All language subtitles for Walker.S04E03.Lessons.From.the.Gift.Shop.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HEVC-YELLO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,365 --> 00:00:13,121 Anterior în WALKER... 2 00:00:16,321 --> 00:00:18,058 O să moară dacă nu chemăm ajutor. 3 00:00:18,116 --> 00:00:19,789 Aşteaptă! Cum o să arate asta? 4 00:00:20,337 --> 00:00:21,838 Ce se întâmplă? 5 00:00:21,880 --> 00:00:26,480 Acum mulţi ani am lucrat la cazul unui ucigaş în serie, Şacalul. 6 00:00:26,533 --> 00:00:28,543 M-a sunat detectivul Luna. 7 00:00:28,569 --> 00:00:30,672 Ştii ce ne-a făcut cazul acela mie şi lui Kelly. 8 00:00:30,704 --> 00:00:32,758 În niciun caz nu pot să ajung iarăşi aşa. 9 00:00:32,800 --> 00:00:36,740 - E un bilet de permisiune pentru... - Pregătire pentru tabăra de instrucţie. 10 00:00:36,782 --> 00:00:39,747 - Deci tot mai vrei să te înrolezi? - Da, îmi păstrez opţiunile. 11 00:00:39,873 --> 00:00:42,736 Sadie, sunt Stella. Trebuie să mă suni înapoi, ai înţeles? 12 00:00:42,778 --> 00:00:45,959 - Unde aţi găsit astea? - La ultima locaţie cunoscută a Şacalului. 13 00:00:45,991 --> 00:00:49,602 Mi-am pierdut o dată soţul din cauza acestui om. Nu-l mai pierd încă o dată. 14 00:00:51,795 --> 00:00:52,795 NU S-A TERMINAT 15 00:00:52,827 --> 00:00:55,856 Trebuie să rezolvăm cazul înainte să mai apară altă victimă. 16 00:00:56,408 --> 00:00:59,329 Trebuie să rezolvăm cazul înainte ca James să afle. 17 00:01:08,494 --> 00:01:09,849 Aşa. 18 00:01:12,585 --> 00:01:15,216 Extra spumă pentru doamna. 19 00:01:15,258 --> 00:01:17,792 Uită-te la asta. E perfectă. 20 00:01:19,468 --> 00:01:20,806 Mă bucur că-ţi place. 21 00:01:20,848 --> 00:01:24,837 Până nu uit, am găsit astea în camera mea. 22 00:01:24,895 --> 00:01:27,161 Nu ştiam ce vrei să faci cu ele. 23 00:01:27,203 --> 00:01:28,608 Mulţumesc. 24 00:01:28,650 --> 00:01:30,318 Am lăsat nişte lucruri acolo. 25 00:01:30,713 --> 00:01:31,848 Mersi. 26 00:01:35,039 --> 00:01:38,611 Deci, colega, ce planuri ai azi? 27 00:01:38,653 --> 00:01:40,619 Probabil crezi că sunt o vagaboandă, 28 00:01:40,661 --> 00:01:43,876 după cum am venit doar cu o valiză, vise şi speranţe. 29 00:01:43,918 --> 00:01:46,449 - Şi un mixer pentru spumă de lapte. - Desigur. 30 00:01:46,491 --> 00:01:50,205 Dar Ben de-abia aşteaptă să-mi iau lucrurile din depozit, 31 00:01:50,247 --> 00:01:52,780 aşa că o să vină Liam să mă ajute să le împachetez, 32 00:01:52,822 --> 00:01:55,658 după care le aduc aici şi le despachetez. 33 00:01:55,700 --> 00:01:57,481 Mult împachetat şi despachetat. 34 00:01:57,512 --> 00:02:00,421 Bine. Pentru că nu mai pleci niciodată. 35 00:02:02,109 --> 00:02:04,761 - Zici tu acum. - E atât de bună. 36 00:02:07,831 --> 00:02:10,447 Credeţi-mă, trebuie să ascultaţi acest podcast. 37 00:02:10,489 --> 00:02:13,495 Este despre kintsugi, arta japoneză de reparare a vaselor ceramice. 38 00:02:13,537 --> 00:02:17,674 Îmbrăţişarea a ceea ce a fost distrus şi a trecutului ca parte din viitor. 39 00:02:18,303 --> 00:02:19,745 E chiar emoţionant. 40 00:02:19,787 --> 00:02:21,102 Păi... 41 00:02:21,144 --> 00:02:23,713 dacă tot vorbim de perfect imperfect... 42 00:02:23,813 --> 00:02:24,995 Ce e? 43 00:02:25,037 --> 00:02:28,877 Ştiţi că eu şi Geri suntem împreună de ceva vreme 44 00:02:28,919 --> 00:02:31,777 şi ne merge bine. Chiar foarte bine. 45 00:02:32,356 --> 00:02:34,604 - Urmează un "dar"? - Nu. 46 00:02:34,646 --> 00:02:36,282 - Nu chiar. - Niciun "dar". 47 00:02:36,340 --> 00:02:37,926 "Şi." Să zicem că e un "şi", da? 48 00:02:37,984 --> 00:02:41,132 Şi ultima dată când am făcut asta a fost cu Emily. 49 00:02:41,153 --> 00:02:42,861 Şi eram foarte tineri, 50 00:02:42,903 --> 00:02:46,960 totul consta doar în plimbări la mall, mers la filme, furişări... 51 00:02:47,002 --> 00:02:48,893 Şi atunci, 52 00:02:48,935 --> 00:02:52,728 când am spus prima oară "te iubesc" 53 00:02:52,754 --> 00:02:56,738 în mintea mea era "Hai să facem asta pentru totdeauna." 54 00:02:56,780 --> 00:02:59,673 Stai puţin. Nu i-ai spus lui Geri că o iubeşti? 55 00:02:59,711 --> 00:03:02,308 - Nu e chiar aşa de simplu. - Ba da. 56 00:03:02,408 --> 00:03:04,412 Trey, te iubesc. 57 00:03:04,454 --> 00:03:05,900 Şi eu te iubesc. 58 00:03:05,932 --> 00:03:07,549 - Uite aşa, simplu. - Am înţeles. 59 00:03:07,591 --> 00:03:12,507 Vreau să spun că eu şi Geri n-am mai fost în postura asta împreună. 60 00:03:12,528 --> 00:03:17,585 Şi, în caz că aţi uitat, ultimele noastre relaţii serioase s-au terminat tragic, 61 00:03:17,627 --> 00:03:20,673 aşa că e greu să-mi dau seama care e următorul pas corect. 62 00:03:20,715 --> 00:03:23,265 Atunci hai să vedem care ar fi. 63 00:03:23,307 --> 00:03:25,713 Şi nu trebuie să fie ceva măreţ. 64 00:03:25,734 --> 00:03:30,365 Aşa este. Ar putea fi un sertar la tine. 65 00:03:30,391 --> 00:03:32,088 Un sertar în dulap? 66 00:03:32,130 --> 00:03:34,773 Da, arată că eşti implicat şi că mergi înainte. 67 00:03:36,095 --> 00:03:37,311 Un sertar. 68 00:03:37,353 --> 00:03:40,119 Acestea fiind zise, eu am plecat să fac instrucţie, domnilor. 69 00:03:40,141 --> 00:03:41,782 Etapa de weekend. 70 00:03:41,824 --> 00:03:44,139 - Să aveţi o zi bună! - Şi tu la fel. 71 00:03:44,181 --> 00:03:45,762 - Walker? - Da? 72 00:03:45,862 --> 00:03:47,508 Te iubesc. 73 00:03:47,550 --> 00:03:49,119 - Frumos! - Da. 74 00:03:49,422 --> 00:03:50,789 Am înţeles. 75 00:03:52,402 --> 00:03:53,470 Bine. 76 00:03:54,226 --> 00:03:58,743 Ce-i asta? Da, sunt îngrijitorul de serviciu. 77 00:03:58,801 --> 00:04:00,819 Îţi mulţumesc că faci asta. 78 00:04:00,877 --> 00:04:04,628 Cu plăcere. A trecut prea mult timp de când n-am mai stat pe la grajduri. 79 00:04:04,670 --> 00:04:08,390 Şi tu oricum ai făcut multe în ultima vreme, chiar dinainte să plece Stella la facultate. 80 00:04:08,418 --> 00:04:11,154 Chiar voiam să vorbesc cu tine despre Stella. 