --> 00:03:08,730 Wait, where are you going? Wait, wait, wait. 28 00:03:08,897 --> 00:03:10,190 You're too late. 29 00:03:10,399 --> 00:03:13,110 The axe has fallen on our literary enterprise, 30 00:03:13,318 --> 00:03:16,822 and before you stands the grim figure of the executioner. 31 00:03:16,989 --> 00:03:20,200 Oh, so you're willing to give up the literary event of the decade. 32 00:03:20,409 --> 00:03:22,619 I'm sorry, Professor. I've made my decision. 33 00:03:22,786 --> 00:03:24,371 Really? So what if I told you 34 00:03:24,371 --> 00:03:26,623 that the man who is coming to this year's festival 35 00:03:26,790 --> 00:03:29,418 will put us back on the literary map? 36 00:03:29,585 --> 00:03:31,378 I can't imagine who that might be. 37 00:03:31,545 --> 00:03:34,214 Excuse me, isn't that sort of your job? I just... 38 00:03:34,423 --> 00:03:37,384 Okay, Simone, who is it? 39 00:03:39,720 --> 00:03:42,556 Who's the writer that went MIA, 40 00:03:42,723 --> 00:03:48,896 vanished, for 20 years after the publication of his masterpiece? 41 00:03:49,062 --> 00:03:51,857 J.D. Salinger. It's Salinger! 42 00:03:52,024 --> 00:03:53,025 Dead, Arthur. 43 00:03:54,359 --> 00:03:55,235 Shriver. 44 00:03:55,444 --> 00:03:56,445 Shriver. 45 00:03:56,612 --> 00:03:57,821 Shriver? 46 00:03:57,988 --> 00:03:59,948 Shriver? I thought he was dead. 47 00:04:09,791 --> 00:04:13,462 Shriver, it's the goddamn toilet again. 48 00:04:23,597 --> 00:04:24,848 Can you hurry up? 49 00:04:25,015 --> 00:04:26,725 I'm about to miss my window here. 50 00:05:37,921 --> 00:05:39,298 I got this letter. 51 00:05:40,591 --> 00:05:41,800 You got a letter? 52 00:05:42,926 --> 00:05:44,803 Now, are you in trouble? 53 00:05:47,472 --> 00:05:49,933 "Dear, Mr. Shriver, it is my pleasure 54 00:05:50,100 --> 00:05:53,645 on behalf of the festival committee of Acheron University 55 00:05:53,812 --> 00:05:58,108 to invite you to participate in our literary festival this year." 56 00:05:58,275 --> 00:06:01,361 Invite... Wait a minute, you to participate? 57 00:06:02,196 --> 00:06:03,405 "As your work..." 58 00:06:03,614 --> 00:06:06,825 "...your work is controversial." 59 00:06:06,992 --> 00:06:08,994 - What do they mean? - I don't... I don't know. 60 00:06:09,161 --> 00:06:12,372 I... I think they think I'm someone else. I don't know. 61 00:06:12,581 --> 00:06:16,126 "The theme of which is Truths, Fictions and Alternative Facts. 62 00:06:16,293 --> 00:06:21,048 It's al... It's also, auspiciously, the 20th anniversary 63 00:06:21,215 --> 00:06:24,551 of the publication of your masterpiece, 64 00:06:25,594 --> 00:06:26,595 Goat Time. 65 00:06:27,804 --> 00:06:29,598 We are also pleased to award you 66 00:06:29,765 --> 00:06:33,852 this year's Acher... Acheron Prize for Literary Achievement. 67 00:06:34,019 --> 00:06:37,189 Sincerely, Professor Simone Cleary." 68 00:06:40,901 --> 00:06:43,612 Goat Time. What kind of title is that? 69 00:06:43,779 --> 00:06:46,073 - You don't know Goat Time? - No, I don't know Goat Time. 70 00:06:46,240 --> 00:06:49,326 I mean, like, everybody read Goat Time, man. 71 00:06:49,535 --> 00:06:51,286 That lady, she read Goat Time. 72 00:06:51,453 --> 00:06:53,539 This dude... Hey, did you read Goat Time? 73 00:06:53,705 --> 00:06:54,915 Goat Time? 74 00:06:55,832 --> 00:06:57,376 What's it about? 75 00:06:57,584 --> 00:06:59,211 What? Goat Time. 76 00:06:59,378 --> 00:07:00,838 I don't know. I didn't read it. 77 00:07:05,050 --> 00:07:06,301 Someone's messing with me. 78 00:07:06,468 --> 00:07:07,594 Yeah? 79 00:07:08,762 --> 00:07:10,556 Maybe it's one of my ex-wife's friends. 80 00:07:11,265 --> 00:07:13,433 - Maybe. - Nah. 81 00:07:13,642 --> 00:07:16,353 Look, I know how to settle this. 82 00:07:16,562 --> 00:07:18,939 - Are you finished? - Oh, hey, yeah. How are you? Yeah. 83 00:07:19,106 --> 00:07:20,107 Thank you. 84 00:07:21,775 --> 00:07:24,319 One way to get to the bottom of this... 85 00:07:25,279 --> 00:07:28,323 "Dear Mrs..." 86 00:07:29,950 --> 00:07:32,160 No, that don't sound good. 87 00:07:32,327 --> 00:07:35,664 "Dear... Professor." 88 00:07:35,831 --> 00:07:37,124 Right? Right? 89 00:07:37,749 --> 00:07:39,209 No, no, no, no, no. 90 00:07:39,877 --> 00:07:43,797 "Dear Dr. Clearly, 91 00:07:44,673 --> 00:07:45,841 it would be..." 92 00:07:46,008 --> 00:07:47,301 "...my pleasure to attend 93 00:07:47,467 --> 00:07:50,512 your most esteemed and prestigious festival 94 00:07:50,721 --> 00:07:53,932 and to address the issues of Truths, Fictions and Alternative Facts, 95 00:07:54,099 --> 00:07:56,518 which is totally my thing. 96 00:07:56,727 --> 00:07:59,897 Uh, In fact, I was carrying on to my good friend, Lenny, 97 00:08:00,063 --> 00:08:03,442 about that aforementioned subject just this morning. 98 00:08:03,650 --> 00:08:06,653 Also, is the prize a car? 99 00:08:07,779 --> 00:08:09,948 Just wondering because..." 100 00:08:11,909 --> 00:08:13,076 Okay. 101 00:08:14,119 --> 00:08:17,998 Well, he goes on about the car and, uh... 102 00:08:22,920 --> 00:08:26,715 We're all very familiar with Mr. Shriver's subversive sense of humor. 103 00:08:26,882 --> 00:08:30,886 You know, I recall reading an article about Shriver 104 00:08:31,053 --> 00:08:34,389 several years ago in a... in a journal... I can't remember which one. 105 00:08:34,556 --> 00:08:36,308 It was The Journal of Comparative Linguistics. 106 00:08:36,475 --> 00:08:38,227 It doesn't really matter. 107 00:08:38,393 --> 00:08:41,522 But the article was making an interesting point of comparison 108 00:08:41,730 --> 00:08:43,440 between... I wrote the article. 109 00:08:43,649 --> 00:08:46,068 ...Shriver's Goat Time and James Joyce's Ulysses. 110 00:08:46,235 --> 00:08:47,861 Now--I wrote the fucking article, T. 111 00:08:48,028 --> 00:08:49,530 Oh, really? 112 00:08:49,738 --> 00:08:52,074 I still don't think that this is a very good idea. 113 00:08:52,241 --> 00:08:54,368 Yeah, he sounds like a lunatic. 114 00:08:54,535 --> 00:08:57,037 And this the world calls frenzy. 115 00:08:57,204 --> 00:09:00,290 But the wise have a far deeper madness, 116 00:09:00,457 --> 00:09:04,419 and the glance of melancholy is a fearful gift. 117 00:09:05,003 --> 00:09:06,505 Byron, right? 118 00:09:06,713 --> 00:09:07,881 Let's give up. 119 00:09:08,048 --> 00:09:10,801 Just keep churning out worthless degrees 120 00:09:10,968 --> 00:09:13,136 to anyone who will pay the tuition. 121 00:09:13,303 --> 00:09:16,265 One year, I... I invited Philip Roth. 122 00:09:16,431 --> 00:09:17,432 Fine. 123 00:09:18,225 --> 00:09:19,810 But this is on you, Simone. 124 00:09:20,853 --> 00:09:23,480 Bring Shriver and bring a crowd, 125 00:09:23,689 --> 00:09:27,025 because this is the last chance for this festival. 126 00:09:28,443 --> 00:09:29,945 He never wrote back. 127 00:09:32,364 --> 00:09:34,199 Dear Mr. Shriver, 128 00:09:34,366 --> 00:09:36,201 I can't tell you how delighted we all are 129 00:09:36,368 --> 00:09:38,328 that you've accepted our invitation. 130 00:09:38,495 --> 00:09:40,163 Write her back. Tell her I'm not coming. 131 00:09:40,205 --> 00:09:43,333 - You write her back. - I'm not a writer. 132 00:09:43,500 --> 00:09:45,586 It's so hard to keep these festivals alive, 133 00:09:45,794 --> 00:09:47,588 so your response has lifted our spirits. 134 00:09:47,796 --> 00:09:49,339 Everyone's a writer these days. 135 00:09:49,506 --> 00:09:51,633 When was the last time you went to Starbucks? 136 00:09:51,842 --> 00:09:54,803 On behalf of lovers of literature everywhere, I thank you. 137 00:09:54,970 --> 00:09:57,222 And I hope this is not too forward of me, 138 00:09:57,389 --> 00:09:59,099 but it would be wonderful if you could perhaps 139 00:09:59,266 --> 00:10:01,393 share a piece of new writing with us. 140 00:10:01,560 --> 00:10:03,729 - I don't write. - Most writers don't write. 141 00:10:03,896 --> 00:10:05,856 All they do is complain about not writing, 142 00:10:06,023 --> 00:10:07,649 then they write about not writing. 143 00:10:09,151 --> 00:10:11,612 And they're depressed. You're always depressed. 144 00:10:39,139 --> 00:10:42,142 Looks like we're having a crisis of inspiration. 145 00:10:43,060 --> 00:10:44,102 Mmm. 146 00:10:46,647 --> 00:10:49,233 Oh, I know, it's that you're a drunk 147 00:10:50,400 --> 00:10:51,902 and an impostor. 148 00:10:56,782 --> 00:10:59,243 You just happen to share a name with the writer. 149 00:11:00,619 --> 00:11:02,037 The arrogance. 150 00:11:03,288 --> 00:11:05,082 They asked me to write something. 151 00:11:05,666 --> 00:11:06,750 It's ridiculous. 152 00:11:06,959 --> 00:11:08,460 Put down the pencil, 153 00:11:09,962 --> 00:11:11,088 have a drink. 154 00:11:35,946 --> 00:11:37,948 The watermark appeared on my ceiling 155 00:11:38,115 --> 00:11:41,034 on the rainy day my wife walked out on me. 156 00:11:48,208 --> 00:11:50,335 At first it was just a spot, 157 00:11:50,502 --> 00:11:52,629 approximately the size of a quarter, 158 00:11:52,796 --> 00:11:55,924 directly above the bed where I lay weeping. 159 00:11:56,091 --> 00:11:57,968 Listening to the rain fall, 160 00:11:58,135 --> 00:11:59,761 I watched the watermark grow 161 00:11:59,970 --> 00:12:02,306 ever so slowly to the size of... 162 00:12:25,454 --> 00:12:27,331 Ladies and gentlemen, welcome to Salt Lake City. 163 00:12:27,497 --> 00:12:30,542 Those with connecting flights to Acheron proceed to gate 17. 164 00:12:31,627 --> 00:12:32,628 Sorry. 165 00:12:33,712 --> 00:12:36,131 Oh, my God! Sorry, honey. 166 00:12:45,057 --> 00:12:46,475 Yep. Okay. 167 00:12:56,193 --> 00:12:57,402 - Hey. - Hi. 168 00:12:58,237 --> 00:12:59,363 Oh, my God. 169 00:13:32,312 --> 00:13:35,315 - Ma'am. - What? What? Sorry. 170 00:13:35,482 --> 00:13:37,860 - Do you need to go to the lavatory? - No. 171 00:13:38,861 --> 00:13:40,279 Are... Are you gonna vomit? 172 00:13:40,445 --> 00:13:44,157 I was, uh, wondering if you could do me a favor. 173 00:13:45,576 --> 00:13:46,827 Can you read this? 174 00:13:48,662 --> 00:13:50,581 What the hell? Is this some kind of test? 175 00:13:50,747 --> 00:13:53,750 No. I mean, is it legible? 176 00:14:04,761 --> 00:14:06,346 Your penmanship is terrible. 177 00:14:09,349 --> 00:14:15,272 "The watermark appeared on my ceiling..." 178 00:14:17,608 --> 00:14:18,609 That's right. 179 00:14:20,944 --> 00:14:22,029 Are you a writer? 180 00:14:24,198 --> 00:14:25,449 Nah. 181 00:14:30,037 --> 00:14:31,496 I know who you are. 182 00:14:31,663 --> 00:14:33,832 - You do? - Yes, I do. 183 00:14:35,751 --> 00:14:37,544 See? 184 00:14:37,711 --> 00:14:41,507 Well, I mean, it doesn't exactly look like you, does it? 185 00:14:41,673 --> 00:14:45,177 You... You seem to let yourself go a little bit, but... 186 00:14:45,302 --> 00:14:47,971 This is the only picture anyone has ever seen 187 00:14:48,013 --> 00:14:49,973 of the mysterious Shriver. 188 00:14:52,392 --> 00:14:53,352 I'm Delta Jones. 189 00:14:53,519 --> 00:14:54,686 Hi. 190 00:14:54,853 --> 00:14:56,730 I... I'm also writing a memoir myself. 191 00:14:58,482 --> 00:15:00,192 I go to this festival every year. 192 00:15:00,359 --> 00:15:02,528 Oh, and actually, if you wouldn't mind... 193 00:15:04,947 --> 00:15:09,409 ...I'd really appreciate it if you could sign this. 194 00:15:11,203 --> 00:15:12,829 You know what's crazy? 195 00:15:12,996 --> 00:15:15,541 I wasn't even gonna go to the festival this year. 196 00:15:16,625 --> 00:15:18,627 Then I found out that you were coming, 197 00:15:18,794 --> 00:15:21,463 and I was like, boom, there it is. 198 00:15:21,630 --> 00:15:24,967 That's the sign. That's what I said. I was like, "That is the sign," you know, 199 00:15:25,175 --> 00:15:29,012 - because Shriver, he will understand my work. - Yeah. 200 00:15:29,221 --> 00:15:32,266 So, yeah, let me just help you out here, um... 201 00:15:32,432 --> 00:15:36,019 If you could, just say it, "To Delta," like, right in that area. 202 00:15:36,228 --> 00:15:39,189 And... And, please, can you try to make it remotely legible? 203 00:15:39,231 --> 00:15:40,858 That'd be great. 204 00:15:48,198 --> 00:15:50,909 I... I can't. Sorry. I can't. 205 00:15:51,118 --> 00:15:52,202 What? 206 00:15:53,495 --> 00:15:54,580 Maybe later? 