All language subtitles for [English] Ocean Rescue 2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,980 --> 00:00:10,980 Timing and Subtitles by the ᴛᴇᴀᴍ @viki.com 2 00:01:06,458 --> 00:01:12,457 In recent years, the international community has strengthened cooperative counter-terrorism efforts. 3 00:01:12,458 --> 00:01:15,790 Leading terrorist groups have been fundamentally destroyed. 4 00:01:15,791 --> 00:01:20,457 However, the remaining smaller scale terrorist groups without operational bases 5 00:01:20,458 --> 00:01:22,540 have scattered all over the world. 6 00:01:22,541 --> 00:01:25,290 Extremist trends are still prevalent. 7 00:01:25,291 --> 00:01:29,107 Terrorism is increasingly threatening to the international community. 8 00:01:29,108 --> 00:01:33,382 The international anti-terrorism situation remains severe. 9 00:01:33,383 --> 00:01:36,215 It has just been received at 9 a.m. EDT, 10 00:01:36,216 --> 00:01:40,024 a press conference was under way at the UN headquarters in New York. 11 00:01:40,025 --> 00:01:43,150 The renowned nuclear weapons expert from Ireland, Mike Steele, 12 00:01:43,151 --> 00:01:48,399 was about to deliver an important speech when masked assassins shot and killed him on the spot. 13 00:01:48,400 --> 00:01:50,566 His briefcase went missing in the chaos. 14 00:01:50,567 --> 00:01:54,292 INTERPOL has reportedly taken an interest in the matter. 15 00:03:14,033 --> 00:03:16,577 At Area No. 9 of the high seas outside our territorial waters, 16 00:03:16,578 --> 00:03:19,244 our navy has detected a suspicious cargo ship. 17 00:03:19,245 --> 00:03:22,731 According to analysis, it is likely to be connected to terrorist groups. 18 00:03:22,732 --> 00:03:26,940 We've also just received requests from the INTERPOL for investigation assistance. 19 00:03:26,941 --> 00:03:32,081 Terrorists suspected in the Steele killing showed up in our border city a few days ago. 20 00:03:32,082 --> 00:03:35,124 We suspect there is some connection between the two. 21 00:03:35,125 --> 00:03:41,757 Chief of Staff, to prevent terrorist attacks, we hope to work with the navy to complete this counter-terroristm mission. 22 00:03:42,167 --> 00:03:43,665 The Theater Command has received such orders. 23 00:03:43,666 --> 00:03:48,957 The investigator we dispatched may have been exposed and is facing dangers at any time. 24 00:03:49,499 --> 00:03:50,665 Lin Zhan. 25 00:03:50,666 --> 00:03:51,673 Present! 26 00:03:51,674 --> 00:03:54,665 I'm ordering you to set out immediately to coordinate with relevant work. 27 00:03:54,666 --> 00:03:55,899 Yes, sir! 28 00:03:55,900 --> 00:03:58,215 Check in at the designated hotel to await orders. 29 00:03:58,216 --> 00:04:02,541 When the time is right, you'll be arranged to meet with the investigator. 30 00:04:50,250 --> 00:04:51,850 Excuse me. 31 00:05:20,013 --> 00:05:22,624 Xia Su? It's you. 32 00:05:22,625 --> 00:05:23,790 What are you doing here? 33 00:05:23,791 --> 00:05:25,550 I am on a holiday. 34 00:05:33,875 --> 00:05:35,691 What do you want? 35 00:05:36,417 --> 00:05:39,207 You ran away before the wedding and blocked me after sending me a text on WeChat. 36 00:05:39,208 --> 00:05:40,500 So this matter is over with? 37 00:05:40,501 --> 00:05:42,550 Have you ever thought about how I felt? 38 00:05:42,551 --> 00:05:44,619 I've got nothing to say. 39 00:05:48,625 --> 00:05:50,363 So this is the reason? 40 00:05:51,665 --> 00:05:53,465 Who is that guy? 41 00:05:54,346 --> 00:05:56,193 None of your business. 42 00:06:35,500 --> 00:06:37,446 Xia Su, watch out! 43 00:06:47,815 --> 00:06:49,715 Hurry and run! 44 00:07:05,665 --> 00:07:07,065 Go! 45 00:07:09,125 --> 00:07:10,739 Don't tell me you're that investigator. 46 00:07:10,740 --> 00:07:13,608 - Who are they? - Don't ask me now. 47 00:07:15,065 --> 00:07:16,665 Be careful! 48 00:07:20,798 --> 00:07:22,841 Calm down. Let me deal with it. 49 00:07:37,415 --> 00:07:39,205 Let her go. 50 00:07:54,040 --> 00:07:56,443 Lin Zhan, we've got to stop them. 51 00:08:21,733 --> 00:08:23,333 Watch out! 52 00:09:33,151 --> 00:09:34,851 Move aside! 53 00:10:41,250 --> 00:10:42,750 Don't shoot! 54 00:11:04,633 --> 00:11:06,333 Go! 55 00:11:29,360 --> 00:11:30,915 Xia Su. 56 00:11:30,916 --> 00:11:32,190 Xia Su. 57 00:11:32,191 --> 00:11:34,165 Why are these terrorists coming after you? 58 00:11:34,166 --> 00:11:35,690 None of your business. 59 00:11:35,691 --> 00:11:37,440 You leave just like that, and you break up just like that. 60 00:11:37,441 --> 00:11:39,124 Don't you owe me an explanation? 61 00:11:39,125 --> 00:11:40,857 I have gamophobia, all right? 62 00:11:40,858 --> 00:11:42,440 Do you think I'll believe that? 63 00:11:42,441 --> 00:11:45,082 Xia Su, you won't get rid of me! 64 00:11:45,083 --> 00:11:46,848 Vice-Captain! 65 00:11:49,208 --> 00:11:51,065 - Vice-Captain. - Why are you here? 66 00:11:51,066 --> 00:11:54,436 We rushed here when we learned you were attacked. 67 00:11:58,233 --> 00:12:00,982 Could it be that she is the one we're supposed to protect? 68 00:12:00,983 --> 00:12:03,926 Don't ask me. Ask Sister-in-law. 69 00:12:05,717 --> 00:12:08,332 Her name is Sihna. She's involved in international terrorism. 70 00:12:08,333 --> 00:12:10,924 She got on a speedboat that picked her up. 71 00:12:10,925 --> 00:12:14,582 The speedboat fled in the direction of Area No. 9 of the high seas outside our territorial waters. 72 00:12:14,583 --> 00:12:15,999 Let me introduce you. 73 00:12:16,000 --> 00:12:18,874 Li Qianyu will work with you as a technical expert on this mission. 74 00:12:18,875 --> 00:12:20,732 Sister Xia Su, long time no see. 75 00:12:20,733 --> 00:12:22,790 We're working together again. 76 00:12:22,791 --> 00:12:25,000 I volunteered. 77 00:12:25,791 --> 00:12:28,782 What should we do next? 78 00:12:28,783 --> 00:12:30,274 The higher-ups have approved. 79 00:12:30,275 --> 00:12:34,050 Tomorrow you'll work with the military to look into the cargo ship. 80 00:12:34,691 --> 00:12:37,125 - Director. - Go ahead. 