All language subtitles for [Fabre-RAW] Detective Conan 0469 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,465 --> 00:00:02,965 A showdown. 2 00:00:04,065 --> 00:00:06,065 I'm your partner at all times! 3 00:00:06,065 --> 00:00:08,365 The life of a person and a picture disappeared from a locked room. 4 00:00:08,365 --> 00:00:10,465 Could this be the work of that guy who puts on airs, too? 5 00:00:10,465 --> 00:00:11,865 He sees through the one and only truth. 6 00:00:11,865 --> 00:00:13,365 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 7 00:00:13,365 --> 00:00:15,365 His name is Detective Conan! 8 00:01:59,582 --> 00:02:01,382 Kogoro Mouri? 9 00:02:01,382 --> 00:02:02,382 Yes. 10 00:02:03,482 --> 00:02:06,682 Why did you call that famous detective here? 11 00:02:06,682 --> 00:02:08,182 Of course. 12 00:02:08,182 --> 00:02:10,282 Father, the thief is after it. 13 00:02:10,282 --> 00:02:12,982 After it? After what? 14 00:02:12,982 --> 00:02:14,382 Naturally, 15 00:02:14,382 --> 00:02:17,882 it's my new painting that the world of art has been waiting to see. 16 00:02:17,882 --> 00:02:21,482 My painting, which is to follow "Red Lotus", "Gold", and "Pure White", 17 00:02:21,482 --> 00:02:22,682 and "Blue Storm" here. 18 00:02:25,782 --> 00:02:28,382 And in order to get a hold of this, 19 00:02:28,382 --> 00:02:32,282 he will fly here and appear from the darkness, 20 00:02:32,282 --> 00:02:35,782 the so-called magician under the moon, the great and well-known, 21 00:02:35,782 --> 00:02:37,982 Thief Kid. 22 00:02:37,982 --> 00:02:39,082 What? 23 00:02:39,082 --> 00:02:41,082 The notice arrived this morning. 24 00:02:41,082 --> 00:02:44,482 "Tomorrow at 20:00, under the light of the full moon, 25 00:02:44,482 --> 00:02:46,482 I shall appear to get the 'Blue Storm' painting." 26 00:02:46,482 --> 00:02:48,582 This is a warning of theft. 27 00:02:48,582 --> 00:02:51,182 Oh, no. We've got to do something. 28 00:02:51,182 --> 00:02:54,082 Of course, I've already contacted the police. 29 00:02:54,082 --> 00:02:58,482 But he's an elusive, kaleidoscopic and unflawed magician. 30 00:02:58,482 --> 00:03:00,582 I don't know if we'll succeed in protecting the painting. 31 00:03:00,582 --> 00:03:04,882 No, that's not what I'm worried about. 32 00:03:04,882 --> 00:03:07,682 With all this fuss, what if someone finds out about it? 33 00:03:07,682 --> 00:03:10,982 No one will find out. 34 00:03:10,982 --> 00:03:12,582 Forever. 35 00:03:14,682 --> 00:03:16,882 Don't tell me that you, Takeyori... 36 00:03:16,882 --> 00:03:20,382 Yes, I couldn't think of a better way to work things out. 37 00:03:20,382 --> 00:03:22,082 Don't do it, Takeyori. 38 00:03:22,082 --> 00:03:24,582 Stop whatever you're trying to do. 39 00:03:24,582 --> 00:03:28,082 Do you have any right to say something like that? 40 00:03:28,082 --> 00:03:31,482 This is all happening because of you, father. 41 00:03:33,282 --> 00:03:36,982 If you insist, I've got something on my mind, too. 42 00:03:39,582 --> 00:03:41,582 I'm only kidding. 43 00:03:41,582 --> 00:03:44,082 I was just trying to put on a mean act. 44 00:03:44,082 --> 00:03:47,682 After all, I'm a world famous artist. 45 00:03:47,682 --> 00:03:50,082 I would never do something like that. 46 00:03:50,082 --> 00:03:52,482 Then, is the notice was a joke as well? 47 00:03:52,482 --> 00:03:55,182 No, this was indeed delivered here. 48 00:03:55,182 --> 00:03:56,582 But no need to worry. 49 00:03:56,582 --> 00:03:59,082 Thief Kid always never get to steal whatever he's after 50 00:03:59,082 --> 00:04:01,582 if Detective Mouri is around. 51 00:04:01,582 --> 00:04:06,782 See, thanks to the work of the little boy that is with him. 52 00:04:06,782 --> 00:04:09,482 I'm sure he'll protect the painting for us this time, too. 53 00:04:09,482 --> 00:04:12,682 That boy called Conan Edogawa. 54 00:04:14,082 --> 00:04:19,982 "Thief Kid and the Four Masterpieces (Part 1)" 55 00:04:22,882 --> 00:04:24,882 How about it, Conan? 56 00:04:24,882 --> 00:04:27,382 This will be your third confrontation with Thief Kid. 57 00:04:27,382 --> 00:04:28,982 Do you think you can outdo him? 58 00:04:28,982 --> 00:04:30,582 I wonder? 59 00:04:30,582 --> 00:04:34,182 I can't tell unless I actually confront him, but I don't think I'll lose. 60 00:04:34,182 --> 00:04:35,482 It's not my third time either. 