81 00:04:11,260 --> 00:04:13,363 Sunt puţin îngrijorat 82 00:04:13,478 --> 00:04:16,329 pentru că fiecare face faţă anumitor situaţii în felul lui, 83 00:04:16,371 --> 00:04:19,641 dar i-am sugerat să facă terapie şi ea... 84 00:04:20,384 --> 00:04:23,622 Cred că ar trebui să vorbeşti tu cu ea, să o faci să înţeleagă. 85 00:04:23,722 --> 00:04:26,002 Unchiul nu-i nici pe departe ca un tată. 86 00:04:26,102 --> 00:04:28,572 Liam. 87 00:04:28,672 --> 00:04:31,274 Mi-a fost foarte greu să stau deoparte 88 00:04:31,375 --> 00:04:34,447 şi să le ofer copiilor libertate şi în sfârşit fac progrese. 89 00:04:34,489 --> 00:04:36,260 Înţeleg, doar că... 90 00:04:36,302 --> 00:04:39,484 Trebuie să am încredere că va veni ea la mine dacă are nevoie. 91 00:04:39,526 --> 00:04:43,519 Şi am nevoie ca şi tu să ai încredere, da? 92 00:04:45,143 --> 00:04:47,127 - Bine. - În regulă. 93 00:04:52,400 --> 00:04:56,791 Azi e prima mea zi întreagă de instrucţie şi nu prea ştiu la ce să mă aştept. 94 00:04:56,833 --> 00:05:00,616 La nimic dacă te îneci şi mori înfulecând pâinici înainte să ajungi acolo. 95 00:05:00,648 --> 00:05:02,191 - Ar trebui să mergem. - Da. 96 00:05:02,223 --> 00:05:05,333 Înainte să lași o dâră de firimituri până la ușă, 97 00:05:05,375 --> 00:05:07,079 ai pus deoparte ce vrei să vinzi? 98 00:05:07,121 --> 00:05:09,323 Strângerea de fonduri de la sediul rangerilor. 99 00:05:09,365 --> 00:05:11,817 Trebuie să ajutăm adăposturile pentru animale. 100 00:05:11,859 --> 00:05:14,013 Ar fi mult mai mişto dacă am păstra banii, dar... 101 00:05:14,070 --> 00:05:17,620 Atunci n-ar mai fi caritate. 102 00:05:17,662 --> 00:05:22,347 Bineînţeles că e foarte important şi da, am pus nişte lucruri deoparte. 103 00:05:22,380 --> 00:05:24,218 Nu că oamenii vor vrea lucrurile mele. 104 00:05:24,260 --> 00:05:26,489 - Uită-te la ceas. - La naiba! 105 00:05:26,720 --> 00:05:27,822 Mulţumesc. 106 00:05:27,864 --> 00:05:30,102 Ne întoarcem după ce terminăm cu ei. 107 00:05:32,034 --> 00:05:33,258 "Terminăm cu ei"? 108 00:05:33,314 --> 00:05:34,341 Ce? 109 00:05:35,628 --> 00:05:37,564 - Pa! - Ne vedem mai târziu. 110 00:05:37,606 --> 00:05:38,972 "Terminăm cu ei." 111 00:05:57,650 --> 00:05:59,652 "Era doar un tip"? 112 00:05:59,752 --> 00:06:02,123 De ce l-ai minţit pe Liam că nu-l cunoşti pe Witt? 113 00:06:02,165 --> 00:06:03,290 M-am panicat. 114 00:06:03,332 --> 00:06:04,834 E o nebunie. 115 00:06:05,621 --> 00:06:09,049 Înţeleg că seara asta a fost intensă, dar putem s-o îndreptăm. 116 00:06:09,091 --> 00:06:11,994 Liam va înţelege. A fost doar o greşeală. 117 00:06:12,621 --> 00:06:13,999 Nu. 118 00:06:14,196 --> 00:06:16,566 - Ce? - Nu, rămâne cum am zis. 119 00:06:16,813 --> 00:06:20,784 În regulă? Cum ai zis şi tu, seara asta a fost intensă. 120 00:06:20,973 --> 00:06:23,578 Prea mult pentru noi şi n-a fost vina noastră deloc. 121 00:06:23,620 --> 00:06:27,591 - Sadie, nu ştiu ce să zic. - Ascultă-mă, Stel. 122 00:06:27,691 --> 00:06:29,793 Tu pleci la facultate în curând. 123 00:06:29,893 --> 00:06:32,929 Eu sunt cvasidelincventa care îl ştia pe tip. 124 00:06:33,452 --> 00:06:37,000 Dacă le spunem, cine ştie ce vor face. 125 00:06:37,100 --> 00:06:38,668 Am putea pierde tot. 126 00:06:40,146 --> 00:06:43,629 Aproape au ajuns. Sunteţi pregătite? 127 00:06:44,065 --> 00:06:48,035 Am vorbit deja despre cum va fi. Vor veni şi vor examina scena crimei. 128 00:06:48,077 --> 00:06:51,414 E absolut normal. Vă vor pune întrebări şi vă vor lua declaraţii. 129 00:06:51,515 --> 00:06:54,117 Eu voi fi cu voi tot timpul. 130 00:06:54,598 --> 00:06:57,721 - Mulţumesc. - Sigur. Acum... 131 00:06:57,920 --> 00:07:01,374 ai ceva să-mi spui înainte să intre? 132 00:07:36,800 --> 00:07:38,534 Ce naiba se întâmplă? 133 00:07:41,819 --> 00:07:44,237 WALKER - Sezonul 4, episodul 3 Lecţiile suvenirurilor 134 00:07:44,279 --> 00:07:47,673 Traducerea şi adaptarea: emihaela Subs.ro Team @ www.subs.ro 135 00:07:49,548 --> 00:07:50,884 NU S-A TERMINAT 136 00:07:53,996 --> 00:07:57,299 Am condus toată noaptea, aşa că s-ar putea să nu înţeleg prea bine, 137 00:07:57,341 --> 00:07:59,445 dar care e problema mai exact? 138 00:07:59,487 --> 00:08:01,204 Glumeşti? 139 00:08:01,246 --> 00:08:04,712 Există o groază de motive pentru care cineva ar vrea să se joace cu mintea ta. 140 00:08:04,754 --> 00:08:07,920 Cum ar fi că tatăl tău e ranger sau că eşti o boboacă care a făcut un pic de vâlvă. 141 00:08:07,962 --> 00:08:10,018 Mi se pare un pic prea cu direcţie pentru o farsă. 142 00:08:10,060 --> 00:08:13,207 O moarte în campus nu e un lucru nesemnificativ. 143 00:08:13,269 --> 00:08:15,831 Au fost hashtaguri şi priveghiuri. 144 00:08:15,873 --> 00:08:17,666 E doar o farsă proastă. 145 00:08:17,708 --> 00:08:19,780 Trebuie să spunem cuiva despre asta. 146 00:08:19,822 --> 00:08:22,738 Nu putem pretinde că nu-i nimic. Nu din nou! 147 00:08:23,901 --> 00:08:25,603 Ştiu că a fost o noapte lungă, 148 00:08:25,669 --> 00:08:29,536 o dimineaţă, o... Nu, înţeleg. 149 00:08:29,578 --> 00:08:31,248 Şi eu m-aş fi speriat. 150 00:08:31,290 --> 00:08:33,977 Dar hai să luăm o pauză, da? Hai să plecăm de aici. 151 00:08:34,019 --> 00:08:37,635 Poate dacă schimbăm decorul o să gândim un pic mai limpede. 152 00:08:37,841 --> 00:08:39,510 Pe cine... 153 00:08:39,877 --> 00:08:42,592 Pe detectiv? Serios? 154 00:08:42,739 --> 00:08:45,042 Situaţia s-a schimbat. 155 00:08:47,264 --> 00:08:49,130 Ce naiba faci? 156 00:08:50,007 --> 00:08:51,243 Poftim. 157 00:08:51,462 --> 00:08:53,835 Acum nu s-a schimbat nimic. 158 00:08:55,789 --> 00:08:59,583 Nu sunt chiar aşa de multe, dar e cam dezordine. 159 00:08:59,625 --> 00:09:00,714 Bine. 160 00:09:08,879 --> 00:09:11,048 Nimic din ce-ai zis adineauri nu e adevărat. 161 00:09:12,095 --> 00:09:14,734 Ce sunt toate lucrurile astea? 162 00:09:14,776 --> 00:09:16,713 E rău, ştiu. Nu mă judeca, te rog. 163 00:09:16,755 --> 00:09:20,027 Nu te judec. Familia noastră are hambare. 164 00:09:20,069 --> 00:09:22,013 - Hambare?! - Da, mai multe, 165 00:09:22,056 --> 00:09:23,667 pline cu Dumnezeu ştie ce. 166 00:09:23,901 --> 00:09:25,914 Ce sunt toate astea? 