All language subtitles for The.Penguin.S01E01.After.Hours.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX [Fa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:06,339 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:06,339 --> 00:00:09,509 ‫جسد شهردار فعلی و چهار دوره‌ی اخیر گاتهام 3 00:00:09,509 --> 00:00:12,053 ‫...دان میچل جونیور، در خانه‌اش پیدا شد 4 00:00:12,053 --> 00:00:14,764 ‫...مبارزه‌ی بی‌رحمانه‌اش بر علیه مواد مخدر 5 00:00:14,764 --> 00:00:17,851 ‫...سرکرده‌ی بدنام مافیا، سالواتور مارونی 6 00:00:18,768 --> 00:00:20,863 ‫که حکم بازداشت فالکون 7 00:00:20,887 --> 00:00:22,981 ‫...به‌زودی صادر خواهد شد 8 00:00:22,981 --> 00:00:26,067 ‫این دومین قتل اشخاص سرشناس ‫در این چند شب بوده است 9 00:00:26,067 --> 00:00:28,570 ‫...این بار، کسی قتل را گردن نگرفته است 10 00:00:28,570 --> 00:00:29,696 ‫« اخبار فوری » 11 00:00:29,696 --> 00:00:32,240 ‫پوشش اخبار انتخابات رو متوقف می‌کنیم ‫تا خبری فوری رو به اطلاعتون برسونیم 12 00:00:32,240 --> 00:00:34,284 ‫گزارشات تایید نشده‌ای مبنی بر 13 00:00:34,284 --> 00:00:38,287 ‫انفجارهای متعدد در طول دیوار ساحلی شهر ‫به دستمون رسیده 14 00:00:39,622 --> 00:00:40,749 ‫و بصورت زنده 15 00:00:40,749 --> 00:00:44,294 ‫شاهد تلاش‌های بتمن ‫بر روی گاتهام اسکوئر گاردن 16 00:00:44,294 --> 00:00:47,130 ‫برای نجات جان صدها قربانی مجروح 17 00:00:47,130 --> 00:00:49,883 ‫پس از نابودی دیوار ساحلی شهر ‫توسط انفجارهای ویرانگر هستیم 18 00:00:49,883 --> 00:00:51,217 ‫بازسازی می‌کنیم 19 00:00:51,217 --> 00:00:52,469 ‫« سخنرانی شهردار منتخب، ریل ‫پس از حمله‌ی ریلدر (معماگو) » 20 00:00:52,469 --> 00:00:53,720 ‫ولی نه فقط شهرمون رو 21 00:00:53,720 --> 00:00:57,265 ‫باهمدیگه یاد می‌گیریم ‫چطوری دوباره به گاتهام باور داشته باشیم 22 00:00:57,265 --> 00:01:00,268 ‫از روزی که تروریست ملقب به ریدلر ‫دیوار ساحلی گاتهام رو منفجر کرد 23 00:01:00,268 --> 00:01:02,145 ‫یک هفته گذشته 24 00:01:02,145 --> 00:01:03,705 ‫و با بالا رفتن آمار کشته شدگان 25 00:01:03,705 --> 00:01:05,899 ‫ساکنین گاتهام خواهان پاسخگویی مقامات هستند 26 00:01:05,899 --> 00:01:08,193 ‫درحالیکه محله‌های اعیان‌نشین ‫از ویرانی جان سالم به‌در بردن 27 00:01:08,193 --> 00:01:10,320 ‫فقیرترین محله‌های گاتهام 28 00:01:10,320 --> 00:01:12,530 ‫بخصوص کراون پوینت ‫بیش از همه تخریب شده‌اند 29 00:01:12,530 --> 00:01:15,075 ‫اغتشاش و غارتگرى عادی شده 30 00:01:15,075 --> 00:01:17,327 ‫همراه با کمبود مواد مخدر غیرقانونی 31 00:01:17,327 --> 00:01:20,067 ‫و افزایش درگیری‌های گروه‌های تبهکاری 32 00:01:20,067 --> 00:01:21,873 ‫شهر به مرز انفجار رسیده 33 00:01:21,873 --> 00:01:24,793 ‫قتل سرکرده‌ی دیرین ‫ گروه تبهکاران، کارماین فالکون 34 00:01:24,793 --> 00:01:26,646 ‫بیرون کافه‌ی کوه‌یخ، تلاش‌ها برای 35 00:01:26,646 --> 00:01:29,089 ‫بازگرداندن نظم و امنیت را ‫با مشکل مواجه کرده 36 00:01:29,089 --> 00:01:32,217 ‫و باعث ایجاد یک خلأ قدرت ‫در دنیای تبهکاران گاتهام شده است 37 00:01:32,592 --> 00:01:36,304 ‫شایعاتی پخش شده مبنی بر اینکه ‫پسر کارماین، آلبرتو فالکون 38 00:01:36,304 --> 00:01:39,148 ‫با وجود مشکلات علنیش با مشروبات الکلی 39 00:01:39,148 --> 00:01:41,601 ‫قراره جایگزین پدرش بشه 40 00:01:41,601 --> 00:01:44,979 ‫بعد از تغییر ریاست ‫ اعضای سازمان نگران آینده‌ی خود 41 00:01:44,979 --> 00:01:46,981 ‫در سازمان فالکون بوده 42 00:01:46,981 --> 00:01:51,027 ‫و نمی‌دونن قراره چه اتفاقی برای ‫بدنام‌ترین خانواده‌ی تبهکاری گاتهام بیفته 43 00:01:51,451 --> 00:01:59,451 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 44 00:04:01,991 --> 00:04:03,591 ‫« کازینوی گاتهام » 45 00:04:09,374 --> 00:04:12,961 ‫حرف نداره، حرف نداره ‫حرف نداره، حرف نداره 46 00:04:28,059 --> 00:04:30,186 ‫می‌بینم که فکر کردی خونه‌ی خودته 47 00:04:32,731 --> 00:04:35,316 ‫سلام، آلبرتو. اینجایی 48 00:04:36,276 --> 00:04:38,528 ‫خوبه. دیگه لازم نیست پیدات کنم 49 00:04:38,528 --> 00:04:40,238 ‫منظورت چیه لعنتی؟ 50 00:04:40,238 --> 00:04:42,574 ‫این جواهرات مال توئه 51 00:04:43,283 --> 00:04:44,883 ‫بابات روش تاکید داشت 52 00:04:45,076 --> 00:04:48,705 ‫ولی بعضی از افراد گروه، می‌دونی ‫لامصبا عین لاشخور می‌مونن 53 00:04:48,705 --> 00:04:51,958 ‫برای همین گفتم بهت یه لطفی کرده باشم ‫که حمایت خودمو از... 54 00:04:53,335 --> 00:04:54,935 ‫جایگاه جدیدت نشون بدم 55 00:04:55,670 --> 00:04:57,213 ‫خب... 56 00:04:57,213 --> 00:04:58,813 ‫تبریک میگم 57 00:04:59,674 --> 00:05:02,177 ‫فقط ای‌کاش تحت شرایط بهتری بود 58 00:05:03,094 --> 00:05:04,694 ‫کارماین... 59 00:05:05,180 --> 00:05:06,780 ‫واقعاً... 60 00:05:07,349 --> 00:05:08,949 ‫واقعاً مرد بزرگی بود 61 00:05:09,517 --> 00:05:12,127 ‫قراره پا جا پای آدم کله‌گنده‌ای بذاری 62 00:05:14,022 --> 00:05:16,107 ‫البته... البته زیادی بزرگ نبود 63 00:05:16,107 --> 00:05:18,485 ‫خب، اندازه‌ی کله‌ش قابل قبول بود 64 00:05:18,485 --> 00:05:20,353 ‫فکر کردی احمقم؟ 65 00:05:20,353 --> 00:05:22,113 ‫آشغال حریص! 66 00:05:22,113 --> 00:05:23,615 ‫پدرم تازه یک هفته‌ست مرده 67 00:05:23,615 --> 00:05:25,215 ‫هی، آل 68 00:05:27,494 --> 00:05:29,094 ‫حالت خوبه؟ 69 00:05:29,454 --> 00:05:32,123 ‫اگر می‌خوای نشئه کنی ‫توی سوئیت جنس جاساز کردیم 70 00:05:33,917 --> 00:05:35,043 ‫برای این نیومدم اینجا 71 00:05:35,043 --> 00:05:36,586 ‫معلومه که نه، فقط گفتم... 72 00:05:36,586 --> 00:05:37,837 ‫درک نمی‌کنی 73 00:05:37,837 --> 00:05:39,297 ‫حالا دیگه نگاه همه به منه 74 00:05:39,297 --> 00:05:42,133 ‫یه معامله‌ای جور کردم، و... 75 00:05:44,386 --> 00:05:46,262 ‫نمی‌تونم. باید حواسم سرجاش باشه 76 00:05:46,429 --> 00:05:47,972 ‫آره، درست میگی رئیس 77 00:05:47,972 --> 00:05:49,891 ‫روحمم خبر نداره ‫زیر چجور فشاری هستی 78 00:05:51,643 --> 00:05:54,104 ‫ولی ناسلامتی آلبرتو فالکونی لامصب 79 00:05:55,480 --> 00:05:57,273 ‫سرکرده‌ی جدید گاتهام 80 00:06:00,151 --> 00:06:01,751 ‫باید بابتش جشن بگیریم 81 00:06:02,779 --> 00:06:04,379 ‫ببین 82 00:06:04,656 --> 00:06:07,117 ‫آفرین که "قطره" نمی‌زنی ‫(نوعی مواد مخدر) 83 00:06:08,451 --> 00:06:10,051 ‫ولی مشروب که حساب نیست 84 00:06:10,412 --> 00:06:12,012 ‫هست؟ 85 00:06:18,878 --> 00:06:20,938 ‫خب، این معامله‌ی جدیدی که جور کردی... 86 00:06:21,089 --> 00:06:22,549 ‫شاید بتونم کمکت کنم 87 00:06:22,549 --> 00:06:24,592 ‫می‌دونی بیشتر از همه ‫از چیت خوشم میاد، آز؟ 88 00:06:25,135 --> 00:06:27,137 ‫جون به جونت کنن همینی 89 00:06:27,137 --> 00:06:28,847 ‫هرچقدرم تلاش کنی ‫ نمی‌تونی خودتو عوض کنی 90 00:06:28,847 --> 00:06:30,974 ‫مگه همین باعث نمیشه ‫آدم باحالی باشم؟ 91 00:06:36,771 --> 00:06:38,371 ‫آره، بزن 92 00:06:39,024 --> 00:06:39,941 ‫لامصب چه خوبه 93 00:06:39,941 --> 00:06:41,484 ‫خوبه 94 00:06:41,484 --> 00:06:44,779 ‫ولی بعد از یه مدت، کنجکاو میشی 95 00:06:44,779 --> 00:06:46,740 ‫حتماً چیز دیگه‌ای هم ‫اون بیرون پیدا میشه 96 00:06:47,532 --> 00:06:49,132 ‫یجور نشئگی جدید 97 00:06:49,951 --> 00:06:51,551 ‫یعنی می‌خوای چیکار کنی؟ 98 00:06:52,037 --> 00:06:53,288 ‫فرمولش رو عوض کنی؟ 99 00:06:53,288 --> 00:06:55,874 ‫قرار نیست فقط یه کچاپ ‫بذاریم کنار سیب‌زمینی، پسر 100 00:06:55,874 --> 00:06:59,252 می‌خوام انقلابی توی تجارت مواد راه بندازم 101 00:06:59,961 --> 00:07:02,255 ‫پشمام. ببین چه آبی ‫از لب و لوچه‌ت راه افتاده 102 00:07:03,423 --> 00:07:05,023 ‫باشه 103 00:07:06,551 --> 00:07:08,151 ‫دوست‌دختری داری؟ 104 00:07:08,303 --> 00:07:09,903 ‫آدم خوشتیپی مثل تو... 105 00:07:11,348 --> 00:07:12,948 ‫بیا 106 00:07:13,391 --> 00:07:14,768 ‫فقط صداشو درنیار 107 00:07:14,768 --> 00:07:17,437 ‫نباید بذارم ویتی و بقیه ‫تا مواد جدید کامل نشده 108 00:07:17,437 --> 00:07:19,522 ‫بفهمن دارم چیکار می‌کنم 109 00:07:21,566 --> 00:07:23,166 ‫ممنون، رئیس. این... 110 00:07:24,819 --> 00:07:26,112 ‫خیلی سخاوتمدانه‌ست 111 00:07:26,112 --> 00:07:28,156 ‫بابا همیشه می‌گفت سرباز خوبی هستی 112 00:07:28,698 --> 00:07:30,325 ‫همین خصلتت رو بیشتر از همه دوست داشت 113 00:07:32,160 --> 00:07:34,162 ‫ولی اینم می‌دونست ‫که سرباز کثیفی هستی 114 00:07:34,162 --> 00:07:35,955 ‫که یواشکی پول به جیب می‌زنه 115 00:07:36,998 --> 00:07:39,209 ‫اشکال نداره، پسر ‫هوشمندانه عمل می‌کردی 116 00:07:39,209 --> 00:07:41,086 ‫هیچوقت اونقدر ندزدیدی ‫که بابا اهمیت بده 117 00:07:41,753 --> 00:07:42,879 ‫آخه می‌دونست 118 00:07:42,879 --> 00:07:44,881 ‫چقدر مهمه که یه چیزی ‫گیر کسی مثل تو هم بیاد 119 00:07:46,216 --> 00:07:47,816 ‫که باعث می‌شد ‫چه حسی پیدا کنی 120 00:07:48,301 --> 00:07:50,011 ‫و این برای کسب‌و‌کارمون خوب بود 121 00:07:50,637 --> 00:07:54,224 ‫کارماین فالکون استاد سیاست چماق و هویج بود 122 00:07:57,519 --> 00:07:59,119 ‫می‌بینی چی دستمه؟ 