Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,282 --> 00:00:03,204
(music)
2
00:00:27,708 --> 00:00:30,311
(theme music)
3
00:01:06,026 --> 00:01:07,148
Now keep watch.
4
00:01:12,513 --> 00:01:14,034
Kirby?
5
00:01:14,034 --> 00:01:15,676
This is collection day.
6
00:01:15,676 --> 00:01:16,677
You got the money?
7
00:01:16,677 --> 00:01:17,678
Who are you?
8
00:01:17,678 --> 00:01:19,240
I collect for
your bookmakers.
9
00:01:19,240 --> 00:01:21,282
I told your people
I can't pay.
10
00:01:21,282 --> 00:01:22,283
Not for another
month yet.
11
00:01:22,283 --> 00:01:23,164
Well, that's too bad!
12
00:01:26,327 --> 00:01:27,528
(grunts)
13
00:01:31,332 --> 00:01:32,453
Stop it!
14
00:01:33,974 --> 00:01:35,496
- Get out of it!
- You've done enough!
15
00:01:38,419 --> 00:01:40,020
He's not moving!
16
00:01:40,020 --> 00:01:41,422
What?
Let's have a look.
17
00:01:45,065 --> 00:01:46,547
He's dead.
18
00:01:46,547 --> 00:01:47,708
- We've killed him.
- Are you sure?
19
00:01:47,708 --> 00:01:48,709
Yeah. Come on.
Let's get out of here.
20
00:01:48,709 --> 00:01:49,750
But we can't leave him here!
21
00:01:49,750 --> 00:01:51,152
We'll send someone down
to move him.
22
00:01:51,152 --> 00:01:52,353
Come on!
Let's get out of here!
23
00:02:10,571 --> 00:02:11,892
(sighs)
24
00:02:16,577 --> 00:02:19,460
(theme music)
25
00:02:27,348 --> 00:02:30,911
What about Silver Boy?
26
00:02:30,911 --> 00:02:32,553
It's a filly.
27
00:02:32,553 --> 00:02:34,195
Oh, yes, yes, of course.
28
00:02:38,519 --> 00:02:41,962
Tax Collector
out of Silver Virgin.
29
00:02:41,962 --> 00:02:43,003
How's that?
30
00:02:43,003 --> 00:02:45,165
Hmm? I was just reposing
the problem.
31
00:02:45,165 --> 00:02:47,087
I've got it.
32
00:02:47,087 --> 00:02:48,929
Shining Money.
33
00:02:48,929 --> 00:02:50,931
Tax Collector money,
Silver Shining.
34
00:02:50,931 --> 00:02:52,613
Revenue Girl.
35
00:02:52,613 --> 00:02:56,337
Tax, money, virgin,
girl, hmm?
36
00:02:56,337 --> 00:02:58,259
Yeah.
Sounds all right.
37
00:02:58,259 --> 00:03:00,941
Let's see
if it's been used.
38
00:03:00,941 --> 00:03:02,623
Ah!
39
00:03:02,623 --> 00:03:05,025
Revenue Girl won
a handicap in 1959.
40
00:03:05,025 --> 00:03:07,027
And lost the St. Michael
Stakes in '51.
41
00:03:07,027 --> 00:03:08,429
And my shirt along with it.
42
00:03:08,429 --> 00:03:10,030
(laughs)
Good morning, sir.
Can I help you?
43
00:03:10,030 --> 00:03:11,432
How do you do.
Mr. Meadows?
44
00:03:11,432 --> 00:03:12,553
No.
Pantling, Major Pantling.
45
00:03:12,553 --> 00:03:14,154
Oh, Steward
of the Jockey Club.
46
00:03:14,154 --> 00:03:16,036
That's right, yes.
This is Mr. Meadows.
47
00:03:16,036 --> 00:03:17,878
I'm terribly sorry.
My name is Steed.
48
00:03:17,878 --> 00:03:19,760
One of your stablemen
told me I'd find you here.
49
00:03:19,760 --> 00:03:21,362
What can we do
for you, Mr. Steed?
50
00:03:21,362 --> 00:03:23,244
Well, I'm here about
the new four-year-old
51
00:03:23,244 --> 00:03:24,845
you're stabling,
Sebastian II?
52
00:03:24,845 --> 00:03:25,966
Are you from the press?
53
00:03:25,966 --> 00:03:27,608
No, no. I'm from
the Foreign Office.
54
00:03:27,608 --> 00:03:28,849
Oh.
55
00:03:28,849 --> 00:03:30,451
We're concerned about
Sebastian, you know.
56
00:03:30,451 --> 00:03:31,572
Cigar?
57
00:03:31,572 --> 00:03:33,494
Oh, that's extremely
good of you.
58
00:03:33,494 --> 00:03:35,256
Comes from
a very good home.
59
00:03:35,256 --> 00:03:36,657
You know...
Oh, thank you.
60
00:03:36,657 --> 00:03:38,138
A horse belonging
to a Sultan
61
00:03:38,138 --> 00:03:40,861
is a little like a VIP
visiting the country.
62
00:03:40,861 --> 00:03:43,784
Well, you might have given
him some VIP treatment,
mightn't you?
63
00:03:43,784 --> 00:03:45,626
Waived your silly
quarantine rules.
64
00:03:45,626 --> 00:03:47,227
I'm very sorry.
Has there been some trouble?
65
00:03:47,227 --> 00:03:50,911
Sebastian's become
very attached to one
of the Sultan's spaniels.
66
00:03:50,911 --> 00:03:51,952
Normally,
they travel together.
67
00:03:51,952 --> 00:03:53,834
Otherwise,
he gets very nervous.
68
00:03:53,834 --> 00:03:56,357
There's no other country
but Britain refuses to
let a dog enter, you know.
69
00:03:56,357 --> 00:03:57,478
It's a crying shame.
70
00:03:57,478 --> 00:03:58,479
No trouble about
a racehorse, though,
71
00:03:58,479 --> 00:04:00,481
so long as he's to race.
72
00:04:00,481 --> 00:04:03,123
Well, you're not suggesting
there should be quarantine
for thoroughbreds, are you?
73
00:04:03,123 --> 00:04:04,365
Oh, no, certainly
not, Major.
74
00:04:04,365 --> 00:04:05,766
I should think not
indeed.
75
00:04:05,766 --> 00:04:07,127
Like some sherry?
76
00:04:07,127 --> 00:04:08,128
Thank you very much.
77
00:04:08,128 --> 00:04:09,890
What exactly do you
want to know, Steed?
78
00:04:09,890 --> 00:04:12,413
Well, this is the first time
a Sultan's entered a horse
in this country.
79
00:04:12,413 --> 00:04:14,094
It wouldn't help with some
rather delicate negotiations
80
00:04:14,094 --> 00:04:16,337
going on at this moment
if anything were to
happen to Sebastian.
81
00:04:16,337 --> 00:04:17,898
What do they think
might happen?
82
00:04:17,898 --> 00:04:20,180
Well, the recent
doping scandals,
you know, in the country.
83
00:04:20,180 --> 00:04:22,343
Frightful business.
Absolutely frightful.
84
00:04:22,343 --> 00:04:23,424
Thank you.
85
00:04:23,424 --> 00:04:24,985
I take it your people
think I don't know
86
00:04:24,985 --> 00:04:25,986
how to look after a horse!
87
00:04:25,986 --> 00:04:27,708
No, no, no.
Of course not.
88
00:04:27,708 --> 00:04:30,270
If you prefer, you
could stable him in
Number 10 Downing Street.
89
00:04:30,270 --> 00:04:32,673
I don't think that
the Prime Minister
would like that too much.
90
00:04:32,673 --> 00:04:33,994
A rather small house.
91
00:04:33,994 --> 00:04:37,358
No, I think that this letter
will explain everything.
92
00:04:37,358 --> 00:04:38,719
Probably want to take
him away, you know.
93
00:04:38,719 --> 00:04:40,080
Just keep an eye on him.
94
00:04:40,080 --> 00:04:42,443
This Sultan fellow,
we want his oil, don't we?
95
00:04:42,443 --> 00:04:43,804
That amongst other things.
96
00:04:43,804 --> 00:04:46,006
Any unfortunate incident
might sever what otherwise
97
00:04:46,006 --> 00:04:47,368
could be a very
beautiful friendship.
98
00:04:47,368 --> 00:04:48,889
Hmm.
99
00:04:48,889 --> 00:04:50,611
Well, I think this
is an impertinence.
100
00:04:50,611 --> 00:04:52,613
But it seems to be
in order.
101
00:04:52,613 --> 00:04:54,375
What exactly
do you want to do?
102
00:04:54,375 --> 00:04:56,256
Oh, just be around,
you know.
103
00:04:56,256 --> 00:04:57,618
Now look here.
104
00:04:57,618 --> 00:04:59,380
I've never had any
trouble with doping,
105
00:04:59,380 --> 00:05:00,381
if that's what
you're worried about.
106
00:05:00,381 --> 00:05:01,742
Oh, of course not.
107
00:05:01,742 --> 00:05:05,105
My stables are more difficult
to get into than most banks.
108
00:05:05,105 --> 00:05:07,548
I suppose you'll want
to drop by now and then.
109
00:05:07,548 --> 00:05:08,669
Thank you.
Thank you very much.
110
00:05:08,669 --> 00:05:10,310
And thank you, Major,
for the sherry.
111
00:05:10,310 --> 00:05:11,712
Morning, everyone.
112
00:05:11,712 --> 00:05:14,875
Oh, this is Mr. Steed.
My daughter, Ann.
113
00:05:14,875 --> 00:05:16,156
How do you do?
114
00:05:16,156 --> 00:05:17,478
Oh, hello.
115
00:05:17,478 --> 00:05:19,239
Perhaps you could show him
over to the stables, Ann?
116
00:05:19,239 --> 00:05:20,721
Yes, of course.
117
00:05:20,721 --> 00:05:23,364
By the way, have you found
a name for the new filly?
118
00:05:23,364 --> 00:05:24,765
No, no, no, not yet.
119
00:05:24,765 --> 00:05:26,166
Awful problem, you know.
120
00:05:26,166 --> 00:05:27,768
You can't use a name
that's been used before.
121
00:05:27,768 --> 00:05:30,411
And the name must
have some connection
with its sire and dam.
122
00:05:30,411 --> 00:05:31,492
Yes.
123
00:05:31,492 --> 00:05:33,213
Tax Collector
out of Silver Virgin.
124
00:05:33,213 --> 00:05:34,615
Tax Collector
out of Silver Virgin.
125
00:05:34,615 --> 00:05:36,497
Yes. Though we don't
want to bother you
with that now.
126
00:05:36,497 --> 00:05:38,178
Perhaps you'd give it
a thought, Ann.
127
00:05:38,178 --> 00:05:39,420
I've done nothing else
all morning.
128
00:05:39,420 --> 00:05:41,542
Would you like to come
with me, Mr. Steed?
129
00:05:41,542 --> 00:05:42,583
Delighted, yes.
130
00:05:42,583 --> 00:05:45,025
Tax Collector
out of Silver Virgin.
131
00:05:45,025 --> 00:05:46,026
That's right.
132
00:05:46,026 --> 00:05:47,588
How about Impossible?
133
00:05:47,588 --> 00:05:49,269
Well, goodbye.
See you later, gentlemen.
134
00:06:00,961 --> 00:06:02,563
This place is a mess, Brown.
135
00:06:02,563 --> 00:06:03,964
I want you to clean it up
when you get back.
136
00:06:03,964 --> 00:06:05,085
You ready to go?
137
00:06:05,085 --> 00:06:06,006
- Yeah.
- Right.
138
00:06:10,010 --> 00:06:11,091
Morning, ma'am.
139
00:06:11,091 --> 00:06:12,533
Morning, Johnson.
How's Sebastian?
140
00:06:12,533 --> 00:06:14,334
Well, he's a bit jumpy
after this morning's
gallop.
141
00:06:14,334 --> 00:06:15,375
Hasn't settled down yet.
142
00:06:15,375 --> 00:06:16,457
Anything special
you want to know?
143
00:06:16,457 --> 00:06:17,618
No. We just want
to look at him.
144
00:06:17,618 --> 00:06:18,619
- Thank you, Johnson.
- Yes, ma'am.
145
00:06:18,619 --> 00:06:20,100
- Morning, sir.
- Afternoon.
146
00:06:20,100 --> 00:06:21,622
Well, come on out,
you old devil.
147
00:06:21,622 --> 00:06:23,784
Well, he is a fine fellow,
isn't he? How are you?
148
00:06:23,784 --> 00:06:25,025
Well, if you want
to make yourself
known to Sebastian,
149
00:06:25,025 --> 00:06:26,427
you'd better be
properly introduced.
150
00:06:26,427 --> 00:06:27,428
Here, give him
some sugar.
151
00:06:27,428 --> 00:06:29,109
With the Sultan's
compliments.
