Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,365 --> 00:00:13,121
Anterior în WALKER...
2
00:00:16,321 --> 00:00:18,058
O să moară dacă nu chemăm ajutor.
3
00:00:18,116 --> 00:00:19,789
Aşteaptă! Cum o să arate asta?
4
00:00:20,337 --> 00:00:21,838
Ce se întâmplă?
5
00:00:21,880 --> 00:00:26,480
Acum mulţi ani am lucrat la cazul
unui ucigaş în serie, Şacalul.
6
00:00:26,533 --> 00:00:28,543
M-a sunat detectivul Luna.
7
00:00:28,569 --> 00:00:30,672
Ştii ce ne-a făcut cazul acela
mie şi lui Kelly.
8
00:00:30,704 --> 00:00:32,758
În niciun caz nu pot să ajung iarăşi aşa.
9
00:00:32,800 --> 00:00:36,740
- E un bilet de permisiune pentru...
- Pregătire pentru tabăra de instrucţie.
10
00:00:36,782 --> 00:00:39,747
- Deci tot mai vrei să te înrolezi?
- Da, îmi păstrez opţiunile.
11
00:00:39,873 --> 00:00:42,736
Sadie, sunt Stella.
Trebuie să mă suni înapoi, ai înţeles?
12
00:00:42,778 --> 00:00:45,959
- Unde aţi găsit astea?
- La ultima locaţie cunoscută a Şacalului.
13
00:00:45,991 --> 00:00:49,602
Mi-am pierdut o dată soţul din cauza
acestui om. Nu-l mai pierd încă o dată.
14
00:00:51,795 --> 00:00:52,795
NU S-A TERMINAT
15
00:00:52,827 --> 00:00:55,856
Trebuie să rezolvăm cazul
înainte să mai apară altă victimă.
16
00:00:56,408 --> 00:00:59,329
Trebuie să rezolvăm cazul
înainte ca James să afle.
17
00:01:08,494 --> 00:01:09,849
Aşa.
18
00:01:12,585 --> 00:01:15,216
Extra spumă pentru doamna.
19
00:01:15,258 --> 00:01:17,792
Uită-te la asta.
E perfectă.
20
00:01:19,468 --> 00:01:20,806
Mă bucur că-ţi place.
21
00:01:20,848 --> 00:01:24,837
Până nu uit, am găsit astea
în camera mea.
22
00:01:24,895 --> 00:01:27,161
Nu ştiam ce vrei să faci cu ele.
23
00:01:27,203 --> 00:01:28,608
Mulţumesc.
24
00:01:28,650 --> 00:01:30,318
Am lăsat nişte lucruri acolo.
25
00:01:30,713 --> 00:01:31,848
Mersi.
26
00:01:35,039 --> 00:01:38,611
Deci, colega, ce planuri ai azi?
27
00:01:38,653 --> 00:01:40,619
Probabil crezi că sunt o vagaboandă,
28
00:01:40,661 --> 00:01:43,876
după cum am venit doar cu o valiză,
vise şi speranţe.
29
00:01:43,918 --> 00:01:46,449
- Şi un mixer pentru spumă de lapte.
- Desigur.
30
00:01:46,491 --> 00:01:50,205
Dar Ben de-abia aşteaptă să-mi iau
lucrurile din depozit,
31
00:01:50,247 --> 00:01:52,780
aşa că o să vină Liam să mă ajute
să le împachetez,
32
00:01:52,822 --> 00:01:55,658
după care le aduc aici şi le despachetez.
33
00:01:55,700 --> 00:01:57,481
Mult împachetat şi despachetat.
34
00:01:57,512 --> 00:02:00,421
Bine. Pentru că nu mai pleci niciodată.
35
00:02:02,109 --> 00:02:04,761
- Zici tu acum.
- E atât de bună.
36
00:02:07,831 --> 00:02:10,447
Credeţi-mă, trebuie să ascultaţi
acest podcast.
37
00:02:10,489 --> 00:02:13,495
Este despre kintsugi, arta japoneză
de reparare a vaselor ceramice.
38
00:02:13,537 --> 00:02:17,674
Îmbrăţişarea a ceea ce a fost distrus
şi a trecutului ca parte din viitor.
39
00:02:18,303 --> 00:02:19,745
E chiar emoţionant.
40
00:02:19,787 --> 00:02:21,102
Păi...
41
00:02:21,144 --> 00:02:23,713
dacă tot vorbim de perfect imperfect...
42
00:02:23,813 --> 00:02:24,995
Ce e?
43
00:02:25,037 --> 00:02:28,877
Ştiţi că eu şi Geri suntem împreună
de ceva vreme
44
00:02:28,919 --> 00:02:31,777
şi ne merge bine. Chiar foarte bine.
45
00:02:32,356 --> 00:02:34,604
- Urmează un "dar"?
- Nu.
46
00:02:34,646 --> 00:02:36,282
- Nu chiar.
- Niciun "dar".
47
00:02:36,340 --> 00:02:37,926
"Şi." Să zicem că e un "şi", da?
48
00:02:37,984 --> 00:02:41,132
Şi ultima dată când am făcut asta
a fost cu Emily.
49
00:02:41,153 --> 00:02:42,861
Şi eram foarte tineri,
50
00:02:42,903 --> 00:02:46,960
totul consta doar în plimbări la mall,
mers la filme, furişări...
51
00:02:47,002 --> 00:02:48,893
Şi atunci,
52
00:02:48,935 --> 00:02:52,728
când am spus prima oară "te iubesc"
53
00:02:52,754 --> 00:02:56,738
în mintea mea era
"Hai să facem asta pentru totdeauna."
54
00:02:56,780 --> 00:02:59,673
Stai puţin.
Nu i-ai spus lui Geri că o iubeşti?
55
00:02:59,711 --> 00:03:02,308
- Nu e chiar aşa de simplu.
- Ba da.
56
00:03:02,408 --> 00:03:04,412
Trey, te iubesc.
57
00:03:04,454 --> 00:03:05,900
Şi eu te iubesc.
58
00:03:05,932 --> 00:03:07,549
- Uite aşa, simplu.
- Am înţeles.
59
00:03:07,591 --> 00:03:12,507
Vreau să spun că eu şi Geri n-am mai fost
în postura asta împreună.
60
00:03:12,528 --> 00:03:17,585
Şi, în caz că aţi uitat, ultimele noastre
relaţii serioase s-au terminat tragic,
61
00:03:17,627 --> 00:03:20,673
aşa că e greu să-mi dau seama
care e următorul pas corect.
62
00:03:20,715 --> 00:03:23,265
Atunci hai să vedem care ar fi.
63
00:03:23,307 --> 00:03:25,713
Şi nu trebuie să fie ceva măreţ.
64
00:03:25,734 --> 00:03:30,365
Aşa este.
Ar putea fi un sertar la tine.
65
00:03:30,391 --> 00:03:32,088
Un sertar în dulap?
66
00:03:32,130 --> 00:03:34,773
Da, arată că eşti implicat
şi că mergi înainte.
67
00:03:36,095 --> 00:03:37,311
Un sertar.
68
00:03:37,353 --> 00:03:40,119
Acestea fiind zise, eu am plecat
să fac instrucţie, domnilor.
69
00:03:40,141 --> 00:03:41,782
Etapa de weekend.
70
00:03:41,824 --> 00:03:44,139
- Să aveţi o zi bună!
- Şi tu la fel.
71
00:03:44,181 --> 00:03:45,762
- Walker?
- Da?
72
00:03:45,862 --> 00:03:47,508
Te iubesc.
73
00:03:47,550 --> 00:03:49,119
- Frumos!
- Da.
74
00:03:49,422 --> 00:03:50,789
Am înţeles.
75
00:03:52,402 --> 00:03:53,470
Bine.
76
00:03:54,226 --> 00:03:58,743
Ce-i asta?
Da, sunt îngrijitorul de serviciu.
77
00:03:58,801 --> 00:04:00,819
Îţi mulţumesc că faci asta.
78
00:04:00,877 --> 00:04:04,628
Cu plăcere. A trecut prea mult timp
de când n-am mai stat pe la grajduri.
79
00:04:04,670 --> 00:04:08,390
Şi tu oricum ai făcut multe în ultima vreme,
chiar dinainte să plece Stella la facultate.
80
00:04:08,418 --> 00:04:11,154
Chiar voiam să vorbesc cu tine
despre Stella.
81
00:04:11,260 --> 00:04:13,363
Sunt puţin îngrijorat
82
00:04:13,478 --> 00:04:16,329
pentru că fiecare face faţă
anumitor situaţii în felul lui,
83
00:04:16,371 --> 00:04:19,641
dar i-am sugerat să facă terapie şi ea...