207 00:15:55,539 --> 00:15:57,165 O... Okay. Yeah. 208 00:15:57,332 --> 00:15:59,293 Flight attendants, 209 00:15:59,459 --> 00:16:00,544 prepare for landing. 210 00:16:14,808 --> 00:16:16,518 So, my memoir... 211 00:16:16,685 --> 00:16:19,271 if you wouldn't mind taking a little peek at it. 212 00:16:19,438 --> 00:16:20,814 It's a quick read. 213 00:16:21,773 --> 00:16:23,275 Uh, here you go. 214 00:16:23,442 --> 00:16:25,652 Uh... 215 00:16:25,819 --> 00:16:28,572 Oh, my God, I hope you're not offended by the graphic sex. 216 00:16:29,740 --> 00:16:30,824 Wait a minute. What am I talking about? 217 00:16:30,991 --> 00:16:32,075 Of course you wouldn't be. 218 00:16:43,253 --> 00:16:45,005 Shriver? Mr. Shriver? 219 00:16:46,089 --> 00:16:48,467 - Excuse me, Miss. I gotta... - Mm-hmm. 220 00:16:48,634 --> 00:16:51,094 I need to get on the next flight back to New York. 221 00:16:51,303 --> 00:16:52,596 Hmm. 222 00:16:52,763 --> 00:16:55,766 Yeah. Let me see what I can do for you. 223 00:16:55,933 --> 00:16:58,852 I can get you on a flight about an hour from now. Does that work? 224 00:17:13,575 --> 00:17:17,579 Vodka martini, slightly dirty, three olives, please. 225 00:17:27,214 --> 00:17:28,215 Kangaroo. 226 00:17:32,010 --> 00:17:33,011 Excuse me? 227 00:17:35,055 --> 00:17:39,226 Well, martinis with gin with vodka, it's a kangaroo. 228 00:17:41,103 --> 00:17:45,649 Well, I'm gonna enjoy this vodka martini 229 00:17:45,816 --> 00:17:50,153 and then I just might order another vodka martini. 230 00:17:51,530 --> 00:17:52,573 Sure. 231 00:17:53,991 --> 00:17:56,702 Of course, if you go into a bar these days and ask for a kangaroo, 232 00:17:56,869 --> 00:17:58,829 you get some beer jockey with a man bun 233 00:17:58,871 --> 00:18:01,290 looking at you like you're insane, so... 234 00:18:01,373 --> 00:18:04,209 you probably better off just calling it, uh... 235 00:18:04,334 --> 00:18:05,627 Yeah. 236 00:18:05,794 --> 00:18:06,837 Oh. 237 00:18:08,547 --> 00:18:12,676 Now that I have your permission, this whole exchange was meaningless. 238 00:18:13,719 --> 00:18:14,720 Oh... 239 00:18:15,762 --> 00:18:17,055 I suppose it was. 240 00:18:17,264 --> 00:18:18,682 Thank you. 241 00:18:18,849 --> 00:18:20,726 Yeah, I'm sorry, I didn't mean to intrude. 242 00:18:20,893 --> 00:18:22,144 Can we not talk? 243 00:18:39,536 --> 00:18:40,704 You like to read? 244 00:18:42,080 --> 00:18:43,582 No, not really. 245 00:18:43,749 --> 00:18:45,667 Oh, Okay, well, try it. 246 00:18:47,669 --> 00:18:49,505 Or just give it to someone. 247 00:19:22,621 --> 00:19:23,664 Hey. 248 00:19:26,708 --> 00:19:27,751 Excuse me, uh... 249 00:19:29,545 --> 00:19:31,922 Are you Professor Cleary? 250 00:19:40,681 --> 00:19:43,016 I suppose I owe you an apology. 251 00:19:51,608 --> 00:19:52,943 None of that ever happened. 252 00:19:54,111 --> 00:19:55,195 Okay. 253 00:19:55,404 --> 00:19:58,407 I need you to behave for three days. 254 00:19:59,741 --> 00:20:00,951 Can you do that? 255 00:20:03,203 --> 00:20:04,121 Yeah. 256 00:20:04,288 --> 00:20:05,622 I need you to be 257 00:20:05,789 --> 00:20:07,916 the man who wrote one brilliant novel. 258 00:20:10,127 --> 00:20:13,964 And then you can go back to whatever hole that you 259 00:20:14,131 --> 00:20:16,008 have been hiding in. 260 00:20:26,185 --> 00:20:27,311 And there's no car. 261 00:20:30,898 --> 00:20:32,065 The prize. 262 00:20:32,941 --> 00:20:36,278 It's a shitty crystal plaque. 263 00:20:51,251 --> 00:20:53,420 Let's see, Shriver. 264 00:20:53,587 --> 00:20:57,299 Shriver. Shriver. Shriver. 265 00:21:00,010 --> 00:21:01,094 Shriver. 266 00:21:03,805 --> 00:21:04,932 How long can this possibly... Ha! 267 00:21:05,098 --> 00:21:07,267 Here you are, Mr. Shriver. 268 00:21:07,476 --> 00:21:09,019 And your room is already paid for. 269 00:21:09,186 --> 00:21:11,355 May I just see a credit card for incidentals? 270 00:21:12,940 --> 00:21:13,982 I don't have one. 271 00:21:16,151 --> 00:21:18,612 I'm afraid that's not possible, sir. 272 00:21:19,488 --> 00:21:20,697 Uh, 273 00:21:20,864 --> 00:21:23,659 It is. It's... It's possible. 274 00:21:28,205 --> 00:21:29,748 I just never got one. 275 00:21:32,835 --> 00:21:34,253 That will work. Thank you. 276 00:21:38,757 --> 00:21:40,551 Room service is until 8:00 p.m. 277 00:21:40,717 --> 00:21:43,595 The Rabbit Hole is open from 7:00 a.m. till midnight. 278 00:21:43,762 --> 00:21:44,930 And this is your tote. 279 00:21:45,097 --> 00:21:46,348 Thank you. 280 00:21:46,557 --> 00:21:49,601 Everything you need is in here. 281 00:21:52,729 --> 00:21:54,022 Your have your schedule. 282 00:21:57,860 --> 00:22:02,489 And, um, discount coupons for businesses in town. 283 00:22:03,532 --> 00:22:04,658 Yeah, sure. 284 00:22:04,825 --> 00:22:06,910 I'll come get you in the morning. 285 00:22:08,787 --> 00:22:09,788 Yeah. 286 00:22:10,831 --> 00:22:11,874 Thank you. 287 00:22:16,044 --> 00:22:18,046 What are... What are incidentals? 288 00:22:19,173 --> 00:22:23,093 For room service, any extra costs to the room. 289 00:22:24,303 --> 00:22:25,554 - Oh, right. - Mm-hmm. 290 00:22:26,930 --> 00:22:28,891 I won't do that. I won't do that. 291 00:22:47,326 --> 00:22:48,410 What the heck? 292 00:22:48,619 --> 00:22:50,204 Come on. 293 00:22:51,079 --> 00:22:52,080 Come on. 294 00:22:53,081 --> 00:22:54,458 Jesus Christ. 295 00:22:55,584 --> 00:22:56,960 Hey, you. 296 00:22:58,378 --> 00:23:00,255 What's going on? Do you need help with that? 297 00:23:01,423 --> 00:23:03,592 - No. - You've got to be careful, 298 00:23:03,759 --> 00:23:06,720 'cause with these old locks, you've got to actually turn it to the left. 299 00:23:07,763 --> 00:23:09,306 Ah, there you go. 300 00:23:11,016 --> 00:23:14,853 Oh, my God! Why did they not give you a nicer room than this? 301 00:23:15,020 --> 00:23:17,022 Oh, really, I'll be fine. 302 00:23:17,189 --> 00:23:19,983 Oh, my God, you know what? Take my room. 303 00:23:20,108 --> 00:23:21,777 Oh, my God, please, please, just take my room. 304 00:23:21,818 --> 00:23:25,239 It's way nicer than this. Look at that old TV. 305 00:23:25,280 --> 00:23:27,574 - Criminal. - I'll be fine. All right? 306 00:23:27,741 --> 00:23:29,493 - You sure? - I'm sure. Thank you. 307 00:23:29,701 --> 00:23:31,912 Okay. Well, just let me know if you need anything. Okay? 308 00:23:32,079 --> 00:23:33,247 - I'll do that. - All right. 309 00:23:48,428 --> 00:23:52,224 You almost blew it with that lovely professor back there. 310 00:23:52,516 --> 00:23:56,186 How much longer do you think you can keep selling this farce to everyone else? 311 00:24:02,150 --> 00:24:03,610 Not long, I imagine. 312 00:24:04,486 --> 00:24:05,696 Hmm. 313 00:24:06,864 --> 00:24:09,449 That tag around your neck, that's a nice touch. 314 00:24:14,788 --> 00:24:16,832 I only wonder if your little deception 315 00:24:16,999 --> 00:24:19,668 plays out as comedy or a tragedy. 316 00:24:22,004 --> 00:24:23,463 Is there any difference? 317 00:24:39,688 --> 00:24:41,773 The watermark appeared on my ceiling 318 00:24:41,940 --> 00:24:46,236 on the rainy day my wife walked out on me. 319 00:24:46,403 --> 00:24:48,530 At first it was just a spot, 320 00:24:48,739 --> 00:24:51,408 approximately the size of a quarter, 321 00:24:51,575 --> 00:24:54,286 directly above the bed where I lay weeping. 322 00:24:56,038 --> 00:24:59,041 Listening to the rain fall, I watched the watermark grow 323 00:24:59,208 --> 00:25:02,211 ever so slowly to the size of a baseball. 324 00:25:05,589 --> 00:25:07,132 After a few hours, 325 00:25:07,299 --> 00:25:09,259 the mark was as big as a honeydew melon. 326 00:25:15,974 --> 00:25:18,268 What? Hey, I'll be there in ten. 327 00:25:18,435 --> 00:25:20,354 Who is this? It's Simone. 328 00:25:20,521 --> 00:25:21,522 Oh. 329 00:25:21,730 --> 00:25:22,898 Yeah. 330 00:25:31,573 --> 00:25:32,783 Uh, Shriver? 331 00:25:32,950 --> 00:25:33,992 Shriver. 332 00:25:35,953 --> 00:25:36,912 - Hey. - Hey. 333 00:25:37,079 --> 00:25:39,248 - Yeah. Wasserman. - Hey. 334 00:25:39,414 --> 00:25:41,208 You can call me T.Great. 335 00:25:41,375 --> 00:25:44,586 I'm a... I'm a writer, like yourself. 336 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 Uh... 337 00:25:48,841 --> 00:25:51,802 I'll be moderating your panel tomorrow. 338 00:25:51,969 --> 00:25:54,930 - Panel? - Yeah. Uh, it's listed in your program. 339 00:25:57,099 --> 00:25:58,392 In the tote bag. 340 00:26:00,018 --> 00:26:02,771 Hey, what do you say we go toss back a few 341 00:26:02,938 --> 00:26:05,065 and hash out some talking points? 342 00:26:05,732 --> 00:26:06,775 I... 343 00:26:09,570 --> 00:26:11,655 Well, good morning, Simone. 344 00:26:11,864 --> 00:26:17,494 You know, we all had our doubts when Simone said that she had landed you, 345 00:26:17,661 --> 00:26:18,996 but here you are. 346 00:26:19,162 --> 00:26:20,956 - Here I am. - Here he is. 347 00:26:21,123 --> 00:26:22,875 Unless 348 00:26:23,041 --> 00:26:27,171 the real Shriver is still in hiding and he sent you to prank us. 349 00:26:28,755 --> 00:26:29,756 T... 350 00:26:33,218 --> 00:26:35,512 Hey, remind me to send you one of my books. 351 00:26:36,263 --> 00:26:37,639 That's generous of him. 352 00:26:37,848 --> 00:26:40,017 He can't pay people to haul those things away. 353 00:26:40,184 --> 00:26:44,313 His last novel had an 80-page meditation on cutting hay, seriously. 354 00:26:44,479 --> 00:26:47,149 And this guy belongs to him as well. 355 00:26:47,316 --> 00:26:49,193 He can't drive for obvious reasons. 356 00:27:00,204 --> 00:27:03,373 Listen, I'm sorry if I got a little testy with you yesterday. 357 00:27:03,540 --> 00:27:05,876 I've just... I've got a lot riding on this festival. 358 00:27:06,043 --> 00:27:07,669 Oh, no, I understand. It's my fault. 359 00:27:07,878 --> 00:27:09,379 So you ready for this? 360 00:27:10,297 --> 00:27:11,298 No. 361 00:27:12,049 --> 00:27:13,634 Of course not. 362 00:27:13,842 --> 00:27:16,470 I'm going to try to make this as painless as possible. 363 00:27:16,637 --> 00:27:18,222 - I promise. - All right. 364 00:27:18,388 --> 00:27:20,182 Yeah, I mean that. 365 00:27:20,349 --> 00:27:24,394 I'm a writer. I... I understand the solitary activity of... 366 00:27:24,561 --> 00:27:26,563 Huh. I didn't know you were a writer. 367 00:27:26,730 --> 00:27:30,025 Well, right now, I'm a... I'm a program administrator 368 00:27:30,192 --> 00:27:31,860 with a very heavy teaching schedule, 369 00:27:32,027 --> 00:27:34,655 but I... I do carve out time every day to write. 370 00:27:34,863 --> 00:27:36,156 Yeah. 371 00:27:37,741 --> 00:27:39,701 - Hey, sorry to interrupt. - Hi. 372 00:27:39,910 --> 00:27:43,455 - I have Mr. Shriver's per diem for him. - Great. Yeah, this is Teresa. 373 00:27:43,622 --> 00:27:44,748 She's a graduate TA. 374 00:27:44,957 --> 00:27:46,625 Sorry about the coins. We use the... 375 00:27:46,834 --> 00:27:48,877 - For me? - Yeah, or if you want to just take that. 376 00:27:49,044 --> 00:27:51,839 We use the vending machines, um, on campus for the author expenses. 377 00:27:52,005 --> 00:27:53,465 And then also right now... 378 00:27:53,632 --> 00:27:54,675 Teresa......at our b... 379 00:27:54,883 --> 00:27:56,218 Yeah, nice. 380 00:27:56,385 --> 00:27:58,345 Don't care. Okay, cool. Yeah. 381 00:27:58,512 --> 00:28:02,266 Oh, you know who I spoke to after I dropped you off, was your Mr. Cheadum. 382 00:28:02,432 --> 00:28:04,434 - Who? - Cheadum, your agent? 383 00:28:07,187 --> 00:28:10,315 Um, anyway, I can't even tell you how excited he is that you're back. 384 00:28:10,482 --> 00:28:12,609 And he wanted it to be a surprise, 385 00:28:12,776 --> 00:28:15,654 but I gotta tell you, he's gonna arrive on time for your reading. 386 00:28:25,497 --> 00:28:26,874 - Shriver. - Oh, shit. 387 00:28:27,040 --> 00:28:28,542 - No, no, no. It's... - Sorry. 388 00:28:28,709 --> 00:28:30,377 - That's okay. - Shriver, this is unnecessary. 389 00:28:30,544 --> 00:28:32,129 - She's got this. - This is what she's here for. - Okay. 390 00:28:32,296 --> 00:28:33,380 Sorry. 