All language subtitles for s3e20 trojan horse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,282 --> 00:00:03,204 (music) 2 00:00:27,708 --> 00:00:30,311 (theme music) 3 00:01:06,026 --> 00:01:07,148 Now keep watch. 4 00:01:12,513 --> 00:01:14,034 Kirby? 5 00:01:14,034 --> 00:01:15,676 This is collection day. 6 00:01:15,676 --> 00:01:16,677 You got the money? 7 00:01:16,677 --> 00:01:17,678 Who are you? 8 00:01:17,678 --> 00:01:19,240 I collect for your bookmakers. 9 00:01:19,240 --> 00:01:21,282 I told your people I can't pay. 10 00:01:21,282 --> 00:01:22,283 Not for another month yet. 11 00:01:22,283 --> 00:01:23,164 Well, that's too bad! 12 00:01:26,327 --> 00:01:27,528 (grunts) 13 00:01:31,332 --> 00:01:32,453 Stop it! 14 00:01:33,974 --> 00:01:35,496 - Get out of it! - You've done enough! 15 00:01:38,419 --> 00:01:40,020 He's not moving! 16 00:01:40,020 --> 00:01:41,422 What? Let's have a look. 17 00:01:45,065 --> 00:01:46,547 He's dead. 18 00:01:46,547 --> 00:01:47,708 - We've killed him. - Are you sure? 19 00:01:47,708 --> 00:01:48,709 Yeah. Come on. Let's get out of here. 20 00:01:48,709 --> 00:01:49,750 But we can't leave him here! 21 00:01:49,750 --> 00:01:51,152 We'll send someone down to move him. 22 00:01:51,152 --> 00:01:52,353 Come on! Let's get out of here! 23 00:02:10,571 --> 00:02:11,892 (sighs) 24 00:02:16,577 --> 00:02:19,460 (theme music) 25 00:02:27,348 --> 00:02:30,911 What about Silver Boy? 26 00:02:30,911 --> 00:02:32,553 It's a filly. 27 00:02:32,553 --> 00:02:34,195 Oh, yes, yes, of course. 28 00:02:38,519 --> 00:02:41,962 Tax Collector out of Silver Virgin. 29 00:02:41,962 --> 00:02:43,003 How's that? 30 00:02:43,003 --> 00:02:45,165 Hmm? I was just reposing the problem. 31 00:02:45,165 --> 00:02:47,087 I've got it. 32 00:02:47,087 --> 00:02:48,929 Shining Money. 33 00:02:48,929 --> 00:02:50,931 Tax Collector money, Silver Shining. 34 00:02:50,931 --> 00:02:52,613 Revenue Girl. 35 00:02:52,613 --> 00:02:56,337 Tax, money, virgin, girl, hmm? 36 00:02:56,337 --> 00:02:58,259 Yeah. Sounds all right. 37 00:02:58,259 --> 00:03:00,941 Let's see if it's been used. 38 00:03:00,941 --> 00:03:02,623 Ah! 39 00:03:02,623 --> 00:03:05,025 Revenue Girl won a handicap in 1959. 40 00:03:05,025 --> 00:03:07,027 And lost the St. Michael Stakes in '51. 41 00:03:07,027 --> 00:03:08,429 And my shirt along with it. 42 00:03:08,429 --> 00:03:10,030 (laughs) Good morning, sir. Can I help you? 43 00:03:10,030 --> 00:03:11,432 How do you do. Mr. Meadows? 44 00:03:11,432 --> 00:03:12,553 No. Pantling, Major Pantling. 45 00:03:12,553 --> 00:03:14,154 Oh, Steward of the Jockey Club. 46 00:03:14,154 --> 00:03:16,036 That's right, yes. This is Mr. Meadows. 47 00:03:16,036 --> 00:03:17,878 I'm terribly sorry. My name is Steed. 48 00:03:17,878 --> 00:03:19,760 One of your stablemen told me I'd find you here. 49 00:03:19,760 --> 00:03:21,362 What can we do for you, Mr. Steed? 50 00:03:21,362 --> 00:03:23,244 Well, I'm here about the new four-year-old 51 00:03:23,244 --> 00:03:24,845 you're stabling, Sebastian II? 52 00:03:24,845 --> 00:03:25,966 Are you from the press? 53 00:03:25,966 --> 00:03:27,608 No, no. I'm from the Foreign Office. 54 00:03:27,608 --> 00:03:28,849 Oh. 55 00:03:28,849 --> 00:03:30,451 We're concerned about Sebastian, you know. 56 00:03:30,451 --> 00:03:31,572 Cigar? 57 00:03:31,572 --> 00:03:33,494 Oh, that's extremely good of you. 58 00:03:33,494 --> 00:03:35,256 Comes from a very good home. 59 00:03:35,256 --> 00:03:36,657 You know... Oh, thank you. 60 00:03:36,657 --> 00:03:38,138 A horse belonging to a Sultan 61 00:03:38,138 --> 00:03:40,861 is a little like a VIP visiting the country. 62 00:03:40,861 --> 00:03:43,784 Well, you might have given him some VIP treatment, mightn't you? 63 00:03:43,784 --> 00:03:45,626 Waived your silly quarantine rules. 64 00:03:45,626 --> 00:03:47,227 I'm very sorry. Has there been some trouble? 65 00:03:47,227 --> 00:03:50,911 Sebastian's become very attached to one of the Sultan's spaniels. 66 00:03:50,911 --> 00:03:51,952 Normally, they travel together. 67 00:03:51,952 --> 00:03:53,834 Otherwise, he gets very nervous. 68 00:03:53,834 --> 00:03:56,357 There's no other country but Britain refuses to let a dog enter, you know. 69 00:03:56,357 --> 00:03:57,478 It's a crying shame. 70 00:03:57,478 --> 00:03:58,479 No trouble about a racehorse, though, 71 00:03:58,479 --> 00:04:00,481 so long as he's to race. 72 00:04:00,481 --> 00:04:03,123 Well, you're not suggesting there should be quarantine for thoroughbreds, are you? 73 00:04:03,123 --> 00:04:04,365 Oh, no, certainly not, Major. 74 00:04:04,365 --> 00:04:05,766 I should think not indeed. 75 00:04:05,766 --> 00:04:07,127 Like some sherry? 76 00:04:07,127 --> 00:04:08,128 Thank you very much. 77 00:04:08,128 --> 00:04:09,890 What exactly do you want to know, Steed? 78 00:04:09,890 --> 00:04:12,413 Well, this is the first time a Sultan's entered a horse in this country. 79 00:04:12,413 --> 00:04:14,094 It wouldn't help with some rather delicate negotiations 80 00:04:14,094 --> 00:04:16,337 going on at this moment if anything were to happen to Sebastian. 81 00:04:16,337 --> 00:04:17,898 What do they think might happen? 82 00:04:17,898 --> 00:04:20,180 Well, the recent doping scandals, you know, in the country. 83 00:04:20,180 --> 00:04:22,343 Frightful business. Absolutely frightful. 84 00:04:22,343 --> 00:04:23,424 Thank you. 85 00:04:23,424 --> 00:04:24,985 I take it your people think I don't know 86 00:04:24,985 --> 00:04:25,986 how to look after a horse! 87 00:04:25,986 --> 00:04:27,708 No, no, no. Of course not. 88 00:04:27,708 --> 00:04:30,270 If you prefer, you could stable him in Number 10 Downing Street. 89 00:04:30,270 --> 00:04:32,673 I don't think that the Prime Minister would like that too much. 90 00:04:32,673 --> 00:04:33,994 A rather small house. 91 00:04:33,994 --> 00:04:37,358 No, I think that this letter will explain everything. 92 00:04:37,358 --> 00:04:38,719 Probably want to take him away, you know. 93 00:04:38,719 --> 00:04:40,080 Just keep an eye on him. 94 00:04:40,080 --> 00:04:42,443 This Sultan fellow, we want his oil, don't we? 95 00:04:42,443 --> 00:04:43,804 That amongst other things. 96 00:04:43,804 --> 00:04:46,006 Any unfortunate incident might sever what otherwise 97 00:04:46,006 --> 00:04:47,368 could be a very beautiful friendship. 98 00:04:47,368 --> 00:04:48,889 Hmm. 99 00:04:48,889 --> 00:04:50,611 Well, I think this is an impertinence. 100 00:04:50,611 --> 00:04:52,613 But it seems to be in order. 101 00:04:52,613 --> 00:04:54,375 What exactly do you want to do? 102 00:04:54,375 --> 00:04:56,256 Oh, just be around, you know. 103 00:04:56,256 --> 00:04:57,618 Now look here. 104 00:04:57,618 --> 00:04:59,380 I've never had any trouble with doping, 105 00:04:59,380 --> 00:05:00,381 if that's what you're worried about. 106 00:05:00,381 --> 00:05:01,742 Oh, of course not. 107 00:05:01,742 --> 00:05:05,105 My stables are more difficult to get into than most banks. 108 00:05:05,105 --> 00:05:07,548 I suppose you'll want to drop by now and then. 109 00:05:07,548 --> 00:05:08,669 Thank you. Thank you very much. 110 00:05:08,669 --> 00:05:10,310 And thank you, Major, for the sherry. 111 00:05:10,310 --> 00:05:11,712 Morning, everyone. 112 00:05:11,712 --> 00:05:14,875 Oh, this is Mr. Steed. My daughter, Ann. 113 00:05:14,875 --> 00:05:16,156 How do you do? 114 00:05:16,156 --> 00:05:17,478 Oh, hello. 115 00:05:17,478 --> 00:05:19,239 Perhaps you could show him over to the stables, Ann? 116 00:05:19,239 --> 00:05:20,721 Yes, of course. 117 00:05:20,721 --> 00:05:23,364 By the way, have you found a name for the new filly? 118 00:05:23,364 --> 00:05:24,765 No, no, no, not yet. 119 00:05:24,765 --> 00:05:26,166 Awful problem, you know. 120 00:05:26,166 --> 00:05:27,768 You can't use a name that's been used before. 121 00:05:27,768 --> 00:05:30,411 And the name must have some connection with its sire and dam. 122 00:05:30,411 --> 00:05:31,492 Yes. 123 00:05:31,492 --> 00:05:33,213 Tax Collector out of Silver Virgin. 124 00:05:33,213 --> 00:05:34,615 Tax Collector out of Silver Virgin. 125 00:05:34,615 --> 00:05:36,497 Yes. Though we don't want to bother you with that now. 126 00:05:36,497 --> 00:05:38,178 Perhaps you'd give it a thought, Ann. 127 00:05:38,178 --> 00:05:39,420 I've done nothing else all morning. 128 00:05:39,420 --> 00:05:41,542 Would you like to come with me, Mr. Steed? 129 00:05:41,542 --> 00:05:42,583 Delighted, yes. 130 00:05:42,583 --> 00:05:45,025 Tax Collector out of Silver Virgin. 131 00:05:45,025 --> 00:05:46,026 That's right. 132 00:05:46,026 --> 00:05:47,588 How about Impossible? 133 00:05:47,588 --> 00:05:49,269 Well, goodbye. See you later, gentlemen. 134 00:06:00,961 --> 00:06:02,563 This place is a mess, Brown. 135 00:06:02,563 --> 00:06:03,964 I want you to clean it up when you get back. 136 00:06:03,964 --> 00:06:05,085 You ready to go? 137 00:06:05,085 --> 00:06:06,006 - Yeah. - Right. 138 00:06:10,010 --> 00:06:11,091 Morning, ma'am. 139 00:06:11,091 --> 00:06:12,533 Morning, Johnson. How's Sebastian? 140 00:06:12,533 --> 00:06:14,334 Well, he's a bit jumpy after this morning's gallop. 141 00:06:14,334 --> 00:06:15,375 Hasn't settled down yet. 142 00:06:15,375 --> 00:06:16,457 Anything special you want to know? 143 00:06:16,457 --> 00:06:17,618 No. We just want to look at him. 144 00:06:17,618 --> 00:06:18,619 - Thank you, Johnson. - Yes, ma'am. 145 00:06:18,619 --> 00:06:20,100 - Morning, sir. - Afternoon. 146 00:06:20,100 --> 00:06:21,622 Well, come on out, you old devil. 147 00:06:21,622 --> 00:06:23,784 Well, he is a fine fellow, isn't he? How are you? 148 00:06:23,784 --> 00:06:25,025 Well, if you want to make yourself known to Sebastian, 149 00:06:25,025 --> 00:06:26,427 you'd better be properly introduced. 150 00:06:26,427 --> 00:06:27,428 Here, give him some sugar. 151 00:06:27,428 --> 00:06:29,109 With the Sultan's compliments. 152 00:06:29,109 --> 00:06:30,431 I'm very sorry it isn't Turkish Delight. 153 00:06:30,431 --> 00:06:31,512 Oh, really. 