81 00:12:38,923 --> 00:12:41,087 If there's nothing else, I'm stepping out. 82 00:12:44,583 --> 00:12:47,091 Can we not let Lin Zhan participate this time? 83 00:12:52,608 --> 00:12:56,858 Maintaining security of territorial waters is a joint duty for us and the navy. 84 00:12:56,859 --> 00:12:59,165 - Understand? - But you know about our situation. 85 00:12:59,166 --> 00:13:00,315 Report! 86 00:13:00,316 --> 00:13:01,816 Come in. 87 00:13:03,958 --> 00:13:06,082 Navy Special Forces 3rd Company Commander Wang Haiquan reporting! 88 00:13:06,083 --> 00:13:07,583 Good day, sir. 89 00:13:09,125 --> 00:13:10,825 Hello, Sister-in-law. 90 00:13:47,000 --> 00:13:51,165 Xia Su, aren't you particularly worried about working with Lin Zhan on this mission? 91 00:13:51,166 --> 00:13:54,708 - Don't tell Haiquan about us. - Of course not. 92 00:13:54,709 --> 00:13:58,649 Wang Haiquan is a nerd. He won't understand even if I told him. 93 00:13:58,650 --> 00:14:00,999 You really broke up with Lin Zhan? 94 00:14:01,000 --> 00:14:03,290 Don't you know about us? 95 00:14:03,291 --> 00:14:04,750 It's precisely because I know too well. 96 00:14:04,751 --> 00:14:07,310 I think you are overly concerned. 97 00:14:08,148 --> 00:14:11,339 Hey, we're on a mission now. 98 00:14:13,265 --> 00:14:14,440 You have me by your side. 99 00:14:14,441 --> 00:14:16,816 Lin Zhan has Haiquan by his side. 100 00:14:17,457 --> 00:14:20,675 We will protect you two. You can put your worries aside. 101 00:14:21,672 --> 00:14:24,466 You are all talk. Let's go to the meeting first. 102 00:14:31,691 --> 00:14:34,540 This cargo ship of unknown nationality has been staying in Area No. 9 of the high seas. 103 00:14:34,541 --> 00:14:36,624 We must find out their true intentions. 104 00:14:36,625 --> 00:14:37,915 Lin Zhan. Wang Haiquan. 105 00:14:37,916 --> 00:14:38,541 - Present. - Present. 106 00:14:38,542 --> 00:14:42,999 You and the two police comrades will form an investigation team. Keep the headquarters informed. 107 00:14:43,000 --> 00:14:44,500 - Yes, sir! - Yes, sir! 108 00:14:53,900 --> 00:14:56,582 Sisster Xia Su, they got here so early. 109 00:14:56,583 --> 00:14:58,321 Get on the boat first. 110 00:14:58,982 --> 00:15:00,707 You're so early. 111 00:15:00,708 --> 00:15:01,982 Two hours ahead. 112 00:15:01,983 --> 00:15:04,100 But you got here even earlier. 113 00:15:05,930 --> 00:15:07,025 What shall we do? 114 00:15:07,026 --> 00:15:09,559 What else? Get rid of them. 115 00:15:20,167 --> 00:15:22,149 I know you want to get rid of us to go on your own way. 116 00:15:22,150 --> 00:15:25,541 Xia Su, you've got your mission and I've got my duty. 117 00:15:25,542 --> 00:15:30,882 Since we're on the same boat, I hope we'll work together to complete this mission. 118 00:15:38,191 --> 00:15:42,065 We are now pretending to be a couple. Let's take a photo. 119 00:15:42,066 --> 00:15:43,821 What photo? 120 00:15:45,375 --> 00:15:47,707 You must cooperate with my work. 121 00:15:47,708 --> 00:15:49,208 Show your teeth. 122 00:16:30,165 --> 00:16:31,565 How is everything? 123 00:16:31,566 --> 00:16:34,154 There are strong signal interferences around the cargo ship. 124 00:16:35,666 --> 00:16:37,266 Approach it. 125 00:16:52,548 --> 00:16:54,450 Boss, boss. 126 00:16:54,451 --> 00:16:57,499 A yacht is getting close to us. 127 00:16:57,500 --> 00:17:00,290 Change clothes. Use the fishing boat to stop them. 128 00:17:00,291 --> 00:17:01,891 OK. 129 00:17:04,125 --> 00:17:06,249 A fishing boat is coming to us. 130 00:17:07,375 --> 00:17:08,975 Approach it. 131 00:17:17,291 --> 00:17:19,520 Do you need any help? 132 00:17:20,442 --> 00:17:22,274 We are friends who came out for some fun 133 00:17:22,275 --> 00:17:24,607 but accidentally got to the high seas and ran out of fuel. 134 00:17:24,608 --> 00:17:27,926 Could you please help us with a tank of diesel? 135 00:17:31,250 --> 00:17:33,392 Come over and have some tea first. 136 00:18:08,316 --> 00:18:10,082 Bro, here's some diesel for you. 137 00:18:10,083 --> 00:18:11,465 Thanks. 138 00:18:11,466 --> 00:18:12,582 Hi, sir. 139 00:18:12,583 --> 00:18:14,582 What kinds of fish did you catch? 140 00:18:14,583 --> 00:18:17,957 Spanish mackerel, Pomfret, Hairtail. 141 00:18:17,958 --> 00:18:19,033 All these fish are? 142 00:18:19,034 --> 00:18:21,049 Yes, they are. 143 00:18:24,108 --> 00:18:26,725 - The diesel is filled up. - OK! 144 00:18:30,083 --> 00:18:34,674 Xia Su, I think there's something wrong with the boatman. 145 00:18:34,675 --> 00:18:36,083 So do I. 146 00:18:36,084 --> 00:18:38,767 It feels like someone is staring at us from somewhere. 147 00:18:45,316 --> 00:18:47,774 Boss, two couples are on the boat. 148 00:18:47,775 --> 00:18:49,166 No way. 149 00:18:49,167 --> 00:18:53,541 Before we came here, I knew the Chinese government would bother us. 150 00:18:53,542 --> 00:18:55,968 Now here they are. 151 00:18:55,969 --> 00:18:57,750 Get rid of them. 152 00:19:03,758 --> 00:19:05,458 Look! 153 00:19:06,582 --> 00:19:08,825 - Quick, throw them off! - Yes. 154 00:19:35,000 --> 00:19:37,725 Haiquan, they're overtaking us! 155 00:20:00,483 --> 00:20:02,083 Move! 156 00:20:16,608 --> 00:20:20,290 Boss, I blew them all into the sea. 157 00:20:20,291 --> 00:20:22,766 Are you sure they are all gone? 158 00:20:24,150 --> 00:20:27,316 Yes. Trust me. I saw their yacht sink. 159 00:20:27,317 --> 00:20:29,742 Where are the bodies? 160 00:20:32,025 --> 00:20:35,624 Sihna, are there any islands nearby? 161 00:20:35,625 --> 00:20:41,466 Yes. There is a desert island in the southwest from what I know. 162 00:20:44,400 --> 00:20:46,690 Now go and get them. 163 00:20:46,691 --> 00:20:50,075 Either I see their bodies or I see yours. 164 00:21:20,108 --> 00:21:22,415 How about you clear up the sand in your mouth? 165 00:21:22,416 --> 00:21:24,350 I was in a hurry to save you. 166 00:21:27,999 --> 00:21:30,249 - Where are we? - No idea. 167 00:21:30,250 --> 00:21:32,175 It appears to be a desert island. 168 00:21:34,832 --> 00:21:36,624 Are those two okay? 169 00:21:36,625 --> 00:21:39,634 Haiquan is with her. Don't worry. They should be fine. 170 00:21:42,576 --> 00:21:45,135 Here. Warm yourself up. 171 00:21:49,208 --> 00:21:52,041 They should be okay, right? 172 00:21:53,827 --> 00:21:55,582 Don't worry. 173 00:21:55,583 --> 00:21:57,737 I've determined their location. 