61 00:04:36,682 --> 00:04:39,982 So you've confronted him more times than is written in the papers? 62 00:04:39,982 --> 00:04:42,382 What's the secret to outdoing Thief Kid? 63 00:04:42,382 --> 00:04:43,982 It's not that I always outdid him. 64 00:04:43,982 --> 00:04:45,182 Of course, it's all due 65 00:04:45,182 --> 00:04:49,082 to the daily training sessions taught by me, Kogoro Mouri. 66 00:04:49,082 --> 00:04:50,882 Hey, you're that famous detective! 67 00:04:50,882 --> 00:04:52,482 Then he sure is tried and tested! 68 00:04:53,582 --> 00:04:54,682 So, famed detective, 69 00:04:54,682 --> 00:04:56,182 what is your prospect of victory? 70 00:04:56,182 --> 00:04:58,682 Victory over that greatest thief under the heavens? 71 00:04:58,682 --> 00:05:01,082 There's no such thing. 72 00:05:01,082 --> 00:05:04,382 I can make him taste bitterness, though. 73 00:05:04,382 --> 00:05:05,682 He'll suffer! 74 00:05:05,682 --> 00:05:07,382 Victory and bitterness? 75 00:05:07,382 --> 00:05:08,982 Well, well. 76 00:05:08,982 --> 00:05:12,082 Hey, what did you come here for? To joke around? 77 00:05:12,082 --> 00:05:13,582 Inspector Nakamori. 78 00:05:13,582 --> 00:05:16,182 This is the place Thief Kid warned he would appear. 79 00:05:16,182 --> 00:05:19,482 You go on ahead with Megure and investigate the murder! 80 00:05:19,482 --> 00:05:21,582 I hate to say this, Inspector Nakamori, 81 00:05:21,582 --> 00:05:24,582 but I came to this villa 82 00:05:24,582 --> 00:05:28,682 because Mr. Oikawa received a warning from Thief Kid. 83 00:05:28,682 --> 00:05:31,382 Inspector, are the police fully prepared? 84 00:05:31,382 --> 00:05:34,882 Why is Thief Kid, who only goes after jewellery, is now after a painting? 85 00:05:34,882 --> 00:05:36,782 There's a rumour claiming that the notice itself was a hoax. 86 00:05:36,782 --> 00:05:37,982 What do you think? 87 00:05:37,982 --> 00:05:39,882 No comment! 88 00:05:39,882 --> 00:05:43,782 Press people, let me warn you again to stay away from the site! 89 00:05:43,782 --> 00:05:46,182 But the new painting by Mr. Oikawa called "Blue Storm" 90 00:05:46,182 --> 00:05:50,282 is scheduled to be aired publicly on TV soon. 91 00:05:50,282 --> 00:05:51,282 Isn't that right? 92 00:05:51,282 --> 00:05:52,282 Yeah. 93 00:05:52,282 --> 00:05:54,182 The painting is already completed. 94 00:05:54,182 --> 00:05:56,582 And he's going to sign it on air. 95 00:05:56,582 --> 00:06:00,082 That is if the painting is not stolen by Thief Kid. 96 00:06:00,082 --> 00:06:03,982 What? You're talking like it's already been stolen, aren't you? 97 00:06:03,982 --> 00:06:05,182 Not really... 98 00:06:05,182 --> 00:06:08,082 Anyway, Thief Kid warned that he'd appear at 20:00 tonight. 99 00:06:08,082 --> 00:06:09,982 Until then and until the painting is confirmed to be safe, 100 00:06:09,982 --> 00:06:12,082 don't ever go inside! 101 00:06:12,082 --> 00:06:13,382 Do you understand? 102 00:06:14,982 --> 00:06:17,182 I've been waiting for you, Mr. Mouri. 103 00:06:17,182 --> 00:06:19,782 I'm Takeyori Oikawa. 104 00:06:19,782 --> 00:06:21,182 Hello. 105 00:06:21,182 --> 00:06:23,082 But was it really all right 106 00:06:23,082 --> 00:06:25,082 for me to bring my daughter and this boy along? 107 00:06:25,082 --> 00:06:27,382 Well, if you'd rather not have us here, 108 00:06:27,382 --> 00:06:30,382 Conan and I will wait in the car outside. 109 00:06:30,382 --> 00:06:32,582 We have no problem on having you guys here. 110 00:06:32,582 --> 00:06:34,882 I trust Detective Mouri. 111 00:06:34,882 --> 00:06:36,182 Thank you very much. 112 00:06:36,182 --> 00:06:41,182 And besides, this boy here seems to know that thief well. 113 00:06:41,182 --> 00:06:43,282 Let me start by showing you around then. 114 00:06:43,282 --> 00:06:45,382 First, I'll take you to the atelier where the "Blue Storm" is. 115 00:06:45,382 --> 00:06:46,882 Come this way please. 116 00:06:46,882 --> 00:06:48,182 Takeyori. 117 00:06:48,182 --> 00:06:49,982 Could I have a word with you? 118 00:06:49,982 --> 00:06:53,582 I'm sorry. But can it wait till later, father? 119 00:06:55,282 --> 00:06:56,782 Is he your father? 120 00:06:56,782 --> 00:06:58,982 Yes, he is my father-in-law, 121 00:06:58,982 --> 00:07:01,982 as well as my teacher, Haruhito Kanbara. 