167 00:09:25,956 --> 00:09:29,229 Ani de zile am tot umblat 168 00:09:29,271 --> 00:09:31,917 şi n-am avut ocazia să găsesc un loc pentru toate astea. 169 00:09:31,942 --> 00:09:34,615 Cred că n-am realizat niciodată câte am păstrat. 170 00:09:34,652 --> 00:09:37,657 Tu ai făcut ăsta? 171 00:09:37,699 --> 00:09:41,883 Da. Am stat o întreagă vacanţă de primăvară când eram la facultate ca să-l inventez. 172 00:09:42,628 --> 00:09:45,131 Ce fel de joc e? 173 00:09:45,241 --> 00:09:47,181 - Chiar vrei să ştii? - Da. 174 00:09:47,223 --> 00:09:48,990 Dar ar trebui să avem nişte reguli. 175 00:09:49,032 --> 00:09:54,244 O să vezi că am conceput o experienţă echilibrată şi accesibilă în acelaşi timp. 176 00:09:54,286 --> 00:10:00,014 Nu, voiam să spun că, pentru fiecare cutie prin care trecem, jucăm o rundă. 177 00:10:00,564 --> 00:10:01,966 Ce zici? 178 00:10:02,566 --> 00:10:03,767 S-a făcut. 179 00:10:07,117 --> 00:10:08,543 Ultimele. Haideţi! 180 00:10:08,585 --> 00:10:11,204 Vreau să vă văd îndârjirea. Haideţi, forţaţi-vă! 181 00:10:11,246 --> 00:10:13,714 Bazinul sus. Aşa! 182 00:10:13,876 --> 00:10:15,397 Ridică genunchii de jos! 183 00:10:15,439 --> 00:10:20,143 - Îmi pare rău, frate, am... - "Frate"? Mi-ai zis "frate"? 184 00:10:20,185 --> 00:10:23,518 Nu sunt fratele tău. O să mi te adresezi cu "dle sergent". 185 00:10:23,560 --> 00:10:26,908 - Da. Dle sergent, îmi pare rău, eu... - Nu vreau să aud. 186 00:10:26,950 --> 00:10:30,021 - Am început la ora 09:00. Cât e acum? - Credeam că... 187 00:10:31,641 --> 00:10:34,649 Acum că suntem toţi, s-o luăm de la început. 188 00:10:35,198 --> 00:10:36,492 Walker, treci în linie. 189 00:10:36,534 --> 00:10:38,471 - Mersi mult. - Îmi pare rău, băieţi. 190 00:10:38,514 --> 00:10:42,434 Pufneşti? Îţi dau eu motiv să pufneşti. Şase ture, la semnalul meu. 191 00:10:42,476 --> 00:10:44,994 Să vă văd. Un, doi, trei, start! 192 00:10:46,332 --> 00:10:48,730 Vreau să văd viteză! 193 00:10:51,141 --> 00:10:52,498 Nu te uita. Doar câţiva paşi. 194 00:10:52,540 --> 00:10:54,310 - Te conduc eu. - Bine. 195 00:10:54,352 --> 00:10:56,815 - Să nu tragi cu ochiul - Nu trag cu ochiul. 196 00:10:56,857 --> 00:10:58,720 Rămâi aici. Nu te uita încă. 197 00:10:58,762 --> 00:11:00,797 - Ce se întâmplă? - Stai aşa. 198 00:11:02,431 --> 00:11:04,202 Gata, poţi să te uiţi. 199 00:11:04,244 --> 00:11:06,503 Nu prea ştiu... 200 00:11:06,545 --> 00:11:08,475 Şi... iată! 201 00:11:08,685 --> 00:11:12,101 Iată... E pentru tine, pentru lucrurile tale. 202 00:11:12,143 --> 00:11:15,526 Mă gândeam că e momentul să facem un pas înainte. 203 00:11:15,568 --> 00:11:17,821 Ştiu că suntem mereu ba la unul, ba la celălalt, 204 00:11:17,853 --> 00:11:19,913 dar asta mi s-a părut ceva mai concret. 205 00:11:19,962 --> 00:11:23,772 Ceva mai permanent, mai oficial. 206 00:11:23,822 --> 00:11:26,375 Mai mult... noi împreună. 207 00:11:26,429 --> 00:11:29,821 - E o prostie, nu-i aşa? E un sertar... - Nu este. 208 00:11:29,863 --> 00:11:32,800 Nu e o prostie. 209 00:11:32,923 --> 00:11:35,791 E ceva nou, ne dăm noi seama. 210 00:11:37,571 --> 00:11:39,155 E perfect. 211 00:11:39,875 --> 00:11:42,511 Mulţumesc. E un dar foarte drăguţ. 212 00:11:43,066 --> 00:11:44,534 - Da? - Da. 213 00:11:45,282 --> 00:11:46,616 Bine. 214 00:11:46,832 --> 00:11:50,654 - Şi scuze pentru astea, o să le strâng. - Nu, mă ocup eu. 215 00:11:50,720 --> 00:11:52,026 - Nu trebuie. - Le aranjez eu. 216 00:11:52,068 --> 00:11:54,259 Eu n-am avut timp, 217 00:11:54,301 --> 00:11:56,985 dar am încredere în tine, bineînţeles. 218 00:11:57,405 --> 00:12:01,764 Într-un fel sau altul, am făcut parte unul din viaţa celuilalt din... 219 00:12:01,806 --> 00:12:03,920 - Dintotdeauna. - Da. 220 00:12:06,110 --> 00:12:07,711 - Mulţumesc. - Cu plăcere. 221 00:12:10,133 --> 00:12:12,587 Ştiu că încă mai trebuie să ne facem un plan, 222 00:12:12,621 --> 00:12:15,324 dar o schimbare de decor este exact ce-ţi trebuia. 223 00:12:16,032 --> 00:12:17,668 Chiar aşa? 224 00:12:17,710 --> 00:12:21,617 Înţeleg că eşti supărată, dar am avut dreptate să şterg mesajul acela. 225 00:12:21,638 --> 00:12:23,798 Pentru că tu hotărăşti asta? 226 00:12:23,898 --> 00:12:25,600 Remarc sarcasmul. 227 00:12:25,700 --> 00:12:29,671 Nu ştiu dacă-mi mai convine ca tu să hotărăşti tot. 228 00:12:30,385 --> 00:12:35,251 Un dement a vrut să dea un jaf şi a mers prost, da? 229 00:12:35,293 --> 00:12:38,327 - Atâta tot. - Doar ca să recapitulăm. 230 00:12:38,369 --> 00:12:42,996 Tu l-ai cunoscut pe Witt într-un moment dubios şi ai hotărât că trebuie să minţim. 231 00:12:43,038 --> 00:12:45,623 Omiţi nişte chestii. Amândouă ne-am panicat. 232 00:12:45,665 --> 00:12:51,651 Da, dar apoi tu ai plecat în marele tău turneu fără nicio grijă. 233 00:12:51,693 --> 00:12:55,444 - E corect ce spun? - Am plecat pentru că eram îngrijorată. 234 00:12:55,507 --> 00:13:00,369 Pentru noi. Şi acum sunt aici, aşa cum mi-ai cerut, aşa că... 235 00:13:00,469 --> 00:13:04,174 Trebuie să fii sinceră cu mine, Sadie. 236 00:13:04,216 --> 00:13:07,663 Suntem împreună în asta, dar nu pot să-ţi citesc gândurile. 237 00:13:08,843 --> 00:13:10,345 La ce te gândeşti? 238 00:13:12,180 --> 00:13:13,456 N-are niciun sens. 239 00:13:13,498 --> 00:13:15,550 - Care parte? - Totul. 240 00:13:15,650 --> 00:13:17,118 Cu o singură excepţie. 241 00:13:17,218 --> 00:13:20,989 Există o singură variantă verosimilă. 242 00:13:21,790 --> 00:13:24,816 O coincidenţă nefericită. 243 00:13:26,294 --> 00:13:27,729 Înţeleg. 244 00:13:28,836 --> 00:13:32,444 Eşti o Rawlins şi asta înseamnă că faci parte din familie. 245 00:13:32,467 --> 00:13:35,704 Şi îmi pare rău să-ţi spun, 246 00:13:35,804 --> 00:13:41,710 dar scenariul terifiant şi fără sens 247 00:13:41,810 --> 00:13:45,747 va fi întotdeauna implicit în familia asta. 248 00:13:47,644 --> 00:13:51,320 Crede-mă, Witt a avut un motiv să ne vizeze pe noi. 249 00:13:51,927 --> 00:13:55,535 Şi acum mesajul acesta? Sigur are legătură. 250 00:13:56,017 --> 00:13:59,286 Atunci ce vrea să ne transmită cineva? 