154 00:06:31,512 --> 00:06:33,554 Why are you so interested in Sebastian? 155 00:06:33,554 --> 00:06:35,476 Well, there are certain people, you know, in Whitehall 156 00:06:35,476 --> 00:06:37,157 that wouldn't like anything to happen to Sebastian. 157 00:06:37,157 --> 00:06:39,640 Would they, old boy? You have a good nibble there. 158 00:06:39,640 --> 00:06:40,921 On the other hand, I don't think they need worry. 159 00:06:40,921 --> 00:06:42,683 I've never seen such security arrangements. 160 00:06:42,683 --> 00:06:44,445 Do they always have these electrified fences 161 00:06:44,445 --> 00:06:46,246 around training establishments? 162 00:06:46,246 --> 00:06:49,570 Mr. Steed, we don't just let any Tom, Dick or Harry in here, you know. 163 00:06:49,570 --> 00:06:51,492 Oh, no. I was very impressed. 164 00:06:51,492 --> 00:06:54,014 Do you know anything about horses, Mr. Steed? 165 00:06:54,014 --> 00:06:55,656 Yes. I know which end is which. 166 00:06:55,656 --> 00:06:57,137 Well, thank goodness for that. 167 00:06:57,137 --> 00:06:59,460 I thought you might be one of those terribly dull civil servants. 168 00:06:59,460 --> 00:07:01,221 Oh. 169 00:07:01,221 --> 00:07:03,263 Have you ever heard of a horse that was kinky about a spaniel? 170 00:07:03,263 --> 00:07:05,746 I think I'll have a little more sugar, young lady, if you don't mind. 171 00:07:05,746 --> 00:07:07,307 Oh, mind your fingers. 172 00:07:07,307 --> 00:07:08,909 Oops. Ooh, he nearly got me the first time. 173 00:07:08,909 --> 00:07:11,271 Perhaps we could go riding together one day. 174 00:07:11,271 --> 00:07:13,273 My dear young lady, that would be a pleasure. 175 00:07:13,273 --> 00:07:15,275 Well, that could be fun, couldn't it, Sebastian? 176 00:07:15,275 --> 00:07:16,637 We'll all do that. 177 00:07:18,078 --> 00:07:20,481 You ever find anybody trying to get at your horses? 178 00:07:20,481 --> 00:07:22,402 No, and we don't intend to, either. 179 00:07:22,402 --> 00:07:23,604 No one could get in here. 180 00:07:23,604 --> 00:07:24,645 Not even the police if they wanted to. 181 00:07:24,645 --> 00:07:26,326 Well, what about the stablemen? 182 00:07:26,326 --> 00:07:29,610 Oh, well, most of the men working here started as boy apprentices. 183 00:07:29,610 --> 00:07:30,931 I know them all. 184 00:07:30,931 --> 00:07:32,533 Oh, really? 185 00:07:32,533 --> 00:07:35,295 I can assure you they're absolutely loyal to my father. 186 00:07:37,818 --> 00:07:39,860 (bookies chatter) 187 00:07:47,227 --> 00:07:48,829 Right, well, I think that settles 188 00:07:48,829 --> 00:07:49,790 your next assignment, Brown. 189 00:07:52,633 --> 00:07:53,754 Oh, by the way, 190 00:07:53,754 --> 00:07:55,836 you'll find a gentleman waiting outside. 191 00:07:55,836 --> 00:07:57,397 Would you send him in, please? 192 00:07:57,397 --> 00:07:58,639 Thank you. 193 00:08:00,360 --> 00:08:01,762 There was a bloke down at the stables this morning. 194 00:08:01,762 --> 00:08:03,003 Wanted to look at the Sultan's horse. 195 00:08:03,003 --> 00:08:04,124 Oh, do you know who he was? 196 00:08:04,124 --> 00:08:05,285 Never seen him before. 197 00:08:05,285 --> 00:08:06,406 From the Foreign Office or something. 198 00:08:06,406 --> 00:08:07,648 Really? 199 00:08:07,648 --> 00:08:09,690 Oh, it's probably nothing to worry about. 200 00:08:12,452 --> 00:08:14,855 Well, well. 201 00:08:14,855 --> 00:08:16,176 Come on in. 202 00:08:17,778 --> 00:08:20,340 (chatter silenced) 203 00:08:20,340 --> 00:08:22,142 Sit down. There's no charge. 204 00:08:27,708 --> 00:08:29,229 Get him a brandy. 205 00:08:31,351 --> 00:08:33,473 I believe you wanted to see me. 206 00:08:33,473 --> 00:08:34,915 Yes, I always like to see people 207 00:08:34,915 --> 00:08:36,356 after they've done the job for me. 208 00:08:36,356 --> 00:08:38,358 Didn't you know the man had a weak heart? 209 00:08:38,358 --> 00:08:39,800 Mr. Ffordsham, 210 00:08:39,800 --> 00:08:42,082 or should I say, The Honorable, 211 00:08:42,082 --> 00:08:44,164 when a client opens a turf account with me, 212 00:08:44,164 --> 00:08:45,926 I don't demand to see a medical certificate. 213 00:08:45,926 --> 00:08:49,009 Everyone knows that if they try to take a bookmaker for a ride, 214 00:08:49,009 --> 00:08:51,612 like Kirby did or like you tried to do, 215 00:08:51,612 --> 00:08:54,174 they've got to face the consequences. 216 00:08:54,174 --> 00:08:56,496 I don't think I wish to accept your hospitality. 217 00:08:56,496 --> 00:08:58,619 Let's see. 218 00:09:00,901 --> 00:09:02,102 How much did you owe me? 219 00:09:02,102 --> 00:09:03,503 1,000 pounds. 220 00:09:03,503 --> 00:09:05,586 You placed bets on credit 221 00:09:05,586 --> 00:09:06,747 knowing you didn't have that kind of money 222 00:09:06,747 --> 00:09:07,788 in the bank? 223 00:09:07,788 --> 00:09:08,869 It's not against the law! 224 00:09:08,869 --> 00:09:10,150 Ah, a lot of people think that. 225 00:09:10,150 --> 00:09:11,391 But they're wrong. 226 00:09:11,391 --> 00:09:13,393 It's as much a crime to defraud a bookmaker 227 00:09:13,393 --> 00:09:15,756 as it is to defraud a tailor. 228 00:09:15,756 --> 00:09:19,159 Look, the debt was canceled out last night, wasn't it? 229 00:09:19,159 --> 00:09:20,921 I accepted your third alternative. 230 00:09:20,921 --> 00:09:23,323 Yes, alternative one, to pay up, 231 00:09:23,323 --> 00:09:25,005 which in your case was impossible. 232 00:09:25,005 --> 00:09:28,889 Alternative two, to get beaten up, very painful. 233 00:09:28,889 --> 00:09:31,451 Alternative three, to help beat up someone else 234 00:09:31,451 --> 00:09:32,693 who owed me money. 235 00:09:32,693 --> 00:09:34,695 - So now we're quits! - Not quite. 236 00:09:34,695 --> 00:09:37,377 I want to know what you intend to do next. 237 00:09:37,377 --> 00:09:38,578 Well, that's my business. 238 00:09:38,578 --> 00:09:40,661 Perhaps, but I'd like to hear about it. 239 00:09:46,066 --> 00:09:47,668 I intend to leave the country. 240 00:09:49,429 --> 00:09:51,071 I see. 241 00:09:51,071 --> 00:09:53,433 Well, I don't think we can really agree to that. 242 00:09:53,433 --> 00:09:54,715 But it's got nothing to do with you! 243 00:09:54,715 --> 00:09:57,397 I have my social conscience to consider. 244 00:09:57,397 --> 00:09:58,839 You're a non-convicted murderer. 245 00:09:58,839 --> 00:10:00,761 I never touched the man. Johnson did it. 246 00:10:00,761 --> 00:10:01,882 I had to drag him off. 247 00:10:01,882 --> 00:10:02,923 Is that so, Johnson? 248 00:10:02,923 --> 00:10:04,645 No. He beat him up, not me. 249 00:10:04,645 --> 00:10:05,686 But that's a lie! 250 00:10:05,686 --> 00:10:07,848 Sure, sure. 251 00:10:07,848 --> 00:10:09,529 We all know that. 252 00:10:09,529 --> 00:10:12,773 But what Mr. Johnson and I want to impress on you 253 00:10:12,773 --> 00:10:14,775 is how it could look to a judge and jury. 254 00:10:14,775 --> 00:10:17,658 You see, Kirby's body was removed last night 255 00:10:17,658 --> 00:10:19,780 by some other friends of mine. 256 00:10:19,780 --> 00:10:21,421 I only have to lift one of these telephones. 257 00:10:21,421 --> 00:10:24,264 This is really what you'd call... 258 00:10:24,264 --> 00:10:25,986 checkmate, Mr. Honorable. 259 00:10:25,986 --> 00:10:27,547 You're involved in this as well, Heuston. 260 00:10:27,547 --> 00:10:28,548 Really? 261 00:10:28,548 --> 00:10:30,230 You and Johnson came to me. 262 00:10:30,230 --> 00:10:31,912 Offered your services as debt collectors. 263 00:10:31,912 --> 00:10:34,434 I thought you were a genuine little two-man agency. 264 00:10:34,434 --> 00:10:35,676 I wasn't to know anything about your methods. 265 00:10:35,676 --> 00:10:37,397 And you'd betray Johnson? 266 00:10:37,397 --> 00:10:39,279 If it came to the pinch, yes. 267 00:10:39,279 --> 00:10:41,321 Except he's a friend of longstanding 268 00:10:41,321 --> 00:10:42,562 and he'd be in South America 269 00:10:42,562 --> 00:10:43,844 before anyone knew anything about it. 270 00:10:43,844 --> 00:10:46,406 But you're not quite in that category... yet. 271 00:10:46,406 --> 00:10:48,488 Are you suggesting that I could be? 272 00:10:48,488 --> 00:10:51,732 You have two alternatives open to you now. 273 00:10:51,732 --> 00:10:53,493 One, go to prison for manslaughter. 274 00:10:53,493 --> 00:10:55,335 That's if they're lenient and don't press for murder. 275 00:10:55,335 --> 00:10:57,898 Two, that you become another of my... 276 00:10:57,898 --> 00:10:59,099 longstanding friends. 277 00:10:59,099 --> 00:11:00,701 And collect more debts for you! 278 00:11:00,701 --> 00:11:02,983 No, no, no, nothing so crude. 279 00:11:02,983 --> 00:11:05,265 I run another business far more refined. 280 00:11:05,265 --> 00:11:08,869 We need men like you, strong in lineage, 281 00:11:08,869 --> 00:11:10,350 and a little light on principle. 282 00:11:10,350 --> 00:11:12,112 I don't think I'm interested. 283 00:11:14,434 --> 00:11:16,837 I'm afraid you have no choice. 284 00:11:16,837 --> 00:11:19,159 You see, we kill people to order. 285 00:11:19,159 --> 00:11:21,722 A man like you will be useful. 286 00:11:21,722 --> 00:11:25,005 Good manners, public school accent, acceptable anywhere. 287 00:11:25,005 --> 00:11:28,809 You'd be highly trained and grossly overpaid. 288 00:11:28,809 --> 00:11:30,170 Now go away and think about it. 289 00:11:32,973 --> 00:11:34,134 Come on. 290 00:11:34,134 --> 00:11:35,535 And before you get any high-minded ideas 291 00:11:35,535 --> 00:11:38,779 about running to the police, remember Kirby. 292 00:11:42,743 --> 00:11:44,304 I'll give you until tomorrow morning 293 00:11:44,304 --> 00:11:46,867 to, uh, make up your mind. 294 00:11:50,751 --> 00:11:52,753 (bookies chatter) 295 00:11:55,115 --> 00:11:56,837 Steed: a very powerful... 296 00:11:56,837 --> 00:11:58,118 Well, I apologize for earlier remarks. 297 00:11:58,118 --> 00:11:59,119 You ride very well. 298 00:11:59,119 --> 00:12:00,240 Thank you very much. 299 00:12:00,240 --> 00:12:02,122 I didn't expect racehorses to be... 300 00:12:02,122 --> 00:12:04,484 Well, to change direction quite so sharply. 301 00:12:04,484 --> 00:12:06,206 Oh, did you want something, Smith? 