84
00:04:20,384 --> 00:04:23,622
Cred că ar trebui să vorbeşti tu cu ea,
să o faci să înţeleagă.
85
00:04:23,722 --> 00:04:26,002
Unchiul nu-i nici pe departe ca un tată.
86
00:04:26,102 --> 00:04:28,572
Liam.
87
00:04:28,672 --> 00:04:31,274
Mi-a fost foarte greu să stau deoparte
88
00:04:31,375 --> 00:04:34,447
şi să le ofer copiilor libertate
şi în sfârşit fac progrese.
89
00:04:34,489 --> 00:04:36,260
Înţeleg, doar că...
90
00:04:36,302 --> 00:04:39,484
Trebuie să am încredere că va veni ea
la mine dacă are nevoie.
91
00:04:39,526 --> 00:04:43,519
Şi am nevoie ca şi tu să ai încredere, da?
92
00:04:45,143 --> 00:04:47,127
- Bine.
- În regulă.
93
00:04:52,400 --> 00:04:56,791
Azi e prima mea zi întreagă de instrucţie
şi nu prea ştiu la ce să mă aştept.
94
00:04:56,833 --> 00:05:00,616
La nimic dacă te îneci şi mori
înfulecând pâinici înainte să ajungi acolo.
95
00:05:00,648 --> 00:05:02,191
- Ar trebui să mergem.
- Da.
96
00:05:02,223 --> 00:05:05,333
Înainte să lași o dâră de firimituri
până la ușă,
97
00:05:05,375 --> 00:05:07,079
ai pus deoparte ce vrei să vinzi?
98
00:05:07,121 --> 00:05:09,323
Strângerea de fonduri
de la sediul rangerilor.
99
00:05:09,365 --> 00:05:11,817
Trebuie să ajutăm adăposturile
pentru animale.
100
00:05:11,859 --> 00:05:14,013
Ar fi mult mai mişto
dacă am păstra banii, dar...
101
00:05:14,070 --> 00:05:17,620
Atunci n-ar mai fi caritate.
102
00:05:17,662 --> 00:05:22,347
Bineînţeles că e foarte important
şi da, am pus nişte lucruri deoparte.
103
00:05:22,380 --> 00:05:24,218
Nu că oamenii vor vrea lucrurile mele.
104
00:05:24,260 --> 00:05:26,489
- Uită-te la ceas.
- La naiba!
105
00:05:26,720 --> 00:05:27,822
Mulţumesc.
106
00:05:27,864 --> 00:05:30,102
Ne întoarcem după ce terminăm cu ei.
107
00:05:32,034 --> 00:05:33,258
"Terminăm cu ei"?
108
00:05:33,314 --> 00:05:34,341
Ce?
109
00:05:35,628 --> 00:05:37,564
- Pa!
- Ne vedem mai târziu.
110
00:05:37,606 --> 00:05:38,972
"Terminăm cu ei."
111
00:05:57,650 --> 00:05:59,652
"Era doar un tip"?
112
00:05:59,752 --> 00:06:02,123
De ce l-ai minţit pe Liam
că nu-l cunoşti pe Witt?
113
00:06:02,165 --> 00:06:03,290
M-am panicat.
114
00:06:03,332 --> 00:06:04,834
E o nebunie.
115
00:06:05,621 --> 00:06:09,049
Înţeleg că seara asta a fost intensă,
dar putem s-o îndreptăm.
116
00:06:09,091 --> 00:06:11,994
Liam va înţelege.
A fost doar o greşeală.
117
00:06:12,621 --> 00:06:13,999
Nu.
118
00:06:14,196 --> 00:06:16,566
- Ce?
- Nu, rămâne cum am zis.
119
00:06:16,813 --> 00:06:20,784
În regulă? Cum ai zis şi tu,
seara asta a fost intensă.
120
00:06:20,973 --> 00:06:23,578
Prea mult pentru noi
şi n-a fost vina noastră deloc.
121
00:06:23,620 --> 00:06:27,591
- Sadie, nu ştiu ce să zic.
- Ascultă-mă, Stel.
122
00:06:27,691 --> 00:06:29,793
Tu pleci la facultate în curând.
123
00:06:29,893 --> 00:06:32,929
Eu sunt cvasidelincventa
care îl ştia pe tip.
124
00:06:33,452 --> 00:06:37,000
Dacă le spunem, cine ştie ce vor face.
125
00:06:37,100 --> 00:06:38,668
Am putea pierde tot.
126
00:06:40,146 --> 00:06:43,629
Aproape au ajuns.
Sunteţi pregătite?
127
00:06:44,065 --> 00:06:48,035
Am vorbit deja despre cum va fi.
Vor veni şi vor examina scena crimei.
128
00:06:48,077 --> 00:06:51,414
E absolut normal. Vă vor pune întrebări
şi vă vor lua declaraţii.
129
00:06:51,515 --> 00:06:54,117
Eu voi fi cu voi tot timpul.
130
00:06:54,598 --> 00:06:57,721
- Mulţumesc.
- Sigur. Acum...
131
00:06:57,920 --> 00:07:01,374
ai ceva să-mi spui înainte să intre?
132
00:07:36,800 --> 00:07:38,534
Ce naiba se întâmplă?
133
00:07:41,819 --> 00:07:44,237
WALKER - Sezonul 4, episodul 3
Lecţiile suvenirurilor
134
00:07:44,279 --> 00:07:47,673
Traducerea şi adaptarea: emihaela
Subs.ro Team @ www.subs.ro
135
00:07:49,548 --> 00:07:50,884
NU S-A TERMINAT
136
00:07:53,996 --> 00:07:57,299
Am condus toată noaptea,
aşa că s-ar putea să nu înţeleg prea bine,
137
00:07:57,341 --> 00:07:59,445
dar care e problema mai exact?
138
00:07:59,487 --> 00:08:01,204
Glumeşti?
139
00:08:01,246 --> 00:08:04,712
Există o groază de motive pentru care
cineva ar vrea să se joace cu mintea ta.
140
00:08:04,754 --> 00:08:07,920
Cum ar fi că tatăl tău e ranger sau că eşti
o boboacă care a făcut un pic de vâlvă.
141
00:08:07,962 --> 00:08:10,018
Mi se pare un pic prea cu direcţie
pentru o farsă.
142
00:08:10,060 --> 00:08:13,207
O moarte în campus nu e
un lucru nesemnificativ.
143
00:08:13,269 --> 00:08:15,831
Au fost hashtaguri şi priveghiuri.
144
00:08:15,873 --> 00:08:17,666
E doar o farsă proastă.
145
00:08:17,708 --> 00:08:19,780
Trebuie să spunem cuiva despre asta.
146
00:08:19,822 --> 00:08:22,738
Nu putem pretinde că nu-i nimic.
Nu din nou!
147
00:08:23,901 --> 00:08:25,603
Ştiu că a fost o noapte lungă,
148
00:08:25,669 --> 00:08:29,536
o dimineaţă, o...
Nu, înţeleg.
149
00:08:29,578 --> 00:08:31,248
Şi eu m-aş fi speriat.
150
00:08:31,290 --> 00:08:33,977
Dar hai să luăm o pauză, da?
Hai să plecăm de aici.
151
00:08:34,019 --> 00:08:37,635
Poate dacă schimbăm decorul
o să gândim un pic mai limpede.
152
00:08:37,841 --> 00:08:39,510
Pe cine...
153
00:08:39,877 --> 00:08:42,592
Pe detectiv?
Serios?
154
00:08:42,739 --> 00:08:45,042
Situaţia s-a schimbat.
155
00:08:47,264 --> 00:08:49,130
Ce naiba faci?
156
00:08:50,007 --> 00:08:51,243
Poftim.
157
00:08:51,462 --> 00:08:53,835
Acum nu s-a schimbat nimic.
158
00:08:55,789 --> 00:08:59,583
Nu sunt chiar aşa de multe,
dar e cam dezordine.
159
00:08:59,625 --> 00:09:00,714
Bine.
160
00:09:08,879 --> 00:09:11,048
Nimic din ce-ai zis adineauri
nu e adevărat.
161
00:09:12,095 --> 00:09:14,734
Ce sunt toate lucrurile astea?
162
00:09:14,776 --> 00:09:16,713
E rău, ştiu.
Nu mă judeca, te rog.
163
00:09:16,755 --> 00:09:20,027
Nu te judec. Familia noastră are hambare.
164
00:09:20,069 --> 00:09:22,013
- Hambare?!
- Da, mai multe,
165
00:09:22,056 --> 00:09:23,667
pline cu Dumnezeu ştie ce.
166
00:09:23,901 --> 00:09:25,914
Ce sunt toate astea?
