All language subtitles for The.Grave.S01E01.1080p.WEB-DL-EniaHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,800 --> 00:01:16,990 Noah! 2 00:01:20,680 --> 00:01:21,270 Noah! 3 00:01:24,240 --> 00:01:25,470 Noah, komm aus dem Bett! 4 00:01:25,840 --> 00:01:27,190 Sieh mich an! Bewegen Sie sich vom Bett weg 5 00:01:27,840 --> 00:01:29,790 Sieh mich an! Geh weg vom Bett! 6 00:01:29,880 --> 00:01:31,390 Noah! 7 00:02:53,520 --> 00:02:55,310 Es ist okay, du gehst runter. 8 00:03:04,760 --> 00:03:06,150 Wo ist Xenon? 9 00:03:09,760 --> 00:03:10,870 Xenon! 10 00:03:15,400 --> 00:03:16,510 Xenon! 11 00:03:22,080 --> 00:03:23,190 Xenon! 12 00:03:30,080 --> 00:03:31,190 Xenon! 13 00:03:35,480 --> 00:03:36,590 Xenon! 14 00:03:43,680 --> 00:03:44,790 Xenon! 15 00:04:24,960 --> 00:04:28,070 Waschen Sie Ihr Gesicht, damit Sie nicht wie jemand aussehen, der die ganze Nacht raucht. 16 00:04:31,040 --> 00:04:34,430 In der Thermoskanne ist Kaffee. -Du bist der beste. 17 00:04:34,520 --> 00:04:37,070 Das ist das letzte Mal, dass ich wegen dir zu spät komme. 18 00:04:37,680 --> 00:04:39,630 Es ist Yahelis Schuld. 19 00:04:39,760 --> 00:04:42,470 Wie reif von Ihnen, einem 2 Monate alten Baby die Schuld zu geben. 20 00:05:07,560 --> 00:05:09,910 Was ist los, Echtinger? -Wie geht's, Gavriel? 21 00:05:10,600 --> 00:05:11,910 Pass auf deinen Kopf auf. 22 00:05:13,640 --> 00:05:15,110 Ich verhungere. 23 00:05:15,680 --> 00:05:18,590 Sie verkaufen Killer-Drusen-Pitas mit Nutella am Eingang zu diesem Ort. 24 00:05:18,680 --> 00:05:21,070 Ich glaube nicht, dass Dr. Moreno das gefallen würde. 25 00:05:30,200 --> 00:05:32,030 Noch Appetit? 26 00:05:41,160 --> 00:05:44,510 „Wir haben eine spezielle Nachrichtensendung eröffnet. 27 00:05:44,600 --> 00:05:48,190 „Unsere Reporter aus dem ganzen Land sammeln immer noch Informationen. 28 00:05:48,280 --> 00:05:51,390 „Uns liegen unbestätigte Meldungen über einen Großbrand vor, der ausgebrochen ist 29 00:05:51,480 --> 00:05:55,190 "nach dem Erdbeben im rein weiblichen Tzukim-Gefängnis. 30 00:05:55,280 --> 00:05:57,110 „Unser Korrespondent steht vor dem Gefängnis 31 00:05:57,200 --> 00:05:59,390 "hat die ersten Berichte von diesen Ereignissen..." 32 00:06:04,000 --> 00:06:05,990 Ich brauche ein Foto von Mama. 33 00:06:06,920 --> 00:06:09,550 Von Mama? - Ja, für die Schule. 34 00:06:09,720 --> 00:06:12,230 Heute ist Familientag. 35 00:06:12,320 --> 00:06:15,310 Wir müssen eine Art Baum mit Fotos von dir und Mom machen. 36 00:06:15,480 --> 00:06:17,870 Oh, richtig. Ich habe es vergessen, bei all dem, was heute Morgen passiert ist. 37 00:06:18,040 --> 00:06:19,750 Sie müssen nicht kommen. 38 00:06:21,520 --> 00:06:23,430 Ich will kommen. 39 00:06:23,600 --> 00:06:25,790 Die Fotos wählen wir gemeinsam aus, okay? 40 00:06:26,000 --> 00:06:28,190 Ist mir egal. Du wählst. 41 00:06:29,080 --> 00:06:30,270 Irgendwas du willst. 42 00:06:31,080 --> 00:06:33,030 Wie sieht sie überhaupt aus? 43 00:06:33,480 --> 00:06:36,030 Erinnerst du dich nicht? -Wie würde ich mich erinnern? 44 00:06:36,560 --> 00:06:39,790 Sie haben sie auf Fotos gesehen. -Aber das ist nicht dasselbe. 45 00:06:41,000 --> 00:06:43,990 Du siehst aus wie sie. -Sie sah aus wie ein Junge? 46 00:06:44,480 --> 00:06:45,710 Nein... 47 00:06:47,880 --> 00:06:49,950 Deine Mutter war eine sehr schöne Frau. 48 00:07:00,160 --> 00:07:01,390 Lass uns gehen. 