302 00:12:06,206 --> 00:12:07,327 Beg pardon, miss. 303 00:12:07,327 --> 00:12:08,568 But I was waiting to see your father. 304 00:12:08,568 --> 00:12:09,810 I'm afraid he's not here. 305 00:12:09,810 --> 00:12:11,011 Is there anything I can do? 306 00:12:11,011 --> 00:12:13,653 No. It was your father I wanted to see. 307 00:12:13,653 --> 00:12:16,897 It's just this murder charge they've got me brother on 308 00:12:16,897 --> 00:12:18,098 comes up next week. 309 00:12:18,098 --> 00:12:19,299 Oh, when did you hear this? 310 00:12:19,299 --> 00:12:20,340 It's in the paper, miss. 311 00:12:20,340 --> 00:12:21,581 Where? Show me. 312 00:12:21,581 --> 00:12:23,023 See there? 313 00:12:23,023 --> 00:12:25,946 Oh, Smith, this is terrible! 314 00:12:25,946 --> 00:12:28,388 Oh, hello, Ann. Your father around? 315 00:12:28,388 --> 00:12:29,469 No, he's out. 316 00:12:29,469 --> 00:12:31,111 Oh, pity. I wanted to see him. 317 00:12:31,111 --> 00:12:32,472 I'm sure Griggs is charging too much 318 00:12:32,472 --> 00:12:34,234 for those moth-eaten carrots of his. 319 00:12:34,234 --> 00:12:36,196 Am I butting in? 320 00:12:36,196 --> 00:12:38,198 It's about Smith's brother. He's coming up on trial. 321 00:12:38,198 --> 00:12:39,199 Oh, let me see. 322 00:12:39,199 --> 00:12:40,240 What happened exactly? 323 00:12:40,240 --> 00:12:41,641 Well, amazing story. 324 00:12:41,641 --> 00:12:43,523 Apprentice jockey disappears. 325 00:12:43,523 --> 00:12:46,406 A month later, turns up in South America, of all places. 326 00:12:46,406 --> 00:12:48,248 Takes a potshot at a plantation tycoon 327 00:12:48,248 --> 00:12:49,930 he's never seen before, misses and gets caught. 328 00:12:49,930 --> 00:12:51,051 Amazing. 329 00:12:51,051 --> 00:12:52,652 You mean, he disappeared from here? 330 00:12:52,652 --> 00:12:53,854 From these very stables. 331 00:12:53,854 --> 00:12:56,256 Reliable lad, keen, good rider. 332 00:12:56,256 --> 00:12:57,417 Been with Mr. Meadows since he was 15. 333 00:12:57,417 --> 00:12:58,899 What about the British Embassy out there? 334 00:12:58,899 --> 00:13:00,100 Can't they help your brother? 335 00:13:00,100 --> 00:13:01,341 Well, there's nothing much they can do. 336 00:13:01,341 --> 00:13:02,943 Evidence damning, caught red-handed. 337 00:13:02,943 --> 00:13:05,705 If you beg pardon, sir, I found something out that might help. 338 00:13:05,705 --> 00:13:07,747 Jerry was in debt. 339 00:13:07,747 --> 00:13:08,788 He was gambling heavy. 340 00:13:08,788 --> 00:13:10,150 - Not Jerry! - Betting horses? 341 00:13:10,150 --> 00:13:11,631 I'm afraid so, sir. 342 00:13:11,631 --> 00:13:12,833 Well, didn't he know the rules of the stable? 343 00:13:12,833 --> 00:13:13,994 Well, of course, sir. 344 00:13:13,994 --> 00:13:15,555 But I suppose he was tempted. 345 00:13:15,555 --> 00:13:17,717 Anyhow, I found this old notebook among his things 346 00:13:17,717 --> 00:13:19,439 where he put down which horses he was backing 347 00:13:19,439 --> 00:13:21,121 and how much he was losing. 348 00:13:21,121 --> 00:13:23,083 I think maybe that's why he went away. 349 00:13:23,083 --> 00:13:24,604 No reason to try and commit a murder. 350 00:13:24,604 --> 00:13:25,846 I was thinking, 351 00:13:25,846 --> 00:13:27,727 if I could get out there, I could talk to him. 352 00:13:27,727 --> 00:13:29,970 Do you know who he owed money to? 353 00:13:29,970 --> 00:13:32,132 No, sir. That's what I'd like to find out. 354 00:13:32,132 --> 00:13:35,255 All right. You have a bank account? 355 00:13:35,255 --> 00:13:36,336 No, sir. 356 00:13:36,336 --> 00:13:37,617 Then I'll make it out to cash. 357 00:13:37,617 --> 00:13:39,819 Enough to cover your fare and moderate expenses. 358 00:13:39,819 --> 00:13:41,461 I'll speak to Mr. Meadows 359 00:13:41,461 --> 00:13:42,462 and get him to give you a week off. 360 00:13:42,462 --> 00:13:44,544 Thank you. Thank you very much, sir... 361 00:13:44,544 --> 00:13:45,866 That's all right. Don't you worry. 362 00:13:45,866 --> 00:13:47,467 I'll fix it with Mr. Meadows. 363 00:13:47,467 --> 00:13:49,149 But don't forget there's the Credeton Cup tomorrow. 364 00:13:49,149 --> 00:13:50,510 You're riding in that. 365 00:13:50,510 --> 00:13:51,831 I won't go before then, miss. 366 00:13:51,831 --> 00:13:53,393 I wouldn't let Mr. Meadows down or the Major. 367 00:13:53,393 --> 00:13:54,674 Good. Then that's settled. 368 00:13:54,674 --> 00:13:55,956 Thank you very much, Major. 369 00:13:55,956 --> 00:13:56,877 Thank you, miss. 370 00:13:58,879 --> 00:13:59,880 Thank you, sir. 371 00:13:59,880 --> 00:14:01,281 Good luck to you tomorrow. 372 00:14:01,281 --> 00:14:03,083 That was very kind of you, Major. 373 00:14:03,083 --> 00:14:05,085 Oh, we must look after the troops, you know. 374 00:14:05,085 --> 00:14:06,686 Anyway, if he rides me a winner tomorrow, 375 00:14:06,686 --> 00:14:07,687 I shall be amply repaid. 376 00:14:07,687 --> 00:14:09,369 I must be getting along. Goodbye. 377 00:14:09,369 --> 00:14:10,690 Let's hope he will, eh? 378 00:14:10,690 --> 00:14:12,812 He's a very generous man, the Major. 379 00:14:12,812 --> 00:14:13,894 When did he start owning horses? 380 00:14:13,894 --> 00:14:15,415 Only the last few years, I think. 381 00:14:15,415 --> 00:14:17,497 I remember he used to say how poor he was after 382 00:14:17,497 --> 00:14:18,538 he came out of the Army. 383 00:14:18,538 --> 00:14:20,620 Living on his pension, you know. 384 00:14:20,620 --> 00:14:21,942 He was quite bitter about it. 385 00:14:21,942 --> 00:14:25,105 I suppose he must have been lucky on the horses. 386 00:14:25,105 --> 00:14:27,707 Yes, I suppose he must have. 387 00:14:32,432 --> 00:14:33,833 Track announcer: They're under starter's orders now, 388 00:14:33,833 --> 00:14:35,395 but Green Fingers has turned around. 389 00:14:35,395 --> 00:14:38,238 Oh, an now Transfer Supervisor has broken the tape. 390 00:14:38,238 --> 00:14:40,240 They're all in line now 391 00:14:40,240 --> 00:14:41,721 and soon they'll be off at any moment 392 00:14:41,721 --> 00:14:44,604 just as soon as they've got that tape across again. 393 00:14:51,932 --> 00:14:53,733 4 pounds to win on number four, please. 394 00:14:53,733 --> 00:14:55,415 Thank you, madam. 395 00:14:57,177 --> 00:14:58,178 - Thank you. - Thank you. 396 00:14:59,299 --> 00:15:00,780 Time to get to work, hmm? 397 00:15:00,780 --> 00:15:02,542 Hey? 398 00:15:02,542 --> 00:15:06,666 Oh, I want to get something on Transfer Supervisor, number five. 399 00:15:06,666 --> 00:15:08,348 Oh, you've plenty of time, sir. 400 00:15:08,348 --> 00:15:10,590 Good. I have five pounds each way on Transfer Supervisor. 401 00:15:10,590 --> 00:15:12,712 Haven't seen you here before. 402 00:15:12,712 --> 00:15:13,713 Probably not, sir. 403 00:15:13,713 --> 00:15:15,115 This happens to be my first day. 404 00:15:15,115 --> 00:15:16,997 Let's hope it's your lucky window. 405 00:15:16,997 --> 00:15:18,198 10 pounds, please, sir. 406 00:15:18,198 --> 00:15:19,199 Look, you don't want to stay in there. 407 00:15:19,199 --> 00:15:20,200 You can't see the racing. 408 00:15:20,200 --> 00:15:21,201 Come out and enjoy the sunshine, eh? 409 00:15:21,201 --> 00:15:22,402 That's against the rules. 410 00:15:22,402 --> 00:15:23,763 Besides, I wouldn't get much work done, would I? 411 00:15:23,763 --> 00:15:24,965 Who wants to work? 412 00:15:24,965 --> 00:15:26,606 Well, aren't you here to play the field? 413 00:15:26,606 --> 00:15:29,409 Huh, I suppose you could say that. 414 00:15:29,409 --> 00:15:30,410 How about 6:30? 415 00:15:30,410 --> 00:15:32,012 There is no 6:30, sir. 416 00:15:32,012 --> 00:15:33,893 The last race is at 5:30. 417 00:15:33,893 --> 00:15:35,976 Oh, 5:30. 418 00:15:35,976 --> 00:15:36,977 Perhaps you could give me the benefit 419 00:15:36,977 --> 00:15:39,379 of your professional experience. 420 00:15:39,379 --> 00:15:40,780 Now there we are. There are the runners. 421 00:15:40,780 --> 00:15:41,861 Which one? 422 00:15:41,861 --> 00:15:43,583 What about number two, Fifth Symphony? 423 00:15:43,583 --> 00:15:44,824 No, no. 424 00:15:44,824 --> 00:15:46,706 Number three, Lower Depths. 425 00:15:46,706 --> 00:15:47,787 (chuckles) 426 00:15:47,787 --> 00:15:49,189 Shop Window. 427 00:15:49,189 --> 00:15:50,550 Shop Window. 428 00:15:50,550 --> 00:15:52,432 Look, I do have other customers besides you, sir. 429 00:15:52,432 --> 00:15:53,753 I'm terribly sorry. I suppose you have. 430 00:15:53,753 --> 00:15:57,757 Look, I'll have five pounds each way on Sharp Window. 431 00:15:57,757 --> 00:16:01,121 I'll be at the Member's Exclosure at 5:45 for a drink. 432 00:16:01,121 --> 00:16:02,202 You join me there, eh? 433 00:16:02,202 --> 00:16:03,403 I'll see what I can do. 434 00:16:03,403 --> 00:16:05,525 And that will cost you 20 pounds, sir. 435 00:16:05,525 --> 00:16:06,806 And 20 pounds coming up. 436 00:16:06,806 --> 00:16:09,249 And we'll celebrate at 5:45. 437 00:16:09,249 --> 00:16:10,330 Well, I hope you win. 438 00:16:10,330 --> 00:16:12,012 Okay, fine. Thanks a lot. 439 00:16:17,177 --> 00:16:18,738 Announcer: but they're off, all off to a fine start 440 00:16:18,738 --> 00:16:21,021 except Transfer Supervisor who's been left at the post. 441 00:16:21,021 --> 00:16:23,183 Now first one to show is Cancer Major... 442 00:16:23,183 --> 00:16:25,265 - Win? - Thank you. 443 00:16:27,187 --> 00:16:29,309 And Hold the Line it is, the leader... 444 00:16:29,309 --> 00:16:32,352 Do people come all this way just to watch the television? 445 00:16:32,352 --> 00:16:33,913 More realistic in the end. 446 00:16:33,913 --> 00:16:35,795 Anyway, the atmosphere's more important. 447 00:16:35,795 --> 00:16:37,997 Want to find somewhere quiet with a stool? 448 00:16:37,997 --> 00:16:41,000 My horse is still running. And I'm watching the race. 449 00:16:41,000 --> 00:16:42,202 Of course. 450 00:16:42,202 --> 00:16:44,324 - Come on, Scavenger! - Come on, Scavenger. 451 00:16:44,324 --> 00:16:46,486 (crowd cheering) 452 00:16:46,486 --> 00:16:48,568 Come on, Scavenger! 453 00:16:48,568 --> 00:16:49,729 Come on, Scavenger! 