167
00:09:25,956 --> 00:09:29,229
Ani de zile am tot umblat
168
00:09:29,271 --> 00:09:31,917
şi n-am avut ocazia să găsesc un loc
pentru toate astea.
169
00:09:31,942 --> 00:09:34,615
Cred că n-am realizat niciodată
câte am păstrat.
170
00:09:34,652 --> 00:09:37,657
Tu ai făcut ăsta?
171
00:09:37,699 --> 00:09:41,883
Da. Am stat o întreagă vacanţă de primăvară
când eram la facultate ca să-l inventez.
172
00:09:42,628 --> 00:09:45,131
Ce fel de joc e?
173
00:09:45,241 --> 00:09:47,181
- Chiar vrei să ştii?
- Da.
174
00:09:47,223 --> 00:09:48,990
Dar ar trebui să avem nişte reguli.
175
00:09:49,032 --> 00:09:54,244
O să vezi că am conceput o experienţă
echilibrată şi accesibilă în acelaşi timp.
176
00:09:54,286 --> 00:10:00,014
Nu, voiam să spun că, pentru fiecare cutie
prin care trecem, jucăm o rundă.
177
00:10:00,564 --> 00:10:01,966
Ce zici?
178
00:10:02,566 --> 00:10:03,767
S-a făcut.
179
00:10:07,117 --> 00:10:08,543
Ultimele. Haideţi!
180
00:10:08,585 --> 00:10:11,204
Vreau să vă văd îndârjirea.
Haideţi, forţaţi-vă!
181
00:10:11,246 --> 00:10:13,714
Bazinul sus. Aşa!
182
00:10:13,876 --> 00:10:15,397
Ridică genunchii de jos!
183
00:10:15,439 --> 00:10:20,143
- Îmi pare rău, frate, am...
- "Frate"? Mi-ai zis "frate"?
184
00:10:20,185 --> 00:10:23,518
Nu sunt fratele tău.
O să mi te adresezi cu "dle sergent".
185
00:10:23,560 --> 00:10:26,908
- Da. Dle sergent, îmi pare rău, eu...
- Nu vreau să aud.
186
00:10:26,950 --> 00:10:30,021
- Am început la ora 09:00. Cât e acum?
- Credeam că...
187
00:10:31,641 --> 00:10:34,649
Acum că suntem toţi,
s-o luăm de la început.
188
00:10:35,198 --> 00:10:36,492
Walker, treci în linie.
189
00:10:36,534 --> 00:10:38,471
- Mersi mult.
- Îmi pare rău, băieţi.
190
00:10:38,514 --> 00:10:42,434
Pufneşti? Îţi dau eu motiv să pufneşti.
Şase ture, la semnalul meu.
191
00:10:42,476 --> 00:10:44,994
Să vă văd.
Un, doi, trei, start!
192
00:10:46,332 --> 00:10:48,730
Vreau să văd viteză!
193
00:10:51,141 --> 00:10:52,498
Nu te uita. Doar câţiva paşi.
194
00:10:52,540 --> 00:10:54,310
- Te conduc eu.
- Bine.
195
00:10:54,352 --> 00:10:56,815
- Să nu tragi cu ochiul
- Nu trag cu ochiul.
196
00:10:56,857 --> 00:10:58,720
Rămâi aici. Nu te uita încă.
197
00:10:58,762 --> 00:11:00,797
- Ce se întâmplă?
- Stai aşa.
198
00:11:02,431 --> 00:11:04,202
Gata, poţi să te uiţi.
199
00:11:04,244 --> 00:11:06,503
Nu prea ştiu...
200
00:11:06,545 --> 00:11:08,475
Şi... iată!
201
00:11:08,685 --> 00:11:12,101
Iată...
E pentru tine, pentru lucrurile tale.
202
00:11:12,143 --> 00:11:15,526
Mă gândeam că e momentul
să facem un pas înainte.
203
00:11:15,568 --> 00:11:17,821
Ştiu că suntem mereu ba la unul,
ba la celălalt,
204
00:11:17,853 --> 00:11:19,913
dar asta mi s-a părut ceva mai concret.
205
00:11:19,962 --> 00:11:23,772
Ceva mai permanent, mai oficial.
206
00:11:23,822 --> 00:11:26,375
Mai mult... noi împreună.
207
00:11:26,429 --> 00:11:29,821
- E o prostie, nu-i aşa? E un sertar...
- Nu este.
208
00:11:29,863 --> 00:11:32,800
Nu e o prostie.
209
00:11:32,923 --> 00:11:35,791
E ceva nou, ne dăm noi seama.
210
00:11:37,571 --> 00:11:39,155
E perfect.
211
00:11:39,875 --> 00:11:42,511
Mulţumesc. E un dar foarte drăguţ.
212
00:11:43,066 --> 00:11:44,534
- Da?
- Da.
213
00:11:45,282 --> 00:11:46,616
Bine.
214
00:11:46,832 --> 00:11:50,654
- Şi scuze pentru astea, o să le strâng.
- Nu, mă ocup eu.
215
00:11:50,720 --> 00:11:52,026
- Nu trebuie.
- Le aranjez eu.
216
00:11:52,068 --> 00:11:54,259
Eu n-am avut timp,
217
00:11:54,301 --> 00:11:56,985
dar am încredere în tine, bineînţeles.
218
00:11:57,405 --> 00:12:01,764
Într-un fel sau altul, am făcut parte
unul din viaţa celuilalt din...
219
00:12:01,806 --> 00:12:03,920
- Dintotdeauna.
- Da.
220
00:12:06,110 --> 00:12:07,711
- Mulţumesc.
- Cu plăcere.
221
00:12:10,133 --> 00:12:12,587
Ştiu că încă mai trebuie
să ne facem un plan,
222
00:12:12,621 --> 00:12:15,324
dar o schimbare de decor este
exact ce-ţi trebuia.
223
00:12:16,032 --> 00:12:17,668
Chiar aşa?
224
00:12:17,710 --> 00:12:21,617
Înţeleg că eşti supărată, dar am avut
dreptate să şterg mesajul acela.
225
00:12:21,638 --> 00:12:23,798
Pentru că tu hotărăşti asta?
226
00:12:23,898 --> 00:12:25,600
Remarc sarcasmul.
227
00:12:25,700 --> 00:12:29,671
Nu ştiu dacă-mi mai convine
ca tu să hotărăşti tot.
228
00:12:30,385 --> 00:12:35,251
Un dement a vrut să dea un jaf
şi a mers prost, da?
229
00:12:35,293 --> 00:12:38,327
- Atâta tot.
- Doar ca să recapitulăm.
230
00:12:38,369 --> 00:12:42,996
Tu l-ai cunoscut pe Witt într-un moment
dubios şi ai hotărât că trebuie să minţim.
231
00:12:43,038 --> 00:12:45,623
Omiţi nişte chestii.
Amândouă ne-am panicat.
232
00:12:45,665 --> 00:12:51,651
Da, dar apoi tu ai plecat
în marele tău turneu fără nicio grijă.
233
00:12:51,693 --> 00:12:55,444
- E corect ce spun?
- Am plecat pentru că eram îngrijorată.
234
00:12:55,507 --> 00:13:00,369
Pentru noi. Şi acum sunt aici,
aşa cum mi-ai cerut, aşa că...
235
00:13:00,469 --> 00:13:04,174
Trebuie să fii sinceră cu mine, Sadie.
236
00:13:04,216 --> 00:13:07,663
Suntem împreună în asta,
dar nu pot să-ţi citesc gândurile.
237
00:13:08,843 --> 00:13:10,345
La ce te gândeşti?
238
00:13:12,180 --> 00:13:13,456
N-are niciun sens.
239
00:13:13,498 --> 00:13:15,550
- Care parte?
- Totul.
240
00:13:15,650 --> 00:13:17,118
Cu o singură excepţie.
241
00:13:17,218 --> 00:13:20,989
Există o singură variantă verosimilă.
242
00:13:21,790 --> 00:13:24,816
O coincidenţă nefericită.
243
00:13:26,294 --> 00:13:27,729
Înţeleg.
244
00:13:28,836 --> 00:13:32,444
Eşti o Rawlins şi asta înseamnă
că faci parte din familie.
245
00:13:32,467 --> 00:13:35,704
Şi îmi pare rău să-ţi spun,
246
00:13:35,804 --> 00:13:41,710
dar scenariul terifiant şi fără sens
247
00:13:41,810 --> 00:13:45,747
va fi întotdeauna implicit
în familia asta.
248
00:13:47,644 --> 00:13:51,320
Crede-mă, Witt a avut un motiv
să ne vizeze pe noi.
249
00:13:51,927 --> 00:13:55,535
Şi acum mesajul acesta?
Sigur are legătură.
250
00:13:56,017 --> 00:13:59,286
Atunci ce vrea să ne transmită cineva?