123 00:07:59,771 --> 00:08:02,023 ‫حلقه‌ی باباته. ایول 124 00:08:02,023 --> 00:08:03,623 ‫همیشه مال اون نبوده 125 00:08:04,442 --> 00:08:06,042 ‫قبلاً حلقه‌ی سالواتور بوده 126 00:08:07,153 --> 00:08:09,864 ‫- سالواتور مارونی؟ ‫- حلقه‌ی سال رو به عنوان غنیمت دستش می‌کرد 127 00:08:09,864 --> 00:08:11,533 ‫به عنوان بدترین "کون لقت" ممکن 128 00:08:12,492 --> 00:08:15,078 ‫به این میگن قدرت، مگه نه؟ 129 00:08:17,414 --> 00:08:19,082 ‫می‌خوای دستت کنی؟ 130 00:08:19,082 --> 00:08:20,375 ‫نه 131 00:08:20,375 --> 00:08:21,975 ‫مال خودته 132 00:08:22,627 --> 00:08:24,227 ‫آره 133 00:08:27,424 --> 00:08:29,024 ‫نمی‌دونم، پسر 134 00:08:30,385 --> 00:08:31,985 ‫بنظرت منم می‌تونم ‫به خوبی اون باشم؟ 135 00:08:32,971 --> 00:08:34,571 ‫کاری کنم مثل اون ‫برام احترام قائل بشن؟ 136 00:08:36,391 --> 00:08:37,991 ‫بابات؟ 137 00:08:39,978 --> 00:08:41,578 ‫آره، رئیس 138 00:08:42,147 --> 00:08:43,648 ‫اگر بخوای 139 00:08:43,648 --> 00:08:45,483 ‫ ولی قدرت‌های متفاوتی وجود داره 140 00:08:48,486 --> 00:08:50,086 ‫وقتی بچه بودم 141 00:08:50,447 --> 00:08:52,047 ‫یه گنگستری بود 142 00:08:52,323 --> 00:08:53,923 ‫از اون سنتی‌ها 143 00:08:54,784 --> 00:08:56,384 ‫رکس کالابریسی 144 00:08:56,911 --> 00:08:58,413 ‫خیلی کله‌گنده بود 145 00:08:58,413 --> 00:09:00,165 ‫آره. حداقل توی محله‌ی من 146 00:09:01,499 --> 00:09:03,099 ‫به مردم کمک می‌کرد 147 00:09:03,835 --> 00:09:05,545 ‫وقتی یکی از اعضای خانواده‌ت مریض بود 148 00:09:06,087 --> 00:09:07,687 ‫یه دکتر برات پیدا می‌کرد 149 00:09:08,923 --> 00:09:11,634 ‫کرایه خونه نداشتی ‫بهت پول قرض می‌داد 150 00:09:13,303 --> 00:09:14,903 ‫اسم همه رو هم می‌دونست 151 00:09:16,806 --> 00:09:19,100 ‫نمی‌دونم چطوری همه‌شو حفظ کرده بود، ولی... 152 00:09:19,726 --> 00:09:21,326 ‫وقتی توی خیابون می‌دیدت 153 00:09:22,062 --> 00:09:23,662 ‫صدات می‌کرد 154 00:09:23,855 --> 00:09:25,455 ‫حالتو می‌پرسید 155 00:09:26,441 --> 00:09:28,041 ‫حس می‌کردی واقعاً هم براش مهمه 156 00:09:31,404 --> 00:09:33,004 ‫وقتی حدوداً 14 سالم بود 157 00:09:33,823 --> 00:09:35,423 ‫سکته کرد و مرد 158 00:09:36,576 --> 00:09:38,176 ‫هنوزم سیگارش دستش بود 159 00:09:39,496 --> 00:09:41,096 ‫توی محله‌ی من 160 00:09:41,581 --> 00:09:43,208 ‫به افتخارش رژه برگزار کردن 161 00:09:44,668 --> 00:09:46,268 ‫لامصب براش رژه گرفتن 162 00:09:47,754 --> 00:09:49,964 ‫رژه‌ی خیلی خاصی نبود ‫ولی از روی احترام بود... 163 00:09:50,840 --> 00:09:52,440 ‫برای نشون دادن عشقشون... 164 00:09:52,842 --> 00:09:54,442 ‫نشون دادن اینکه چقدر ارزش داشته 165 00:09:55,387 --> 00:09:56,987 ‫می‌تونی تصورش کنی؟ 166 00:09:57,389 --> 00:09:59,140 ‫که اینطوری ازت یاد کنن؟ 167 00:09:59,140 --> 00:10:00,740 ‫که اینقدر محبوب باشی؟ 168 00:10:02,143 --> 00:10:03,743 ‫منظورت چیه؟ 169 00:10:06,398 --> 00:10:09,901 ‫می‌خوای من مثل همچین آشغال دوزاری‌ای باشم؟ 170 00:10:12,278 --> 00:10:13,988 ‫- نه، منظورم این... ‫- که چی بشه؟ 171 00:10:16,491 --> 00:10:18,952 ‫اینطوری راحت‌تر می‌تونی ‫چیزی که مال منه رو ازم بگیری؟ 172 00:10:22,580 --> 00:10:24,249 ‫یا حرف خودته؟ 173 00:10:25,333 --> 00:10:26,933 ‫چیزیه که خودت می‌خوای؟ 174 00:10:28,461 --> 00:10:30,061 ‫نه 175 00:10:34,676 --> 00:10:36,276 ‫یا خدا، همینه! 176 00:10:38,930 --> 00:10:40,530 ‫رویات همینه 177 00:10:41,182 --> 00:10:42,782 ‫خیلی هم قشنگه 178 00:10:43,435 --> 00:10:45,035 ‫و خیلی رقت‌انگیز 179 00:10:45,395 --> 00:10:48,857 ‫واقعاً فکر کردی مردم ‫قیافه‌ی مسخره‌ت رو می‌زنن روی سکو 180 00:10:48,857 --> 00:10:52,027 ‫و توی خیابون راهش می‌اندازن ‫و اسم کوفتیت رو فریاد می‌زنن؟ 181 00:10:54,904 --> 00:10:59,159 ‫"آزوالد کاب. اونو یادتونه؟ عجب مردی بود!" 182 00:11:01,077 --> 00:11:02,677 ‫عجب کونی مضحکی هستی 183 00:11:31,566 --> 00:11:34,361 ‫اوه، گندش بزنن... 184 00:11:34,444 --> 00:11:37,113 ‫« پـنـگـوئـن » 185 00:12:35,255 --> 00:12:36,256 ‫زود باش دیگه پسر 186 00:12:36,256 --> 00:12:37,882 ‫آروم بابا، دارم بازش می‌کنم 187 00:12:37,882 --> 00:12:38,758 ‫هی، کمکش کن 188 00:12:38,758 --> 00:12:40,427 ‫زود باش دیگه، پسر ‫بچرخونش لامصبو 189 00:12:40,427 --> 00:12:42,027 ‫هی! 190 00:12:43,013 --> 00:12:43,972 ‫هی! 191 00:12:43,972 --> 00:12:45,724 ‫- اوه، تف توش... ‫- ای حرومیا! 192 00:12:45,724 --> 00:12:46,808 ‫برو! برو! 193 00:12:46,808 --> 00:12:48,518 ‫بزن به چاک! برو! 194 00:12:48,518 --> 00:12:50,770 ‫- اوه، هی! ‫- گندش بزنن! 195 00:12:50,770 --> 00:12:52,939 ‫- وایسا. وایسا. باشه. فرار نمی‌کنم ‫- برو! برو! 196 00:12:52,939 --> 00:12:55,442 ‫- تو رو خدا! تو رو خدا! باشه. باشه ‫- فرار نکنیا 197 00:12:55,442 --> 00:12:58,111 ‫شرمنده. شرمنده. شرمـ... 198 00:12:58,111 --> 00:13:00,030 ‫تکون نخور، آشغال سگ‌صورت 199 00:13:00,030 --> 00:13:01,630 ‫می‌خواین رینگ منو بدزدین؟ 200 00:13:02,407 --> 00:13:04,034 ‫- هی! ‫- خفه‌خون بگیر 201 00:13:04,576 --> 00:13:05,824 ‫می‌خوای دوباره داد بزنی؟ 202 00:13:05,848 --> 00:13:07,412 ‫می‌خوای دوباره داد بزنی لعنتی؟ 203 00:13:07,412 --> 00:13:08,955 ‫توی بد شبی 204 00:13:08,955 --> 00:13:10,123 ‫سربه‌سر بد آدمی گذاشتین 205 00:13:10,123 --> 00:13:13,585 ‫تو... تو... تو... 206 00:13:13,585 --> 00:13:15,462 ‫تو رو خدا، تو رو خدا، تو رو خدا 207 00:13:17,630 --> 00:13:19,230 ‫شلیک نکن، باشه؟ تو رو خدا 208 00:13:21,926 --> 00:13:24,179 ‫تو رو خدا! 209 00:13:24,179 --> 00:13:26,389 ‫- تو رو خدا، شلیک... ‫- یا خدا! نفس بکش بابا 210 00:13:27,265 --> 00:13:28,865 ‫بذار ببینم کی هستی 211 00:13:32,812 --> 00:13:34,939 ‫ویکتور آگولار 212 00:13:41,696 --> 00:13:43,296 ‫کارت شناساییت رو نگه می‌دارم 213 00:13:44,866 --> 00:13:46,466 ‫راه بیفت. از اون طرف برو 214 00:13:53,500 --> 00:13:55,100 ‫اول سرشو بذار 215 00:13:57,671 --> 00:13:59,673 ‫پای لعنتی! خدا لعنتش کنه! 216 00:14:06,471 --> 00:14:08,181 ‫هی! هی، منو نگاه کن 217 00:14:08,181 --> 00:14:09,781 ‫فکر کردی تا کجا می‌تونی فرار کنی؟ 218 00:14:10,058 --> 00:14:12,894 ‫این آشغال، بهم بی‌احترامی کرد 219 00:14:12,894 --> 00:14:14,688 ‫- توام می‌خوای بهم بی‌احترامی کنی، ویک؟ ‫- نه، نه 220 00:14:14,688 --> 00:14:17,482 ‫نه، چون من و تو دیگه توی این قضیه با همیم 221 00:14:18,900 --> 00:14:20,500 ‫که یعنی... 222 00:14:20,652 --> 00:14:22,252 افسارت دست منه 223 00:14:24,864 --> 00:14:26,464 ‫ببین مجبورم کردین چیکار کنم 224 00:14:28,493 --> 00:14:30,093 ‫هرکاری گفتم می‌کنی 225 00:14:31,079 --> 00:14:33,206 ‫وگرنه تو و تمام... 226 00:14:33,206 --> 00:14:34,708 ‫عزیزانت رو می‌کشم 227 00:14:34,708 --> 00:14:36,751 ‫- گرفتی چی شد؟ ‫- آره 228 00:14:37,877 --> 00:14:39,004 ‫حرف نداره 229 00:14:39,004 --> 00:14:41,172 ‫حالم بهتر شد. حال تو بهتر شد؟ 230 00:14:42,215 --> 00:14:43,049 ‫آره 231 00:14:43,049 --> 00:14:44,217 ‫خوبه 232 00:14:44,217 --> 00:14:45,927 ‫خب، حالا که اینقدر چشمت دنبال ماشینم بود 233 00:14:46,428 --> 00:14:48,028 ‫خودت بشین پشت فرمون 234 00:14:51,891 --> 00:14:53,491 ‫سوار شو 235 00:15:16,833 --> 00:15:18,433 ‫اینجا بپیچ سمت چپ 236 00:15:18,918 --> 00:15:20,518 ‫باشه 237 00:15:31,598 --> 00:15:33,198 ‫امان از دست این عوضی... 238 00:15:35,060 --> 00:15:36,660 ‫پیداش کردم 239 00:15:39,356 --> 00:15:41,566 ‫« دوشنبه 18 نوامبر » ‫« محموله - 8:30 تا 10:30 شب » 240 00:15:41,649 --> 00:15:43,568 ‫حالا خوردیش؟ آشغال عوضی 241 00:15:44,903 --> 00:15:46,503 ‫بپیچم...؟ 242 00:16:02,212 --> 00:16:03,812 ‫با این حال می‌کنی؟ 243 00:16:04,464 --> 00:16:06,633 ‫یه... خوشبوکننده‌ی ماشینه 244 00:16:09,219 --> 00:16:10,819 ‫آکوا پارادایس 245 00:16:12,305 --> 00:16:13,765 ‫- بوش رو حس می‌کنی؟ ‫- اوهوم 246 00:16:13,765 --> 00:16:15,365 ‫بوی خوبی میده، ها؟ 247 00:16:18,144 --> 00:16:19,744 ‫- آره، بوش خوبه ‫- اوهوم 248 00:16:20,480 --> 00:16:22,080 ‫آره، بوش خوبه 249 00:16:24,442 --> 00:16:26,569 ‫خیابون برج پلاک 194 250 00:16:26,569 --> 00:16:27,987 ‫« گاتهام » ‫« گواهینامه » 251 00:16:28,113 --> 00:16:29,713 ‫آپارتمان قدیمی خیابون ششم 252 00:16:31,199 --> 00:16:32,799 ‫منم اهل شرق گاتهامم 253 00:16:33,034 --> 00:16:34,634 ‫البته نه اهل کراون پوینت 254 00:16:34,953 --> 00:16:36,553 ‫یکم از بندر دورتره 255 00:16:39,582 --> 00:16:41,182 ‫تابحال اون خواربارفروشی سر نبش رفتی؟ 