All language subtitles for 연인들의 장소.Amanti.1968.ITALIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:31,731 --> 00:06:34,345 It's mine! 2 00:06:34,689 --> 00:06:38,898 - It's mine. - I'm sorry madam, but we have regulations here. 3 00:06:41,439 --> 00:06:43,961 Is it alright like that? 4 00:06:44,231 --> 00:06:49,210 Take it, but remember, it can't run around without a muzzle. 5 00:07:07,980 --> 00:07:11,439 Here's another disaster. 6 00:07:13,523 --> 00:07:18,856 No comment is necessary, it's tragic outcome is self-evident. 7 00:07:29,815 --> 00:07:35,345 There's no doubt the hay ball protection helped spread the fire, 8 00:07:35,689 --> 00:07:38,898 causing the tragic consequences... we're all well aware of. 9 00:07:39,189 --> 00:07:43,939 Here it is clear that misfortune struck because of lack of barriers. 10 00:07:44,523 --> 00:07:48,324 Barriers can avoid tragedies. 11 00:07:48,564 --> 00:07:54,377 But in this case, the car has suffered serious damages. 12 00:07:54,731 --> 00:07:57,585 However, a barrier developed in Milan, 13 00:07:57,815 --> 00:08:00,928 that I will present to a special commission in Monza, 14 00:08:01,147 --> 00:08:05,231 is simply made up of... plastic balls, filled with water. 15 00:08:05,314 --> 00:08:09,366 They're easy to put up, of limited cost and provide excellent protection. 16 00:08:09,606 --> 00:08:13,147 I understand your surprise, but please don't ask me why I stopped you. 17 00:08:13,314 --> 00:08:15,345 I wanted to speak to you. 18 00:08:15,648 --> 00:08:17,721 I haven't even come up with an excuse, but, 19 00:08:17,815 --> 00:08:21,689 for two hours I've been watching you, and I've thought... 20 00:08:21,980 --> 00:08:24,502 Well, I'm not really used to 21 00:08:25,564 --> 00:08:29,980 I don't even know how... I'm an engineer. 22 00:08:31,064 --> 00:08:34,928 A man who works. So I'm not used to... 23 00:08:35,189 --> 00:08:39,251 You're being very kind, thank you. But I'm waiting for my husband. 24 00:08:39,481 --> 00:08:43,262 A very fortunate man! I envy him, madam. 25 00:08:43,773 --> 00:08:47,022 I'm sorry. May I? 26 00:08:47,106 --> 00:08:49,491 Please don't be offended. 27 00:08:49,980 --> 00:08:54,022 This is my address and my phone number. 28 00:08:54,106 --> 00:08:57,450 If by chance you should come back to Italy. 29 00:08:57,689 --> 00:08:59,700 Please! 30 00:10:00,314 --> 00:10:03,074 But, what's wrong? Are you afraid? 31 00:10:03,189 --> 00:10:06,658 Here you can run all you like. 32 00:10:16,314 --> 00:10:20,356 Go on! Be brave! You're safe here. 33 00:10:22,272 --> 00:10:24,939 Come on! Run! 34 00:10:57,481 --> 00:11:00,970 I must have changed somehow. Lost weight? 35 00:11:01,022 --> 00:11:05,001 No, I don't think you have changed. 36 00:11:05,314 --> 00:11:09,606 Besides, we only saw each other a couple of minutes in the airport. 37 00:11:09,772 --> 00:11:13,356 - Does that mean you had completely forgotten about me? - No! 38 00:11:13,439 --> 00:11:15,751 I always hoped to see you again. 39 00:11:16,189 --> 00:11:19,314 I even tried to find out, by all means, who you are, 40 00:11:19,523 --> 00:11:23,022 and follow your track, but it's not easy 41 00:11:23,397 --> 00:11:27,855 particularly not in a foreign country... 42 00:11:38,189 --> 00:11:41,366 And what did you think of my phone call. 43 00:11:41,772 --> 00:11:43,481 It surprised me a bit, but 44 00:11:43,772 --> 00:11:47,043 I made me happy that you remembered me. 45 00:12:00,481 --> 00:12:03,231 I've wanted to see you. 46 00:12:05,106 --> 00:12:10,439 Perhaps because I'm at a moment where I need to be close to people I don't know, 47 00:12:10,523 --> 00:12:12,074 strangers, 48 00:12:13,688 --> 00:12:16,001 in unfamiliar places 49 00:12:17,106 --> 00:12:20,231 that don't remind me of anybody. 50 00:12:32,022 --> 00:12:33,939 Please sit down. 51 00:12:40,147 --> 00:12:43,012 I have the impression of having heard on television, 52 00:12:43,231 --> 00:12:46,606 that you are conducting some experiments 53 00:12:46,814 --> 00:12:49,803 with plastic balls, filled with water. 54 00:12:49,855 --> 00:12:52,293 So that's why you called me! 55 00:12:52,939 --> 00:12:55,782 I have to confess I hadn't been thinking about you. 56 00:12:56,064 --> 00:12:59,772 But then, I saw you on the television and... 57 00:13:00,688 --> 00:13:04,615 Well, you who know so much about experiments, 58 00:13:04,688 --> 00:13:07,730 would you like to do one with me? 59 00:13:08,523 --> 00:13:12,335 Two days together, here. 60 00:13:19,064 --> 00:13:22,251 I can imagine all the questions you'd like to ask me. 61 00:13:22,439 --> 00:13:23,834 Why I called you? 62 00:13:24,189 --> 00:13:26,782 About that, I've already told you something. 63 00:13:27,314 --> 00:13:31,688 Why I have asked you to stay two days? 64 00:13:33,523 --> 00:13:36,439 Why do I happen to be in Italy 65 00:13:36,897 --> 00:13:41,178 in this region with such a strange name? 66 00:13:42,106 --> 00:13:44,668 Ligano? Linago? 67 00:13:45,647 --> 00:13:47,523 Lignano. 68 00:13:49,481 --> 00:13:51,626 Anyway, I doesn't matter. 69 00:13:52,939 --> 00:13:56,876 There are moments when nothing matters, 70 00:13:57,356 --> 00:14:01,043 and anything might matter. 71 00:14:01,647 --> 00:14:04,866 The only clear things are the most confusing. 