251
00:14:03,125 --> 00:14:04,817
Aşa.
252
00:14:05,747 --> 00:14:07,516
Asta a fost tot, cadeţi.
253
00:14:07,923 --> 00:14:09,570
Ne vedem luni.
254
00:14:15,676 --> 00:14:17,373
Trey?
255
00:14:17,415 --> 00:14:21,374
- Dle sergent Barnett, ai un minut?
- Da. Ce e?
256
00:14:22,222 --> 00:14:23,580
Suntem bine?
257
00:14:23,622 --> 00:14:27,362
- Mai devreme păreai supărat pe mine.
- Supărat?
258
00:14:27,568 --> 00:14:28,935
Nu supărat.
259
00:14:28,977 --> 00:14:31,509
Doar că un astfel de comportament
nu va fi acceptat aici.
260
00:14:31,551 --> 00:14:33,185
Şi mai mult ca sigur nici în armată.
261
00:14:33,207 --> 00:14:35,042
Îmi pare rău.
262
00:14:35,083 --> 00:14:36,452
Am greşit.
263
00:14:37,167 --> 00:14:38,809
Doar să nu se mai repete.
264
00:14:39,355 --> 00:14:42,472
Ştiu că poate părea o prostie,
dar totul contează.
265
00:14:42,755 --> 00:14:46,629
Dacă întârzii când nu trebuie,
consecinţele pot fi dezastruoase.
266
00:14:46,681 --> 00:14:47,934
Înţeleg.
267
00:14:47,976 --> 00:14:51,487
- Voi face mai bine.
- Ştiu. Trebuie doar să fii concentrat.
268
00:14:51,529 --> 00:14:54,421
Nu e vorba doar de unde vrei să ajungi tu,
ci de voi toţi împreună.
269
00:14:54,463 --> 00:14:55,630
Muncă în echipă?
270
00:14:55,730 --> 00:14:56,965
Da, şi asta.
271
00:14:57,808 --> 00:15:00,969
Eşti obişnuit să faci totul singur, nu?
272
00:15:01,081 --> 00:15:02,951
Şi te descurci foarte bine.
273
00:15:03,154 --> 00:15:05,744
Dar acum faci parte dintr-o simfonie.
274
00:15:05,869 --> 00:15:08,416
Nu mai ţii ritmul
doar pentru instrumentul tău.
275
00:15:08,458 --> 00:15:11,047
Ţii ritmul pentru şi cu întreagă echipă.
276
00:15:11,101 --> 00:15:13,471
Cred că acum am înţeles cel mai bine.
277
00:15:13,510 --> 00:15:15,869
Ai reuşit să stăpâneşti pianul,
vei stăpâni şi asta.
278
00:15:15,911 --> 00:15:18,235
Sunt doar alţi muşchi
pe care trebuie să-i antrenezi.
279
00:15:18,288 --> 00:15:22,512
Şi nu-ţi trebuie decât timp, disciplină
şi concentrare.
280
00:15:22,554 --> 00:15:24,758
- Pot să fac asta.
- Da. Acum şterge-o.
281
00:15:24,800 --> 00:15:26,534
Mulţumesc.
282
00:15:32,374 --> 00:15:33,977
Nu-s chiar de lepădat.
283
00:15:34,019 --> 00:15:35,421
Sunt în regulă.
284
00:15:35,622 --> 00:15:38,060
Dacă, ştiu şi eu,
285
00:15:38,102 --> 00:15:41,859
ai nevoie de ceva ajutor, aş putea să scot
de la naftalină vechea mea uniformă.
286
00:15:41,914 --> 00:15:43,963
- O să ţin minte.
- Da?
287
00:15:44,005 --> 00:15:45,285
- Da.
- Foarte bine.
288
00:15:46,041 --> 00:15:48,727
- Ne mai vedem.
- Pa!
289
00:15:49,590 --> 00:15:53,130
Cineva ştie despre noi şi el.
Sau cel puţin despre tine.
290
00:15:53,172 --> 00:15:57,176
Sau ne-a văzut.
Sau se uită la ştiri.
291
00:15:58,035 --> 00:16:02,711
Stai puţin. Ce zici de fosta ta prietenă
cu care ne-am întâlnit la aceeaşi petrecere?
292
00:16:02,753 --> 00:16:04,343
Belle? În niciun caz.
293
00:16:05,740 --> 00:16:08,029
Dacă ar fi s-o luăm serios,
294
00:16:08,069 --> 00:16:10,593
numitorul comun eşti tu.
295
00:16:11,494 --> 00:16:13,501
Nu ţi-am trimis eu mesajul.
296
00:16:13,542 --> 00:16:15,209
Ştii ce vreau să spun.
297
00:16:15,898 --> 00:16:18,888
Ai zis că Witt te-a prins când încercai
să pleci fără să plăteşti.
298
00:16:18,919 --> 00:16:21,622
Nu crezi că e posibil să fi fost
acolo cu un scop
299
00:16:21,669 --> 00:16:24,867
şi apoi, fără să vrei, l-ai adus aici?
300
00:16:24,908 --> 00:16:29,446
Bine. Să zicem că Witt era acolo atunci
că să mă cunoască pe mine.
301
00:16:29,839 --> 00:16:34,191
De ce? Sunt o muziciană
fără bani şi fără părinţi.
302
00:16:34,233 --> 00:16:36,936
Nu, trebuie să ne gândim la ceva mai recent.
303
00:16:37,137 --> 00:16:40,667
N-am stat nicăieri mai mult de câteva nopţi.
304
00:16:42,370 --> 00:16:44,872
I-am dat lui Parra declaraţia mea finală,
305
00:16:45,073 --> 00:16:48,295
în sfârşit începusem să las totul în urmă,
306
00:16:48,337 --> 00:16:50,894
m-am dus la locul unde a murit Witt...
307
00:16:51,122 --> 00:16:53,377
şi apoi am primit mesajul pe geam.
308
00:16:53,906 --> 00:16:56,541
N-a fost nimic ciudat când ai fost
la locul unde a murit?
309
00:16:56,583 --> 00:17:00,047
Nu ciudat, dar stânjenitor.
310
00:17:00,602 --> 00:17:02,804
A venit unchiul lui, Mike, cu flori.
311
00:17:04,761 --> 00:17:09,206
- Unchiul Mike?
- Era trist pentru că nepotul lui a murit.
312
00:17:09,248 --> 00:17:15,632
Doar că deja am stabilit că ce credeam
că a fost din întâmplare
313
00:17:15,674 --> 00:17:18,345
poate n-a fost chiar aşa.
314
00:17:18,706 --> 00:17:21,712
Şi ştii cine mai părea băiat bun
315
00:17:21,754 --> 00:17:24,256
înainte să nu mai fie?
316
00:17:25,045 --> 00:17:26,180
Witt.
317
00:17:29,200 --> 00:17:30,287
- Bună!
- Bună!
318
00:17:32,392 --> 00:17:34,835
O întoarcere în timp.
Ce s-a întâmplat aici?
319
00:17:34,877 --> 00:17:38,393
- Doar sortam şi aruncam, dar am terminat.
- Frumos.
320
00:17:38,425 --> 00:17:40,592
Dar ar trebui să vorbim despre obiceiul tău
321
00:17:40,624 --> 00:17:43,404
de a păstra bonuri vechi
şi şosete desperecheate.
322
00:17:43,429 --> 00:17:46,357
Nu ştii niciodată când vine Fiscul
peste tine.
323
00:17:46,770 --> 00:17:49,474
Vorbind de întoarceri în timp...
324
00:17:49,516 --> 00:17:51,451
am furat ăsta. E-n regulă?
325
00:17:51,803 --> 00:17:54,337
- Pot să-l pun înapoi.
- Nu, îţi vine bine. Păstrează-l.
326
00:17:54,379 --> 00:17:55,666
Mai ţii minte?
327
00:17:55,708 --> 00:17:57,597
Dacă ţin minte?
Sigur că da.
328
00:17:57,639 --> 00:17:59,852
A fost multă bere de băut
la "sfârşitul lumii".
329
00:17:59,894 --> 00:18:02,291
Şi multă mizerie la sfârşitul
acelei întreceri.
330
00:18:02,333 --> 00:18:04,413
Aceea a fost partea mai puţin plăcută.
331
00:18:04,442 --> 00:18:09,320
Dând deoparte masacrul moliilor,
câteva lucruri erau clar de păstrat,
332
00:18:09,362 --> 00:18:12,665
dar au mai fost câteva
de care nu eram sigură.
333
00:18:13,065 --> 00:18:14,591
Pare foarte bine.
334
00:18:14,633 --> 00:18:16,100
Da?
335
00:18:19,669 --> 00:18:20,777
Ce?