49 00:07:10,200 --> 00:07:11,470 Zweiter Arm.. 50 00:07:11,560 --> 00:07:12,870 Komm her. 51 00:07:15,080 --> 00:07:17,670 Also werde ich ein paar Fotos auswählen und sie mitbringen, okay? 52 00:07:17,760 --> 00:07:20,510 - Okay. Tschüss Papa. - Tschüss Schatz. 53 00:07:22,120 --> 00:07:24,150 Bis später. 54 00:07:40,360 --> 00:07:43,790 "Merom HaGalil Regionalrat" 55 00:07:58,560 --> 00:08:00,670 Hallo? -Wo sind Sie? 56 00:08:01,080 --> 00:08:03,510 Guten Morgen Neta. -Geht es euch gut? 57 00:08:05,320 --> 00:08:08,110 Ja. Ein bisschen chaotisch, aber wir sind okay. 58 00:08:08,200 --> 00:08:10,470 Du musst ins Reservat kommen. -Warum? 59 00:08:10,560 --> 00:08:12,790 Komm jetzt, Yoel. Im Augenblick. 60 00:08:13,480 --> 00:08:15,110 In Ordnung, Neta. 61 00:08:41,800 --> 00:08:43,630 Avi, wir müssen hier raus 62 00:08:44,560 --> 00:08:47,870 Code Eins! Code Eins! Verlegt alle Gefangenen in den Hof! 63 00:08:51,120 --> 00:08:53,190 Tore öffnen! Alle Gefangenen in den Hof bringen 64 00:09:06,880 --> 00:09:08,030 Avigail! 65 00:09:08,120 --> 00:09:09,590 Avigail, was machst du? 66 00:09:10,680 --> 00:09:12,990 Avigail, wir müssen hier raus! -Helfen Sie mir! 67 00:09:13,080 --> 00:09:15,030 Wir müssen weg! -Eti, hilf mir hier raus 68 00:09:18,960 --> 00:09:21,590 Heb das hoch... -Zähle bis 3. 69 00:09:24,280 --> 00:09:25,950 Zieh ihr Bein 70 00:09:35,440 --> 00:09:36,990 Hilfe! 71 00:09:37,840 --> 00:09:39,470 Aussteigen! 72 00:09:39,960 --> 00:09:41,350 "Aufseher" 73 00:09:59,840 --> 00:10:03,110 Sie werden alles ruinieren, was wir getan haben, diese Idioten! 74 00:10:03,200 --> 00:10:04,590 Was geht hier vor sich? 75 00:10:04,680 --> 00:10:07,110 Vadim und Yitzhaki patrouillierten heute Morgen nach dem Erdbeben hier, 76 00:10:07,200 --> 00:10:09,950 fand eine Art Grube, die sich öffnete. 77 00:10:10,040 --> 00:10:12,750 Die Polizei lässt sie nicht gehen. Sie wollen nicht, dass sie reden. 78 00:10:12,840 --> 00:10:14,790 Du musst mit ihnen reden. Sie sind unerbittlich. 79 00:10:14,880 --> 00:10:16,670 Neta, ich habe dich gehört. 80 00:10:18,680 --> 00:10:20,470 Hallo. -Sir, Sie können nicht passieren. 81 00:10:20,560 --> 00:10:22,790 Meine Arbeiter sind da, ich muss durch. 82 00:10:22,880 --> 00:10:26,350 Siehst du nicht, was hier vor sich geht? -Gut, lass mich einfach mit meinen Arbeitern reden. 83 00:10:26,760 --> 00:10:28,750 Das Gebiet ist abgesperrt. -Aber ich habe Arbeiter dort, 84 00:10:28,920 --> 00:10:33,230 - Wenn es ein Problem gibt, muss ich helfen... - Kein ziviler Zutritt. Vergiss es. 85 00:10:33,400 --> 00:10:35,470 Sie sperren einfach unangekündigt einen Bereich ab? 86 00:10:35,640 --> 00:10:38,430 - Wer ist hier zuständig? - Chava Popper. Schön, dich kennenzulernen. 87 00:10:39,280 --> 00:10:41,470 - Und du bist? - Yoel Russo. Hier gilt das gleiche. 88 00:10:41,560 --> 00:10:43,310 Ich bin der Parkwächter. Was ist los? 89 00:10:43,400 --> 00:10:46,950 Warum redest du mit meinen Arbeitern? -Tut mir leid, ich kann keine Details preisgeben. 90 00:10:47,040 --> 00:10:49,950 Ich möchte nur sicherstellen, dass Sie wissen, dass Sie sich in einem Naturschutzgebiet befinden. 91 00:10:50,040 --> 00:10:52,870 Wir machen nur unseren Job, YoeL 92 00:10:55,800 --> 00:10:57,230 Haben wir uns getroffen? 93 00:10:58,640 --> 00:11:01,110 Entschuldigung? -Du kommst mir bekannt vor. 94 00:11:01,200 --> 00:11:02,430 Das glaube ich nicht. 95 00:11:02,600 --> 00:11:05,830 Vielleicht waren Sie mit Ihrer Familie auf einer meiner Touren. 96 00:11:06,760 --> 00:11:08,990 Okay, wir haben noch etwas zu tun. 97 00:11:09,080 --> 00:11:11,430 Ich würde mich freuen, wenn Sie mir hier mit den Medien weiterhelfen könnten. 