152
00:06:29,109 --> 00:06:30,431
I'm very sorry
it isn't Turkish Delight.
153
00:06:30,431 --> 00:06:31,512
Oh, really.
154
00:06:31,512 --> 00:06:33,554
Why are you
so interested
in Sebastian?
155
00:06:33,554 --> 00:06:35,476
Well, there are certain people,
you know, in Whitehall
156
00:06:35,476 --> 00:06:37,157
that wouldn't like anything
to happen to Sebastian.
157
00:06:37,157 --> 00:06:39,640
Would they, old boy?
You have a good nibble there.
158
00:06:39,640 --> 00:06:40,921
On the other hand, I don't
think they need worry.
159
00:06:40,921 --> 00:06:42,683
I've never seen such
security arrangements.
160
00:06:42,683 --> 00:06:44,445
Do they always have
these electrified fences
161
00:06:44,445 --> 00:06:46,246
around training establishments?
162
00:06:46,246 --> 00:06:49,570
Mr. Steed, we don't just
let any Tom, Dick or
Harry in here, you know.
163
00:06:49,570 --> 00:06:51,492
Oh, no.
I was very impressed.
164
00:06:51,492 --> 00:06:54,014
Do you know anything
about horses,
Mr. Steed?
165
00:06:54,014 --> 00:06:55,656
Yes. I know
which end is which.
166
00:06:55,656 --> 00:06:57,137
Well, thank goodness
for that.
167
00:06:57,137 --> 00:06:59,460
I thought you might be
one of those terribly
dull civil servants.
168
00:06:59,460 --> 00:07:01,221
Oh.
169
00:07:01,221 --> 00:07:03,263
Have you ever heard
of a horse that was
kinky about a spaniel?
170
00:07:03,263 --> 00:07:05,746
I think I'll have a little
more sugar, young lady,
if you don't mind.
171
00:07:05,746 --> 00:07:07,307
Oh, mind your fingers.
172
00:07:07,307 --> 00:07:08,909
Oops. Ooh, he nearly
got me the first time.
173
00:07:08,909 --> 00:07:11,271
Perhaps we could go
riding together one day.
174
00:07:11,271 --> 00:07:13,273
My dear young lady,
that would be a pleasure.
175
00:07:13,273 --> 00:07:15,275
Well, that could be fun,
couldn't it, Sebastian?
176
00:07:15,275 --> 00:07:16,637
We'll all do that.
177
00:07:18,078 --> 00:07:20,481
You ever find anybody
trying to get
at your horses?
178
00:07:20,481 --> 00:07:22,402
No, and we don't
intend to, either.
179
00:07:22,402 --> 00:07:23,604
No one could get in here.
180
00:07:23,604 --> 00:07:24,645
Not even the police
if they wanted to.
181
00:07:24,645 --> 00:07:26,326
Well, what about
the stablemen?
182
00:07:26,326 --> 00:07:29,610
Oh, well, most of
the men working here
started as boy apprentices.
183
00:07:29,610 --> 00:07:30,931
I know them all.
184
00:07:30,931 --> 00:07:32,533
Oh, really?
185
00:07:32,533 --> 00:07:35,295
I can assure you
they're absolutely
loyal to my father.
186
00:07:37,818 --> 00:07:39,860
(bookies chatter)
187
00:07:47,227 --> 00:07:48,829
Right, well,
I think that settles
188
00:07:48,829 --> 00:07:49,790
your next
assignment, Brown.
189
00:07:52,633 --> 00:07:53,754
Oh, by the way,
190
00:07:53,754 --> 00:07:55,836
you'll find a gentleman
waiting outside.
191
00:07:55,836 --> 00:07:57,397
Would you send him in,
please?
192
00:07:57,397 --> 00:07:58,639
Thank you.
193
00:08:00,360 --> 00:08:01,762
There was a bloke down at
the stables this morning.
194
00:08:01,762 --> 00:08:03,003
Wanted to look
at the Sultan's horse.
195
00:08:03,003 --> 00:08:04,124
Oh, do you know
who he was?
196
00:08:04,124 --> 00:08:05,285
Never seen him before.
197
00:08:05,285 --> 00:08:06,406
From the Foreign Office
or something.
198
00:08:06,406 --> 00:08:07,648
Really?
199
00:08:07,648 --> 00:08:09,690
Oh, it's probably
nothing to worry about.
200
00:08:12,452 --> 00:08:14,855
Well, well.
201
00:08:14,855 --> 00:08:16,176
Come on in.
202
00:08:17,778 --> 00:08:20,340
(chatter silenced)
203
00:08:20,340 --> 00:08:22,142
Sit down.
There's no charge.
204
00:08:27,708 --> 00:08:29,229
Get him a brandy.
205
00:08:31,351 --> 00:08:33,473
I believe you
wanted to see me.
206
00:08:33,473 --> 00:08:34,915
Yes, I always like
to see people
207
00:08:34,915 --> 00:08:36,356
after they've done
the job for me.
208
00:08:36,356 --> 00:08:38,358
Didn't you know the man
had a weak heart?
209
00:08:38,358 --> 00:08:39,800
Mr. Ffordsham,
210
00:08:39,800 --> 00:08:42,082
or should I say,
The Honorable,
211
00:08:42,082 --> 00:08:44,164
when a client opens
a turf account with me,
212
00:08:44,164 --> 00:08:45,926
I don't demand to see
a medical certificate.
213
00:08:45,926 --> 00:08:49,009
Everyone knows that
if they try to take
a bookmaker for a ride,
214
00:08:49,009 --> 00:08:51,612
like Kirby did
or like you tried to do,
215
00:08:51,612 --> 00:08:54,174
they've got to face
the consequences.
216
00:08:54,174 --> 00:08:56,496
I don't think I wish to
accept your hospitality.
217
00:08:56,496 --> 00:08:58,619
Let's see.
218
00:09:00,901 --> 00:09:02,102
How much did
you owe me?
219
00:09:02,102 --> 00:09:03,503
1,000 pounds.
220
00:09:03,503 --> 00:09:05,586
You placed bets
on credit
221
00:09:05,586 --> 00:09:06,747
knowing you didn't
have that kind
of money
222
00:09:06,747 --> 00:09:07,788
in the bank?
223
00:09:07,788 --> 00:09:08,869
It's not against the law!
224
00:09:08,869 --> 00:09:10,150
Ah, a lot of people
think that.
225
00:09:10,150 --> 00:09:11,391
But they're wrong.
226
00:09:11,391 --> 00:09:13,393
It's as much a crime
to defraud a bookmaker
227
00:09:13,393 --> 00:09:15,756
as it is to defraud
a tailor.
228
00:09:15,756 --> 00:09:19,159
Look, the debt was canceled out
last night, wasn't it?
229
00:09:19,159 --> 00:09:20,921
I accepted your third
alternative.
230
00:09:20,921 --> 00:09:23,323
Yes, alternative one,
to pay up,
231
00:09:23,323 --> 00:09:25,005
which in your case
was impossible.
232
00:09:25,005 --> 00:09:28,889
Alternative two,
to get beaten up,
very painful.
233
00:09:28,889 --> 00:09:31,451
Alternative three,
to help beat up
someone else
234
00:09:31,451 --> 00:09:32,693
who owed me money.
235
00:09:32,693 --> 00:09:34,695
- So now we're quits!
- Not quite.
236
00:09:34,695 --> 00:09:37,377
I want to know what you
intend to do next.
237
00:09:37,377 --> 00:09:38,578
Well, that's my business.
238
00:09:38,578 --> 00:09:40,661
Perhaps, but I'd like
to hear about it.
239
00:09:46,066 --> 00:09:47,668
I intend to leave
the country.
240
00:09:49,429 --> 00:09:51,071
I see.
241
00:09:51,071 --> 00:09:53,433
Well, I don't think
we can really agree
to that.
242
00:09:53,433 --> 00:09:54,715
But it's got nothing
to do with you!
243
00:09:54,715 --> 00:09:57,397
I have my social conscience
to consider.
244
00:09:57,397 --> 00:09:58,839
You're a non-convicted
murderer.
245
00:09:58,839 --> 00:10:00,761
I never touched the man.
Johnson did it.
246
00:10:00,761 --> 00:10:01,882
I had to drag him off.
247
00:10:01,882 --> 00:10:02,923
Is that so, Johnson?
248
00:10:02,923 --> 00:10:04,645
No. He beat him up,
not me.
249
00:10:04,645 --> 00:10:05,686
But that's a lie!
250
00:10:05,686 --> 00:10:07,848
Sure, sure.
251
00:10:07,848 --> 00:10:09,529
We all know that.
252
00:10:09,529 --> 00:10:12,773
But what Mr. Johnson and I
want to impress on you
253
00:10:12,773 --> 00:10:14,775
is how it could look
to a judge and jury.
254
00:10:14,775 --> 00:10:17,658
You see, Kirby's body
was removed last night
255
00:10:17,658 --> 00:10:19,780
by some other
friends of mine.
256
00:10:19,780 --> 00:10:21,421
I only have to lift one
of these telephones.
257
00:10:21,421 --> 00:10:24,264
This is really what
you'd call...
258
00:10:24,264 --> 00:10:25,986
checkmate,
Mr. Honorable.
259
00:10:25,986 --> 00:10:27,547
You're involved in this
as well, Heuston.
260
00:10:27,547 --> 00:10:28,548
Really?
261
00:10:28,548 --> 00:10:30,230
You and Johnson came to me.
262
00:10:30,230 --> 00:10:31,912
Offered your services
as debt collectors.
263
00:10:31,912 --> 00:10:34,434
I thought you were a genuine
little two-man agency.
264
00:10:34,434 --> 00:10:35,676
I wasn't to know anything
about your methods.
265
00:10:35,676 --> 00:10:37,397
And you'd betray
Johnson?
266
00:10:37,397 --> 00:10:39,279
If it came
to the pinch, yes.
267
00:10:39,279 --> 00:10:41,321
Except he's a friend
of longstanding
268
00:10:41,321 --> 00:10:42,562
and he'd be in South America
269
00:10:42,562 --> 00:10:43,844
before anyone
knew anything about it.
270
00:10:43,844 --> 00:10:46,406
But you're not quite
in that category... yet.
271
00:10:46,406 --> 00:10:48,488
Are you suggesting
that I could be?
272
00:10:48,488 --> 00:10:51,732
You have two alternatives
open to you now.
273
00:10:51,732 --> 00:10:53,493
One, go to prison
for manslaughter.
274
00:10:53,493 --> 00:10:55,335
That's if they're lenient
and don't press for murder.
275
00:10:55,335 --> 00:10:57,898
Two, that you become
another of my...
276
00:10:57,898 --> 00:10:59,099
longstanding friends.
277
00:10:59,099 --> 00:11:00,701
And collect more debts
for you!
278
00:11:00,701 --> 00:11:02,983
No, no, no,
nothing so crude.
279
00:11:02,983 --> 00:11:05,265
I run another business
far more refined.
280
00:11:05,265 --> 00:11:08,869
We need men like you,
strong in lineage,
281
00:11:08,869 --> 00:11:10,350
and a little light
on principle.
282
00:11:10,350 --> 00:11:12,112
I don't think I'm interested.
283
00:11:14,434 --> 00:11:16,837
I'm afraid
you have no choice.
284
00:11:16,837 --> 00:11:19,159
You see, we kill people
to order.
285
00:11:19,159 --> 00:11:21,722
A man like you
will be useful.
286
00:11:21,722 --> 00:11:25,005
Good manners,
public school accent,
acceptable anywhere.
287
00:11:25,005 --> 00:11:28,809
You'd be highly trained
and grossly overpaid.
288
00:11:28,809 --> 00:11:30,170
Now go away
and think about it.
289
00:11:32,973 --> 00:11:34,134
Come on.
290
00:11:34,134 --> 00:11:35,535
And before you get
any high-minded ideas
291
00:11:35,535 --> 00:11:38,779
about running
to the police,
remember Kirby.
292
00:11:42,743 --> 00:11:44,304
I'll give you
until tomorrow morning
293
00:11:44,304 --> 00:11:46,867
to, uh,
make up your mind.
294
00:11:50,751 --> 00:11:52,753
(bookies chatter)
295
00:11:55,115 --> 00:11:56,837
Steed: a very powerful...
296
00:11:56,837 --> 00:11:58,118
Well, I apologize
for earlier remarks.
297
00:11:58,118 --> 00:11:59,119
You ride very well.
298
00:11:59,119 --> 00:12:00,240
Thank you very much.
299
00:12:00,240 --> 00:12:02,122
I didn't expect
racehorses to be...
300
00:12:02,122 --> 00:12:04,484
Well, to change direction
quite so sharply.
301
00:12:04,484 --> 00:12:06,206
Oh, did you want
something, Smith?
302
00:12:06,206 --> 00:12:07,327
Beg pardon, miss.