336
00:18:20,819 --> 00:18:24,216
Era ceva cu South Padre.
337
00:18:24,308 --> 00:18:25,709
Insula South Padre?
338
00:18:25,923 --> 00:18:29,051
Da, un tricou cu Insula South Padre
pe care mi l-a luat Em.
339
00:18:29,093 --> 00:18:31,139
Ai fost şi tu în vacanţa aceea.
340
00:18:31,560 --> 00:18:34,229
Nu, eu...
341
00:18:34,557 --> 00:18:39,203
Dacă putea fi salvat, e acolo,
dar dacă nu...
342
00:18:39,245 --> 00:18:41,247
am donat nişte lucruri.
343
00:18:46,098 --> 00:18:47,150
- Păi...
- Cordi.
344
00:18:47,192 --> 00:18:49,399
Nu, e...
345
00:18:50,339 --> 00:18:53,610
Credeam că doar faci un pic de loc.
346
00:19:01,957 --> 00:19:04,679
Cassie, asta-i a doua rundă.
347
00:19:04,721 --> 00:19:08,558
Ursul îşi continuă drumul.
Eu mă duc înapoi la cuib.
348
00:19:08,644 --> 00:19:11,249
- Haide!
- Gata, vin.
349
00:19:14,844 --> 00:19:18,207
Ben mi-a zis că ai muncit în continuu
la centrul pentru cai.
350
00:19:18,608 --> 00:19:21,106
Da. A mai ajutat şi Cordi când a putut
351
00:19:21,148 --> 00:19:25,187
- de când Stella a cam...
- Da, vara Stellei.
352
00:19:25,222 --> 00:19:28,712
- Deci ai auzit.
- Diferite versiuni, niciuna plăcută.
353
00:19:28,754 --> 00:19:31,737
Nu e deloc plăcut.
Am ajutat-o pe Stella cu chestiile legale
354
00:19:31,779 --> 00:19:36,181
şi, chiar dacă s-a terminat cu asta, încă
se chinuie, aşa că i-am sugerat terapie...
355
00:19:36,223 --> 00:19:37,826
Toată lumea adoră să audă asta.
356
00:19:37,868 --> 00:19:43,258
Exact. Am încercat să-l fac pe Cordi
s-o convingă, dar el nu vrea să se bage.
357
00:19:43,446 --> 00:19:46,040
Nu prea ajung nicăieri cu familia
în ultima vreme.
358
00:19:46,082 --> 00:19:48,781
Lasă-mă să te opresc aici.
Ştiu unde se îndreaptă asta.
359
00:19:48,823 --> 00:19:51,481
- Nici nu ştii ce urmează să spun.
- Ba ştiu.
360
00:19:51,769 --> 00:19:53,966
Vieţile noastre sunt deja
destul de amestecate,
361
00:19:54,008 --> 00:19:56,245
dar să vorbesc cu partenerul meu
despre copilul lui
362
00:19:56,287 --> 00:19:58,857
e un nivel de amestecătură
pe care mai bine îl evităm.
363
00:19:58,995 --> 00:20:01,397
Amestecătura nu e întotdeauna un lucru rău.
364
00:20:02,946 --> 00:20:04,129
În regulă.
365
00:20:04,213 --> 00:20:07,610
Tu ai avut epifania ta cu caii
şi mă bucur pentru tine,
366
00:20:07,642 --> 00:20:11,213
dar dacă Stella nu vrea asta
şi fratele tău nu vrea să se bage...
367
00:20:11,255 --> 00:20:13,841
Ştii care-i treaba?
Nu vreau decât să ajut.
368
00:20:15,397 --> 00:20:18,348
Ştiu asta.
Dar deocamdată,
369
00:20:18,603 --> 00:20:21,501
ce-ar fi să ajuţi doar cu...
370
00:20:22,206 --> 00:20:23,669
asta.
371
00:20:25,408 --> 00:20:26,685
Bine.
372
00:20:26,727 --> 00:20:28,389
Ce ai aici?
373
00:20:28,782 --> 00:20:30,870
Sunt multe nume aici.
374
00:20:31,589 --> 00:20:33,559
E şi vreunul cu Cassie?
375
00:20:33,663 --> 00:20:37,848
Nu. Am câte un astfel de suvenir
din fiecare vacanţă cu familia.
376
00:20:37,931 --> 00:20:39,745
Nu există niciunul cu Cassie.
377
00:20:39,787 --> 00:20:42,418
Se pare că nu există
destule Cassandra în lume.
378
00:20:42,472 --> 00:20:44,998
Şi eu mi-am dorit mereu unul.
379
00:20:45,344 --> 00:20:47,456
Şi de ce n-ai avut?
380
00:20:47,498 --> 00:20:48,925
Ştiu că sunt multe variante,
381
00:20:48,957 --> 00:20:51,741
dar cred că Liam şi William sunt
nume destul de întâlnite.
382
00:20:51,783 --> 00:20:53,484
Dar nu şi Cordell.
383
00:20:53,762 --> 00:20:56,467
Zicea că nu-i pasă, dar n-am vrut
să-mi iau unul
384
00:20:56,509 --> 00:20:59,197
şi să risc să-l fac să se simtă
lăsat pe dinafară.
385
00:20:59,239 --> 00:21:00,907
Mereu ai fost aşa, nu?
386
00:21:03,906 --> 00:21:06,113
Eu o să trec pe la poliţia campusului
387
00:21:06,155 --> 00:21:08,593
să întreb dacă s-a întâmplat
ceva ciudat în ultima vreme
388
00:21:08,634 --> 00:21:10,774
şi dacă au o cameră de supraveghere
la căminul meu.
389
00:21:10,816 --> 00:21:13,396
Între timp, eu o să-l caut online
pe acest unchi Mike,
390
00:21:13,442 --> 00:21:15,334
să văd dacă găsesc ceva.
391
00:21:15,884 --> 00:21:17,424
Ce-i cu mirosul ăsta?
392
00:21:17,466 --> 00:21:19,415
Ai uitat vreo băutură în maşină?
393
00:21:19,457 --> 00:21:22,176
Pentru că miroase a stricat.
394
00:21:22,905 --> 00:21:25,716
- Miroase a...
- A benzină.
395
00:21:33,417 --> 00:21:35,619
Ce naiba, Stel?
396
00:21:44,366 --> 00:21:47,764
- Witt, benzina, chibriturile.
- Accidentul de maşină.
397
00:21:47,803 --> 00:21:49,673
Aşa a murit Witt.
398
00:21:50,413 --> 00:21:52,649
Nu se poate aşa ceva.
399
00:21:52,809 --> 00:21:54,642
Ba se poate.
400
00:21:55,324 --> 00:21:57,218
Cine naiba vine după noi?
401
00:22:05,823 --> 00:22:08,386
Paza campusului a zis că se va uita
la înregistrări
402
00:22:08,428 --> 00:22:10,772
şi mă anunţă în 7-14 zile lucrătoare.
403
00:22:10,927 --> 00:22:11,964
Câtă eficienţă!
404
00:22:12,006 --> 00:22:15,551
Da. Şi nici nu e ca şi cum
nu se întâmplă nimic sinistru.
405
00:22:16,695 --> 00:22:18,364
Ai găsit ceva?
406
00:22:18,576 --> 00:22:22,025
Putem folosi maşina fără niciun pericol.
Asta-i bine.
407
00:22:22,067 --> 00:22:26,015
Şi am găsit câţiva potenţiali
unchi de treabă Mike.
408
00:22:26,052 --> 00:22:27,563
Unul este aproape.
409
00:22:27,617 --> 00:22:31,883
Din tot nimicul pe care-l ştim,
pare un început acceptabil.
410
00:22:31,929 --> 00:22:33,882
Să mergem să-l verificăm?
411
00:22:34,291 --> 00:22:35,491
La naiba!
412
00:22:36,037 --> 00:22:37,706
Lasă asta.
413
00:22:38,015 --> 00:22:41,214
Am promis familiei
că ajut la strângerea de fonduri.
414
00:22:41,256 --> 00:22:44,640
Trebuie să fie o scuză de studentă ocupată
pe care s-o poţi folosi.
415
00:22:44,682 --> 00:22:48,289
Aş putea, dar unchiul Liam
stă cu ochii pe mine ca un vultur.
416
00:22:48,331 --> 00:22:51,842
Dacă nu mă duc, şi ceilalţi vor crede
că ceva e în neregulă.
417
00:22:53,804 --> 00:22:56,853
Cred că nu strică să petrec puţin timp
şi cu Geri dacă tot am venit.
418
00:22:56,895 --> 00:22:59,753
Atunci mergem.
Cel mult două ore.
419
00:22:59,796 --> 00:23:00,968
Mergem.