256 00:16:42,502 --> 00:16:44,102 ‫کنار... 257 00:16:44,629 --> 00:16:46,229 ‫مغازه‌ی لباسشویی "کوینو ماتیک"؟ 258 00:16:49,676 --> 00:16:51,276 ‫مفازه‌ی بادی؟ 259 00:16:52,679 --> 00:16:53,972 ‫آره، مغازه‌ی بادی 260 00:16:53,972 --> 00:16:55,572 ‫اوه، پسر 261 00:16:55,974 --> 00:16:57,892 ‫هنوزم یخمک "اسلاش پاپی" می‌فروشن؟ 262 00:16:58,810 --> 00:17:00,979 ‫آر... آره فکر کنم 263 00:17:01,688 --> 00:17:03,288 ‫من و برادرهام 264 00:17:03,565 --> 00:17:05,650 ‫قدیما تابستون هر روز می‌رفتیم اونجا 265 00:17:05,650 --> 00:17:07,986 ‫طعم‌های مختلف رو با هم قاطی می‌کردیم 266 00:17:09,112 --> 00:17:10,712 ‫تابحال طعم‌هاش رو با هم مخلوط کردی؟ 267 00:17:12,240 --> 00:17:13,840 ‫بد چیزی از کفت رفته 268 00:17:16,453 --> 00:17:18,621 ‫ولی دلم می‌خواد بکنم 269 00:17:19,372 --> 00:17:21,708 ‫می‌دونی، منظورم... در آینده‌ست 270 00:17:23,710 --> 00:17:25,310 ‫اینجا بپیچ سمت چپ 271 00:17:35,597 --> 00:17:38,058 ‫سلام، بابایی ‫می‌خوای بیای با هم عشق و حال کنیم؟ 272 00:17:38,058 --> 00:17:40,185 ‫چه ماشین قشنگی ‫می‌بری دورم بدی؟ 273 00:17:41,978 --> 00:17:45,357 ‫جسـ... جسـ... جسده چی؟ ‫بذاریمش توی خیابون خطری نیست؟ 274 00:17:45,357 --> 00:17:46,957 ‫چطور مگه؟ رفقات می‌خوان بدزدنش؟ 275 00:17:48,151 --> 00:17:50,028 ‫یه لطفی بهم بکن، بچه‌جون ‫دهنتو ببند 276 00:17:50,028 --> 00:17:53,031 ‫- چه خوشگل کردین. سلام خانوما ‫- سلام، آز 277 00:17:53,031 --> 00:17:54,324 ‫- این دیگه کیه؟ ‫- خوشحال شدم دیدمتون 278 00:17:54,324 --> 00:17:55,575 ‫چه تر و تازه‌ست 279 00:17:55,575 --> 00:17:57,175 ‫خوشت میاد، عزیزدلم؟ 280 00:18:21,267 --> 00:18:22,867 ‫- سلام ‫- آز 281 00:18:23,311 --> 00:18:24,771 ‫عزیزم 282 00:18:24,771 --> 00:18:26,731 ‫- همه‌چی مرتبه؟ ‫- آره، آره، آره 283 00:18:26,731 --> 00:18:28,331 ‫این دوستت کیه؟ 284 00:18:31,361 --> 00:18:32,961 ‫تنهایی؟ 285 00:18:33,279 --> 00:18:36,658 ‫نمی‌خوام تو کارت فضولی کنم، ولی... 286 00:18:37,951 --> 00:18:39,551 ‫یه عذر موجه لازم دارم 287 00:18:40,412 --> 00:18:42,012 ‫ترجیحاً برای کل شب 288 00:18:42,872 --> 00:18:44,472 ‫انگار خیلی بهمون خوش گذشته 289 00:18:44,666 --> 00:18:46,960 ‫نه، جدی میگم "ایو" . آره 290 00:18:47,544 --> 00:18:49,170 ‫می‌تونی کمکم کنی؟ 291 00:18:49,170 --> 00:18:51,047 ‫هر ساعتی بعد از 10 باشه آره ‫ولی قبلش نه 292 00:18:51,047 --> 00:18:52,841 ‫خیلی‌خب، همینم خوبه 293 00:18:55,635 --> 00:18:57,012 ‫ممنون، عزیزم 294 00:18:57,012 --> 00:18:58,612 ‫بهت زنگ می‌زنم 295 00:19:05,937 --> 00:19:07,537 ‫گرسنه‌ای؟ من که گرسنه‌م، بیا بریم 296 00:19:12,485 --> 00:19:14,085 ‫عجب شب مسخره‌ای 297 00:19:21,870 --> 00:19:23,913 ‫گفتم خیارشور بیشتر بذارن ‫ورداشتن دو تا گذاشتن؟ 298 00:19:24,664 --> 00:19:26,624 ‫یعنی معمولاً یه خیارشور توش می‌ذارن؟ 299 00:19:27,167 --> 00:19:28,767 ‫لامصب این کجاش منطقیه 300 00:19:33,840 --> 00:19:35,440 ‫یکی از مال منو می‌خوای؟ 301 00:19:35,675 --> 00:19:37,275 ‫یکی از خیارشورهاتو می‌خوام؟ 302 00:19:37,594 --> 00:19:39,888 ‫که دهن کثیفتو بهش زدی؟ ‫نه، بچه‌جون، نمی‌خوام 303 00:19:39,888 --> 00:19:41,488 ‫ای خدا 304 00:19:43,892 --> 00:19:45,602 ‫پشمام! اینجا رو باش 305 00:19:47,354 --> 00:19:49,105 ‫فکرشو بکن تو و رفقات میومدین اینجا 306 00:19:49,105 --> 00:19:50,705 ‫جای اینکه سعی کنین ‫رینگ منو بدزدین 307 00:19:52,776 --> 00:19:54,444 ‫این همه توی دردسر نمیفتادی 308 00:19:54,444 --> 00:19:55,612 ‫درهرحال برنامه‌تون چی بود؟ 309 00:19:55,612 --> 00:19:58,531 ‫بفروشینشون به اوراقی ‫و چند دلار اضافه به جیب بزنین؟ 310 00:20:00,742 --> 00:20:02,369 ‫یه دلار بیشتر توی کیف‌پولت نداری 311 00:20:02,369 --> 00:20:04,120 ‫نمی‌تونی اینقدر کوته‌فکر باشی 312 00:20:05,789 --> 00:20:07,389 ‫لامصب اصلاً بلندپروازی نداری 313 00:20:09,125 --> 00:20:11,127 ‫آتیش رو خاموش کن ‫وقتمون داره تموم میشه 314 00:20:28,687 --> 00:20:30,287 ‫خیلی‌خب، همینجا خوبه 315 00:20:43,827 --> 00:20:45,427 ‫با شماره‌ی سه 316 00:20:47,580 --> 00:20:49,690 ‫می‌دونی چیه؟ شمارش نمی‌خواد بندازش توش 317 00:21:12,105 --> 00:21:13,705 ‫یه لحظه وایسا، پهلوون 318 00:21:15,150 --> 00:21:16,484 ‫طلوع آفتاب قشنگی پشت سرته 319 00:21:16,484 --> 00:21:18,084 ‫یه نگاهی بنداز 320 00:21:20,447 --> 00:21:22,047 ‫برگرد 321 00:21:22,741 --> 00:21:24,341 ‫لطفاً این‌کارو نکن. نه 322 00:21:25,326 --> 00:21:26,995 ‫هی، وایسا 323 00:21:26,995 --> 00:21:28,288 ‫نه، نه، نه، نه 324 00:21:28,288 --> 00:21:30,331 ‫هی، هی، هی، هی! ‫وایسا، وایسا، وایسا! هی! 325 00:21:30,331 --> 00:21:31,931 ‫وایسا! 326 00:21:33,626 --> 00:21:35,226 ‫تابحال از اینا کشیدی؟ 327 00:21:49,726 --> 00:21:51,326 ‫بیا 328 00:21:57,942 --> 00:21:59,542 ‫اسمش "آلبرتو فالکون"ـه 329 00:22:00,487 --> 00:22:02,572 ‫سرکرده‌ی جدید گروه تبهکاری "فالکون"ـه 330 00:22:02,572 --> 00:22:04,172 ‫خب... بود 331 00:22:06,076 --> 00:22:07,494 ‫آره 332 00:22:07,494 --> 00:22:09,037 ‫خب ببین، عقل حکم می‌کنه بکشمت 333 00:22:09,037 --> 00:22:10,580 ‫و بندازمت توی صندوق عقب ‫کنار این بوگندو 334 00:22:10,580 --> 00:22:12,374 ‫- و از شر جفتتون خلاص بشم ‫- نه، نه، نه 335 00:22:12,374 --> 00:22:13,625 ‫لازم... لازم نیست... 336 00:22:13,625 --> 00:22:15,543 ‫حقیقت همینه، ویک. کاریش نمیشه کرد 337 00:22:15,543 --> 00:22:17,879 ‫نه، نه، نه، نه، نه ‫وایسا، وایسا! صبر کن! 338 00:22:18,463 --> 00:22:20,063 ‫نمی‌تونی 339 00:22:21,007 --> 00:22:22,676 ‫می‌تونم بهت کمک کنم 340 00:22:22,676 --> 00:22:24,276 ‫می‌دونی؟ 341 00:22:25,011 --> 00:22:26,721 ‫هرکاری داشته باشی می‌تونم کمکت کنم 342 00:22:26,721 --> 00:22:28,321 ‫من چه احتیاجی به تو دارم؟ 343 00:22:31,518 --> 00:22:33,118 ‫بلندپروازی دارم 344 00:22:33,561 --> 00:22:36,356 ‫و... و حیف نون نیستم، خب؟ نیستم 345 00:22:36,356 --> 00:22:39,359 ‫می‌تونم... می‌تونم توی هرکاری ‫داشته باشی کمکت کنم 346 00:22:39,359 --> 00:22:42,529 ‫هرکاری بخوای، هرکاری باشه، خب؟ 347 00:22:43,113 --> 00:22:44,713 ‫فقط... 348 00:22:45,281 --> 00:22:46,881 ‫تو رو خدا، یه فرصت بهم بده 349 00:22:48,326 --> 00:22:50,412 ‫- یه فرصت بهم بده! ‫- باشه بابا، آروم باش 350 00:23:03,842 --> 00:23:06,136 ‫خب، شاید اگر کنارم نگهت دارم ‫به دردم بخوری 351 00:23:06,136 --> 00:23:07,736 ‫البته موقتاً 352 00:23:08,138 --> 00:23:09,738 ‫که ببینم همینقدر که میگی ‫جربزه داری یا نه 353 00:23:10,974 --> 00:23:12,517 ‫ولی اگر حتی یک‌بار ‫دست از پا خطا کنی 354 00:23:12,517 --> 00:23:14,769 ‫بخدا قسم، مثل ماهی ‫شکمتو سفره می‌کنم 355 00:23:14,769 --> 00:23:15,687 ‫فهمیدی؟ 356 00:23:15,687 --> 00:23:17,480 ‫آره. آره. آره 357 00:23:17,480 --> 00:23:18,982 ‫- فهمیدی؟ ‫- آره. آره 358 00:23:18,982 --> 00:23:20,582 ‫خوبه 359 00:23:23,903 --> 00:23:25,503 ‫حالا خفه‌خون بگیر 360 00:23:26,031 --> 00:23:27,631 ‫می‌خوام طلوع آفتاب رو تماشا کنم 361 00:24:01,274 --> 00:24:02,874 ‫چندان وقت نداریم 362 00:24:03,860 --> 00:24:05,460 ‫باید بزودی برم سر کار 363 00:24:06,404 --> 00:24:08,823 ‫چون، می‌دونی، امروزم مثل بقیه‌ی روزاست 364 00:24:10,992 --> 00:24:13,002 ‫می‌تونی توی سینک ظرفشویی ‫ دست و صورتتو تمیز کنی 365 00:24:14,579 --> 00:24:16,179 ‫اگر به چیزی دست بزنی، متوجه میشم 366 00:25:27,110 --> 00:25:28,710 ‫اینجا رو ببین 367 00:25:29,654 --> 00:25:31,656 ‫ببین اون روانی چیکار کرده 368 00:25:54,387 --> 00:25:55,889 ‫هی نیک، بیا اینجا 369 00:25:55,889 --> 00:25:58,433 ‫یه خودکار و یکی از اون پاکت‌ها رو بیار 370 00:25:59,517 --> 00:26:01,117 ‫جانم؟ 371 00:26:01,561 --> 00:26:04,064 ‫اینو برسون دست "هیدی" ‫عضو شورای شهر 372 00:26:04,856 --> 00:26:07,525 ‫از... طرفدارهای دوآتیشه‌ی "بلا ریل"ـه 373 00:26:08,985 --> 00:26:10,528 ‫آره 374 00:26:10,528 --> 00:26:12,739 ‫دلش می‌خواد خودشو آدم درستی جلوه بده 375 00:26:13,406 --> 00:26:15,658 ‫ولی بدجوری پیش کارماین ‫بدهی بالا آورده بوده 376 00:26:15,742 --> 00:26:17,327 ‫همه‌مون ایرادات خاص خودمونو داریم 377 00:26:17,452 --> 00:26:18,495 ‫« بیا با هم رفیق بشیم » 378 00:26:18,495 --> 00:26:20,205 ‫خیلی‌خب 379 00:26:20,205 --> 00:26:22,165 ‫یادت نره بهش بگی از طرف منه، باشه؟ 380 00:26:22,165 --> 00:26:23,765 ‫بیا بریم، بچه‌جون 381 00:26:29,589 --> 00:26:31,383 ‫سلام، دکی. اوضاع چطوره؟ 