98 00:11:11,600 --> 00:11:15,230 Ich bin sicher, Sie werden eine seltene Pflanze entdecken, die sie versehentlich zertrampeln. 99 00:11:15,600 --> 00:11:18,070 Es ist kein Witz. Dies ist ein Naturschutzgebiet. 100 00:11:18,240 --> 00:11:21,510 Ich weiß nicht, was du gefunden hast, aber hier ist Leben. 101 00:11:21,640 --> 00:11:23,790 Ich weiss. Ich habe es nicht so gemeint. 102 00:11:24,880 --> 00:11:27,190 Sagen Sie Ihren Männern, sie sollen aufpassen. 103 00:11:27,520 --> 00:11:29,070 Entschuldigung? 104 00:11:30,120 --> 00:11:32,670 Das Reservat grenzt an ein Minenfeld. 105 00:11:33,120 --> 00:11:34,670 Gut zu wissen. 106 00:11:35,800 --> 00:11:37,510 Danke dir. 107 00:11:43,840 --> 00:11:47,830 Was wollte der Förster? - Um sicherzustellen, dass wir das Gebiet nicht zerstören. 108 00:11:50,200 --> 00:11:54,190 Pass auf, dass Shemers Männer das Reservat nicht durchqueren. Da drüben ist ein Minenfeld. 109 00:12:00,120 --> 00:12:01,710 Was haben sie dort gefunden? 110 00:12:01,800 --> 00:12:04,510 Ein Skelett. Ich glaube, ich habe dort ein Skelett gesehen. 111 00:12:04,600 --> 00:12:06,270 Ein Skelett? Von was? 112 00:12:07,400 --> 00:12:09,710 Mir ist gerade eingefallen, warum er mir so bekannt vorkommt. 113 00:12:10,200 --> 00:12:12,830 Wer? -Der Ranger. 114 00:12:13,160 --> 00:12:16,550 Erinnerst du dich an den Unfall auf der Route 66 vor ein paar Jahren? 115 00:12:16,800 --> 00:12:17,870 Nein. 116 00:12:17,880 --> 00:12:19,670 Wie kann man sich an so etwas nicht erinnern? 117 00:12:20,360 --> 00:12:22,830 So wie Sie sich erinnern, aber das Gegenteil. 118 00:12:23,400 --> 00:12:27,110 Manchmal beneide ich Ihr Gehirn um die Fähigkeit, Informationen zu löschen. 119 00:12:33,480 --> 00:12:36,590 Für das nächste Segment werde ich Sie bitten, sich etwas auszudenken. 120 00:12:38,720 --> 00:12:40,630 Es könnte alles sein. 121 00:12:40,720 --> 00:12:42,870 Eine Person, eine Form, 122 00:12:43,040 --> 00:12:44,910 ein Ort, den du magst, 123 00:12:45,000 --> 00:12:46,430 ein Objekt. 124 00:12:53,160 --> 00:12:57,430 Der erste Gedanke, der Ihnen in den Sinn kommt, ist der wichtigste. 125 00:12:58,880 --> 00:13:01,470 Ich weiß, es ist schwer, sich auf einen Morgen wie heute zu konzentrieren, 126 00:13:01,560 --> 00:13:04,310 aber versuchen wir, alle Hintergrundgeräusche zu ignorieren 127 00:13:04,640 --> 00:13:07,390 und ungeplante Erdbeben. 128 00:13:11,760 --> 00:13:13,470 Du darfst deine Augen öffnen. 129 00:13:13,560 --> 00:13:17,030 Unter Ihren Sitzen finden Sie ein Stück Papier und einen Marker. 130 00:13:17,120 --> 00:13:21,430 Ich möchte, dass jeder das Erste malt, was ihm in den Sinn kommt. 131 00:13:21,600 --> 00:13:24,110 Kein Kopieren. Einfach malen. 132 00:13:24,200 --> 00:13:26,550 Okay, ich denke, du kannst damit umgehen. 133 00:13:27,280 --> 00:13:30,470 Stellen Sie nur sicher, dass er nicht die Gedanken von jemandem aus der Entwicklung liest. 134 00:13:30,640 --> 00:13:34,150 Okay, wenn du fertig bist, falte dein Papier zusammen und stecke es in deine Tasche. 135 00:13:34,240 --> 00:13:36,790 Ich gehe zu Ella. Rufen Sie an, wenn Sie mich brauchen. 136 00:13:36,880 --> 00:13:39,190 Ich bin gut. Senden Sie meine Grüße. 137 00:13:39,360 --> 00:13:43,350 Okay, jetzt brauche ich einen Freiwilligen aus der Menge. 138 00:13:46,600 --> 00:13:47,470 Okay. 139 00:13:48,120 --> 00:13:50,230 Gebt ihr einen Applaus, Leute. 140 00:13:53,400 --> 00:13:55,710 - Schön dich kennenzulernen, ich bin Niko. Und du bist? - Keren. 