122 00:07:01,982 --> 00:07:05,082 Would it sound better if I pronounced his name as "Seijin"? 123 00:07:05,082 --> 00:07:07,482 Oh, the famous landscape painter. 124 00:07:07,482 --> 00:07:10,482 But ever since he hurt his hand 10 years ago, 125 00:07:10,482 --> 00:07:12,582 he hasn't held the paint brush. 126 00:07:16,382 --> 00:07:18,382 Please come this way, here's the room. 127 00:07:20,782 --> 00:07:22,982 It's a nice atelier. 128 00:07:22,982 --> 00:07:24,982 Just as would be expected of Okutama, 129 00:07:24,982 --> 00:07:27,282 there is nothing but mountains outside. 130 00:07:29,482 --> 00:07:32,582 There are five members from the Riot Task Force below the window. 131 00:07:32,582 --> 00:07:35,482 It's difficult to break in from here. 132 00:07:35,482 --> 00:07:37,882 He can also use a hand glider, 133 00:07:37,882 --> 00:07:41,082 but all the windows seem to be locked. 134 00:07:41,082 --> 00:07:43,282 Could this be the painting in question? 135 00:07:43,282 --> 00:07:45,182 Yes, it's the "Blue Storm". 136 00:07:45,182 --> 00:07:47,082 I'd like to take a quick peek at it. 137 00:07:47,082 --> 00:07:48,482 No, Mr. Mouri. 138 00:07:49,682 --> 00:07:53,882 I don't like people seeing my work before its completion. 139 00:07:53,882 --> 00:07:56,482 But all there's left to do is for you to sign it, right? 140 00:07:56,482 --> 00:07:59,482 No, I'd like to still do touch ups here and there. 141 00:07:59,482 --> 00:08:00,982 I see. 142 00:08:00,982 --> 00:08:03,382 But with a plaster bust here, 143 00:08:03,382 --> 00:08:05,482 it sort of looks like the art room at school. 144 00:08:05,482 --> 00:08:09,082 I have art class once a week here. 145 00:08:10,982 --> 00:08:13,282 Is that a surveillance camera? 146 00:08:13,282 --> 00:08:15,482 Yes. It was put there immediately 147 00:08:15,482 --> 00:08:17,682 after we received the warning from Thief Kid. 148 00:08:17,682 --> 00:08:21,482 Would you like to take a look at the images in it? 149 00:08:21,482 --> 00:08:22,882 Let's go to the first floor, then. 150 00:08:26,482 --> 00:08:30,582 There are two doors and there are two guards watching each door. 151 00:08:30,582 --> 00:08:33,682 Moreover, they all have pinch marks on their cheeks. 152 00:08:33,682 --> 00:08:36,482 I guess that means Inspector Nakamori has already checked them out. 153 00:08:37,482 --> 00:08:40,882 Listen! It's only 30 minutes to 20:00, the time of the warning. 154 00:08:40,882 --> 00:08:43,782 All of you, stay fully alert and guard the place! 155 00:08:43,782 --> 00:08:46,482 Oh, so this is the image of that... 156 00:08:46,482 --> 00:08:49,482 It definitely has a clear view of the painting in question, 157 00:08:49,482 --> 00:08:50,982 but why's there only one camera? 158 00:08:50,982 --> 00:08:53,782 I also heard that there was a surveillance camera here, 159 00:08:53,782 --> 00:08:55,882 but I didn't think there would only be one. 160 00:08:55,882 --> 00:08:58,882 I'm sorry if I didn't seem to get the correct message across. 161 00:08:58,882 --> 00:09:02,882 Why aren't you letting the guards into the atelier? 162 00:09:02,882 --> 00:09:05,082 I won't allow anyone in there. 163 00:09:05,082 --> 00:09:07,882 It's possible they could peek at my painting like Mr. Mouri almost did. 164 00:09:07,882 --> 00:09:10,682 None of my men would do anything like that. 165 00:09:10,682 --> 00:09:13,682 Well, having one camera is better than nothing though. 166 00:09:13,682 --> 00:09:15,382 That's right. 167 00:09:15,382 --> 00:09:18,882 Could I have you turn that camera off for a little while? 168 00:09:18,882 --> 00:09:19,882 Huh? 169 00:09:19,882 --> 00:09:22,482 I want to check my painting, so for just about 10 minutes. 170 00:09:22,482 --> 00:09:26,582 But it's less than 30 minutes to the time of the warning. 171 00:09:26,582 --> 00:09:28,682 Please let me borrow this transceiver. 172 00:09:28,682 --> 00:09:30,982 I'll contact you as soon as I finish checking it. 173 00:09:35,882 --> 00:09:37,282 Roger. 174 00:09:37,282 --> 00:09:39,382 Please go ahead inside. 175 00:09:39,382 --> 00:09:41,782 -Thank you. -Takeyori. 176 00:09:41,782 --> 00:09:43,082 Father. 177 00:09:43,082 --> 00:09:44,682 Could I have a word with you now? 178 00:09:44,682 --> 00:09:48,282 I'm going to do a final check on my painting. 