382 00:26:31,383 --> 00:26:34,010 ‫خب، حدوداً سی درصد جنس‌ها رو نجات دادیم 383 00:26:34,010 --> 00:26:35,845 ‫احتمال آلوده بودنش وجود داره 384 00:26:35,845 --> 00:26:38,014 ‫اکثر قطره‌ها رو ‫از توی آب فاضلاب درآوردیم 385 00:26:38,014 --> 00:26:40,350 ‫درهرحال قطره‌ای‌ها می‌خرنش ‫(افراد معتاد به قطره) 386 00:26:40,350 --> 00:26:40,986 ‫آره 387 00:26:41,010 --> 00:26:42,143 ‫ پس بیا چیزی که ‫مردم می‌خوان رو بهشون بدیم 388 00:26:42,143 --> 00:26:43,395 ‫باشه 389 00:26:43,395 --> 00:26:44,896 ‫ببرش داخل، ببرش داخل 390 00:26:44,896 --> 00:26:46,496 ‫چه خبر شده؟ 391 00:26:48,775 --> 00:26:50,068 ‫مایکی، چی شده؟ 392 00:26:50,068 --> 00:26:51,861 ‫شاید گروه اودسا ریختن سرمون 393 00:26:51,861 --> 00:26:53,863 ‫یا گروه بورنلی تاون ‫نمی‌دونم. خیلی سریع اتفاق افتاد 394 00:26:53,863 --> 00:26:55,699 ‫ولی کل جنس‌ها رو بردن 395 00:26:55,699 --> 00:26:57,867 ‫- یعنی چی؟ ای تف توش! ‫- آره 396 00:26:57,867 --> 00:27:00,161 ‫حالا هرچی عوضی توی خیابوناست ‫داره واسه ما شاخ و شونه می‌کشه 397 00:27:00,161 --> 00:27:01,287 ‫- آره. وضع خیلی ناجوریه ‫- آز 398 00:27:01,287 --> 00:27:02,831 ‫- چیه؟ ‫- خانواده‌ست 399 00:27:02,831 --> 00:27:04,431 ‫- می‌خوان باهات حرف بزنن ‫- باشه 400 00:27:04,833 --> 00:27:05,917 ‫ببرینش. ببرینش اون پشت 401 00:27:05,917 --> 00:27:07,517 ‫باشه چشم. بیاین، بیاین بلندش کنیم 402 00:27:10,088 --> 00:27:11,548 ‫بیا بریم، رفیق 403 00:27:11,548 --> 00:27:13,148 ‫بجنب 404 00:27:14,968 --> 00:27:16,568 ‫بله؟ 405 00:27:23,727 --> 00:27:26,980 ‫خب، این... این دقیقاً یعنی چی 406 00:27:26,980 --> 00:27:28,580 ‫که... که احضارت کردن؟ 407 00:27:29,065 --> 00:27:30,025 ‫ممکنه هر معنایی داشته باشه 408 00:27:30,025 --> 00:27:32,944 ‫بنظرت... بنظرت فهمیدن؟ 409 00:27:32,944 --> 00:27:34,612 ‫از دست تو، بچه‌جون 410 00:27:34,612 --> 00:27:36,364 ‫مگه علم غیب دارم؟ 411 00:27:41,661 --> 00:27:43,261 ‫همه‌ش نمایشه 412 00:27:43,747 --> 00:27:45,415 ‫از هر 10 بار، 9 بارش این کله‌گنده‌ها 413 00:27:45,415 --> 00:27:47,250 ‫می‌خوان ببیننت که احساس گردن‌کلفتی کنن 414 00:27:47,250 --> 00:27:48,918 ‫برای همین خودمو کوچیک می‌کنم 415 00:27:48,918 --> 00:27:50,253 ‫اونا هم با خودشون حال می‌کنن 416 00:27:50,253 --> 00:27:51,853 ‫و بعدش می‌تونم برگردم سراغ کارام 417 00:27:53,757 --> 00:27:55,357 ‫اینجا خروجی ماست 418 00:28:06,561 --> 00:28:08,161 ‫پشمام! 419 00:28:19,366 --> 00:28:21,159 ‫خیلی‌خب، ببین ‫اگر نیومدم بیرون... 420 00:28:25,455 --> 00:28:26,706 ‫نه، چیزیم نمیشه 421 00:28:26,706 --> 00:28:28,750 ‫توام چیزیت نمیشه ‫هیچی نمیشه 422 00:28:31,127 --> 00:28:33,296 ‫دارم سربه‌سرت می‌ذارم، بچه‌جون ‫خیلی‌خب، همینجا بمون 423 00:28:33,296 --> 00:28:34,714 ‫بگرد دنبال حس شوخ طبعیت 424 00:28:34,714 --> 00:28:36,383 ‫باید یه جایی همین‌ جاها افتاده باشه 425 00:28:51,940 --> 00:28:53,540 ‫سلام آقایون 426 00:29:01,324 --> 00:29:02,659 ‫جانی. میلوس 427 00:29:02,659 --> 00:29:04,259 ‫بفرما بشین 428 00:29:07,872 --> 00:29:11,001 ‫اینجا اومدن چقدر دنگ و فنگ داره 429 00:29:12,168 --> 00:29:13,768 ‫البته شکایتی ندارم 430 00:29:17,298 --> 00:29:19,759 ‫خب، قراره بابت چیزی جشن بگیریم یا چی؟ 431 00:29:20,760 --> 00:29:22,387 ‫تصمیم گرفتیم کارخونه رو تعطیل کنیم 432 00:29:22,971 --> 00:29:25,223 ‫قراره تمام فعالیت‌هامون رو ‫به رابینزویل منتقل کنیم 433 00:29:25,807 --> 00:29:27,407 ‫وایسا ببینم 434 00:29:27,642 --> 00:29:28,935 ‫چی دارین میگین واسه خودتون؟ 435 00:29:28,935 --> 00:29:31,271 ‫توی رابینزویل دردسرش خیلی کمتره 436 00:29:31,271 --> 00:29:33,189 ‫آره، بازارشم خیلی کمتره 437 00:29:33,857 --> 00:29:35,900 ‫می‌دونین افرادم چقدر پول درمیارن؟ 438 00:29:35,900 --> 00:29:38,319 ‫این کسب و کار منه ‫نمی‌تونین به همین راحتی درشو تخته کنین 439 00:29:38,820 --> 00:29:40,196 ‫نه 440 00:29:40,196 --> 00:29:42,699 ‫این کسب‌و‌کار ماست ‫اونا افراد ما هستن 441 00:29:42,699 --> 00:29:45,201 ‫تو برای خانواده کار می‌کنی ‫اینو یادت رفته؟ 442 00:29:45,910 --> 00:29:47,787 ‫آز، می‌خوایم سازمان رو تقویت کنیم 443 00:29:47,787 --> 00:29:49,914 ‫آخه بیشتر جنس‌ها توی سیل خراب شدن 444 00:29:49,914 --> 00:29:51,082 ‫نه اینطوری نیست 445 00:29:51,082 --> 00:29:53,335 ‫نه، خیلی از جنس‌ها رو نجات دادیم ‫ هفتاد درصدشون 446 00:29:53,335 --> 00:29:55,378 ‫مهم نیست، خب؟ ‫پلیس چشمش به ماست 447 00:29:55,378 --> 00:29:57,130 ‫شدیم هدف همه ‫ بقیه‌ی گروه‌ها دارن میان سراغمون 448 00:29:57,130 --> 00:29:59,007 ‫سازمان‌مون ضربه خورده ‫همه هم اینو می‌دونن 449 00:29:59,007 --> 00:30:00,633 ‫- اونوقت می‌خواین ول کنین برین؟ ‫- ای خدا 450 00:30:00,633 --> 00:30:02,510 ‫اگر از داشته‌هامون محافظت نکنیم ‫ضعیف بنظر میایم 451 00:30:02,510 --> 00:30:03,511 ‫تصمیمش با تو نیست 452 00:30:03,511 --> 00:30:05,513 ‫دارین کل شهر رو دو دستی تقدیم مارونی‌ها 453 00:30:05,513 --> 00:30:07,474 ‫یا آدم بدتری می‌کنین. نمی‌فهمین؟ 454 00:30:07,474 --> 00:30:09,768 ‫الان توان تحمل جنگ بین گروه‌ها رو نداریم! 455 00:30:09,768 --> 00:30:11,978 ‫میلوس از روی احترام ‫ازت خواست بیای اینجا 456 00:30:11,978 --> 00:30:13,563 ‫چون احترام سرش میشه 457 00:30:13,563 --> 00:30:15,065 ‫من سرم نمیشه 458 00:30:15,065 --> 00:30:16,665 ‫حرف که بهت می‌زنیم بگو چشم 459 00:30:18,985 --> 00:30:20,585 ‫می‌تونی بری 460 00:30:24,032 --> 00:30:25,825 ‫خب، یه لحظه وایسین 461 00:30:29,329 --> 00:30:30,872 ‫اگر بتونم درستش کنم چی؟ 462 00:30:30,872 --> 00:30:32,415 ‫این وضع رو؟ 463 00:30:32,415 --> 00:30:35,168 ‫آخه، درکل مهم پوله دیگه، مگه نه؟ 464 00:30:35,919 --> 00:30:38,421 ‫شاید توی همه‌چی هم‌نظر نباشیم 465 00:30:38,421 --> 00:30:40,521 ‫می‌دونی، شاید ازم خوشتون نمیاد 466 00:30:40,590 --> 00:30:42,842 ‫اشکال نداره ‫طول می‌کشه تا به دل بشینم 467 00:30:43,551 --> 00:30:45,151 ‫ولی براتون پول درمیارم 468 00:30:45,512 --> 00:30:47,112 ‫و به گوشم رسیده ‫یه محموله‌ای در راهه 469 00:30:47,806 --> 00:30:50,308 ‫نمی‌خوام زیادی شلوغش کنم ‫ولی محموله‌ی بزرگیه 470 00:30:50,308 --> 00:30:51,601 ‫راستش حتی ممکنه 471 00:30:51,601 --> 00:30:53,478 ‫انقلابی توی تجارت مواد راه بندازه 472 00:30:54,729 --> 00:30:57,774 ‫- چجور محموله‌ای؟ ‫- هنوز نمی‌تونم جزئیاتش رو بگم 473 00:30:57,774 --> 00:30:59,442 ‫نه، نه، ولی مواد جدیدیه 474 00:31:00,610 --> 00:31:02,821 ‫چیزیه که بهمون کمک می‌کنه ‫بریم تو کار چیزایی بجز قطره 475 00:31:03,530 --> 00:31:06,241 ‫شما هم فقط کافیه بشینین ‫ و پول به جیب بزنین 476 00:31:06,241 --> 00:31:07,784 ‫خودم روی کل ماجرا نظارت می‌کنم 477 00:31:07,784 --> 00:31:10,703 ‫از بعضی از افرادمون استفاده می‌کنم ‫توی همون کارخونه کاراشو انجام میدم 478 00:31:16,876 --> 00:31:18,503 ‫جوابتون مثبته یا...؟ 479 00:31:18,503 --> 00:31:20,964 ‫سوفیا، بفرما کنارمون بشین 480 00:31:20,964 --> 00:31:22,564 ‫اوه، نمی‌خواستم مزاحم بشم 481 00:31:27,345 --> 00:31:29,347 ‫آز، دختر کارماین رو یادته؟ 482 00:31:29,347 --> 00:31:31,016 ‫آره 483 00:31:31,016 --> 00:31:32,434 ‫سوفیا... 484 00:31:32,434 --> 00:31:34,310 ‫فکر کردم هنوز توی... 485 00:31:37,063 --> 00:31:38,940 ‫- آرکهامم؟ ‫- آره 486 00:31:40,442 --> 00:31:42,042 ‫نه 487 00:31:42,902 --> 00:31:44,571 ‫اصلاح شدم 488 00:31:46,740 --> 00:31:48,700 ‫در مورد برادرم ازش پرسیدین؟ 489 00:31:50,201 --> 00:31:52,829 ‫- فکر کردم توافق کردیم... ‫- خبری در مورد آلبرتو نشنیدی؟ 490 00:31:53,538 --> 00:31:55,331 ‫- سوفیا، خواهش می‌کنم... ‫- آل؟ 491 00:31:55,331 --> 00:31:57,542 ‫دیروز رفت بیرون ‫اجازه نداد محافظ هاش باهاش برن 492 00:31:57,542 --> 00:31:58,877 ‫و دیگه برنگشت خونه 493 00:31:58,877 --> 00:32:00,477 ‫سوفیا، کافیه 494 00:32:01,838 --> 00:32:03,840 ‫بهتره دیگه مزاحمتون نشم 495 00:32:04,674 --> 00:32:06,301 ‫که... بذارم... 496 00:32:07,177 --> 00:32:09,012 ‫میشه دوباره در موردش صحبت کنیم؟ 497 00:32:09,596 --> 00:32:11,264 ‫درشو تخته کن 498 00:32:11,264 --> 00:32:12,864 ‫چهل و هشت ساعت وقت داری 499 00:32:15,310 --> 00:32:16,728 ‫باشه تعطیلش می‌کنم 500 00:32:16,728 --> 00:32:18,897 ‫هرکاری... هرکاری باشه ‫برای کمک به خانواده انجام میدم 501 00:32:20,607 --> 00:32:22,776 ‫و... از دیدن توام خوشحال شدم 502 00:32:33,411 --> 00:32:35,011 ‫عوضی‌های آشغال 503 00:32:37,916 --> 00:32:39,459 ‫آز 504 00:32:39,459 --> 00:32:41,059 ‫یه لحظه بیا کارت دارم 505 00:32:41,419 --> 00:32:43,019 ‫جواب سوالمو ندادی 506 00:32:43,963 --> 00:32:45,256 ‫آلبرتو رو دیدی؟ 