174 00:22:13,566 --> 00:22:15,269 Go! 175 00:22:25,125 --> 00:22:27,347 Everyone, split up. 176 00:22:32,250 --> 00:22:33,999 Cover me. 177 00:22:34,000 --> 00:22:36,790 Hold it. Let me lead them away. 178 00:22:36,791 --> 00:22:38,470 Be careful. 179 00:23:00,066 --> 00:23:01,707 There they are! Go! 180 00:23:01,708 --> 00:23:03,353 Get them! 181 00:23:10,875 --> 00:23:12,775 Go! Go! Go! 182 00:23:14,941 --> 00:23:16,541 This way! 183 00:23:19,325 --> 00:23:21,429 Now you know why I don't want you to be involved. 184 00:23:21,430 --> 00:23:23,930 There they are! Get them! 185 00:23:42,320 --> 00:23:45,220 Lin Zhan, let go! 186 00:23:54,667 --> 00:23:56,675 Let go! 187 00:24:23,817 --> 00:24:25,934 Run! Run! 188 00:24:29,082 --> 00:24:31,723 Targets are located. Prepare for rescue. 189 00:24:39,775 --> 00:24:41,889 Run! Run! 190 00:24:48,900 --> 00:24:50,800 Faster! 191 00:25:09,494 --> 00:25:13,367 This operation failed. We were attacked and didn't get onto the cargo ship. 192 00:25:14,625 --> 00:25:17,332 Dr. Steele was a famous nuclear weapons expert. 193 00:25:17,333 --> 00:25:24,608 INTERPOL believes his missing suitcase contains information related to nuclear weapons. 194 00:25:26,083 --> 00:25:30,740 So, these terrorists are very well organized. 195 00:25:30,741 --> 00:25:33,545 They must have bigger schemes. 196 00:25:53,708 --> 00:25:56,314 - Want to go by the beach... - Wait outside. 197 00:26:03,790 --> 00:26:07,099 What are you and Xia Su supposed to do next? 198 00:26:08,582 --> 00:26:09,915 I told you already. 199 00:26:09,916 --> 00:26:11,832 Don't ask what you shouldn't ask. 200 00:26:11,833 --> 00:26:15,316 - But I'm caring about you. - It's still no. 201 00:26:17,833 --> 00:26:21,307 If I was the one hanging by the cliff, you wouldn't let go of me, would you? 202 00:26:21,308 --> 00:26:23,332 Of course not. 203 00:26:23,333 --> 00:26:28,296 I'm just worried the same thing will happen again. 204 00:26:31,691 --> 00:26:33,391 Impossible. 205 00:26:34,441 --> 00:26:36,941 How can you be so sure? 206 00:26:37,674 --> 00:26:40,149 What if I am the one in danger? 207 00:26:43,400 --> 00:26:45,483 Nonsense. 208 00:26:47,167 --> 00:26:50,709 That's fine. It's just a hypothetical. 209 00:26:52,782 --> 00:26:54,499 There's no such hypothetical. 210 00:26:54,500 --> 00:26:57,666 No matter how dangerous it is, I will always protect you. 211 00:26:57,667 --> 00:27:01,959 I will never let anything happen to you. 212 00:27:17,656 --> 00:27:19,665 Done at last. 213 00:27:19,666 --> 00:27:22,165 I see that Lin Zhan looks mysterious these days. 214 00:27:22,166 --> 00:27:24,124 It seems he wants to get rid of us. 215 00:27:24,125 --> 00:27:25,725 Sis? 216 00:27:27,040 --> 00:27:30,466 You've been staring at the map the whole night. Are you OK? 217 00:27:33,375 --> 00:27:36,207 I've got a cure specifically for your ailment. 218 00:27:36,208 --> 00:27:40,968 I'm going to scout for you. Wait for my good news. 219 00:27:55,291 --> 00:27:56,891 Li Qianyu. 220 00:28:00,166 --> 00:28:02,365 Why are you here? 221 00:28:02,366 --> 00:28:05,357 I'm here for two bottles of water. 222 00:28:05,358 --> 00:28:08,233 You boys' room is so tidy. 223 00:28:09,500 --> 00:28:11,315 Brother Lin, are you busy? 224 00:28:11,316 --> 00:28:12,816 Yes. 225 00:28:13,791 --> 00:28:15,115 Here's the water. 226 00:28:15,850 --> 00:28:17,350 Thanks. 227 00:28:20,125 --> 00:28:23,666 Xia Su is totally absentminded for some unknown reason. 228 00:28:28,916 --> 00:28:31,265 I think Li Qianyu is nice. 229 00:28:31,266 --> 00:28:34,061 Her? She is OK. 230 00:28:34,062 --> 00:28:35,790 She is capable, with a good personality. 231 00:28:35,791 --> 00:28:37,249 That's not what I meant. 232 00:28:37,250 --> 00:28:39,832 My point is she cares about you. 233 00:28:39,833 --> 00:28:41,558 Really? 234 00:28:44,542 --> 00:28:50,340 Vice-Captain, don't you think Qianyu and I are like bros? 235 00:28:50,341 --> 00:28:54,300 When I'm with her nowadays, it feels a lot like buddies. 236 00:29:01,458 --> 00:29:03,358 What else do you need? 237 00:29:15,125 --> 00:29:17,258 Wang Haiquan. 238 00:29:17,259 --> 00:29:20,400 You think we are bros? 239 00:29:21,083 --> 00:29:24,216 Fine. Let me fulfill your wish today. 240 00:29:24,217 --> 00:29:25,582 Stop hitting me. Stop! 241 00:29:25,583 --> 00:29:26,782 Come here! 242 00:29:26,783 --> 00:29:27,899 Stop right there! 243 00:29:27,900 --> 00:29:30,024 - Big Brother! - Stop running! 244 00:29:30,025 --> 00:29:31,625 Come here! 245 00:29:40,417 --> 00:29:43,783 Let's meet each other tomorrow morning. 246 00:29:50,749 --> 00:29:53,640 - Thanks. - No big deal. 247 00:29:53,641 --> 00:29:55,665 You're my comrade-in-arm. 248 00:29:55,666 --> 00:29:58,332 Besides, you can't get rid of me so easily. 249 00:29:58,333 --> 00:30:01,464 No one can get ride of our vice-captain of our navy's special forces group. 250 00:30:01,465 --> 00:30:03,624 I'm not lecturing you, 251 00:30:03,625 --> 00:30:05,041 but you work so hard. 252 00:30:05,042 --> 00:30:07,302 Do you know how worried I am about you? 253 00:30:07,958 --> 00:30:11,129 Then do you know how worried I am about you? 254 00:30:21,833 --> 00:30:23,732 Lin Zhan. 255 00:30:23,733 --> 00:30:27,950 When we were over the cliff, I thought I wouldn't make it. 256 00:30:31,117 --> 00:30:33,457 A lot went through my mind in that instant. 257 00:30:33,458 --> 00:30:38,957 When our hands held tightly together, I felt nothing else was more important. 258 00:30:38,958 --> 00:30:41,565 We can face life and death together. 259 00:30:41,566 --> 00:30:43,472 That's enough for me. 260 00:31:25,350 --> 00:31:28,849 According to our latest information, on Nov. 5, 1986, 261 00:31:28,850 --> 00:31:34,165 a foreign submarine sank due to technical failures at Area No. 9 outside our territorial waters. 262 00:31:34,166 --> 00:31:39,015 Foreign media speculated that this submarine carried a nuclear warhead. 263 00:31:39,016 --> 00:31:41,957 Dr. Steele was knowledgeable about the incident. 264 00:31:41,958 --> 00:31:46,149 He requested several times to declassify the documents, but to no avail. 265 00:31:46,150 --> 00:31:49,582 So he decided to expose the incident at this international conference. 