179 00:09:48,282 --> 00:09:50,982 I already told you that I have something in mind too, didn't I? 180 00:09:50,982 --> 00:09:52,382 I'll be done right away. 181 00:09:52,382 --> 00:09:54,182 So let's talk later. 182 00:09:54,182 --> 00:09:56,482 Would you wait here a while for me? 183 00:09:59,282 --> 00:10:01,382 He's late. He's too late. 184 00:10:01,382 --> 00:10:04,382 What is he doing? It's been more than 10 minutes since he went in. 185 00:10:04,382 --> 00:10:06,682 I've finished checking, Inspector. 186 00:10:06,682 --> 00:10:08,482 You may turn on the surveillance camera. 187 00:10:08,482 --> 00:10:10,482 -Okay, turn it on. -Yes, sir. 188 00:10:10,482 --> 00:10:13,082 How is it? Is it working? 189 00:10:13,082 --> 00:10:16,582 Yes. Please hurry out of that room. 190 00:10:16,582 --> 00:10:17,582 Yes, sir. 191 00:10:20,782 --> 00:10:22,982 I'm sorry to have kept you waiting, father. 192 00:10:22,982 --> 00:10:28,182 I would like to see the famed painting that Thief Kid is after. 193 00:10:28,182 --> 00:10:30,482 I heard it's a masterpiece of a set of four paintings. 194 00:10:30,482 --> 00:10:32,082 A set of four paintings? 195 00:10:32,082 --> 00:10:34,282 The first piece is "Red Lotus", a flower. 196 00:10:34,282 --> 00:10:36,382 The second one is "Gold", that stands for moon. 197 00:10:36,382 --> 00:10:38,482 The third, "Pure White" stands for a bird. 198 00:10:38,482 --> 00:10:40,982 And the fourth, the one that Thief Kid is after is "Blue Storm" 199 00:10:40,982 --> 00:10:42,882 and it stands for wind. 200 00:10:42,882 --> 00:10:45,382 I see. Flowers, birds, wind and the moon. 201 00:10:45,382 --> 00:10:49,782 I see. He's trying to express the beauty of nature with his four paintings. 202 00:10:49,782 --> 00:10:53,082 I can sort of understand flower, the moon and the wind. 203 00:10:53,082 --> 00:10:54,982 But how come "Pure White" stands for bird? 204 00:10:54,982 --> 00:10:56,382 It's a crane bird. 205 00:10:56,382 --> 00:11:01,582 It's a painting of a red-crested white crane standing in the snow. 206 00:11:01,582 --> 00:11:05,382 A rich person auctioned his previous three paintings for a high price, 207 00:11:05,382 --> 00:11:07,482 and it seems the same person is waiting for this fourth one, too. 208 00:11:08,682 --> 00:11:10,482 -A blackout! -The breaker! 209 00:11:10,482 --> 00:11:12,082 Somebody go check the breaker! 210 00:11:12,082 --> 00:11:13,982 I'll go to the atelier upstairs! 211 00:11:13,982 --> 00:11:16,682 -Close off all the entrances and exits! -Yes, sir. 212 00:11:16,682 --> 00:11:17,982 Don't tell me it's Thief Kid? 213 00:11:17,982 --> 00:11:20,982 There's still more than 10 minutes before the time of the warning. 214 00:11:20,982 --> 00:11:23,382 Father, are you all right? 215 00:11:23,382 --> 00:11:24,682 What is it? What's up? 216 00:11:24,682 --> 00:11:26,382 Please answer me! 217 00:11:26,382 --> 00:11:29,182 It blacked out and the old man is still in there. 218 00:11:29,182 --> 00:11:30,982 How did he get inside the room? 219 00:11:30,982 --> 00:11:33,782 He came in when I was leaving the room. 220 00:11:33,782 --> 00:11:36,082 He came in saying that he can't trust the police or the detective, 221 00:11:36,082 --> 00:11:38,282 so he's going to guard the painting himself. 222 00:11:38,282 --> 00:11:39,582 Since he's a stubborn man, 223 00:11:39,582 --> 00:11:41,782 I figured its better that I ask you, Inspector, 224 00:11:41,782 --> 00:11:43,782 to persuade him to lock the door and was about to go call you 225 00:11:43,782 --> 00:11:45,582 when the lights suddenly went out. 226 00:11:45,582 --> 00:11:46,982 And where's the key? 227 00:11:46,982 --> 00:11:49,782 I was in a rush to open the door and dropped it some place. 228 00:11:49,782 --> 00:11:50,782 Darn it! 229 00:11:50,782 --> 00:11:52,282 Let's break the door down. 230 00:11:52,282 --> 00:11:53,682 -One, two... -One, two... 231 00:11:55,482 --> 00:11:56,482 What the... 232 00:11:58,182 --> 00:11:59,682 Shoots! 233 00:11:59,682 --> 00:12:00,982 He escaped from the window! 234 00:12:00,982 --> 00:12:02,382 What's the situation outside? 235 00:12:02,382 --> 00:12:05,982 Well, a lot of paint brushes and brush stands came falling. 236 00:12:05,982 --> 00:12:08,382 There was no one in sight at all. 237 00:12:08,382 --> 00:12:10,182 Look! The painting's gone! 238 00:12:11,582 --> 00:12:15,882 Right. It disappeared as if it were an illusion. 