72 00:14:05,064 --> 00:14:08,439 Tell me what it is I ought to do, that way 73 00:14:08,772 --> 00:14:12,168 at least I won't make mistakes right from the beginning. 74 00:14:14,314 --> 00:14:16,095 First of all 75 00:14:16,814 --> 00:14:18,595 call me Giulia. 76 00:14:19,397 --> 00:14:21,012 Giulia. 77 00:14:22,897 --> 00:14:24,626 Julie. 78 00:14:28,730 --> 00:14:31,231 Have you driven all night? You must be tired. 79 00:14:31,314 --> 00:14:34,335 No, driving doesn't tire me. 80 00:14:37,064 --> 00:14:40,626 I, on the other hand, am very tired. 81 00:14:41,814 --> 00:14:43,563 I haven't slept. 82 00:14:43,772 --> 00:14:45,793 Then go and sleep. 83 00:14:49,314 --> 00:14:51,845 It doesn't bother you if I go and rest for a moment. 84 00:14:51,939 --> 00:14:54,126 No, do it. 85 00:14:56,231 --> 00:14:58,189 Thanks! 86 00:15:20,314 --> 00:15:22,918 - Until later then. - Yes. 87 00:17:31,563 --> 00:17:33,709 Good morning. How are you? 88 00:17:34,730 --> 00:17:37,304 As if my balls had busted. 89 00:17:38,647 --> 00:17:40,178 What? 90 00:18:19,522 --> 00:18:21,501 Come! Come and look at this! 91 00:18:23,688 --> 00:18:26,709 Look! They're fighting. 92 00:18:56,563 --> 00:18:59,231 What are you thinking about? 93 00:18:59,522 --> 00:19:01,001 Nothing. 94 00:19:02,064 --> 00:19:05,085 I was asking myself: Why only two days? 95 00:19:05,939 --> 00:19:08,022 And not four or five, or just a few minutes 96 00:19:08,271 --> 00:19:10,168 like the first time in the airport? 97 00:19:11,106 --> 00:19:13,668 It seems to be part of a plan 98 00:19:13,855 --> 00:19:16,168 as if someone was hiring. 99 00:19:16,355 --> 00:19:20,001 Anyway, it's the same to me. I wouldn't have said no. 100 00:19:25,189 --> 00:19:27,876 Within ten days I should be returning to America. 101 00:19:28,064 --> 00:19:30,396 A journey can always be postponed. 102 00:19:30,647 --> 00:19:33,386 This one can't. 103 00:19:34,647 --> 00:19:37,043 This time, I'm going back to stay. 104 00:19:37,230 --> 00:19:39,887 So, you have a real obligation. 105 00:19:44,396 --> 00:19:49,803 In any case, if you have ten days, why only grant me two? 106 00:19:51,730 --> 00:19:55,376 Because it should be you, who asks me for the rest. 107 00:19:55,563 --> 00:19:58,834 I couldn't make you carry on, what if you got bored 108 00:19:59,147 --> 00:20:01,116 from the first day. 109 00:20:01,647 --> 00:20:03,532 So, it's all up to me. 110 00:20:04,313 --> 00:20:06,209 Yes, of course. 111 00:20:06,396 --> 00:20:10,855 That way you would also have the possibility to... rent me. 112 00:20:11,230 --> 00:20:13,177 If you'd like. 113 00:20:15,271 --> 00:20:17,250 I'd like! 114 00:20:40,313 --> 00:20:43,095 - I think we have it all. - Careful! - Thanks. 115 00:20:43,271 --> 00:20:46,814 - Are you sure you'd like to cook? - Yes, of course. 116 00:20:47,146 --> 00:20:51,626 I want to eat eggs that I've prepared. Besides, it's the only thing I can do. 117 00:20:51,814 --> 00:20:53,428 Would you like a coffee? 118 00:20:54,271 --> 00:20:58,303 - Yes, or rather a hot tea. - Yes. 119 00:21:00,355 --> 00:21:03,459 One espresso with little water and a hot tea. 120 00:21:22,105 --> 00:21:24,772 Are you... married? 121 00:21:26,563 --> 00:21:28,668 More or less. 122 00:21:29,522 --> 00:21:32,980 But, she lives in Milan as well? Do you live together? 123 00:21:33,480 --> 00:21:35,438 Yes, for a time now. 124 00:21:36,271 --> 00:21:38,355 The coffee, gentlemen. 125 00:21:43,313 --> 00:21:45,313 The owner of the house should be back by now. 126 00:21:45,814 --> 00:21:47,876 Maybe. You'll see what a nice person she is. 127 00:21:48,064 --> 00:21:51,230 We can't turn up with all these things. 128 00:21:52,814 --> 00:21:54,845 Maybe it's better we leave them here. 129 00:21:54,980 --> 00:21:57,980 No, why? Come! 130 00:22:14,022 --> 00:22:17,626 Put the screen and the projector there, on the right. 131 00:22:19,146 --> 00:22:22,146 - Good evening madam. - Good evening. Is countess Isabelle here. 132 00:22:22,355 --> 00:22:25,105 No madam, the countess isn't present. Some of her friends are here. 133 00:22:25,396 --> 00:22:26,772 We can... we can come back later. 134 00:22:27,063 --> 00:22:29,834 Excuse me madam, yesterday there were no one to receive you 135 00:22:30,022 --> 00:22:32,428 we were informed late. Apologies. 136 00:22:32,688 --> 00:22:36,073 Please, the other guests are waiting for you. 137 00:22:39,897 --> 00:22:42,459 Let's enter for a while, ok? 138 00:22:46,563 --> 00:22:48,511 Excuse me a moment. 139 00:23:45,313 --> 00:23:48,355 - My name is Elena. - Rossi, nice to meet you. 140 00:23:49,021 --> 00:23:50,803 Attention, please! 141 00:23:50,814 --> 00:23:55,668 Paintings and sculptures from the X to XII centuries. 142 00:23:56,313 --> 00:24:00,824 "An amorous relationship in a spirit of calmness and serenity." 143 00:24:01,063 --> 00:24:05,438 In India at the time there were always calm, serene and pacific people. 144 00:24:05,688 --> 00:24:09,959 - Don't you think? / - Consider Gandhi. - The most pacific of them all. 145 00:24:11,480 --> 00:24:16,292 "The Devi Jagadamba temple in Khajuraho" from X century. 