251 00:14:03,125 --> 00:14:04,817 Aşa. 252 00:14:05,747 --> 00:14:07,516 Asta a fost tot, cadeţi. 253 00:14:07,923 --> 00:14:09,570 Ne vedem luni. 254 00:14:15,676 --> 00:14:17,373 Trey? 255 00:14:17,415 --> 00:14:21,374 - Dle sergent Barnett, ai un minut? - Da. Ce e? 256 00:14:22,222 --> 00:14:23,580 Suntem bine? 257 00:14:23,622 --> 00:14:27,362 - Mai devreme păreai supărat pe mine. - Supărat? 258 00:14:27,568 --> 00:14:28,935 Nu supărat. 259 00:14:28,977 --> 00:14:31,509 Doar că un astfel de comportament nu va fi acceptat aici. 260 00:14:31,551 --> 00:14:33,185 Şi mai mult ca sigur nici în armată. 261 00:14:33,207 --> 00:14:35,042 Îmi pare rău. 262 00:14:35,083 --> 00:14:36,452 Am greşit. 263 00:14:37,167 --> 00:14:38,809 Doar să nu se mai repete. 264 00:14:39,355 --> 00:14:42,472 Ştiu că poate părea o prostie, dar totul contează. 265 00:14:42,755 --> 00:14:46,629 Dacă întârzii când nu trebuie, consecinţele pot fi dezastruoase. 266 00:14:46,681 --> 00:14:47,934 Înţeleg. 267 00:14:47,976 --> 00:14:51,487 - Voi face mai bine. - Ştiu. Trebuie doar să fii concentrat. 268 00:14:51,529 --> 00:14:54,421 Nu e vorba doar de unde vrei să ajungi tu, ci de voi toţi împreună. 269 00:14:54,463 --> 00:14:55,630 Muncă în echipă? 270 00:14:55,730 --> 00:14:56,965 Da, şi asta. 271 00:14:57,808 --> 00:15:00,969 Eşti obişnuit să faci totul singur, nu? 272 00:15:01,081 --> 00:15:02,951 Şi te descurci foarte bine. 273 00:15:03,154 --> 00:15:05,744 Dar acum faci parte dintr-o simfonie. 274 00:15:05,869 --> 00:15:08,416 Nu mai ţii ritmul doar pentru instrumentul tău. 275 00:15:08,458 --> 00:15:11,047 Ţii ritmul pentru şi cu întreagă echipă. 276 00:15:11,101 --> 00:15:13,471 Cred că acum am înţeles cel mai bine. 277 00:15:13,510 --> 00:15:15,869 Ai reuşit să stăpâneşti pianul, vei stăpâni şi asta. 278 00:15:15,911 --> 00:15:18,235 Sunt doar alţi muşchi pe care trebuie să-i antrenezi. 279 00:15:18,288 --> 00:15:22,512 Şi nu-ţi trebuie decât timp, disciplină şi concentrare. 280 00:15:22,554 --> 00:15:24,758 - Pot să fac asta. - Da. Acum şterge-o. 281 00:15:24,800 --> 00:15:26,534 Mulţumesc. 282 00:15:32,374 --> 00:15:33,977 Nu-s chiar de lepădat. 283 00:15:34,019 --> 00:15:35,421 Sunt în regulă. 284 00:15:35,622 --> 00:15:38,060 Dacă, ştiu şi eu, 285 00:15:38,102 --> 00:15:41,859 ai nevoie de ceva ajutor, aş putea să scot de la naftalină vechea mea uniformă. 286 00:15:41,914 --> 00:15:43,963 - O să ţin minte. - Da? 287 00:15:44,005 --> 00:15:45,285 - Da. - Foarte bine. 288 00:15:46,041 --> 00:15:48,727 - Ne mai vedem. - Pa! 289 00:15:49,590 --> 00:15:53,130 Cineva ştie despre noi şi el. Sau cel puţin despre tine. 290 00:15:53,172 --> 00:15:57,176 Sau ne-a văzut. Sau se uită la ştiri. 291 00:15:58,035 --> 00:16:02,711 Stai puţin. Ce zici de fosta ta prietenă cu care ne-am întâlnit la aceeaşi petrecere? 292 00:16:02,753 --> 00:16:04,343 Belle? În niciun caz. 293 00:16:05,740 --> 00:16:08,029 Dacă ar fi s-o luăm serios, 294 00:16:08,069 --> 00:16:10,593 numitorul comun eşti tu. 295 00:16:11,494 --> 00:16:13,501 Nu ţi-am trimis eu mesajul. 296 00:16:13,542 --> 00:16:15,209 Ştii ce vreau să spun. 297 00:16:15,898 --> 00:16:18,888 Ai zis că Witt te-a prins când încercai să pleci fără să plăteşti. 298 00:16:18,919 --> 00:16:21,622 Nu crezi că e posibil să fi fost acolo cu un scop 299 00:16:21,669 --> 00:16:24,867 şi apoi, fără să vrei, l-ai adus aici? 300 00:16:24,908 --> 00:16:29,446 Bine. Să zicem că Witt era acolo atunci că să mă cunoască pe mine. 301 00:16:29,839 --> 00:16:34,191 De ce? Sunt o muziciană fără bani şi fără părinţi. 302 00:16:34,233 --> 00:16:36,936 Nu, trebuie să ne gândim la ceva mai recent. 303 00:16:37,137 --> 00:16:40,667 N-am stat nicăieri mai mult de câteva nopţi. 304 00:16:42,370 --> 00:16:44,872 I-am dat lui Parra declaraţia mea finală, 305 00:16:45,073 --> 00:16:48,295 în sfârşit începusem să las totul în urmă, 306 00:16:48,337 --> 00:16:50,894 m-am dus la locul unde a murit Witt... 307 00:16:51,122 --> 00:16:53,377 şi apoi am primit mesajul pe geam. 308 00:16:53,906 --> 00:16:56,541 N-a fost nimic ciudat când ai fost la locul unde a murit? 309 00:16:56,583 --> 00:17:00,047 Nu ciudat, dar stânjenitor. 310 00:17:00,602 --> 00:17:02,804 A venit unchiul lui, Mike, cu flori. 311 00:17:04,761 --> 00:17:09,206 - Unchiul Mike? - Era trist pentru că nepotul lui a murit. 312 00:17:09,248 --> 00:17:15,632 Doar că deja am stabilit că ce credeam că a fost din întâmplare 313 00:17:15,674 --> 00:17:18,345 poate n-a fost chiar aşa. 314 00:17:18,706 --> 00:17:21,712 Şi ştii cine mai părea băiat bun 315 00:17:21,754 --> 00:17:24,256 înainte să nu mai fie? 316 00:17:25,045 --> 00:17:26,180 Witt. 317 00:17:29,200 --> 00:17:30,287 - Bună! - Bună! 318 00:17:32,392 --> 00:17:34,835 O întoarcere în timp. Ce s-a întâmplat aici? 319 00:17:34,877 --> 00:17:38,393 - Doar sortam şi aruncam, dar am terminat. - Frumos. 320 00:17:38,425 --> 00:17:40,592 Dar ar trebui să vorbim despre obiceiul tău 321 00:17:40,624 --> 00:17:43,404 de a păstra bonuri vechi şi şosete desperecheate. 322 00:17:43,429 --> 00:17:46,357 Nu ştii niciodată când vine Fiscul peste tine. 323 00:17:46,770 --> 00:17:49,474 Vorbind de întoarceri în timp... 324 00:17:49,516 --> 00:17:51,451 am furat ăsta. E-n regulă? 325 00:17:51,803 --> 00:17:54,337 - Pot să-l pun înapoi. - Nu, îţi vine bine. Păstrează-l. 326 00:17:54,379 --> 00:17:55,666 Mai ţii minte? 327 00:17:55,708 --> 00:17:57,597 Dacă ţin minte? Sigur că da. 328 00:17:57,639 --> 00:17:59,852 A fost multă bere de băut la "sfârşitul lumii". 329 00:17:59,894 --> 00:18:02,291 Şi multă mizerie la sfârşitul acelei întreceri. 330 00:18:02,333 --> 00:18:04,413 Aceea a fost partea mai puţin plăcută. 331 00:18:04,442 --> 00:18:09,320 Dând deoparte masacrul moliilor, câteva lucruri erau clar de păstrat, 332 00:18:09,362 --> 00:18:12,665 dar au mai fost câteva de care nu eram sigură. 333 00:18:13,065 --> 00:18:14,591 Pare foarte bine. 334 00:18:14,633 --> 00:18:16,100 Da? 335 00:18:19,669 --> 00:18:20,777 Ce? 336 00:18:20,819 --> 00:18:24,216 Era ceva cu South Padre. 