391 00:28:33,547 --> 00:28:35,215 Teresa, you can pick those up. 392 00:28:49,229 --> 00:28:50,272 Hi. 393 00:29:40,155 --> 00:29:42,157 - Mr. Shriver, Mr. Shriver. - Shriver. 394 00:29:42,324 --> 00:29:44,743 If you could just read my manuscript... I know you're gonna love it. 395 00:29:44,952 --> 00:29:47,746 You don't have to read it. You could just write something in support. 396 00:29:47,955 --> 00:29:50,415 I could even write it for you. It'd be very simple. 397 00:30:00,300 --> 00:30:01,385 Shriver. 398 00:30:02,678 --> 00:30:03,846 Hey, hey. 399 00:30:04,054 --> 00:30:05,055 ...talk about it? 400 00:30:05,222 --> 00:30:06,640 I really appreciate this. 401 00:30:06,807 --> 00:30:08,267 - Thank you very much. - Yeah. 402 00:30:08,433 --> 00:30:09,685 - Thank you. - Sure. 403 00:30:09,852 --> 00:30:11,645 - Jesus. - Sorry about that. 404 00:30:11,812 --> 00:30:13,605 - It was a little overwhelming. - Yeah. 405 00:30:15,357 --> 00:30:19,444 # Shriver, are you dead or alive?# 406 00:30:19,611 --> 00:30:25,000 # Are you underground somewhere writing a novel? # 407 00:30:25,242 --> 00:30:26,535 # Oh, Mr. Shriver # 408 00:30:26,702 --> 00:30:28,495 That's really nice, but... 409 00:30:28,662 --> 00:30:30,247 # ...alive, sir? # 410 00:30:30,414 --> 00:30:32,416 - # Or just a... # - Stop. 411 00:30:38,172 --> 00:30:40,716 Are you familiar with Blythe Brown's work? 412 00:30:40,883 --> 00:30:42,801 Oh, no. I'm not familiar with that. 413 00:30:42,843 --> 00:30:44,219 Oh, well, I'll make sure you... 414 00:30:44,219 --> 00:30:46,763 Teresa, make sure he gets a copy of this book. 415 00:30:46,805 --> 00:30:48,765 It's okay. You can hold on to it. 416 00:30:48,932 --> 00:30:50,017 Thanks. 417 00:30:51,143 --> 00:30:52,644 "She came to you. 418 00:30:52,811 --> 00:30:57,524 You, Black man, cock daddy, protector of the oppressor, 419 00:30:57,691 --> 00:31:01,904 your gun, your stick, you took her hand, 420 00:31:02,112 --> 00:31:03,322 pressed her throat, 421 00:31:03,488 --> 00:31:05,157 inhaled her face 422 00:31:05,324 --> 00:31:11,330 and took her and took her until she could take no more." 423 00:31:21,924 --> 00:31:23,383 What a powerful reading. 424 00:31:23,383 --> 00:31:26,053 I'm sure you have a lot of questions for Ms. Brown, 425 00:31:26,094 --> 00:31:29,306 so, uh, if you please, line up behind these two microphones 426 00:31:29,348 --> 00:31:30,474 so we can begin. 427 00:31:35,229 --> 00:31:36,271 Anyone? 428 00:31:46,907 --> 00:31:47,908 Don't be shy. 429 00:31:52,788 --> 00:31:54,540 Anybody? Um... 430 00:31:57,417 --> 00:31:59,169 Mr. Shriver has a question. 431 00:32:02,798 --> 00:32:04,258 What is it? 432 00:32:11,390 --> 00:32:12,349 Um... 433 00:32:23,610 --> 00:32:24,778 Have you ever... 434 00:32:26,822 --> 00:32:28,198 Uh... 435 00:32:28,365 --> 00:32:31,201 Have you ever considered writing from a... 436 00:32:32,160 --> 00:32:33,537 male point of view? 437 00:32:33,704 --> 00:32:36,415 Mm-mmm. Mm-mmm. 438 00:32:36,582 --> 00:32:38,542 What did he say? 439 00:32:40,043 --> 00:32:41,336 Hmm. 440 00:32:44,173 --> 00:32:46,508 You know, Mr. Shriver, 441 00:32:47,509 --> 00:32:48,802 I suppose your question 442 00:32:48,969 --> 00:32:51,054 is precisely what I should have expected 443 00:32:51,263 --> 00:32:54,224 from the man who wrote that overhyped, 444 00:32:54,391 --> 00:32:58,061 adolescent, macho wet dream you call a novel. 445 00:32:58,270 --> 00:33:00,814 Oh, how it scandalized housewives... Well, all right. 446 00:33:00,981 --> 00:33:02,649 ...and enthralled undergraduates. 447 00:33:02,816 --> 00:33:04,484 But let's face it, folks. 448 00:33:04,651 --> 00:33:07,321 The only reason we're even talking about Mr. Shriver 449 00:33:07,487 --> 00:33:10,115 is for his famous vanishing act. 450 00:33:10,324 --> 00:33:12,784 Oh, and to answer your question, 451 00:33:13,744 --> 00:33:16,997 why the fuck should I? 452 00:33:21,376 --> 00:33:22,711 All right. 453 00:33:25,422 --> 00:33:28,634 Never mind. I'm sure you're right. Thank you for sharing your poetry. 454 00:33:33,096 --> 00:33:35,599 There's another question over there and then over here. 455 00:33:38,310 --> 00:33:40,646 Shriver, you old devil. 456 00:33:41,772 --> 00:33:43,565 Still causing trouble? 457 00:33:45,984 --> 00:33:47,152 Jack Blunt. 458 00:33:47,361 --> 00:33:48,612 I interviewed you for Rolling Stone 459 00:33:48,779 --> 00:33:50,864 back when Goat Time was published. 460 00:33:51,031 --> 00:33:52,533 Hey, Blunt. 461 00:33:52,699 --> 00:33:55,160 That's a long time ago. I hardly recognize you. 462 00:33:55,369 --> 00:33:57,246 Yeah, but we only talked on the phone. 463 00:33:57,412 --> 00:34:00,582 - Oh, of course. - Sorry. Forgot. - No, that's no problem. 464 00:34:00,749 --> 00:34:03,877 Hey, listen, do you have, like, a few seconds to chat real quick? 465 00:34:04,044 --> 00:34:06,588 I just need a few words about why you decided 466 00:34:06,755 --> 00:34:09,341 to reemerge onto the literary scene? 467 00:34:09,508 --> 00:34:10,717 I'm not doing interviews. 468 00:34:10,884 --> 00:34:13,011 Perfect. You can give me an exclusive. 469 00:34:15,264 --> 00:34:17,558 I don't have anything to say. 470 00:34:19,017 --> 00:34:22,354 Come here for a second. I'm... I'm gonna level with you. Um... 471 00:34:22,521 --> 00:34:26,441 When I first interviewed you, I was on staff at Rolling Stone. 472 00:34:26,608 --> 00:34:28,360 Do you wanna know what I'm doing now? 473 00:34:28,527 --> 00:34:30,195 Hmm. 474 00:34:30,404 --> 00:34:33,407 I'm working for some fucking online magazine doing profiles 475 00:34:33,574 --> 00:34:36,326 of twentysomething shit bag scribblers 476 00:34:36,493 --> 00:34:39,371 who aren't fit to lick the sweat from your balls. 477 00:34:39,538 --> 00:34:41,665 Do you feel what I'm saying? 478 00:34:41,832 --> 00:34:44,668 I see that you've reconnected with an old friend. 479 00:34:45,711 --> 00:34:46,837 Him? 480 00:34:48,630 --> 00:34:51,091 You... You don't mind doing this interview, do you? 481 00:34:52,551 --> 00:34:54,052 Besides, you owe me one. 482 00:34:56,054 --> 00:34:57,097 I'll see you at dinner. 483 00:34:58,223 --> 00:34:59,516 I need a drink. 484 00:35:00,434 --> 00:35:01,643 Well, I'm the guy. 485 00:35:05,147 --> 00:35:09,735 Twenty years ago, you burst onto the scene with this huge fucking novel. 486 00:35:09,902 --> 00:35:11,069 You're everywhere. 487 00:35:11,236 --> 00:35:14,323 Front page reviews, Time, Newsweek. 488 00:35:14,489 --> 00:35:15,866 No pictures. 489 00:35:16,033 --> 00:35:17,701 The more you hide, the more they write about you, 490 00:35:17,868 --> 00:35:20,412 the more the book sells. But who is this guy? 491 00:35:20,579 --> 00:35:23,415 Then you win the National Book Award. You don't show up to get it. 492 00:35:23,582 --> 00:35:26,460 Then it's the National Prize for the Humanities. 493 00:35:26,627 --> 00:35:31,924 President Bill Clinton himself is going to hang a medal around your neck. 494 00:35:32,090 --> 00:35:34,426 Surely, you'll emerge for this. 495 00:35:34,593 --> 00:35:36,595 I rented a freaking tux. 496 00:35:36,762 --> 00:35:37,804 And then... 497 00:35:39,181 --> 00:35:40,390 And then? 498 00:35:42,351 --> 00:35:44,186 And then nothing. You're gone. 499 00:35:44,394 --> 00:35:46,188 No Shriver. Poof! 500 00:35:46,396 --> 00:35:48,524 Like Keyser fucking So�ze. 501 00:35:48,690 --> 00:35:50,234 I looked everywhere for you. 502 00:35:50,442 --> 00:35:53,487 Where have you been all this time? What you been doing? 503 00:35:53,654 --> 00:35:55,656 - This and that. - Writing? 504 00:35:55,822 --> 00:35:57,491 - Some. - What do you got? Books? 505 00:35:57,658 --> 00:36:01,495 Novel, memoir, stories? What? 506 00:36:03,455 --> 00:36:07,292 Now, you show up at this amateur-hour, shit show, poor excuse for a festival? 507 00:36:07,501 --> 00:36:09,419 Come on. What is this? 508 00:36:09,586 --> 00:36:11,129 Doesn't make any sense. 509 00:36:14,758 --> 00:36:16,426 I'm on to you. 510 00:36:23,392 --> 00:36:24,726 I'm not Shriver. 511 00:36:25,686 --> 00:36:27,604 That's cute. That's... 512 00:36:27,771 --> 00:36:31,233 No. I mean, I'm a Shriver. 513 00:36:32,442 --> 00:36:35,279 But I'm not the Shriver who wrote the book. 514 00:36:35,988 --> 00:36:37,197 I'm not that Shriver. 515 00:36:37,865 --> 00:36:39,032 Of course not. 516 00:36:40,325 --> 00:36:43,412 You're Shriver the shape-shifter in Goat Time 517 00:36:43,579 --> 00:36:47,708 who weaves a cocoon around himself and then emerges... 518 00:36:47,875 --> 00:36:49,251 I'm not that Shriver....unchanged. 519 00:36:49,459 --> 00:36:51,003 You're reenacting the non-reinvention... 520 00:36:51,170 --> 00:36:53,422 I'm not Shriver!... of your protagonist! 521 00:36:53,589 --> 00:36:54,923 I'm not Shriver! 522 00:36:55,841 --> 00:36:59,052 Come on. Hey. All right. Fine. Go. 523 00:36:59,219 --> 00:37:02,014 But I'm gonna tell you something, this goes up tonight. 524 00:37:03,098 --> 00:37:05,017 - Up? What... - What goes up? - This story. 525 00:37:05,184 --> 00:37:06,935 But I haven't told you anything. 526 00:37:07,102 --> 00:37:10,272 You don't know the beauty of Internet journalism. 527 00:37:10,480 --> 00:37:13,692 Absolutely nothing is more than enough. 528 00:37:13,859 --> 00:37:16,653 And I just had drinks with Shriver. 529 00:37:16,820 --> 00:37:17,988 That's the story. 530 00:37:18,155 --> 00:37:20,490 Everything else is just filler. 531 00:37:20,657 --> 00:37:22,242 But you didn't. 532 00:37:22,451 --> 00:37:23,619 I didn't what? 533 00:37:24,745 --> 00:37:26,371 Have drinks with Shriver. 534 00:37:26,580 --> 00:37:27,873 Don't fuck with me, Shriver. 535 00:38:03,909 --> 00:38:04,910 All right. 536 00:38:09,873 --> 00:38:10,874 All right. 537 00:38:11,583 --> 00:38:13,085 I got it. I got it. 538 00:38:13,252 --> 00:38:15,838 - What, are you following me? - And you can keep the change. 539 00:38:27,349 --> 00:38:30,310 Uh, may I present Victor Shastri Bennet, the playwright. 540 00:38:30,519 --> 00:38:33,230 Ah, no need for formalities. Call me VSB, please. 541 00:38:33,397 --> 00:38:36,024 We're discussing Fugard, Soyinka 542 00:38:36,191 --> 00:38:39,111 and intertextuality as it relates to my work. 543 00:38:39,278 --> 00:38:40,737 Oh, please. 544 00:38:41,530 --> 00:38:42,447 Continue. 545 00:38:42,656 --> 00:38:44,575 This man needs a whiskey. 546 00:38:46,118 --> 00:38:49,371 - Can I get a... a kangaroo? - Excuse me? 547 00:38:50,372 --> 00:38:52,165 The bartender will know. 548 00:38:52,332 --> 00:38:54,585 I don't know if you've officially met Blythe Brown, 549 00:38:54,751 --> 00:38:57,045 and this is her companion, Layla. 550 00:38:58,422 --> 00:39:00,674 So, Shriver, tell me, are you a big fan of the theater? 551 00:39:00,841 --> 00:39:03,051 Have you seen anything worth writing home about lately? 552 00:39:03,218 --> 00:39:06,638 - Mmm. - Oh, yeah. Yeah, a lot. I've seen a lot. 553 00:39:06,805 --> 00:39:08,682 - What's that? - Like what? 554 00:39:08,849 --> 00:39:12,477 Yeah, I... I've seen some things. 555 00:39:12,686 --> 00:39:14,646 All right. Anything of late, you know? 556 00:39:16,190 --> 00:39:20,277 Any works that you've sort of been taken by? Tell me. 557 00:39:21,278 --> 00:39:24,489 Uh, yes. So, uh... 558 00:39:24,698 --> 00:39:25,741 Oh, here it is. 559 00:39:27,075 --> 00:39:29,119 So, what do you do, Ms. Layla? 560 00:39:30,704 --> 00:39:31,997 I'm a sculptor. 561 00:39:32,789 --> 00:39:34,374 And what is your medium? 562 00:39:34,583 --> 00:39:35,459 Pipe cleaners? 563 00:39:35,667 --> 00:39:37,211 Play-Doh? 564 00:39:37,377 --> 00:39:38,921 Uh, cake. 565 00:39:39,087 --> 00:39:40,297 - Did you say cake? - Mm-hmm. 566 00:39:40,464 --> 00:39:43,217 - Cake. - Sometimes we eat them. 567 00:39:43,383 --> 00:39:45,594 She said cake, Shriver. Did you hear? 568 00:39:45,761 --> 00:39:46,887 Yeah. 569 00:39:47,054 --> 00:39:48,597 - Yeah. - That's odd. 570 00:39:50,849 --> 00:39:51,892 Odd? 571 00:39:53,060 --> 00:39:55,187 No, that's not... Oh, shit. 572 00:39:55,354 --> 00:39:56,730 That came out wrong. Uh... 573 00:39:56,897 --> 00:39:58,941 Uh, no offense. 574 00:39:59,107 --> 00:40:01,401 I don't know what I find more offensive. 