507 00:32:45,256 --> 00:32:46,174 ‫آها آره، راست میگی 508 00:32:46,174 --> 00:32:47,342 ‫نه. نه 509 00:32:47,342 --> 00:32:50,512 ‫حالا دیگه رئیس خانواده‌ست ‫پس حتماً سرش شلوغه 510 00:32:51,096 --> 00:32:52,696 ‫ولی مطمئنم حالش خوبه 511 00:32:53,723 --> 00:32:55,058 ‫اونا هم همینو گفتن 512 00:32:55,058 --> 00:32:56,393 ‫- میلوس و جانی؟ ‫- اوهوم 513 00:32:56,393 --> 00:32:57,993 ‫خب، اونا بهتر می‌دونن 514 00:33:00,730 --> 00:33:02,330 ‫خب... 515 00:33:02,816 --> 00:33:04,416 ‫بهتره برگردم سراغ کارام 516 00:33:05,068 --> 00:33:06,668 ‫این ماشین توئه؟ 517 00:33:07,654 --> 00:33:09,572 ‫این؟ آره 518 00:33:11,825 --> 00:33:13,425 ‫بنفشه 519 00:33:14,077 --> 00:33:14,911 ‫اصلاً تو چشم نمیاد 520 00:33:14,911 --> 00:33:17,580 ‫خب، اصولاً رنگش آلوییه، می‌دونی؟ 521 00:33:17,580 --> 00:33:19,999 ‫صندلی چرمی هم ‫از موقع تولید روشه، برای همین... 522 00:33:21,584 --> 00:33:23,878 ‫واقعاً خیلی پیشرفت کردی، مگه نه؟ 523 00:33:29,884 --> 00:33:31,484 ‫اینجاش چی شده؟ 524 00:33:33,054 --> 00:33:36,141 ‫چند روز پیش یه مشت بچه‌ی ولگرد ‫سعی کردن رینگ‌هامو بدزدن 525 00:33:36,141 --> 00:33:37,741 ‫تیرم خطا رفت ‫ولی حساب کار دستشون اومد 526 00:33:39,394 --> 00:33:41,771 ‫خیلی وقته با هم صحبت نکردیم 527 00:33:43,148 --> 00:33:44,748 ‫بیا دور هم یه غذایی بخوریم 528 00:33:47,652 --> 00:33:49,252 ‫- همین الان؟ ‫- همین الان 529 00:33:50,363 --> 00:33:51,963 ‫رستوران خوبی سراغ دارم 530 00:34:10,258 --> 00:34:12,177 ‫یه مارتینی زیتونی دیگه، با سه تا زیتون 531 00:34:12,177 --> 00:34:13,636 ‫توام یکی دیگه می‌خوای؟ 532 00:34:13,636 --> 00:34:16,139 ‫- بکنش دو تا مارتینی ‫- چشم الان میارم خدمتتون 533 00:34:19,559 --> 00:34:22,354 ‫یکم فضاش خفه‌ست 534 00:34:22,354 --> 00:34:23,907 ‫وقتی بچه بودیم 535 00:34:23,931 --> 00:34:25,864 ‫بابام من و آلبرتو رو میاورد اینجا 536 00:34:28,068 --> 00:34:30,487 ‫بهمون پول می‌داد ‫که آرنج‌هامون رو نذاریم روی میز 537 00:34:32,364 --> 00:34:33,964 ‫خب، حالا کی جلوت رو گرفته، ها؟ 538 00:34:37,660 --> 00:34:39,260 ‫حالا شد 539 00:34:47,087 --> 00:34:49,089 ‫بنظرت براشون سوال شده ‫واقعاً منم یا نه؟ 540 00:34:51,091 --> 00:34:52,717 ‫خب، من بودم برام سوال می‌شد 541 00:34:52,717 --> 00:34:56,221 ‫یعنی یه قاتل روانی ‫داره واسه خودش آزاد می‌چرخه 542 00:34:56,221 --> 00:34:57,821 ‫و نشسته سالاد می‌خوره؟ 543 00:34:59,057 --> 00:35:00,657 ‫روزنامه‌ی "گزت" چه اسمی روم گذاشته بود؟ 544 00:35:01,059 --> 00:35:02,659 ‫جلاد؟ 545 00:35:03,687 --> 00:35:05,772 ‫نگهبان‌ها اصرار داشتن ‫تمام مقالات رو بخونم 546 00:35:05,772 --> 00:35:07,372 ‫و تمام داستان‌ها رو ببینم 547 00:35:08,066 --> 00:35:09,693 ‫ای‌کاش دختر حرف‌شنویی بودم 548 00:35:15,407 --> 00:35:17,007 ‫مضطربی، آز؟ 549 00:35:17,617 --> 00:35:19,217 ‫مضطرب؟ 550 00:35:20,412 --> 00:35:22,330 ‫اصلاً دلم نمی‌خواد کنارم مضطرب باشی 551 00:35:23,957 --> 00:35:26,292 ‫چون برعکس چیزی که ممکنه فکر کنی ‫تو رو مقصر نمی‌دونم 552 00:35:26,292 --> 00:35:28,878 ‫می‌دونی، اگر نمی‌رفتی سراغ پدرم... 553 00:35:30,505 --> 00:35:32,173 ‫چاره‌ای برات نذاشت 554 00:35:32,173 --> 00:35:35,260 ‫آره خب. ولی می‌تونستم یجوری... 555 00:35:35,260 --> 00:35:36,761 ‫بیا از این حرفا نزنیم 556 00:35:36,761 --> 00:35:38,361 ‫بابایی دیگه مرده 557 00:35:38,888 --> 00:35:40,488 ‫و ما... 558 00:35:42,058 --> 00:35:43,658 سر خم نکردیم 559 00:35:52,986 --> 00:35:55,280 ‫آلبرتو بهم گفت ‫دیشب داره میره کلاب تو 560 00:35:55,280 --> 00:35:56,880 ‫که وارد سوئیت پدرم بشه 561 00:36:00,368 --> 00:36:03,329 ‫اصرار کردم همراهش برم، ولی... ‫ولی این مدت خیلی حواسش بهم بوده 562 00:36:03,329 --> 00:36:04,929 ‫نمی‌خواست از خونه دربیام 563 00:36:06,124 --> 00:36:09,210 ‫همه‌ش بخشی از یه نقشه‌ای بود ‫که ریخته بود 564 00:36:09,210 --> 00:36:10,879 ‫یه راز بین خودمون دو تا بود 565 00:36:11,546 --> 00:36:14,799 ‫ولی یهویی امروز، شنیدم تو 566 00:36:14,799 --> 00:36:17,594 ‫داری در مورد انقلابی ‫در تجارت مواد حرف می‌زنی 567 00:36:17,594 --> 00:36:19,194 ‫و این اصلاً جور درنمیاد 568 00:36:20,930 --> 00:36:22,724 ‫تو چطوری از برنامه‌ش خبر داری 569 00:36:22,724 --> 00:36:25,977 ‫و اصلاً چرا باید ادعا کنی برنامه‌ی توئه؟ 570 00:36:28,813 --> 00:36:31,816 ‫می‌دونی، اونقدر وقیحانه‌ست 571 00:36:32,859 --> 00:36:36,363 ‫که یا باید بطرز وحشتناکی احمق باشی 572 00:36:36,905 --> 00:36:38,156 ‫یا بشدت مطمئن باشی 573 00:36:38,156 --> 00:36:40,909 ‫که قرار نیست برگرده ‫و بگه برنامه‌ی خودشه 574 00:36:40,909 --> 00:36:43,036 ‫پس دوباره ازت می‌پرسم 575 00:36:44,871 --> 00:36:46,471 ‫می‌دونی برادرم کجاست؟ 576 00:36:47,957 --> 00:36:49,557 ‫ببین، سوفیا... 577 00:36:53,421 --> 00:36:55,021 ‫من عوضیم 578 00:36:56,299 --> 00:36:57,899 ‫ولی تویی که منو غافلگیر کردی 579 00:36:58,802 --> 00:36:59,928 ‫ببخشید چی؟ 580 00:36:59,928 --> 00:37:01,763 ‫آل بهم نگفته بود برگشتی... 581 00:37:02,764 --> 00:37:04,808 ‫یا اینکه توام ‫دستت با ما تو یه کاسه‌ست 582 00:37:04,808 --> 00:37:07,268 ‫آره، جفتمون رو بی‌خبر گذاشته 583 00:37:07,268 --> 00:37:08,868 ‫و نمی‌دونم چرا 584 00:37:09,562 --> 00:37:12,065 ‫ولی حق با توئه ‫آلبرتو بهم اعتماد کرد 585 00:37:12,065 --> 00:37:14,859 ‫و من با دهن‌لقیم... گند زدم 586 00:37:16,194 --> 00:37:17,794 ‫شاید بتونی پیشش سفارشمو بکنی 587 00:37:18,405 --> 00:37:20,573 ‫نمی‌خوام اینو بندازم رو دوشت، ولی... 588 00:37:22,033 --> 00:37:23,827 ‫اونقدر بابت نقشه‌ش ذوق و شوق داشت 589 00:37:23,827 --> 00:37:25,954 ‫که گفتم دلیلی نداره عملیش نکنیم 590 00:37:25,954 --> 00:37:28,081 ‫اونم فقط بخاطر اینکه ‫بازم داره مصرف می‌کنه، می‌دونی؟ 591 00:37:28,081 --> 00:37:30,959 ‫آخه محموله چند روز دیگه می‌رسه، مگه نه؟ 592 00:37:32,585 --> 00:37:34,185 ‫منظورت چیه دوباره مصرف می‌کنه؟ 593 00:37:37,882 --> 00:37:39,509 ‫آل معتاده، عزیزم 594 00:37:40,635 --> 00:37:42,235 ‫بدجوری عاشق قطره‌ست 595 00:37:42,929 --> 00:37:44,514 ‫و مشروب و قمار 596 00:37:44,514 --> 00:37:46,224 ‫و کمابیش مطمئنم ‫اعتیاد جنسی هم داره 597 00:37:46,224 --> 00:37:48,643 ‫پس آره، این اولین باری نیست ‫که یهویی غیبش می‌زنه 598 00:37:48,643 --> 00:37:50,243 ‫ولی همیشه برمی‌گرده 599 00:37:51,021 --> 00:37:54,774 ‫و ببین، اگر رفته بوده کلاب من ‫من خبر ندارم 600 00:37:56,067 --> 00:37:57,402 ‫راستش دیشب داشتم سعی می‌کردم 601 00:37:57,402 --> 00:37:59,487 ‫کنار رفیق خانمم "ایو" ‫غصه‌هامو فراموش کنم 602 00:38:02,282 --> 00:38:04,576 ‫ولی اگر خیالتو راحت می‌کنه ‫ بیا با هم بریم اونجا 603 00:38:04,576 --> 00:38:05,869 ‫بیا بریم. همه‌جا رو می‌گردیم 604 00:38:05,869 --> 00:38:08,496 ‫بعید می‌دونم چیزی پیدا کنیم ‫ولی به امتحان کردنش می‌ارزه 605 00:38:09,080 --> 00:38:10,915 ‫هرکاری خیالتو راحت کنه ‫رو چشم می‌ذارم 606 00:38:15,879 --> 00:38:17,479 ‫نه، آز، حق با توئه 607 00:38:19,257 --> 00:38:20,857 ‫احتمالاً زده به سرم 608 00:38:27,807 --> 00:38:29,407 ‫بیا بمونیم و از غذامون لذت ببریم 609 00:38:31,936 --> 00:38:33,938 ‫من که حسابی هوس یه غذای خوب کردم 610 00:38:33,938 --> 00:38:35,538 ‫سروکله‌ش پیدا میشه، سوفیا 611 00:38:36,608 --> 00:38:38,208 ‫مطمئنم 612 00:38:40,028 --> 00:38:42,197 ‫بابت ناهار ممنون، بعدی رو خودم حساب می‌کنم 613 00:38:46,701 --> 00:38:47,994 ‫می‌دونی چیه، آز 614 00:38:47,994 --> 00:38:49,829 ‫بقیه تو رو دست‌کم می‌گیرن ‫ولی من نمی‌گیرم 615 00:38:50,955 --> 00:38:53,041 ‫همیشه می‌دونستم ‫بیشتر از اینا ازت برمیاد 616 00:39:13,019 --> 00:39:14,619 ‫کجا داریم میریم؟ 617 00:39:22,028 --> 00:39:25,448 ‫توی... توی... توی دردسر افتادیم؟ 618 00:39:40,005 --> 00:39:42,298 ‫کد رو اسکن کنین ‫تا چهره‌ی حقیقی گاتهام رو ببینین 619 00:39:43,133 --> 00:39:45,093 ‫- کد رو اسکن می‌کنین؟ ‫- گمشو بابا 620 00:39:47,137 --> 00:39:48,555 ‫اروینگ گرو 621 00:39:48,555 --> 00:39:50,155 ‫ایستگاه اروینگ گرو 622 00:39:51,725 --> 00:39:53,325 ‫ایستگاه اروینگ گرو 623 00:39:57,814 --> 00:39:59,414 ‫این ماشین توئه؟ 624 00:40:00,150 --> 00:40:01,750 ‫سوار شو 625 00:40:42,150 --> 00:40:44,069 ‫تابحال کسی رو نیاورده بودم اینجا 626 00:40:44,736 --> 00:40:45,987 ‫یک کلمه به کسی حرف بزنی... 627 00:40:45,987 --> 00:40:47,113 ‫آره، مثل ماهی شکممو سفره می‌کنی 628 00:40:47,113 --> 00:40:48,713 ‫آره، تا اینکه جونت دربیاد 629 00:40:51,826 --> 00:40:54,079 ‫درضمن، حواست به رفتارت هم باشه 630 00:41:01,002 --> 00:41:02,602 ‫همینجا وایسا 631 00:41:03,421 --> 00:41:05,021 ‫جایی نرو 632 00:41:06,549 --> 00:41:07,801 ‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 633 00:41:07,801 --> 00:41:09,344 ‫منظورت چیه اینجا چیکار می‌کنم؟ 