266 00:31:49,583 --> 00:31:51,878 However, he was cruelly murdered. 267 00:31:53,166 --> 00:31:58,624 It appears that the terrorists may use this nuclear warhead to launch an unprecedented catastrophe. 268 00:31:58,625 --> 00:32:01,576 We must defeat their conspiracy as soon as possible. 269 00:32:09,000 --> 00:32:11,932 We've been passive ever since the operation started. 270 00:32:11,933 --> 00:32:15,431 We must get on the ship to get concrete evidence. 271 00:32:18,792 --> 00:32:22,207 No. INTERPOL has sent the request for cooperation. 272 00:32:22,208 --> 00:32:25,025 This operation will be very dangerous. 273 00:32:31,000 --> 00:32:34,475 Director, I request to be on this operation at sea. 274 00:32:42,375 --> 00:32:44,274 Qianyu! 275 00:32:44,275 --> 00:32:46,333 Xia Su hasn't answer my calls or messages. 276 00:32:46,334 --> 00:32:49,641 I haven't found her since early in the morning. Where is she? 277 00:32:50,923 --> 00:32:52,865 Where did she go? 278 00:32:54,199 --> 00:32:56,582 Talk! Where is she? 279 00:32:57,782 --> 00:33:00,214 Lin Zhan, I... 280 00:33:12,208 --> 00:33:15,691 Someone is swimming to us. Shall we get rid of her? 281 00:33:15,692 --> 00:33:18,654 No, keep her alive. 282 00:33:34,781 --> 00:33:38,981 According to the latest plan, Xia Su has set out secretly. 283 00:33:38,982 --> 00:33:40,656 - Wang Haiquan! - Present. 284 00:33:40,657 --> 00:33:43,425 - Get ready for battle. - Yes, sir! 285 00:33:55,542 --> 00:33:57,042 Go! 286 00:33:58,125 --> 00:33:59,656 Move it. 287 00:33:59,657 --> 00:34:01,257 Go! 288 00:34:46,199 --> 00:34:47,799 Juan. 289 00:34:48,866 --> 00:34:50,939 Is that really you? 290 00:34:50,940 --> 00:34:53,806 I am happy to see you still remember me, Miss Su. 291 00:34:53,807 --> 00:34:56,200 You can call me James now. 292 00:34:57,449 --> 00:34:58,991 James. 293 00:34:58,992 --> 00:35:01,909 Any reason for your new name? 294 00:35:01,910 --> 00:35:04,681 Not really. Just a random pick. 295 00:35:04,682 --> 00:35:06,573 Easy to cover yourself? 296 00:35:06,574 --> 00:35:08,573 Well, maybe. 297 00:35:08,574 --> 00:35:10,416 Juan, or James, whatever. 298 00:35:10,417 --> 00:35:12,323 You were on the boat? 299 00:35:12,324 --> 00:35:14,719 Yeah, you are right. 300 00:35:14,720 --> 00:35:16,365 I knew it. 301 00:35:16,366 --> 00:35:19,615 I see that you still have that amazing intuition. 302 00:35:19,616 --> 00:35:21,365 I guess we know each other well. 303 00:35:21,366 --> 00:35:25,873 Of course. We were the best of the best in the military training camp. 304 00:35:25,874 --> 00:35:28,766 That's why I don't like to see you here. 305 00:35:29,500 --> 00:35:32,656 James, I don't care what your purpose is here. 306 00:35:32,657 --> 00:35:34,615 But I need to warn you. 307 00:35:34,616 --> 00:35:36,365 Go ahead. I am all ears. 308 00:35:36,366 --> 00:35:40,406 Chinese government won't give up. We never will. 309 00:35:40,407 --> 00:35:42,666 - Don't waste your time. Let me just… - No. Wait. 310 00:35:42,667 --> 00:35:44,749 Su is my friend. 311 00:35:44,750 --> 00:35:47,035 Take her to the lower deck. 312 00:35:50,448 --> 00:35:56,141 It's really ironic when an anti-terrorism hero becomes a terrorist. 313 00:35:57,116 --> 00:35:59,948 I joined the training camp for world peace. 314 00:35:59,949 --> 00:36:03,857 But now, I am doing this for the future of humanity. 315 00:36:06,375 --> 00:36:08,198 All you want to know is here. 316 00:36:08,199 --> 00:36:13,365 But we call this place "Prison of the Sea" for a reason. 317 00:36:13,366 --> 00:36:16,034 No message can get out of here. 318 00:36:17,782 --> 00:36:19,382 Watch her. 319 00:36:33,282 --> 00:36:36,749 Sihna, take good care of my old friend. 320 00:36:36,750 --> 00:36:41,041 She is a Chinese agent. It's dangerous to keep her here. 321 00:36:42,199 --> 00:36:44,006 Old friend? 322 00:36:44,616 --> 00:36:46,216 Goodbye. 323 00:37:00,750 --> 00:37:01,741 So it really is him. 324 00:37:01,742 --> 00:37:05,865 In that case, the one who assassinated the nuclear weapons expert is this James. 325 00:37:05,866 --> 00:37:09,073 He and Xia Su were classmates at the counter-terrorism training camp. 326 00:37:09,074 --> 00:37:11,842 He used to be an internationally renowned counter-terrorism hero. 327 00:37:39,991 --> 00:37:45,574 It seems these terrorists may have recovered the nuclear warhead. 328 00:39:02,641 --> 00:39:04,341 Wait here. 329 00:39:21,241 --> 00:39:22,741 Chief of Staff. 330 00:39:24,949 --> 00:39:30,448 Based on the photos sent from Xia Su, this nuclear warhead is at the megaton level. 331 00:39:30,449 --> 00:39:32,281 We must stop them immediately. 332 00:39:32,282 --> 00:39:34,024 The situation is extremely critical. 333 00:39:34,025 --> 00:39:36,705 I'll report to the Theater Command right away. 334 00:39:39,542 --> 00:39:42,633 Report! Vice-Captain Lin has set out. 335 00:39:43,824 --> 00:39:46,063 Display Vice-Captain Lin's coordinate. 336 00:39:56,479 --> 00:39:57,948 - Wang Haiquan. - Present. 337 00:39:57,949 --> 00:39:59,241 Assemble for action! 338 00:39:59,242 --> 00:40:00,642 Yes, sir! 339 00:40:24,824 --> 00:40:26,991 You'll pay for this. 340 00:40:35,949 --> 00:40:38,606 What if James asks us who did that? 341 00:40:38,607 --> 00:40:40,906 Just say Xia Su has accomplished her task. 342 00:40:40,907 --> 00:40:44,242 She is useless to us. She must be gone. 343 00:41:17,750 --> 00:41:18,799 Why are you here again? 344 00:41:18,800 --> 00:41:21,431 Listen, I won't rescue you if there is a next time. 345 00:41:21,432 --> 00:41:23,616 Do what you want. 346 00:41:48,241 --> 00:41:49,904 Hurry and go. 347 00:42:01,991 --> 00:42:03,691 Yo, man. 348 00:42:34,282 --> 00:42:36,199 Please, please, don't kill me. 349 00:42:36,200 --> 00:42:38,467 I was kidnapped by James. 350 00:42:40,958 --> 00:42:42,031 Who are you? 351 00:42:42,032 --> 00:42:44,156 I am just a rocket designer. 352 00:42:44,157 --> 00:42:47,031 They kidnapped me two years ago and took me here. 353 00:42:47,032 --> 00:42:50,398 They asked me to build the missile thruster. 354 00:42:50,399 --> 00:42:52,364 If I say no, 355 00:42:52,917 --> 00:42:55,082 they will kill my wife. 356 00:42:55,083 --> 00:42:57,281 They will kill my daughter. 