420
00:23:01,010 --> 00:23:02,454
Şi ne purtăm normal.
421
00:23:02,475 --> 00:23:05,601
Pentru că să cureţi toată maşina de benzină
e ceva absolut normal de făcut
422
00:23:05,643 --> 00:23:08,756
- înainte de a petrece timp cu familia ta.
- Aşa am zis şi eu mereu.
423
00:23:08,810 --> 00:23:10,080
Nu-i aşa?
424
00:23:14,431 --> 00:23:16,517
Am stat pe margine,
425
00:23:16,541 --> 00:23:21,123
dar trebuie să spun că, din ce-am văzut,
avem de muncă cu băieţii ăştia.
426
00:23:21,223 --> 00:23:25,940
- "Avem", da.
- Nu spun decât că nu mai e ca înainte.
427
00:23:26,050 --> 00:23:27,786
Ce naiba?
428
00:23:27,886 --> 00:23:29,189
Augie, ce faci?
429
00:23:29,231 --> 00:23:32,671
Am mai adus nişte lucruri pentru strângerea
de fonduri. Crezi că încap în maşină?
430
00:23:32,713 --> 00:23:34,348
Cred că da.
431
00:23:34,626 --> 00:23:36,160
Vinzi asta?
432
00:23:37,295 --> 00:23:38,296
Da.
433
00:23:39,488 --> 00:23:43,124
August, muzica a fost foarte importantă
pentru tine multă vreme.
434
00:23:43,156 --> 00:23:47,082
Şi e grea. Să faci bine să fii sigur
înainte s-o pun în maşină.
435
00:23:47,990 --> 00:23:50,459
Sunt sigur, Mawline.
436
00:23:50,864 --> 00:23:53,066
Augie, nu ştiu ce să zic.
437
00:23:53,292 --> 00:23:56,843
Sigur ai auzit că azi n-a mers totul
chiar ca pe roate.
438
00:23:56,892 --> 00:23:58,761
E posibil să fi auzit ceva.
439
00:23:58,861 --> 00:24:02,275
Am dat-o în bară mai devreme,
dar acum înţeleg.
440
00:24:02,375 --> 00:24:04,371
Toate astea sunt doar lucruri.
441
00:24:04,417 --> 00:24:07,504
Acum am o nouă simfonie
sau... ce-o fi.
442
00:24:07,559 --> 00:24:09,745
Dar pe aia trebuie să mă concentrez.
443
00:24:15,762 --> 00:24:17,451
Ăsta?
444
00:24:18,013 --> 00:24:19,339
Bine.
445
00:24:19,397 --> 00:24:21,720
Fierbător de ouă.
446
00:24:21,762 --> 00:24:24,064
Astea sigur.
447
00:24:24,747 --> 00:24:26,582
Nici să nu te gândeşti.
448
00:24:27,278 --> 00:24:29,005
Trăim în era digitală.
449
00:24:29,047 --> 00:24:31,905
Toată lumea spune asta
până le dispare serialul preferat.
450
00:24:31,947 --> 00:24:33,782
Rămân.
451
00:24:34,726 --> 00:24:36,368
- Bine.
- Mulţumesc.
452
00:24:36,784 --> 00:24:38,453
Ce e asta?
453
00:24:38,715 --> 00:24:40,040
Lupte între roboţi.
454
00:24:42,285 --> 00:24:48,017
"Coney Island Soft Serve."
Eşti regina capitalismului turistic.
455
00:24:48,510 --> 00:24:50,949
Chiar ai fost în toate locurile astea sau...
456
00:24:50,991 --> 00:24:52,893
Nu, n-am fost niciodată.
457
00:24:52,993 --> 00:24:56,934
E un mod de a-mi reaminti că, după ce
mă opresc din alergătură, mă voi duce.
458
00:24:57,021 --> 00:25:00,227
Asta e prima dată când m-am oprit.
459
00:25:00,626 --> 00:25:04,695
Alegerea rangerilor în loc de FBI
şi invitaţia lui Geri...
460
00:25:04,737 --> 00:25:08,993
Poate că e timpul să începi să faci o parte
din ce ţi-ai propus şi să te alegi pe tine.
461
00:25:11,112 --> 00:25:13,753
- Crezi că poţi să faci şi tu la fel?
- Nu, opreşte-te.
462
00:25:13,816 --> 00:25:16,846
- Nu-i vorba de mine aici.
- Deja era. Ţine pasul.
463
00:25:16,939 --> 00:25:19,509
Limbajul tău al iubirii este
să ai grijă de oameni,
464
00:25:19,575 --> 00:25:23,779
ceea ce e minunat şi mă bucur foarte tare
că beneficiez de el chiar acum.
465
00:25:25,336 --> 00:25:26,565
Urmează un "dar"?
466
00:25:26,607 --> 00:25:28,849
Sigur că da. Dar...
467
00:25:28,905 --> 00:25:34,389
data viitoare, poate aştepţi să spună cineva
"sari" înainte să întrebi "cât de sus".
468
00:25:35,383 --> 00:25:38,055
Bineînţeles, după ce mă ajuţi
pe mine cu astea.
469
00:25:38,097 --> 00:25:42,867
Bineînţeles. Dar asta e frumos.
Tu, Ben, eu.
470
00:25:42,909 --> 00:25:45,004
Da, devenim o familie.
471
00:25:45,062 --> 00:25:47,589
Da, nu-i chiar rău.
472
00:25:50,906 --> 00:25:53,388
În regulă, înapoi la treabă.
473
00:25:53,430 --> 00:25:56,712
Ar fi frumos să vindem cât de multe
se poate şi mă lasă inimioara.
474
00:25:56,746 --> 00:25:59,982
Ar trebui să vindem tot, dar...
475
00:26:00,361 --> 00:26:02,030
Paşi mărunţi.
476
00:26:09,625 --> 00:26:11,426
E totul în regulă, Cordell?
477
00:26:11,561 --> 00:26:14,564
Da.
478
00:26:16,188 --> 00:26:19,237
De fapt, nu.
479
00:26:19,279 --> 00:26:22,048
Totul e un dezastru.
480
00:26:22,363 --> 00:26:24,285
Care tot, scumpule?
481
00:26:24,371 --> 00:26:27,528
Dacă nu pot avea încredere în Geri
cu un sertar,
482
00:26:27,586 --> 00:26:31,898
atunci cum pot să am încredere în ea
cu orice altceva?
483
00:26:32,620 --> 00:26:34,322
Linişteşte-te puţin.
484
00:26:34,930 --> 00:26:37,132
Şi spune-mi ce s-a întâmplat.
485
00:26:40,432 --> 00:26:44,228
Aveam un tricou pe care mi l-a luat
Emily într-o vacanţă.
486
00:26:44,270 --> 00:26:50,823
Sincer, uitasem de el până am văzut
toate lucrurile pe pat şi nu l-am găsit.
487
00:26:51,133 --> 00:26:54,515
Geri... l-a aruncat.
488
00:26:54,704 --> 00:27:00,196
Şi a fost şi ea cu noi în vacanţa aceea.
Cum a putut să uite?
489
00:27:00,238 --> 00:27:01,716
Scumpule, nu-i corect.
490
00:27:01,758 --> 00:27:04,999
Doar pentru că tu şi Geri
vă ştiţi de aproape toată viaţa,
491
00:27:05,041 --> 00:27:07,120
nu înseamnă că ştiţi tot.
492
00:27:07,449 --> 00:27:11,638
Şi puteţi să trăiţi momente împreună,
dar să nu aveţi aceleaşi trăiri.
493
00:27:12,361 --> 00:27:14,731
Asta n-a fost deloc derutant.
494
00:27:15,996 --> 00:27:18,383
Oamenii sunt derutanţi, scumpule.
495
00:27:18,528 --> 00:27:21,302
Iubirea este derutantă
şi de aceea avem comunicarea,
496
00:27:21,334 --> 00:27:23,043
ca să putem înţelege toate astea.
497
00:27:23,686 --> 00:27:25,100
Aşa că...
498
00:27:25,200 --> 00:27:26,936
trebuie să lămureşti lucrurile.
499
00:27:27,350 --> 00:27:30,120
Capitolul tău cu Emily,
500
00:27:30,142 --> 00:27:32,922
şi, de asemenea, al lui Geri cu Hoyt,
501
00:27:33,476 --> 00:27:36,178
nu se află într-un singur lucru.
502
00:27:36,833 --> 00:27:40,702
Se află în modul în care păstrăm amintirile.
503
00:27:42,551 --> 00:27:44,987
Ştiu asta, mamă.
504
00:27:45,087 --> 00:27:47,759
Dar, în practică...
505
00:27:47,801 --> 00:27:49,780
De practică e nevoie.