337 00:18:24,308 --> 00:18:25,709 Insula South Padre? 338 00:18:25,923 --> 00:18:29,051 Da, un tricou cu Insula South Padre pe care mi l-a luat Em. 339 00:18:29,093 --> 00:18:31,139 Ai fost şi tu în vacanţa aceea. 340 00:18:31,560 --> 00:18:34,229 Nu, eu... 341 00:18:34,557 --> 00:18:39,203 Dacă putea fi salvat, e acolo, dar dacă nu... 342 00:18:39,245 --> 00:18:41,247 am donat nişte lucruri. 343 00:18:46,098 --> 00:18:47,150 - Păi... - Cordi. 344 00:18:47,192 --> 00:18:49,399 Nu, e... 345 00:18:50,339 --> 00:18:53,610 Credeam că doar faci un pic de loc. 346 00:19:01,957 --> 00:19:04,679 Cassie, asta-i a doua rundă. 347 00:19:04,721 --> 00:19:08,558 Ursul îşi continuă drumul. Eu mă duc înapoi la cuib. 348 00:19:08,644 --> 00:19:11,249 - Haide! - Gata, vin. 349 00:19:14,844 --> 00:19:18,207 Ben mi-a zis că ai muncit în continuu la centrul pentru cai. 350 00:19:18,608 --> 00:19:21,106 Da. A mai ajutat şi Cordi când a putut 351 00:19:21,148 --> 00:19:25,187 - de când Stella a cam... - Da, vara Stellei. 352 00:19:25,222 --> 00:19:28,712 - Deci ai auzit. - Diferite versiuni, niciuna plăcută. 353 00:19:28,754 --> 00:19:31,737 Nu e deloc plăcut. Am ajutat-o pe Stella cu chestiile legale 354 00:19:31,779 --> 00:19:36,181 şi, chiar dacă s-a terminat cu asta, încă se chinuie, aşa că i-am sugerat terapie... 355 00:19:36,223 --> 00:19:37,826 Toată lumea adoră să audă asta. 356 00:19:37,868 --> 00:19:43,258 Exact. Am încercat să-l fac pe Cordi s-o convingă, dar el nu vrea să se bage. 357 00:19:43,446 --> 00:19:46,040 Nu prea ajung nicăieri cu familia în ultima vreme. 358 00:19:46,082 --> 00:19:48,781 Lasă-mă să te opresc aici. Ştiu unde se îndreaptă asta. 359 00:19:48,823 --> 00:19:51,481 - Nici nu ştii ce urmează să spun. - Ba ştiu. 360 00:19:51,769 --> 00:19:53,966 Vieţile noastre sunt deja destul de amestecate, 361 00:19:54,008 --> 00:19:56,245 dar să vorbesc cu partenerul meu despre copilul lui 362 00:19:56,287 --> 00:19:58,857 e un nivel de amestecătură pe care mai bine îl evităm. 363 00:19:58,995 --> 00:20:01,397 Amestecătura nu e întotdeauna un lucru rău. 364 00:20:02,946 --> 00:20:04,129 În regulă. 365 00:20:04,213 --> 00:20:07,610 Tu ai avut epifania ta cu caii şi mă bucur pentru tine, 366 00:20:07,642 --> 00:20:11,213 dar dacă Stella nu vrea asta şi fratele tău nu vrea să se bage... 367 00:20:11,255 --> 00:20:13,841 Ştii care-i treaba? Nu vreau decât să ajut. 368 00:20:15,397 --> 00:20:18,348 Ştiu asta. Dar deocamdată, 369 00:20:18,603 --> 00:20:21,501 ce-ar fi să ajuţi doar cu... 370 00:20:22,206 --> 00:20:23,669 asta. 371 00:20:25,408 --> 00:20:26,685 Bine. 372 00:20:26,727 --> 00:20:28,389 Ce ai aici? 373 00:20:28,782 --> 00:20:30,870 Sunt multe nume aici. 374 00:20:31,589 --> 00:20:33,559 E şi vreunul cu Cassie? 375 00:20:33,663 --> 00:20:37,848 Nu. Am câte un astfel de suvenir din fiecare vacanţă cu familia. 376 00:20:37,931 --> 00:20:39,745 Nu există niciunul cu Cassie. 377 00:20:39,787 --> 00:20:42,418 Se pare că nu există destule Cassandra în lume. 378 00:20:42,472 --> 00:20:44,998 Şi eu mi-am dorit mereu unul. 379 00:20:45,344 --> 00:20:47,456 Şi de ce n-ai avut? 380 00:20:47,498 --> 00:20:48,925 Ştiu că sunt multe variante, 381 00:20:48,957 --> 00:20:51,741 dar cred că Liam şi William sunt nume destul de întâlnite. 382 00:20:51,783 --> 00:20:53,484 Dar nu şi Cordell. 383 00:20:53,762 --> 00:20:56,467 Zicea că nu-i pasă, dar n-am vrut să-mi iau unul 384 00:20:56,509 --> 00:20:59,197 şi să risc să-l fac să se simtă lăsat pe dinafară. 385 00:20:59,239 --> 00:21:00,907 Mereu ai fost aşa, nu? 386 00:21:03,906 --> 00:21:06,113 Eu o să trec pe la poliţia campusului 387 00:21:06,155 --> 00:21:08,593 să întreb dacă s-a întâmplat ceva ciudat în ultima vreme 388 00:21:08,634 --> 00:21:10,774 şi dacă au o cameră de supraveghere la căminul meu. 389 00:21:10,816 --> 00:21:13,396 Între timp, eu o să-l caut online pe acest unchi Mike, 390 00:21:13,442 --> 00:21:15,334 să văd dacă găsesc ceva. 391 00:21:15,884 --> 00:21:17,424 Ce-i cu mirosul ăsta? 392 00:21:17,466 --> 00:21:19,415 Ai uitat vreo băutură în maşină? 393 00:21:19,457 --> 00:21:22,176 Pentru că miroase a stricat. 394 00:21:22,905 --> 00:21:25,716 - Miroase a... - A benzină. 395 00:21:33,417 --> 00:21:35,619 Ce naiba, Stel? 396 00:21:44,366 --> 00:21:47,764 - Witt, benzina, chibriturile. - Accidentul de maşină. 397 00:21:47,803 --> 00:21:49,673 Aşa a murit Witt. 398 00:21:50,413 --> 00:21:52,649 Nu se poate aşa ceva. 399 00:21:52,809 --> 00:21:54,642 Ba se poate. 400 00:21:55,324 --> 00:21:57,218 Cine naiba vine după noi? 401 00:22:05,823 --> 00:22:08,386 Paza campusului a zis că se va uita la înregistrări 402 00:22:08,428 --> 00:22:10,772 şi mă anunţă în 7-14 zile lucrătoare. 403 00:22:10,927 --> 00:22:11,964 Câtă eficienţă! 404 00:22:12,006 --> 00:22:15,551 Da. Şi nici nu e ca şi cum nu se întâmplă nimic sinistru. 405 00:22:16,695 --> 00:22:18,364 Ai găsit ceva? 406 00:22:18,576 --> 00:22:22,025 Putem folosi maşina fără niciun pericol. Asta-i bine. 407 00:22:22,067 --> 00:22:26,015 Şi am găsit câţiva potenţiali unchi de treabă Mike. 408 00:22:26,052 --> 00:22:27,563 Unul este aproape. 409 00:22:27,617 --> 00:22:31,883 Din tot nimicul pe care-l ştim, pare un început acceptabil. 410 00:22:31,929 --> 00:22:33,882 Să mergem să-l verificăm? 411 00:22:34,291 --> 00:22:35,491 La naiba! 412 00:22:36,037 --> 00:22:37,706 Lasă asta. 413 00:22:38,015 --> 00:22:41,214 Am promis familiei că ajut la strângerea de fonduri. 414 00:22:41,256 --> 00:22:44,640 Trebuie să fie o scuză de studentă ocupată pe care s-o poţi folosi. 415 00:22:44,682 --> 00:22:48,289 Aş putea, dar unchiul Liam stă cu ochii pe mine ca un vultur. 416 00:22:48,331 --> 00:22:51,842 Dacă nu mă duc, şi ceilalţi vor crede că ceva e în neregulă. 417 00:22:53,804 --> 00:22:56,853 Cred că nu strică să petrec puţin timp şi cu Geri dacă tot am venit. 418 00:22:56,895 --> 00:22:59,753 Atunci mergem. Cel mult două ore. 419 00:22:59,796 --> 00:23:00,968 Mergem. 420 00:23:01,010 --> 00:23:02,454 Şi ne purtăm normal. 