357 00:42:57,282 --> 00:42:59,532 Please help me. 358 00:43:00,500 --> 00:43:02,073 Say everything you know. 359 00:43:02,074 --> 00:43:03,775 We can help you. 360 00:43:05,074 --> 00:43:06,115 OK. 361 00:43:06,116 --> 00:43:11,801 Tomorrow, there will be a terrorist attack by launching a missile. 362 00:43:33,958 --> 00:43:36,104 Report the coordinates immediately. 363 00:43:47,407 --> 00:43:48,791 - Let's go. - Wait. 364 00:43:48,792 --> 00:43:52,376 First, we need to destroy the launch program. 365 00:43:54,949 --> 00:43:56,982 I'll take you there. 366 00:44:05,824 --> 00:44:08,407 Follow me. This way. 367 00:44:10,074 --> 00:44:12,496 This is the control panel. 368 00:44:21,991 --> 00:44:24,565 Easy, easy. 369 00:44:24,566 --> 00:44:26,199 Easy. 370 00:44:38,307 --> 00:44:40,107 Xia Su. 371 00:44:46,324 --> 00:44:49,699 Game is over. 372 00:44:52,949 --> 00:44:54,448 Please! Please! 373 00:44:54,449 --> 00:44:56,613 - Stop. - I have a family. 374 00:44:56,614 --> 00:44:58,794 - Stop hitting him! - I have a wife. 375 00:44:59,500 --> 00:45:01,100 Xia Su. 376 00:45:04,317 --> 00:45:07,666 James, you know what you are doing. 377 00:45:07,667 --> 00:45:09,577 Why am I like this? 378 00:45:10,241 --> 00:45:12,457 The world has changed. 379 00:45:13,849 --> 00:45:19,556 You know, I was born in a very small village near Riachuelo. 380 00:45:19,557 --> 00:45:25,323 There, people were very happy with simple lives. 381 00:45:25,324 --> 00:45:28,380 However, more and more people came. 382 00:45:28,381 --> 00:45:32,707 Over time the so-called industrialization destroyed the whole area. Did you know that? 383 00:45:32,708 --> 00:45:36,615 Those invaders started to build more and more factories. 384 00:45:36,616 --> 00:45:39,573 Eight of my family members died of cancer from the pollution. 385 00:45:39,574 --> 00:45:41,640 The youngest one was only six years old. 386 00:45:41,641 --> 00:45:44,091 Only six years old! 387 00:45:50,491 --> 00:45:54,990 So I tried to protect this world. 388 00:45:54,991 --> 00:45:57,871 But I can't even protect my family. 389 00:45:58,763 --> 00:46:03,773 Now, it is time for this world to reboot. 390 00:46:03,774 --> 00:46:06,873 And everything that should not exist 391 00:46:06,874 --> 00:46:09,265 should be completely destroyed. 392 00:46:09,266 --> 00:46:12,024 James, trust me. 393 00:46:12,025 --> 00:46:14,575 Evil for evil never wins. 394 00:46:19,292 --> 00:46:24,207 James, Chinese Navy is interfering. Just give up. 395 00:46:25,782 --> 00:46:29,857 A megaton nuclear bomb is enough to threaten millions of lives. 396 00:46:29,858 --> 00:46:35,015 INTERPOL has requested our government to stop this terrorist attack. 397 00:46:35,016 --> 00:46:37,806 The Military Commission has issued orders the Theater Command 398 00:46:37,807 --> 00:46:44,074 to stop this terrorist attack at all costs and annihilate them on the high seas. 399 00:48:39,667 --> 00:48:41,508 Why are you here? 400 00:48:42,234 --> 00:48:43,808 I want to join you. 401 00:48:43,809 --> 00:48:45,125 Don't be silly. 402 00:48:45,126 --> 00:48:47,458 Promise me you'll bring Xia Su back safe and sound. 403 00:48:47,459 --> 00:48:48,792 Trust me, Qianyu. 404 00:48:48,793 --> 00:48:50,792 Wait for my good news. 405 00:49:20,458 --> 00:49:23,190 I know the Chinese Navy is coming. 406 00:49:23,747 --> 00:49:28,709 If you want to save your lives, talk to them to stop them for me. 407 00:49:36,651 --> 00:49:38,625 No way. 408 00:49:38,626 --> 00:49:40,225 OK. 409 00:49:40,226 --> 00:49:45,225 Then I can't find a good reason to keep you alive. 410 00:49:45,226 --> 00:49:46,751 Kill them. 411 00:52:54,734 --> 00:52:56,642 - Go and open that door. - OK. 412 00:53:03,234 --> 00:53:05,892 I could have given you a better life. 413 00:53:07,192 --> 00:53:09,359 I am sorry, Sihna. 414 00:53:37,651 --> 00:53:40,368 - How is it? - I can't open it. 415 00:53:41,734 --> 00:53:43,434 Follow me. 416 00:53:45,467 --> 00:53:48,181 Report! Arriving at the target area. 417 00:53:48,182 --> 00:53:49,651 It's a go! 418 00:53:52,958 --> 00:53:55,693 Confirm the coordinates of Lin Zhan's position again. 419 00:53:56,458 --> 00:53:58,191 Team 1, embark. Team 2, be on guard. 420 00:53:58,192 --> 00:53:59,692 Yes, sir! 421 00:54:11,776 --> 00:54:13,535 Try this. 422 00:54:54,817 --> 00:54:56,566 Don't be scared. 423 00:54:59,734 --> 00:55:01,701 I'm sorry. 424 00:55:02,709 --> 00:55:05,258 What are you sorry for? 425 00:55:05,259 --> 00:55:07,984 For dragging you in. 426 00:55:31,375 --> 00:55:33,293 I told you... 427 00:55:36,533 --> 00:55:38,332 You can't get rid of me. 428 00:56:02,234 --> 00:56:03,941 We have located Lin Zhan's coordinates. 429 00:56:03,942 --> 00:56:05,944 Take action. 430 00:57:30,639 --> 00:57:32,150 Xia Su! 431 00:57:32,151 --> 00:57:33,751 Xia Su! 432 00:57:34,859 --> 00:57:38,026 It's OK now. 433 00:57:46,651 --> 00:57:48,940 Haiquan is here. 434 00:57:48,941 --> 00:57:50,839 It must be Haiquan. 435 00:58:01,651 --> 00:58:03,476 Vice-Captain! 436 00:58:05,901 --> 00:58:09,475 Hurry up! Go! Go! 437 00:58:09,476 --> 00:58:11,483 Boss, are you OK? 438 00:58:11,484 --> 00:58:12,941 Go and fire the missile! Go! 439 00:58:12,942 --> 00:58:14,642 Yes, sir! 440 00:58:24,709 --> 00:58:26,691 - Xia Su, find James now. - OK. 441 00:58:26,692 --> 00:58:28,859 I'll go for the control panel. 442 00:58:29,651 --> 00:58:32,267 - You follow me. - Yes, sir! 443 00:58:42,484 --> 00:58:45,376 - Don't move! - Don't kill me! Don't kill me! 444 00:59:21,026 --> 00:59:24,792 Coordinates confirmed. Ready for launch. 445 00:59:29,192 --> 00:59:30,708 Check it. 446 00:59:30,709 --> 00:59:31,816 - Are you OK? - I am OK. 447 00:59:31,817 --> 00:59:33,333 Report. It's over. 448 00:59:33,334 --> 00:59:35,791 - We caught a live one. - It's me. It's me. 449 00:59:35,792 --> 00:59:36,775 My leg is hurt. 450 00:59:36,776 --> 00:59:39,732 He's the engineer James kidnapped. 451 00:59:39,733 --> 00:59:41,483 Please... 