146 00:24:16,480 --> 00:24:18,042 What name did he say? 147 00:24:18,522 --> 00:24:21,084 Carujao, Carabamba... I have no idea. 148 00:24:21,271 --> 00:24:23,927 - Were you upset, madam? - No! 149 00:24:24,188 --> 00:24:27,480 - So, I can continue. Everything well? - Yes, yes. / - Attention! 150 00:24:27,730 --> 00:24:29,948 Everybody's talking and I don't understand anything. 151 00:24:30,105 --> 00:24:32,417 Don't worry, later I'll explain to you everything. 152 00:24:32,730 --> 00:24:34,063 That what he always says... 153 00:24:34,271 --> 00:24:38,751 This is the Chakkapujab temple, with its circular erotic rituals. 154 00:24:39,480 --> 00:24:41,876 Excuse me, are there many left? 155 00:24:42,396 --> 00:24:47,688 In thruth, there's a total of 26 rituals, for a total of 250 slides. 156 00:24:50,896 --> 00:24:52,376 Would you like to pick a card madam? 157 00:24:52,647 --> 00:24:55,167 Keep it hidden and don't look at it for a moment. 158 00:24:55,480 --> 00:24:58,000 Pick one please and don't look at it. 159 00:24:58,188 --> 00:24:59,969 - It's a secret. - That seems alright. 160 00:25:00,188 --> 00:25:02,209 Pick one... One... 161 00:25:03,688 --> 00:25:05,501 Pick one please. Don't show it. 162 00:25:05,730 --> 00:25:07,855 Pick one please. Like that! 163 00:25:09,730 --> 00:25:11,542 And don't show it. 164 00:25:12,855 --> 00:25:15,906 And here is the red deck that I will hand out. 165 00:25:16,396 --> 00:25:18,146 This time for the gentlemen. Let' go! 166 00:25:18,355 --> 00:25:21,709 Pick one! Don't look at it. It's a secret. 167 00:25:22,522 --> 00:25:26,793 Each couple will have at their disposal a room for seven minutes. 168 00:25:26,979 --> 00:25:27,978 Please. 169 00:25:29,082 --> 00:25:32,427 Seven minutes that will only represent an interruption, 170 00:25:32,665 --> 00:25:36,916 a magic suspension of the monotonous daily existence. 171 00:25:37,249 --> 00:25:39,395 A moment of liberty. 172 00:25:40,291 --> 00:25:42,978 The couples are paired by chance. 173 00:25:43,208 --> 00:25:45,561 Attention, the game will begin, please. 174 00:25:45,999 --> 00:25:48,519 Let's go, we'll start with you lawyer. Come on! 175 00:25:50,208 --> 00:25:52,479 Red 4. Red 4. 176 00:25:52,665 --> 00:25:53,790 Who has black 4? 177 00:25:53,791 --> 00:25:55,270 Who has black 4? 178 00:25:56,874 --> 00:25:59,947 I was born without luck: It's my husband. 179 00:26:01,374 --> 00:26:05,499 No, not with your own woman, no. You're eliminated. Let's go on! 180 00:26:06,249 --> 00:26:09,519 And now for the red jack. Who has the black jack? 181 00:26:10,333 --> 00:26:12,811 Of course, it had to be with you! 182 00:26:13,249 --> 00:26:17,124 - If you don't like it, throw the card. - Thanks. 183 00:26:17,665 --> 00:26:21,645 - Next couple, please. - No, not you. 184 00:26:22,624 --> 00:26:25,989 Tall and young! We'll set up a young couple now. 185 00:26:26,749 --> 00:26:29,447 - I'm 50. - You're a child! Now for red 7. 186 00:26:29,707 --> 00:26:32,187 - Who has black 7? - I have it. 187 00:26:33,333 --> 00:26:35,770 Go to the room; Seven minutes! 188 00:26:35,957 --> 00:26:41,333 Don't try and take any liberties, I'll scratch you. 189 00:26:43,999 --> 00:26:46,312 The red ace. Who has the black ace, please! 190 00:26:46,707 --> 00:26:51,218 Who has it? Who has the black ace? 191 00:26:52,166 --> 00:26:55,437 - No one has it? Who has the black ace? - Please. 192 00:26:56,457 --> 00:26:59,364 - But, who has the black ace? - Ah! 193 00:27:01,082 --> 00:27:03,291 - Where to? - The last door on the left. 194 00:27:03,624 --> 00:27:06,364 Now, look. I don't like this game one least bit. 195 00:27:06,582 --> 00:27:08,478 Julie, you surprise me! 196 00:27:08,665 --> 00:27:10,645 But Valerio, it's just a game. 197 00:27:10,832 --> 00:27:12,978 A game? To be unfaithful. 198 00:27:13,374 --> 00:27:15,082 Valerio! How rude! 199 00:27:15,374 --> 00:27:18,665 It's up to me if I'd like to take part in the game or not. 200 00:27:18,832 --> 00:27:22,968 Of course, naturally. You can do as you like. It's your choice. 201 00:27:23,291 --> 00:27:25,270 But I'm leaving. 202 00:27:44,999 --> 00:27:48,374 - Where are you going? - I'm leaving. 203 00:27:50,374 --> 00:27:52,509 - But why? - It's late. 204 00:27:54,291 --> 00:27:57,999 And I've understood the history of staying here two days. 205 00:28:03,041 --> 00:28:06,394 And I've also understood what kind of people you're used to. 206 00:28:06,582 --> 00:28:09,686 No! It doesn't matter! 207 00:28:10,166 --> 00:28:12,603 For you, maybe not. For me it matters. 208 00:28:12,791 --> 00:28:14,572 Anyway 209 00:28:14,749 --> 00:28:18,354 our tale has been a good one. It's even been marvellous. 210 00:28:19,333 --> 00:28:24,561 - Thank you for this unforgettable weekend. - No, one day, half a weekend. 211 00:28:24,791 --> 00:28:28,686 Exactly. Thank you for this half weekend. 212 00:28:28,999 --> 00:28:31,239 Are you jealous? 213 00:28:32,832 --> 00:28:36,436 No! No! 214 00:28:37,540 --> 00:28:39,072 Yes, yes. You're jealous. 215 00:28:39,707 --> 00:28:41,655 You're Italian! 216 00:28:41,832 --> 00:28:44,103 Yes, I'm Italian. 217 00:28:44,707 --> 00:28:48,905 But I'm not leaving just because of the things that bothered me. 218 00:28:50,124 --> 00:28:53,062 Something has come up. 219 00:28:53,832 --> 00:28:56,738 Tomorrow I have to be in Monza for a test. 220 00:28:57,540 --> 00:29:00,103 Ah, those famous balls filled with water. 