303
00:12:07,327 --> 00:12:08,568
But I was waiting
to see your father.
304
00:12:08,568 --> 00:12:09,810
I'm afraid he's not here.
305
00:12:09,810 --> 00:12:11,011
Is there anything
I can do?
306
00:12:11,011 --> 00:12:13,653
No. It was your father
I wanted to see.
307
00:12:13,653 --> 00:12:16,897
It's just this murder charge
they've got me brother on
308
00:12:16,897 --> 00:12:18,098
comes up next week.
309
00:12:18,098 --> 00:12:19,299
Oh, when did
you hear this?
310
00:12:19,299 --> 00:12:20,340
It's in the paper, miss.
311
00:12:20,340 --> 00:12:21,581
Where? Show me.
312
00:12:21,581 --> 00:12:23,023
See there?
313
00:12:23,023 --> 00:12:25,946
Oh, Smith,
this is terrible!
314
00:12:25,946 --> 00:12:28,388
Oh, hello, Ann.
Your father around?
315
00:12:28,388 --> 00:12:29,469
No, he's out.
316
00:12:29,469 --> 00:12:31,111
Oh, pity.
I wanted to see him.
317
00:12:31,111 --> 00:12:32,472
I'm sure Griggs
is charging too much
318
00:12:32,472 --> 00:12:34,234
for those moth-eaten
carrots of his.
319
00:12:34,234 --> 00:12:36,196
Am I butting in?
320
00:12:36,196 --> 00:12:38,198
It's about Smith's brother.
He's coming up on trial.
321
00:12:38,198 --> 00:12:39,199
Oh, let me see.
322
00:12:39,199 --> 00:12:40,240
What happened exactly?
323
00:12:40,240 --> 00:12:41,641
Well, amazing story.
324
00:12:41,641 --> 00:12:43,523
Apprentice jockey
disappears.
325
00:12:43,523 --> 00:12:46,406
A month later, turns up
in South America,
of all places.
326
00:12:46,406 --> 00:12:48,248
Takes a potshot
at a plantation tycoon
327
00:12:48,248 --> 00:12:49,930
he's never seen before,
misses and gets caught.
328
00:12:49,930 --> 00:12:51,051
Amazing.
329
00:12:51,051 --> 00:12:52,652
You mean,
he disappeared from here?
330
00:12:52,652 --> 00:12:53,854
From these very stables.
331
00:12:53,854 --> 00:12:56,256
Reliable lad,
keen, good rider.
332
00:12:56,256 --> 00:12:57,417
Been with Mr. Meadows
since he was 15.
333
00:12:57,417 --> 00:12:58,899
What about the British
Embassy out there?
334
00:12:58,899 --> 00:13:00,100
Can't they help
your brother?
335
00:13:00,100 --> 00:13:01,341
Well, there's nothing
much they can do.
336
00:13:01,341 --> 00:13:02,943
Evidence damning,
caught red-handed.
337
00:13:02,943 --> 00:13:05,705
If you beg pardon, sir,
I found something out
that might help.
338
00:13:05,705 --> 00:13:07,747
Jerry was in debt.
339
00:13:07,747 --> 00:13:08,788
He was gambling heavy.
340
00:13:08,788 --> 00:13:10,150
- Not Jerry!
- Betting horses?
341
00:13:10,150 --> 00:13:11,631
I'm afraid so, sir.
342
00:13:11,631 --> 00:13:12,833
Well, didn't he know
the rules of the stable?
343
00:13:12,833 --> 00:13:13,994
Well, of course, sir.
344
00:13:13,994 --> 00:13:15,555
But I suppose
he was tempted.
345
00:13:15,555 --> 00:13:17,717
Anyhow, I found
this old notebook
among his things
346
00:13:17,717 --> 00:13:19,439
where he put down
which horses he was backing
347
00:13:19,439 --> 00:13:21,121
and how much
he was losing.
348
00:13:21,121 --> 00:13:23,083
I think maybe that's
why he went away.
349
00:13:23,083 --> 00:13:24,604
No reason to try
and commit a murder.
350
00:13:24,604 --> 00:13:25,846
I was thinking,
351
00:13:25,846 --> 00:13:27,727
if I could get out there,
I could talk to him.
352
00:13:27,727 --> 00:13:29,970
Do you know who he
owed money to?
353
00:13:29,970 --> 00:13:32,132
No, sir. That's what
I'd like to find out.
354
00:13:32,132 --> 00:13:35,255
All right. You have
a bank account?
355
00:13:35,255 --> 00:13:36,336
No, sir.
356
00:13:36,336 --> 00:13:37,617
Then I'll make it
out to cash.
357
00:13:37,617 --> 00:13:39,819
Enough to cover your fare
and moderate expenses.
358
00:13:39,819 --> 00:13:41,461
I'll speak to Mr. Meadows
359
00:13:41,461 --> 00:13:42,462
and get him to give you
a week off.
360
00:13:42,462 --> 00:13:44,544
Thank you.
Thank you very much, sir...
361
00:13:44,544 --> 00:13:45,866
That's all right.
Don't you worry.
362
00:13:45,866 --> 00:13:47,467
I'll fix it
with Mr. Meadows.
363
00:13:47,467 --> 00:13:49,149
But don't forget there's
the Credeton Cup tomorrow.
364
00:13:49,149 --> 00:13:50,510
You're riding in that.
365
00:13:50,510 --> 00:13:51,831
I won't go before then,
miss.
366
00:13:51,831 --> 00:13:53,393
I wouldn't let Mr. Meadows
down or the Major.
367
00:13:53,393 --> 00:13:54,674
Good. Then
that's settled.
368
00:13:54,674 --> 00:13:55,956
Thank you very much,
Major.
369
00:13:55,956 --> 00:13:56,877
Thank you, miss.
370
00:13:58,879 --> 00:13:59,880
Thank you, sir.
371
00:13:59,880 --> 00:14:01,281
Good luck to you
tomorrow.
372
00:14:01,281 --> 00:14:03,083
That was very kind
of you, Major.
373
00:14:03,083 --> 00:14:05,085
Oh, we must look after
the troops, you know.
374
00:14:05,085 --> 00:14:06,686
Anyway, if he rides me
a winner tomorrow,
375
00:14:06,686 --> 00:14:07,687
I shall be amply repaid.
376
00:14:07,687 --> 00:14:09,369
I must be getting along.
Goodbye.
377
00:14:09,369 --> 00:14:10,690
Let's hope he will, eh?
378
00:14:10,690 --> 00:14:12,812
He's a very generous man,
the Major.
379
00:14:12,812 --> 00:14:13,894
When did he start
owning horses?
380
00:14:13,894 --> 00:14:15,415
Only the last few years,
I think.
381
00:14:15,415 --> 00:14:17,497
I remember he used to say
how poor he was after
382
00:14:17,497 --> 00:14:18,538
he came out of the Army.
383
00:14:18,538 --> 00:14:20,620
Living on his pension,
you know.
384
00:14:20,620 --> 00:14:21,942
He was quite bitter
about it.
385
00:14:21,942 --> 00:14:25,105
I suppose he must have
been lucky on the horses.
386
00:14:25,105 --> 00:14:27,707
Yes, I suppose
he must have.
387
00:14:32,432 --> 00:14:33,833
Track announcer: They're under
starter's orders now,
388
00:14:33,833 --> 00:14:35,395
but Green Fingers has
turned around.
389
00:14:35,395 --> 00:14:38,238
Oh, an now Transfer Supervisor
has broken the tape.
390
00:14:38,238 --> 00:14:40,240
They're all in line now
391
00:14:40,240 --> 00:14:41,721
and soon they'll be off
at any moment
392
00:14:41,721 --> 00:14:44,604
just as soon as they've
got that tape across again.
393
00:14:51,932 --> 00:14:53,733
4 pounds to win
on number four, please.
394
00:14:53,733 --> 00:14:55,415
Thank you, madam.
395
00:14:57,177 --> 00:14:58,178
- Thank you.
- Thank you.
396
00:14:59,299 --> 00:15:00,780
Time to get
to work, hmm?
397
00:15:00,780 --> 00:15:02,542
Hey?
398
00:15:02,542 --> 00:15:06,666
Oh, I want to get something
on Transfer Supervisor,
number five.
399
00:15:06,666 --> 00:15:08,348
Oh, you've plenty
of time, sir.
400
00:15:08,348 --> 00:15:10,590
Good. I have
five pounds each way
on Transfer Supervisor.
401
00:15:10,590 --> 00:15:12,712
Haven't seen you
here before.
402
00:15:12,712 --> 00:15:13,713
Probably not, sir.
403
00:15:13,713 --> 00:15:15,115
This happens to be
my first day.
404
00:15:15,115 --> 00:15:16,997
Let's hope
it's your lucky window.
405
00:15:16,997 --> 00:15:18,198
10 pounds, please, sir.
406
00:15:18,198 --> 00:15:19,199
Look, you don't want
to stay in there.
407
00:15:19,199 --> 00:15:20,200
You can't see the racing.
408
00:15:20,200 --> 00:15:21,201
Come out and enjoy
the sunshine, eh?
409
00:15:21,201 --> 00:15:22,402
That's against the rules.
410
00:15:22,402 --> 00:15:23,763
Besides, I wouldn't get
much work done, would I?
411
00:15:23,763 --> 00:15:24,965
Who wants to work?
412
00:15:24,965 --> 00:15:26,606
Well, aren't you here
to play the field?
413
00:15:26,606 --> 00:15:29,409
Huh, I suppose
you could say that.
414
00:15:29,409 --> 00:15:30,410
How about 6:30?
415
00:15:30,410 --> 00:15:32,012
There is no 6:30, sir.
416
00:15:32,012 --> 00:15:33,893
The last race is at 5:30.
417
00:15:33,893 --> 00:15:35,976
Oh, 5:30.
418
00:15:35,976 --> 00:15:36,977
Perhaps you could
give me the benefit
419
00:15:36,977 --> 00:15:39,379
of your professional
experience.
420
00:15:39,379 --> 00:15:40,780
Now there we are.
There are the runners.
421
00:15:40,780 --> 00:15:41,861
Which one?
422
00:15:41,861 --> 00:15:43,583
What about number two,
Fifth Symphony?
423
00:15:43,583 --> 00:15:44,824
No, no.
424
00:15:44,824 --> 00:15:46,706
Number three,
Lower Depths.
425
00:15:46,706 --> 00:15:47,787
(chuckles)
426
00:15:47,787 --> 00:15:49,189
Shop Window.
427
00:15:49,189 --> 00:15:50,550
Shop Window.
428
00:15:50,550 --> 00:15:52,432
Look, I do have other
customers besides you, sir.
429
00:15:52,432 --> 00:15:53,753
I'm terribly sorry.
I suppose you have.
430
00:15:53,753 --> 00:15:57,757
Look, I'll have five pounds
each way on Sharp Window.
431
00:15:57,757 --> 00:16:01,121
I'll be at the Member's
Exclosure at 5:45
for a drink.
432
00:16:01,121 --> 00:16:02,202
You join me there, eh?
433
00:16:02,202 --> 00:16:03,403
I'll see what I can do.
434
00:16:03,403 --> 00:16:05,525
And that will cost you
20 pounds, sir.
435
00:16:05,525 --> 00:16:06,806
And 20 pounds coming up.
436
00:16:06,806 --> 00:16:09,249
And we'll celebrate at 5:45.
437
00:16:09,249 --> 00:16:10,330
Well, I hope you win.
438
00:16:10,330 --> 00:16:12,012
Okay, fine. Thanks a lot.
439
00:16:17,177 --> 00:16:18,738
Announcer: but they're off,
all off to a fine start
440
00:16:18,738 --> 00:16:21,021
except Transfer Supervisor
who's been left at the post.
441
00:16:21,021 --> 00:16:23,183
Now first one to show
is Cancer Major...
442
00:16:23,183 --> 00:16:25,265
- Win?
- Thank you.
443
00:16:27,187 --> 00:16:29,309
And Hold the Line it is,
the leader...
444
00:16:29,309 --> 00:16:32,352
Do people come all this way
just to watch the television?
445
00:16:32,352 --> 00:16:33,913
More realistic
in the end.
446
00:16:33,913 --> 00:16:35,795
Anyway, the atmosphere's
more important.
447
00:16:35,795 --> 00:16:37,997
Want to find somewhere
quiet with a stool?
448
00:16:37,997 --> 00:16:41,000
My horse is still running.
And I'm watching the race.
449
00:16:41,000 --> 00:16:42,202
Of course.
450
00:16:42,202 --> 00:16:44,324
- Come on, Scavenger!
- Come on, Scavenger.
451
00:16:44,324 --> 00:16:46,486
(crowd cheering)
452
00:16:46,486 --> 00:16:48,568
Come on, Scavenger!
453
00:16:48,568 --> 00:16:49,729
Come on, Scavenger!