141 00:13:55,800 --> 00:13:59,830 Keren. Und was ist Ihre Aufgabe im Unternehmen? 142 00:13:59,920 --> 00:14:02,630 Humanressourcen. -Keren von der Personalabteilung. 143 00:14:03,640 --> 00:14:06,070 Keren, kennen wir uns? -Nein. 144 00:14:06,160 --> 00:14:08,670 Aber wenn ich Sie frage, Keren von der Personalabteilung, 145 00:14:09,400 --> 00:14:12,990 um uns etwas über dich zu erzählen, das nur du weißt, wirst du es tun? 146 00:14:13,560 --> 00:14:17,430 Definitiv nicht. -Okay, vielleicht bin ich über Bord gegangen. 147 00:14:18,440 --> 00:14:20,230 Keren, vertraust du dir? 148 00:14:20,960 --> 00:14:24,470 Äh, ja. -Gut, das ist wichtig im Leben. 149 00:14:25,120 --> 00:14:27,470 Wenden Sie sich mir zu, Keren, und fühlen Sie sich wohl. 150 00:14:28,480 --> 00:14:30,270 Kann ich etwas ausprobieren? 151 00:14:31,560 --> 00:14:32,710 Okay. 152 00:14:33,320 --> 00:14:35,230 Jetzt möchte ich, dass Sie Ihre Augen schließen. 153 00:15:15,640 --> 00:15:16,750 Bist du in Ordnung? 154 00:15:22,280 --> 00:15:25,270 Ich habe versehentlich Ihr Girokonto angezapft. 155 00:15:26,640 --> 00:15:29,950 Jetzt verstehe ich, warum ihr so ​​glücklich seid, hier zu arbeiten. 156 00:15:32,480 --> 00:15:34,510 Keren, zeige dem Publikum deine Zeichnung. 157 00:15:51,520 --> 00:15:53,790 Hände zusammen für Keren von HR! 158 00:15:59,760 --> 00:16:01,550 Du hättest den Aufseher sterben lassen sollen. 159 00:16:03,360 --> 00:16:05,190 Es war ein Zeichen von Gott. 160 00:16:05,360 --> 00:16:08,590 Gott wollte uns ein Geschenk machen. Um uns vor ihrem Bösen zu retten. 161 00:16:08,760 --> 00:16:10,510 Sie sind jetzt ein Gläubiger? 162 00:16:10,880 --> 00:16:11,950 Bist du nicht? 163 00:16:13,280 --> 00:16:16,790 Avigail, komm mit. -Wohin? 164 00:16:17,440 --> 00:16:18,950 Sie haben Besuch. 165 00:16:47,640 --> 00:16:49,310 Sie haben 30 Minuten. 166 00:16:59,360 --> 00:17:01,470 Es ist gut, dich zu sehen. das wusste ich heute noch nicht... 167 00:17:01,560 --> 00:17:03,550 Sie lehnten unsere Bitte ab. 168 00:17:10,080 --> 00:17:12,510 Avigail, hast du gehört, was ich gesagt habe? -Ja, habe ich gehört. 169 00:17:15,160 --> 00:17:18,230 Was bedeutet es, dass sie es verweigert haben? Es ist nicht einmal ihre Aufgabe, das können sie nicht. 170 00:17:18,600 --> 00:17:22,590 Ich habe eine sehr klare Botschaft von ihnen erhalten, dass, wenn wir darauf bestehen, Berufung einzulegen, 171 00:17:22,680 --> 00:17:24,830 Sie werden sich mit voller Kraft wehren und darum bitten, das Urteil zu verschärfen. 172 00:17:25,240 --> 00:17:28,510 Aber es gibt ein Gesetz. Sie können nicht einfach machen, was sie wollen. 173 00:17:28,600 --> 00:17:32,430 Niemand kümmert sich um das Gesetz. Alle interessieren sich für die Geschichte. 174 00:17:32,520 --> 00:17:34,510 Und in dieser Geschichte stehen Sie nicht auf der guten Seite. 175 00:17:36,280 --> 00:17:39,510 Das ist nicht die wahre Geschichte. -Die Geschichte ist sehr einfach. 176 00:17:39,600 --> 00:17:42,470 Ein guter Kerl, Salz der Erde, 177 00:17:43,160 --> 00:17:46,110 Sohn einer in jeder Hinsicht gut vernetzten Familie, Jurastudent, 178 00:17:46,200 --> 00:17:50,350 geht in Clubs, versucht etwas zu kaufen, um Aufsehen zu erregen, 179 00:17:50,520 --> 00:17:52,470 ein verurteilter Verbrecher entdeckt ihn, 180 00:17:52,720 --> 00:17:55,950 beschließt, ihre Gehaltsabrechnung für den Tag zu scheffeln, indem sie ihn ausraubt, 181 00:17:56,520 --> 00:17:58,830 er ist kein Idiot, er wehrt sich, also ersticht sie ihn. 182 00:17:58,920 --> 00:18:01,630 Es ist jedem klar, wer der Bösewicht und wer das Opfer ist. 183 00:18:04,440 --> 00:18:05,670 Es war Selbstverteidigung. 