454 00:16:49,729 --> 00:16:51,371 Scavenger! 455 00:16:51,371 --> 00:16:53,453 - He's gonna make it. - He is. 456 00:16:55,775 --> 00:16:56,816 I can't see him. 457 00:16:56,816 --> 00:16:58,818 Can't you? 458 00:16:58,818 --> 00:16:59,979 There he comes. 459 00:16:59,979 --> 00:17:01,341 - Come on, Scavenger! - Come on, that's right! 460 00:17:01,341 --> 00:17:02,462 You encourage him! 461 00:17:04,544 --> 00:17:06,226 Did he make it? 462 00:17:06,226 --> 00:17:07,227 Hold the Line has it... 463 00:17:07,227 --> 00:17:09,149 Oh! 464 00:17:09,149 --> 00:17:10,230 Oh... 465 00:17:10,230 --> 00:17:12,792 Oh, jolly bad. 466 00:17:19,159 --> 00:17:21,000 It was nice of you to meet me at the station. 467 00:17:21,000 --> 00:17:22,001 Terribly sorry. 468 00:17:22,001 --> 00:17:23,123 I had to see a fellow about a horse. 469 00:17:23,123 --> 00:17:24,284 What do you really want me down here for? 470 00:17:24,284 --> 00:17:25,805 I'm a bit rusty on my tictacs. 471 00:17:25,805 --> 00:17:27,087 (laughs) 472 00:17:27,087 --> 00:17:28,368 Well, I hadn't thought of that one. 473 00:17:28,368 --> 00:17:31,371 Now I got some press cuttings here. There you are. 474 00:17:31,371 --> 00:17:33,413 Oh, hello, Smith. Hey, jolly good luck. 475 00:17:33,413 --> 00:17:34,414 Thank you, sir. 476 00:17:34,414 --> 00:17:35,575 Bet my shirt on you. 477 00:17:35,575 --> 00:17:37,697 And most of my wardrobe, I might say. 478 00:17:37,697 --> 00:17:39,379 - Who's that? - He's Lynton Smith. 479 00:17:39,379 --> 00:17:40,780 He's the brother of the fellow that was accused 480 00:17:40,780 --> 00:17:42,021 of taking a potshot 481 00:17:42,021 --> 00:17:43,343 at a plantation millionaire in South America. 482 00:17:43,343 --> 00:17:44,984 Yes, this is a very odd case. 483 00:17:44,984 --> 00:17:46,626 He doesn't appear to have had any motive whatsoever. 484 00:17:46,626 --> 00:17:48,908 Even odder thing is that he was an apprentice jockey 485 00:17:48,908 --> 00:17:50,870 at the same stable as his brother. 486 00:17:50,870 --> 00:17:52,552 Well, how did he get to South America? 487 00:17:52,552 --> 00:17:54,474 Well, that does intrigue us. 488 00:17:54,474 --> 00:17:57,477 Steed, what's your real interest in Meadows' stables, 489 00:17:57,477 --> 00:17:58,518 that horse Sebastian 490 00:17:58,518 --> 00:17:59,879 or the attempted killing of this millionaire? 491 00:17:59,879 --> 00:18:01,281 Oh, hello, Mr. Meadows. 492 00:18:01,281 --> 00:18:03,363 Sorry, Steed. Can't stop. 493 00:18:03,363 --> 00:18:05,805 An unlikely stable with electrified fences around it. 494 00:18:05,805 --> 00:18:08,208 Photoelectric cells, operating alarm bells, the lot. 495 00:18:08,208 --> 00:18:10,170 The whole place is like a fortress. 496 00:18:10,170 --> 00:18:11,731 They're very wise precautions 497 00:18:11,731 --> 00:18:13,213 with all the doping going on these days. 498 00:18:13,213 --> 00:18:14,974 Has it occurred to you that there could be 499 00:18:14,974 --> 00:18:16,816 something going on inside? 500 00:18:16,816 --> 00:18:18,338 I mean, someone the police are looking for 501 00:18:18,338 --> 00:18:20,019 could be hidden in there. 502 00:18:20,019 --> 00:18:21,741 Are you basing your suspicion 503 00:18:21,741 --> 00:18:24,144 on the coincidence of this boy turning up in South America? 504 00:18:24,144 --> 00:18:25,545 In the past 12 months, 505 00:18:25,545 --> 00:18:28,268 there have been at least 12 unsolved murders of rich men. 506 00:18:28,268 --> 00:18:31,511 Either important businessmen or political bigwigs. 507 00:18:31,511 --> 00:18:34,474 You mean, like Luther Strissel, the West German banker? 508 00:18:34,474 --> 00:18:38,798 Exactly, and not one single one of them has been found. 509 00:18:38,798 --> 00:18:41,921 And in each case, someone stood to gain. 510 00:18:41,921 --> 00:18:44,924 Either a political rival or a business competitor. 511 00:18:44,924 --> 00:18:47,126 But now that the attempt has failed, well, 512 00:18:47,126 --> 00:18:49,569 thank goodness, we've got someone in our hands. 513 00:18:49,569 --> 00:18:52,652 If these stables are as security bound as you say, 514 00:18:52,652 --> 00:18:54,174 how do you propose to get in there? 515 00:18:54,174 --> 00:18:55,295 I mean, by yourself? 516 00:18:55,295 --> 00:18:56,616 Well, there's one thing I've observed. 517 00:18:56,616 --> 00:18:58,017 They got a procedure for checking you in. 518 00:18:58,017 --> 00:18:59,939 But they don't seem to have one for checking out again. 519 00:18:59,939 --> 00:19:01,701 Are you fond of bran mash? 520 00:19:01,701 --> 00:19:04,184 Ah, come on. We got to hear the next race. 521 00:19:04,184 --> 00:19:06,786 I have a small interest in it. 522 00:19:06,786 --> 00:19:08,428 I'm more interested in... 523 00:19:10,590 --> 00:19:13,913 ridden by Johnny Simpson. 524 00:19:13,913 --> 00:19:16,956 Way down at the far end of the course, 525 00:19:16,956 --> 00:19:18,157 they seem to be having a little bit of trouble 526 00:19:18,157 --> 00:19:19,599 with Shop Steward, but I think they... 527 00:19:19,599 --> 00:19:21,160 Yes, and they're off! 528 00:19:21,160 --> 00:19:22,962 And already Shop Steward is well into the lead. 529 00:19:22,962 --> 00:19:25,365 Second is Fifth Symphony ridden by Ted Hicks 530 00:19:25,365 --> 00:19:27,046 who did a hat trick in Newbury last week. 531 00:19:27,046 --> 00:19:29,489 He's closely followed now by Lower Depths, number 12, 532 00:19:29,489 --> 00:19:31,651 breaking ground from Distant Point in 5th position. 533 00:19:31,651 --> 00:19:33,172 But coming now to the second fence... 534 00:19:33,172 --> 00:19:34,294 Want a refill? 535 00:19:34,294 --> 00:19:35,535 Thanks. 536 00:19:36,816 --> 00:19:37,817 Smith! 537 00:19:37,817 --> 00:19:39,419 Tony! 538 00:19:39,419 --> 00:19:40,820 Smith's fallen off! 539 00:19:40,820 --> 00:19:42,141 You missed it! 540 00:19:42,141 --> 00:19:43,503 You mean, the horse threw? 541 00:19:43,503 --> 00:19:46,185 No. Smith just fell off! 542 00:19:46,185 --> 00:19:48,508 Really? Was he hurt? 543 00:19:48,508 --> 00:19:50,230 I don't know. 544 00:19:50,230 --> 00:19:52,712 Well, it's probably nothing to worry about, huh? 545 00:19:52,712 --> 00:19:53,713 Look, I think I ought to go home. 546 00:19:53,713 --> 00:19:55,755 He could have been hurt. 547 00:19:55,755 --> 00:19:57,196 But you're spending the day with me, remember? 548 00:19:57,196 --> 00:19:59,198 I'm sorry, Tony, but I want to get back. 549 00:19:59,198 --> 00:20:00,760 Oh, don't worry, darling. 550 00:20:00,760 --> 00:20:03,082 You'll see. He'll be all right. 551 00:20:06,806 --> 00:20:08,928 (murmuring) 552 00:20:38,077 --> 00:20:40,480 (theme music) 553 00:20:42,602 --> 00:20:43,923 What is it now, Johnson? 554 00:20:43,923 --> 00:20:45,325 Well, it's the new stable hand, Mr. Meadows. 555 00:20:45,325 --> 00:20:47,166 The Honorable Lucien Ffordsham. 556 00:20:47,166 --> 00:20:48,528 The Honorable? 557 00:20:48,528 --> 00:20:50,650 From now on, known as Ffordsham. 558 00:20:50,650 --> 00:20:52,412 He wants to earn a living for a change, 559 00:20:52,412 --> 00:20:53,413 learn a trade. 560 00:20:53,413 --> 00:20:54,694 I see. 561 00:20:54,694 --> 00:20:56,336 Hello, Mr. Meadows. 562 00:20:56,336 --> 00:20:57,617 I'll be with you in a moment, Steed. 563 00:20:57,617 --> 00:21:00,740 Ffordsham can have the room over number two stable. 564 00:21:00,740 --> 00:21:03,343 Right, sir. This way. 565 00:21:04,984 --> 00:21:05,985 Afternoon, sir. 566 00:21:05,985 --> 00:21:07,547 Afternoon to you. 567 00:21:07,547 --> 00:21:08,988 I suppose you've come to see 568 00:21:08,988 --> 00:21:10,590 no one's ridden off with Sebastian. 569 00:21:10,590 --> 00:21:11,751 First of all, I want to see you 570 00:21:11,751 --> 00:21:12,992 about Mr. Smith's accident yesterday. 571 00:21:12,992 --> 00:21:14,153 Now have you got any ideas? 572 00:21:16,836 --> 00:21:19,359 Must have been half cut through before the race started. 573 00:21:20,720 --> 00:21:22,602 Looks as though sliced with a razor. 574 00:21:22,602 --> 00:21:24,484 I could have sworn everything was all right 575 00:21:24,484 --> 00:21:26,966 when I gave Lynton Smith a leg up in the parade ring. 576 00:21:26,966 --> 00:21:29,288 25 years as a trainer. 577 00:21:29,288 --> 00:21:31,010 Nothing like this has ever happened before. 578 00:21:31,010 --> 00:21:32,051 I see. 579 00:21:32,051 --> 00:21:34,374 These dopers will stop at nothing. 580 00:21:34,374 --> 00:21:36,376 They can't get at the horse, they'll get at the rider. 581 00:21:36,376 --> 00:21:38,698 This time, they've gone too far. 582 00:21:38,698 --> 00:21:40,700 It will be a charge of murder. 583 00:21:40,700 --> 00:21:41,781 I'm going to call the police. 584 00:21:41,781 --> 00:21:43,983 Are you sure they were horse dopers? 585 00:21:43,983 --> 00:21:46,546 I mean, Lower Depths wasn't a hot favorite. 586 00:21:46,546 --> 00:21:48,668 They couldn't have nobbled. 587 00:21:48,668 --> 00:21:49,789 There would be no point in it, 588 00:21:49,789 --> 00:21:51,831 in nobbling either the horse or the jockey. 589 00:21:51,831 --> 00:21:54,033 I think there were more personal reasons. 590 00:21:55,995 --> 00:21:57,357 What do you suggest we do? 591 00:21:57,357 --> 00:21:59,599 Hold off calling the police until after the post mortem. 592 00:21:59,599 --> 00:22:01,080 All right. 593 00:22:01,080 --> 00:22:02,201 And in the meantime, 594 00:22:02,201 --> 00:22:03,282 I'd like to have a small word 595 00:22:03,282 --> 00:22:04,283 with Sebastian. 596 00:22:04,283 --> 00:22:05,565 I'll get someone to take you... 597 00:22:05,565 --> 00:22:07,407 Oh, don't worry. I know my way. 598 00:22:07,407 --> 00:22:08,568 You just phone up and tell them I'm coming, okay? 599 00:22:08,568 --> 00:22:10,329 Right. 600 00:22:12,331 --> 00:22:13,413 Meadows here. 601 00:22:13,413 --> 00:22:15,294 Mr. Steed wants to enter the stables. 602 00:22:15,294 --> 00:22:16,616 Let him in, please, yeah? 603 00:22:16,616 --> 00:22:17,817 What? 604 00:22:17,817 --> 00:22:19,899 Well, that's your department. Deal with it. 605 00:22:19,899 --> 00:22:23,142 Yes, I know, but we've no choice, have we? 606 00:22:27,627 --> 00:22:29,509 Hello, Sebastian. 