452 00:59:41,484 --> 00:59:43,275 Don't worry. You are safe. 453 00:59:43,276 --> 00:59:44,733 Thank you. 454 00:59:44,734 --> 00:59:46,816 - Take him to get bandaged. - Yes, sir! 455 00:59:46,817 --> 00:59:48,987 Here. Help him up. 456 00:59:50,817 --> 00:59:52,972 Did you find James? 457 00:59:54,401 --> 00:59:56,497 We must find him. 458 00:59:57,608 --> 01:00:00,055 - Keep searching! - Yes, sir! 459 01:00:23,317 --> 01:00:26,859 Coordinates confirmed. Ready for launch. 460 01:00:52,526 --> 01:00:54,648 We've failed to stop the launch. 461 01:00:54,649 --> 01:00:56,058 Report to the superiors immediately. 462 01:00:56,059 --> 01:00:57,459 Yes, sir! 463 01:01:03,026 --> 01:01:07,676 Destroyer 189, prepare to intercept the missile mid-air. 464 01:01:07,677 --> 01:01:09,166 Get radar to capture the target. 465 01:01:09,167 --> 01:01:13,957 A target is captured at 9,300 meters southwest at Mach 1.7. 466 01:01:13,958 --> 01:01:17,229 A ship-to-air missile has been checked for launch. 467 01:01:22,833 --> 01:01:24,333 Fire! 468 01:01:40,759 --> 01:01:43,200 I'll take you all to hell with me! 469 01:01:43,201 --> 01:01:46,490 I'll make you pay for what you did to Sihna! 470 01:01:58,567 --> 01:02:00,467 Haiquan! 471 01:02:04,776 --> 01:02:06,676 Don't come over! 472 01:02:10,358 --> 01:02:12,158 So long. 473 01:03:56,667 --> 01:03:58,567 Salute! 474 01:06:04,941 --> 01:06:07,316 More and more I think there's something wrong with the engineer. 475 01:06:07,317 --> 01:06:09,900 James wouldn't have told him such crucial coordinates. 476 01:06:09,901 --> 01:06:13,860 I think so too. James wouldn't have shown him the core secrets. 477 01:06:17,651 --> 01:06:19,232 - How is everything? - Everything is normal. 478 01:06:19,233 --> 01:06:20,833 Thank you. 479 01:06:28,067 --> 01:06:29,191 Go! 480 01:06:29,192 --> 01:06:32,400 Expand the search range for the nuclear warhead to the surrounding radius of 200 nautical miles. 481 01:06:32,401 --> 01:06:34,041 Call in all departments involved 482 01:06:34,042 --> 01:06:38,484 to find out who this Connor is. We must known their true intentions. 483 01:07:01,750 --> 01:07:07,749 Connor made James kidnap Xia Su to deliberately reveal the missile to lead us astray. 484 01:07:07,750 --> 01:07:11,166 In fact, the missile did not carry the nuclear warhead. 485 01:07:13,083 --> 01:07:16,732 A captive said the nuclear bomb had been equipped with pressure detonation device. 486 01:07:16,733 --> 01:07:19,571 The pre-set detonation value is 5,300 meters under water. 487 01:07:19,572 --> 01:07:23,833 This shows their real target isn't an inland city. 488 01:07:24,442 --> 01:07:26,774 This is the seafloor map of the Pacific Ring of Fire. 489 01:07:26,775 --> 01:07:28,649 We've consulted geological experts. 490 01:07:28,650 --> 01:07:33,474 Around this seismic belt, due to plate movements, unimaginable amount of energy has been amassed. 491 01:07:33,475 --> 01:07:36,774 If a megaton nuclear bomb is detonated in the trench, 492 01:07:36,775 --> 01:07:40,199 it will cause an unprecedented super earthquake. 493 01:07:40,200 --> 01:07:43,707 The depth of water at this spot is exactly 5,300 meters. 494 01:07:43,708 --> 01:07:49,634 In our judgement, it's highly likely the terrorists will detonate the nuclear bomb here. 495 01:07:51,400 --> 01:07:54,646 If they suceed, the consequences will look like this. 496 01:07:55,541 --> 01:07:59,732 Huge tsunamis will be catastrophic for dozens of coastal countries around the Pacific Ocean. 497 01:07:59,733 --> 01:08:02,028 Tens of millions of lives will be lost. 498 01:08:05,750 --> 01:08:07,857 Even if the nuclear bomb explodes on the ocean's surface, 499 01:08:07,858 --> 01:08:10,514 it will cause huge ecological disasters too. 500 01:08:20,191 --> 01:08:24,682 This is the mastermind for this unprecedented terrorist attack. 501 01:08:24,683 --> 01:08:27,005 His name is William Connor, 502 01:08:27,006 --> 01:08:30,124 a top leader of DIS, an international terrorist group. 503 01:08:30,125 --> 01:08:35,299 A series of terrorist attacks around the world can be traced to him. 504 01:08:35,300 --> 01:08:36,732 He is cunning and very deceitful. 505 01:08:36,733 --> 01:08:41,816 The attacks he planned over the years usually have multiple scenarsios, which were unpredictable. 506 01:08:50,792 --> 01:08:52,924 The worst scenario has happened. 507 01:08:52,925 --> 01:08:54,940 Chinese Navy is tracking us. 508 01:08:54,941 --> 01:08:56,524 What shall we do then? 509 01:08:56,525 --> 01:09:00,721 We just do as planned, and act out a play for them. 510 01:09:05,250 --> 01:09:08,190 Xia Su has sent out all the information in this briefcase. 511 01:09:08,191 --> 01:09:10,316 They're following our lead. 512 01:09:10,317 --> 01:09:15,527 Now it's time for our last smoke bomb for the Chinese Navy. 513 01:09:18,124 --> 01:09:21,149 AWACS and drones, take off immediately. 514 01:09:21,150 --> 01:09:23,417 Search along the Pacific Ring of Fire. 515 01:09:23,418 --> 01:09:26,376 Report on any suspicious ships. 516 01:09:36,039 --> 01:09:41,874 Lin Zhan, Haiquan's death made me reflect a lot. I've decided to tell you something. 517 01:09:41,875 --> 01:09:46,450 Here is a letter for you from Xia Su before a mission. 518 01:09:49,700 --> 01:09:53,841 She asked me to give it to you should something happen to her. 519 01:09:55,208 --> 01:09:58,200 That mission took place right before your wedding. 520 01:09:59,417 --> 01:10:01,524 She witnessed the death of a comrade-in-arm of hers. 521 01:10:01,525 --> 01:10:03,615 She was afraid that the same would happen to her. 522 01:10:04,958 --> 01:10:08,708 That's why she didn't show up for the wedding. 523 01:10:21,310 --> 01:10:24,065 Lin Zhan, take care of her. 524 01:10:24,066 --> 01:10:26,033 She's my soldier. 525 01:10:26,034 --> 01:10:27,641 Yes, sir! 526 01:10:27,642 --> 01:10:29,517 And she is my wife. 527 01:10:52,775 --> 01:10:54,907 Any news about Connor? 528 01:10:54,908 --> 01:10:56,040 No. 529 01:10:56,041 --> 01:10:57,999 We are ordered to be on call 24 hours a day. 530 01:10:58,000 --> 01:11:03,884 Now I know why you don't want me and Haiquan to be on this operation. 531 01:11:05,083 --> 01:11:08,509 Lin Zhan, I don't want something to happen to you. 532 01:11:09,625 --> 01:11:11,232 I know that. 533 01:11:11,233 --> 01:11:15,920 But the death of Haiquan has made me more aware. 