575 00:40:01,610 --> 00:40:03,570 Your insistence on seeing the world 576 00:40:03,612 --> 00:40:05,989 through the prism of the sexist patriarchy 577 00:40:06,114 --> 00:40:08,825 or your belligerent refusal to take seriously 578 00:40:08,825 --> 00:40:12,788 the work of committed women artists. 579 00:40:15,749 --> 00:40:18,377 Yeah, I suppose you could find them equally offensive. 580 00:40:19,753 --> 00:40:20,796 Yeah. 581 00:40:23,966 --> 00:40:25,300 Cheers! 582 00:40:25,467 --> 00:40:28,720 Cheers! 583 00:40:43,819 --> 00:40:45,237 Are you okay? 584 00:40:45,320 --> 00:40:46,530 Yeah. Fine. 585 00:40:47,531 --> 00:40:49,575 Uh... 586 00:40:49,783 --> 00:40:54,371 Do you happen to recall when exactly, uh, this agent is arriving? My agent? 587 00:40:54,538 --> 00:40:55,664 Oh. 588 00:40:55,831 --> 00:40:58,041 He didn't specify. 589 00:40:58,208 --> 00:41:00,377 - Okay. - He made his own arrangements. 590 00:41:02,296 --> 00:41:03,422 Oh, shit. 591 00:41:03,589 --> 00:41:04,798 Time. 592 00:41:05,424 --> 00:41:06,884 Back to campus 593 00:41:07,050 --> 00:41:10,137 for a play from our very own Victor Bennet. 594 00:41:10,304 --> 00:41:11,597 Ah... 595 00:41:11,805 --> 00:41:12,764 Really? 596 00:41:12,931 --> 00:41:15,142 Hold up. 597 00:41:37,080 --> 00:41:39,208 Are you sure this is okay? 598 00:41:39,374 --> 00:41:44,171 As long as Simone... Professor Cleary doesn't catch us. 599 00:41:44,338 --> 00:41:46,340 Yeah, I don't want to make her angry. 600 00:41:51,929 --> 00:41:54,097 You're sweet on her, aren't you, Shriver? 601 00:41:55,265 --> 00:41:56,433 No. 602 00:41:58,143 --> 00:41:59,269 Be gentle with her. 603 00:42:00,437 --> 00:42:01,563 She's been hurt. 604 00:42:02,814 --> 00:42:05,025 Betrayed by the man she loved. 605 00:42:06,109 --> 00:42:07,402 Some years ago... 606 00:42:09,446 --> 00:42:11,406 fresh off of her wounds, 607 00:42:11,573 --> 00:42:13,742 Simone fell for a... 608 00:42:15,369 --> 00:42:17,412 decidedly third-rate poet. 609 00:42:23,627 --> 00:42:25,170 A traveler came by 610 00:42:26,922 --> 00:42:28,382 and silently, 611 00:42:29,466 --> 00:42:30,801 invisibly... 612 00:42:33,303 --> 00:42:34,972 took her with a sigh. 613 00:42:41,144 --> 00:42:43,146 He was maddeningly handsome, though. 614 00:42:50,821 --> 00:42:53,156 You better, uh, get on up there. 615 00:42:53,323 --> 00:42:54,658 They'll miss you. 616 00:42:57,870 --> 00:42:58,996 All right. 617 00:43:08,922 --> 00:43:10,924 It's an hour of my life I'm never gonna get back. 618 00:43:11,091 --> 00:43:12,926 Yeah. Yeah. 619 00:43:13,093 --> 00:43:16,346 Oh! Shriver! So, tell me, what did you think? 620 00:43:18,640 --> 00:43:20,017 Uh... 621 00:43:21,059 --> 00:43:22,436 I'm sorry, I missed it. 622 00:43:24,938 --> 00:43:28,942 But perhaps, you would do me the honor of allowing me to read it? 623 00:43:30,319 --> 00:43:31,570 Thank you. 624 00:43:33,155 --> 00:43:34,907 That... That would mean a lot to me, actually. 625 00:43:35,073 --> 00:43:36,533 My pleasure. 626 00:43:36,700 --> 00:43:39,286 Well, my public awaits. 627 00:43:39,453 --> 00:43:40,454 Yes. 628 00:43:40,621 --> 00:43:41,872 - I'll see you later. - Bye now. 629 00:43:42,039 --> 00:43:44,124 - Congratulations. - Thank you. Appreciate you. 630 00:44:03,393 --> 00:44:04,561 Thank you 631 00:44:05,395 --> 00:44:06,647 for Victor Bennet. 632 00:44:08,649 --> 00:44:11,652 I hope you know how much it means to the university that you're here. 633 00:44:13,278 --> 00:44:14,404 And to me. 634 00:44:18,283 --> 00:44:24,122 For years, I've been torn between fighting to make this a better place 635 00:44:24,289 --> 00:44:28,752 or just to putting 100% of my energies into making it as a writer, finally. 636 00:44:30,128 --> 00:44:33,507 Either way, I'm just tilting at windmills, you know? 637 00:44:35,634 --> 00:44:38,220 Well, it's better than running into 'em. 638 00:44:55,070 --> 00:44:56,613 Oh, Mr. Shriver. 639 00:45:16,967 --> 00:45:18,510 - Jacuzzi time. - Yeah. 640 00:45:18,677 --> 00:45:20,345 - What? - Just text him. 641 00:45:20,512 --> 00:45:21,513 No. 642 00:45:26,852 --> 00:45:28,604 I've got your number, buddy. 643 00:45:29,605 --> 00:45:31,023 Why? 644 00:45:31,190 --> 00:45:33,108 Something about you just doesn't smell right. 645 00:45:55,422 --> 00:45:57,549 Well, you conned your way through day one. 646 00:45:59,009 --> 00:46:01,094 But it's gonna get more difficult after this. 647 00:46:02,304 --> 00:46:04,014 I don't know what to do. 648 00:46:04,181 --> 00:46:07,351 I'd keep an eye on that cake lady. She could be trouble. 649 00:46:07,518 --> 00:46:08,727 And her girlfriend poet. 650 00:46:09,770 --> 00:46:12,272 Well, she hates my book, that's for sure. 651 00:46:12,439 --> 00:46:16,068 Your book? Listen to you, starting to believe your own bullshit. 652 00:46:16,235 --> 00:46:18,779 You can lie to them, but not me. 653 00:46:22,074 --> 00:46:23,367 Open up. Police. 654 00:46:25,244 --> 00:46:26,328 What? 655 00:46:28,330 --> 00:46:29,790 What's the problem? 656 00:46:38,006 --> 00:46:40,843 There's no sleeping, Shriver. 657 00:46:43,303 --> 00:46:45,514 - Okay. - Let's have one of those cups, thank you. 658 00:46:45,681 --> 00:46:47,182 Are you avoiding me? 659 00:46:47,349 --> 00:46:48,392 Yes. 660 00:46:48,559 --> 00:46:50,060 Can't say I blame you. 661 00:46:50,853 --> 00:46:52,521 Where's Layla? 662 00:46:52,688 --> 00:46:55,148 - In our room, sulking as per usual. - You spilled a lot of it. 663 00:46:56,024 --> 00:46:56,859 Cheers. 664 00:46:57,067 --> 00:46:59,069 How dare you? 665 00:46:59,236 --> 00:47:01,488 Have a party and not even invite me, Shriver. 666 00:47:01,655 --> 00:47:02,739 Come on! 667 00:47:02,906 --> 00:47:04,283 You're rude. 668 00:47:04,449 --> 00:47:07,327 Ah, hey, now. Have a look at that. 669 00:47:09,454 --> 00:47:11,832 - Whoo! Party! - Whoo. 670 00:47:14,293 --> 00:47:15,460 Come down! 671 00:47:16,920 --> 00:47:21,049 I believe that we would be fools to pass up such an invitation. 672 00:47:21,758 --> 00:47:23,051 I'm kind of tired. 673 00:47:23,552 --> 00:47:24,511 Shriver. 674 00:47:24,678 --> 00:47:27,097 Where's that bon vivant esprit 675 00:47:27,264 --> 00:47:30,225 that I would expect from the man that wrote Goat Time? 676 00:47:30,392 --> 00:47:31,643 T., it's disgusting. 677 00:47:31,810 --> 00:47:33,187 You're too old and decrepit 678 00:47:33,353 --> 00:47:35,856 - to be talking about that. - Bite thy tongue, lass. 679 00:47:37,441 --> 00:47:40,527 I may be old, but I have poetry on my side. 680 00:47:40,694 --> 00:47:42,279 I'm in. 681 00:47:43,947 --> 00:47:45,490 I'm gonna call it a night. 682 00:47:48,827 --> 00:47:50,913 I'm very disappointed in you, Shriver. 683 00:47:54,374 --> 00:47:56,168 - Come on, Teresa. - O... Okay. 684 00:47:56,335 --> 00:47:58,962 I guess my work here is done. 685 00:47:59,171 --> 00:48:00,672 I'll see you in the morning. 686 00:48:01,381 --> 00:48:02,841 Where is everyone going? 687 00:48:04,927 --> 00:48:07,971 Well, that broke up fast. Yeah? 688 00:48:08,180 --> 00:48:10,474 So, you know what? All good. 689 00:48:11,433 --> 00:48:13,018 You know where to find me. 690 00:49:03,735 --> 00:49:07,155 All night long I lay there, wide awake, 691 00:49:07,322 --> 00:49:09,074 wondering what the watermark would look like 692 00:49:09,283 --> 00:49:12,202 when daylight started creeping in the next morning. 693 00:49:12,369 --> 00:49:14,830 Good night, Mr. Bojangles. 694 00:49:14,997 --> 00:49:18,709 As dawn broke, I saw the spot had grown even more... 695 00:49:18,876 --> 00:49:21,587 Good night, Mr. Bojangles. 696 00:49:21,753 --> 00:49:25,674 ...now to the general size and shape of an adult person. 697 00:49:25,841 --> 00:49:27,718 Good night, Mr. Bojangles. 698 00:49:27,885 --> 00:49:31,305 A woman with long flowing hair. 699 00:49:31,471 --> 00:49:33,390 Good night, Mr. Bojangles. 700 00:49:44,401 --> 00:49:45,444 Wha... 701 00:49:49,364 --> 00:49:51,074 Hello. 702 00:49:51,283 --> 00:49:53,327 Hi. It's Teresa. I'm in the lobby. 703 00:49:53,785 --> 00:49:55,662 Who? What? 704 00:49:55,829 --> 00:49:58,290 You're talking to my creative writing workshop this morning. 705 00:49:59,833 --> 00:50:03,045 Mmm. No, that's a mistake. 706 00:50:03,253 --> 00:50:05,088 No, it's not a mistake. It's in the program. 707 00:50:05,297 --> 00:50:06,673 Didn't you get a program? 708 00:50:07,799 --> 00:50:09,676 Uh, no, I never got a program. 709 00:50:11,011 --> 00:50:13,555 Okay. Well, um, class starts in 20 minutes. 710 00:50:21,813 --> 00:50:23,440 - You guys grab breakfast? - Oh, crap. 711 00:50:27,694 --> 00:50:28,862 Never stop planning. 712 00:50:29,029 --> 00:50:30,864 You're overthinking it. 713 00:50:34,785 --> 00:50:37,329 She was at the bar, and then she would've come back upstairs. 714 00:50:37,496 --> 00:50:39,540 So, if you were here last night, I'm asking if you saw anything? 715 00:50:39,706 --> 00:50:40,832 - I don't know. - Excuse me. 716 00:50:40,999 --> 00:50:42,543 - Shriver! - Oh, Shriver, we gotta go. 717 00:50:42,709 --> 00:50:45,295 - Good morning, Shriver. - Uh, I locked my key in my room. 718 00:50:45,462 --> 00:50:46,839 Blythe never came back last night. 719 00:50:47,005 --> 00:50:48,841 You know that? She's gone. She just vanished. 720 00:50:49,007 --> 00:50:50,884 - We have to go. The class is waiting. - That's unfortunate. 721 00:50:50,926 --> 00:50:54,054 - Maybe she just went for a walk. - Just a walk? 722 00:50:54,137 --> 00:50:55,347 Where would she have walked to? 723 00:50:55,389 --> 00:51:00,060 Well, a walk doesn't imply some specific destination. 724 00:51:00,269 --> 00:51:03,188 "I am he that walks with the tender and growing night." 725 00:51:03,397 --> 00:51:04,314 Whitman. 726 00:51:05,524 --> 00:51:07,150 - Okay. We have to go. - Oh, my God. 727 00:51:07,359 --> 00:51:09,444 Wasn't she in your room last night? 728 00:51:11,530 --> 00:51:12,906 Yeah, but she left. 729 00:51:13,073 --> 00:51:14,283 What time was that? 730 00:51:15,492 --> 00:51:17,411 - I have no idea. - How do you not know? 731 00:51:17,578 --> 00:51:19,746 The man doesn't know. He has more important things to think about. 732 00:51:19,913 --> 00:51:21,415 You don't know? I'm gonna call the police! 733 00:51:21,582 --> 00:51:24,042 - We have to go. - That's not good. 734 00:51:24,209 --> 00:51:26,336 What do they expect from me? Your students. 735 00:51:26,503 --> 00:51:28,213 Um, like, nothing. I told them you're a genius. 736 00:51:28,422 --> 00:51:30,299 Whatever you say, they're gonna eat it up. 737 00:51:30,465 --> 00:51:33,051 I had them read the book. I think some of them actually did read it. 738 00:51:34,761 --> 00:51:37,973 Also, they all want to be writers and none of them like to read. 739 00:51:57,868 --> 00:51:59,536 Why is your book so misogynistic? 740 00:51:59,703 --> 00:52:00,871 I think it's erotic. 741 00:52:01,038 --> 00:52:02,873 It's just dirty. 742 00:52:03,040 --> 00:52:05,375 So? Life is dirty. 743 00:52:05,542 --> 00:52:07,920 And I wanna ask, why did you choose 744 00:52:08,086 --> 00:52:12,341 to name your main character after yourself? 745 00:52:12,508 --> 00:52:15,928 Uh, I couldn't think of another name and mine was handy. 746 00:52:16,803 --> 00:52:18,263 Well, what happened to the wife? 747 00:52:18,472 --> 00:52:19,806 How can she disappear like that? 748 00:52:19,973 --> 00:52:21,600 Well, he killed her, right? 749 00:52:22,267 --> 00:52:24,353 Nah, he didn't kill her. 750 00:52:24,520 --> 00:52:25,771 What's true? 751 00:52:28,857 --> 00:52:31,818 What do you use from your imagination and what comes from your life? 752 00:52:38,617 --> 00:52:41,245 Well, to be honest, uh, 753 00:52:41,453 --> 00:52:45,123 I have trouble telling the difference between reality and imagination. 754 00:52:50,045 --> 00:52:55,509 But how do you understand your experience without imagination? 755 00:52:57,511 --> 00:53:00,597 Fiction or stories, 756 00:53:00,764 --> 00:53:04,393 it's a tool that humans have that no other creatures has 757 00:53:05,435 --> 00:53:07,771 to make sense of our existence. 758 00:53:09,398 --> 00:53:11,733 We create a fictional world... 759 00:53:13,944 --> 00:53:18,532 as a laboratory to make sense of the actual world. 760 00:53:55,235 --> 00:53:56,320 Thanks. 