239 00:12:15,882 --> 00:12:17,482 Father. 240 00:12:17,482 --> 00:12:18,782 Get a hold of yourself. 241 00:12:18,782 --> 00:12:19,882 Father! 242 00:12:19,882 --> 00:12:23,282 Together with the old man's dead body 243 00:12:23,282 --> 00:12:25,082 covered with blood as bright red as a lotus flower. 244 00:12:25,082 --> 00:12:26,582 Father! 245 00:12:31,887 --> 00:12:34,287 Thief Kid committed murder? 246 00:12:34,287 --> 00:12:37,287 But Thief Kid doesn't kill, does he? 247 00:12:37,287 --> 00:12:38,487 I'm not sure. 248 00:12:38,487 --> 00:12:40,587 If Thief Kid did commit murder, 249 00:12:40,587 --> 00:12:43,087 it's going to take a while to report, won't it? 250 00:12:43,087 --> 00:12:45,387 Yes. If worse comes to worst, it may take more than a day. 251 00:12:45,387 --> 00:12:46,987 Hey, you over there! 252 00:12:46,987 --> 00:12:47,987 If you're free, 253 00:12:47,987 --> 00:12:51,087 would you please go get me a drink from the broadcast van? 254 00:12:51,087 --> 00:12:52,887 Yes, sure. 255 00:12:52,887 --> 00:12:54,087 Got it. 256 00:12:56,887 --> 00:12:57,887 Here he is. 257 00:13:02,787 --> 00:13:04,087 Inspector Megure! 258 00:13:04,087 --> 00:13:07,787 I heard that a murder's been committed, but did Thief Kid do it? 259 00:13:07,787 --> 00:13:09,987 Could there have been a problem with the security measures? 260 00:13:09,987 --> 00:13:12,687 No comment. No comment! 261 00:13:12,687 --> 00:13:17,087 But is it true that Mr. Oikawa's new painting "Blue Storm" was stolen? 262 00:13:17,087 --> 00:13:20,887 Could it be that you're assuming that Thief Kid would never kill? 263 00:13:20,887 --> 00:13:22,287 I said no comment! 264 00:13:22,287 --> 00:13:23,487 Can you comment on the investigation so far? 265 00:13:23,487 --> 00:13:25,187 Please tell us! 266 00:13:25,187 --> 00:13:27,287 Hey, just where do you think you're touching? 267 00:13:28,187 --> 00:13:31,487 A knife and stun gun were used to commit the murder. 268 00:13:31,487 --> 00:13:34,487 There are traces of a stun gun on his neck. 269 00:13:34,487 --> 00:13:37,787 He probably realized that Mr. Kanbara was there when he was stealing. 270 00:13:37,787 --> 00:13:39,487 He then used the stun gun to pass him out. 271 00:13:39,487 --> 00:13:41,687 And since the culprit feared that his face was seen, 272 00:13:41,687 --> 00:13:44,187 he stabbed Mr. Kanbara with the knife and killed him. 273 00:13:44,187 --> 00:13:45,787 And what about the fingerprints? 274 00:13:45,787 --> 00:13:48,287 Nothing was found on the stun gun, 275 00:13:48,287 --> 00:13:51,287 but Mr. Oikawa's fingerprints were found on the handle of the knife. 276 00:13:51,287 --> 00:13:53,587 Then don't tell me that he... 277 00:13:53,587 --> 00:13:54,687 No. 278 00:13:54,687 --> 00:13:56,387 It would've been impossible for him 279 00:13:56,387 --> 00:14:00,587 to find someone the in the dark without any light source 280 00:14:00,587 --> 00:14:02,687 and kill him in such a short time. 281 00:14:02,687 --> 00:14:05,887 He said he heard Mr. Kanbara groaning and coincidentally found him. 282 00:14:05,887 --> 00:14:10,587 He then carried Mr. Kanbara and seemed to have touched the knife then. 283 00:14:10,587 --> 00:14:13,687 That's the reason why his fingerprints were detected on the knife. 284 00:14:13,687 --> 00:14:16,987 The culprit escaped after kicking the paint brush stands out of the window 285 00:14:16,987 --> 00:14:18,987 when I came into the room after breaking the door down. 286 00:14:18,987 --> 00:14:22,687 Which means that the culprit was in the room from before the blackout? 287 00:14:22,687 --> 00:14:25,487 Yeah, he was probably hiding in the attic or something 288 00:14:25,487 --> 00:14:26,687 and as soon as the lights went out, 289 00:14:26,687 --> 00:14:29,287 he probably came out of that air conditioner and snuck in. 290 00:14:29,287 --> 00:14:31,387 How did he black the place out? 291 00:14:31,387 --> 00:14:32,487 A timer was probably set 292 00:14:32,487 --> 00:14:36,187 so that appliances that eat a lot of electricity all turned on at once, 293 00:14:36,187 --> 00:14:38,187 causing the fuse to blow. 294 00:14:38,187 --> 00:14:39,587 Maybe if we checked more carefully, 295 00:14:39,587 --> 00:14:41,587 we could've found it beforehand. 