506
00:27:49,848 --> 00:27:54,496
Practică înseamnă tu şi Geri alegându-vă
unul pe celălalt în fiecare dimineaţă.
507
00:27:54,664 --> 00:27:58,100
Nu doar gesturile măreţe contează.
508
00:27:58,708 --> 00:28:00,510
Sau nici chiar lucrurile evidente.
509
00:28:00,863 --> 00:28:04,432
Câteodată trebuie doar să fii acolo
şi să vorbeşti.
510
00:28:24,127 --> 00:28:26,200
Stă acolo de o oră.
511
00:28:26,242 --> 00:28:28,344
E doar un tip într-o maşină.
512
00:28:29,153 --> 00:28:32,641
Totul absolut normal, Stel.
Urmează să avem companie.
513
00:28:32,683 --> 00:28:33,997
Surpriză!
514
00:28:34,039 --> 00:28:36,965
- Doamne! Ce faci aici?
- Bună!
515
00:28:37,007 --> 00:28:39,906
Stel, ai convins-o pe Sadie
să vină la Austin?
516
00:28:40,410 --> 00:28:42,523
Cu ce ocazie?
517
00:28:44,517 --> 00:28:46,145
- Păi...
- Aveam câteva zile libere.
518
00:28:46,187 --> 00:28:48,516
Şi Stella avea disperată nevoie
de un copilot.
519
00:28:48,868 --> 00:28:52,750
- Nu-mi aduc aminte să fi spus asta.
- S-a subînţeles. Aveai nevoie de întăriri.
520
00:28:52,816 --> 00:28:54,038
Bine.
521
00:28:55,247 --> 00:28:59,645
Ştiţi că dacă ceva nu e-n regulă,
puteţi veni oricând la mine.
522
00:29:00,094 --> 00:29:01,106
Da?
523
00:29:01,138 --> 00:29:03,393
Orice ar fi, fără judecăţi.
524
00:29:03,493 --> 00:29:04,762
Ştiu.
525
00:29:04,828 --> 00:29:06,233
Mulţumim.
526
00:29:06,275 --> 00:29:07,909
Vorbim mai târziu.
527
00:29:08,544 --> 00:29:09,939
Bine.
528
00:29:17,134 --> 00:29:19,542
- Mulţumesc mult.
- N-ai pentru ce.
529
00:29:22,590 --> 00:29:25,967
- Cineva a făcut curat.
- Da. Şi asta nici nu-i tot.
530
00:29:26,009 --> 00:29:28,193
Am pus-o pe Stella să vândă câteva lucruri.
531
00:29:28,235 --> 00:29:30,919
Ar trebui să plec de aici
cu câteva sute de dolari.
532
00:29:30,993 --> 00:29:32,363
Te cred.
533
00:29:32,772 --> 00:29:35,158
E clar că ai avut ce-şi doresc oamenii.
534
00:29:35,398 --> 00:29:37,834
Ce s-a întâmplat?
535
00:29:39,112 --> 00:29:41,396
M-am gândit serios la ce-ai zis mai devreme,
536
00:29:41,438 --> 00:29:44,430
aşa că mi-am făcut curat în cameră
şi am eliminat toate distragerile.
537
00:29:44,472 --> 00:29:46,341
Sunt complet concentrat pe echipă.
538
00:29:47,174 --> 00:29:49,261
Şi aceste distrageri?
539
00:29:49,450 --> 00:29:52,786
Amplificatoare, boxe, câteva microfoane
şi nişte instrumente.
540
00:29:52,810 --> 00:29:55,685
Cum ziceai, e un capitol nou,
noi muşchi de antrenat.
541
00:29:56,398 --> 00:29:59,482
Da, exact...
542
00:29:59,582 --> 00:30:00,750
Ce e?
543
00:30:01,284 --> 00:30:06,418
În viaţa de soldat,
şi chiar în viaţa de adult...
544
00:30:06,626 --> 00:30:10,658
succesul nu stă în totul sau nimic.
545
00:30:10,872 --> 00:30:14,928
Ci în felul în care gestionăm totul
ca să nu rămânem cu nimic.
546
00:30:20,172 --> 00:30:22,250
E un întreg proces, o să înţelegi tu.
547
00:30:28,665 --> 00:30:30,798
Pot să vă ajut cu ceva?
548
00:30:31,344 --> 00:30:33,947
Cât costă toate astea?
549
00:30:34,077 --> 00:30:38,422
- De fapt, nu...
- Îţi dau 50 de dolari.
550
00:30:39,617 --> 00:30:43,086
Îmi pare rău, dar nu sunt de vânzare.
551
00:30:58,253 --> 00:30:59,710
Mi-a ajuns.
552
00:31:00,249 --> 00:31:02,201
Hei, nu ăsta e planul.
553
00:31:02,233 --> 00:31:04,499
Ăsta e un plan nou, prost
şi posibil periculos.
554
00:31:04,541 --> 00:31:06,119
N-are ce să se întâmple aici.
555
00:31:06,161 --> 00:31:09,762
Doar pentru că e opţiunea cea mai sigură
şi proastă nu înseamnă că trebuie s-o facem.
556
00:31:09,794 --> 00:31:10,907
Alo! Scuză-mă?
557
00:31:10,949 --> 00:31:13,143
Hei, un pic cam agresivă.
558
00:31:13,603 --> 00:31:16,394
Tu eşti Jody?
Cred că am comanda ta.
559
00:31:17,061 --> 00:31:19,178
Hai să mergem.
560
00:31:34,985 --> 00:31:40,135
Îmi pare foarte rău pentru mai devreme.
N-am vrut să...
561
00:31:40,179 --> 00:31:42,651
Ştiu că n-ai vrut.
562
00:31:42,693 --> 00:31:45,035
Şi tricoul...
563
00:31:45,707 --> 00:31:47,683
Nu mai suntem ca înainte.
564
00:31:49,578 --> 00:31:50,940
Da.
565
00:31:51,017 --> 00:31:54,782
Nu, o spun în sensul bun.
Totul e-n regulă. Îţi promit.
566
00:31:54,824 --> 00:31:57,049
Şi pentru mai devreme...
567
00:31:57,456 --> 00:31:58,523
îmi pare rău.
568
00:31:58,565 --> 00:32:02,018
- Nu-i nevoie să-ţi ceri scuze.
- Dar vreau. Îmi pare rău.
569
00:32:02,051 --> 00:32:05,978
Şi vreau să încerc să-ţi explic reacţia mea.
570
00:32:06,020 --> 00:32:09,934
M-a luat pe nepregătite şi cred că...
571
00:32:10,326 --> 00:32:13,915
Înainte eram noi patru şi acum...
572
00:32:14,325 --> 00:32:15,974
suntem noi.
573
00:32:16,200 --> 00:32:18,067
Şi...
574
00:32:18,476 --> 00:32:20,513
amândoi am suferit o pierdere
575
00:32:20,555 --> 00:32:27,027
şi câteodată uit că trebuie
să lăsăm loc pentru asta, pentru ei.
576
00:32:27,250 --> 00:32:31,417
Da, cred că putem să le facem loc.
577
00:32:31,464 --> 00:32:34,609
- Sigur că putem. Şi le facem loc.
- Aşa este.
578
00:32:34,641 --> 00:32:37,964
Şi e imposibil să cunoşti pe cineva
cu adevărat în întregime
579
00:32:38,006 --> 00:32:40,281
chiar dacă crezi că aşa este.
580
00:32:40,323 --> 00:32:42,686
- Da.
- Şi înţeleg asta acum,
581
00:32:42,719 --> 00:32:47,790
chiar dacă s-o spun cu voce tare
tot este un pic ciudat.
582
00:32:47,977 --> 00:32:49,611
Uită-te la tine!
583
00:32:49,653 --> 00:32:52,405
A început să-ţi placă comunicarea.
584
00:32:53,129 --> 00:32:54,498
Da.
585
00:32:55,379 --> 00:32:57,981
Vorbind de comunicare...
586
00:32:59,330 --> 00:33:05,568
Tu ai versiunea ta de tricou cu Hoyt?
587
00:33:05,752 --> 00:33:07,111
Da.
588
00:33:07,153 --> 00:33:09,792
- Bine.
- Era o cană de cafea.
589
00:33:09,883 --> 00:33:11,050
Era?
590
00:33:12,724 --> 00:33:15,565
Te rog spune-mi că nu era cana
pe care am spart-o săptămâna trecută.
591
00:33:15,607 --> 00:33:17,993
- Ba exact aceea era.
- Geri...
592
00:33:18,035 --> 00:33:20,573
Nu, e-n regulă.
593
00:33:20,615 --> 00:33:22,720
Nu ştiai şi eu n-am zis nimic.
594
00:33:22,762 --> 00:33:25,082
E-n regulă, dar...