454
00:16:49,729 --> 00:16:51,371
Scavenger!
455
00:16:51,371 --> 00:16:53,453
- He's gonna make it.
- He is.
456
00:16:55,775 --> 00:16:56,816
I can't see him.
457
00:16:56,816 --> 00:16:58,818
Can't you?
458
00:16:58,818 --> 00:16:59,979
There he comes.
459
00:16:59,979 --> 00:17:01,341
- Come on, Scavenger!
- Come on, that's right!
460
00:17:01,341 --> 00:17:02,462
You encourage him!
461
00:17:04,544 --> 00:17:06,226
Did he make it?
462
00:17:06,226 --> 00:17:07,227
Hold the Line has it...
463
00:17:07,227 --> 00:17:09,149
Oh!
464
00:17:09,149 --> 00:17:10,230
Oh...
465
00:17:10,230 --> 00:17:12,792
Oh, jolly bad.
466
00:17:19,159 --> 00:17:21,000
It was nice of you
to meet me
at the station.
467
00:17:21,000 --> 00:17:22,001
Terribly sorry.
468
00:17:22,001 --> 00:17:23,123
I had to see a fellow
about a horse.
469
00:17:23,123 --> 00:17:24,284
What do you really
want me down here for?
470
00:17:24,284 --> 00:17:25,805
I'm a bit rusty
on my tictacs.
471
00:17:25,805 --> 00:17:27,087
(laughs)
472
00:17:27,087 --> 00:17:28,368
Well, I hadn't thought
of that one.
473
00:17:28,368 --> 00:17:31,371
Now I got some
press cuttings here.
There you are.
474
00:17:31,371 --> 00:17:33,413
Oh, hello, Smith.
Hey, jolly good luck.
475
00:17:33,413 --> 00:17:34,414
Thank you, sir.
476
00:17:34,414 --> 00:17:35,575
Bet my shirt on you.
477
00:17:35,575 --> 00:17:37,697
And most of my wardrobe,
I might say.
478
00:17:37,697 --> 00:17:39,379
- Who's that?
- He's Lynton Smith.
479
00:17:39,379 --> 00:17:40,780
He's the brother of
the fellow that was accused
480
00:17:40,780 --> 00:17:42,021
of taking a potshot
481
00:17:42,021 --> 00:17:43,343
at a plantation millionaire
in South America.
482
00:17:43,343 --> 00:17:44,984
Yes, this is
a very odd case.
483
00:17:44,984 --> 00:17:46,626
He doesn't appear to have
had any motive whatsoever.
484
00:17:46,626 --> 00:17:48,908
Even odder thing is that
he was an apprentice jockey
485
00:17:48,908 --> 00:17:50,870
at the same stable
as his brother.
486
00:17:50,870 --> 00:17:52,552
Well, how did he get
to South America?
487
00:17:52,552 --> 00:17:54,474
Well, that does intrigue us.
488
00:17:54,474 --> 00:17:57,477
Steed, what's
your real interest
in Meadows' stables,
489
00:17:57,477 --> 00:17:58,518
that horse Sebastian
490
00:17:58,518 --> 00:17:59,879
or the attempted killing
of this millionaire?
491
00:17:59,879 --> 00:18:01,281
Oh, hello, Mr. Meadows.
492
00:18:01,281 --> 00:18:03,363
Sorry, Steed.
Can't stop.
493
00:18:03,363 --> 00:18:05,805
An unlikely stable
with electrified fences
around it.
494
00:18:05,805 --> 00:18:08,208
Photoelectric cells,
operating alarm bells,
the lot.
495
00:18:08,208 --> 00:18:10,170
The whole place
is like a fortress.
496
00:18:10,170 --> 00:18:11,731
They're very wise
precautions
497
00:18:11,731 --> 00:18:13,213
with all the doping
going on these days.
498
00:18:13,213 --> 00:18:14,974
Has it occurred to you
that there could be
499
00:18:14,974 --> 00:18:16,816
something going on
inside?
500
00:18:16,816 --> 00:18:18,338
I mean, someone the police
are looking for
501
00:18:18,338 --> 00:18:20,019
could be hidden in there.
502
00:18:20,019 --> 00:18:21,741
Are you basing your suspicion
503
00:18:21,741 --> 00:18:24,144
on the coincidence of this boy
turning up in South America?
504
00:18:24,144 --> 00:18:25,545
In the past 12 months,
505
00:18:25,545 --> 00:18:28,268
there have been at least
12 unsolved murders of rich men.
506
00:18:28,268 --> 00:18:31,511
Either important businessmen
or political bigwigs.
507
00:18:31,511 --> 00:18:34,474
You mean,
like Luther Strissel,
the West German banker?
508
00:18:34,474 --> 00:18:38,798
Exactly, and not one single
one of them has been found.
509
00:18:38,798 --> 00:18:41,921
And in each case,
someone stood to gain.
510
00:18:41,921 --> 00:18:44,924
Either a political rival
or a business competitor.
511
00:18:44,924 --> 00:18:47,126
But now that the attempt
has failed, well,
512
00:18:47,126 --> 00:18:49,569
thank goodness,
we've got someone
in our hands.
513
00:18:49,569 --> 00:18:52,652
If these stables are
as security bound
as you say,
514
00:18:52,652 --> 00:18:54,174
how do you propose
to get in there?
515
00:18:54,174 --> 00:18:55,295
I mean, by yourself?
516
00:18:55,295 --> 00:18:56,616
Well, there's one thing
I've observed.
517
00:18:56,616 --> 00:18:58,017
They got a procedure
for checking you in.
518
00:18:58,017 --> 00:18:59,939
But they don't seem
to have one for
checking out again.
519
00:18:59,939 --> 00:19:01,701
Are you fond of bran mash?
520
00:19:01,701 --> 00:19:04,184
Ah, come on.
We got to hear the next race.
521
00:19:04,184 --> 00:19:06,786
I have a small
interest in it.
522
00:19:06,786 --> 00:19:08,428
I'm more interested in...
523
00:19:10,590 --> 00:19:13,913
ridden by Johnny Simpson.
524
00:19:13,913 --> 00:19:16,956
Way down at the far end
of the course,
525
00:19:16,956 --> 00:19:18,157
they seem to be having
a little bit of trouble
526
00:19:18,157 --> 00:19:19,599
with Shop Steward,
but I think they...
527
00:19:19,599 --> 00:19:21,160
Yes, and they're off!
528
00:19:21,160 --> 00:19:22,962
And already Shop Steward
is well into the lead.
529
00:19:22,962 --> 00:19:25,365
Second is Fifth Symphony
ridden by Ted Hicks
530
00:19:25,365 --> 00:19:27,046
who did a hat trick
in Newbury last week.
531
00:19:27,046 --> 00:19:29,489
He's closely followed now
by Lower Depths, number 12,
532
00:19:29,489 --> 00:19:31,651
breaking ground from
Distant Point in 5th position.
533
00:19:31,651 --> 00:19:33,172
But coming now
to the second fence...
534
00:19:33,172 --> 00:19:34,294
Want a refill?
535
00:19:34,294 --> 00:19:35,535
Thanks.
536
00:19:36,816 --> 00:19:37,817
Smith!
537
00:19:37,817 --> 00:19:39,419
Tony!
538
00:19:39,419 --> 00:19:40,820
Smith's fallen off!
539
00:19:40,820 --> 00:19:42,141
You missed it!
540
00:19:42,141 --> 00:19:43,503
You mean, the horse threw?
541
00:19:43,503 --> 00:19:46,185
No. Smith just fell off!
542
00:19:46,185 --> 00:19:48,508
Really? Was he hurt?
543
00:19:48,508 --> 00:19:50,230
I don't know.
544
00:19:50,230 --> 00:19:52,712
Well, it's probably nothing
to worry about, huh?
545
00:19:52,712 --> 00:19:53,713
Look, I think
I ought to go home.
546
00:19:53,713 --> 00:19:55,755
He could have been hurt.
547
00:19:55,755 --> 00:19:57,196
But you're spending the day
with me, remember?
548
00:19:57,196 --> 00:19:59,198
I'm sorry, Tony,
but I want to get back.
549
00:19:59,198 --> 00:20:00,760
Oh, don't worry,
darling.
550
00:20:00,760 --> 00:20:03,082
You'll see.
He'll be all right.
551
00:20:06,806 --> 00:20:08,928
(murmuring)
552
00:20:38,077 --> 00:20:40,480
(theme music)
553
00:20:42,602 --> 00:20:43,923
What is it now,
Johnson?
554
00:20:43,923 --> 00:20:45,325
Well, it's the new
stable hand, Mr. Meadows.
555
00:20:45,325 --> 00:20:47,166
The Honorable
Lucien Ffordsham.
556
00:20:47,166 --> 00:20:48,528
The Honorable?
557
00:20:48,528 --> 00:20:50,650
From now on,
known as Ffordsham.
558
00:20:50,650 --> 00:20:52,412
He wants to earn
a living for a change,
559
00:20:52,412 --> 00:20:53,413
learn a trade.
560
00:20:53,413 --> 00:20:54,694
I see.
561
00:20:54,694 --> 00:20:56,336
Hello, Mr. Meadows.
562
00:20:56,336 --> 00:20:57,617
I'll be with you
in a moment, Steed.
563
00:20:57,617 --> 00:21:00,740
Ffordsham can have the room
over number two stable.
564
00:21:00,740 --> 00:21:03,343
Right, sir.
This way.
565
00:21:04,984 --> 00:21:05,985
Afternoon, sir.
566
00:21:05,985 --> 00:21:07,547
Afternoon to you.
567
00:21:07,547 --> 00:21:08,988
I suppose
you've come to see
568
00:21:08,988 --> 00:21:10,590
no one's ridden off
with Sebastian.
569
00:21:10,590 --> 00:21:11,751
First of all,
I want to see you
570
00:21:11,751 --> 00:21:12,992
about Mr. Smith's
accident yesterday.
571
00:21:12,992 --> 00:21:14,153
Now have you got
any ideas?
572
00:21:16,836 --> 00:21:19,359
Must have been half cut through
before the race started.
573
00:21:20,720 --> 00:21:22,602
Looks as though sliced
with a razor.
574
00:21:22,602 --> 00:21:24,484
I could have sworn
everything was all right
575
00:21:24,484 --> 00:21:26,966
when I gave Lynton Smith
a leg up in the parade ring.
576
00:21:26,966 --> 00:21:29,288
25 years as a trainer.
577
00:21:29,288 --> 00:21:31,010
Nothing like this has
ever happened before.
578
00:21:31,010 --> 00:21:32,051
I see.
579
00:21:32,051 --> 00:21:34,374
These dopers
will stop at nothing.
580
00:21:34,374 --> 00:21:36,376
They can't get at the horse,
they'll get at the rider.
581
00:21:36,376 --> 00:21:38,698
This time, they've gone too far.
582
00:21:38,698 --> 00:21:40,700
It will be a charge of murder.
583
00:21:40,700 --> 00:21:41,781
I'm going to call the police.
584
00:21:41,781 --> 00:21:43,983
Are you sure
they were horse dopers?
585
00:21:43,983 --> 00:21:46,546
I mean, Lower Depths
wasn't a hot favorite.
586
00:21:46,546 --> 00:21:48,668
They couldn't
have nobbled.
587
00:21:48,668 --> 00:21:49,789
There would be
no point in it,
588
00:21:49,789 --> 00:21:51,831
in nobbling
either the horse
or the jockey.
589
00:21:51,831 --> 00:21:54,033
I think there were
more personal
reasons.
590
00:21:55,995 --> 00:21:57,357
What do you suggest we do?
591
00:21:57,357 --> 00:21:59,599
Hold off calling the police
until after the post mortem.
592
00:21:59,599 --> 00:22:01,080
All right.
593
00:22:01,080 --> 00:22:02,201
And in the meantime,
594
00:22:02,201 --> 00:22:03,282
I'd like to have
a small word
595
00:22:03,282 --> 00:22:04,283
with Sebastian.
596
00:22:04,283 --> 00:22:05,565
I'll get someone
to take you...
597
00:22:05,565 --> 00:22:07,407
Oh, don't worry.
I know my way.
598
00:22:07,407 --> 00:22:08,568
You just phone up and tell
them I'm coming, okay?
599
00:22:08,568 --> 00:22:10,329
Right.
600
00:22:12,331 --> 00:22:13,413
Meadows here.
601
00:22:13,413 --> 00:22:15,294
Mr. Steed wants
to enter the stables.
602
00:22:15,294 --> 00:22:16,616
Let him in, please, yeah?
603
00:22:16,616 --> 00:22:17,817
What?
604
00:22:17,817 --> 00:22:19,899
Well, that's your department.
Deal with it.
605
00:22:19,899 --> 00:22:23,142
Yes, I know,
but we've no choice, have we?