221 00:29:00,332 --> 00:29:03,020 - Exactly. - Exactly. 222 00:29:03,749 --> 00:29:06,020 But that's tomorrow... 223 00:29:07,624 --> 00:29:11,321 - You're making a big mistake leaving. - I know. 224 00:29:13,582 --> 00:29:17,135 But maybe it's for the best that it all ends like this. 225 00:30:03,749 --> 00:30:06,655 - One moment, gentlemen! - A photograph, engineer! 226 00:30:15,082 --> 00:30:17,051 Will you pass by the office, engineer? 227 00:30:19,665 --> 00:30:23,718 Excuse me, engineer. We'll take the car to the garage to check everything. 228 00:30:29,248 --> 00:30:31,478 Yes, take it. 229 00:31:03,999 --> 00:31:07,645 - Did everything work out all right? - Yes, yes. How lovely that you're here. 230 00:31:07,916 --> 00:31:12,062 - I knew it. - No, you didn't know anything. Careful, because I'm still angry. 231 00:31:12,332 --> 00:31:16,895 - Why? - You should tell me what went on in those seven minutes. 232 00:31:17,124 --> 00:31:18,936 - Seven minutes? - Yes! 233 00:31:19,166 --> 00:31:22,874 - The what? - The seven minutes with the red ace! 234 00:31:23,166 --> 00:31:26,561 - Ah, those seven minutes! - Yes. - OK. 235 00:31:27,290 --> 00:31:29,155 What does that OK mean? 236 00:31:29,832 --> 00:31:32,103 That nothing happened. 237 00:31:33,373 --> 00:31:34,770 I went to my room. 238 00:31:34,999 --> 00:31:39,217 He wanted to take advantage and I turned him down. That's all. 239 00:31:39,499 --> 00:31:43,062 Nothing happened because I made a scene. Tell me the truth. 240 00:31:43,207 --> 00:31:45,561 If not, you would've gone with him. 241 00:31:46,082 --> 00:31:47,561 But I didn't. 242 00:31:47,749 --> 00:31:53,499 Answer me! If I hadn't objected, you would have gone with him, yes or no? 243 00:31:55,457 --> 00:31:58,311 I don't know. Maybe. 244 00:31:59,999 --> 00:32:03,269 Anyway, nothing would have happened. 245 00:32:07,832 --> 00:32:10,989 - We would have talked all the time. - Yes, talked! 246 00:32:11,165 --> 00:32:14,426 When a woman makes the first move, then she'll make the second as well. 247 00:32:14,707 --> 00:32:17,020 And I even make the third. 248 00:32:17,207 --> 00:32:21,436 I'll get up on this fence and make the fourth, the fifth and sixth... 249 00:32:21,665 --> 00:32:26,582 Be careful! You're going to get hurt! Come on, get down! 250 00:32:46,290 --> 00:32:48,363 You have to enter by the pit. 251 00:32:49,207 --> 00:32:52,394 - Are the suitcases yours? - Yes. 252 00:32:52,957 --> 00:32:57,020 Alright. Then wait here. I'll get you in my car. 253 00:33:04,165 --> 00:33:07,822 - Are we doing the test tomorrow? - I'm not sure. Have everything ready. 254 00:33:07,999 --> 00:33:11,791 - Annamaria called. She said to call her. - Thanks. 255 00:33:24,123 --> 00:33:26,572 - But didn't you only have two? - This one is yours. 256 00:33:26,916 --> 00:33:31,144 - Mine? No. I don't have one. - I know. 257 00:33:31,165 --> 00:33:33,863 I wanted to give you a gift. I robbed it from the house. 258 00:33:34,041 --> 00:33:35,436 - Thank you. - Imagine! 259 00:33:35,832 --> 00:33:40,259 You know. It was from the guy with the silverjacket and the obscene slides. 260 00:33:40,499 --> 00:33:42,457 Let's check what's inside. 261 00:33:55,290 --> 00:33:57,102 Kapakiro karushawa, you remember? 262 00:33:57,290 --> 00:33:59,728 - No. What a thing! - Oriental style. 263 00:34:01,916 --> 00:34:03,728 How about that! 264 00:34:08,415 --> 00:34:12,728 No razor, nor soap, nor toothpaste. How did this one clean himself? 265 00:34:12,999 --> 00:34:14,916 - We could buy him some on the road. - Of course. 266 00:34:14,916 --> 00:34:17,102 Well, are you ready? 267 00:34:19,832 --> 00:34:21,530 Let's go! 268 00:34:40,916 --> 00:34:44,540 Excuse me for a moment. I have to make a phone call. 269 00:35:47,540 --> 00:35:52,123 Julia, you have told me things earlier about you, about your worries. 270 00:35:52,540 --> 00:35:54,603 That's the right word. 271 00:35:56,081 --> 00:35:59,436 Now, I'd like to tell you about mine. 272 00:36:00,457 --> 00:36:03,394 No, Valerio, it's not necessary. 273 00:36:04,998 --> 00:36:09,123 Maybe it's better not to speak to much. 274 00:36:19,540 --> 00:36:24,373 - Would you tell me how much I owe you, please? - Very well. 275 00:36:25,457 --> 00:36:28,915 Listen, I've robbed a razor blade, a toothbrush and a lipstick. 276 00:36:28,998 --> 00:36:31,269 - What are you saying? - It was very easy. 277 00:36:31,499 --> 00:36:34,977 When they take you to prison, I'll pretend I don't to know you. 278 00:36:35,165 --> 00:36:37,988 I've also taken shaving foam and a brush. 279 00:36:38,165 --> 00:36:41,321 - Now you rob something for me. - Have you gone mad? 280 00:36:41,499 --> 00:36:43,915 I've been wanting to do something dangerous for you. 281 00:36:44,165 --> 00:36:45,894 - Oh yes? - Yes. - Thanks a lot. 282 00:36:46,081 --> 00:36:47,780 Madam. 283 00:36:48,582 --> 00:36:51,603 This lady has robbed a razor blade, a toothbrush and lip 284 00:36:51,832 --> 00:36:52,904 I'll pay for her. 285 00:36:53,081 --> 00:36:55,144 - This man is delirious. - No! 286 00:36:56,165 --> 00:37:01,061 Are you going to deny you robbed a blade, a toothbrush, a lipstick and... 287 00:37:01,290 --> 00:37:04,207 Who is this man? How does he dare to accuse me? 288 00:37:04,290 --> 00:37:05,289 What? 289 00:37:05,457 --> 00:37:08,697 She says it's not true, but I saw her put it in her pocket. I'm not blind... 