534 01:11:16,833 --> 01:11:21,231 Precisely because we may face danger anytime without knowing what'll happen in the next instant, 535 01:11:22,000 --> 01:11:25,163 what I'm sure about is... 536 01:11:25,164 --> 01:11:29,258 I just want to be with you forever. 537 01:11:46,375 --> 01:11:47,975 Do you like it? 538 01:12:04,958 --> 01:12:07,466 AWACS reporting. A suspicious target is spotted in international waters. 539 01:12:07,467 --> 01:12:09,303 Our surveillances show 540 01:12:09,304 --> 01:12:13,737 an unidentified fleet is heading towards the Pacific's Mariana Trench. 541 01:12:13,738 --> 01:12:18,574 It consists of one cargo ship and two western decommissioned warships. 542 01:12:18,575 --> 01:12:24,674 The retired warships have been re-armed and can engage in battles. 543 01:12:24,675 --> 01:12:26,249 Chief of Staff. 544 01:12:26,250 --> 01:12:30,624 We will fully cooperate with the navy to deter this terrorist attack immediately. 545 01:12:30,625 --> 01:12:31,874 Trust us. 546 01:12:31,875 --> 01:12:36,066 The Chinese Navy is capable of deterring this disaster. 547 01:12:37,316 --> 01:12:41,240 Let me announce orders for the Theater Command. 548 01:12:41,241 --> 01:12:44,082 DDG-186 cruising the South China Sea, 549 01:12:44,083 --> 01:12:49,624 DDG-175, 539 and AOR-985 cruising the Pacific, 550 01:12:49,625 --> 01:12:53,249 SSB 421 and 433 cruising western Pacific, 551 01:12:53,250 --> 01:12:56,506 will immediately assemble at the battle zone. 552 01:13:00,442 --> 01:13:03,107 NAF Division 7 to provide air cover. 553 01:13:03,108 --> 01:13:06,649 AWACS unit to provide datalink support. 554 01:13:06,650 --> 01:13:12,374 Lin Zhan, you'll go to the battle zone in the high seas by helicopter and operate the deep submersible. 555 01:13:12,375 --> 01:13:15,682 Once the nuclear bomb is dropped, you must capture it. 556 01:13:15,683 --> 01:13:17,083 Yes, sir! 557 01:13:51,066 --> 01:13:52,666 It's OK. 558 01:13:53,291 --> 01:13:55,990 Time is running out. I should leave now. 559 01:13:55,991 --> 01:13:58,740 It's too dangerous for you to go alone. 560 01:13:58,741 --> 01:14:00,982 Your part of the operation has completed. 561 01:14:00,983 --> 01:14:05,050 The rest is to be taken over by the navy. 562 01:14:11,365 --> 01:14:15,123 Lin Zhan, I'll be waiting for you! 563 01:15:01,141 --> 01:15:02,982 Mr. Connor, Mr. Connor! 564 01:15:02,983 --> 01:15:07,207 The Chinese warships and airplanes are getting close to us! 565 01:15:07,208 --> 01:15:08,707 It is no big fuss. 566 01:15:08,708 --> 01:15:10,874 They assume I'm on the warship. 567 01:15:10,875 --> 01:15:13,957 I'll give them a surprise on the cargo ship. 568 01:15:13,958 --> 01:15:17,999 They are late. In 20 minutes, it'll be a different world because of me. 569 01:15:18,000 --> 01:15:21,999 Keep going with the depth bombs to stop Chinese Navy's attacks. 570 01:15:22,000 --> 01:15:27,120 Our detection shows the nuclear bomb was dropped. The deep submersible operated by Vice-Captain Lin is taking an emergency dive. 571 01:15:37,757 --> 01:15:40,957 Drop the underwater sonar right away. 572 01:15:53,858 --> 01:15:56,274 Report! The enemy warships are firing at us. 573 01:15:56,275 --> 01:15:58,041 It's an order! 574 01:15:58,042 --> 01:16:01,333 Destroy all resisting forces! 575 01:16:12,632 --> 01:16:15,618 Detections show numerous depth bombs around it. 576 01:16:35,500 --> 01:16:37,692 Fire torpedo! 577 01:16:40,458 --> 01:16:43,975 Vice-Captain Lin, a torpedo is approaching from behind you. 578 01:17:14,083 --> 01:17:17,459 Chief of Staff, the deep submersible is operating in silent mode. 579 01:17:22,291 --> 01:17:25,041 Keep going with the bombs. 580 01:17:30,625 --> 01:17:33,665 The target is unapproachable due to the interference from the depth bombs. 581 01:17:33,666 --> 01:17:35,832 Keep them away from the nuke. 582 01:17:35,833 --> 01:17:37,872 The nuke has been dropped. 583 01:17:37,873 --> 01:17:40,148 Go on now. Go on. 584 01:17:42,875 --> 01:17:46,223 Sink the enemy ships with concentrated fire! 585 01:19:15,208 --> 01:19:18,225 The deep submersible is losing power. 586 01:19:28,160 --> 01:19:29,867 Reporting to Chief of Staff. 587 01:19:30,375 --> 01:19:32,423 An explosion in the sea was detected by our sonar system. 588 01:19:32,424 --> 01:19:34,746 And the nuclear bomb signal is gone. 589 01:19:35,832 --> 01:19:39,757 In 13 minutes, the world will be woken up with that explosion. 590 01:19:39,758 --> 01:19:42,548 Try to restore the communication system. 591 01:19:47,200 --> 01:19:50,067 Report! This is Lin Zhan. 592 01:19:51,416 --> 01:19:54,624 Depth bomb explosions have caused the deep submersible to stop functioning. 593 01:19:54,625 --> 01:19:55,999 Technical support is requested. 594 01:19:56,000 --> 01:19:57,790 Vice-Captain Lin, please follow my instructions. 595 01:19:57,791 --> 01:19:59,374 Start the emergency activation process. 596 01:19:59,375 --> 01:20:02,582 Press the 4th emergency button on the 3rd left row. 597 01:20:02,583 --> 01:20:04,083 Received. 598 01:20:06,833 --> 01:20:07,833 Operation completed. 599 01:20:07,834 --> 01:20:10,577 You can start the emergency activation system. 600 01:20:14,042 --> 01:20:15,140 Report! 601 01:20:15,141 --> 01:20:16,932 The nuclear bomb signal has disappeared. 602 01:20:16,933 --> 01:20:18,515 It is confirmed to have fallen into the sea cliff. 603 01:20:18,516 --> 01:20:20,332 The buoyancy of the sea water is minimal at the sea cliff. 604 01:20:20,333 --> 01:20:23,791 The deep submersible may drop into a free fall and lose all control, 605 01:20:23,792 --> 01:20:25,669 causing fatal damages. 606 01:20:36,816 --> 01:20:40,207 General, the deep submersible is beyond communication range. 607 01:20:40,208 --> 01:20:42,350 It is speculated to have entered into the sea cliff. 608 01:21:07,541 --> 01:21:10,240 Abnormal pressure inside the cabin. 609 01:21:10,241 --> 01:21:12,823 Abnormal pressure inside the cabin. 610 01:21:14,000 --> 01:21:16,600 Abnormal pressure inside the cabin. 611 01:21:18,666 --> 01:21:21,475 Pressurization mode activated. 612 01:21:58,333 --> 01:22:01,125 Pressure inside the cabin is 3 atmospheres. 