606
00:22:27,627 --> 00:22:29,509
Hello, Sebastian.
607
00:22:29,509 --> 00:22:31,791
How's the climate
suiting you then,
old boy, eh?
608
00:22:31,791 --> 00:22:33,393
I haven't got
anything today.
609
00:22:33,393 --> 00:22:34,674
I'm stingy.
610
00:22:55,895 --> 00:22:57,176
Ahh.
611
00:23:12,872 --> 00:23:13,993
Oh.
612
00:23:21,761 --> 00:23:23,643
Very nice, too.
613
00:23:31,290 --> 00:23:33,012
There.
614
00:23:41,981 --> 00:23:43,983
This is the house.
615
00:23:43,983 --> 00:23:48,107
Number 17,
Avenue de la Grande Armée.
616
00:23:48,107 --> 00:23:50,510
His car.
617
00:23:50,510 --> 00:23:54,834
Registration number
8293-MY-75.
618
00:23:56,796 --> 00:24:00,279
The man leaves this house
in this car every morning
at 10 past 8:00.
619
00:24:00,279 --> 00:24:03,122
He's driven along
the Champs-Elysees
to Concorde,
620
00:24:03,122 --> 00:24:05,725
Follows the same
to Boulevard de Palais,
621
00:24:05,725 --> 00:24:09,248
turns right and continues
to Boulevard St. Michel.
622
00:24:11,290 --> 00:24:13,132
He stops at number 29.
623
00:24:13,132 --> 00:24:14,654
Excellent.
624
00:24:14,654 --> 00:24:16,055
Now your assignment.
625
00:24:18,177 --> 00:24:21,861
Ah, Patrice Dubois,
age 54.
626
00:24:21,861 --> 00:24:23,943
Major shareholder of
the House of Souchais.
627
00:24:23,943 --> 00:24:25,384
Good.
628
00:24:25,384 --> 00:24:27,947
Here's your passport
and money.
629
00:24:29,068 --> 00:24:32,311
And you'll need these.
630
00:24:32,311 --> 00:24:34,834
You'll fly with the horses
and three other stablemen
tonight.
631
00:24:34,834 --> 00:24:37,196
It's a chartered aircraft
departing at 7:25.
632
00:24:37,196 --> 00:24:39,559
When you arrive
at Chantilly,
633
00:24:39,559 --> 00:24:42,962
rooms have been booked for all
of you at the Pension Groujarde.
634
00:24:42,962 --> 00:24:47,006
At exactly 11:00 tonight,
a light blue car
635
00:24:47,006 --> 00:24:48,768
will be parked outside
the pension.
636
00:24:48,768 --> 00:24:50,369
Here are the car keys.
637
00:24:50,369 --> 00:24:52,171
You can be in Paris
in 30 minutes.
638
00:24:52,171 --> 00:24:56,215
You go to number 69,
Avenue Emile Bonne.
639
00:24:56,215 --> 00:24:57,697
Report to Monsieur Goldstein.
640
00:24:59,058 --> 00:25:00,620
He'll put you up
for the night.
641
00:25:01,981 --> 00:25:03,382
Right.
642
00:25:03,382 --> 00:25:05,665
Contact me when
you get back tomorrow.
643
00:25:05,665 --> 00:25:07,547
To your very good health.
644
00:25:20,560 --> 00:25:23,002
I'll take any calls now.
645
00:25:24,884 --> 00:25:26,485
Who?
646
00:25:26,485 --> 00:25:28,127
Oh, send her in,
will you?
647
00:25:30,690 --> 00:25:32,291
Mrs. Gale.
648
00:25:32,291 --> 00:25:35,014
Do come in.
Won't you sit down?
649
00:25:37,296 --> 00:25:38,818
Well, what can I do
for you?
650
00:25:38,818 --> 00:25:41,420
Your settler and
I can't agree on a bet.
651
00:25:41,420 --> 00:25:42,622
What's the problem?
652
00:25:42,622 --> 00:25:45,384
I placed an each way Yankee
with 10 pound stakes.
653
00:25:45,384 --> 00:25:47,026
On the first,
I put three to one.
654
00:25:47,026 --> 00:25:49,148
Robin Hood, seven to two.
655
00:25:49,148 --> 00:25:51,070
Wally Firms, 11 to 4.
656
00:25:51,070 --> 00:25:52,912
And Reedy River
at five to one.
657
00:25:52,912 --> 00:25:56,115
Now that was a total
investment of 220 pounds.
658
00:25:56,115 --> 00:25:57,356
That checks.
659
00:25:57,356 --> 00:26:02,321
They came up, so I should
have got back 9,690 pounds,
660
00:26:02,321 --> 00:26:03,643
18 shillings and tuppence.
661
00:26:03,643 --> 00:26:06,045
What's the quibble,
tuppence?
662
00:26:06,045 --> 00:26:11,611
No, Mr. Heuston,
a matter of 65 pounds,
12 and 7 pence short.
663
00:26:11,611 --> 00:26:13,773
Your settler checked it once
664
00:26:13,773 --> 00:26:15,254
but refuses to check it again.
665
00:26:15,254 --> 00:26:17,576
See, I think he's
reckoning the crack-off
666
00:26:17,576 --> 00:26:19,659
at a quarter of the odds
instead of a third.
667
00:26:19,659 --> 00:26:21,420
You mean, there were less
than eight runners a race.
668
00:26:21,420 --> 00:26:23,542
Yes. Hold the Line
was scratched.
669
00:26:23,542 --> 00:26:25,584
You see, even reckoning
at a quarter,
670
00:26:25,584 --> 00:26:27,867
that would make
the place double come to...
671
00:26:27,867 --> 00:26:29,669
15 pounds,
2 and a penny less.
672
00:26:29,669 --> 00:26:33,552
The place trebled 30 pounds,
6 and thruppence less.
673
00:26:33,552 --> 00:26:36,555
And the place
accumulated 20 pounds,
4 and thruppence less.
674
00:26:36,555 --> 00:26:39,719
That's a total discrepancy
of 65 pounds, 12 and 7 pence.
675
00:26:39,719 --> 00:26:42,001
Tell me, how do you
calculate it?
676
00:26:42,001 --> 00:26:44,123
Well, I take the place odds,
677
00:26:44,123 --> 00:26:45,564
add one unit to each,
678
00:26:45,564 --> 00:26:47,086
multiply them together,
679
00:26:47,086 --> 00:26:49,288
and subtract one unit
at the end.
680
00:26:49,288 --> 00:26:51,971
Then I know the odds against
the doubles and trebles.
681
00:26:51,971 --> 00:26:54,013
Incidentally,
682
00:26:54,013 --> 00:26:56,656
your settler got it right
with Wallop Home.
683
00:26:56,656 --> 00:26:59,138
He took into account
there were less than
eight runners in that race.
684
00:26:59,138 --> 00:27:02,982
Mrs. Gale,
have you ever worked
for a turf accountant?
685
00:27:02,982 --> 00:27:04,103
No.
686
00:27:04,103 --> 00:27:05,785
But I've been a race girl
for a long time.
687
00:27:05,785 --> 00:27:07,667
Well, I'm very glad
there aren't any more
like you about.
688
00:27:07,667 --> 00:27:08,908
We'd be out of business.
689
00:27:08,908 --> 00:27:10,710
Tell me,
do you know this one?
690
00:27:10,710 --> 00:27:13,312
When would a punter
definitely win
691
00:27:13,312 --> 00:27:14,674
by backing every horse
in a race?
692
00:27:16,395 --> 00:27:20,159
Well, say there were
10 horses.
693
00:27:20,159 --> 00:27:23,642
You add one to the odds
of each of those 10 horses.
694
00:27:23,642 --> 00:27:26,525
Then you take the reciprocal
of those 10 numbers.
695
00:27:26,525 --> 00:27:30,409
And if the sum of the reciprocal
is less than one, you must win.
696
00:27:30,409 --> 00:27:33,332
You're very talented,
Mrs. Gale.
697
00:27:33,332 --> 00:27:35,054
I'm glad you think so.
698
00:27:35,054 --> 00:27:36,215
Because there's something
I wanted to ask you.
699
00:27:36,215 --> 00:27:39,859
Oh? You want to extend
your credit?
700
00:27:39,859 --> 00:27:42,261
No. I'm looking for a job.
701
00:27:42,261 --> 00:27:44,784
Well, but the money
you've just won, why work?
702
00:27:44,784 --> 00:27:46,826
Winnings don't last forever.
703
00:27:46,826 --> 00:27:49,428
You should know that,
Mr. Heuston.
704
00:27:49,428 --> 00:27:51,070
True.
705
00:27:51,070 --> 00:27:53,913
Yes, well, this
business of mine
706
00:27:53,913 --> 00:27:55,034
is certainly
expanding.
707
00:27:55,034 --> 00:27:56,635
Okay, you're on.
708
00:27:56,635 --> 00:27:58,557
And what are the terms?
709
00:27:58,557 --> 00:28:01,200
70 pounds a week,
mostly tax-free.
710
00:28:01,200 --> 00:28:02,521
You'll be this side
of the glass wall.
711
00:28:02,521 --> 00:28:03,642
A lot of the time,
712
00:28:03,642 --> 00:28:05,164
you'll be completely
in charge of the place.
713
00:28:05,164 --> 00:28:06,726
I have another enterprise
714
00:28:06,726 --> 00:28:09,328
which is taking up more
and more of my time.
715
00:28:09,328 --> 00:28:11,771
Anyone with your head
for figures would be,
716
00:28:11,771 --> 00:28:13,572
well, pretty useful
about the place.
717
00:28:13,572 --> 00:28:17,536
Useful enough,
would you say,
to be worth 100?
718
00:28:17,536 --> 00:28:19,859
You drive
a hard bargain.
719
00:28:19,859 --> 00:28:22,061
Okay, 100 pounds.
720
00:28:22,061 --> 00:28:23,302
When do I start?
721
00:28:23,302 --> 00:28:25,104
You've already started.
722
00:28:25,104 --> 00:28:27,306
Then perhaps you'd show me
the office routine?
723
00:28:27,306 --> 00:28:28,467
With pleasure.
724
00:28:30,229 --> 00:28:32,752
Outside phone,
internal phone.
725
00:28:32,752 --> 00:28:35,234
That one's direct
to my London office.
726
00:28:35,234 --> 00:28:39,038
Now over here we have,
in these cabinets,
727
00:28:39,038 --> 00:28:42,922
we have client's
references in here.
728
00:28:42,922 --> 00:28:45,244
Now our credit
clients in here.
729
00:28:46,846 --> 00:28:48,247
And what's in there?
730
00:28:48,247 --> 00:28:51,210
Oh, you could call those
the dead files in there.
731
00:28:51,210 --> 00:28:54,093
Dead or...
about to be dead.
732
00:28:56,255 --> 00:28:58,017
Where did you get it?
733
00:28:58,017 --> 00:28:59,859
It was picked up
on the course.
734
00:28:59,859 --> 00:29:01,981
You can see it's been
deliberately cut.
735
00:29:01,981 --> 00:29:04,023
Well, I pointed it out
to Steed.
736
00:29:04,023 --> 00:29:06,065
And he didn't want to
take it to the police,
heh?
737
00:29:06,065 --> 00:29:08,788
No. Strange, isn't it?
738
00:29:08,788 --> 00:29:10,950
I'm beginning to wonder
about Mr. Steed.
739
00:29:10,950 --> 00:29:13,032
And where he is.
740
00:29:13,032 --> 00:29:14,553
When did you
last see him?
741
00:29:14,553 --> 00:29:16,675
He wanted to see
Sebastian again.
742
00:29:16,675 --> 00:29:18,237
He has a letter
of authority.
743
00:29:18,237 --> 00:29:19,358
What else could I do?
744
00:29:19,358 --> 00:29:22,241
I'll tell you, Major,
I'll be darn glad
745
00:29:22,241 --> 00:29:23,402
when that horse
is out of here.
746
00:29:23,402 --> 00:29:25,444
And Steed too.
747
00:29:27,046 --> 00:29:28,888
I don't trust that fellow.
748
00:29:30,449 --> 00:29:31,730
I don't trust him.
749
00:29:40,980 --> 00:29:42,261
Ahh.
750
00:29:42,261 --> 00:29:43,422
(clatter)
751
00:30:01,841 --> 00:30:03,282
(banging)
752
00:30:21,060 --> 00:30:22,621
Caviar?
753
00:30:22,621 --> 00:30:25,304
Aah! Oof!
754
00:30:34,713 --> 00:30:36,795
All right, now hurry up
and settle down.
755
00:30:43,282 --> 00:30:44,924
Right, before we start
this evening,
756
00:30:44,924 --> 00:30:46,525
I want to introduce you
to Ffordsham
757
00:30:46,525 --> 00:30:47,526
spelled with two small Fs.
758
00:30:47,526 --> 00:30:48,527
How do you do?