290 00:37:08,873 --> 00:37:12,029 This man's a raving lunatic. He has made up the story. 291 00:37:12,207 --> 00:37:13,206 Oh yes? Yes! 292 00:37:13,373 --> 00:37:16,081 Then let me see what you have in your pockets. 293 00:37:16,332 --> 00:37:17,697 Ok, what a nerve! 294 00:37:17,873 --> 00:37:19,738 Madam, please, call the police. 295 00:37:19,915 --> 00:37:22,353 No, I don't think it's necessary. 296 00:37:22,540 --> 00:37:26,956 If the gentleman thinks like that. Go ahead, search me! 297 00:38:15,040 --> 00:38:16,353 No! I don't want to see it. 298 00:39:03,915 --> 00:39:05,977 Let's stop for a moment here. 299 00:39:07,165 --> 00:39:12,227 Where do you think you're going? Where did you get a driver's licence? 300 00:39:22,499 --> 00:39:25,061 The view is splendid here. 301 00:39:28,956 --> 00:39:30,353 Were you afraid? 302 00:39:30,540 --> 00:39:33,810 No, no. I just wanted to stretch my legs. 303 00:39:35,415 --> 00:39:38,676 It's not true. It's just an excuse because you want to drive. 304 00:39:38,873 --> 00:39:39,915 No! 305 00:40:16,290 --> 00:40:17,519 Come! 306 00:41:52,581 --> 00:41:55,269 You know, they were right at the agency. 307 00:41:55,664 --> 00:41:57,998 The upstairs is also really nice. 308 00:42:01,332 --> 00:42:03,623 Are you cold? 309 00:42:15,873 --> 00:42:17,852 You know what I was thinking about? 310 00:42:18,040 --> 00:42:21,061 If you put together all the houses I've lived in 311 00:42:21,248 --> 00:42:23,518 it would be a whole village. 312 00:42:24,207 --> 00:42:28,259 I've lived all over and in all types of houses, following my family around. 313 00:42:28,499 --> 00:42:31,518 On top of that, a couple of boarding houses and finally my New York flat. 314 00:42:31,581 --> 00:42:34,831 - And where did you like it the best? - Where? 315 00:42:35,081 --> 00:42:38,321 In a house inherited by my grandparents. 316 00:42:38,499 --> 00:42:40,727 Altogether I had six. 317 00:42:41,539 --> 00:42:43,071 Six grandparents? 318 00:42:44,373 --> 00:42:46,717 So you think that is a record? 319 00:42:47,581 --> 00:42:52,144 You didn't know there are people who have eight? 320 00:42:56,915 --> 00:42:58,810 How beautiful it is! 321 00:42:59,373 --> 00:43:02,123 It's just the house I was looking for. 322 00:43:02,498 --> 00:43:04,842 Maybe it's because I'm happy. 323 00:43:06,332 --> 00:43:09,623 The important thing with a house is that it makes you happy. 324 00:43:38,248 --> 00:43:40,894 We're putting on a show. 325 00:43:46,790 --> 00:43:49,227 - And who are you? - Griselda. 326 00:43:49,831 --> 00:43:52,873 Griselda! What a beautiful name? What did you want? 327 00:43:53,165 --> 00:43:57,061 The agency told me go right away to make up the beds for the night. 328 00:43:57,290 --> 00:43:58,967 I live there. 329 00:43:59,748 --> 00:44:01,363 And that is my grandfather. 330 00:44:01,539 --> 00:44:04,810 - She's beautiful, right? - Yes, very beautiful, but naughty. 331 00:44:05,165 --> 00:44:08,081 - It's alright. When we need you, we'll call. Bye. - Bye. 332 00:44:25,123 --> 00:44:27,550 - You have to promise me a thing. - What? 333 00:44:27,831 --> 00:44:31,675 That while we're here, you always tell me the truth 334 00:44:31,873 --> 00:44:33,654 plain and simple. You promise? 335 00:44:33,831 --> 00:44:35,227 Alright. I promise. 336 00:44:35,414 --> 00:44:37,529 Listen now, I'm speaking seriously! 337 00:44:38,290 --> 00:44:41,560 Night and day, only the truth. You can even criticize me 338 00:44:41,748 --> 00:44:43,925 around the clock about every little thing; 339 00:44:44,123 --> 00:44:46,956 About how I talk, move or sit; 340 00:44:47,414 --> 00:44:50,831 Anything. You just tell me and I'll change. 341 00:44:51,915 --> 00:44:55,539 I want to change... for you. 342 00:45:03,207 --> 00:45:05,727 It's fine! You want to change, eh? 343 00:45:05,998 --> 00:45:08,061 Now I'll make sure you change. 344 00:45:11,498 --> 00:45:12,862 What are you doing? 345 00:45:13,040 --> 00:45:16,311 You laugh, soon you'll see what kind of monster you turned me into. 346 00:45:16,498 --> 00:45:19,435 No, you can't do this, if you wish to do me good. 347 00:45:19,623 --> 00:45:24,019 Of course I wish to do you good, but remember, I like monsters. 348 00:45:24,290 --> 00:45:28,061 No! No, Valerio, please! No! 349 00:45:28,790 --> 00:45:31,977 - "Please". - No. - Hold still. 350 00:45:35,998 --> 00:45:42,967 - No, no, Valerio! - Valerio, a horn! Still! 351 00:45:48,706 --> 00:45:50,238 Now you'll see. 352 00:46:06,498 --> 00:46:09,238 Impossible! I can't make you ugly. 353 00:46:09,414 --> 00:46:12,248 The more one paints you Americans, the more you resemble Indians. 354 00:46:12,414 --> 00:46:13,967 There's nothing to be done. 355 00:46:15,456 --> 00:46:18,175 One moment! Stay there! 356 00:46:23,123 --> 00:46:24,737 No! 357 00:46:26,331 --> 00:46:29,810 No, Valerio, have you gone mad? 358 00:46:31,081 --> 00:46:34,268 No, Valerio, please! I must look like a monster. No! 359 00:46:35,748 --> 00:46:39,102 No, Valerio, I look ridiculous. 