421 00:23:02,475 --> 00:23:05,601 Pentru că să cureţi toată maşina de benzină e ceva absolut normal de făcut 422 00:23:05,643 --> 00:23:08,756 - înainte de a petrece timp cu familia ta. - Aşa am zis şi eu mereu. 423 00:23:08,810 --> 00:23:10,080 Nu-i aşa? 424 00:23:14,431 --> 00:23:16,517 Am stat pe margine, 425 00:23:16,541 --> 00:23:21,123 dar trebuie să spun că, din ce-am văzut, avem de muncă cu băieţii ăştia. 426 00:23:21,223 --> 00:23:25,940 - "Avem", da. - Nu spun decât că nu mai e ca înainte. 427 00:23:26,050 --> 00:23:27,786 Ce naiba? 428 00:23:27,886 --> 00:23:29,189 Augie, ce faci? 429 00:23:29,231 --> 00:23:32,671 Am mai adus nişte lucruri pentru strângerea de fonduri. Crezi că încap în maşină? 430 00:23:32,713 --> 00:23:34,348 Cred că da. 431 00:23:34,626 --> 00:23:36,160 Vinzi asta? 432 00:23:37,295 --> 00:23:38,296 Da. 433 00:23:39,488 --> 00:23:43,124 August, muzica a fost foarte importantă pentru tine multă vreme. 434 00:23:43,156 --> 00:23:47,082 Şi e grea. Să faci bine să fii sigur înainte s-o pun în maşină. 435 00:23:47,990 --> 00:23:50,459 Sunt sigur, Mawline. 436 00:23:50,864 --> 00:23:53,066 Augie, nu ştiu ce să zic. 437 00:23:53,292 --> 00:23:56,843 Sigur ai auzit că azi n-a mers totul chiar ca pe roate. 438 00:23:56,892 --> 00:23:58,761 E posibil să fi auzit ceva. 439 00:23:58,861 --> 00:24:02,275 Am dat-o în bară mai devreme, dar acum înţeleg. 440 00:24:02,375 --> 00:24:04,371 Toate astea sunt doar lucruri. 441 00:24:04,417 --> 00:24:07,504 Acum am o nouă simfonie sau... ce-o fi. 442 00:24:07,559 --> 00:24:09,745 Dar pe aia trebuie să mă concentrez. 443 00:24:15,762 --> 00:24:17,451 Ăsta? 444 00:24:18,013 --> 00:24:19,339 Bine. 445 00:24:19,397 --> 00:24:21,720 Fierbător de ouă. 446 00:24:21,762 --> 00:24:24,064 Astea sigur. 447 00:24:24,747 --> 00:24:26,582 Nici să nu te gândeşti. 448 00:24:27,278 --> 00:24:29,005 Trăim în era digitală. 449 00:24:29,047 --> 00:24:31,905 Toată lumea spune asta până le dispare serialul preferat. 450 00:24:31,947 --> 00:24:33,782 Rămân. 451 00:24:34,726 --> 00:24:36,368 - Bine. - Mulţumesc. 452 00:24:36,784 --> 00:24:38,453 Ce e asta? 453 00:24:38,715 --> 00:24:40,040 Lupte între roboţi. 454 00:24:42,285 --> 00:24:48,017 "Coney Island Soft Serve." Eşti regina capitalismului turistic. 455 00:24:48,510 --> 00:24:50,949 Chiar ai fost în toate locurile astea sau... 456 00:24:50,991 --> 00:24:52,893 Nu, n-am fost niciodată. 457 00:24:52,993 --> 00:24:56,934 E un mod de a-mi reaminti că, după ce mă opresc din alergătură, mă voi duce. 458 00:24:57,021 --> 00:25:00,227 Asta e prima dată când m-am oprit. 459 00:25:00,626 --> 00:25:04,695 Alegerea rangerilor în loc de FBI şi invitaţia lui Geri... 460 00:25:04,737 --> 00:25:08,993 Poate că e timpul să începi să faci o parte din ce ţi-ai propus şi să te alegi pe tine. 461 00:25:11,112 --> 00:25:13,753 - Crezi că poţi să faci şi tu la fel? - Nu, opreşte-te. 462 00:25:13,816 --> 00:25:16,846 - Nu-i vorba de mine aici. - Deja era. Ţine pasul. 463 00:25:16,939 --> 00:25:19,509 Limbajul tău al iubirii este să ai grijă de oameni, 464 00:25:19,575 --> 00:25:23,779 ceea ce e minunat şi mă bucur foarte tare că beneficiez de el chiar acum. 465 00:25:25,336 --> 00:25:26,565 Urmează un "dar"? 466 00:25:26,607 --> 00:25:28,849 Sigur că da. Dar... 467 00:25:28,905 --> 00:25:34,389 data viitoare, poate aştepţi să spună cineva "sari" înainte să întrebi "cât de sus". 468 00:25:35,383 --> 00:25:38,055 Bineînţeles, după ce mă ajuţi pe mine cu astea. 469 00:25:38,097 --> 00:25:42,867 Bineînţeles. Dar asta e frumos. Tu, Ben, eu. 470 00:25:42,909 --> 00:25:45,004 Da, devenim o familie. 471 00:25:45,062 --> 00:25:47,589 Da, nu-i chiar rău. 472 00:25:50,906 --> 00:25:53,388 În regulă, înapoi la treabă. 473 00:25:53,430 --> 00:25:56,712 Ar fi frumos să vindem cât de multe se poate şi mă lasă inimioara. 474 00:25:56,746 --> 00:25:59,982 Ar trebui să vindem tot, dar... 475 00:26:00,361 --> 00:26:02,030 Paşi mărunţi. 476 00:26:09,625 --> 00:26:11,426 E totul în regulă, Cordell? 477 00:26:11,561 --> 00:26:14,564 Da. 478 00:26:16,188 --> 00:26:19,237 De fapt, nu. 479 00:26:19,279 --> 00:26:22,048 Totul e un dezastru. 480 00:26:22,363 --> 00:26:24,285 Care tot, scumpule? 481 00:26:24,371 --> 00:26:27,528 Dacă nu pot avea încredere în Geri cu un sertar, 482 00:26:27,586 --> 00:26:31,898 atunci cum pot să am încredere în ea cu orice altceva? 483 00:26:32,620 --> 00:26:34,322 Linişteşte-te puţin. 484 00:26:34,930 --> 00:26:37,132 Şi spune-mi ce s-a întâmplat. 485 00:26:40,432 --> 00:26:44,228 Aveam un tricou pe care mi l-a luat Emily într-o vacanţă. 486 00:26:44,270 --> 00:26:50,823 Sincer, uitasem de el până am văzut toate lucrurile pe pat şi nu l-am găsit. 487 00:26:51,133 --> 00:26:54,515 Geri... l-a aruncat. 488 00:26:54,704 --> 00:27:00,196 Şi a fost şi ea cu noi în vacanţa aceea. Cum a putut să uite? 489 00:27:00,238 --> 00:27:01,716 Scumpule, nu-i corect. 490 00:27:01,758 --> 00:27:04,999 Doar pentru că tu şi Geri vă ştiţi de aproape toată viaţa, 491 00:27:05,041 --> 00:27:07,120 nu înseamnă că ştiţi tot. 492 00:27:07,449 --> 00:27:11,638 Şi puteţi să trăiţi momente împreună, dar să nu aveţi aceleaşi trăiri. 493 00:27:12,361 --> 00:27:14,731 Asta n-a fost deloc derutant. 494 00:27:15,996 --> 00:27:18,383 Oamenii sunt derutanţi, scumpule. 495 00:27:18,528 --> 00:27:21,302 Iubirea este derutantă şi de aceea avem comunicarea, 496 00:27:21,334 --> 00:27:23,043 ca să putem înţelege toate astea. 497 00:27:23,686 --> 00:27:25,100 Aşa că... 498 00:27:25,200 --> 00:27:26,936 trebuie să lămureşti lucrurile. 499 00:27:27,350 --> 00:27:30,120 Capitolul tău cu Emily, 500 00:27:30,142 --> 00:27:32,922 şi, de asemenea, al lui Geri cu Hoyt, 501 00:27:33,476 --> 00:27:36,178 nu se află într-un singur lucru. 502 00:27:36,833 --> 00:27:40,702 Se află în modul în care păstrăm amintirile. 503 00:27:42,551 --> 00:27:44,987 Ştiu asta, mamă. 504 00:27:45,087 --> 00:27:47,759 Dar, în practică... 505 00:27:47,801 --> 00:27:49,780 De practică e nevoie. 