759
00:30:48,527 --> 00:30:50,009
Take a pew.
760
00:30:53,852 --> 00:30:55,254
Now I want to devote
the first half
761
00:30:55,254 --> 00:30:57,336
of this evening to poisons.
762
00:31:01,740 --> 00:31:04,223
Now poisons come
in two main categories:
763
00:31:04,223 --> 00:31:05,945
irritant and corrosive.
764
00:31:05,945 --> 00:31:07,346
In nature
765
00:31:07,346 --> 00:31:09,548
and in man's historical
applications of poisons,
766
00:31:09,548 --> 00:31:12,431
both categories have
but one purpose: to kill.
767
00:31:16,595 --> 00:31:17,997
And it was a lovely meal.
768
00:31:17,997 --> 00:31:19,078
Oh, it's my pleasure.
769
00:31:19,078 --> 00:31:21,440
By the way,
do you mind if I smoke?
770
00:31:21,440 --> 00:31:22,481
No, not at all.
771
00:31:22,481 --> 00:31:23,362
Thank you.
772
00:31:25,364 --> 00:31:28,567
What made you
give up mathematics
and take to bookmaking?
773
00:31:28,567 --> 00:31:29,688
Well, there's more money
in bookmaking.
774
00:31:29,688 --> 00:31:30,970
That the only reason?
775
00:31:30,970 --> 00:31:35,374
Well, I've always been
a greedy man, Cathy.
776
00:31:35,374 --> 00:31:37,736
At university,
my mathematics tutor
said to me,
777
00:31:37,736 --> 00:31:40,019
"Mathematicians
could rule the world".
778
00:31:40,019 --> 00:31:41,620
So this gave me
a big idea.
779
00:31:41,620 --> 00:31:43,622
And I calculated that,
with my knowledge,
780
00:31:43,622 --> 00:31:44,903
I could just
about ruin
781
00:31:44,903 --> 00:31:47,866
any of the local
professional gamblers.
782
00:31:47,866 --> 00:31:50,189
I started with poker,
won hands down.
783
00:31:50,189 --> 00:31:52,391
Then on to roulette,
but small fry.
784
00:31:52,391 --> 00:31:54,153
So I set about
to bookmaking.
785
00:31:54,153 --> 00:31:56,235
That's where
I came unstuck.
786
00:31:56,235 --> 00:31:59,878
Because horses
aren't just figures
to juggle with.
787
00:31:59,878 --> 00:32:01,600
They're living
creatures.
788
00:32:01,600 --> 00:32:03,082
So are the people
who handle them.
789
00:32:03,082 --> 00:32:04,803
And you dope them?
790
00:32:06,445 --> 00:32:09,208
Well, you know the old saying
on the race course, Cathy.
791
00:32:09,208 --> 00:32:11,730
The punter who hasn't got
a horse in his family tree
792
00:32:11,730 --> 00:32:13,052
stays a punter forever.
793
00:32:13,052 --> 00:32:15,294
No, the only way
to win at this game
794
00:32:15,294 --> 00:32:17,136
is to know who's been
given orders to lose.
795
00:32:17,136 --> 00:32:21,420
So, you got into debt
with a bookmaker.
796
00:32:21,420 --> 00:32:23,662
That's right and instead
of kicking my teeth in,
797
00:32:23,662 --> 00:32:25,304
he asked me to go
and work for him.
798
00:32:25,304 --> 00:32:27,866
I reminded him that I'm
still working for a degree.
799
00:32:27,866 --> 00:32:30,389
His words were, "Stop
being a high-minded idiot."
800
00:32:30,389 --> 00:32:31,430
Sell out and grow up."
801
00:32:31,430 --> 00:32:33,472
So you sold out.
802
00:32:33,472 --> 00:32:34,833
No, not immediately.
803
00:32:34,833 --> 00:32:37,836
I worked for that man
for about three years.
804
00:32:37,836 --> 00:32:39,238
Then I opened up
my own account.
805
00:32:39,238 --> 00:32:43,042
So really one could say
you were trapped into
bookmaking.
806
00:32:43,042 --> 00:32:44,643
But grew to like it
afterwards?
807
00:32:44,643 --> 00:32:46,885
You could say that.
808
00:32:46,885 --> 00:32:50,449
I've been trapped
into other things
as well since then.
809
00:32:50,449 --> 00:32:53,052
But I wouldn't say
I enjoy them.
810
00:32:53,052 --> 00:32:56,735
I can't see you doing
anything you didn't want to.
811
00:32:56,735 --> 00:32:58,857
Well, there are
those occasions
812
00:32:58,857 --> 00:33:00,459
when one has
no alternative.
813
00:33:00,459 --> 00:33:02,261
It's either that
or...
814
00:33:02,261 --> 00:33:03,462
Or what?
815
00:33:03,462 --> 00:33:05,624
Take now,
for instance.
816
00:33:05,624 --> 00:33:07,186
I have to leave you.
817
00:33:07,186 --> 00:33:08,467
Must you?
818
00:33:08,467 --> 00:33:10,829
I have no alternative.
819
00:33:10,829 --> 00:33:11,830
(snaps fingers)
820
00:33:11,830 --> 00:33:13,472
Waiter? Check, please.
821
00:33:14,913 --> 00:33:16,675
Now the next bit's
rather complicated,
822
00:33:16,675 --> 00:33:18,077
so I want you
to pay attention.
823
00:33:18,077 --> 00:33:21,120
Now the spring loading is
operated by this trigger here.
824
00:33:21,120 --> 00:33:23,442
Now as you've just seen,
it takes considerable pressure
825
00:33:23,442 --> 00:33:24,883
to force the spring back.
826
00:33:24,883 --> 00:33:26,125
So that'll have to be done
827
00:33:26,125 --> 00:33:27,886
before you reach
the actual site of operation.
828
00:33:27,886 --> 00:33:30,289
I mean, anyone seeing you
trying to get that spring back
829
00:33:30,289 --> 00:33:31,810
in the Royal Enclosure
would likely to get
830
00:33:31,810 --> 00:33:32,811
a bit suspicious,
aren't they?
831
00:33:32,811 --> 00:33:34,173
(laughter)
832
00:33:34,173 --> 00:33:35,654
Well, once you've got this
spring back into position,
833
00:33:35,654 --> 00:33:37,336
you are now equipped
with one of the deadliest
834
00:33:37,336 --> 00:33:39,098
short-range weapons
ever invented.
835
00:33:39,098 --> 00:33:42,781
To complete its deadliness,
the dart is inserted here.
836
00:33:42,781 --> 00:33:44,703
Now the poison
on the tip of the dart
837
00:33:44,703 --> 00:33:46,265
will remain potent
for a good four hours.
838
00:33:46,265 --> 00:33:48,427
Now the great advantage
of this weapon
839
00:33:48,427 --> 00:33:50,709
is that it can be used in
a seemingly innocent way.
840
00:33:50,709 --> 00:33:52,351
As the race is in progress,
841
00:33:52,351 --> 00:33:53,832
preferably at the height
of excitement,
842
00:33:53,832 --> 00:33:56,034
you turn your binoculars
away from the horses
843
00:33:56,034 --> 00:33:58,597
and take aim at the subject.
844
00:34:00,199 --> 00:34:02,801
Now with the built-in
rangefinder, which is there...
845
00:34:02,801 --> 00:34:04,763
Pass it along...
846
00:34:04,763 --> 00:34:07,246
Accuracy up to 10 yards
is guaranteed.
847
00:34:07,246 --> 00:34:10,329
Now take a good look
'cause you can't afford
to make mistakes.
848
00:34:12,131 --> 00:34:15,694
Now, ejection of the dart
is achieved by pressing
this button here.
849
00:34:15,694 --> 00:34:17,576
And as you've seen tonight,
850
00:34:17,576 --> 00:34:19,418
the mechanism operates
without any sound at all.
851
00:34:19,418 --> 00:34:20,739
(door opens)
852
00:34:20,739 --> 00:34:22,901
Well, here's the man
you've all been waiting for.
853
00:34:22,901 --> 00:34:24,583
Right, that'll be the lot
for tonight.
854
00:34:24,583 --> 00:34:25,824
Good evening, gentlemen.
855
00:34:37,596 --> 00:34:40,359
Four weeks' pay
for only three days' work.
856
00:34:40,359 --> 00:34:41,520
Do you understand?
857
00:34:43,562 --> 00:34:45,884
Right. You're up at dawn.
You better turn in now.
858
00:34:49,768 --> 00:34:51,730
- Here's yours.
- Thanks.
859
00:34:51,730 --> 00:34:53,572
Tell me, how's Ffordsham
making out?
860
00:34:53,572 --> 00:34:55,774
Oh, he'll be all right.
861
00:34:55,774 --> 00:34:58,297
You know, I think
it's time we used him.
862
00:34:58,297 --> 00:35:00,459
Well, name the job
and I'll set it up
for him.
863
00:35:00,459 --> 00:35:02,781
Okay. Let's go.
864
00:35:49,348 --> 00:35:52,070
I want to know who he is.
865
00:35:52,070 --> 00:35:54,513
He came here with a letter
from the government
866
00:35:54,513 --> 00:35:57,476
requiring me to allow him
into the stables
867
00:35:57,476 --> 00:35:59,678
to watch over Sebastian II.
868
00:35:59,678 --> 00:36:01,880
I don't think we've
anything to worry about.
869
00:36:01,880 --> 00:36:03,242
Steed was in the harness
room last night.
870
00:36:03,242 --> 00:36:04,323
He beat up Brown.
871
00:36:04,323 --> 00:36:05,324
Likely
he saw everything.
872
00:36:05,324 --> 00:36:06,925
What's that got
to do with me?
873
00:36:06,925 --> 00:36:07,926
Are you still pretending
you don't know
874
00:36:07,926 --> 00:36:09,568
what goes on
in your own stables?
875
00:36:09,568 --> 00:36:11,450
What you and Johnson do,
I don't want to know about.
876
00:36:11,450 --> 00:36:13,091
- Well, let me remind you...
- I don't want to hear!
877
00:36:13,091 --> 00:36:15,774
We train killers, highly
professional murderers.
878
00:36:15,774 --> 00:36:16,935
And you're part
of the organization,
879
00:36:16,935 --> 00:36:19,017
whether you like it
or not.
880
00:36:19,017 --> 00:36:21,780
Now I want you to get
that horse Sebastian
out of there.
881
00:36:21,780 --> 00:36:23,582
Can't do that.
The Sultan is my friend.
882
00:36:23,582 --> 00:36:26,865
Just because you hobnob
with aristocracy
means nothing to me.
883
00:36:26,865 --> 00:36:28,987
Look, I've told you
what you want to know.
884
00:36:28,987 --> 00:36:32,791
Steed's interest
is solely confined to
the welfare of one horse.
885
00:36:32,791 --> 00:36:33,792
I'm sure of that.
886
00:36:33,792 --> 00:36:35,073
Well, I'm not.
887
00:36:35,073 --> 00:36:37,276
I thought we agreed that
you'd keep away from here.
888
00:36:37,276 --> 00:36:38,877
I'd look after this end
of the business!
889
00:36:38,877 --> 00:36:41,240
We also agreed
that you be careful
890
00:36:41,240 --> 00:36:42,200
whom you let
into the stables.
891
00:36:44,243 --> 00:36:46,525
They're still mine,
you know.
892
00:36:46,525 --> 00:36:48,046
Are they?
893
00:36:48,046 --> 00:36:50,329
With 10,000 pounds
outstanding gambling debt?
894
00:36:50,329 --> 00:36:52,571
I've only got to
breathe the word
895
00:36:52,571 --> 00:36:53,732
that you're in debt
to a bookmaker
896
00:36:53,732 --> 00:36:56,975
and your stables
will be worth nothing.
897
00:36:56,975 --> 00:36:59,258
Big decisions,
little man.
898
00:37:18,437 --> 00:37:19,718
You did say Pantling?
899
00:37:19,718 --> 00:37:21,360
That's right.
Ronald Pantling.
900
00:37:21,360 --> 00:37:23,121
Actually,
Major Ronald Pantling.
901
00:37:23,121 --> 00:37:24,883
Oh, yes, I've got it here.
902
00:37:24,883 --> 00:37:26,845
I'm afraid I can't raise
your credit without...
903
00:37:26,845 --> 00:37:28,006
Hello, Major.
904
00:37:28,006 --> 00:37:29,448
Ah, good to see you,
Heuston.
905
00:37:29,448 --> 00:37:31,129
Your delightful
young lady is being
very patient with me.
906
00:37:31,129 --> 00:37:33,332
Says you're increasing
my maximum credit.
907
00:37:33,332 --> 00:37:35,133
Oh, that'll be all right,
Catherine.
908
00:37:35,133 --> 00:37:37,496
By the way, I've got some rather
private business to attend to.