360 00:46:50,040 --> 00:46:51,821 IJulie! 361 00:46:52,831 --> 00:46:54,946 IJulie! 362 00:47:06,915 --> 00:47:08,299 Come on! Come! 363 00:47:08,539 --> 00:47:12,852 Here I come! Careful, it's going flat out! 364 00:47:28,581 --> 00:47:30,977 Well, don't you have enough of my face now? 365 00:47:31,414 --> 00:47:32,810 Yes! 366 00:47:37,123 --> 00:47:38,654 Do you like him? 367 00:47:40,706 --> 00:47:42,706 I imagine living here with you; 368 00:47:42,873 --> 00:47:46,404 Cook for you and that this child is ours. 369 00:47:46,998 --> 00:47:49,362 How about we take him with us? 370 00:47:49,498 --> 00:47:52,498 We can buy him or abduct him. 371 00:47:53,456 --> 00:47:55,393 Come here! 372 00:47:57,831 --> 00:48:00,685 Beautiful! Beautiful! Beautiful! 373 00:48:12,206 --> 00:48:14,071 Let's go! 374 00:48:17,414 --> 00:48:20,154 Congratulations, it's a beautiful boy, you know. 375 00:48:37,456 --> 00:48:39,644 I don't know how they do it 376 00:48:39,873 --> 00:48:44,185 walking around with that weight for so many months. 377 00:50:56,623 --> 00:50:58,466 At what time is there a flight for Milan? 378 00:50:58,664 --> 00:51:01,425 The plane you came with will return at one o'clock in the afternoon. 379 00:51:01,623 --> 00:51:05,185 After that, there's one this night at ten thirty. 380 00:51:08,664 --> 00:51:13,664 Then, please reserve two seats for the one o'clock flight. 381 00:52:19,289 --> 00:52:21,934 I was going crazy and the others as well. 382 00:52:22,039 --> 00:52:25,206 Why? I even sent you a telegram and I've written to you. 383 00:52:26,456 --> 00:52:28,164 I've told you the truth. 384 00:52:28,372 --> 00:52:31,164 We had agreed that you were to be hospitalized last Thursday. 385 00:52:31,331 --> 00:52:33,976 Everything was arranged. Why this delay? 386 00:52:34,498 --> 00:52:37,352 I wanted to be alone, left to myself. 387 00:52:37,581 --> 00:52:39,518 Think. 388 00:52:40,706 --> 00:52:42,571 But then I meet someone. 389 00:52:53,623 --> 00:52:55,518 Julie! 390 00:53:06,790 --> 00:53:08,498 Julie! 391 00:53:10,664 --> 00:53:12,320 Julie! 392 00:53:26,331 --> 00:53:28,466 Have you seen the madam? 393 00:53:30,039 --> 00:53:32,226 She's left for Cortina. 394 00:53:32,581 --> 00:53:34,727 I've spoken to the doctor. 395 00:53:35,247 --> 00:53:39,289 He said you should return immediately. 396 00:53:42,164 --> 00:53:45,404 But, what doctor? Maggie! 397 00:53:47,456 --> 00:53:50,529 I'm aware of what you expect of me. I know it very well. 398 00:53:50,790 --> 00:53:54,851 I had accepted to go to the hospital, because that way... 399 00:53:55,247 --> 00:53:57,903 But they know themselves it's useless. 400 00:53:58,372 --> 00:54:00,685 For whatl have, there's no cure. 401 00:54:03,331 --> 00:54:05,810 That's not true. There's always hope. 402 00:54:05,997 --> 00:54:07,976 Maggie! 403 00:54:08,498 --> 00:54:12,112 I've fallen in love. I've really fallen in love. 404 00:54:12,372 --> 00:54:15,456 It has never happened to me before. 405 00:54:15,997 --> 00:54:19,153 That's why I want to stay here, all the time I can. 406 00:54:19,331 --> 00:54:22,435 But, don't you think in him? How do you think he will take it 407 00:54:22,706 --> 00:54:23,997 after all this. 408 00:54:24,706 --> 00:54:29,070 If you leave now, while it's so beautiful, he'll think all's been a marvellous... 409 00:54:29,247 --> 00:54:34,216 - But when he finds out... - No, no. He won't find out. He shouldn't. 410 00:54:35,331 --> 00:54:39,809 He thinks I'm on vacations and will have to return to America. 411 00:55:09,581 --> 00:55:14,644 - In how many days do you want it? - In three or four. 412 00:55:14,830 --> 00:55:18,310 - Here's your film. - Did it turn out fine? 413 00:55:18,498 --> 00:55:23,644 - There's a part that's overexposed. You didn't use the diaphragm. - Well, it's... 414 00:55:57,039 --> 00:55:58,654 Attention, please. 415 00:55:59,289 --> 00:56:03,654 We're announcing the departure of flight 107, destination Milan. 416 00:56:04,122 --> 00:56:08,060 We ask the passengers to please board the plane. 417 00:56:08,247 --> 00:56:09,893 Thank you. 418 00:56:16,456 --> 00:56:18,070 Julie! 419 00:56:20,164 --> 00:56:22,185 I can't 420 00:56:24,039 --> 00:56:25,934 I can't 421 00:56:27,456 --> 00:56:30,018 I can't run away like this. 422 00:56:30,955 --> 00:56:33,539 What's the number? What's the number? 423 00:56:35,289 --> 00:56:38,007 Oh God! What's the number? 424 00:56:42,830 --> 00:56:44,529 Thanks! 425 00:56:56,372 --> 00:56:57,643 He doesn't answer. 426 00:56:57,830 --> 00:57:00,623 The plane is about to leave. We're only waiting for you two. 427 00:57:00,747 --> 00:57:02,684 He doesn't answer, Maggie! 428 00:57:05,289 --> 00:57:07,393 He's looking for me. 429 00:57:12,414 --> 00:57:14,112 No, I'm not coming. 430 00:57:14,289 --> 00:57:16,768 Julie, be reasonable. We have to go now. 431 00:57:16,955 --> 00:57:19,477 I'm not going. You are. 432 00:57:20,789 --> 00:57:24,726 Maggie, listen, stay as well. Later... 433 00:57:25,039 --> 00:57:30,039 Later I'll go as well, but I have to see him. 434 00:58:04,247 --> 00:58:06,310 Julie! 435 00:58:06,580 --> 00:58:09,601 Julie, why didn't you tell me you went to Cortina? 436 00:58:11,039 --> 00:58:12,653 What's all this mystery? 