634 00:41:09,344 --> 00:41:10,553 ‫اومدم دیدن تو 635 00:41:10,553 --> 00:41:12,153 ‫ها؟ شاه‌دخت 636 00:41:13,890 --> 00:41:16,601 ‫- چه خوشتیپ شدی ‫- ممنون 637 00:41:16,601 --> 00:41:18,937 ‫چشمات رو ببند 638 00:41:18,937 --> 00:41:21,189 ‫- یه چیزی برات گرفتم. بیا اینجا ‫- چیه؟ چیکار کردی؟ 639 00:41:21,189 --> 00:41:22,789 ‫وقتی گفتم چشماتو باز کن 640 00:41:23,483 --> 00:41:26,027 ‫چی...؟ وایسا ببینم ‫چیکار کردی؟ 641 00:41:26,027 --> 00:41:28,488 ‫خیلی‌خب، نبینم چشماتو باز کنیا 642 00:41:28,488 --> 00:41:30,088 ‫- چشمام بسته‌ست بابا ‫- خیلی‌خب 643 00:41:31,866 --> 00:41:33,466 ‫ چشمات رو باز کن 644 00:41:36,371 --> 00:41:38,748 ‫آزوالد، این دیگه زیادی گرونه 645 00:41:38,748 --> 00:41:41,251 ‫- نه ‫- عالیه 646 00:41:41,251 --> 00:41:42,851 ‫بهت میاد، مامان 647 00:41:44,587 --> 00:41:46,339 ‫- ممنونم، عزیزم ‫- خواهش می‌کنم 648 00:41:46,339 --> 00:41:48,049 ‫باورم نمیشه 649 00:41:48,049 --> 00:41:50,385 ‫وایسا ببینم، وایسا ببینم ‫قرار بوده امروز بیای؟ 650 00:41:50,385 --> 00:41:52,012 ‫- امروز که یک‌شنبه نیست، هست؟ ‫- نه، امروز... 651 00:41:52,012 --> 00:41:54,264 ‫- آخه... ‫- نه، نه 652 00:41:54,264 --> 00:41:55,807 ‫نه، مناسبت خاصیه 653 00:41:55,807 --> 00:41:58,018 ‫قراره... قراره یه مدت از شهر بزنیم بیرون 654 00:41:58,018 --> 00:42:00,520 ‫آره. بریم تعطیلات 655 00:42:00,520 --> 00:42:03,023 ‫تعطیلات؟ بریم کجا؟ ‫خودت می‌دونی از هواپیما متنفرم 656 00:42:03,023 --> 00:42:04,623 ‫آره. با ماشین میریم 657 00:42:04,983 --> 00:42:05,984 ‫با ماشین میریم؟ 658 00:42:05,984 --> 00:42:08,403 ‫کی می‌شینه پشت فرمون؟ ‫تو می‌شینی پشت فرمون؟ 659 00:42:09,070 --> 00:42:10,530 ‫- مامان؟ ‫- بله؟ 660 00:42:10,530 --> 00:42:12,657 ‫این توی وان حموم چیکار می‌کنه؟ ‫قرص‌هات خراب شدن 661 00:42:12,657 --> 00:42:14,325 ‫نه، هر روز صبح ‫همراه صبحونه می‌خورمشون 662 00:42:14,325 --> 00:42:15,827 ‫وان حموم پره 663 00:42:15,827 --> 00:42:17,245 ‫بچه‌ها داشتن توی وان بازی می‌کردن 664 00:42:17,245 --> 00:42:18,845 ‫نمی‌خواستن بیان بیرون 665 00:42:22,917 --> 00:42:23,752 ‫چیه؟ 666 00:42:23,752 --> 00:42:25,352 ‫اوه، هیچی 667 00:42:25,545 --> 00:42:27,714 ‫نظرت چیه همین الان ‫داروهاتو بخوری، ها؟ 668 00:42:29,507 --> 00:42:31,107 ‫محض احتیاط 669 00:42:33,136 --> 00:42:34,429 ‫خوردمشون 670 00:42:34,429 --> 00:42:35,847 ‫قرص‌ها دم سینک ظرفشویین... 671 00:42:35,847 --> 00:42:37,447 ‫آزوالد! 672 00:42:37,807 --> 00:42:38,933 ‫یکی اینجاست 673 00:42:38,933 --> 00:42:40,435 ‫- از خونه‌م برو بیرون! ‫- سلام. من... 674 00:42:40,435 --> 00:42:43,229 ‫این دیگه کدوم خریه؟ ‫تو کدوم خری هستی؟ چیه؟ 675 00:42:43,229 --> 00:42:45,357 ‫- گندش بزنن! مامان، شرمنده. این "ویک"ـه ‫- برو بیرون! 676 00:42:45,357 --> 00:42:46,957 ‫قراره توی مراقبت ازت کمکم کنه 677 00:42:47,400 --> 00:42:48,902 ‫که اگر توی سفر کاری پیش اومد 678 00:42:48,902 --> 00:42:50,111 ‫یکی کنارت باشه. خب؟ 679 00:42:50,111 --> 00:42:52,405 ‫- آها. ویک؟ ‫- آره 680 00:42:52,947 --> 00:42:55,241 ‫- مگه پرستاره؟ ‫- کمابیش 681 00:42:55,241 --> 00:42:57,702 ‫- نه، پرستار... ‫- خصوصیاتش مثل پرستارهاست 682 00:42:57,702 --> 00:43:00,580 ‫توی ماشین بیشتر برات توضیح میدم. باشه؟ 683 00:43:07,253 --> 00:43:08,853 ‫خیلی‌خب 684 00:43:09,881 --> 00:43:11,049 ‫مامان، بیا آب 685 00:43:11,049 --> 00:43:13,802 ‫این دو قرص رو بخور ‫بعدش باید راه بیفتیم، باشه؟ 686 00:43:14,969 --> 00:43:16,569 ‫بفرما، باشه؟ 687 00:43:17,263 --> 00:43:20,016 ‫میشه قبلش بهم بگی مگه چیکار کردم ‫که دیگه برام احترام قائل نیستی؟ 688 00:43:21,976 --> 00:43:23,770 ‫- منظورت چیه؟ ‫- پاشدی اومدی اینجا 689 00:43:23,770 --> 00:43:25,689 ‫و سعی می‌کنی منو با گردنبند خر کنی؟ 690 00:43:26,189 --> 00:43:28,858 ‫در مورد یه مناسبت خاص ‫یه مشت مزخرف سرهم می‌کنی... 691 00:43:28,858 --> 00:43:29,776 ‫مامان 692 00:43:29,776 --> 00:43:31,736 ‫مگه پسرهامو جوری تربیت کردم ‫که بهم دروغ بگن؟ 693 00:43:31,736 --> 00:43:33,446 ‫- اینطوری تربیتتون کردم؟ ‫- نه 694 00:43:33,446 --> 00:43:35,907 ‫خب پس، بگو ببینم چیکار کردی؟ ‫چیکار کردی؟ 695 00:43:35,907 --> 00:43:37,534 ‫بگو دیگه. چیکار کردی؟ 696 00:43:39,994 --> 00:43:41,594 ‫من... 697 00:43:42,497 --> 00:43:44,097 ‫چیکار کردی؟ 698 00:43:45,542 --> 00:43:47,142 ‫من... 699 00:43:48,044 --> 00:43:49,644 ‫آلبرتو فالکون رو با تیر زدم 700 00:43:51,089 --> 00:43:52,689 ‫مرده 701 00:43:52,882 --> 00:43:55,260 ‫اینجا دیگه برات امن نیست. می‌فهمی؟ 702 00:43:55,885 --> 00:43:58,430 ‫سوفیا فالکون از آرکهام دراومده ‫و قضیه رو می‌دونه 703 00:43:59,806 --> 00:44:01,349 ‫یا اگرم ندونه، بالاخره خبردار میشه 704 00:44:01,349 --> 00:44:02,642 ‫چرا بهش شلیک کردی؟ چرا؟ 705 00:44:02,642 --> 00:44:05,145 ‫ای خدا، مامان، الان حوصله‌ ندارم ‫باهات بحث کنم، باشه؟ 706 00:44:09,357 --> 00:44:10,957 ‫باشه 707 00:44:12,652 --> 00:44:14,863 ‫مرتیکه بهم خندید 708 00:44:15,947 --> 00:44:17,547 ‫خب؟ 709 00:44:18,616 --> 00:44:20,660 ‫- حالا، میشه لطفاً بریم؟ ‫- بهت خندید؟ 710 00:44:20,660 --> 00:44:23,163 ‫کارم بدون فکر و احمقانه بود ‫می‌خواستی همینو بشنوی؟ 711 00:44:23,163 --> 00:44:24,998 ‫ای خدا، دارم سعی می‌کنم ‫ازت مراقبت کنم 712 00:44:24,998 --> 00:44:26,291 ‫- بس کن ‫- نمی‌تونم خطرشو به جون بخرم 713 00:44:26,291 --> 00:44:27,709 ‫نمی‌تونم بذارم تو خطر بیفتی ‫جز من کسی رو نداری 714 00:44:27,709 --> 00:44:29,961 ‫- اگر اتفاقی برام بیفته... ‫- بس کن! اینقدر حرف نزن! 715 00:44:31,671 --> 00:44:33,506 ‫خودت می‌شنوی چی داری میگی؟ 716 00:44:33,506 --> 00:44:35,106 ‫- آره ‫- می‌شنوی چقدر ضعیف بنظر میای؟ 717 00:44:36,676 --> 00:44:38,276 ‫مثل یه پسربچه‌ی بزدل؟ 718 00:44:39,929 --> 00:44:41,514 ‫منو نگاه کن 719 00:44:41,514 --> 00:44:43,114 ‫این چیزیه که هستی، آزوالد؟ 720 00:44:43,933 --> 00:44:45,560 ‫یه پسربچه‌ی بزدل ضعیف؟ 721 00:44:45,560 --> 00:44:47,160 ‫نه 722 00:44:48,646 --> 00:44:50,246 ‫درسته 723 00:44:50,940 --> 00:44:52,540 ‫چون پسر خودمی 724 00:44:52,734 --> 00:44:54,819 ‫تو پسر گنده و قوی خودمی 725 00:44:54,819 --> 00:44:56,419 ‫اینو هیچوقت یادت نره 726 00:44:59,074 --> 00:45:00,674 ‫بیا اینجا 727 00:45:07,749 --> 00:45:09,349 ‫نمی‌بینی، عزیزم؟ 728 00:45:09,876 --> 00:45:11,670 ‫کاری که کردی بی‌فکر نبود 729 00:45:12,337 --> 00:45:13,937 ‫از روی غریزه بود 730 00:45:14,673 --> 00:45:17,092 ‫اون معتاد پفیوز رو با تیر زدی 731 00:45:17,092 --> 00:45:18,843 ‫چون خودت دلت می‌خواست 732 00:45:20,595 --> 00:45:22,195 ‫به همین سادگی 733 00:45:23,848 --> 00:45:25,850 ‫اوه، دیگه چیزی نمونده 734 00:45:25,850 --> 00:45:27,936 ‫که به تمام چیزایی که می‌خواستی ‫و لیاقتشو داری برسی 735 00:45:27,936 --> 00:45:30,188 ‫می‌خوای فرار کنی؟ ‫می‌خوای مخفی بشی؟ 736 00:45:30,188 --> 00:45:32,065 ‫نه 737 00:45:32,649 --> 00:45:34,776 ‫قراره این شهر مال تو بشه، عزیزدلم 738 00:45:38,321 --> 00:45:39,921 ‫می‌خوای برای بدست آوردنش چیکار کنی؟ 739 00:45:50,917 --> 00:45:54,504 ‫تقصیر رو بندازین گردن میم، بچه‌ها 740 00:45:55,130 --> 00:45:57,757 ‫تقصیر رو بندازین گردن میم 741 00:46:00,802 --> 00:46:05,390 ‫یه بار توی کلاندایک تیراندازی شد 742 00:46:05,390 --> 00:46:08,351 ‫و زدن "دن مک‌گرو" رو کشتن 743 00:46:09,394 --> 00:46:13,773 ‫ملت داشتن تقصیر رو می‌انداختن 744 00:46:13,773 --> 00:46:17,444 ‫زنی به اسم لو 745 00:46:18,695 --> 00:46:21,072 ‫این داستانیه که پخش شد 746 00:46:21,072 --> 00:46:22,490 ‫خدایا، عجب دختریه 747 00:46:22,490 --> 00:46:25,285 ‫ولی اصل ماجرا اینه 748 00:46:27,037 --> 00:46:30,248 ‫تقصیر رو بندازین گردن میم، بچه‌ها 749 00:46:31,458 --> 00:46:33,058 ‫"میم" کیه؟ 750 00:46:34,252 --> 00:46:35,852 ‫مهم نیست، پسر 751 00:46:36,463 --> 00:46:38,063 ‫نکته‌ش همینجاست 752 00:46:38,923 --> 00:46:40,383 ‫یه سپر بلا بیشتر نیست 753 00:46:40,383 --> 00:46:43,678 ‫و همین مک‌گرو رو کشت 754 00:46:44,512 --> 00:46:48,224 ‫پس تقصیر رو بندازین گردن میم، بچه‌ها 755 00:46:48,224 --> 00:46:51,895 ‫تقصیر رو بندازین 756 00:46:51,895 --> 00:46:57,484 ‫گردن میم 757 00:47:00,862 --> 00:47:03,156 ‫ببین، آسون نیست ‫ولی نقشت توی این ماجرا... 758 00:47:03,740 --> 00:47:05,340 ‫مهم‌ترین بخششه 759 00:47:05,533 --> 00:47:07,160 ‫پس اگر نمی‌تونی بگو نمی‌تونم 760 00:47:09,496 --> 00:47:11,498 ‫نمی‌دونم، آز. مطمئن نیستم... 