909
00:37:37,496 --> 00:37:38,697
I wonder if you could
sort this out
910
00:37:38,697 --> 00:37:39,698
with the Major
in the outer office?
911
00:37:39,698 --> 00:37:40,699
Yes, of course.
912
00:37:40,699 --> 00:37:41,700
Thank you.
913
00:37:41,700 --> 00:37:42,941
- This way, Major.
- Thank you.
914
00:37:42,941 --> 00:37:44,423
Very good of you,
old chap.
915
00:37:47,346 --> 00:37:48,827
Not at all.
916
00:37:49,948 --> 00:37:51,830
(bookies chatter)
917
00:38:02,841 --> 00:38:04,443
Send him in now.
918
00:38:04,443 --> 00:38:05,524
Thank you.
919
00:38:07,526 --> 00:38:08,567
Heuston: Come in.
920
00:38:12,731 --> 00:38:13,812
Sit down.
921
00:38:16,094 --> 00:38:18,056
I have an assignment
for you.
922
00:38:19,978 --> 00:38:21,380
This is where he lives.
923
00:38:23,742 --> 00:38:24,903
This is his car.
924
00:38:27,225 --> 00:38:28,747
This is the man
you have to kill.
925
00:38:33,111 --> 00:38:36,355
(theme music)
926
00:38:38,477 --> 00:38:40,158
Ronald Pantling.
927
00:38:40,158 --> 00:38:41,880
Is he at the club now?
928
00:38:41,880 --> 00:38:44,363
No, I don't want
to hold on.
929
00:38:44,363 --> 00:38:47,285
Look, surely you must know
if he's there or not.
930
00:38:47,285 --> 00:38:48,887
Hello, Ann.
931
00:38:48,887 --> 00:38:50,449
Major, I've been
phoning everywhere
932
00:38:50,449 --> 00:38:51,530
to try and find you.
933
00:38:51,530 --> 00:38:52,771
Why?
What's the trouble?
934
00:38:52,771 --> 00:38:54,693
I wondered if you knew
where my father was.
935
00:38:54,693 --> 00:38:56,134
No.
936
00:38:56,134 --> 00:38:57,656
You see, he didn't
come in to breakfast
this morning.
937
00:38:57,656 --> 00:38:58,897
And no one's seen him.
938
00:38:58,897 --> 00:39:00,539
Well, perhaps he had
to go up to London.
939
00:39:00,539 --> 00:39:02,100
I'm sure he would
have told me.
940
00:39:02,100 --> 00:39:03,942
Well, have you tried
the police?
941
00:39:03,942 --> 00:39:05,143
Oh, no, of course not.
942
00:39:05,143 --> 00:39:06,304
One of their jobs,
you know,
943
00:39:06,304 --> 00:39:07,345
tracing
missing people.
944
00:39:07,345 --> 00:39:09,267
Then maybe
I should phone them.
945
00:39:09,267 --> 00:39:11,510
Well, let's not do anything
too drastic for the moment.
946
00:39:11,510 --> 00:39:12,991
You leave it to me.
947
00:39:12,991 --> 00:39:16,074
I'm so worried. He's never
done anything like this before.
948
00:39:16,074 --> 00:39:17,916
No, but you
leave it to me.
949
00:39:17,916 --> 00:39:20,158
I have an idea who
may know something
about this.
950
00:39:23,201 --> 00:39:25,444
You can settle that
by phone.
951
00:39:28,687 --> 00:39:29,568
Can I see you?
952
00:39:30,769 --> 00:39:31,930
Yes.
953
00:39:31,930 --> 00:39:34,012
That'll be all for now,
Catherine.
954
00:39:34,012 --> 00:39:36,094
I'll be outside checking
on the next race.
955
00:39:44,062 --> 00:39:45,744
Well, who's the bird?
956
00:39:47,746 --> 00:39:49,908
She's got brains.
957
00:39:49,908 --> 00:39:51,069
Don't worry.
958
00:39:51,069 --> 00:39:53,311
She doesn't know
anything about us.
959
00:39:53,311 --> 00:39:54,352
Yet.
960
00:39:54,352 --> 00:39:56,835
But she could be
trying to.
961
00:39:56,835 --> 00:39:59,357
I want you to
find out everything
you can about her.
962
00:39:59,357 --> 00:40:00,559
Okay.
963
00:40:00,559 --> 00:40:01,880
All right.
What was it
you wanted?
964
00:40:01,880 --> 00:40:03,361
Well, it's about
that old fool, Meadows.
965
00:40:03,361 --> 00:40:04,683
What about it?
966
00:40:04,683 --> 00:40:06,404
Well, he came into
the stables with a gun.
967
00:40:06,404 --> 00:40:08,487
Had some idea
about taking us down
968
00:40:08,487 --> 00:40:09,528
to the police station.
969
00:40:09,528 --> 00:40:10,609
- When was this?
- Last night.
970
00:40:10,609 --> 00:40:11,730
I tried to get you.
971
00:40:11,730 --> 00:40:13,452
But I take it
you were out on the town.
972
00:40:13,452 --> 00:40:14,893
I see.
973
00:40:16,455 --> 00:40:18,176
Well, what did you do?
974
00:40:18,176 --> 00:40:19,618
I took the gun off him,
of course.
975
00:40:19,618 --> 00:40:22,380
Suppose he expected us
to touch our caps to him,
976
00:40:22,380 --> 00:40:24,262
call him sir and go along
like good little boys.
977
00:40:24,262 --> 00:40:26,104
Where is he now?
978
00:40:26,104 --> 00:40:29,708
Well, he got a bit rough.
There was a fight.
979
00:40:29,708 --> 00:40:31,670
Look, you're not
gonna like this.
980
00:40:31,670 --> 00:40:32,831
But there was an accident.
981
00:40:32,831 --> 00:40:33,992
I mean,
it was an accident.
982
00:40:33,992 --> 00:40:36,755
You fool, Johnson.
983
00:40:36,755 --> 00:40:39,197
I'm sick and tired of
being treated like a serf!
984
00:40:39,197 --> 00:40:41,319
They think they can treat me
like an animal!
985
00:40:41,319 --> 00:40:42,200
You're still a fool.
986
00:40:43,842 --> 00:40:45,083
Where's the body?
987
00:40:46,725 --> 00:40:49,648
Well, he's all set
to go on a journey.
988
00:40:49,648 --> 00:40:51,650
Don't worry,
no one will find it.
989
00:40:54,332 --> 00:40:56,615
It does rather change
the situation,
doesn't it?
990
00:40:56,615 --> 00:40:58,537
I mean, now
your girlfriend, Ann,
991
00:40:58,537 --> 00:41:00,098
will have to be told
the truth, won't she?
992
00:41:03,822 --> 00:41:04,943
Hello, Miss Meadows.
993
00:41:04,943 --> 00:41:06,464
I'm afraid my father
isn't here.
994
00:41:06,464 --> 00:41:07,666
It's just me.
995
00:41:07,666 --> 00:41:09,427
I just wanted to give
Sebastian some sugar.
996
00:41:09,427 --> 00:41:10,829
Well, without my
father's permission,
997
00:41:10,829 --> 00:41:12,110
I can't have you admitted
to the stables, Mr. Steed.
998
00:41:12,110 --> 00:41:13,592
They know your voice
on the phone.
999
00:41:13,592 --> 00:41:15,433
You just pick it up
and tell them I'm coming.
1000
00:41:15,433 --> 00:41:18,436
Not without my father's
permission.
1001
00:41:18,436 --> 00:41:19,437
Oh!
1002
00:41:19,437 --> 00:41:21,640
Oh, let me help you.
Oops!
1003
00:41:21,640 --> 00:41:22,721
Just for me?
1004
00:41:22,721 --> 00:41:25,524
Not even for you.
Look, I must go.
1005
00:41:36,655 --> 00:41:37,776
Morning, Mr. Steed.
1006
00:41:37,776 --> 00:41:39,137
Good morning to you.
1007
00:41:39,137 --> 00:41:40,298
Holding the fort?
1008
00:41:40,298 --> 00:41:43,061
I was just admiring
this fine old desk.
1009
00:41:43,061 --> 00:41:46,464
No value. Wood worms.
1010
00:41:46,464 --> 00:41:47,465
Oh.
1011
00:41:47,465 --> 00:41:48,907
You've seen Ann?
1012
00:41:48,907 --> 00:41:50,428
I was giving her a hand.
She just went out.
1013
00:41:50,428 --> 00:41:51,990
She seemed a trifle upset.
1014
00:41:51,990 --> 00:41:54,072
Oh, I don't wonder.
Meadows has disappeared.
1015
00:41:54,072 --> 00:41:55,834
- Oh?
- I didn't like
to tell her.
1016
00:41:55,834 --> 00:41:58,156
But I had a very odd letter
in the post this morning.
1017
00:41:58,156 --> 00:42:00,278
I'll read some of it to you.
1018
00:42:01,680 --> 00:42:04,603
"My dear old friend,
I've suddenly realized
1019
00:42:04,603 --> 00:42:06,645
"what a mess I'm making
of my life.
1020
00:42:06,645 --> 00:42:07,846
But the facts
have to be ..."
1021
00:42:07,846 --> 00:42:11,289
It's terrible
handwriting.
1022
00:42:11,289 --> 00:42:13,251
Ah. "If anything
happens to me",
1023
00:42:13,251 --> 00:42:14,973
"I want you to run
the stables
1024
00:42:14,973 --> 00:42:16,494
until Ann is of age
to take over."
1025
00:42:17,976 --> 00:42:19,377
No wonder she was upset.
1026
00:42:19,377 --> 00:42:21,459
I want to have a word
with Sebastian.
1027
00:42:21,459 --> 00:42:22,781
Do you mind phoning up
and saying I'm coming?
1028
00:42:22,781 --> 00:42:23,782
Delighted.
1029
00:42:23,782 --> 00:42:25,423
Thank you very much.
1030
00:42:25,423 --> 00:42:26,745
I don't think I'll ever
make a stableman.
1031
00:42:26,745 --> 00:42:28,106
(chuckles)
1032
00:42:29,828 --> 00:42:31,910
Major Pantling here.
1033
00:42:31,910 --> 00:42:34,432
You're to admit Mr. Steed.
1034
00:42:34,432 --> 00:42:37,115
Yes, I'm acting on behalf
of Mr. Meadows.
1035
00:42:40,518 --> 00:42:42,601
Hello, old boy.
How are you?
1036
00:42:42,601 --> 00:42:44,683
Here you are.
1037
00:42:44,683 --> 00:42:46,524
That'll supplement
your diet a bit.
1038
00:42:58,937 --> 00:43:04,743
By the way, keep your eye
on the liability
on 5th Symphony.
1039
00:43:04,743 --> 00:43:07,225
We don't make her
a loser on the books.
1040
00:43:07,225 --> 00:43:08,266
Who?
1041
00:43:10,388 --> 00:43:11,509
Miss Meadows?
1042
00:43:12,911 --> 00:43:14,232
I see.
1043
00:43:16,354 --> 00:43:17,676
All right, send her in.
1044
00:43:20,679 --> 00:43:22,721
Ann, how nice to see you.
1045
00:43:23,802 --> 00:43:25,924
How are you, hmm?
1046
00:43:25,924 --> 00:43:27,365
Tony, have you
seen my father?
1047
00:43:27,365 --> 00:43:29,167
No, not today.
Isn't he at the stables?
1048
00:43:29,167 --> 00:43:30,168
No.
1049
00:43:30,168 --> 00:43:31,409
Will you have a drink?
1050
00:43:31,409 --> 00:43:33,451
I don't want anything.
Tony, Dad's disappeared.
1051
00:43:33,451 --> 00:43:34,693
Well, do you know
anything about it?
1052
00:43:34,693 --> 00:43:35,974
Why should I?
1053
00:43:35,974 --> 00:43:38,777
Because you've got some
sort of hold over him.
1054
00:43:38,777 --> 00:43:41,579
That's why he's forbidden me
to see you again, isn't it?
1055
00:43:41,579 --> 00:43:43,621
I thought it was because
a bookmaker wasn't fit company
1056
00:43:43,621 --> 00:43:44,783
for a trainer's daughter.
1057
00:43:44,783 --> 00:43:46,184
Oh, you know
that's not the reason.
1058
00:43:48,586 --> 00:43:50,028
Tell me something, Ann.
1059
00:43:50,028 --> 00:43:52,030
Why did you defy
your father's wishes?
1060
00:43:52,030 --> 00:43:54,152
Because I wanted to know
what was going on.
1061
00:43:54,152 --> 00:43:57,355
Is that the only reason
for seeing me?
1062
00:43:57,355 --> 00:43:58,596
Well, no.
1063
00:43:58,596 --> 00:44:00,198
I'm glad.
(kiss)
1064
00:44:00,198 --> 00:44:02,320
Come and sit down, hmm?