761 00:54:15,547 --> 00:54:19,051 I'm excited for the students to meet, like, a real writer. 762 00:54:19,218 --> 00:54:21,345 Well, aren't there plenty of real writers here? 763 00:54:21,553 --> 00:54:22,804 T., Simone. 764 00:54:25,098 --> 00:54:27,267 It's like the only place you can find their books 765 00:54:27,476 --> 00:54:30,979 is in the college bookstore in the local author section. 766 00:54:34,483 --> 00:54:36,318 I didn't know Simone had published a book. 767 00:54:38,570 --> 00:54:40,405 She actually published two. 768 00:54:42,032 --> 00:54:44,201 And the thing is, she's not a bad writer. 769 00:54:45,244 --> 00:54:46,662 She's actually pretty good. 770 00:54:47,955 --> 00:54:49,957 She's just kind of like a cautionary tale. 771 00:54:50,123 --> 00:54:52,292 What? How's that? 772 00:54:52,501 --> 00:54:55,003 Because, like, when I'm her age, I want to be in Brooklyn 773 00:54:55,170 --> 00:54:57,214 with a writing career and an editor and an agent. 774 00:54:57,381 --> 00:54:59,341 I don't want to be in fucking Acheron. 775 00:55:24,783 --> 00:55:26,702 Oh, there you are. Come on, we gotta go. 776 00:55:26,869 --> 00:55:28,954 - What? - We're really late. We gotta go. 777 00:55:29,121 --> 00:55:31,081 Can I... Can I take these? 778 00:55:31,248 --> 00:55:33,917 What? Uh, yeah. Would you put these on my account? 779 00:55:34,877 --> 00:55:36,170 Thank you so much. 780 00:55:36,336 --> 00:55:37,337 I got it. 781 00:55:55,606 --> 00:55:59,943 Oh, you missed one hell of a party last night, Shriver. 782 00:56:00,110 --> 00:56:01,862 Beyond the beyond. 783 00:56:02,988 --> 00:56:07,201 But what happens at Hotel 99 stays in Hotel 99. 784 00:56:09,161 --> 00:56:12,581 But I'm gonna write a best-selling book about that place one of these days. 785 00:56:12,748 --> 00:56:15,375 I was hoping to have you in one of the chapters. 786 00:56:16,668 --> 00:56:19,129 Didn't you just say what happens there stays there? 787 00:56:21,131 --> 00:56:22,716 - Well... - Hi, guys. 788 00:56:23,509 --> 00:56:25,052 Hey, Victor. 789 00:56:25,219 --> 00:56:30,182 I see our, uh, favorite sapphic poet is MIA. 790 00:56:30,349 --> 00:56:32,476 I heard the authorities have been alerted. 791 00:56:32,684 --> 00:56:34,728 Authorities? What authorities? 792 00:56:37,272 --> 00:56:39,191 You seem a little worried, Shriver. 793 00:56:39,358 --> 00:56:41,068 Something you need to tell me? 794 00:56:44,363 --> 00:56:45,864 You read those? 795 00:56:46,031 --> 00:56:48,951 Oh, yeah. Mm-hmm. Sure. Very nice. They're, um... 796 00:56:50,661 --> 00:56:52,037 ...domestic dramas. 797 00:56:52,204 --> 00:56:54,998 You know, women struggling to find their place. 798 00:56:55,165 --> 00:56:56,625 You seem dismissive. 799 00:56:56,792 --> 00:56:58,544 Oh, no. No, no, no, no. 800 00:56:58,752 --> 00:57:00,671 It's just that... Well, I mean, 801 00:57:01,672 --> 00:57:03,757 writers like you and me, 802 00:57:04,675 --> 00:57:06,301 I mean, 803 00:57:06,468 --> 00:57:08,720 we're going for the big fish, aren't we? 804 00:57:08,887 --> 00:57:12,975 Dredging the truths from the murky depths. 805 00:57:13,934 --> 00:57:15,435 Well... 806 00:57:17,813 --> 00:57:19,481 Hello. Welcome. 807 00:57:19,690 --> 00:57:22,943 I know that, uh, we're all happy to be here. 808 00:57:23,110 --> 00:57:24,862 I certainly am. 809 00:57:25,028 --> 00:57:28,782 I'm going to start by introducing the gentleman on my right, 810 00:57:28,949 --> 00:57:32,536 who would need no introduction if his face was a little more familiar. 811 00:57:34,204 --> 00:57:36,415 He's the author of but one novel... 812 00:57:36,582 --> 00:57:39,251 one great novel. 813 00:57:39,418 --> 00:57:41,128 Ladies and gentlemen, Shriver. 814 00:57:47,009 --> 00:57:50,345 And next, I'd like to introduce our playwright, Victor Bennet, 815 00:57:50,512 --> 00:57:53,140 who comes to us from somewhere across the ocean. 816 00:57:53,307 --> 00:57:57,102 We all had the pleasure of enjoying his hysterically funny 817 00:57:57,269 --> 00:58:01,857 and yet deeply emotional two-hander last night, right here. 818 00:58:02,024 --> 00:58:02,941 Victor Bennet. 819 00:58:04,526 --> 00:58:08,739 The theme for our panel discussion today is, 820 00:58:08,906 --> 00:58:12,117 are the words on the page reality 821 00:58:13,368 --> 00:58:14,494 or illusion? 822 00:58:16,622 --> 00:58:18,040 Gentlemen? 823 00:58:20,375 --> 00:58:23,837 Is not reality an illusion anyway? 824 00:58:24,004 --> 00:58:26,340 Here comes the bullshit. Reality/illusion. 825 00:58:26,507 --> 00:58:29,635 That slash implies something synonymic, does it not? 826 00:58:29,843 --> 00:58:33,555 If I wrote fiction like my colleagues, I would be a playwright/novelist. 827 00:58:33,764 --> 00:58:37,351 Nobody would argue with that. Obstetrician/gynecologist. 828 00:58:37,518 --> 00:58:39,978 AC/DC. 829 00:58:40,145 --> 00:58:41,522 Yeah! 830 00:58:41,730 --> 00:58:43,106 I see you've been jotting down 831 00:58:43,273 --> 00:58:45,484 some of your thoughts there on your pad, Shriver. 832 00:58:45,651 --> 00:58:49,029 Would you care to enlighten us? 833 00:58:59,248 --> 00:59:01,834 So, last night, from my hotel room, 834 00:59:02,000 --> 00:59:06,213 I saw this, um, group of cheerleaders, 835 00:59:06,380 --> 00:59:10,676 young women dancing and frolicking 836 00:59:10,884 --> 00:59:13,387 like children by a pool. 837 00:59:14,930 --> 00:59:20,894 And then one of these young women floated up through the air, 838 00:59:22,688 --> 00:59:25,858 gently, like a feather blown by the breeze. 839 00:59:27,860 --> 00:59:30,612 She had long blond hair and blue eyes. 840 00:59:31,947 --> 00:59:34,324 And from my window, I could have reached out 841 00:59:35,659 --> 00:59:37,494 and touched her face. 842 00:59:40,622 --> 00:59:43,292 And beyond this lovely young woman, 843 00:59:45,085 --> 00:59:50,799 I would not have been able to make out where the high desert met the night sky, 844 00:59:51,842 --> 00:59:53,969 but for an invisible line... 845 00:59:56,054 --> 00:59:59,266 that stated where the earth ended 846 01:00:00,058 --> 01:00:02,186 and millions of stars began. 847 01:00:04,188 --> 01:00:05,898 And as all of this was happening 848 01:00:07,065 --> 01:00:09,902 this long, slow freight train rolled by... 849 01:00:12,529 --> 01:00:17,868 its wheels making that clacking noise that's so reassuring. 850 01:00:20,329 --> 01:00:24,333 Right in time as it is with our own heartbeat. 851 01:00:31,381 --> 01:00:33,759 Or maybe I made it all up. 852 01:00:38,931 --> 01:00:41,767 - Well done. Well done. - Brilliant. 853 01:00:52,611 --> 01:00:55,656 Hey! Just the man I was looking for. 854 01:00:55,864 --> 01:00:57,157 Check this out. 855 01:00:57,324 --> 01:01:01,620 Over 100,000 hits, 600 comments and counting. 856 01:01:01,787 --> 01:01:04,498 - I need to go to the bathroom. - This lady from Toledo... 857 01:01:04,665 --> 01:01:05,749 Mr. Shriver, 858 01:01:05,958 --> 01:01:07,042 I'm Detective Karpas. 859 01:01:08,418 --> 01:01:11,004 Are you in some kind of trouble, Shriver? 860 01:01:11,755 --> 01:01:13,966 - I don't know. - Please. 861 01:01:17,761 --> 01:01:20,055 I'm reading your book, Mr. Shriver. 862 01:01:20,222 --> 01:01:22,182 You have an interesting perspective on life. 863 01:01:22,349 --> 01:01:24,142 - Do I? - Yeah. 864 01:01:24,309 --> 01:01:26,937 I'd describe it as nihilistic. Wouldn't you? 865 01:01:27,729 --> 01:01:30,107 - Yeah, I'm not fond of labels. - Mm-hmm. 866 01:01:30,274 --> 01:01:31,441 Is that a Cuban? 867 01:01:31,608 --> 01:01:33,068 Oh. Sure is. 868 01:01:34,403 --> 01:01:36,905 You know, your characters, they have no morals, right? 869 01:01:37,072 --> 01:01:40,325 There's no goods, no evils. There's no God. 870 01:01:40,492 --> 01:01:42,703 Just debauchery and filth 871 01:01:42,911 --> 01:01:44,329 and... and rampant infidelity. 872 01:01:44,496 --> 01:01:47,374 And, uh, well, murder, of course. 873 01:01:48,792 --> 01:01:50,669 - Yeah. - Yeah. 874 01:01:50,836 --> 01:01:54,006 I hear you're the last person to see Ms. Brown alive. 875 01:01:54,923 --> 01:01:56,258 Wait, she's dead? 876 01:01:56,425 --> 01:01:58,468 Oh, no, I didn't say she was dead. 877 01:01:58,635 --> 01:02:00,429 Why? Is there something you wanna tell me? 878 01:02:00,596 --> 01:02:03,182 - Is she dead? - No. No, she's missing. 879 01:02:03,348 --> 01:02:06,935 But, uh, you know, after 24 hours, these things rarely turn out well. 880 01:02:08,312 --> 01:02:10,981 The night girl at the hotel says 881 01:02:11,148 --> 01:02:14,151 Ms. Brown left you a little note earlier in the evening. 882 01:02:16,069 --> 01:02:18,655 Yeah, she wanted to meet me for a drink at the bar. 883 01:02:19,615 --> 01:02:21,074 That is interesting. 884 01:02:21,241 --> 01:02:22,868 Just 'cause I have, uh, 885 01:02:23,076 --> 01:02:26,330 yeah, 400 people who witnessed you guys arguing that night. 886 01:02:28,749 --> 01:02:30,709 So, did you join her at the bar? 887 01:02:30,876 --> 01:02:32,586 No, I was tired. 888 01:02:32,753 --> 01:02:34,838 Mm-hmm. Not too tired to throw a shindig in your room, right? 889 01:02:35,047 --> 01:02:37,758 Shriver, do you need a lawyer? - I don't think so. 890 01:02:40,636 --> 01:02:41,887 - Okay. - Okay. 891 01:02:42,095 --> 01:02:44,973 - See you at the soiree. - What soiree? 892 01:02:45,807 --> 01:02:47,184 Oh... 893 01:02:47,351 --> 01:02:48,393 He's fun. 894 01:02:49,520 --> 01:02:51,396 Listen, I... I've been digging up your past, 895 01:02:51,563 --> 01:02:55,526 and it's just some stuff doesn't exactly add up. 896 01:02:55,692 --> 01:02:58,028 Wouldn't happen to know where your ex-wife is, would you? 897 01:03:00,197 --> 01:03:03,158 - No. - Okay. 898 01:03:03,325 --> 01:03:05,369 Hey, I'll let you know if I find anything, huh? 899 01:03:09,373 --> 01:03:10,499 Fuck. 900 01:03:11,583 --> 01:03:12,668 Oh, boy. 901 01:03:12,835 --> 01:03:13,877 Fuck. 902 01:03:14,086 --> 01:03:15,212 He thinks you killed her. 903 01:03:15,379 --> 01:03:16,505 Killed who? 904 01:03:16,672 --> 01:03:19,091 The poet, of course. 905 01:03:19,258 --> 01:03:20,717 Maybe your wife too. 906 01:03:21,468 --> 01:03:22,594 I... I didn't. 907 01:03:22,761 --> 01:03:24,596 You know, it's, uh, interesting, 908 01:03:24,763 --> 01:03:27,307 the parallels between your life 909 01:03:27,474 --> 01:03:30,185 and the protagonist in Shriver's book. 910 01:03:30,352 --> 01:03:31,311 Don't you think? 911 01:03:31,478 --> 01:03:33,105 Yeah, all right. 912 01:03:33,272 --> 01:03:35,691 Just leave me alone so I can think, all right? 913 01:03:36,233 --> 01:03:37,484 Shriver. 914 01:03:38,402 --> 01:03:40,571 - Oh, sorry. - Come on. 915 01:03:40,737 --> 01:03:43,532 So, I'm gonna run some errands, and then we'll stop by my house and change. 916 01:03:49,246 --> 01:03:51,039 How about me? I look like a bum. 917 01:03:51,206 --> 01:03:54,751 Oh, you're the writer. You're allowed to be who you are. 918 01:03:55,794 --> 01:03:57,671 And what about you? You're a writer too. 919 01:03:59,131 --> 01:04:01,383 People don't see me that way around here. 920 01:04:05,679 --> 01:04:07,139 I hate this party. 921 01:04:07,306 --> 01:04:08,640 I wish we could just skip it. 922 01:04:08,807 --> 01:04:10,726 - Let's skip it. - No, we can't. 923 01:04:10,893 --> 01:04:12,519 - Why not? - Because. 924 01:04:12,686 --> 01:04:15,272 Dr. Bedrosian's the key benefactor for the festival. 925 01:04:15,439 --> 01:04:17,566 This is the night that we go to her house, 926 01:04:17,733 --> 01:04:20,903 we make her feel very important. 927 01:04:23,989 --> 01:04:25,449 More precisely, 928 01:04:25,616 --> 01:04:30,120 you are going to make her feel really important. 929 01:04:31,205 --> 01:04:33,415 It's called singing for your supper. 930 01:04:34,208 --> 01:04:35,876 I see. 931 01:04:36,084 --> 01:04:39,129 I mean, to be clear, you don't have to sing 932 01:04:39,296 --> 01:04:43,467 every tune Dr. Bedrosian asks you to sing. 933 01:04:43,634 --> 01:04:44,801 You know what I mean. 934 01:04:44,968 --> 01:04:47,471 What does Dr. Bedrosian teach? 935 01:04:47,638 --> 01:04:49,598 Oh, she's not at the university. 936 01:04:49,765 --> 01:04:52,100 She's a local gynecologist. 