595
00:33:25,510 --> 00:33:28,706
cred că ar trebui să ne spunem
lucrurile astea.
596
00:33:28,926 --> 00:33:32,929
Mai ales pentru că vreau ca tu să ştii tot.
597
00:33:34,464 --> 00:33:35,762
Da, în regulă.
598
00:33:35,804 --> 00:33:39,741
- Nu mai lăsăm lucruri nespuse.
- Da.
599
00:33:42,291 --> 00:33:43,727
Geri...
600
00:33:43,894 --> 00:33:45,694
cred că e posibil să...
601
00:33:45,736 --> 00:33:48,258
sau probabil că...
sau sper că...
602
00:33:48,311 --> 00:33:52,846
Cred că, pentru că noi
am mai fost...
603
00:33:57,321 --> 00:33:58,655
Cordi.
604
00:34:05,521 --> 00:34:07,322
Te iubesc.
605
00:34:09,051 --> 00:34:11,654
Şi eu te iubesc.
606
00:34:25,403 --> 00:34:27,671
Cum ţi se pare comunicarea asta?
607
00:34:29,118 --> 00:34:31,185
Nu strica momentul.
608
00:34:47,566 --> 00:34:48,633
Salutare!
609
00:34:48,860 --> 00:34:49,963
Salut!
610
00:34:50,005 --> 00:34:54,572
Te interesează un fierbător de ouă
sau un toaster multifuncţional?
611
00:34:54,629 --> 00:34:59,476
Am prins o ofertă foarte bună la astea
acum câţiva ani de Black Friday.
612
00:34:59,518 --> 00:35:01,063
Asta spune toată lumea.
613
00:35:01,105 --> 00:35:02,632
- Asta spun.
- Da.
614
00:35:02,867 --> 00:35:04,886
O să te bucuri să auzi
615
00:35:04,928 --> 00:35:09,398
că tot ce-a dat deoparte mai devreme
va ajunge săptămâna asta la donaţii.
616
00:35:09,440 --> 00:35:11,538
Inclusiv pălăriile din piele de aligator.
617
00:35:12,791 --> 00:35:14,305
Ai reuşit.
618
00:35:15,145 --> 00:35:16,584
Dar...
619
00:35:16,626 --> 00:35:20,097
n-aş fi putut s-o fac fără tine.
620
00:35:21,132 --> 00:35:23,389
- Nu se poate!
- Ba se poate.
621
00:35:23,431 --> 00:35:25,004
Nu pot să cred.
622
00:35:26,516 --> 00:35:30,459
Să-ţi reamintească să te alegi
şi pe tine din când în când.
623
00:35:33,664 --> 00:35:35,935
Dacă tot suntem la daruri...
624
00:35:37,463 --> 00:35:41,496
Ştii ce? S-ar putea să fi avut un pic
dreptate cu chestia aia anti-digitală.
625
00:35:41,520 --> 00:35:45,115
Ştii că nu se mai dau bilete pe hârtie
pentru evenimente?
626
00:35:45,146 --> 00:35:47,475
Şi eram o ţară aşa ca lumea.
627
00:35:47,517 --> 00:35:51,997
Dacă scanezi asta, te duce la bilete
pentru lupte între roboţi.
628
00:35:52,039 --> 00:35:54,143
- Lupte între roboţi.
- Da.
629
00:35:54,605 --> 00:35:57,034
- Ca posterul meu.
- Da, ca posterul tău.
630
00:35:57,060 --> 00:36:00,957
Sunt două bilete, aşa că poţi
să-ţi faci amintiri cu cine...
631
00:36:00,989 --> 00:36:03,966
- Da, vii şi tu.
- N-am vrut să presupun. M-am gândit că...
632
00:36:03,998 --> 00:36:06,387
Nu, te rog.
E numai meritul tău.
633
00:36:06,429 --> 00:36:08,919
Asta dacă nu găsesc un tip superb
cu care să merg.
634
00:36:08,961 --> 00:36:12,793
Nu vreau să stau în calea vreunei întâlniri,
mai ales a uneia cu un tip superb,
635
00:36:12,835 --> 00:36:16,503
dar eu chiar nu ştiu nimic
despre roboţi sau lupte.
636
00:36:16,535 --> 00:36:22,641
Atunci pregăteşte-te pentru o poveste
de genialitate inginerească şi distrugere.
637
00:36:22,683 --> 00:36:25,408
- Foarte mişto.
- Ai avut o idee grozavă.
638
00:36:52,842 --> 00:36:55,564
Şi eu vreau să ştii tot.
639
00:37:00,813 --> 00:37:04,019
Şi... aici.
640
00:37:04,196 --> 00:37:05,263
Perfect.
641
00:37:06,598 --> 00:37:08,313
În regulă.
642
00:37:08,702 --> 00:37:10,897
Ştiu că tura de noapte e mereu nasoală,
643
00:37:10,931 --> 00:37:14,045
dar cred că ştiu cum să fac
să treacă mai repede.
644
00:37:14,099 --> 00:37:16,310
Spune, te rog.
645
00:37:16,499 --> 00:37:18,612
Voi doi, verile voastre.
646
00:37:18,712 --> 00:37:22,524
- Ştiu că aţi fost pierduţi fără mine...
- Dar cumva ne-am continuat traiul.
647
00:37:22,583 --> 00:37:24,384
Acum serios, ce-am pierdut?
648
00:37:24,442 --> 00:37:29,364
Hackeri? Sau poate ceva mai amuzant
şi estival, cum ar fi bandiţi pe skijeturi?
649
00:37:29,406 --> 00:37:32,428
Sau poate un criminal în serie.
650
00:37:35,295 --> 00:37:36,977
Doar nu sunteţi serioşi.
651
00:37:37,009 --> 00:37:41,593
- Suntem aproape siguri.
- Încă nu ştim sigur.
652
00:37:41,635 --> 00:37:43,970
Eu sigur nu ştiu. Spune-ţi tot.
653
00:37:45,927 --> 00:37:47,263
În regulă.
654
00:37:49,810 --> 00:37:52,772
Îţi aduci aminte cazul acela
despre care ţi-am spus, Şacalul?
655
00:37:52,814 --> 00:37:55,766
Da, cel care-ţi dădea coşmaruri.
Dar asta a fost acum mulţi ani.
656
00:37:55,808 --> 00:37:59,300
Nu mai e chiar aşa.
A mai apărut un cadavru acum ceva timp.
657
00:37:59,353 --> 00:38:01,037
Ancheta n-a fost concludentă,
658
00:38:01,096 --> 00:38:05,885
dar detectivul cu care am lucrat pe vremuri,
David Luna, m-a căutat din nou.
659
00:38:05,943 --> 00:38:09,332
Avem o nouă pistă şi un nou martor.
660
00:38:09,374 --> 00:38:11,562
O pistă e bună, nu?
661
00:38:11,604 --> 00:38:17,525
Nu-i chiar aşa de simplu.
Încercăm să nu mergem pe căile oficiale.
662
00:38:17,567 --> 00:38:19,953
Şi vreţi un mandat?
663
00:38:20,415 --> 00:38:24,110
Pentru că nu ştiu dacă ştiţi,
dar m-am descurcat de minune în FBI.
664
00:38:24,784 --> 00:38:28,080
Mi-am făcut câteva relaţii.
Pun pariu că pot să vă ajut.
665
00:38:28,695 --> 00:38:30,797
- Eşti sigură?
- Da.
666
00:38:31,105 --> 00:38:33,200
Exact pentru asta sunt aici.
667
00:38:33,242 --> 00:38:35,539
Dar ce-i cu secretomania asta?
668
00:38:35,574 --> 00:38:37,977
De cine ne ascundem?
669
00:38:38,392 --> 00:38:40,161
De căpitanul James.
670
00:38:44,749 --> 00:38:48,528
Păcat că n-am putut verifica nicio pistă.
Îmi pare rău.
671
00:38:48,560 --> 00:38:50,607
Nu-ţi cere scuze.
Am apucat s-o văd pe Geri
672
00:38:50,639 --> 00:38:53,802
şi familia ta n-are nimic de comentat.
A ieşit bine pentru toată lumea.
673
00:38:53,844 --> 00:38:58,212
- Mâine ne întoarcem la ale noastre.
- Da, dar tot n-are nicio logică.
674
00:38:58,243 --> 00:39:00,646
Cine îl răzbună şi de ce?
675
00:39:12,659 --> 00:39:13,994
Witt?
676
00:39:14,100 --> 00:39:17,136
Condu.
677
00:39:25,238 --> 00:39:27,330
Sfârşitul episodului 3
678
00:39:27,488 --> 00:39:30,850
Traducerea şi adaptarea: emihaela
Subs.ro Team @ www.subs.ro53338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.