607 00:22:29,509 --> 00:22:31,791 How's the climate suiting you then, old boy, eh? 608 00:22:31,791 --> 00:22:33,393 I haven't got anything today. 609 00:22:33,393 --> 00:22:34,674 I'm stingy. 610 00:22:55,895 --> 00:22:57,176 Ahh. 611 00:23:12,872 --> 00:23:13,993 Oh. 612 00:23:21,761 --> 00:23:23,643 Very nice, too. 613 00:23:31,290 --> 00:23:33,012 There. 614 00:23:41,981 --> 00:23:43,983 This is the house. 615 00:23:43,983 --> 00:23:48,107 Number 17, Avenue de la Grande Armée. 616 00:23:48,107 --> 00:23:50,510 His car. 617 00:23:50,510 --> 00:23:54,834 Registration number 8293-MY-75. 618 00:23:56,796 --> 00:24:00,279 The man leaves this house in this car every morning at 10 past 8:00. 619 00:24:00,279 --> 00:24:03,122 He's driven along the Champs-Elysees to Concorde, 620 00:24:03,122 --> 00:24:05,725 Follows the same to Boulevard de Palais, 621 00:24:05,725 --> 00:24:09,248 turns right and continues to Boulevard St. Michel. 622 00:24:11,290 --> 00:24:13,132 He stops at number 29. 623 00:24:13,132 --> 00:24:14,654 Excellent. 624 00:24:14,654 --> 00:24:16,055 Now your assignment. 625 00:24:18,177 --> 00:24:21,861 Ah, Patrice Dubois, age 54. 626 00:24:21,861 --> 00:24:23,943 Major shareholder of the House of Souchais. 627 00:24:23,943 --> 00:24:25,384 Good. 628 00:24:25,384 --> 00:24:27,947 Here's your passport and money. 629 00:24:29,068 --> 00:24:32,311 And you'll need these. 630 00:24:32,311 --> 00:24:34,834 You'll fly with the horses and three other stablemen tonight. 631 00:24:34,834 --> 00:24:37,196 It's a chartered aircraft departing at 7:25. 632 00:24:37,196 --> 00:24:39,559 When you arrive at Chantilly, 633 00:24:39,559 --> 00:24:42,962 rooms have been booked for all of you at the Pension Groujarde. 634 00:24:42,962 --> 00:24:47,006 At exactly 11:00 tonight, a light blue car 635 00:24:47,006 --> 00:24:48,768 will be parked outside the pension. 636 00:24:48,768 --> 00:24:50,369 Here are the car keys. 637 00:24:50,369 --> 00:24:52,171 You can be in Paris in 30 minutes. 638 00:24:52,171 --> 00:24:56,215 You go to number 69, Avenue Emile Bonne. 639 00:24:56,215 --> 00:24:57,697 Report to Monsieur Goldstein. 640 00:24:59,058 --> 00:25:00,620 He'll put you up for the night. 641 00:25:01,981 --> 00:25:03,382 Right. 642 00:25:03,382 --> 00:25:05,665 Contact me when you get back tomorrow. 643 00:25:05,665 --> 00:25:07,547 To your very good health. 644 00:25:20,560 --> 00:25:23,002 I'll take any calls now. 645 00:25:24,884 --> 00:25:26,485 Who? 646 00:25:26,485 --> 00:25:28,127 Oh, send her in, will you? 647 00:25:30,690 --> 00:25:32,291 Mrs. Gale. 648 00:25:32,291 --> 00:25:35,014 Do come in. Won't you sit down? 649 00:25:37,296 --> 00:25:38,818 Well, what can I do for you? 650 00:25:38,818 --> 00:25:41,420 Your settler and I can't agree on a bet. 651 00:25:41,420 --> 00:25:42,622 What's the problem? 652 00:25:42,622 --> 00:25:45,384 I placed an each way Yankee with 10 pound stakes. 653 00:25:45,384 --> 00:25:47,026 On the first, I put three to one. 654 00:25:47,026 --> 00:25:49,148 Robin Hood, seven to two. 655 00:25:49,148 --> 00:25:51,070 Wally Firms, 11 to 4. 656 00:25:51,070 --> 00:25:52,912 And Reedy River at five to one. 657 00:25:52,912 --> 00:25:56,115 Now that was a total investment of 220 pounds. 658 00:25:56,115 --> 00:25:57,356 That checks. 659 00:25:57,356 --> 00:26:02,321 They came up, so I should have got back 9,690 pounds, 660 00:26:02,321 --> 00:26:03,643 18 shillings and tuppence. 661 00:26:03,643 --> 00:26:06,045 What's the quibble, tuppence? 662 00:26:06,045 --> 00:26:11,611 No, Mr. Heuston, a matter of 65 pounds, 12 and 7 pence short. 663 00:26:11,611 --> 00:26:13,773 Your settler checked it once 664 00:26:13,773 --> 00:26:15,254 but refuses to check it again. 665 00:26:15,254 --> 00:26:17,576 See, I think he's reckoning the crack-off 666 00:26:17,576 --> 00:26:19,659 at a quarter of the odds instead of a third. 667 00:26:19,659 --> 00:26:21,420 You mean, there were less than eight runners a race. 668 00:26:21,420 --> 00:26:23,542 Yes. Hold the Line was scratched. 669 00:26:23,542 --> 00:26:25,584 You see, even reckoning at a quarter, 670 00:26:25,584 --> 00:26:27,867 that would make the place double come to... 671 00:26:27,867 --> 00:26:29,669 15 pounds, 2 and a penny less. 672 00:26:29,669 --> 00:26:33,552 The place trebled 30 pounds, 6 and thruppence less. 673 00:26:33,552 --> 00:26:36,555 And the place accumulated 20 pounds, 4 and thruppence less. 674 00:26:36,555 --> 00:26:39,719 That's a total discrepancy of 65 pounds, 12 and 7 pence. 675 00:26:39,719 --> 00:26:42,001 Tell me, how do you calculate it? 676 00:26:42,001 --> 00:26:44,123 Well, I take the place odds, 677 00:26:44,123 --> 00:26:45,564 add one unit to each, 678 00:26:45,564 --> 00:26:47,086 multiply them together, 679 00:26:47,086 --> 00:26:49,288 and subtract one unit at the end. 680 00:26:49,288 --> 00:26:51,971 Then I know the odds against the doubles and trebles. 681 00:26:51,971 --> 00:26:54,013 Incidentally, 682 00:26:54,013 --> 00:26:56,656 your settler got it right with Wallop Home. 683 00:26:56,656 --> 00:26:59,138 He took into account there were less than eight runners in that race. 684 00:26:59,138 --> 00:27:02,982 Mrs. Gale, have you ever worked for a turf accountant? 685 00:27:02,982 --> 00:27:04,103 No. 686 00:27:04,103 --> 00:27:05,785 But I've been a race girl for a long time. 687 00:27:05,785 --> 00:27:07,667 Well, I'm very glad there aren't any more like you about. 688 00:27:07,667 --> 00:27:08,908 We'd be out of business. 689 00:27:08,908 --> 00:27:10,710 Tell me, do you know this one? 690 00:27:10,710 --> 00:27:13,312 When would a punter definitely win 691 00:27:13,312 --> 00:27:14,674 by backing every horse in a race? 692 00:27:16,395 --> 00:27:20,159 Well, say there were 10 horses. 693 00:27:20,159 --> 00:27:23,642 You add one to the odds of each of those 10 horses. 694 00:27:23,642 --> 00:27:26,525 Then you take the reciprocal of those 10 numbers. 695 00:27:26,525 --> 00:27:30,409 And if the sum of the reciprocal is less than one, you must win. 696 00:27:30,409 --> 00:27:33,332 You're very talented, Mrs. Gale. 697 00:27:33,332 --> 00:27:35,054 I'm glad you think so. 698 00:27:35,054 --> 00:27:36,215 Because there's something I wanted to ask you. 699 00:27:36,215 --> 00:27:39,859 Oh? You want to extend your credit? 700 00:27:39,859 --> 00:27:42,261 No. I'm looking for a job. 701 00:27:42,261 --> 00:27:44,784 Well, but the money you've just won, why work? 702 00:27:44,784 --> 00:27:46,826 Winnings don't last forever. 703 00:27:46,826 --> 00:27:49,428 You should know that, Mr. Heuston. 704 00:27:49,428 --> 00:27:51,070 True. 705 00:27:51,070 --> 00:27:53,913 Yes, well, this business of mine 706 00:27:53,913 --> 00:27:55,034 is certainly expanding. 707 00:27:55,034 --> 00:27:56,635 Okay, you're on. 708 00:27:56,635 --> 00:27:58,557 And what are the terms? 709 00:27:58,557 --> 00:28:01,200 70 pounds a week, mostly tax-free. 710 00:28:01,200 --> 00:28:02,521 You'll be this side of the glass wall. 711 00:28:02,521 --> 00:28:03,642 A lot of the time, 712 00:28:03,642 --> 00:28:05,164 you'll be completely in charge of the place. 713 00:28:05,164 --> 00:28:06,726 I have another enterprise 714 00:28:06,726 --> 00:28:09,328 which is taking up more and more of my time. 715 00:28:09,328 --> 00:28:11,771 Anyone with your head for figures would be, 716 00:28:11,771 --> 00:28:13,572 well, pretty useful about the place. 717 00:28:13,572 --> 00:28:17,536 Useful enough, would you say, to be worth 100? 718 00:28:17,536 --> 00:28:19,859 You drive a hard bargain. 719 00:28:19,859 --> 00:28:22,061 Okay, 100 pounds. 720 00:28:22,061 --> 00:28:23,302 When do I start? 721 00:28:23,302 --> 00:28:25,104 You've already started. 722 00:28:25,104 --> 00:28:27,306 Then perhaps you'd show me the office routine? 723 00:28:27,306 --> 00:28:28,467 With pleasure. 724 00:28:30,229 --> 00:28:32,752 Outside phone, internal phone. 725 00:28:32,752 --> 00:28:35,234 That one's direct to my London office. 726 00:28:35,234 --> 00:28:39,038 Now over here we have, in these cabinets, 727 00:28:39,038 --> 00:28:42,922 we have client's references in here. 728 00:28:42,922 --> 00:28:45,244 Now our credit clients in here. 729 00:28:46,846 --> 00:28:48,247 And what's in there? 730 00:28:48,247 --> 00:28:51,210 Oh, you could call those the dead files in there. 731 00:28:51,210 --> 00:28:54,093 Dead or... about to be dead. 732 00:28:56,255 --> 00:28:58,017 Where did you get it? 733 00:28:58,017 --> 00:28:59,859 It was picked up on the course. 734 00:28:59,859 --> 00:29:01,981 You can see it's been deliberately cut. 735 00:29:01,981 --> 00:29:04,023 Well, I pointed it out to Steed. 736 00:29:04,023 --> 00:29:06,065 And he didn't want to take it to the police, heh? 737 00:29:06,065 --> 00:29:08,788 No. Strange, isn't it? 738 00:29:08,788 --> 00:29:10,950 I'm beginning to wonder about Mr. Steed. 739 00:29:10,950 --> 00:29:13,032 And where he is. 740 00:29:13,032 --> 00:29:14,553 When did you last see him? 741 00:29:14,553 --> 00:29:16,675 He wanted to see Sebastian again. 742 00:29:16,675 --> 00:29:18,237 He has a letter of authority. 743 00:29:18,237 --> 00:29:19,358 What else could I do? 744 00:29:19,358 --> 00:29:22,241 I'll tell you, Major, I'll be darn glad 745 00:29:22,241 --> 00:29:23,402 when that horse is out of here. 746 00:29:23,402 --> 00:29:25,444 And Steed too. 747 00:29:27,046 --> 00:29:28,888 I don't trust that fellow. 748 00:29:30,449 --> 00:29:31,730 I don't trust him. 749 00:29:40,980 --> 00:29:42,261 Ahh. 750 00:29:42,261 --> 00:29:43,422 (clatter) 751 00:30:01,841 --> 00:30:03,282 (banging) 752 00:30:21,060 --> 00:30:22,621 Caviar? 753 00:30:22,621 --> 00:30:25,304 Aah! Oof! 754 00:30:34,713 --> 00:30:36,795 All right, now hurry up and settle down. 755 00:30:43,282 --> 00:30:44,924 Right, before we start this evening, 756 00:30:44,924 --> 00:30:46,525 I want to introduce you to Ffordsham 757 00:30:46,525 --> 00:30:47,526 spelled with two small Fs. 758 00:30:47,526 --> 00:30:48,527 How do you do? 759 00:30:48,527 --> 00:30:50,009 Take a pew. 760 00:30:53,852 --> 00:30:55,254 Now I want to devote the first half 761 00:30:55,254 --> 00:30:57,336 of this evening to poisons. 