937 01:04:52,726 --> 01:04:53,560 Huh. 938 01:05:00,275 --> 01:05:03,487 You did not buy those. 939 01:05:05,239 --> 01:05:06,865 I wanna get you to sign 'em for me. 940 01:05:07,032 --> 01:05:10,452 I could have given you a copy. I have boxes of them. 941 01:05:10,619 --> 01:05:12,371 - Really? - Yeah. 942 01:05:12,538 --> 01:05:14,248 Your books, they should be out in the world, 943 01:05:14,414 --> 01:05:16,500 because what I've read so far is, uh... 944 01:05:17,918 --> 01:05:19,878 it's truly extraordinary. 945 01:05:20,712 --> 01:05:22,256 I had lots of dreams. 946 01:05:24,132 --> 01:05:26,593 But then I, you know, 947 01:05:27,511 --> 01:05:29,304 had to deal with reality. 948 01:05:31,056 --> 01:05:32,558 People try to give me advice: 949 01:05:32,724 --> 01:05:35,060 get online, get a website, 950 01:05:35,894 --> 01:05:37,271 build a platform. 951 01:05:38,814 --> 01:05:40,774 They say it's more important than the actual writing. 952 01:05:40,941 --> 01:05:42,693 How cynical is that? 953 01:05:42,860 --> 01:05:45,946 You know, then there's... you. 954 01:05:46,154 --> 01:05:48,282 You're nowhere to be found. 955 01:05:48,448 --> 01:05:51,827 You practically deny that you're the author of your own book. 956 01:05:51,994 --> 01:05:55,956 You play little mind games every time someone asks you a straight question. 957 01:05:56,164 --> 01:06:01,253 And you, more than anyone, have let your work speak for itself. 958 01:06:01,420 --> 01:06:06,175 I let my work speak for itself and no one listens. 959 01:06:09,887 --> 01:06:12,097 I, uh, should finish. We're gonna be late. 960 01:06:16,810 --> 01:06:18,061 I'll make you a deal. 961 01:06:19,688 --> 01:06:23,358 You read me some of Goat Time... my own private reading, 962 01:06:23,525 --> 01:06:26,195 and I'll sign your books. 963 01:06:29,114 --> 01:06:30,240 Hmm. 964 01:06:33,118 --> 01:06:35,078 Well, what do you want me to read? 965 01:06:35,287 --> 01:06:37,080 Just any of the pages that I dog-eared. 966 01:06:37,289 --> 01:06:38,415 Out loud? 967 01:06:38,582 --> 01:06:40,375 No, silently. 968 01:06:40,542 --> 01:06:41,919 Yes, out loud. 969 01:06:57,518 --> 01:06:59,394 "In the days, then weeks, 970 01:06:59,561 --> 01:07:02,606 then months following my wife's departure, 971 01:07:04,233 --> 01:07:06,485 I kept expecting to feel something. 972 01:07:08,695 --> 01:07:10,113 Yet I felt nothing. 973 01:07:10,322 --> 01:07:12,699 No grief, no loss, no sadness. 974 01:07:14,326 --> 01:07:17,412 I experienced only weariness 975 01:07:17,579 --> 01:07:22,709 as if I were hoisting a heavy bucket from a well of infinite depth. 976 01:07:25,420 --> 01:07:28,841 Then one day, as I was taking the bus, 977 01:07:29,007 --> 01:07:32,761 heading downtown to meet Franz for lunch, I saw a man. 978 01:07:34,179 --> 01:07:38,433 He was about my age, my height, wearing a long tweed overcoat 979 01:07:39,434 --> 01:07:42,312 exactly like the one 980 01:07:42,479 --> 01:07:45,649 I had left behind at a rail station many years ago. 981 01:07:48,193 --> 01:07:51,154 That long-ago day had begun with a wintry chill 982 01:07:51,363 --> 01:07:56,076 that blossomed into warmth as the noon hour approached. 983 01:07:56,285 --> 01:07:59,580 I removed the coat and folded it on the bench beside me. 984 01:08:00,622 --> 01:08:04,418 Then I dozed, dreaming, I think, 985 01:08:04,585 --> 01:08:07,546 and woke to the final call for my train. 986 01:08:07,713 --> 01:08:10,632 I stood and ran, leaving the coat behind. 987 01:08:10,799 --> 01:08:15,179 It was over a year, the following winter, before I realized it was missing. 988 01:08:17,055 --> 01:08:19,892 The more I examined the man's coat, 989 01:08:21,101 --> 01:08:24,354 the more convinced I became that it had been mine. 990 01:08:25,981 --> 01:08:28,525 Why was he wearing it? It was April. 991 01:08:28,692 --> 01:08:31,111 I, myself, was wearing only a light jacket. 992 01:08:32,821 --> 01:08:35,991 When the bus came to my stop, he got off. 993 01:08:36,158 --> 01:08:37,868 I decided to follow him. 994 01:08:38,035 --> 01:08:41,788 He crossed Seventh Avenue and began walking on 21st Street. 995 01:08:41,955 --> 01:08:45,334 He stopped for a moment at a newsstand 996 01:08:45,501 --> 01:08:48,086 and read the headlines on some of the tabloids. 997 01:08:48,253 --> 01:08:49,630 He checked his watch. 998 01:08:49,796 --> 01:08:51,340 I checked mine. 999 01:08:51,507 --> 01:08:53,717 I followed the man for a few hundred feet 1000 01:08:53,884 --> 01:08:56,595 and saw him enter the very same caf� 1001 01:08:56,762 --> 01:08:59,765 where I had arranged to meet Franz. 1002 01:08:59,932 --> 01:09:05,062 I watched him through the window as he squeezed between several tables 1003 01:09:05,229 --> 01:09:07,648 and then, to my shock and amazement, 1004 01:09:08,565 --> 01:09:10,734 stopped and greeted Franz. 1005 01:09:12,194 --> 01:09:14,488 The two men hugged, 1006 01:09:14,655 --> 01:09:16,907 and then he sat across from Franz 1007 01:09:17,074 --> 01:09:20,702 as if he had been the one with the lunch date. 1008 01:09:20,869 --> 01:09:22,704 I stood watching them consume their meal. 1009 01:09:22,871 --> 01:09:26,208 The man had an omelet while Franz chose the salad Nicoise, 1010 01:09:26,416 --> 01:09:28,919 along with a bottle of my favorite Sancerre. 1011 01:09:32,840 --> 01:09:35,968 I hated this stranger out in the world, 1012 01:09:37,678 --> 01:09:39,054 living my life, 1013 01:09:40,472 --> 01:09:43,267 eating my lunch, breathing my oxygen. 1014 01:09:46,395 --> 01:09:50,816 A time would come when circumstances would force me to confront him. 1015 01:09:52,442 --> 01:09:54,862 I walked all the way home." 1016 01:10:15,340 --> 01:10:16,425 Mmm. 1017 01:10:19,678 --> 01:10:20,846 Sorry. I just... 1018 01:10:25,851 --> 01:10:26,852 You look nice. 1019 01:10:29,104 --> 01:10:31,315 Nice? That... That's all you... you got? 1020 01:10:31,523 --> 01:10:33,483 Oh, no, no. I meant, uh, great. 1021 01:10:33,650 --> 01:10:37,279 Thank you. And, you know, spectacular. Uh, stellar. 1022 01:10:37,487 --> 01:10:38,739 Yeah? 1023 01:10:38,906 --> 01:10:40,991 Do we really have to go to this party? 1024 01:10:41,783 --> 01:10:43,493 - Yes. - Okay. 1025 01:10:44,203 --> 01:10:45,204 Oh, my purse. 1026 01:10:50,125 --> 01:10:52,836 Oh, hey. Yeah, you promised. 1027 01:10:53,003 --> 01:10:55,005 You gotta sign the book. 1028 01:10:57,508 --> 01:11:01,178 Um, why don't we do that after the party? 1029 01:11:03,388 --> 01:11:05,724 - Yeah, that's good. Yeah. - Yeah. 1030 01:11:17,528 --> 01:11:18,695 Okay. 1031 01:11:18,862 --> 01:11:21,198 Bourbon, if you don't mind. 1032 01:11:24,284 --> 01:11:25,744 Can we go now? 1033 01:11:25,911 --> 01:11:28,789 Okay, here she comes. Just humor her. 1034 01:11:28,956 --> 01:11:30,999 - Hello, Simone. - Hi. 1035 01:11:31,792 --> 01:11:34,336 Ah. Mr. Shriver. 1036 01:11:34,545 --> 01:11:36,839 It's quite an honor to have you here 1037 01:11:37,005 --> 01:11:38,882 in my not-so-humble abode. 1038 01:11:39,049 --> 01:11:40,467 Thank you. 1039 01:11:40,676 --> 01:11:43,011 I do hope you'll be comfortable here. 1040 01:11:43,178 --> 01:11:46,390 You know, I try to maintain a level of urban sophistication 1041 01:11:46,598 --> 01:11:48,350 in this cultural wasteland. 1042 01:11:48,559 --> 01:11:50,310 Yeah, I can see that. 1043 01:11:50,477 --> 01:11:53,397 You know, I just think it's important to... to set an example. 1044 01:11:53,605 --> 01:11:57,109 And having you here is a big part of that. 1045 01:11:57,276 --> 01:11:59,862 It's worth every penny of my donation. 1046 01:12:00,654 --> 01:12:02,072 Now, you see, I'm... 1047 01:12:02,239 --> 01:12:04,575 ...I don't know, kind of a nut for literature. 1048 01:12:05,325 --> 01:12:06,493 Who's that guy? 1049 01:12:06,702 --> 01:12:08,996 I have no idea. Come and see my library. 1050 01:12:18,589 --> 01:12:21,049 This does not appear to be a library. 1051 01:12:21,216 --> 01:12:23,677 Yes, but this is where I do my best work. 1052 01:12:25,762 --> 01:12:27,306 Here it is. 1053 01:12:27,472 --> 01:12:29,808 First edition, mint condition. 1054 01:12:31,059 --> 01:12:34,438 I don't have to tell you, I paid a fortune for this. 1055 01:12:34,646 --> 01:12:38,734 Is there anything that I could do to get you to sign it for me? 1056 01:12:38,901 --> 01:12:39,985 Are you a writer? 1057 01:12:42,738 --> 01:12:44,156 I know who you are. 1058 01:12:47,492 --> 01:12:48,827 Anything at all? 1059 01:12:51,205 --> 01:12:52,206 A pen. 1060 01:12:53,290 --> 01:12:54,416 Pen. 1061 01:12:54,625 --> 01:12:56,126 I think I need to go to the bathroom. 1062 01:12:57,169 --> 01:12:58,170 Jesus. 1063 01:13:12,684 --> 01:13:14,061 Hey, hey. 1064 01:13:15,521 --> 01:13:18,023 Shriver residence. Jeeves here. 1065 01:13:18,190 --> 01:13:19,316 Lenny, it's me. 1066 01:13:19,483 --> 01:13:21,360 What's the prize? 1067 01:13:21,527 --> 01:13:23,403 I think I'm Shriver. Yeah, you're Shriver. What? So? 1068 01:13:23,570 --> 01:13:27,115 No, the Shriver. It's nuts, but it all fits. 1069 01:13:27,282 --> 01:13:29,868 I'm remembering his life. My life. 1070 01:13:30,035 --> 01:13:34,831 I... What have you been smoking out there? I mean, that is crazy. 1071 01:13:36,041 --> 01:13:37,543 Is everything okay in there? 1072 01:13:38,335 --> 01:13:39,962 Yeah, I'm fine. 1073 01:13:41,088 --> 01:13:42,840 - What? - It all makes sense now. 1074 01:13:43,006 --> 01:13:45,425 I'm not an impostor. I wrote Goat Time. 1075 01:13:45,592 --> 01:13:47,511 It's all inside me. 1076 01:13:47,719 --> 01:13:50,681 Forgetting that you wrote a book and being a famous person? 1077 01:13:50,848 --> 01:13:53,100 I don't know. Really? 1078 01:13:53,267 --> 01:13:55,477 Writing that book cost me everything. 1079 01:13:55,686 --> 01:13:57,688 And I... If I could forget that, 1080 01:13:57,855 --> 01:14:01,316 do you think it's possible I could forget committing a murder? 1081 01:14:02,734 --> 01:14:05,571 Uh, you're just talking hypothetical, right? 1082 01:14:05,779 --> 01:14:09,199 I... I don't know. All I know is I'm Shriver. 1083 01:14:10,200 --> 01:14:11,827 And I might be in trouble. 1084 01:14:13,620 --> 01:14:16,081 Okay. Sure. 1085 01:14:16,248 --> 01:14:18,709 No, I'm Shriver. 1086 01:14:21,920 --> 01:14:23,630 I am the Shriver. 1087 01:14:26,341 --> 01:14:28,510 All right, all right. Take a pill, man. 1088 01:14:28,719 --> 01:14:30,053 I'm Shriver! 1089 01:14:30,929 --> 01:14:31,972 Hello? 1090 01:14:33,432 --> 01:14:36,226 Oh, I was beginning to worry about you. 1091 01:14:38,353 --> 01:14:39,605 Sorry. 1092 01:14:55,329 --> 01:14:58,540 So, uh, what about dinner? 1093 01:14:58,749 --> 01:15:01,293 Dinner can wait. But I'm famished now. 1094 01:15:01,460 --> 01:15:03,587 Oh, please, talk to me about literature. 1095 01:15:05,088 --> 01:15:07,591 I had this bed shipped from Positano. 1096 01:15:07,799 --> 01:15:10,594 Oh, she weighs so much, we had to reinforce the floor underneath her. 1097 01:15:10,802 --> 01:15:14,097 I want you to read my novel. It's a guaranteed bestseller. 1098 01:15:14,264 --> 01:15:16,808 Oh, it's got everything. Violence and sex. 1099 01:15:16,975 --> 01:15:18,185 Yeah. 1100 01:15:18,352 --> 01:15:20,395 It's about a beautiful gynecologist 1101 01:15:20,562 --> 01:15:22,231 who has a deep, dark secret. 1102 01:15:22,397 --> 01:15:24,858 Yeah, I know. It's about me. 1103 01:15:25,025 --> 01:15:26,610 You know what they say, "Write what you know." 1104 01:15:26,818 --> 01:15:29,029 I want you to be hard on me, okay? 1105 01:15:30,239 --> 01:15:33,408 - Yes, yes, come on, you literary lion! - You! 1106 01:15:33,575 --> 01:15:34,618 What? 1107 01:15:34,826 --> 01:15:36,161 Trust me doctor, 1108 01:15:36,328 --> 01:15:39,665 this is one face not worthy of your wall of fame. 1109 01:15:39,873 --> 01:15:41,291 Simone. 1110 01:15:41,458 --> 01:15:42,292 I gotta go. 1111 01:15:42,459 --> 01:15:44,545 Geez! But... 1112 01:15:45,796 --> 01:15:47,130 You forgot my novel. 1113 01:15:50,217 --> 01:15:52,344 Simone. Simone! 1114 01:16:14,992 --> 01:16:16,618 There has to be something. 1115 01:16:16,827 --> 01:16:18,537 Just like, any room. 1116 01:16:20,122 --> 01:16:21,874 Simone? 