761 00:47:13,625 --> 00:47:16,795 ‫تابحال همـ... همچین کاری نکردم 762 00:47:21,925 --> 00:47:23,525 ‫ببین، ویک... 763 00:47:24,260 --> 00:47:25,860 ‫ساختمونی که توش زندگی می‌کنی... 764 00:47:27,013 --> 00:47:28,613 ‫می‌دونم خراب شده 765 00:47:28,890 --> 00:47:30,642 ‫توی خیابون ششم هیچی باقی نمونده 766 00:47:30,642 --> 00:47:34,229 ‫نمی‌دونم خانواده‌ای کسی اونجا داشتی یا نه... 767 00:47:36,231 --> 00:47:37,816 ‫ولی تو زنده موندی 768 00:47:37,816 --> 00:47:39,416 ‫الان اینجا وایسادی 769 00:47:40,318 --> 00:47:41,903 ‫منم یه زمانی همین شرایطو داشتم 770 00:47:41,903 --> 00:47:43,238 ‫و شنیدی مامانم چی گفت 771 00:47:43,238 --> 00:47:44,698 ‫خب این... 772 00:47:44,698 --> 00:47:47,450 ‫این یکی از اون لحظاتیه ‫که باید از خودت بپرسی... 773 00:47:48,034 --> 00:47:49,634 ‫می‌خوام چجور زندگی‌ای داشته باشم؟ 774 00:47:50,120 --> 00:47:52,497 ‫می‌خوای تا آخر عمرت ‫کوته‌فکر باشی، رینگ بدزدی 775 00:47:52,497 --> 00:47:54,097 ‫و هشتت گروی نهت باشه؟ 776 00:47:54,749 --> 00:47:56,349 ‫یا دنبال بیشتر از اینایی؟ 777 00:47:57,752 --> 00:47:59,379 ‫خودت که زندگی فالکون‌ها رو دیدی 778 00:48:00,130 --> 00:48:02,590 ‫می‌تونی همچین زندگی‌ای رو تصور کنی؟ ها؟ 779 00:48:02,590 --> 00:48:06,219 ‫توی یه عمارت، با یه مشت ‫کلفت و خدمتکار و این حرفا؟ 780 00:48:06,219 --> 00:48:07,595 ‫حتی قدر چیزایی که دارنم نمی‌دونن 781 00:48:07,595 --> 00:48:09,195 ‫چون همیشه همینطوری زندگی کردن 782 00:48:10,181 --> 00:48:11,781 ‫هیچوقت گرسنه نبودن 783 00:48:11,933 --> 00:48:13,533 ‫با شکم سیر دنیا اومدن 784 00:48:14,602 --> 00:48:16,202 ‫ولی ما اینطوری نبودیم 785 00:48:18,189 --> 00:48:20,525 ‫دنیا برای امثال ماها ساخته نشده 786 00:48:21,693 --> 00:48:24,195 ‫برای همین باید هرچی تصمیم می‌گیریم ‫مال ماست رو تصاحب کنیم 787 00:48:25,238 --> 00:48:27,949 ‫چون هیچکس دو دستی تقدیممون نمی‌کنه ‫نه بدون تقلا کردن 788 00:48:30,410 --> 00:48:32,010 ‫می‌تونستم بکشمت 789 00:48:32,203 --> 00:48:33,955 ‫می‌تونستم خلاصت کنم 790 00:48:33,955 --> 00:48:34,956 ‫ولی نکشتم 791 00:48:34,956 --> 00:48:36,750 ‫چون به کسی مثل من نیاز داری، ویک 792 00:48:37,876 --> 00:48:39,476 ‫ولی باید بدونم 793 00:48:40,795 --> 00:48:42,395 ‫رک و راست 794 00:48:43,965 --> 00:48:45,565 ‫می‌تونم برای این‌کار ‫روت حساب کنم؟ 795 00:48:48,720 --> 00:48:50,180 ‫آره، می... 796 00:48:50,180 --> 00:48:51,780 ‫می‌تونم انجامش بدم 797 00:48:53,475 --> 00:48:55,075 ‫می‌تونم انجامش بدم 798 00:48:57,937 --> 00:48:59,537 ‫می‌دونم که می‌تونی 799 00:49:00,648 --> 00:49:03,109 ‫چی فکر کردی؟ هر اسکلی ‫توی خیابون می‌بینم استخدام می‌کنم؟ نه 800 00:49:06,905 --> 00:49:09,032 ‫خیلی‌خب، برو. بزن به چاک 801 00:49:09,657 --> 00:49:11,257 ‫گوشیت رو روشن نگه دار 802 00:49:48,154 --> 00:49:49,754 ‫سال 803 00:49:50,156 --> 00:49:51,756 ‫این میز من نیست 804 00:50:05,630 --> 00:50:07,632 ‫ببین، سال، اومدم گذشته‌ها رو جبران کنم 805 00:50:08,800 --> 00:50:10,468 ‫دیگه از دست فالکون‌ها خسته شدم 806 00:50:10,468 --> 00:50:13,138 ‫می‌خوام به تو و خانواده‌ت خدمت کنم 807 00:50:13,138 --> 00:50:15,807 ‫خب، واقعاً باعث تعجبه، آز ‫واقعاً تعجب کردم 808 00:50:16,558 --> 00:50:19,352 ‫چون فکر می‌کردم خوشت میاد ‫گه‌خوری فالکون رو بکنی 809 00:50:20,145 --> 00:50:21,938 ‫عه، می‌خوای تیکه بپرونی؟ 810 00:50:22,939 --> 00:50:24,539 ‫باشه 811 00:50:24,774 --> 00:50:26,484 ‫ولی با توجه به جایگاه من 812 00:50:26,484 --> 00:50:28,084 ‫و این جایگاه تو 813 00:50:28,486 --> 00:50:29,779 ‫فکر نکنم وضعت جوری باشه 814 00:50:29,779 --> 00:50:31,379 ‫که نخوای پیشنهادم رو بشنوی 815 00:50:31,614 --> 00:50:32,699 ‫از دید من 816 00:50:32,699 --> 00:50:35,326 ‫کله‌گنده‌های فالکون‌ها ‫یه مشت پیرپاتال هستن که... 817 00:50:35,326 --> 00:50:36,453 ‫البته بی‌احترامی نباشه 818 00:50:36,453 --> 00:50:37,787 ‫که یادشون رفته آلوده کردن دستاشون 819 00:50:37,787 --> 00:50:39,039 ‫چه حسی داره 820 00:50:39,039 --> 00:50:41,249 ‫برای همین امثال منو استخدام می‌کنن 821 00:50:41,249 --> 00:50:44,001 ‫که یعنی دسترسی مستقیمی ‫به کسب‌و‌کار خیابونی‌مون دارم 822 00:50:44,044 --> 00:50:46,880 ‫هم قطره‌ها، هم موادفروش‌ها، هم شیمی‌دان‌ها 823 00:50:46,880 --> 00:50:48,480 ‫همه‌چی 824 00:50:48,965 --> 00:50:50,050 ‫یکی دو روز آینده 825 00:50:50,050 --> 00:50:52,802 ‫فالکون‌ها یه کار خیلی احمقانه می‌کنن 826 00:50:52,802 --> 00:50:54,721 ‫می‌خوان در بزرگ‌ترین تشکیلات قطره‌ای ‫که دارن رو تخته کنن... 827 00:50:54,721 --> 00:50:56,264 ‫چیزی به ارزش میلیون‌ها دلار 828 00:50:56,264 --> 00:50:58,391 ‫و برن به یه بخش خراب‌شده‌ای از گاتهام 829 00:50:59,017 --> 00:51:00,602 ‫که یعنی میشه بخش بزرگی از 830 00:51:00,602 --> 00:51:02,202 ‫کسب‌و‌کارشون رو ازشون قاپید 831 00:51:03,271 --> 00:51:04,939 ‫و حدس بزن مسئولیت این کارو دادن دست کی 832 00:51:05,815 --> 00:51:07,442 ‫می‌تونم هرچی نیاز دارین بهتون بدم 833 00:51:07,442 --> 00:51:10,820 ‫تا افرادتون بتونن بیان و همه‌چیو بدزدن 834 00:51:10,820 --> 00:51:12,420 ‫من خودمو می‌زنم به موش مردگی 835 00:51:12,781 --> 00:51:14,381 ‫بعدشم سودشو تقسیم می‌کنیم 836 00:51:14,783 --> 00:51:16,383 ‫اینجوری که میگی ‫خیلی راحت بنظر میاد 837 00:51:17,452 --> 00:51:19,788 ‫ولی تمام زحماتش گردن افراد منه 838 00:51:19,788 --> 00:51:21,831 ‫آره، انتقام راحت بدست نمیاد 839 00:51:23,041 --> 00:51:24,641 ‫اذیت نکن دیگه، سال 840 00:51:25,543 --> 00:51:27,337 ‫دلت واسش تنگ نشده؟ 841 00:51:29,589 --> 00:51:31,189 ‫برای احترام؟ 842 00:51:32,050 --> 00:51:34,344 ‫این چیزیه که کارماین ‫ازت دزدید، مگه نه؟ 843 00:51:36,096 --> 00:51:37,696 ‫کثافت بی‌شرفی بود 844 00:51:38,515 --> 00:51:40,115 ‫جفتمون رو بازی داد 845 00:51:40,892 --> 00:51:42,492 ‫دیگه کاریه که شده 846 00:51:44,354 --> 00:51:45,954 ‫ولی حالا دیگه مرده 847 00:51:46,231 --> 00:51:47,482 ‫و من اینجام 848 00:51:47,482 --> 00:51:49,526 ‫و دارم فرصتی استثنایی بهت پیشنهاد میدم 849 00:51:49,526 --> 00:51:52,028 ‫و این اولین ضربه، تازه اولشه 850 00:51:52,654 --> 00:51:54,489 ‫خیلی بیشتر از چیزی ‫که بقیه فکر می‌کنن می‌دونم 851 00:51:55,448 --> 00:51:57,475 ‫همینطوری نقش مامور دوجانبه رو بازی می‌کنم 852 00:51:58,201 --> 00:51:59,801 ‫من و تو 853 00:52:00,495 --> 00:52:02,080 ‫می‌تونیم امپراتوری کوفتیشون رو 854 00:52:02,080 --> 00:52:03,680 ‫از درون متلاشی کنیم 855 00:52:07,460 --> 00:52:09,838 ‫هدفت واقعاً چیه، آز؟ 856 00:52:09,838 --> 00:52:12,007 ‫بهت که گفتم هدفم چیه ‫منظورت چیه؟ 857 00:52:12,007 --> 00:52:14,718 ‫من خوب می‌شناسمت ‫ذاتت رو خوب می‌شناسم 858 00:52:15,343 --> 00:52:18,221 ‫با کسایی که حاضرن ‫وفاداریشون رو بفروشن کار نمی‌کنم 859 00:52:18,805 --> 00:52:21,683 ‫فکر کردی یادم رفته ‫چقدر با من و افرادم گرم می‌گرفتی 860 00:52:21,683 --> 00:52:23,268 ‫و بعدش از پشت بهمون خنجر زدی؟ 861 00:52:23,268 --> 00:52:24,868 ‫فکر کردی این یادم رفته؟ 862 00:52:25,979 --> 00:52:28,565 ‫وقتی یه عالمه مواد رو ‫زیر نظر تو دزدیدن 863 00:52:28,565 --> 00:52:30,191 ‫می‌خوای بگی هیچ نقشی توش نداشتی؟ 864 00:52:31,401 --> 00:52:33,001 ‫گمشو برو پی کارت 865 00:52:35,780 --> 00:52:37,907 ‫ببین، معلومه ناراحتی 866 00:52:38,533 --> 00:52:40,133 ‫اعتماد کردن زمان می‌بره 867 00:52:40,785 --> 00:52:42,385 ‫ولی الکی نمیگم 868 00:52:43,163 --> 00:52:45,665 ‫هرکس کنترل قطره‌ها دستش باشه ‫کنترل خیابونا دستشه 869 00:52:45,665 --> 00:52:47,265 ‫خودت اینو می‌دونی 870 00:52:49,085 --> 00:52:50,795 ‫خب این چطوره؟ 871 00:52:50,795 --> 00:52:52,088 ‫یکی دو روز دیگه برمی‌گردم... 872 00:52:52,088 --> 00:52:54,507 ‫دیگه نمی‌خوام هیچوقت ‫ این قیافه‌ی از خود راضیت رو ببینم 873 00:52:54,507 --> 00:52:56,384 ‫تا ببینیم می‌تونیم با هم توافق کنیم یا نه 874 00:52:57,677 --> 00:52:59,277 ‫از دیدنت خوشحال شدم. سرحال بنظر میای 875 00:52:59,929 --> 00:53:01,529 ‫- گمشو ‫- بهش فکر کن، سال 876 00:53:05,185 --> 00:53:06,785 ‫داشت یادم می‌رفت 877 00:53:11,608 --> 00:53:13,208 ‫این مال تو نیست؟ 878 00:53:17,447 --> 00:53:18,782 ‫اینو از کجا آوردی؟ 879 00:53:18,782 --> 00:53:20,975 ‫کارماین. اینو دستش می‌کرد 880 00:53:22,869 --> 00:53:24,469 ‫فالکون‌ها... 881 00:53:25,497 --> 00:53:27,499 ‫سال‌هاست دارن پز بلایی که سرت آوردن رو میدن 882 00:53:27,499 --> 00:53:29,459 ‫ولی دست تو چیکار می‌کنه؟ 883 00:53:31,961 --> 00:53:33,561 ‫شاید منو دست‌کم گرفتی 884 00:53:43,848 --> 00:53:46,101 ‫سلام. ویکتورم. پیغام بذارید 885 00:53:46,101 --> 00:53:47,701 ‫لعنتی! 886 00:54:01,741 --> 00:54:03,993 ‫- چی شد؟ ‫- هیچکس نیست 887 00:54:08,498 --> 00:54:10,098 ‫گندش بزنن! 888 00:54:13,586 --> 00:54:15,186 ‫برید 889 00:54:16,840 --> 00:54:18,508 ‫بریم. بریم. بریم 890 00:54:32,814 --> 00:54:35,150 ‫بجنب، ویک. لعنتی، لعنتی، لعنتی 891 00:54:35,150 --> 00:54:36,609 ‫سلام. ویکتورم 892 00:54:36,609 --> 00:54:38,278 ‫- تف توش! ‫- پیغام بذارید 893 00:54:38,278 --> 00:54:39,878 ‫خدا لعنتت کنه، ویک! 894 00:54:56,004 --> 00:54:57,604 ‫لعنتی! 895 00:55:06,222 --> 00:55:07,822 ‫بیاین بریم 896 00:55:13,063 --> 00:55:14,731 ‫برید، برید، برید. بجنبین 897 00:55:36,711 --> 00:55:38,311 ‫گمشو بیا بیرون! 898 00:55:42,759 --> 00:55:44,678 ‫بیا اینجا ببینم! 899 00:55:44,678 --> 00:55:46,278 ‫می‌کشمت لعنتی... 900 00:56:09,911 --> 00:56:11,871 ‫« مدرسه‌ی عمومی گاتهام » 901 00:56:13,331 --> 00:56:14,931 ‫لعنتی 902 00:56:16,376 --> 00:56:19,879 ‫حس افتضاحیه، مگه نه؟ 903 00:56:21,631 --> 00:56:23,550 ‫وقتی چیزی نمی‌مونه که پشتش مخفی بشی 904 00:56:24,426 --> 00:56:27,303 ‫نگهبان‌های آرکهام هر روز صبح لختمون می‌کردن 905 00:56:29,848 --> 00:56:31,448 ‫تحقیرآمیز بود... 906 00:56:32,559 --> 00:56:34,159 ‫وقتی تبدیلت می‌کردن به یه بازیچه 907 00:56:36,563 --> 00:56:38,857 ‫ولی بعد از یه مدت ‫کم‌کم با خودم گفتم "خب..." 908 00:56:39,566 --> 00:56:42,694 ‫"چه اهمیتی داره؟ ‫درهرحال که چیزی باقی نمونده" 909 00:56:44,487 --> 00:56:45,655 ‫ولی برادرم؟ 910 00:56:45,655 --> 00:56:47,866 ‫برادرم هر هفته میومد دیدنم 911 00:56:49,117 --> 00:56:52,454 ‫و هر هفته، بهم می‌گفت چیزی باقی مونده 912 00:56:53,246 --> 00:56:57,417 ‫و اینکه بهم کمک می‌کنه ‫برای نگه داشتنش بجنگم 913 00:56:58,752 --> 00:57:01,796 ‫برام سواله منو چطور می‌بینی، آز 914 00:57:03,173 --> 00:57:08,136 ‫که برات چیزی فراتر از بازیچه هستم یا نه 915 00:57:11,890 --> 00:57:16,144 ‫ولی حق با تو بود ‫در مورد کلاب و دفتر بابام 916 00:57:16,853 --> 00:57:18,453 ‫هیچی توش نبود 917 00:57:18,897 --> 00:57:20,497 ‫ولی بیرون... 918 00:57:21,149 --> 00:57:22,749 ‫خب... 919 00:57:22,984 --> 00:57:26,613 ‫بدی داشتن یه ماشین آلویی 920 00:57:27,447 --> 00:57:29,407 ‫اینه که فراموش کردنش خیلی سخت میشه 921 00:57:30,825 --> 00:57:32,035 ‫توام همینطور 922 00:57:32,035 --> 00:57:35,246 ‫وقتی توی خیابون ‫به یه مشت بچه شلیک می‌کنی 923 00:57:35,246 --> 00:57:36,846 ‫و این یکی... 924 00:57:37,123 --> 00:57:38,723 ‫میگه همه‌ش... 925 00:57:40,627 --> 00:57:43,213 ‫شب گم شدن آلبرتو اتفاق افتاد 926 00:57:46,174 --> 00:57:47,774 ‫نمی‌دونم والا 927 00:57:48,885 --> 00:57:50,485 ‫نظر تو چیه؟ 928 00:57:52,555 --> 00:57:54,155 ‫فکر می‌کنی این بچه رو می‌شناسم؟ 929 00:57:54,724 --> 00:57:56,324 ‫اصلاً این بچه رو نمی‌شناسم 930 00:57:57,185 --> 00:57:59,145 ‫نمی‌تونی جای من ‫به حرفای یه نوجوون اعتماد کنی 931 00:57:59,145 --> 00:58:00,897 ‫یعنی میگی اون دروغگوئه؟ 932 00:58:01,815 --> 00:58:03,650 ‫- آره! ‫- تو نیستی؟ 933 00:58:03,650 --> 00:58:05,485 ‫آره! آره بابا! 934 00:58:05,485 --> 00:58:06,778 ‫باشه 935 00:58:06,778 --> 00:58:08,378 ‫هی، نه من... 936 00:58:14,327 --> 00:58:17,080 ‫همینو می‌خواستی، آره؟ 937 00:58:17,664 --> 00:58:20,333 ‫که طبق شهرتم رفتار کنم؟ 938 00:58:20,875 --> 00:58:22,252 ‫خیلی خوب بلدی 939 00:58:22,252 --> 00:58:24,254 ‫چطور با شیرین‌زبونی قسر در بری 940 00:58:24,254 --> 00:58:28,049 ‫حتی اگر به قیمت ‫جون یه نفر دیگه تموم بشه 941 00:58:28,883 --> 00:58:30,483 ‫بخصوص اگر به قیمت جون دیگران تموم بشه 942 00:58:30,677 --> 00:58:32,277 ‫مگه نه؟ 943 00:58:33,096 --> 00:58:35,223 ‫چه غلطی داری می‌کنی؟ ‫داری چیکار می‌کنی؟ 944 00:58:35,223 --> 00:58:37,142 ‫ولی بابام دیگه نیست 945 00:58:37,892 --> 00:58:39,492 ‫که بهت... 946 00:58:39,853 --> 00:58:43,064 ‫کت‌وشلوارهای گرون‌قیمت ‫و ماشین‌های مسخره... 947 00:58:43,064 --> 00:58:44,065 ‫سوفیا 948 00:58:44,065 --> 00:58:47,152 ‫و کلابی که اجازه می‌داد ‫فکر کنی مال خودته بده 949 00:58:48,069 --> 00:58:49,669 ‫سوفیا... 950 00:58:53,033 --> 00:58:55,035 ‫حالا دیگه فقط من و توییم، باشه؟ 951 00:58:55,910 --> 00:58:59,205 ‫پس ازت می‌خوام فکر کنی ‫ازت می‌خوام خیلی خوب بهش فکر کنی 952 00:59:01,833 --> 00:59:03,433 ‫من دیوونه‌م؟ 953 00:59:05,420 --> 00:59:07,020 ‫همه‌ش فکر و خیال خودمه؟ 954 00:59:09,966 --> 00:59:11,566 ‫بگو دیگه. بگو 955 00:59:12,218 --> 00:59:14,554 ‫بگو که... که زیادی احساساتیم 956 00:59:14,554 --> 00:59:17,640 ‫و اینکه زیادی خیالبافم 957 00:59:17,640 --> 00:59:24,564 ‫و اینکه نباید بابت همه‌چی ‫ اینقدر بهم بربخوره 958 00:59:29,235 --> 00:59:30,835 ‫ولی قبلش... 959 00:59:33,406 --> 00:59:35,006 ‫بهم بگو زنده‌ست 960 01:00:02,102 --> 01:00:03,702 ‫خانم فالکون، خواهش می‌کنم 961 01:00:06,690 --> 01:00:08,290 ‫این دیگه چه وضعشه؟ 962 01:00:50,233 --> 01:00:52,652 ‫« انتقام » 963 01:00:54,863 --> 01:00:56,463 ‫اوه، لعنتی! 964 01:01:37,489 --> 01:01:39,089 ‫امروز کارت خوب بود، بچه‌جون 965 01:01:42,160 --> 01:01:43,661 ‫ممنون 966 01:01:43,661 --> 01:01:45,261 ‫خب، باید ازت بپرسم 967 01:01:46,081 --> 01:01:47,681 ‫چی شد؟ 968 01:01:48,333 --> 01:01:50,168 ‫آخه نقشه ریخته بودیم ‫توام گفتی باشه 969 01:01:51,211 --> 01:01:52,337 ‫مگه توافق نکردیم 970 01:01:52,337 --> 01:01:54,255 ‫که شاعرانه‌تر اینه که ‫ فقط سرش باشه 971 01:01:54,255 --> 01:01:55,924 ‫و انگشت کوچیکه‌شم بذاری ‫که دیگه تکمیل بشه؟ 972 01:01:56,549 --> 01:01:58,385 ‫ولی به جاش کل جسدشو گذاشتی 973 01:01:58,385 --> 01:02:00,027 ‫و فقط انگشت کوچیکه‌ش قطع شده بود 974 01:02:00,027 --> 01:02:01,127 ‫بنظر... 975 01:02:02,097 --> 01:02:03,515 ‫خب، زیادی ساده میومد 976 01:02:03,515 --> 01:02:07,769 ‫آره، درسته، نه... ببین ‫دلم می‌خواست، خب؟ 977 01:02:07,769 --> 01:02:09,479 ‫و فکر کردم می‌تونم، ولی... 978 01:02:10,480 --> 01:02:12,080 ‫وقتی خواستم شروع کنم ‫با خودم گفتم 979 01:02:12,691 --> 01:02:16,027 ‫"از... از جلو شروع کنم ‫و برسم به نای؟" 980 01:02:16,027 --> 01:02:17,404 ‫ولی وقتی رفتم سراغ گلوش 981 01:02:17,404 --> 01:02:19,155 ‫با خودم گفتم ‫"از پشت شروع کنم؟" 982 01:02:19,155 --> 01:02:20,990 ‫و بعد ستون فقراتش اومد تو ذهنم و... 983 01:02:20,990 --> 01:02:22,409 ‫باشه، باشه، باشه 984 01:02:22,409 --> 01:02:24,009 ‫می‌دونی چیه؟ اشکال نداره 985 01:02:24,285 --> 01:02:25,870 ‫جای رشد داری 986 01:02:25,870 --> 01:02:27,497 ‫آره. حداقل سوفیا پیام رو گرفت 987 01:02:28,039 --> 01:02:29,958 ‫حالا که سال توی بلک‌گیت ‫با اون حلقه می‌چرخه 988 01:02:29,958 --> 01:02:32,043 ‫مارونی‌ها مجبورن مسئولیت مرگشو گردن بگیرن 989 01:02:32,502 --> 01:02:34,102 ‫مهم همینه 990 01:02:34,337 --> 01:02:36,214 ‫وایسا ببینم. سال نمی‌دونه؟ 991 01:02:37,215 --> 01:02:38,967 ‫فکر کردم قرار بود... 992 01:02:38,967 --> 01:02:40,567 ‫ای خدا، ویک، آروم باش بابا 993 01:02:41,469 --> 01:02:43,013 ‫الان واسه مارونی‌ها اعتبار خریدیم 994 01:02:43,013 --> 01:02:46,141 ‫اگر سال با این قضیه مشکلی داره ‫پس... گور باباش 995 01:02:46,141 --> 01:02:47,851 ‫نیازی بهش ندارم 996 01:02:47,851 --> 01:02:49,451 ‫به هیچکدومشون نیازی ندارم 997 01:02:50,437 --> 01:02:53,356 ‫از این به بعد ‫دیگه محتاطانه جلو نمیرم 998 01:02:54,774 --> 01:02:56,374 ‫قطره‌ها دیگه قدیمی شدن 999 01:02:57,694 --> 01:02:59,779 ‫میرم هر کوفتی که ‫ توی اون محموله‌ست رو برمی‌دارم 1000 01:03:00,947 --> 01:03:02,615 ‫و کل این شهر کوفتی رو می‌گیرم دستم 1001 01:03:04,784 --> 01:03:06,384 ‫و می‌خوام توام باهام باشی 1002 01:03:08,163 --> 01:03:08,997 ‫واقعاً؟ 1003 01:03:08,997 --> 01:03:10,957 ‫آره. خودتو اثبات کردی 1004 01:03:11,833 --> 01:03:13,877 ‫می‌دونی، کمابیش 1005 01:03:14,502 --> 01:03:16,755 ‫و افرادی مثل ما ‫باید پشت هم باشیم 1006 01:03:22,260 --> 01:03:24,095 ‫اینطوری بهتره، مگه نه؟ اعتراف کن 1007 01:03:24,095 --> 01:03:25,695 ‫وقتی طعم‌هاشون رو مخلوط می‌کنی؟ 1008 01:03:26,890 --> 01:03:28,058 ‫آره، خوبه 1009 01:03:28,058 --> 01:03:29,893 ‫نه. فقط خوب نیست، بهتره 1010 01:03:29,893 --> 01:03:31,493 ‫لامصب حرف نداره 1011 01:03:46,770 --> 01:03:54,770 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 1012 01:03:54,794 --> 01:03:59,794 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 1013 01:03:59,818 --> 01:04:04,818 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 1014 01:04:04,842 --> 01:04:09,842 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 92978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.