437 00:58:12,830 --> 00:58:15,185 There's no mystery. I had to see a friend of mine. 438 00:58:15,372 --> 00:58:17,622 Very well. And you leave me like that, for two or three hours. 439 00:58:17,622 --> 00:58:21,070 At the very least leave me a note. I hope you know how to write. 440 00:58:21,372 --> 00:58:24,809 If not, find another way to let me know. Let's go! 441 00:58:25,039 --> 00:58:28,080 It's not like we're married or something like that, 442 00:58:28,331 --> 00:58:32,518 and I don't need to know everything you do and where you go. 443 00:58:32,663 --> 00:58:34,872 But at least tell me something. 444 00:58:35,872 --> 00:58:38,820 And as if that wasn't enough, you take the car 445 00:58:39,039 --> 00:58:43,705 knowing mine is in the garage in Cortina and you leave me all alone, like 446 00:58:45,914 --> 00:58:48,185 I love you! 447 00:59:05,538 --> 00:59:08,133 Isn't that your friend? The one in there? 448 00:59:08,372 --> 00:59:12,185 - Yes, it's Maggie. - She's crying. 449 00:59:13,498 --> 00:59:16,164 What's happened to her? 450 00:59:17,872 --> 00:59:20,018 Nothing. She's in love. 451 00:59:20,247 --> 00:59:24,195 You know how women are, and he's married. 452 00:59:51,247 --> 00:59:53,507 How long time will it take them to get to the summit? 453 00:59:53,705 --> 00:59:56,258 Two, three or even four hours. 454 01:00:04,331 --> 01:00:07,726 Come. They must be crazy. 455 01:00:07,914 --> 01:00:10,435 Why risk the life like that? 456 01:00:11,331 --> 01:00:13,268 I, on the other hand, understand them. 457 01:00:13,497 --> 01:00:15,559 Suddenly, life seems so... 458 01:00:18,872 --> 01:00:22,143 You don't believe so? I don't know. 459 01:00:37,455 --> 01:00:39,976 Why do you have to go back to America? 460 01:00:44,372 --> 01:00:48,945 FLORAL PROTECTION ZONE. Picking flowers and plants prohibited. 461 01:00:51,622 --> 01:00:53,736 For many reasons. 462 01:00:54,580 --> 01:00:56,726 I was born there. 463 01:00:56,914 --> 01:00:58,976 My home is there. 464 01:00:59,830 --> 01:01:03,268 - For many reasons. - And which else? 465 01:01:04,580 --> 01:01:07,663 Is there another man waiting for you? 466 01:01:08,247 --> 01:01:10,809 Some obligation or problem? 467 01:01:12,914 --> 01:01:15,601 Have you seen what's written there? 468 01:01:19,580 --> 01:01:21,893 Floral protection zone. 469 01:01:22,080 --> 01:01:26,559 Strictly forbidden to pick any plant or flower. 470 01:01:26,872 --> 01:01:29,268 Where are they? 471 01:01:38,997 --> 01:01:40,976 No. 472 01:01:45,371 --> 01:01:47,153 You shouldn't. Why did you do that? 473 01:01:47,331 --> 01:01:49,195 For you! 474 01:01:53,039 --> 01:01:57,820 Excuse me, but there are so few here. 475 01:01:58,747 --> 01:02:00,861 But, what's wrong? 476 01:02:01,164 --> 01:02:04,185 Don't tell me you get sad over two flowers. 477 01:02:06,622 --> 01:02:08,403 Look! 478 01:03:02,288 --> 01:03:04,643 Julie, careful! 479 01:03:05,080 --> 01:03:06,695 What are you doing? 480 01:03:07,455 --> 01:03:08,903 Nothing, nothing. 481 01:03:14,247 --> 01:03:17,976 I love you! I love you! 482 01:03:20,622 --> 01:03:22,747 I love you! 483 01:03:41,914 --> 01:03:43,476 Julie! 484 01:03:46,330 --> 01:03:51,143 Yes, darling! 485 01:03:51,371 --> 01:03:53,872 I love you! 486 01:03:59,413 --> 01:04:04,080 I love you! I love you! I love you! 487 01:04:29,538 --> 01:04:32,976 Last call for flight 109 bound for Milan. 488 01:04:33,164 --> 01:04:38,143 We ask the passengers to please board immediately. 489 01:04:38,622 --> 01:04:40,070 Thank you. 490 01:05:01,413 --> 01:05:03,112 Yes. 491 01:05:03,955 --> 01:05:05,018 Yes. Who's calling? 492 01:05:05,205 --> 01:05:07,101 I'm Maggie, Julie's friend. 493 01:05:07,288 --> 01:05:08,559 Excuse me, is she still there? 494 01:05:08,747 --> 01:05:11,309 She's in the shower. Can she call you back? 495 01:05:11,455 --> 01:05:15,403 In the shower? But the plane is about to leave. 496 01:05:15,830 --> 01:05:19,018 Hasn't she told you that she have to... 497 01:05:19,371 --> 01:05:20,559 Have to what? 498 01:05:20,747 --> 01:05:23,403 Listen, Julie have to leave, and you should let her. 499 01:05:23,955 --> 01:05:25,934 Why? What's happening? 500 01:05:28,288 --> 01:05:30,070 Because... 501 01:05:31,080 --> 01:05:35,060 Because Julie is ill, seriously ill. 502 01:05:35,872 --> 01:05:38,726 She must leave right away. She needs attention. 503 01:05:38,914 --> 01:05:40,934 - Ill? - Yes! 504 01:05:41,121 --> 01:05:43,152 No, it's not possible. 505 01:05:43,997 --> 01:05:46,225 Julie is full of life. 506 01:05:47,371 --> 01:05:50,111 It's only a matter of days now. 507 01:05:50,371 --> 01:05:52,851 Then, the morphine. 508 01:05:53,789 --> 01:05:55,351 Morphine! 509 01:05:55,538 --> 01:05:58,476 She needs treatment. The end can be dreadful. 510 01:05:58,663 --> 01:06:02,007 You can't even imagine what sufferings... 511 01:06:20,079 --> 01:06:22,789 Oh, you have to be cold like that. 512 01:06:24,039 --> 01:06:25,653 I 513 01:06:26,747 --> 01:06:31,538 I'm going to tell them to bring some firewood, don't you think. 514 01:06:35,413 --> 01:06:37,059 Griselda! 515 01:06:38,079 --> 01:06:42,079 How stupid of me! I didn't realize it's late. 516 01:06:44,622 --> 01:06:46,403 Let's go out. 517 01:06:46,622 --> 01:06:47,893 What do you say? 518 01:06:48,079 --> 01:06:51,236 I'll put on the jacket and we'll go down to Cortina. 