1117 01:16:22,040 --> 01:16:23,458 Oh. That's me. 1118 01:16:23,625 --> 01:16:24,960 Who the fuck are you? 1119 01:16:26,086 --> 01:16:27,629 - I'm Shriver. - You know, I've been wondering 1120 01:16:27,838 --> 01:16:30,382 why you've been acting so evasive since you arrived, 1121 01:16:30,549 --> 01:16:32,718 and someone just showed up and gave me the answer. 1122 01:16:32,926 --> 01:16:35,345 So, you're not mad about the gynecologist? 1123 01:16:35,512 --> 01:16:36,638 Oh, please. 1124 01:16:36,847 --> 01:16:39,016 That's a relief. But, Simone... 1125 01:16:39,183 --> 01:16:42,186 No, no, no, no. Don't "Simone" me, whoever you are. 1126 01:16:42,311 --> 01:16:43,520 I mean, can you honestly tell me 1127 01:16:43,562 --> 01:16:46,857 that you haven't been lying to me since you got here? 1128 01:16:49,610 --> 01:16:52,070 Well, that's a complicated question. 1129 01:16:52,237 --> 01:16:54,072 Well, technically, I've been lying. 1130 01:16:55,449 --> 01:16:57,576 But it turns out the lies are true. 1131 01:16:58,744 --> 01:17:00,037 Oh, my God. 1132 01:17:00,204 --> 01:17:02,080 This place is disgusting, Simone. 1133 01:17:02,247 --> 01:17:03,707 There's not even paper towels in there. 1134 01:17:03,916 --> 01:17:05,209 Who is this guy? 1135 01:17:05,375 --> 01:17:06,418 I'm Shriver. 1136 01:17:06,585 --> 01:17:08,337 Oh! There he is. 1137 01:17:08,504 --> 01:17:10,964 The man of the hour. My doppelga�nger. 1138 01:17:11,131 --> 01:17:13,342 You, sir, have caused me quite a headache. 1139 01:17:13,509 --> 01:17:15,260 I was at a beautiful ashram, 1140 01:17:15,427 --> 01:17:20,182 and I was about this close to achieving pure bliss and happiness 1141 01:17:20,349 --> 01:17:21,725 - when I got a phone call. - Look, buddy, 1142 01:17:21,934 --> 01:17:23,060 I don't know who you think you are, 1143 01:17:23,227 --> 01:17:24,478 but Mr. Shriver is over here. 1144 01:17:24,645 --> 01:17:26,522 No, he definitely isn't. 1145 01:17:26,688 --> 01:17:29,024 And I think you need to crawl back to wherever you came from 1146 01:17:29,191 --> 01:17:32,152 because you're upsetting this particularly beautiful lady right here. 1147 01:17:32,319 --> 01:17:34,821 You stay away from her, you impostor. 1148 01:17:35,030 --> 01:17:37,157 Impostor? You, my friend, are the impostor. 1149 01:17:37,324 --> 01:17:40,827 Yeah, how can you prove that you're the real Shriver? 1150 01:17:41,036 --> 01:17:44,414 Why don't you look at my driver's license or any of my credit cards? 1151 01:17:44,581 --> 01:17:46,834 Here is my National Book Award. 1152 01:17:47,042 --> 01:17:49,419 This is, uh, an invitation from the Clintons 1153 01:17:49,586 --> 01:17:52,381 to get the National Prize for Humanitarianism. 1154 01:17:52,548 --> 01:17:54,216 Bill's a personal friend. 1155 01:17:57,761 --> 01:18:00,430 Okay. Yeah, it's pretty convincing. 1156 01:18:00,597 --> 01:18:03,100 - You just carry this around with you? - Yes, I do. 1157 01:18:04,852 --> 01:18:08,063 To think I was actually beginning... 1158 01:18:12,776 --> 01:18:13,735 Simone. 1159 01:18:13,944 --> 01:18:15,112 Thank you. 1160 01:18:15,654 --> 01:18:17,114 Hmm. 1161 01:18:17,281 --> 01:18:18,991 You're welcome to come hear me read 1162 01:18:19,157 --> 01:18:21,994 if you can stomach the humiliation. 1163 01:18:22,160 --> 01:18:24,162 - Excuse me. - Where are you going? 1164 01:18:31,545 --> 01:18:33,088 Shriver, who is that guy? 1165 01:18:35,799 --> 01:18:37,634 He's me, I guess. 1166 01:18:42,764 --> 01:18:44,099 It's okay. 1167 01:18:55,527 --> 01:18:58,280 That other Shriver is probably with her right now. 1168 01:19:00,741 --> 01:19:03,827 She's kissing him, saying, "Oh, Shriver." 1169 01:19:04,036 --> 01:19:05,871 Shut up. She's not. 1170 01:19:06,079 --> 01:19:08,749 I think she has a weakness for writers. 1171 01:19:09,583 --> 01:19:10,667 Yeah. 1172 01:19:10,834 --> 01:19:13,128 I mean, who wouldn't? Of course. 1173 01:19:13,295 --> 01:19:16,173 You forget, Mr. Shriver, that I knew Ms. Cleary 1174 01:19:16,340 --> 01:19:19,676 way back when she was Simone Wasserman. 1175 01:19:22,095 --> 01:19:24,640 Oh, wow. 1176 01:19:24,806 --> 01:19:26,308 You didn't know. 1177 01:19:33,732 --> 01:19:36,235 So, he's the one who broke her heart. 1178 01:19:36,401 --> 01:19:41,156 No. She chucked him like a stinky old shoe years ago. 1179 01:19:41,323 --> 01:19:42,699 Ah... 1180 01:19:44,535 --> 01:19:47,162 He wasn't always the pickled poet you see today. 1181 01:19:47,329 --> 01:19:49,665 He was her teacher. Well, her mentor. 1182 01:19:49,831 --> 01:19:52,876 That was until she clearly surpassed him in every way. 1183 01:19:54,211 --> 01:19:57,798 People started paying attention, and he couldn't deal. 1184 01:19:57,965 --> 01:19:59,716 He undermined her confidence 1185 01:19:59,883 --> 01:20:03,095 and dragged her down every chance he got. 1186 01:20:03,262 --> 01:20:05,681 It's crazy because I recognized her 1187 01:20:05,848 --> 01:20:07,140 in this article that I was reading 1188 01:20:07,182 --> 01:20:10,185 about impostor syndrome in high-achieving women. 1189 01:20:10,352 --> 01:20:12,604 Now, you wouldn't get this 'cause you're a man, 1190 01:20:14,106 --> 01:20:15,983 but, basically, she believed his bullshit, 1191 01:20:16,191 --> 01:20:17,985 and she lost her confidence. 1192 01:20:18,193 --> 01:20:22,406 But eventually, she got the courage to give him the old heave-ho. 1193 01:20:25,784 --> 01:20:27,828 And he has been spending the last five years 1194 01:20:27,995 --> 01:20:30,455 desperately trying to make amends. 1195 01:20:30,622 --> 01:20:32,499 And that and drinking. 1196 01:20:32,666 --> 01:20:34,501 - There you are. - Oh, Jesus. 1197 01:20:34,668 --> 01:20:36,086 What? 1198 01:20:36,253 --> 01:20:38,422 I have been looking all over for you, Shriver. 1199 01:20:40,799 --> 01:20:42,801 What's new, Detective? 1200 01:20:42,968 --> 01:20:46,722 Well, I had a nice chat with, uh, one of the cheerleaders 1201 01:20:46,889 --> 01:20:49,016 in town for the competition earlier tonight. 1202 01:20:49,224 --> 01:20:52,227 Uh, Sophie something. She's a lovely girl. 1203 01:20:52,394 --> 01:20:54,188 - Beautiful young lady. - Yeah. 1204 01:20:54,354 --> 01:20:56,481 You know, if I ever have a daughter, 1205 01:20:56,648 --> 01:21:00,027 she's exactly what I imagined she'd be like at that age. 1206 01:21:00,235 --> 01:21:03,155 Anyway, she said she saw Ms. Brown in your room late that night. 1207 01:21:05,282 --> 01:21:07,409 She said she saw Ms. Brown? 1208 01:21:08,952 --> 01:21:10,579 She was, uh... 1209 01:21:10,746 --> 01:21:12,956 Yeah, she was... she was performing an aerial flip. 1210 01:21:13,165 --> 01:21:16,001 Pretty much as you described it earlier today. 1211 01:21:16,210 --> 01:21:18,754 She said Ms. Brown was passed out on your bed. 1212 01:21:20,422 --> 01:21:22,633 I have no recollection of that. 1213 01:21:23,759 --> 01:21:26,178 You're the last known sighting of our poet. 1214 01:21:27,429 --> 01:21:28,889 Excuse me. I'm sorry, 1215 01:21:29,056 --> 01:21:30,891 are you trying to insinuate that Mr. Shriver had any... 1216 01:21:31,058 --> 01:21:32,559 Everyone's a suspect. 1217 01:21:33,310 --> 01:21:34,353 Everyone. 1218 01:21:34,978 --> 01:21:36,313 Okay. 1219 01:21:36,480 --> 01:21:38,607 Well, then are you investigating the impostor 1220 01:21:38,774 --> 01:21:41,610 that is running around here pretending to be our Shriver? 1221 01:21:41,777 --> 01:21:44,780 - Impostor? - Okay. - Yeah. 1222 01:21:44,947 --> 01:21:46,990 And while you're in your little notebook... Uh-huh. 1223 01:21:47,199 --> 01:21:51,703 ...also take note that Ms. Brown had left the room while I was in there. 1224 01:21:57,042 --> 01:21:58,752 Sophie didn't mention seeing you there. 1225 01:21:58,919 --> 01:22:01,213 Yeah, well, I must have been in the can. 1226 01:22:04,383 --> 01:22:05,425 I see. 1227 01:22:08,929 --> 01:22:10,806 - Hmm. - Hey, Detective. 1228 01:22:10,973 --> 01:22:13,642 Didn't you say you were trying to track down my ex-wife? 1229 01:22:13,809 --> 01:22:15,519 Yeah. Yeah, that is an interesting case. 1230 01:22:15,686 --> 01:22:18,355 But I believe the answers are out there. 1231 01:22:18,522 --> 01:22:20,482 Hey, some might be in here. 1232 01:22:33,620 --> 01:22:35,247 Wow. 1233 01:22:35,414 --> 01:22:41,003 This is probably the best festival I've ever been to. 1234 01:22:41,211 --> 01:22:42,629 This shit is wild! 1235 01:23:09,990 --> 01:23:10,949 Hi. 1236 01:23:11,116 --> 01:23:12,367 Hi. 1237 01:23:14,453 --> 01:23:17,581 Uh, I locked my key in my room, so... 1238 01:23:18,165 --> 01:23:19,333 Oh. 1239 01:23:19,499 --> 01:23:20,501 Sorry. 1240 01:23:21,126 --> 01:23:22,544 You look stressed. 1241 01:23:22,711 --> 01:23:26,006 Things are going poorly for me. 1242 01:23:26,173 --> 01:23:28,300 They say you're a famous writer named Shriver. 1243 01:23:29,885 --> 01:23:32,596 There seems to be some disagreement about that. 1244 01:23:34,139 --> 01:23:35,390 I'm gonna cheer for you. 1245 01:23:37,809 --> 01:23:39,978 # Shriver, Shriver, ready to write # 1246 01:23:40,145 --> 01:23:41,980 # Get on out there fight, fight, fight # 1247 01:23:42,147 --> 01:23:44,191 # The pen is mightier than the sword, they say # 1248 01:23:44,399 --> 01:23:46,610 # So you can crush them any day # 1249 01:23:50,197 --> 01:23:51,490 Does that help people? 1250 01:23:51,657 --> 01:23:52,866 Seems to. 1251 01:23:56,578 --> 01:23:58,539 - Finals are today. - Good luck. 1252 01:23:58,705 --> 01:24:00,165 Don't need it. 1253 01:24:03,377 --> 01:24:05,295 Hey, excuse me. I, uh... 1254 01:24:05,462 --> 01:24:08,340 I need a key for my room. I got locked out of my room yesterday. 1255 01:24:08,507 --> 01:24:09,800 Um... 1256 01:24:11,093 --> 01:24:12,511 I don't seem to have one. 1257 01:24:14,096 --> 01:24:16,598 What about the maid? Does the maid have one? 1258 01:24:16,765 --> 01:24:19,351 Why don't you go grab some breakfast while I go find her? 1259 01:24:19,977 --> 01:24:21,061 Hmm. 1260 01:24:21,228 --> 01:24:23,981 Oh, wait. She's out sick today. 1261 01:24:24,147 --> 01:24:26,108 She... You... 1262 01:24:26,316 --> 01:24:28,068 What do you mean? What kind of hotel is this? 1263 01:24:28,235 --> 01:24:29,778 You got one maid for the whole place? 1264 01:24:29,945 --> 01:24:32,197 Yeah. She's really fast. 1265 01:24:32,406 --> 01:24:34,533 Who is this guy? 1266 01:24:34,700 --> 01:24:36,743 He's me, apparently. 1267 01:24:37,828 --> 01:24:39,329 What? Okay, 1268 01:24:39,496 --> 01:24:43,709 I heard that you explored Dr. Bedrosian's library. 1269 01:24:45,043 --> 01:24:46,753 I swear to God, I didn't do anything. 1270 01:24:46,920 --> 01:24:49,089 - Really? You'd be the first. - Yeah. 1271 01:24:51,884 --> 01:24:53,552 Uh-oh. 1272 01:24:53,719 --> 01:24:55,387 Oh, don't... don't say I'm here. 1273 01:24:57,598 --> 01:25:00,392 Teresa. Have you seen him? 1274 01:25:00,559 --> 01:25:02,186 - Seen who? - You know who. 1275 01:25:02,394 --> 01:25:04,146 I'll bet you that's his porridge. 1276 01:25:05,522 --> 01:25:07,524 Well, is... is it his? 1277 01:25:07,691 --> 01:25:08,859 He left. 1278 01:25:12,779 --> 01:25:15,949 The lady from the college says you have to be out of your room by checkout time. 1279 01:25:16,116 --> 01:25:17,409 When's checkout time? 1280 01:25:17,576 --> 01:25:19,036 Half an hour ago. 1281 01:25:19,203 --> 01:25:20,913 We're gonna have to charge you for an extra day. 1282 01:25:21,079 --> 01:25:22,289 May I have a credit card? 1283 01:25:23,498 --> 01:25:25,167 All right, 1284 01:25:25,375 --> 01:25:28,295 you can stay at my place just until we find the key. 1285 01:25:28,504 --> 01:25:30,297 - Oh, damn. - It's not that bad. 1286 01:25:30,506 --> 01:25:31,632 Not that. 1287 01:25:31,798 --> 01:25:34,801 You made my month, friend. 1288 01:25:34,968 --> 01:25:38,847 You have given me the literary story of the year. 1289 01:25:39,014 --> 01:25:43,977 An impostor shows up pretending to be the reclusive author. 1290 01:25:44,144 --> 01:25:47,773 My story forces the real author out of hiding. 1291 01:25:47,940 --> 01:25:51,068 I mean, this is just unbelievably ironic. 1292 01:25:51,235 --> 01:25:52,819 I'm gonna sell it to The New Yorker. 