762 00:31:01,740 --> 00:31:04,223 Now poisons come in two main categories: 763 00:31:04,223 --> 00:31:05,945 irritant and corrosive. 764 00:31:05,945 --> 00:31:07,346 In nature 765 00:31:07,346 --> 00:31:09,548 and in man's historical applications of poisons, 766 00:31:09,548 --> 00:31:12,431 both categories have but one purpose: to kill. 767 00:31:16,595 --> 00:31:17,997 And it was a lovely meal. 768 00:31:17,997 --> 00:31:19,078 Oh, it's my pleasure. 769 00:31:19,078 --> 00:31:21,440 By the way, do you mind if I smoke? 770 00:31:21,440 --> 00:31:22,481 No, not at all. 771 00:31:22,481 --> 00:31:23,362 Thank you. 772 00:31:25,364 --> 00:31:28,567 What made you give up mathematics and take to bookmaking? 773 00:31:28,567 --> 00:31:29,688 Well, there's more money in bookmaking. 774 00:31:29,688 --> 00:31:30,970 That the only reason? 775 00:31:30,970 --> 00:31:35,374 Well, I've always been a greedy man, Cathy. 776 00:31:35,374 --> 00:31:37,736 At university, my mathematics tutor said to me, 777 00:31:37,736 --> 00:31:40,019 "Mathematicians could rule the world". 778 00:31:40,019 --> 00:31:41,620 So this gave me a big idea. 779 00:31:41,620 --> 00:31:43,622 And I calculated that, with my knowledge, 780 00:31:43,622 --> 00:31:44,903 I could just about ruin 781 00:31:44,903 --> 00:31:47,866 any of the local professional gamblers. 782 00:31:47,866 --> 00:31:50,189 I started with poker, won hands down. 783 00:31:50,189 --> 00:31:52,391 Then on to roulette, but small fry. 784 00:31:52,391 --> 00:31:54,153 So I set about to bookmaking. 785 00:31:54,153 --> 00:31:56,235 That's where I came unstuck. 786 00:31:56,235 --> 00:31:59,878 Because horses aren't just figures to juggle with. 787 00:31:59,878 --> 00:32:01,600 They're living creatures. 788 00:32:01,600 --> 00:32:03,082 So are the people who handle them. 789 00:32:03,082 --> 00:32:04,803 And you dope them? 790 00:32:06,445 --> 00:32:09,208 Well, you know the old saying on the race course, Cathy. 791 00:32:09,208 --> 00:32:11,730 The punter who hasn't got a horse in his family tree 792 00:32:11,730 --> 00:32:13,052 stays a punter forever. 793 00:32:13,052 --> 00:32:15,294 No, the only way to win at this game 794 00:32:15,294 --> 00:32:17,136 is to know who's been given orders to lose. 795 00:32:17,136 --> 00:32:21,420 So, you got into debt with a bookmaker. 796 00:32:21,420 --> 00:32:23,662 That's right and instead of kicking my teeth in, 797 00:32:23,662 --> 00:32:25,304 he asked me to go and work for him. 798 00:32:25,304 --> 00:32:27,866 I reminded him that I'm still working for a degree. 799 00:32:27,866 --> 00:32:30,389 His words were, "Stop being a high-minded idiot." 800 00:32:30,389 --> 00:32:31,430 Sell out and grow up." 801 00:32:31,430 --> 00:32:33,472 So you sold out. 802 00:32:33,472 --> 00:32:34,833 No, not immediately. 803 00:32:34,833 --> 00:32:37,836 I worked for that man for about three years. 804 00:32:37,836 --> 00:32:39,238 Then I opened up my own account. 805 00:32:39,238 --> 00:32:43,042 So really one could say you were trapped into bookmaking. 806 00:32:43,042 --> 00:32:44,643 But grew to like it afterwards? 807 00:32:44,643 --> 00:32:46,885 You could say that. 808 00:32:46,885 --> 00:32:50,449 I've been trapped into other things as well since then. 809 00:32:50,449 --> 00:32:53,052 But I wouldn't say I enjoy them. 810 00:32:53,052 --> 00:32:56,735 I can't see you doing anything you didn't want to. 811 00:32:56,735 --> 00:32:58,857 Well, there are those occasions 812 00:32:58,857 --> 00:33:00,459 when one has no alternative. 813 00:33:00,459 --> 00:33:02,261 It's either that or... 814 00:33:02,261 --> 00:33:03,462 Or what? 815 00:33:03,462 --> 00:33:05,624 Take now, for instance. 816 00:33:05,624 --> 00:33:07,186 I have to leave you. 817 00:33:07,186 --> 00:33:08,467 Must you? 818 00:33:08,467 --> 00:33:10,829 I have no alternative. 819 00:33:10,829 --> 00:33:11,830 (snaps fingers) 820 00:33:11,830 --> 00:33:13,472 Waiter? Check, please. 821 00:33:14,913 --> 00:33:16,675 Now the next bit's rather complicated, 822 00:33:16,675 --> 00:33:18,077 so I want you to pay attention. 823 00:33:18,077 --> 00:33:21,120 Now the spring loading is operated by this trigger here. 824 00:33:21,120 --> 00:33:23,442 Now as you've just seen, it takes considerable pressure 825 00:33:23,442 --> 00:33:24,883 to force the spring back. 826 00:33:24,883 --> 00:33:26,125 So that'll have to be done 827 00:33:26,125 --> 00:33:27,886 before you reach the actual site of operation. 828 00:33:27,886 --> 00:33:30,289 I mean, anyone seeing you trying to get that spring back 829 00:33:30,289 --> 00:33:31,810 in the Royal Enclosure would likely to get 830 00:33:31,810 --> 00:33:32,811 a bit suspicious, aren't they? 831 00:33:32,811 --> 00:33:34,173 (laughter) 832 00:33:34,173 --> 00:33:35,654 Well, once you've got this spring back into position, 833 00:33:35,654 --> 00:33:37,336 you are now equipped with one of the deadliest 834 00:33:37,336 --> 00:33:39,098 short-range weapons ever invented. 835 00:33:39,098 --> 00:33:42,781 To complete its deadliness, the dart is inserted here. 836 00:33:42,781 --> 00:33:44,703 Now the poison on the tip of the dart 837 00:33:44,703 --> 00:33:46,265 will remain potent for a good four hours. 838 00:33:46,265 --> 00:33:48,427 Now the great advantage of this weapon 839 00:33:48,427 --> 00:33:50,709 is that it can be used in a seemingly innocent way. 840 00:33:50,709 --> 00:33:52,351 As the race is in progress, 841 00:33:52,351 --> 00:33:53,832 preferably at the height of excitement, 842 00:33:53,832 --> 00:33:56,034 you turn your binoculars away from the horses 843 00:33:56,034 --> 00:33:58,597 and take aim at the subject. 844 00:34:00,199 --> 00:34:02,801 Now with the built-in rangefinder, which is there... 845 00:34:02,801 --> 00:34:04,763 Pass it along... 846 00:34:04,763 --> 00:34:07,246 Accuracy up to 10 yards is guaranteed. 847 00:34:07,246 --> 00:34:10,329 Now take a good look 'cause you can't afford to make mistakes. 848 00:34:12,131 --> 00:34:15,694 Now, ejection of the dart is achieved by pressing this button here. 849 00:34:15,694 --> 00:34:17,576 And as you've seen tonight, 850 00:34:17,576 --> 00:34:19,418 the mechanism operates without any sound at all. 851 00:34:19,418 --> 00:34:20,739 (door opens) 852 00:34:20,739 --> 00:34:22,901 Well, here's the man you've all been waiting for. 853 00:34:22,901 --> 00:34:24,583 Right, that'll be the lot for tonight. 854 00:34:24,583 --> 00:34:25,824 Good evening, gentlemen. 855 00:34:37,596 --> 00:34:40,359 Four weeks' pay for only three days' work. 856 00:34:40,359 --> 00:34:41,520 Do you understand? 857 00:34:43,562 --> 00:34:45,884 Right. You're up at dawn. You better turn in now. 858 00:34:49,768 --> 00:34:51,730 - Here's yours. - Thanks. 859 00:34:51,730 --> 00:34:53,572 Tell me, how's Ffordsham making out? 860 00:34:53,572 --> 00:34:55,774 Oh, he'll be all right. 861 00:34:55,774 --> 00:34:58,297 You know, I think it's time we used him. 862 00:34:58,297 --> 00:35:00,459 Well, name the job and I'll set it up for him. 863 00:35:00,459 --> 00:35:02,781 Okay. Let's go. 864 00:35:49,348 --> 00:35:52,070 I want to know who he is. 865 00:35:52,070 --> 00:35:54,513 He came here with a letter from the government 866 00:35:54,513 --> 00:35:57,476 requiring me to allow him into the stables 867 00:35:57,476 --> 00:35:59,678 to watch over Sebastian II. 868 00:35:59,678 --> 00:36:01,880 I don't think we've anything to worry about. 869 00:36:01,880 --> 00:36:03,242 Steed was in the harness room last night. 870 00:36:03,242 --> 00:36:04,323 He beat up Brown. 871 00:36:04,323 --> 00:36:05,324 Likely he saw everything. 872 00:36:05,324 --> 00:36:06,925 What's that got to do with me? 873 00:36:06,925 --> 00:36:07,926 Are you still pretending you don't know 874 00:36:07,926 --> 00:36:09,568 what goes on in your own stables? 875 00:36:09,568 --> 00:36:11,450 What you and Johnson do, I don't want to know about. 876 00:36:11,450 --> 00:36:13,091 - Well, let me remind you... - I don't want to hear! 877 00:36:13,091 --> 00:36:15,774 We train killers, highly professional murderers. 878 00:36:15,774 --> 00:36:16,935 And you're part of the organization, 879 00:36:16,935 --> 00:36:19,017 whether you like it or not. 880 00:36:19,017 --> 00:36:21,780 Now I want you to get that horse Sebastian out of there. 881 00:36:21,780 --> 00:36:23,582 Can't do that. The Sultan is my friend. 882 00:36:23,582 --> 00:36:26,865 Just because you hobnob with aristocracy means nothing to me. 883 00:36:26,865 --> 00:36:28,987 Look, I've told you what you want to know. 884 00:36:28,987 --> 00:36:32,791 Steed's interest is solely confined to the welfare of one horse. 885 00:36:32,791 --> 00:36:33,792 I'm sure of that. 886 00:36:33,792 --> 00:36:35,073 Well, I'm not. 887 00:36:35,073 --> 00:36:37,276 I thought we agreed that you'd keep away from here. 888 00:36:37,276 --> 00:36:38,877 I'd look after this end of the business! 889 00:36:38,877 --> 00:36:41,240 We also agreed that you be careful 890 00:36:41,240 --> 00:36:42,200 whom you let into the stables. 891 00:36:44,243 --> 00:36:46,525 They're still mine, you know. 892 00:36:46,525 --> 00:36:48,046 Are they? 893 00:36:48,046 --> 00:36:50,329 With 10,000 pounds outstanding gambling debt? 894 00:36:50,329 --> 00:36:52,571 I've only got to breathe the word 895 00:36:52,571 --> 00:36:53,732 that you're in debt to a bookmaker 896 00:36:53,732 --> 00:36:56,975 and your stables will be worth nothing. 897 00:36:56,975 --> 00:36:59,258 Big decisions, little man. 898 00:37:18,437 --> 00:37:19,718 You did say Pantling? 899 00:37:19,718 --> 00:37:21,360 That's right. Ronald Pantling. 900 00:37:21,360 --> 00:37:23,121 Actually, Major Ronald Pantling. 901 00:37:23,121 --> 00:37:24,883 Oh, yes, I've got it here. 902 00:37:24,883 --> 00:37:26,845 I'm afraid I can't raise your credit without... 903 00:37:26,845 --> 00:37:28,006 Hello, Major. 904 00:37:28,006 --> 00:37:29,448 Ah, good to see you, Heuston. 