519 01:06:51,455 --> 01:06:53,434 Will we find something open at this hour? 520 01:06:53,622 --> 01:06:56,778 Yes, there are some places that are open all night. 521 01:06:57,121 --> 01:06:59,351 Let's go! Go on and get dressed. 522 01:07:01,497 --> 01:07:03,278 Who called? 523 01:07:03,497 --> 01:07:06,048 - What? - Who made the phone call? 524 01:07:06,246 --> 01:07:11,351 No idea. Someone who had the wrong number. 525 01:07:21,288 --> 01:07:22,903 Come here! 526 01:07:44,955 --> 01:07:47,559 Tell me I'm still beautiful. 527 01:07:47,872 --> 01:07:52,882 Of course you're still beautiful, so beautiful, the most beatiful. 528 01:07:56,205 --> 01:07:58,309 How stupid of me! 529 01:08:00,246 --> 01:08:04,059 Yes, silly, silly. 530 01:08:04,580 --> 01:08:08,111 Go and get dressed. I'll be ready in a minute. 531 01:09:23,954 --> 01:09:25,486 No! We're not going out. 532 01:09:25,663 --> 01:09:27,392 Come here! Dace with me. 533 01:09:27,580 --> 01:09:30,184 No, me... the modern dances, you know. 534 01:09:30,371 --> 01:09:34,309 No, no. It's not a modern dance. It's a "spiritual". 535 01:09:34,497 --> 01:09:37,517 One dances... and prays, 536 01:09:37,830 --> 01:09:40,497 at the same time. 537 01:10:08,954 --> 01:10:12,850 I've developed the film. I had forgotten. 538 01:10:13,413 --> 01:10:15,497 Let's see how it turned out. 539 01:10:41,205 --> 01:10:42,736 Come! 540 01:12:15,954 --> 01:12:19,027 Seven days, only seven days together. 541 01:12:19,205 --> 01:12:22,042 - What a pity, it could have been ten. - Julie, listen. It's possible... 542 01:12:22,246 --> 01:12:26,871 No, don't look at me like that. I can't stand those who look at me with compassion. 543 01:12:27,663 --> 01:12:31,808 I've been very happy these days, because your eyes weren't compassionate. 544 01:12:32,121 --> 01:12:33,913 They were normal. 545 01:12:34,205 --> 01:12:37,902 Now, now they're like everyone else's. 546 01:12:38,163 --> 01:12:40,840 I feel like I've never had so much to tell you. 547 01:12:41,038 --> 01:12:43,517 No, I don't want to hear it, Valerio. 548 01:12:44,205 --> 01:12:47,788 I don't want to, I don't want to see you as a type of nurse, 549 01:12:48,038 --> 01:12:50,361 sitting by the bed in compassion. 550 01:12:50,663 --> 01:12:52,225 What compassion! 551 01:12:52,413 --> 01:12:54,027 I have a strength... 552 01:12:54,205 --> 01:12:57,663 - We both have a strength that is above all of this. - No, Valerio. 553 01:12:57,913 --> 01:12:59,392 What compassion! 554 01:12:59,580 --> 01:13:03,538 You should listen to me now that I talk to you, because I love you. 555 01:13:03,788 --> 01:13:08,267 - I love you. I love you, Julie. - No, I don't want to. 556 01:13:08,455 --> 01:13:12,309 I love you. I love you, Julie. 557 01:13:14,580 --> 01:13:16,975 No! No! No! 558 01:14:30,038 --> 01:14:31,871 All of this is for you. 559 01:14:32,704 --> 01:14:36,746 - No, madam. I can't. - Take it, take it. 560 01:14:52,121 --> 01:14:54,725 Goodbye, madam. Many thanks. 561 01:14:55,246 --> 01:14:57,267 - Grandpa! - Griselda! 562 01:14:59,038 --> 01:15:00,850 One moment. 563 01:15:06,954 --> 01:15:08,767 Thank you, madam. 564 01:15:09,163 --> 01:15:13,278 Thank you, madam. Really, thanks a lot. 565 01:15:13,704 --> 01:15:16,528 And you as well, sir. Many thanks. 566 01:15:30,871 --> 01:15:33,017 Are you ready? Can we go? 567 01:15:33,205 --> 01:15:34,683 Of course. 568 01:15:35,662 --> 01:15:39,975 But before going, let me check that we didn't forget anything. 569 01:15:56,954 --> 01:15:59,516 We didn't forget anything else? 570 01:15:59,954 --> 01:16:01,516 My glasses! 571 01:16:02,996 --> 01:16:04,694 Here they are. 572 01:16:31,954 --> 01:16:34,506 Well then... wait a minute. 573 01:16:35,496 --> 01:16:37,527 My toilet kit. 574 01:16:38,121 --> 01:16:41,850 I left it upstairs. Can you fetch it for me, please. 575 01:16:42,079 --> 01:16:43,798 Do you mind? 576 01:17:11,746 --> 01:17:13,142 Julie! 577 01:18:50,288 --> 01:18:52,475 - Julie! - Valerio. 578 01:18:56,412 --> 01:19:01,079 - Valerio. - Where are you? Are you in Cortina? 579 01:19:01,329 --> 01:19:06,746 I had decided to leave without saying goodbye, 580 01:19:09,996 --> 01:19:12,391 but I couldn't. 581 01:19:12,579 --> 01:19:14,278 Julie, please, tell me where you are. 582 01:19:14,454 --> 01:19:16,318 I want to talk with you, Julie. 583 01:19:16,496 --> 01:19:20,152 I'm in... I'm at the airport bar. 584 01:19:20,662 --> 01:19:24,516 I'm leaving... I'm leaving in a few minutes. 585 01:19:25,621 --> 01:19:29,860 I wanted to thank you for all that you have given me. 586 01:19:30,038 --> 01:19:33,225 Julie. I don't hear you. 587 01:19:34,121 --> 01:19:37,370 I wanted to... I wanted to thank you for all that, 588 01:19:37,662 --> 01:19:42,246 for all that I never thought I would have in life. And now... 589 01:19:45,454 --> 01:19:50,589 Thank you! Thank you! Thank you! 590 01:19:51,954 --> 01:19:53,923 Thank you! Thank you! 591 01:19:55,038 --> 01:19:56,516 Julie. 592 01:22:49,204 --> 01:22:51,860 You drive. 593 01:24:48,579 --> 01:24:51,131 I'm afraid. 594 01:24:55,621 --> 01:24:58,047 You drive. 42841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.