1065
00:44:06,925 --> 00:44:09,848
Ann, you've got
to know sooner or later.
1066
00:44:09,848 --> 00:44:11,089
So I might as well
tell you now.
1067
00:44:11,089 --> 00:44:12,851
Your father's
had an accident.
1068
00:44:12,851 --> 00:44:15,533
- He's dead.
- What?
1069
00:44:15,533 --> 00:44:16,895
You might as well know
the rest too.
1070
00:44:16,895 --> 00:44:19,818
And please do me the favor
of not passing judgment
1071
00:44:19,818 --> 00:44:21,299
till you've heard it all.
1072
00:44:21,299 --> 00:44:23,461
There's an organization
that I'm in
1073
00:44:23,461 --> 00:44:25,223
and that your father
was part of.
1074
00:44:25,223 --> 00:44:28,106
It all goes on in what
are now your stables.
1075
00:44:28,106 --> 00:44:30,028
I don't believe you.
1076
00:44:30,028 --> 00:44:33,071
It all starts off
with one man getting
the edge somehow
1077
00:44:33,071 --> 00:44:34,833
on two other men who
don't know each other.
1078
00:44:34,833 --> 00:44:36,594
He says to one man,
1079
00:44:36,594 --> 00:44:37,876
"Obey my orders
1080
00:44:37,876 --> 00:44:39,677
or my other man
will kill you."
1081
00:44:39,677 --> 00:44:41,519
He says that
to the other man, too.
1082
00:44:41,519 --> 00:44:43,962
So both of them are in
terror of the unknown.
1083
00:44:43,962 --> 00:44:47,125
Then on, it's like
building a pyramid
1084
00:44:47,125 --> 00:44:49,848
from the top downwards
getting bigger and bigger.
1085
00:44:49,848 --> 00:44:51,850
What's an organization
like that for?
1086
00:44:51,850 --> 00:44:53,852
To kill,
to make money.
1087
00:44:53,852 --> 00:44:55,854
An organization
based on terror
1088
00:44:55,854 --> 00:44:57,055
can be used
for anything.
1089
00:44:57,055 --> 00:45:00,338
My father was living
under this threat too?
1090
00:45:00,338 --> 00:45:01,980
We all are,
but the pay is good.
1091
00:45:01,980 --> 00:45:03,101
Oh, shut up!
1092
00:45:03,101 --> 00:45:04,983
I'm sorry.
I'll be serious.
1093
00:45:04,983 --> 00:45:06,664
You know, it was fun
when it started,
1094
00:45:06,664 --> 00:45:08,186
because of the money.
But after a time,
1095
00:45:08,186 --> 00:45:10,468
you know, anyone
who steps through
that door
1096
00:45:10,468 --> 00:45:13,271
may be
my Trojan Horse.
1097
00:45:13,271 --> 00:45:15,273
Because just like
the wooden horse
1098
00:45:15,273 --> 00:45:17,355
that the Greeks
let the Trojans
drag into their city,
1099
00:45:17,355 --> 00:45:20,238
the person coming
through that door
may look all right,
1100
00:45:20,238 --> 00:45:22,560
but they may have been
ordered to kill me.
1101
00:45:22,560 --> 00:45:25,203
Then you're not the head
of this organization.
1102
00:45:25,203 --> 00:45:27,725
No, Ann, I'm one step
down the pyramid
1103
00:45:27,725 --> 00:45:29,167
and I never know
who my killer will be
1104
00:45:29,167 --> 00:45:31,289
if ever
I step out of line.
1105
00:45:31,289 --> 00:45:34,012
Such as planning
to run away from it all.
1106
00:45:34,012 --> 00:45:36,134
That would be stepping out
of line, wouldn't it?
1107
00:45:36,134 --> 00:45:38,977
You? Of course.
1108
00:45:38,977 --> 00:45:42,020
The most innocent-looking
Trojan Horse
there could be.
1109
00:45:42,020 --> 00:45:44,342
Oh, no. I'm not
part of your racket.
1110
00:45:44,342 --> 00:45:46,024
The only reason
I've been seeing you
1111
00:45:46,024 --> 00:45:48,066
is because I knew you had
some hold over Dad.
1112
00:45:48,066 --> 00:45:49,988
I wanted to protect him.
1113
00:45:49,988 --> 00:45:53,832
Well, now you've told me what
I've been trying to find out.
1114
00:45:53,832 --> 00:45:56,955
Ann? It won't
solve anything.
1115
00:45:56,955 --> 00:45:58,316
Give it to me.
1116
00:45:59,557 --> 00:46:01,039
Oh!
1117
00:46:01,039 --> 00:46:02,720
(grunts)
1118
00:46:03,962 --> 00:46:05,563
Now phone the police.
1119
00:46:26,144 --> 00:46:28,306
Hello. Kirby here.
1120
00:46:28,306 --> 00:46:31,149
Assignment in Paris
completed.
1121
00:46:31,149 --> 00:46:33,351
Request permission
to enter stables.
1122
00:46:33,351 --> 00:46:35,153
Right. Thanks.
1123
00:46:48,286 --> 00:46:49,487
Mrs. Gale?
1124
00:46:49,487 --> 00:46:50,608
Yes?
1125
00:46:50,608 --> 00:46:52,170
You may remember me?
Major Pantling?
1126
00:46:52,170 --> 00:46:54,332
I wonder if you'd come out
to the stables with me.
1127
00:46:54,332 --> 00:46:55,533
Which stables?
1128
00:46:55,533 --> 00:46:57,015
Meadows.
1129
00:46:57,015 --> 00:46:58,256
Something I want
to discuss
1130
00:46:58,256 --> 00:46:59,417
with you and
your friend Steed.
1131
00:46:59,417 --> 00:47:01,299
He's out there now.
1132
00:47:01,299 --> 00:47:03,862
Car's outside,
engine ticking over.
1133
00:47:03,862 --> 00:47:05,543
There in no time.
1134
00:47:06,784 --> 00:47:08,066
All right.
1135
00:47:08,066 --> 00:47:09,707
Yeah?
1136
00:47:09,707 --> 00:47:11,829
Yeah?
1137
00:47:11,829 --> 00:47:13,471
Well, what do you mean,
he's not there?
1138
00:47:14,953 --> 00:47:16,474
Police?
1139
00:47:16,474 --> 00:47:17,916
Right.
1140
00:47:20,798 --> 00:47:22,400
What do you hope
to get out of it?
1141
00:47:22,400 --> 00:47:23,801
This organization
can't go on forever.
1142
00:47:23,801 --> 00:47:24,802
Be quiet.
1143
00:47:24,802 --> 00:47:29,047
Would 1,000 quid
interest you, in cash?
1144
00:47:29,047 --> 00:47:30,929
I make that
in a month now.
1145
00:47:30,929 --> 00:47:33,171
How about an Earldom?
I could fix that for you.
1146
00:47:33,171 --> 00:47:34,412
What's he
talking about?
1147
00:47:34,412 --> 00:47:35,493
He's trying
to bribe me.
1148
00:47:35,493 --> 00:47:36,854
Well, you won't get far
with that, mate.
1149
00:47:36,854 --> 00:47:38,536
You can't bribe people
when they know they got
1150
00:47:38,536 --> 00:47:39,537
a gun in their own back.
1151
00:47:39,537 --> 00:47:40,939
And what did
Heuston say?
1152
00:47:40,939 --> 00:47:43,741
He said to do away
with him.
1153
00:47:43,741 --> 00:47:45,223
Well, go on, shoot.
1154
00:47:46,344 --> 00:47:47,825
I've just given you
an order!
1155
00:47:47,825 --> 00:47:50,508
Heuston's just confirmed this
over the telephone, has he?
1156
00:47:50,508 --> 00:47:51,950
I'm telling you,
shoot him!
1157
00:47:51,950 --> 00:47:53,431
Anyone around?
1158
00:47:53,431 --> 00:47:55,273
- Keep out of here!
- What's going on here?
1159
00:47:55,273 --> 00:47:56,434
Kirby!
1160
00:47:56,434 --> 00:47:57,435
You said he was dead!
1161
00:47:57,435 --> 00:47:58,436
Ffordsham!
1162
00:47:58,436 --> 00:47:59,637
- (gunshot)
- Aah!
1163
00:47:59,637 --> 00:48:00,678
All right, now.
1164
00:48:00,678 --> 00:48:01,719
Who else is due
for my execution?
1165
00:48:01,719 --> 00:48:03,001
Just himself,
I believe.
1166
00:48:03,001 --> 00:48:05,443
Stand against the wall!
Come on, help him up.
1167
00:48:05,443 --> 00:48:06,524
(gunshot)
1168
00:48:06,524 --> 00:48:07,525
Hold it!
1169
00:48:07,525 --> 00:48:08,606
Fetch the gun!
1170
00:48:10,048 --> 00:48:12,130
Thank you very much,
Your Lordship.
1171
00:48:15,653 --> 00:48:17,855
Where was Mr. Steed when
he asked you to fetch me?
1172
00:48:17,855 --> 00:48:19,217
He must have been here
somewhere.
1173
00:48:19,217 --> 00:48:20,738
He spoke to me
on the house phone
from the stables.
1174
00:48:20,738 --> 00:48:21,859
Must be in there.
1175
00:48:24,022 --> 00:48:25,063
Not very bright
for someone.
1176
00:48:25,063 --> 00:48:26,064
Bad management.
1177
00:48:26,064 --> 00:48:28,226
Not meant for
your eyes at all.
1178
00:48:28,226 --> 00:48:30,028
Strange day all around,
what?
1179
00:48:30,028 --> 00:48:32,350
Sorry, Mrs. Gale.
1180
00:48:32,350 --> 00:48:33,551
In there.
1181
00:48:42,880 --> 00:48:43,962
All right, Major.
1182
00:48:43,962 --> 00:48:46,564
I'll relieve you of
your shooting stick.
1183
00:48:46,564 --> 00:48:48,246
Looks as if we need
some more carrots.
1184
00:48:48,246 --> 00:48:50,128
You'd better
order five tons.
1185
00:48:50,128 --> 00:48:51,209
Yes, and what
about some hay?
1186
00:48:51,209 --> 00:48:52,290
Well, you can see
about that too.
1187
00:48:52,290 --> 00:48:54,292
How are the new stable
hands coming on?
1188
00:48:54,292 --> 00:48:55,453
Oh, they'll be
all right.
1189
00:48:55,453 --> 00:48:57,735
And by the way, Five Acres
has got a cough again.
1190
00:48:57,735 --> 00:48:59,137
Oh, he's just
putting it on.
1191
00:48:59,137 --> 00:49:00,618
But Brandy Snaps is
fit at as a fiddle.
1192
00:49:00,618 --> 00:49:01,699
- Good.
- Hello, hello.
1193
00:49:01,699 --> 00:49:02,700
Oh, you just off?
1194
00:49:02,700 --> 00:49:04,382
- I'm afraid we must.
- Oh.
1195
00:49:04,382 --> 00:49:05,863
What's it like running
the stables on your own?
1196
00:49:05,863 --> 00:49:07,665
As you can see, I'm not
completely on my own.
1197
00:49:07,665 --> 00:49:09,187
Lucien is helping me out.
1198
00:49:09,187 --> 00:49:10,508
Yes. So we'd better
get those orders off.
1199
00:49:10,508 --> 00:49:11,789
Where do you keep
the books?
1200
00:49:11,789 --> 00:49:13,191
They're in the office.
Come on, I'll show you.
1201
00:49:13,191 --> 00:49:14,312
You haven't met Sebastian,
have you, Mrs. Gale?
1202
00:49:14,312 --> 00:49:15,313
No, I haven't.
1203
00:49:15,313 --> 00:49:17,395
Sebastian,
this is Mrs. Gale.
1204
00:49:17,395 --> 00:49:18,516
There you are.
1205
00:49:18,516 --> 00:49:19,557
Hello, Sebastian.
1206
00:49:19,557 --> 00:49:20,999
And we're off to
a good relationship.
1207
00:49:20,999 --> 00:49:23,201
Is he ever going
to run in a race?
1208
00:49:23,201 --> 00:49:25,043
Very shortly,
and under my colors.
1209
00:49:25,043 --> 00:49:26,764
The Sultan's made me
a present of him.
1210
00:49:26,764 --> 00:49:27,765
Hasn't he, Sebastian?
1211
00:49:27,765 --> 00:49:28,926
That's very generous of him.
1212
00:49:28,926 --> 00:49:31,209
Yeah. He's
a four-year-old,
you know.
1213
00:49:33,891 --> 00:49:35,253
Four-year-old?
1214
00:49:35,253 --> 00:49:36,814
You must be joking.
1215
00:49:36,814 --> 00:49:38,216
Eh?
1216
00:49:39,817 --> 00:49:41,899
(neighs)
1217
00:49:44,702 --> 00:49:49,347
(theme music)
82157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.