184 00:18:11,840 --> 00:18:13,350 Nach Untersuchung der Beckenknochen, 185 00:18:13,520 --> 00:18:16,750 Es ist ganz klar, dass wir hier ein Weibchen und zwei Männchen haben. 186 00:18:16,840 --> 00:18:18,310 Alter? 187 00:18:18,400 --> 00:18:20,350 Je nach Zustand der Beckendegeneration, 188 00:18:20,440 --> 00:18:24,070 Ich kann davon ausgehen, dass die Frau in ihren 20ern oder 30ern war. 189 00:18:24,160 --> 00:18:28,230 Sie können sehen, dass ihr Schambein erst kürzlich zusammengewachsen ist. 190 00:18:28,320 --> 00:18:31,470 Die Männer sind über 30. 191 00:18:31,840 --> 00:18:33,910 Sie können dies an ihren Schlüsselbeinen sehen. 192 00:18:34,880 --> 00:18:37,550 Wo um alles in der Welt hast du das alles her? 193 00:18:38,280 --> 00:18:43,950 Für einen durchschnittlichen Menschen ist das Alter von 30 Jahren der Zeitpunkt, an dem der letzte Knochen aufhört zu wachsen. Das Schlüsselbein. 194 00:18:44,840 --> 00:18:46,670 Fazit: Wie lange sind sie schon tot? 195 00:18:46,760 --> 00:18:50,070 Je nach Knochenerhaltung liegt der Todeszeitpunkt zwischen 6-12 Monaten. 196 00:18:50,160 --> 00:18:53,110 Ich bin immer wieder erstaunt, wie schnell ein Körper zerfallen kann. 197 00:18:53,280 --> 00:18:56,750 Todesursache? -Das scheint eigentlich ziemlich klar zu sein. 198 00:18:57,800 --> 00:19:00,470 Sehen Sie das Loch hier hinten? 199 00:19:03,480 --> 00:19:06,710 - Durchgangsloch? - Ja, klassisch. Sie haben alle das gleiche. 200 00:19:07,360 --> 00:19:08,910 Eine Hinrichtung. 201 00:19:09,000 --> 00:19:11,910 Das ist Ihre eigene Schlussfolgerung, ich weiß es nicht. Aber ja, wer auch immer sie erschossen hat 202 00:19:12,000 --> 00:19:15,670 sicherlich mit sehr klaren Absichten. -Der Schädel ist in guter Form. 203 00:19:15,760 --> 00:19:18,310 Ich nehme an, wir sprechen nicht von einer Waffe mit hoher Mündungsgeschwindigkeit. 204 00:19:18,400 --> 00:19:20,350 Höchstwahrscheinlich eine Waffe. Kurze Reichweite. 205 00:19:21,440 --> 00:19:23,550 Ausgangsloch? -Alle von ihnen. 206 00:19:23,800 --> 00:19:26,990 Was sagen sie uns noch? -Es ist interessant. 207 00:19:27,120 --> 00:19:31,270 Sehen Sie die Risse hier im Stirnbein? 208 00:19:31,360 --> 00:19:33,830 Klassisches Patina-Muster. 209 00:19:33,920 --> 00:19:36,470 Ist es Dead-Checking? -Nein, es ist antemortem. 210 00:19:36,560 --> 00:19:38,430 Eine Verletzung, die vor dem Tod passiert. 211 00:19:38,520 --> 00:19:41,790 Verletzung durch was? -Es ist normalerweise ein Ergebnis von Druck. 212 00:19:41,880 --> 00:19:44,390 Es kann auftreten bei Einwirkung von hohen Temperaturen, Feuer, 213 00:19:44,480 --> 00:19:47,270 aber das ist hier nicht der Fall, es würde keinen Sinn machen, 214 00:19:47,360 --> 00:19:49,710 da keine Brandflecken im Gesichtsbereich vorhanden sind. 215 00:19:49,800 --> 00:19:53,270 Es wirkt eher wie ein innerer Druck auf den Schädel. 216 00:19:53,360 --> 00:19:54,950 Ist das in allen drei Fällen so? 217 00:19:55,040 --> 00:20:00,390 Ich habe es an zwei der Skelette identifiziert. Du kannst sehen. Auf diesem Skelett, 218 00:20:00,800 --> 00:20:03,910 es gibt das gleiche Muster von Rissen auf der Stirn. 219 00:20:09,600 --> 00:20:12,870 Irgendwelche Anzeichen für eine ungefähre ID? -Die Zähne sind in guter Form. 220 00:20:12,960 --> 00:20:16,670 Wir sollten in der Lage sein, DNA aus den Wurzeln zu bekommen. Ich würde mich auch an das Militär wenden. 