296 00:14:41,587 --> 00:14:45,387 But Mr. Oikawa received the warning only yesterday morning, 297 00:14:45,387 --> 00:14:48,987 and we received the report last night. 298 00:14:48,987 --> 00:14:51,787 Which means, the warning was sent out 299 00:14:51,787 --> 00:14:53,687 after everything had been prepared. 300 00:14:53,687 --> 00:14:57,087 And? Did you see the culprit escape from the window? 301 00:14:57,087 --> 00:14:59,287 No. In preparation for intruders from outside, 302 00:14:59,287 --> 00:15:02,087 I ordered the lights shining on the window to be subdued. 303 00:15:02,087 --> 00:15:03,487 Since it was too bright, 304 00:15:03,487 --> 00:15:06,387 it would be like telling the thief where the painting is. 305 00:15:07,687 --> 00:15:10,487 The only thing we got is the two paint brush stands 306 00:15:10,487 --> 00:15:12,087 and a huge number of paint brushes that came falling 307 00:15:12,087 --> 00:15:13,687 when the culprit escaped from the window. 308 00:15:15,487 --> 00:15:17,387 Okay, Megure. You can take things from here. 309 00:15:17,387 --> 00:15:19,887 Look through the images in the surveillance camera 310 00:15:19,887 --> 00:15:21,387 and arrest the culprit, will you? 311 00:15:21,387 --> 00:15:23,987 Hey, hey. The one who did it is Thief Kid, isn't it? 312 00:15:23,987 --> 00:15:25,587 You're in charge of this case, aren't you? 313 00:15:25,587 --> 00:15:27,887 This case isn't connected to Thief Kid. 314 00:15:27,887 --> 00:15:30,687 He never takes a person's life. 315 00:15:31,687 --> 00:15:32,987 Inspector Megure. 316 00:15:32,987 --> 00:15:35,287 The video images from the atelier's surveillance camera 317 00:15:35,287 --> 00:15:36,787 are ready to be played. 318 00:15:36,787 --> 00:15:39,387 This is an hour before the incident. 319 00:15:39,387 --> 00:15:42,187 This is right after Mr. Oikawa checked his painting. 320 00:15:42,187 --> 00:15:45,987 And this is the image right after when the lights are turned back on. 321 00:15:45,987 --> 00:15:49,487 I can see that the images are cut off before and after the blackout, 322 00:15:49,487 --> 00:15:52,787 but why is there a cut before and after he checked the painting? 323 00:15:52,787 --> 00:15:56,087 I asked them to turn the camera off. 324 00:15:56,087 --> 00:15:58,787 If anyone sees the painting before it's completed, 325 00:15:58,787 --> 00:16:02,187 all the feelings I put into it would vanish. 326 00:16:02,187 --> 00:16:04,387 I've been doing so from long ago. 327 00:16:04,387 --> 00:16:06,287 According to Inspector Nakamori's story, 328 00:16:06,287 --> 00:16:09,887 after you finished checking your painting, Mr. Kanbara came into the room. 329 00:16:09,887 --> 00:16:11,087 Yes. 330 00:16:11,087 --> 00:16:13,587 He said that he couldn't trust the police or detective 331 00:16:13,587 --> 00:16:15,987 and insisted that he'd guard the painting himself. 332 00:16:15,987 --> 00:16:18,087 Father is a very stubborn person 333 00:16:18,087 --> 00:16:19,987 and it didn't seem like I could persuade him, 334 00:16:19,987 --> 00:16:23,087 so I thought I'd have Inspector Nakamori convince him. 335 00:16:23,087 --> 00:16:26,087 For the sake of my father's safety, I locked the door 336 00:16:26,087 --> 00:16:29,787 and went to call Inspector Nakamori when there was a sudden blackout. 337 00:16:29,787 --> 00:16:31,487 Since father didn't answer, 338 00:16:31,487 --> 00:16:33,887 I rushed to open the door, 339 00:16:33,887 --> 00:16:35,787 but I mistakenly dropped the key 340 00:16:35,787 --> 00:16:37,487 and couldn't find it right away. 341 00:16:37,487 --> 00:16:38,587 I see. 342 00:16:38,587 --> 00:16:42,787 So that's why Inspector Nakamori decided to break the door open. 343 00:16:42,787 --> 00:16:45,287 -But isn't it strange? -Huh? 344 00:16:45,287 --> 00:16:48,187 Because after you finished checking your painting, 345 00:16:48,187 --> 00:16:50,087 you're talking on the transceiver. 346 00:16:50,087 --> 00:16:51,587 Although your voice can't be heard, 347 00:16:51,587 --> 00:16:54,887 you asked Inspector Nakamori to turn the surveillance camera back on 348 00:16:54,887 --> 00:16:56,987 since you finished checking your painting, right? 349 00:16:56,987 --> 00:16:58,587 Yes. 350 00:16:58,587 --> 00:17:01,187 If Mr. Kanbara came in at that time, 351 00:17:01,187 --> 00:17:02,787 all you had to do was use the transceiver 352 00:17:02,787 --> 00:17:04,087 to ask Inspector Nakamori to come, right? 