905 00:37:29,448 --> 00:37:31,129 Your delightful young lady is being very patient with me. 906 00:37:31,129 --> 00:37:33,332 Says you're increasing my maximum credit. 907 00:37:33,332 --> 00:37:35,133 Oh, that'll be all right, Catherine. 908 00:37:35,133 --> 00:37:37,496 By the way, I've got some rather private business to attend to. 909 00:37:37,496 --> 00:37:38,697 I wonder if you could sort this out 910 00:37:38,697 --> 00:37:39,698 with the Major in the outer office? 911 00:37:39,698 --> 00:37:40,699 Yes, of course. 912 00:37:40,699 --> 00:37:41,700 Thank you. 913 00:37:41,700 --> 00:37:42,941 - This way, Major. - Thank you. 914 00:37:42,941 --> 00:37:44,423 Very good of you, old chap. 915 00:37:47,346 --> 00:37:48,827 Not at all. 916 00:37:49,948 --> 00:37:51,830 (bookies chatter) 917 00:38:02,841 --> 00:38:04,443 Send him in now. 918 00:38:04,443 --> 00:38:05,524 Thank you. 919 00:38:07,526 --> 00:38:08,567 Heuston: Come in. 920 00:38:12,731 --> 00:38:13,812 Sit down. 921 00:38:16,094 --> 00:38:18,056 I have an assignment for you. 922 00:38:19,978 --> 00:38:21,380 This is where he lives. 923 00:38:23,742 --> 00:38:24,903 This is his car. 924 00:38:27,225 --> 00:38:28,747 This is the man you have to kill. 925 00:38:33,111 --> 00:38:36,355 (theme music) 926 00:38:38,477 --> 00:38:40,158 Ronald Pantling. 927 00:38:40,158 --> 00:38:41,880 Is he at the club now? 928 00:38:41,880 --> 00:38:44,363 No, I don't want to hold on. 929 00:38:44,363 --> 00:38:47,285 Look, surely you must know if he's there or not. 930 00:38:47,285 --> 00:38:48,887 Hello, Ann. 931 00:38:48,887 --> 00:38:50,449 Major, I've been phoning everywhere 932 00:38:50,449 --> 00:38:51,530 to try and find you. 933 00:38:51,530 --> 00:38:52,771 Why? What's the trouble? 934 00:38:52,771 --> 00:38:54,693 I wondered if you knew where my father was. 935 00:38:54,693 --> 00:38:56,134 No. 936 00:38:56,134 --> 00:38:57,656 You see, he didn't come in to breakfast this morning. 937 00:38:57,656 --> 00:38:58,897 And no one's seen him. 938 00:38:58,897 --> 00:39:00,539 Well, perhaps he had to go up to London. 939 00:39:00,539 --> 00:39:02,100 I'm sure he would have told me. 940 00:39:02,100 --> 00:39:03,942 Well, have you tried the police? 941 00:39:03,942 --> 00:39:05,143 Oh, no, of course not. 942 00:39:05,143 --> 00:39:06,304 One of their jobs, you know, 943 00:39:06,304 --> 00:39:07,345 tracing missing people. 944 00:39:07,345 --> 00:39:09,267 Then maybe I should phone them. 945 00:39:09,267 --> 00:39:11,510 Well, let's not do anything too drastic for the moment. 946 00:39:11,510 --> 00:39:12,991 You leave it to me. 947 00:39:12,991 --> 00:39:16,074 I'm so worried. He's never done anything like this before. 948 00:39:16,074 --> 00:39:17,916 No, but you leave it to me. 949 00:39:17,916 --> 00:39:20,158 I have an idea who may know something about this. 950 00:39:23,201 --> 00:39:25,444 You can settle that by phone. 951 00:39:28,687 --> 00:39:29,568 Can I see you? 952 00:39:30,769 --> 00:39:31,930 Yes. 953 00:39:31,930 --> 00:39:34,012 That'll be all for now, Catherine. 954 00:39:34,012 --> 00:39:36,094 I'll be outside checking on the next race. 955 00:39:44,062 --> 00:39:45,744 Well, who's the bird? 956 00:39:47,746 --> 00:39:49,908 She's got brains. 957 00:39:49,908 --> 00:39:51,069 Don't worry. 958 00:39:51,069 --> 00:39:53,311 She doesn't know anything about us. 959 00:39:53,311 --> 00:39:54,352 Yet. 960 00:39:54,352 --> 00:39:56,835 But she could be trying to. 961 00:39:56,835 --> 00:39:59,357 I want you to find out everything you can about her. 962 00:39:59,357 --> 00:40:00,559 Okay. 963 00:40:00,559 --> 00:40:01,880 All right. What was it you wanted? 964 00:40:01,880 --> 00:40:03,361 Well, it's about that old fool, Meadows. 965 00:40:03,361 --> 00:40:04,683 What about it? 966 00:40:04,683 --> 00:40:06,404 Well, he came into the stables with a gun. 967 00:40:06,404 --> 00:40:08,487 Had some idea about taking us down 968 00:40:08,487 --> 00:40:09,528 to the police station. 969 00:40:09,528 --> 00:40:10,609 - When was this? - Last night. 970 00:40:10,609 --> 00:40:11,730 I tried to get you. 971 00:40:11,730 --> 00:40:13,452 But I take it you were out on the town. 972 00:40:13,452 --> 00:40:14,893 I see. 973 00:40:16,455 --> 00:40:18,176 Well, what did you do? 974 00:40:18,176 --> 00:40:19,618 I took the gun off him, of course. 975 00:40:19,618 --> 00:40:22,380 Suppose he expected us to touch our caps to him, 976 00:40:22,380 --> 00:40:24,262 call him sir and go along like good little boys. 977 00:40:24,262 --> 00:40:26,104 Where is he now? 978 00:40:26,104 --> 00:40:29,708 Well, he got a bit rough. There was a fight. 979 00:40:29,708 --> 00:40:31,670 Look, you're not gonna like this. 980 00:40:31,670 --> 00:40:32,831 But there was an accident. 981 00:40:32,831 --> 00:40:33,992 I mean, it was an accident. 982 00:40:33,992 --> 00:40:36,755 You fool, Johnson. 983 00:40:36,755 --> 00:40:39,197 I'm sick and tired of being treated like a serf! 984 00:40:39,197 --> 00:40:41,319 They think they can treat me like an animal! 985 00:40:41,319 --> 00:40:42,200 You're still a fool. 986 00:40:43,842 --> 00:40:45,083 Where's the body? 987 00:40:46,725 --> 00:40:49,648 Well, he's all set to go on a journey. 988 00:40:49,648 --> 00:40:51,650 Don't worry, no one will find it. 989 00:40:54,332 --> 00:40:56,615 It does rather change the situation, doesn't it? 990 00:40:56,615 --> 00:40:58,537 I mean, now your girlfriend, Ann, 991 00:40:58,537 --> 00:41:00,098 will have to be told the truth, won't she? 992 00:41:03,822 --> 00:41:04,943 Hello, Miss Meadows. 993 00:41:04,943 --> 00:41:06,464 I'm afraid my father isn't here. 994 00:41:06,464 --> 00:41:07,666 It's just me. 995 00:41:07,666 --> 00:41:09,427 I just wanted to give Sebastian some sugar. 996 00:41:09,427 --> 00:41:10,829 Well, without my father's permission, 997 00:41:10,829 --> 00:41:12,110 I can't have you admitted to the stables, Mr. Steed. 998 00:41:12,110 --> 00:41:13,592 They know your voice on the phone. 999 00:41:13,592 --> 00:41:15,433 You just pick it up and tell them I'm coming. 1000 00:41:15,433 --> 00:41:18,436 Not without my father's permission. 1001 00:41:18,436 --> 00:41:19,437 Oh! 1002 00:41:19,437 --> 00:41:21,640 Oh, let me help you. Oops! 1003 00:41:21,640 --> 00:41:22,721 Just for me? 1004 00:41:22,721 --> 00:41:25,524 Not even for you. Look, I must go. 1005 00:41:36,655 --> 00:41:37,776 Morning, Mr. Steed. 1006 00:41:37,776 --> 00:41:39,137 Good morning to you. 1007 00:41:39,137 --> 00:41:40,298 Holding the fort? 1008 00:41:40,298 --> 00:41:43,061 I was just admiring this fine old desk. 1009 00:41:43,061 --> 00:41:46,464 No value. Wood worms. 1010 00:41:46,464 --> 00:41:47,465 Oh. 1011 00:41:47,465 --> 00:41:48,907 You've seen Ann? 1012 00:41:48,907 --> 00:41:50,428 I was giving her a hand. She just went out. 1013 00:41:50,428 --> 00:41:51,990 She seemed a trifle upset. 1014 00:41:51,990 --> 00:41:54,072 Oh, I don't wonder. Meadows has disappeared. 1015 00:41:54,072 --> 00:41:55,834 - Oh? - I didn't like to tell her. 1016 00:41:55,834 --> 00:41:58,156 But I had a very odd letter in the post this morning. 1017 00:41:58,156 --> 00:42:00,278 I'll read some of it to you. 1018 00:42:01,680 --> 00:42:04,603 "My dear old friend, I've suddenly realized 1019 00:42:04,603 --> 00:42:06,645 "what a mess I'm making of my life. 1020 00:42:06,645 --> 00:42:07,846 But the facts have to be ..." 1021 00:42:07,846 --> 00:42:11,289 It's terrible handwriting. 1022 00:42:11,289 --> 00:42:13,251 Ah. "If anything happens to me", 1023 00:42:13,251 --> 00:42:14,973 "I want you to run the stables 1024 00:42:14,973 --> 00:42:16,494 until Ann is of age to take over." 1025 00:42:17,976 --> 00:42:19,377 No wonder she was upset. 1026 00:42:19,377 --> 00:42:21,459 I want to have a word with Sebastian. 1027 00:42:21,459 --> 00:42:22,781 Do you mind phoning up and saying I'm coming? 1028 00:42:22,781 --> 00:42:23,782 Delighted. 1029 00:42:23,782 --> 00:42:25,423 Thank you very much. 1030 00:42:25,423 --> 00:42:26,745 I don't think I'll ever make a stableman. 1031 00:42:26,745 --> 00:42:28,106 (chuckles) 1032 00:42:29,828 --> 00:42:31,910 Major Pantling here. 1033 00:42:31,910 --> 00:42:34,432 You're to admit Mr. Steed. 1034 00:42:34,432 --> 00:42:37,115 Yes, I'm acting on behalf of Mr. Meadows. 1035 00:42:40,518 --> 00:42:42,601 Hello, old boy. How are you? 1036 00:42:42,601 --> 00:42:44,683 Here you are. 1037 00:42:44,683 --> 00:42:46,524 That'll supplement your diet a bit. 1038 00:42:58,937 --> 00:43:04,743 By the way, keep your eye on the liability on 5th Symphony. 1039 00:43:04,743 --> 00:43:07,225 We don't make her a loser on the books. 1040 00:43:07,225 --> 00:43:08,266 Who? 1041 00:43:10,388 --> 00:43:11,509 Miss Meadows? 1042 00:43:12,911 --> 00:43:14,232 I see. 1043 00:43:16,354 --> 00:43:17,676 All right, send her in. 1044 00:43:20,679 --> 00:43:22,721 Ann, how nice to see you. 1045 00:43:23,802 --> 00:43:25,924 How are you, hmm? 1046 00:43:25,924 --> 00:43:27,365 Tony, have you seen my father? 1047 00:43:27,365 --> 00:43:29,167 No, not today. Isn't he at the stables? 1048 00:43:29,167 --> 00:43:30,168 No. 1049 00:43:30,168 --> 00:43:31,409 Will you have a drink? 1050 00:43:31,409 --> 00:43:33,451 I don't want anything. Tony, Dad's disappeared. 1051 00:43:33,451 --> 00:43:34,693 Well, do you know anything about it? 1052 00:43:34,693 --> 00:43:35,974 Why should I? 1053 00:43:35,974 --> 00:43:38,777 Because you've got some sort of hold over him. 1054 00:43:38,777 --> 00:43:41,579 That's why he's forbidden me to see you again, isn't it? 1055 00:43:41,579 --> 00:43:43,621 I thought it was because a bookmaker wasn't fit company 1056 00:43:43,621 --> 00:43:44,783 for a trainer's daughter. 1057 00:43:44,783 --> 00:43:46,184 Oh, you know that's not the reason. 1058 00:43:48,586 --> 00:43:50,028 Tell me something, Ann. 1059 00:43:50,028 --> 00:43:52,030 Why did you defy your father's wishes? 