221 00:20:16,760 --> 00:20:18,870 Sie begannen im Jahr 2000 damit, Soldaten DNA-Proben zu entnehmen. 222 00:20:18,960 --> 00:20:20,830 Es kann für mindestens einen von ihnen relevant sein. 223 00:20:20,920 --> 00:20:22,870 Kann ich eine Taschenlampe bekommen? -Ja. 224 00:20:30,400 --> 00:20:31,950 Hier ist etwas. 225 00:20:43,200 --> 00:20:44,670 Was ist das? 226 00:20:57,360 --> 00:20:59,030 Jede Familie ist etwas Besonderes. 227 00:20:59,120 --> 00:21:00,710 Jede Familie ist wie ein anderer Baum. 228 00:21:00,800 --> 00:21:02,550 Manche haben hohe Baumwipfel, 229 00:21:02,640 --> 00:21:04,430 manche haben breite Blätter, 230 00:21:04,520 --> 00:21:06,390 Es gibt Familien mit tiefen Wurzeln 231 00:21:06,480 --> 00:21:08,950 und dort diejenigen, die erst kürzlich Wurzeln gepflanzt haben, 232 00:21:09,520 --> 00:21:11,510 aber jede Familie ist eine Welt für sich, 233 00:21:11,600 --> 00:21:14,150 eine Welt des Lebens, der Erfahrungen, der Liebe. 234 00:21:14,320 --> 00:21:16,230 Meine Familie ist die beste der Welt, 235 00:21:16,640 --> 00:21:18,990 und so ist deins, und eigentlich alle von uns, 236 00:21:19,080 --> 00:21:22,470 weil meine Familie nur meine Familie ist. 237 00:21:40,280 --> 00:21:42,470 Okay, danke. -Gern geschehen. 238 00:21:48,000 --> 00:21:51,230 Ich bin sehr froh, dass du es geschafft hast, Yoel. -Natürlich, was meinst du? 239 00:21:51,600 --> 00:21:53,430 Noah sagte, dass du im Reservat arbeitest, 240 00:21:53,520 --> 00:21:55,830 dass du heute Morgen dort sein musstest und es vielleicht nicht hierher schaffst, 241 00:21:55,920 --> 00:21:58,070 und ich habe auch gehört, dass dort heute ein Durcheinander war. 242 00:21:58,320 --> 00:22:00,910 Das hat er dir gesagt? Dass ich das Reservat nicht verlassen konnte? 243 00:22:01,040 --> 00:22:02,990 Und Sie wissen... 244 00:22:03,680 --> 00:22:06,110 Der Familientag fällt ihm schwer. 245 00:22:06,880 --> 00:22:11,070 Ja, er hat sogar auf seine Art versucht, mich heute Morgen nicht zu kommen. 246 00:22:11,760 --> 00:22:14,590 Diese Woche haben wir im Unterricht über Familie gesprochen, 247 00:22:14,680 --> 00:22:18,190 und Noah sagte, dass er seine Mutter nie gekannt habe, dass sie gestorben sei. 248 00:22:18,280 --> 00:22:22,710 Es ist mir wichtig, dass Sie wissen, wie er es gesagt hat 249 00:22:22,880 --> 00:22:25,510 war sehr sicher und bewusst, 250 00:22:25,640 --> 00:22:28,390 und ich denke, das zeigt, dass er ein sehr ausgeglichenes Kind ist. 251 00:22:28,560 --> 00:22:31,830 Ich weiß, du meinst das nicht so, aber für mich klingt das schrecklich. 252 00:22:32,760 --> 00:22:34,910 Die Tatsache, dass er es akzeptiert, 253 00:22:35,200 --> 00:22:37,990 dass es für ihn eine Tatsache des Lebens ist, dass er keine Mutter hat. 254 00:22:38,160 --> 00:22:39,750 Ich kannte meinen Vater auch nicht. 255 00:22:40,800 --> 00:22:43,870 Er verließ mein Zuhause, als ich drei Jahre alt war, und er starb ein paar Jahre später. 256 00:22:43,960 --> 00:22:48,470 Einmal im Monat gehe ich zu seinem Grab. Ich rede mit ihm und komme mir lächerlich vor. 257 00:22:49,080 --> 00:22:52,070 Aber dort, als ich seinen Namen vom Grabstein las, 258 00:22:52,240 --> 00:22:53,910 Ich fühle mich, als hätte ich einen Vater. 259 00:22:54,360 --> 00:22:56,670 Dass er Teil meines Lebens ist. 260 00:22:57,400 --> 00:23:01,710 - Und das wird Noahs Mutter sein. - Hila. -Ja, Hila. 261 00:23:02,520 --> 00:23:05,910 Ich habe Noah nie zu ihrem Grab gebracht. -Warum nicht? 