506 00:27:49,848 --> 00:27:54,496 Practică înseamnă tu şi Geri alegându-vă unul pe celălalt în fiecare dimineaţă. 507 00:27:54,664 --> 00:27:58,100 Nu doar gesturile măreţe contează. 508 00:27:58,708 --> 00:28:00,510 Sau nici chiar lucrurile evidente. 509 00:28:00,863 --> 00:28:04,432 Câteodată trebuie doar să fii acolo şi să vorbeşti. 510 00:28:24,127 --> 00:28:26,200 Stă acolo de o oră. 511 00:28:26,242 --> 00:28:28,344 E doar un tip într-o maşină. 512 00:28:29,153 --> 00:28:32,641 Totul absolut normal, Stel. Urmează să avem companie. 513 00:28:32,683 --> 00:28:33,997 Surpriză! 514 00:28:34,039 --> 00:28:36,965 - Doamne! Ce faci aici? - Bună! 515 00:28:37,007 --> 00:28:39,906 Stel, ai convins-o pe Sadie să vină la Austin? 516 00:28:40,410 --> 00:28:42,523 Cu ce ocazie? 517 00:28:44,517 --> 00:28:46,145 - Păi... - Aveam câteva zile libere. 518 00:28:46,187 --> 00:28:48,516 Şi Stella avea disperată nevoie de un copilot. 519 00:28:48,868 --> 00:28:52,750 - Nu-mi aduc aminte să fi spus asta. - S-a subînţeles. Aveai nevoie de întăriri. 520 00:28:52,816 --> 00:28:54,038 Bine. 521 00:28:55,247 --> 00:28:59,645 Ştiţi că dacă ceva nu e-n regulă, puteţi veni oricând la mine. 522 00:29:00,094 --> 00:29:01,106 Da? 523 00:29:01,138 --> 00:29:03,393 Orice ar fi, fără judecăţi. 524 00:29:03,493 --> 00:29:04,762 Ştiu. 525 00:29:04,828 --> 00:29:06,233 Mulţumim. 526 00:29:06,275 --> 00:29:07,909 Vorbim mai târziu. 527 00:29:08,544 --> 00:29:09,939 Bine. 528 00:29:17,134 --> 00:29:19,542 - Mulţumesc mult. - N-ai pentru ce. 529 00:29:22,590 --> 00:29:25,967 - Cineva a făcut curat. - Da. Şi asta nici nu-i tot. 530 00:29:26,009 --> 00:29:28,193 Am pus-o pe Stella să vândă câteva lucruri. 531 00:29:28,235 --> 00:29:30,919 Ar trebui să plec de aici cu câteva sute de dolari. 532 00:29:30,993 --> 00:29:32,363 Te cred. 533 00:29:32,772 --> 00:29:35,158 E clar că ai avut ce-şi doresc oamenii. 534 00:29:35,398 --> 00:29:37,834 Ce s-a întâmplat? 535 00:29:39,112 --> 00:29:41,396 M-am gândit serios la ce-ai zis mai devreme, 536 00:29:41,438 --> 00:29:44,430 aşa că mi-am făcut curat în cameră şi am eliminat toate distragerile. 537 00:29:44,472 --> 00:29:46,341 Sunt complet concentrat pe echipă. 538 00:29:47,174 --> 00:29:49,261 Şi aceste distrageri? 539 00:29:49,450 --> 00:29:52,786 Amplificatoare, boxe, câteva microfoane şi nişte instrumente. 540 00:29:52,810 --> 00:29:55,685 Cum ziceai, e un capitol nou, noi muşchi de antrenat. 541 00:29:56,398 --> 00:29:59,482 Da, exact... 542 00:29:59,582 --> 00:30:00,750 Ce e? 543 00:30:01,284 --> 00:30:06,418 În viaţa de soldat, şi chiar în viaţa de adult... 544 00:30:06,626 --> 00:30:10,658 succesul nu stă în totul sau nimic. 545 00:30:10,872 --> 00:30:14,928 Ci în felul în care gestionăm totul ca să nu rămânem cu nimic. 546 00:30:20,172 --> 00:30:22,250 E un întreg proces, o să înţelegi tu. 547 00:30:28,665 --> 00:30:30,798 Pot să vă ajut cu ceva? 548 00:30:31,344 --> 00:30:33,947 Cât costă toate astea? 549 00:30:34,077 --> 00:30:38,422 - De fapt, nu... - Îţi dau 50 de dolari. 550 00:30:39,617 --> 00:30:43,086 Îmi pare rău, dar nu sunt de vânzare. 551 00:30:58,253 --> 00:30:59,710 Mi-a ajuns. 552 00:31:00,249 --> 00:31:02,201 Hei, nu ăsta e planul. 553 00:31:02,233 --> 00:31:04,499 Ăsta e un plan nou, prost şi posibil periculos. 554 00:31:04,541 --> 00:31:06,119 N-are ce să se întâmple aici. 555 00:31:06,161 --> 00:31:09,762 Doar pentru că e opţiunea cea mai sigură şi proastă nu înseamnă că trebuie s-o facem. 556 00:31:09,794 --> 00:31:10,907 Alo! Scuză-mă? 557 00:31:10,949 --> 00:31:13,143 Hei, un pic cam agresivă. 558 00:31:13,603 --> 00:31:16,394 Tu eşti Jody? Cred că am comanda ta. 559 00:31:17,061 --> 00:31:19,178 Hai să mergem. 560 00:31:34,985 --> 00:31:40,135 Îmi pare foarte rău pentru mai devreme. N-am vrut să... 561 00:31:40,179 --> 00:31:42,651 Ştiu că n-ai vrut. 562 00:31:42,693 --> 00:31:45,035 Şi tricoul... 563 00:31:45,707 --> 00:31:47,683 Nu mai suntem ca înainte. 564 00:31:49,578 --> 00:31:50,940 Da. 565 00:31:51,017 --> 00:31:54,782 Nu, o spun în sensul bun. Totul e-n regulă. Îţi promit. 566 00:31:54,824 --> 00:31:57,049 Şi pentru mai devreme... 567 00:31:57,456 --> 00:31:58,523 îmi pare rău. 568 00:31:58,565 --> 00:32:02,018 - Nu-i nevoie să-ţi ceri scuze. - Dar vreau. Îmi pare rău. 569 00:32:02,051 --> 00:32:05,978 Şi vreau să încerc să-ţi explic reacţia mea. 570 00:32:06,020 --> 00:32:09,934 M-a luat pe nepregătite şi cred că... 571 00:32:10,326 --> 00:32:13,915 Înainte eram noi patru şi acum... 572 00:32:14,325 --> 00:32:15,974 suntem noi. 573 00:32:16,200 --> 00:32:18,067 Şi... 574 00:32:18,476 --> 00:32:20,513 amândoi am suferit o pierdere 575 00:32:20,555 --> 00:32:27,027 şi câteodată uit că trebuie să lăsăm loc pentru asta, pentru ei. 576 00:32:27,250 --> 00:32:31,417 Da, cred că putem să le facem loc. 577 00:32:31,464 --> 00:32:34,609 - Sigur că putem. Şi le facem loc. - Aşa este. 578 00:32:34,641 --> 00:32:37,964 Şi e imposibil să cunoşti pe cineva cu adevărat în întregime 579 00:32:38,006 --> 00:32:40,281 chiar dacă crezi că aşa este. 580 00:32:40,323 --> 00:32:42,686 - Da. - Şi înţeleg asta acum, 581 00:32:42,719 --> 00:32:47,790 chiar dacă s-o spun cu voce tare tot este un pic ciudat. 582 00:32:47,977 --> 00:32:49,611 Uită-te la tine! 583 00:32:49,653 --> 00:32:52,405 A început să-ţi placă comunicarea. 584 00:32:53,129 --> 00:32:54,498 Da. 585 00:32:55,379 --> 00:32:57,981 Vorbind de comunicare... 586 00:32:59,330 --> 00:33:05,568 Tu ai versiunea ta de tricou cu Hoyt? 587 00:33:05,752 --> 00:33:07,111 Da. 588 00:33:07,153 --> 00:33:09,792 - Bine. - Era o cană de cafea. 589 00:33:09,883 --> 00:33:11,050 Era? 590 00:33:12,724 --> 00:33:15,565 Te rog spune-mi că nu era cana pe care am spart-o săptămâna trecută. 591 00:33:15,607 --> 00:33:17,993 - Ba exact aceea era. - Geri... 592 00:33:18,035 --> 00:33:20,573 Nu, e-n regulă. 593 00:33:20,615 --> 00:33:22,720 Nu ştiai şi eu n-am zis nimic. 594 00:33:22,762 --> 00:33:25,082 E-n regulă, dar... 595 00:33:25,510 --> 00:33:28,706 cred că ar trebui să ne spunem lucrurile astea. 