1060 00:43:52,030 --> 00:43:54,152 Because I wanted to know what was going on. 1061 00:43:54,152 --> 00:43:57,355 Is that the only reason for seeing me? 1062 00:43:57,355 --> 00:43:58,596 Well, no. 1063 00:43:58,596 --> 00:44:00,198 I'm glad. (kiss) 1064 00:44:00,198 --> 00:44:02,320 Come and sit down, hmm? 1065 00:44:06,925 --> 00:44:09,848 Ann, you've got to know sooner or later. 1066 00:44:09,848 --> 00:44:11,089 So I might as well tell you now. 1067 00:44:11,089 --> 00:44:12,851 Your father's had an accident. 1068 00:44:12,851 --> 00:44:15,533 - He's dead. - What? 1069 00:44:15,533 --> 00:44:16,895 You might as well know the rest too. 1070 00:44:16,895 --> 00:44:19,818 And please do me the favor of not passing judgment 1071 00:44:19,818 --> 00:44:21,299 till you've heard it all. 1072 00:44:21,299 --> 00:44:23,461 There's an organization that I'm in 1073 00:44:23,461 --> 00:44:25,223 and that your father was part of. 1074 00:44:25,223 --> 00:44:28,106 It all goes on in what are now your stables. 1075 00:44:28,106 --> 00:44:30,028 I don't believe you. 1076 00:44:30,028 --> 00:44:33,071 It all starts off with one man getting the edge somehow 1077 00:44:33,071 --> 00:44:34,833 on two other men who don't know each other. 1078 00:44:34,833 --> 00:44:36,594 He says to one man, 1079 00:44:36,594 --> 00:44:37,876 "Obey my orders 1080 00:44:37,876 --> 00:44:39,677 or my other man will kill you." 1081 00:44:39,677 --> 00:44:41,519 He says that to the other man, too. 1082 00:44:41,519 --> 00:44:43,962 So both of them are in terror of the unknown. 1083 00:44:43,962 --> 00:44:47,125 Then on, it's like building a pyramid 1084 00:44:47,125 --> 00:44:49,848 from the top downwards getting bigger and bigger. 1085 00:44:49,848 --> 00:44:51,850 What's an organization like that for? 1086 00:44:51,850 --> 00:44:53,852 To kill, to make money. 1087 00:44:53,852 --> 00:44:55,854 An organization based on terror 1088 00:44:55,854 --> 00:44:57,055 can be used for anything. 1089 00:44:57,055 --> 00:45:00,338 My father was living under this threat too? 1090 00:45:00,338 --> 00:45:01,980 We all are, but the pay is good. 1091 00:45:01,980 --> 00:45:03,101 Oh, shut up! 1092 00:45:03,101 --> 00:45:04,983 I'm sorry. I'll be serious. 1093 00:45:04,983 --> 00:45:06,664 You know, it was fun when it started, 1094 00:45:06,664 --> 00:45:08,186 because of the money. But after a time, 1095 00:45:08,186 --> 00:45:10,468 you know, anyone who steps through that door 1096 00:45:10,468 --> 00:45:13,271 may be my Trojan Horse. 1097 00:45:13,271 --> 00:45:15,273 Because just like the wooden horse 1098 00:45:15,273 --> 00:45:17,355 that the Greeks let the Trojans drag into their city, 1099 00:45:17,355 --> 00:45:20,238 the person coming through that door may look all right, 1100 00:45:20,238 --> 00:45:22,560 but they may have been ordered to kill me. 1101 00:45:22,560 --> 00:45:25,203 Then you're not the head of this organization. 1102 00:45:25,203 --> 00:45:27,725 No, Ann, I'm one step down the pyramid 1103 00:45:27,725 --> 00:45:29,167 and I never know who my killer will be 1104 00:45:29,167 --> 00:45:31,289 if ever I step out of line. 1105 00:45:31,289 --> 00:45:34,012 Such as planning to run away from it all. 1106 00:45:34,012 --> 00:45:36,134 That would be stepping out of line, wouldn't it? 1107 00:45:36,134 --> 00:45:38,977 You? Of course. 1108 00:45:38,977 --> 00:45:42,020 The most innocent-looking Trojan Horse there could be. 1109 00:45:42,020 --> 00:45:44,342 Oh, no. I'm not part of your racket. 1110 00:45:44,342 --> 00:45:46,024 The only reason I've been seeing you 1111 00:45:46,024 --> 00:45:48,066 is because I knew you had some hold over Dad. 1112 00:45:48,066 --> 00:45:49,988 I wanted to protect him. 1113 00:45:49,988 --> 00:45:53,832 Well, now you've told me what I've been trying to find out. 1114 00:45:53,832 --> 00:45:56,955 Ann? It won't solve anything. 1115 00:45:56,955 --> 00:45:58,316 Give it to me. 1116 00:45:59,557 --> 00:46:01,039 Oh! 1117 00:46:01,039 --> 00:46:02,720 (grunts) 1118 00:46:03,962 --> 00:46:05,563 Now phone the police. 1119 00:46:26,144 --> 00:46:28,306 Hello. Kirby here. 1120 00:46:28,306 --> 00:46:31,149 Assignment in Paris completed. 1121 00:46:31,149 --> 00:46:33,351 Request permission to enter stables. 1122 00:46:33,351 --> 00:46:35,153 Right. Thanks. 1123 00:46:48,286 --> 00:46:49,487 Mrs. Gale? 1124 00:46:49,487 --> 00:46:50,608 Yes? 1125 00:46:50,608 --> 00:46:52,170 You may remember me? Major Pantling? 1126 00:46:52,170 --> 00:46:54,332 I wonder if you'd come out to the stables with me. 1127 00:46:54,332 --> 00:46:55,533 Which stables? 1128 00:46:55,533 --> 00:46:57,015 Meadows. 1129 00:46:57,015 --> 00:46:58,256 Something I want to discuss 1130 00:46:58,256 --> 00:46:59,417 with you and your friend Steed. 1131 00:46:59,417 --> 00:47:01,299 He's out there now. 1132 00:47:01,299 --> 00:47:03,862 Car's outside, engine ticking over. 1133 00:47:03,862 --> 00:47:05,543 There in no time. 1134 00:47:06,784 --> 00:47:08,066 All right. 1135 00:47:08,066 --> 00:47:09,707 Yeah? 1136 00:47:09,707 --> 00:47:11,829 Yeah? 1137 00:47:11,829 --> 00:47:13,471 Well, what do you mean, he's not there? 1138 00:47:14,953 --> 00:47:16,474 Police? 1139 00:47:16,474 --> 00:47:17,916 Right. 1140 00:47:20,798 --> 00:47:22,400 What do you hope to get out of it? 1141 00:47:22,400 --> 00:47:23,801 This organization can't go on forever. 1142 00:47:23,801 --> 00:47:24,802 Be quiet. 1143 00:47:24,802 --> 00:47:29,047 Would 1,000 quid interest you, in cash? 1144 00:47:29,047 --> 00:47:30,929 I make that in a month now. 1145 00:47:30,929 --> 00:47:33,171 How about an Earldom? I could fix that for you. 1146 00:47:33,171 --> 00:47:34,412 What's he talking about? 1147 00:47:34,412 --> 00:47:35,493 He's trying to bribe me. 1148 00:47:35,493 --> 00:47:36,854 Well, you won't get far with that, mate. 1149 00:47:36,854 --> 00:47:38,536 You can't bribe people when they know they got 1150 00:47:38,536 --> 00:47:39,537 a gun in their own back. 1151 00:47:39,537 --> 00:47:40,939 And what did Heuston say? 1152 00:47:40,939 --> 00:47:43,741 He said to do away with him. 1153 00:47:43,741 --> 00:47:45,223 Well, go on, shoot. 1154 00:47:46,344 --> 00:47:47,825 I've just given you an order! 1155 00:47:47,825 --> 00:47:50,508 Heuston's just confirmed this over the telephone, has he? 1156 00:47:50,508 --> 00:47:51,950 I'm telling you, shoot him! 1157 00:47:51,950 --> 00:47:53,431 Anyone around? 1158 00:47:53,431 --> 00:47:55,273 - Keep out of here! - What's going on here? 1159 00:47:55,273 --> 00:47:56,434 Kirby! 1160 00:47:56,434 --> 00:47:57,435 You said he was dead! 1161 00:47:57,435 --> 00:47:58,436 Ffordsham! 1162 00:47:58,436 --> 00:47:59,637 - (gunshot) - Aah! 1163 00:47:59,637 --> 00:48:00,678 All right, now. 1164 00:48:00,678 --> 00:48:01,719 Who else is due for my execution? 1165 00:48:01,719 --> 00:48:03,001 Just himself, I believe. 1166 00:48:03,001 --> 00:48:05,443 Stand against the wall! Come on, help him up. 1167 00:48:05,443 --> 00:48:06,524 (gunshot) 1168 00:48:06,524 --> 00:48:07,525 Hold it! 1169 00:48:07,525 --> 00:48:08,606 Fetch the gun! 1170 00:48:10,048 --> 00:48:12,130 Thank you very much, Your Lordship. 1171 00:48:15,653 --> 00:48:17,855 Where was Mr. Steed when he asked you to fetch me? 1172 00:48:17,855 --> 00:48:19,217 He must have been here somewhere. 1173 00:48:19,217 --> 00:48:20,738 He spoke to me on the house phone from the stables. 1174 00:48:20,738 --> 00:48:21,859 Must be in there. 1175 00:48:24,022 --> 00:48:25,063 Not very bright for someone. 1176 00:48:25,063 --> 00:48:26,064 Bad management. 1177 00:48:26,064 --> 00:48:28,226 Not meant for your eyes at all. 1178 00:48:28,226 --> 00:48:30,028 Strange day all around, what? 1179 00:48:30,028 --> 00:48:32,350 Sorry, Mrs. Gale. 1180 00:48:32,350 --> 00:48:33,551 In there. 1181 00:48:42,880 --> 00:48:43,962 All right, Major. 1182 00:48:43,962 --> 00:48:46,564 I'll relieve you of your shooting stick. 1183 00:48:46,564 --> 00:48:48,246 Looks as if we need some more carrots. 1184 00:48:48,246 --> 00:48:50,128 You'd better order five tons. 1185 00:48:50,128 --> 00:48:51,209 Yes, and what about some hay? 1186 00:48:51,209 --> 00:48:52,290 Well, you can see about that too. 1187 00:48:52,290 --> 00:48:54,292 How are the new stable hands coming on? 1188 00:48:54,292 --> 00:48:55,453 Oh, they'll be all right. 1189 00:48:55,453 --> 00:48:57,735 And by the way, Five Acres has got a cough again. 1190 00:48:57,735 --> 00:48:59,137 Oh, he's just putting it on. 1191 00:48:59,137 --> 00:49:00,618 But Brandy Snaps is fit at as a fiddle. 1192 00:49:00,618 --> 00:49:01,699 - Good. - Hello, hello. 1193 00:49:01,699 --> 00:49:02,700 Oh, you just off? 1194 00:49:02,700 --> 00:49:04,382 - I'm afraid we must. - Oh. 1195 00:49:04,382 --> 00:49:05,863 What's it like running the stables on your own? 1196 00:49:05,863 --> 00:49:07,665 As you can see, I'm not completely on my own. 1197 00:49:07,665 --> 00:49:09,187 Lucien is helping me out. 1198 00:49:09,187 --> 00:49:10,508 Yes. So we'd better get those orders off. 1199 00:49:10,508 --> 00:49:11,789 Where do you keep the books? 1200 00:49:11,789 --> 00:49:13,191 They're in the office. Come on, I'll show you. 1201 00:49:13,191 --> 00:49:14,312 You haven't met Sebastian, have you, Mrs. Gale? 1202 00:49:14,312 --> 00:49:15,313 No, I haven't. 1203 00:49:15,313 --> 00:49:17,395 Sebastian, this is Mrs. Gale. 1204 00:49:17,395 --> 00:49:18,516 There you are. 1205 00:49:18,516 --> 00:49:19,557 Hello, Sebastian. 1206 00:49:19,557 --> 00:49:20,999 And we're off to a good relationship. 1207 00:49:20,999 --> 00:49:23,201 Is he ever going to run in a race? 1208 00:49:23,201 --> 00:49:25,043 Very shortly, and under my colors. 1209 00:49:25,043 --> 00:49:26,764 The Sultan's made me a present of him. 1210 00:49:26,764 --> 00:49:27,765 Hasn't he, Sebastian? 1211 00:49:27,765 --> 00:49:28,926 That's very generous of him. 1212 00:49:28,926 --> 00:49:31,209 Yeah. He's a four-year-old, you know. 1213 00:49:33,891 --> 00:49:35,253 Four-year-old? 1214 00:49:35,253 --> 00:49:36,814 You must be joking. 1215 00:49:36,814 --> 00:49:38,216 Eh? 1216 00:49:39,817 --> 00:49:41,899 (neighs) 1217 00:49:44,702 --> 00:49:49,347 (theme music) 82157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.