262 00:23:07,720 --> 00:23:10,270 Ein Friedhof ist kein Ort für Kinder. 263 00:23:10,440 --> 00:23:12,990 Meinst du, ich sollte ihn zu ihrem Grab bringen? 264 00:23:13,320 --> 00:23:19,350 Ich denke, dass jede Präsenz, die sie in seinem Leben hat, 265 00:23:19,440 --> 00:23:23,670 auch wenn es nur ein Grabstein ist, kann ihm der Begriff "Mutter" eine Bedeutung geben. 266 00:23:28,400 --> 00:23:30,590 Das hat mich viel gekostet und wird mich viel kosten. 267 00:23:30,680 --> 00:23:33,070 Ich schulde einigen Leuten von der Staatsanwaltschaft viel. 268 00:23:43,040 --> 00:23:46,310 Bis jetzt hatten sie ein paar Zeugen und Ihre Fingerabdrücke auf dem Messer. 269 00:23:48,640 --> 00:23:50,230 Jetzt haben sie das. 270 00:23:52,040 --> 00:23:57,470 Wo wurden diese aufgenommen? -Aus einem Clip, der an diesem Abend von jemandem im Club aufgenommen wurde. 271 00:24:01,880 --> 00:24:04,030 Heute, mit all den sozialen Medien, 272 00:24:04,560 --> 00:24:07,070 Die Cyber-Einheit muss nicht zu hart arbeiten. 273 00:24:10,160 --> 00:24:12,070 Was ist mit deiner Stirn passiert? -Gar nichts. 274 00:24:13,360 --> 00:24:14,910 Was bedeutet das? 275 00:24:15,800 --> 00:24:18,110 Die Geschichte, Avigail... 276 00:24:18,200 --> 00:24:22,670 Diese Fotos zeigen zwei vertraute Menschen, die lächeln. 277 00:24:23,760 --> 00:24:26,910 Es wird mir schwer fallen zu behaupten, dass dieser nette Kerl sich später gegen dich gewandt hat. 278 00:24:27,080 --> 00:24:29,910 Wenn es Kameras in der Gasse gäbe, würden Sie sehen, dass das passiert ist. 279 00:24:30,160 --> 00:24:31,950 Sie und ich wissen das. 280 00:24:32,520 --> 00:24:35,350 Wirklich? Woher weißt du das? 281 00:24:37,040 --> 00:24:38,510 Weil du es mir gesagt hast. 282 00:24:38,600 --> 00:24:40,350 Sie sind Staatsanwältin, Shai. 283 00:24:41,440 --> 00:24:43,430 Warum bestehst du auf mir? 284 00:24:45,720 --> 00:24:47,350 Ich habe keine Chance. 285 00:24:47,920 --> 00:24:50,350 Avigail, ich habe mich in diesem Raum in dich verliebt. 286 00:24:52,920 --> 00:24:56,230 Das Einzige, was ich will, ist mit dir außerhalb dieses Ortes zu sein. 287 00:24:57,080 --> 00:24:59,550 Und damit das passiert, brauche ich dich bei mir. 288 00:24:59,640 --> 00:25:00,950 Was meinen Sie? 289 00:25:01,120 --> 00:25:04,230 Du musst mir sagen, was in dieser Nacht wirklich passiert ist. 290 00:25:05,480 --> 00:25:07,110 Die Wahrheit. 291 00:25:10,800 --> 00:25:12,590 Wie kam es dorthin? 292 00:25:12,720 --> 00:25:15,150 Es klebte an der 11. Rippe links. 293 00:25:15,320 --> 00:25:18,390 Das Skelett lag da, als du es gefunden hast. 294 00:25:19,960 --> 00:25:21,310 Er hat es geschluckt. 295 00:25:22,480 --> 00:25:24,150 Das macht Sinn. 296 00:25:24,560 --> 00:25:26,790 Was? -Es klappt. 297 00:25:26,880 --> 00:25:30,870 Der Magen ist auf der unteren linken Seite. Er schluckte es, bevor er starb, 298 00:25:30,960 --> 00:25:33,390 und nachdem die inneren Organe verschwunden waren, blieb es dort 299 00:25:33,480 --> 00:25:36,110 und klebte schließlich an der Rippe. 300 00:25:37,320 --> 00:25:38,750 Es ist verrückt. 301 00:25:40,400 --> 00:25:41,950 Hier ist etwas. 302 00:25:45,960 --> 00:25:47,710 Etwas geschrieben. 303 00:25:49,480 --> 00:25:51,670 "Hila und Yoel für immer" 304 00:25:51,840 --> 00:25:54,030 Es muss ein Ehering sein. 305 00:25:56,560 --> 00:25:58,710 Hier ist noch eine weitere Gravur. 306 00:26:00,520 --> 00:26:04,390 Eine Reihe von Zahlen. 6/1/1. 307 00:26:11,440 --> 00:26:14,870 Yosef, kannst du mir die Drucke der Gravuren schicken? -Sicher. 