596 00:33:28,926 --> 00:33:32,929 Mai ales pentru că vreau ca tu să ştii tot. 597 00:33:34,464 --> 00:33:35,762 Da, în regulă. 598 00:33:35,804 --> 00:33:39,741 - Nu mai lăsăm lucruri nespuse. - Da. 599 00:33:42,291 --> 00:33:43,727 Geri... 600 00:33:43,894 --> 00:33:45,694 cred că e posibil să... 601 00:33:45,736 --> 00:33:48,258 sau probabil că... sau sper că... 602 00:33:48,311 --> 00:33:52,846 Cred că, pentru că noi am mai fost... 603 00:33:57,321 --> 00:33:58,655 Cordi. 604 00:34:05,521 --> 00:34:07,322 Te iubesc. 605 00:34:09,051 --> 00:34:11,654 Şi eu te iubesc. 606 00:34:25,403 --> 00:34:27,671 Cum ţi se pare comunicarea asta? 607 00:34:29,118 --> 00:34:31,185 Nu strica momentul. 608 00:34:47,566 --> 00:34:48,633 Salutare! 609 00:34:48,860 --> 00:34:49,963 Salut! 610 00:34:50,005 --> 00:34:54,572 Te interesează un fierbător de ouă sau un toaster multifuncţional? 611 00:34:54,629 --> 00:34:59,476 Am prins o ofertă foarte bună la astea acum câţiva ani de Black Friday. 612 00:34:59,518 --> 00:35:01,063 Asta spune toată lumea. 613 00:35:01,105 --> 00:35:02,632 - Asta spun. - Da. 614 00:35:02,867 --> 00:35:04,886 O să te bucuri să auzi 615 00:35:04,928 --> 00:35:09,398 că tot ce-a dat deoparte mai devreme va ajunge săptămâna asta la donaţii. 616 00:35:09,440 --> 00:35:11,538 Inclusiv pălăriile din piele de aligator. 617 00:35:12,791 --> 00:35:14,305 Ai reuşit. 618 00:35:15,145 --> 00:35:16,584 Dar... 619 00:35:16,626 --> 00:35:20,097 n-aş fi putut s-o fac fără tine. 620 00:35:21,132 --> 00:35:23,389 - Nu se poate! - Ba se poate. 621 00:35:23,431 --> 00:35:25,004 Nu pot să cred. 622 00:35:26,516 --> 00:35:30,459 Să-ţi reamintească să te alegi şi pe tine din când în când. 623 00:35:33,664 --> 00:35:35,935 Dacă tot suntem la daruri... 624 00:35:37,463 --> 00:35:41,496 Ştii ce? S-ar putea să fi avut un pic dreptate cu chestia aia anti-digitală. 625 00:35:41,520 --> 00:35:45,115 Ştii că nu se mai dau bilete pe hârtie pentru evenimente? 626 00:35:45,146 --> 00:35:47,475 Şi eram o ţară aşa ca lumea. 627 00:35:47,517 --> 00:35:51,997 Dacă scanezi asta, te duce la bilete pentru lupte între roboţi. 628 00:35:52,039 --> 00:35:54,143 - Lupte între roboţi. - Da. 629 00:35:54,605 --> 00:35:57,034 - Ca posterul meu. - Da, ca posterul tău. 630 00:35:57,060 --> 00:36:00,957 Sunt două bilete, aşa că poţi să-ţi faci amintiri cu cine... 631 00:36:00,989 --> 00:36:03,966 - Da, vii şi tu. - N-am vrut să presupun. M-am gândit că... 632 00:36:03,998 --> 00:36:06,387 Nu, te rog. E numai meritul tău. 633 00:36:06,429 --> 00:36:08,919 Asta dacă nu găsesc un tip superb cu care să merg. 634 00:36:08,961 --> 00:36:12,793 Nu vreau să stau în calea vreunei întâlniri, mai ales a uneia cu un tip superb, 635 00:36:12,835 --> 00:36:16,503 dar eu chiar nu ştiu nimic despre roboţi sau lupte. 636 00:36:16,535 --> 00:36:22,641 Atunci pregăteşte-te pentru o poveste de genialitate inginerească şi distrugere. 637 00:36:22,683 --> 00:36:25,408 - Foarte mişto. - Ai avut o idee grozavă. 638 00:36:52,842 --> 00:36:55,564 Şi eu vreau să ştii tot. 639 00:37:00,813 --> 00:37:04,019 Şi... aici. 640 00:37:04,196 --> 00:37:05,263 Perfect. 641 00:37:06,598 --> 00:37:08,313 În regulă. 642 00:37:08,702 --> 00:37:10,897 Ştiu că tura de noapte e mereu nasoală, 643 00:37:10,931 --> 00:37:14,045 dar cred că ştiu cum să fac să treacă mai repede. 644 00:37:14,099 --> 00:37:16,310 Spune, te rog. 645 00:37:16,499 --> 00:37:18,612 Voi doi, verile voastre. 646 00:37:18,712 --> 00:37:22,524 - Ştiu că aţi fost pierduţi fără mine... - Dar cumva ne-am continuat traiul. 647 00:37:22,583 --> 00:37:24,384 Acum serios, ce-am pierdut? 648 00:37:24,442 --> 00:37:29,364 Hackeri? Sau poate ceva mai amuzant şi estival, cum ar fi bandiţi pe skijeturi? 649 00:37:29,406 --> 00:37:32,428 Sau poate un criminal în serie. 650 00:37:35,295 --> 00:37:36,977 Doar nu sunteţi serioşi. 651 00:37:37,009 --> 00:37:41,593 - Suntem aproape siguri. - Încă nu ştim sigur. 652 00:37:41,635 --> 00:37:43,970 Eu sigur nu ştiu. Spune-ţi tot. 653 00:37:45,927 --> 00:37:47,263 În regulă. 654 00:37:49,810 --> 00:37:52,772 Îţi aduci aminte cazul acela despre care ţi-am spus, Şacalul? 655 00:37:52,814 --> 00:37:55,766 Da, cel care-ţi dădea coşmaruri. Dar asta a fost acum mulţi ani. 656 00:37:55,808 --> 00:37:59,300 Nu mai e chiar aşa. A mai apărut un cadavru acum ceva timp. 657 00:37:59,353 --> 00:38:01,037 Ancheta n-a fost concludentă, 658 00:38:01,096 --> 00:38:05,885 dar detectivul cu care am lucrat pe vremuri, David Luna, m-a căutat din nou. 659 00:38:05,943 --> 00:38:09,332 Avem o nouă pistă şi un nou martor. 660 00:38:09,374 --> 00:38:11,562 O pistă e bună, nu? 661 00:38:11,604 --> 00:38:17,525 Nu-i chiar aşa de simplu. Încercăm să nu mergem pe căile oficiale. 662 00:38:17,567 --> 00:38:19,953 Şi vreţi un mandat? 663 00:38:20,415 --> 00:38:24,110 Pentru că nu ştiu dacă ştiţi, dar m-am descurcat de minune în FBI. 664 00:38:24,784 --> 00:38:28,080 Mi-am făcut câteva relaţii. Pun pariu că pot să vă ajut. 665 00:38:28,695 --> 00:38:30,797 - Eşti sigură? - Da. 666 00:38:31,105 --> 00:38:33,200 Exact pentru asta sunt aici. 667 00:38:33,242 --> 00:38:35,539 Dar ce-i cu secretomania asta? 668 00:38:35,574 --> 00:38:37,977 De cine ne ascundem? 669 00:38:38,392 --> 00:38:40,161 De căpitanul James. 670 00:38:44,749 --> 00:38:48,528 Păcat că n-am putut verifica nicio pistă. Îmi pare rău. 671 00:38:48,560 --> 00:38:50,607 Nu-ţi cere scuze. Am apucat s-o văd pe Geri 672 00:38:50,639 --> 00:38:53,802 şi familia ta n-are nimic de comentat. A ieşit bine pentru toată lumea. 673 00:38:53,844 --> 00:38:58,212 - Mâine ne întoarcem la ale noastre. - Da, dar tot n-are nicio logică. 674 00:38:58,243 --> 00:39:00,646 Cine îl răzbună şi de ce? 675 00:39:12,659 --> 00:39:13,994 Witt? 676 00:39:14,100 --> 00:39:17,136 Condu. 677 00:39:25,238 --> 00:39:27,330 Sfârşitul episodului 3 678 00:39:27,488 --> 00:39:30,850 Traducerea şi adaptarea: emihaela Subs.ro Team @ www.subs.ro53338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.