353 00:17:04,087 --> 00:17:08,087 Well, father snatched the transceiver away from me, 354 00:17:08,087 --> 00:17:10,587 saying that he didn't want to be interrupted by anyone. 355 00:17:10,587 --> 00:17:12,387 It seems that the transceiver 356 00:17:12,387 --> 00:17:15,687 was found in Mr. Kanbara's pocket a while later. 357 00:17:15,687 --> 00:17:16,787 Yeah. 358 00:17:16,787 --> 00:17:19,187 But can't we think of it this way? 359 00:17:19,187 --> 00:17:21,987 When it blacked out, Mr. Kanbara decided to protect the painting 360 00:17:21,987 --> 00:17:24,287 by hiding it at some place. 361 00:17:24,287 --> 00:17:27,787 An atelier probably has many shelves where the canvas can be put away. 362 00:17:27,787 --> 00:17:29,287 That can't be. 363 00:17:29,287 --> 00:17:30,987 Before I checked the painting, 364 00:17:30,987 --> 00:17:34,087 I closed all the doors of the canvas shelves and locked them. 365 00:17:34,087 --> 00:17:38,287 If Thief Kid broke in, he would have less places to hide the painting. 366 00:17:38,287 --> 00:17:39,487 And where is that key? 367 00:17:39,487 --> 00:17:43,387 It is with the atelier keys that I lost during the blackout. 368 00:17:43,387 --> 00:17:45,487 It was found later in the corner of the corridor 369 00:17:45,487 --> 00:17:47,987 and is with the forensic officer now. 370 00:17:47,987 --> 00:17:53,087 Could someone take advantage of the blackout and snuck into the atelier? 371 00:17:53,087 --> 00:17:54,387 It can't be. 372 00:17:54,387 --> 00:17:58,687 Just before the blackout, the Riot Task Force who was guarding the room 373 00:17:58,687 --> 00:18:01,487 have checked to see that the two doors were locked. 374 00:18:01,487 --> 00:18:03,887 But Thief Kid can open locks easily. 375 00:18:03,887 --> 00:18:07,287 The Riot Task Force members were by told Inspector Nakamori, 376 00:18:07,287 --> 00:18:09,287 that in case the lights should go out, 377 00:18:09,287 --> 00:18:11,887 grab the door knob and not let go. 378 00:18:11,887 --> 00:18:14,987 In other words, someone who was hiding in the attic 379 00:18:14,987 --> 00:18:17,287 came down to the atelier when the blackout occured. 380 00:18:17,287 --> 00:18:20,187 He killed Mr. Kanbara who was in the room, 381 00:18:20,187 --> 00:18:22,187 took the painting and escaped. 382 00:18:22,187 --> 00:18:24,287 This seems to be immovable fact. 383 00:18:26,287 --> 00:18:29,687 But I wonder if it's really the Thief Kid? 384 00:18:29,687 --> 00:18:32,187 It's hard to conclude just yet. 385 00:18:32,187 --> 00:18:35,487 After all, there are no cases in which he committed murder in the past. 386 00:18:35,487 --> 00:18:37,887 But something could've got into him this time. 387 00:18:37,887 --> 00:18:41,087 You sure have a cold attitude towards Thief Kid, don't you? 388 00:18:41,087 --> 00:18:43,087 Of course! 389 00:18:43,087 --> 00:18:45,887 The Thief Kid is the enemy of the police! 390 00:18:45,887 --> 00:18:50,387 Officer Sato, do you have any reason for wanting to back Thief Kid up? 391 00:18:50,387 --> 00:18:51,787 So what if I have my reasons? 392 00:18:51,787 --> 00:18:56,587 How could you tell whether it was Thief Kid or not by looking at the note? 393 00:18:56,587 --> 00:18:59,687 Because of the drawing on the warning note. 394 00:18:59,687 --> 00:19:03,087 He always draws a new one for each notice. 395 00:19:03,087 --> 00:19:07,487 If someone were to copy one of them from a newspaper or from TV, 396 00:19:07,487 --> 00:19:10,687 they would be caught instantly. 397 00:19:10,687 --> 00:19:13,487 However, according to the 2nd section that Inspector Nakamori belongs to, 398 00:19:13,487 --> 00:19:15,387 the drawing this time didn't fall into either category 399 00:19:15,387 --> 00:19:17,587 and was exactly like his drawings despite being drawn with new lines, 400 00:19:17,587 --> 00:19:19,187 and they deemed it to be genuine. 401 00:19:19,187 --> 00:19:24,187 Then somebody who's a good drawer could be copying Thief Kid. 402 00:19:24,187 --> 00:19:27,787 Like a comic drawer or an illustrator. 403 00:19:27,787 --> 00:19:29,687 Or even a painter. 404 00:19:29,687 --> 00:19:31,187 Hey, Conan! 405 00:19:31,187 --> 00:19:32,887 I was just stating examples. 406 00:19:32,887 --> 00:19:36,687 Well, I can't draw cartoon-like drawings like he does though. 