1293 01:25:54,696 --> 01:25:56,698 All right, let's go. 1294 01:25:56,865 --> 01:25:57,866 Sorry. 1295 01:26:01,036 --> 01:26:03,205 Are you good in there? 1296 01:26:04,331 --> 01:26:05,874 I'm fine. 1297 01:26:08,961 --> 01:26:11,004 All right, where is he? 1298 01:26:12,798 --> 01:26:14,258 Shriver! 1299 01:26:14,466 --> 01:26:15,801 Shriver! 1300 01:26:15,968 --> 01:26:17,302 Shriver. 1301 01:26:19,972 --> 01:26:21,348 Shriver! 1302 01:26:21,557 --> 01:26:24,184 Shriver! What are you gonna do about this? 1303 01:26:25,561 --> 01:26:26,854 I need a towel. 1304 01:26:29,147 --> 01:26:33,360 This is one of the great literary hoaxes of all time. 1305 01:26:33,569 --> 01:26:36,613 We have a brazen impostor in our midst. 1306 01:26:36,780 --> 01:26:38,574 Well, are you talking about me or him? 1307 01:26:38,740 --> 01:26:42,077 When I first heard about the charlatan, I so wanted to believe him. 1308 01:26:43,161 --> 01:26:46,123 Okay, I... I doubted you for a moment. 1309 01:26:47,624 --> 01:26:49,293 I was jealous. 1310 01:26:49,501 --> 01:26:52,004 I could see my ex-wife was falling in love with you. 1311 01:26:52,838 --> 01:26:54,506 - Love? - Never in my days 1312 01:26:54,673 --> 01:26:56,842 have I seen a writer, a real writer, 1313 01:26:57,009 --> 01:27:00,554 who didn't walk around thinking his shit didn't smell like eau de cologne. 1314 01:27:00,721 --> 01:27:02,347 But you, Shriver... 1315 01:27:02,556 --> 01:27:05,017 ...you walk around like an insecure grad student, 1316 01:27:05,184 --> 01:27:07,019 waiting for someone to come up and say, 1317 01:27:07,186 --> 01:27:11,023 "Okay, time to hang up the pen. Start mongering fish for a living." 1318 01:27:13,192 --> 01:27:14,484 What happened to you? 1319 01:27:16,403 --> 01:27:17,988 I have theories. 1320 01:27:18,614 --> 01:27:19,823 Me too. 1321 01:27:19,990 --> 01:27:22,492 You're crazy. 1322 01:27:22,659 --> 01:27:25,204 You know how I know that? 'Cause I'm crazy too. 1323 01:27:25,370 --> 01:27:27,789 I'm just not crazy enough to believe for a moment 1324 01:27:27,956 --> 01:27:30,334 that you aren't the author of Goat Time. 1325 01:27:30,542 --> 01:27:33,545 Now, get your ass out of there. Come on. 1326 01:27:33,712 --> 01:27:38,050 In 15 minutes, that fraud is gonna be feted by the university president. 1327 01:27:38,217 --> 01:27:40,552 Then he's going to be escorted over to the auditorium, 1328 01:27:40,719 --> 01:27:45,432 where he's gonna read from your book and claim your prize. 1329 01:27:45,641 --> 01:27:47,351 And, no, it's not a car. 1330 01:27:47,559 --> 01:27:49,937 It's a crappy plaque. 1331 01:28:02,241 --> 01:28:03,242 We're off. 1332 01:28:05,035 --> 01:28:07,371 - Where's Teresa? - Oh. 1333 01:28:07,579 --> 01:28:10,123 She went over to straighten out your situation at the hotel. 1334 01:28:10,290 --> 01:28:11,875 How we gonna get to the university? 1335 01:28:54,418 --> 01:28:55,627 Here you go, my good man. 1336 01:28:57,296 --> 01:28:59,923 Ah, if it isn't Victor Lustig here to sell us the Eiffel Tower. 1337 01:29:00,090 --> 01:29:01,925 Ladies and gentlemen, 1338 01:29:02,092 --> 01:29:04,636 I give you Shriver. What's going on here? 1339 01:29:04,803 --> 01:29:06,972 Okay, you got a lot of balls. The both of you. 1340 01:29:07,139 --> 01:29:09,391 No, I... I just wanna apologize. That's all. 1341 01:29:09,600 --> 01:29:10,809 What the hell for? 1342 01:29:10,976 --> 01:29:12,853 Because I came here under false pretenses. 1343 01:29:13,020 --> 01:29:14,479 Apology not accepted. 1344 01:29:17,232 --> 01:29:19,443 - That man is a fraud. - Oh, come on. 1345 01:29:19,651 --> 01:29:23,739 - A fake. An impostor. - Would you shut up, you smelly old drunk? 1346 01:29:23,906 --> 01:29:26,491 Say what you need to say and you go. 1347 01:29:28,202 --> 01:29:29,786 Go get her, Shriver. 1348 01:29:45,969 --> 01:29:50,057 Look, first of all, I, uh... I really just wanted to say 1349 01:29:50,224 --> 01:29:53,977 what a privilege it has been for me to be here, 1350 01:29:55,229 --> 01:29:57,397 to be amongst all of you. 1351 01:29:57,564 --> 01:30:03,028 Mr. Bennet, I am so looking forward to finally attending one of your performances. 1352 01:30:03,987 --> 01:30:07,282 I wish that Ms. Brown was here, 1353 01:30:07,449 --> 01:30:11,411 but I'm going to read every single one of her poems. 1354 01:30:13,372 --> 01:30:15,582 And, uh, to Ms. Layla, 1355 01:30:15,791 --> 01:30:18,752 I hope one day that you'll do me the privilege 1356 01:30:18,919 --> 01:30:21,797 of allowing me to eat one of your sculptures. 1357 01:30:21,964 --> 01:30:27,386 T., Ms. Teresa, all of you, just such extraordinary people. 1358 01:30:27,553 --> 01:30:31,306 You've treated me with respect and courtesy, 1359 01:30:31,473 --> 01:30:33,141 and I will always remember you. 1360 01:30:34,101 --> 01:30:35,978 Very fondly. 1361 01:30:38,939 --> 01:30:41,733 But most of all, I wanted to thank Professor Cleary 1362 01:30:41,900 --> 01:30:46,905 for allowing me the opportunity to find myself. 1363 01:30:47,823 --> 01:30:48,782 It's a... 1364 01:30:48,949 --> 01:30:50,534 This is wonderful. 1365 01:30:50,742 --> 01:30:52,744 This is the most wonderful thing I've read in ages. 1366 01:30:52,911 --> 01:30:55,080 She was hiding in your room the whole time. 1367 01:30:55,247 --> 01:30:57,958 I fell asleep under your bed and woke up yesterday afternoon. 1368 01:30:58,125 --> 01:31:01,378 I didn't wanna deal with Layla, so I started writing some new poetry, 1369 01:31:01,461 --> 01:31:03,505 and when you didn't come back to your hotel room last night, 1370 01:31:03,547 --> 01:31:05,841 I figured I'd stay another day. 1371 01:31:06,008 --> 01:31:07,342 And that's... 1372 01:31:07,509 --> 01:31:09,386 That's when I found this. 1373 01:31:09,553 --> 01:31:12,222 This masterpiece. 1374 01:31:12,973 --> 01:31:14,349 What did you eat? 1375 01:31:14,516 --> 01:31:16,435 Just sort of curious, I guess. 1376 01:31:16,602 --> 01:31:18,187 His granola bars. 1377 01:31:19,479 --> 01:31:21,148 In your tote bag. 1378 01:31:21,315 --> 01:31:24,776 Okay, okay, okay. Can we please put an end to this buffoonery? 1379 01:31:24,943 --> 01:31:26,278 I'm sorry. This is ridiculous. I... 1380 01:31:26,445 --> 01:31:27,362 Come on, Simone. 1381 01:31:27,529 --> 01:31:29,198 Uh, who's this? 1382 01:31:29,364 --> 01:31:31,116 Well, I think Shriver... 1383 01:31:31,283 --> 01:31:32,326 Yes, I'm Shriver. 1384 01:31:32,492 --> 01:31:34,244 That's... That's cuckoo. 1385 01:31:34,786 --> 01:31:36,079 You're cuckoo. 1386 01:31:40,000 --> 01:31:42,753 May I present Mr. Cheadum. 1387 01:31:43,837 --> 01:31:46,381 Shriver's agent. 1388 01:31:46,548 --> 01:31:48,175 Good to see you again, Shriver. 1389 01:31:48,342 --> 01:31:50,093 - Good to see you. - Looking good. - Yes. 1390 01:31:50,260 --> 01:31:52,095 Thank you. Well, this settles that. So why don't you two... 1391 01:31:52,262 --> 01:31:53,430 Settles what? 1392 01:31:53,597 --> 01:31:56,350 This is the real Shriver. 1393 01:31:56,892 --> 01:31:58,018 Oh. 1394 01:31:58,185 --> 01:31:59,436 - I'm sorry. - No, it's... 1395 01:31:59,603 --> 01:32:01,313 - Sorry. - No. What are you sorry about? 1396 01:32:04,900 --> 01:32:07,069 You don't know your own clients? 1397 01:32:07,945 --> 01:32:09,279 Oh, well, we've only met once, 1398 01:32:09,446 --> 01:32:11,156 and I was 15. 1399 01:32:11,323 --> 01:32:14,117 Uh, my father was Mr. Shriver's original agent, 1400 01:32:14,284 --> 01:32:17,079 and I inherited him with the agency. 1401 01:32:22,167 --> 01:32:23,418 Okay, nobody move. 1402 01:32:25,879 --> 01:32:30,425 Jesus fucking Christ, Simone. What have you brought down on us? 1403 01:32:30,592 --> 01:32:33,554 Would the, uh, real Shriver please step forward? 1404 01:32:39,268 --> 01:32:42,020 Come on, is nobody here the author of this book? 1405 01:32:42,187 --> 01:32:46,108 This kaleidoscopic dissection of the human condition? 1406 01:32:46,275 --> 01:32:48,652 This phantasmagorical allegory? 1407 01:32:49,862 --> 01:32:51,363 This is Shriver. 1408 01:32:52,322 --> 01:32:53,991 And I just wanna say I'm so sorry. 1409 01:32:54,157 --> 01:32:55,576 Not so fast, Professor. 1410 01:32:55,742 --> 01:32:57,077 That's not Shriver. 1411 01:32:57,244 --> 01:33:00,080 Ms. Brown. I will note that you are alive. 1412 01:33:00,247 --> 01:33:02,499 So, you say you're Shriver? 1413 01:33:03,125 --> 01:33:04,418 Absolutely. 1414 01:33:10,215 --> 01:33:12,009 - What is going on? Simone. - Wait. Stop it. 1415 01:33:12,176 --> 01:33:13,802 - What are you doing with Mr. Shriver? - Would you please tell him... 1416 01:33:14,011 --> 01:33:16,597 - This is crazy. - That's not Mr. Shriver. 1417 01:33:19,683 --> 01:33:22,019 - Why are you doing that? - I'm... This is ridiculous. 1418 01:33:22,186 --> 01:33:24,062 Simone, will you please tell them... Shut up, please. 1419 01:33:24,229 --> 01:33:27,107 - This man is a professional impostor. - What? 1420 01:33:27,274 --> 01:33:29,651 Yeah. His real name: Herbert Davies. 1421 01:33:29,818 --> 01:33:31,570 - He's from Baltimore. - Never been there. 1422 01:33:31,737 --> 01:33:33,780 This guy has claimed to be a number of important people, 1423 01:33:33,989 --> 01:33:36,116 including the Chairman of the Federal Reserve... 1424 01:33:36,283 --> 01:33:39,953 I don't even know what that is.... and the Archbishop of Canterbury. 1425 01:33:41,288 --> 01:33:43,540 - Yeah, just... just do it. Do it. - Stop running! 1426 01:33:43,707 --> 01:33:45,542 - Oh, my God. - Get him! 1427 01:33:45,709 --> 01:33:47,503 - Someone do something. - There he goes. 1428 01:33:47,669 --> 01:33:50,756 Apparently, it's gotten him into bed with a lot of women. 1429 01:33:50,964 --> 01:33:53,800 Several men. They got him. They got him. 1430 01:33:57,095 --> 01:33:59,223 Stop resisting. 1431 01:33:59,389 --> 01:34:04,811 Byron, I think this puts us back on the literary map. 1432 01:34:07,439 --> 01:34:09,316 I'm so embarrassed. 1433 01:34:11,568 --> 01:34:13,487 I was so ready to doubt you. I... 1434 01:34:13,654 --> 01:34:14,655 No. 1435 01:34:16,073 --> 01:34:18,242 I doubted myself. I just... 1436 01:34:18,408 --> 01:34:22,287 When you said you would show up, 1437 01:34:22,454 --> 01:34:24,456 I thought it was too good to be true. 1438 01:34:26,834 --> 01:34:28,585 I wasn't listening to the part of myself 1439 01:34:28,752 --> 01:34:31,588 that absolutely knew that only you could write that book. 1440 01:34:34,424 --> 01:34:36,635 Well, how could you have known when I didn't? 1441 01:34:43,225 --> 01:34:44,643 You knew you wrote it. 1442 01:34:46,395 --> 01:34:47,896 You didn't think you wrote it. 1443 01:34:49,106 --> 01:34:50,399 That's why you came here. 1444 01:35:00,117 --> 01:35:01,410 Can we start over? 1445 01:35:05,414 --> 01:35:06,164 What? 1446 01:35:06,331 --> 01:35:07,457 You know, 1447 01:35:08,917 --> 01:35:11,086 like, from the beginning. 1448 01:35:11,253 --> 01:35:13,547 Just start over. None of that happened. 1449 01:35:18,635 --> 01:35:19,636 Hi. 1450 01:35:21,346 --> 01:35:22,723 I'm Simone Cleary. 1451 01:35:29,062 --> 01:35:30,564 Are you ready? 1452 01:35:30,731 --> 01:35:31,899 Mmm. 1453 01:35:32,107 --> 01:35:33,901 I'm nervous. 1454 01:35:34,109 --> 01:35:35,819 I'll never forget the first time I met Mr. Shriver. 1455 01:35:36,028 --> 01:35:39,489 My father, he said to me, he said, "Donny, meet Mr. Shriver, 1456 01:35:39,656 --> 01:35:41,033 the best writer you'll ever know." 1457 01:35:41,200 --> 01:35:42,910 Some years later, my father... 1458 01:35:43,118 --> 01:35:44,536 You'll be fine. 1459 01:35:45,704 --> 01:35:47,581 ...how over drinks one night, he told me... 1460 01:35:50,042 --> 01:35:51,084 Thank you. 1461 01:36:14,525 --> 01:36:15,901 And I am... 1462 01:36:18,237 --> 01:36:19,279 Shriver. 1463 01:36:23,742 --> 01:36:25,994 "The watermark appeared on my ceiling 1464 01:36:26,203 --> 01:36:29,540 on the rainy day my wife walked out on me. 1465 01:36:30,582 --> 01:36:33,460 At first, it was just a small spot, 1466 01:36:33,627 --> 01:36:35,671 approximately the size of a quarter..." 1467 01:36:38,671 --> 01:36:42,671 Preuzeto sa www.titlovi.com 107289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.