613 01:22:09,958 --> 01:22:12,850 Pressure inside the cabin is 4 atmospheres. 614 01:22:29,500 --> 01:22:32,375 Pressure inside the cabin is 5 atmospheres. 615 01:22:34,375 --> 01:22:37,375 Pressure inside the cabin is 6 atmospheres. 616 01:22:38,708 --> 01:22:41,750 Pressure inside the cabin is 7 atmospheres. 617 01:22:43,375 --> 01:22:46,641 Pressure inside the cabin is 8 atmospheres. 618 01:22:56,708 --> 01:22:59,541 Hydraulic tube pressure abnormal. 619 01:23:00,333 --> 01:23:03,250 Hydraulic tube pressure abnormal. 620 01:23:05,666 --> 01:23:08,725 Hydraulic tube pressure abnormal. 621 01:23:10,625 --> 01:23:13,166 It failed to explode. 622 01:23:14,517 --> 01:23:16,374 Fly back and get closer. 623 01:23:16,375 --> 01:23:17,791 We have no time. 624 01:23:17,792 --> 01:23:20,165 Fly back and get closer! 625 01:23:20,166 --> 01:23:23,633 I'll detonate the nuclear bomb manually! 626 01:23:34,333 --> 01:23:36,233 Decompressing device malfunctions. 627 01:23:38,666 --> 01:23:41,207 Report! The deep submersible is ascending. 628 01:23:41,208 --> 01:23:42,915 Report! Communication is resumed. 629 01:23:42,916 --> 01:23:45,424 Lin Zhan, how is it going? 630 01:23:45,425 --> 01:23:48,374 The nuclear bomb's been captured, and the ascent is in progress. 631 01:23:48,375 --> 01:23:51,514 But the hydraulic and decompressing system has malfunctioned. 632 01:23:51,515 --> 01:23:53,698 The nuclear bomb may fall off at any time. 633 01:23:54,958 --> 01:23:57,290 Report! Connor's helicopter is spotted. 634 01:23:57,291 --> 01:23:59,582 Vice-Captain Lin, stop ascending for now. 635 01:23:59,583 --> 01:24:02,290 Connor's helicopter is back to the drop point. 636 01:24:02,291 --> 01:24:06,032 He very likely has backup detention devices. 637 01:24:06,033 --> 01:24:11,558 Chief of Staff, the counterweight cannot stop the deep submersible's ascent. 638 01:24:15,475 --> 01:24:18,207 Order our fighters to search for Connor's exact spot. 639 01:24:18,208 --> 01:24:20,799 And shoot him down immediately. 640 01:24:20,800 --> 01:24:23,390 The decompressing device malfunctions and cannot decompress normally. 641 01:24:23,391 --> 01:24:26,551 The pressure inside the cabin will soon exceed human limits 642 01:24:27,708 --> 01:24:30,917 Lin Zha, you must come back safe! 643 01:24:31,791 --> 01:24:33,790 Xia Su, 644 01:24:33,791 --> 01:24:35,591 don't worry. 645 01:24:36,708 --> 01:24:38,743 I won't give up. 646 01:24:39,450 --> 01:24:41,390 Rescue helicopter, take off immediately. 647 01:24:41,391 --> 01:24:45,136 Try to remotely activate the decompressing device. 648 01:24:50,217 --> 01:24:51,507 Warning! 649 01:24:51,508 --> 01:24:52,749 Warning! 650 01:24:52,750 --> 01:24:55,386 Decompressing device malfunctions. 651 01:24:59,108 --> 01:25:00,390 Warning! 652 01:25:00,391 --> 01:25:01,682 Warning! 653 01:25:01,683 --> 01:25:04,368 Decompressing device malfunctions. 654 01:25:09,500 --> 01:25:13,325 Whoever tries to stop my plan can go to hell! 655 01:25:15,250 --> 01:25:18,452 Keep going and get closer! 656 01:25:55,458 --> 01:25:58,975 Report! Connor's helicopter is in attack range. 657 01:26:00,125 --> 01:26:02,175 They are attacking us. 658 01:26:02,750 --> 01:26:06,241 No one can stop my plan! 659 01:26:07,291 --> 01:26:09,925 You can all go to hell! 660 01:26:20,125 --> 01:26:23,307 Report! Connor's helicopter has been shot down. 661 01:26:23,308 --> 01:26:25,082 The risk of nuclear bomb detonation has been eliminated. 662 01:26:25,083 --> 01:26:27,416 But the remote decompressing device has failed to activate. 663 01:26:27,417 --> 01:26:30,108 We lost contact with Vice-Captain Lin. 664 01:26:30,109 --> 01:26:33,490 Keep trying to remotely activate the decompressing device. 665 01:26:44,625 --> 01:26:48,576 No one can get rid of our vice-captain of our navy's special forces group. 666 01:26:48,577 --> 01:26:52,590 Do you know how worried I am about you since you work so hard? 667 01:26:52,591 --> 01:26:55,990 Then do you know how worried I am about you? 668 01:27:00,833 --> 01:27:03,875 Lin Zhan, let go! 669 01:27:11,041 --> 01:27:12,741 I told you... 670 01:27:14,266 --> 01:27:16,432 You can't get rid of me. 671 01:27:24,000 --> 01:27:27,875 Lin Zhan! I'll be waiting for you. 672 01:27:32,666 --> 01:27:36,434 Report! Remote decompressing device has been activated. 673 01:27:46,042 --> 01:27:47,851 Target spotted. 674 01:27:50,583 --> 01:27:54,140 Cabin pressure has be restored to normal. 675 01:27:54,141 --> 01:27:58,240 Report! Target is spotted. The rescue operation is underway. 676 01:27:58,241 --> 01:28:00,785 All departments, be ready to respond. 677 01:28:06,666 --> 01:28:10,082 Order the rescue helicopter to return at full speed. 678 01:28:10,083 --> 01:28:13,731 Team 2, salvage the nuclear bomb right away. 679 01:28:17,110 --> 01:28:25,030 Final credit 680 01:28:26,070 --> 01:28:33,990 Final credit 681 01:28:35,020 --> 01:28:42,970 Final credit 682 01:28:44,020 --> 01:28:52,020 Final credit 683 01:28:55,140 --> 01:29:03,140 Final credit 684 01:29:17,040 --> 01:29:25,040 Timing and Subtitles by the ☢️🌊​​ᴛʜᴇ ʀᴇꜱᴄᴜᴇ ꜱQᴜᴀᴅ ᴛᴇᴀᴍ🌊​☢️@viki.com 685 01:29:43,180 --> 01:29:48,519 ♫ ♫ 686 01:29:48,520 --> 01:29:53,789 ♫ ♫ 687 01:29:53,790 --> 01:30:01,250 ♫ ♫ 688 01:30:04,380 --> 01:30:09,409 ♫ ♫ 689 01:30:09,410 --> 01:30:14,949 ♫ ♫ 690 01:30:14,950 --> 01:30:22,340 ♫ ♫ 691 01:30:25,400 --> 01:30:30,779 ♫ ♫ 692 01:30:30,780 --> 01:30:35,679 ♫ ♫ 693 01:30:35,680 --> 01:30:43,680 ♫ ♫ 694 01:30:47,170 --> 01:30:51,959 ♫ ♫ 695 01:30:51,960 --> 01:30:57,249 ♫ ♫ 696 01:30:57,250 --> 01:31:05,250 ♫ ♫ 697 01:31:39,500 --> 01:31:43,369 ♫ ♫ 698 01:31:43,370 --> 01:31:47,379 ♫ ♫ 699 01:31:47,380 --> 01:31:54,340 ♫ ♫ 700 01:31:55,390 --> 01:31:59,399 ♫ ♫ 701 01:31:59,400 --> 01:32:03,419 ♫ ♫ 702 01:32:03,420 --> 01:32:10,130 ♫ ♫ 703 01:32:11,490 --> 01:32:15,399 ♫ ♫ 704 01:32:15,400 --> 01:32:19,449 ♫ ♫ 705 01:32:19,450 --> 01:32:23,789 ♫ ♫ 706 01:32:23,790 --> 01:32:31,599 ♫ ♫ 707 01:32:31,600 --> 01:32:39,349 ♫ ♫ 708 01:32:39,350 --> 01:32:47,350 ♫ ♫ 709 01:32:49,550 --> 01:32:57,550 ♫ ♫ 710 01:33:02,990 --> 01:33:10,070 thanks 53331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.