407 00:19:36,687 --> 00:19:39,187 From the view point of a professional painter, 408 00:19:39,187 --> 00:19:42,187 I think that the drawing is genuine. 409 00:19:42,187 --> 00:19:43,787 I think so, too! 410 00:19:43,787 --> 00:19:45,187 Thief Kid is to blame. 411 00:19:45,187 --> 00:19:47,287 He's a villain after all! 412 00:19:47,287 --> 00:19:50,987 Please share your wisdom with us to catch the villain then. 413 00:19:52,487 --> 00:19:53,987 My telephone's ringing. 414 00:19:55,687 --> 00:19:56,687 This one's ringing. 415 00:19:56,687 --> 00:19:59,187 You have two cell phones? Why is that? 416 00:19:59,187 --> 00:20:03,287 Yes, I have one for work and one for private use. 417 00:20:03,287 --> 00:20:05,787 One of the phones seems to have blood on it. 418 00:20:05,787 --> 00:20:08,087 Right after I carried father who was covered with blood, 419 00:20:08,087 --> 00:20:12,387 I called my relatives to tell them of what happened using this cell phone. 420 00:20:12,387 --> 00:20:14,587 So I guess that's when the blood rubbed off. 421 00:20:14,587 --> 00:20:15,887 Yes, it's me. 422 00:20:15,887 --> 00:20:19,187 I'm sort of busy now, so can you call me later? 423 00:20:20,387 --> 00:20:23,387 I'm sorry, but may I go change clothes? 424 00:20:23,387 --> 00:20:25,987 I'd like to get out of these clothes with my father's blood smeared on. 425 00:20:25,987 --> 00:20:29,187 Please go through a body check first then. 426 00:20:29,187 --> 00:20:33,187 Inspector Nakamori already did a very thorough body check on me. 427 00:20:54,987 --> 00:20:57,987 I've come to get the truth. 428 00:20:57,987 --> 00:20:59,687 Thief Kid? 429 00:21:10,087 --> 00:21:11,387 "Fragile equipment inside. Do not open." 430 00:21:11,387 --> 00:21:13,187 Hey, come here a second. 431 00:21:13,187 --> 00:21:15,787 Do you have any idea what's in this bag? 432 00:21:15,787 --> 00:21:17,387 Just leave it as is! 433 00:21:17,387 --> 00:21:19,487 You'll get yelled at if you touch it without permission. 434 00:21:19,487 --> 00:21:20,587 Hey, sonny! 435 00:21:21,887 --> 00:21:23,387 May I have a word with you? 436 00:21:23,387 --> 00:21:24,487 What is it? 437 00:21:24,487 --> 00:21:26,887 I've been wondering from some time ago, 438 00:21:26,887 --> 00:21:28,387 but your back pocket... 439 00:21:28,387 --> 00:21:29,387 Huh? 440 00:21:29,387 --> 00:21:31,887 There seems to be something inside. 441 00:21:31,887 --> 00:21:33,287 -That's... -What? 442 00:21:33,287 --> 00:21:35,887 Look, it's a card! 443 00:21:35,887 --> 00:21:37,087 Thief Kid! 444 00:21:37,087 --> 00:21:39,587 You've made a great discovery, sonny! 445 00:21:39,587 --> 00:21:41,587 I'm sure that Thief Kid put them inside 446 00:21:41,587 --> 00:21:43,487 some time before the incident occurred. 447 00:21:43,487 --> 00:21:45,987 Yeah. I've got to tell the Inspector right away! 448 00:21:45,987 --> 00:21:48,287 So it was Thief Kid after all! 449 00:21:50,487 --> 00:21:51,987 Is that what you want me to say? 450 00:21:51,987 --> 00:21:53,187 Huh? 451 00:21:53,187 --> 00:21:54,787 Just as I thought. 452 00:21:54,787 --> 00:21:58,687 He figured a child would be excited about anything that involved Thief Kid. 453 00:21:58,687 --> 00:22:01,287 So that's why he invited me here. 454 00:22:01,287 --> 00:22:04,887 But if he got these cards ready, 455 00:22:04,887 --> 00:22:06,487 he would've left them behind at the scene of the murder. 456 00:22:06,487 --> 00:22:10,087 This means it's genuine and he only just found it. 457 00:22:11,187 --> 00:22:15,087 Inspector Nakamori who did the body check wouldn't have overlooked this. 458 00:22:15,087 --> 00:22:19,587 In other words, the one who put these cards in Mr. Oikawa's clothes 459 00:22:19,587 --> 00:22:22,387 must be someone who came here after the body check was done. 460 00:22:23,987 --> 00:22:28,787 I'll rip off your snobbish mask today for sure, Thief Kid! 461 00:22:28,787 --> 00:22:32,387 Under the golden light of this full moon. 462 00:24:46,587 --> 00:24:48,487 Next Conan's Hint: 463 00:24:48,487 --> 00:24:51,287 "Something that is there even if you think it's not" 464 00:24:51,287 --> 00:24:52,787 I wonder if Kid's really here? 465 00:24:52,787 --> 00:24:53,787 I know that at least one kid is here. 466 00:24:53,787 --> 00:24:55,987 And that kid is me.34950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.