308 00:26:17,400 --> 00:26:19,230 „Hila Russo ist das Opfer des tödlichen Unfalls auf der Route 66. 309 00:26:19,320 --> 00:26:21,230 "Ihr Mann Yoel Russo befindet sich weiterhin in einem kritischen Zustand." 310 00:26:29,840 --> 00:26:31,550 Was ist es? 311 00:26:31,720 --> 00:26:36,310 Der Parkwächter. Sein Name ist Yoel und der Name seiner Frau war Hila. 312 00:26:41,240 --> 00:26:42,950 Sehr beeindruckend. -Danke dir. 313 00:26:43,040 --> 00:26:45,710 Du warst fantastisch. -Danke, ihr seid so süß. 314 00:26:45,880 --> 00:26:47,910 Ich schätze es wirklich. Danke dir. 315 00:26:51,520 --> 00:26:53,510 Hi. -Was ist los? 316 00:26:55,520 --> 00:26:57,310 Darf ich dich auf ein Bier einladen? 317 00:27:00,600 --> 00:27:01,990 Ich trinke keinen Alkohol. 318 00:27:04,080 --> 00:27:06,550 Aber Sie können mich mit einer Tasse Kaffee verwöhnen. 319 00:27:11,360 --> 00:27:13,470 Was hat es also mit Alkohol auf sich? 320 00:27:14,440 --> 00:27:15,790 Es macht mir keinen Buzz. 321 00:27:15,960 --> 00:27:17,750 Gar nichts? 322 00:27:18,760 --> 00:27:20,350 Gar nichts. 323 00:27:21,680 --> 00:27:23,270 Kontroll-Freak? 324 00:27:23,680 --> 00:27:25,310 Das auch. 325 00:27:25,480 --> 00:27:27,470 Also, wie lässt du los? 326 00:27:29,320 --> 00:27:30,630 Ich tu nicht. 327 00:27:31,920 --> 00:27:33,750 Jeder braucht einen Ort, an den er fliehen kann. 328 00:27:33,920 --> 00:27:36,030 Warum bist du so sicher? 329 00:27:39,440 --> 00:27:41,150 Wegen des Lebens... 330 00:27:51,440 --> 00:27:54,630 Jetzt sagen Sie mir, warum Sie sich auf der Bühne so gestresst haben. 331 00:27:56,240 --> 00:27:58,990 Warum fragst du? 332 00:28:00,720 --> 00:28:02,670 Weil ich etwas fühlte, 333 00:28:03,400 --> 00:28:06,350 wenn du deine Hände über meinen Kopf legst. 334 00:28:09,200 --> 00:28:10,710 Was hast du gefühlt? 335 00:28:12,120 --> 00:28:13,510 Etwas. 336 00:28:17,120 --> 00:28:19,630 Heute war schön, oder? -Es war okay. 337 00:28:20,920 --> 00:28:22,550 Ich habe mit Ronit gesprochen. 338 00:28:22,720 --> 00:28:24,190 Was hat sie über mich gesagt? 339 00:28:24,360 --> 00:28:27,430 Sie sagte, du musst zurück in den Kindergarten. Du bist nicht bereit für die Schule. 340 00:28:27,800 --> 00:28:30,350 Machst du Witze? -Ja. 341 00:28:36,640 --> 00:28:38,270 Warum antwortest du nicht? 342 00:28:43,520 --> 00:28:45,270 Hallo? -Yoel Russo? 343 00:28:45,440 --> 00:28:49,910 - Ja. Wer ist das? - Chava Popper. Wir haben uns heute Morgen im Reservat getroffen. 344 00:28:50,000 --> 00:28:52,550 Hallo Chawa. Machen sie dir Ärger im Reservat? 345 00:28:52,640 --> 00:28:54,350 Nein. Ich rufe deswegen nicht an. 346 00:28:54,720 --> 00:28:57,110 Augenblick. Noah, sei vorsichtig, es ist heiß. 347 00:28:57,200 --> 00:29:00,190 - Entschuldigung? - Ich habe nicht mit dir gesprochen. Ich bin bei dir. 348 00:29:00,280 --> 00:29:03,070 Yoel, du musst zum Bahnhof kommen. 349 00:29:03,200 --> 00:29:05,390 Der Bahnhof? Was ist passiert? 350 00:29:05,480 --> 00:29:08,310 Es ist nicht für das Telefon geeignet. Aber Sie müssen hierher kommen. 351 00:29:08,400 --> 00:29:10,990 Okay, morgen früh habe ich... 352 00:29:11,080 --> 00:29:12,470 Heute, Yoel. 353 00:29:12,560 --> 00:29:14,190 Können Sie mir sagen, was los ist? 354 00:29:14,360 --> 00:29:17,630 „Dies ist eine spezielle Nachrichtensendung. Wir haben Berichte aus dem ganzen Land erhalten …“ 355 00:29:17,760 --> 00:29:19,910 Was wolltest du hübscher Kerl? 356 00:29:20,080 --> 00:29:21,510 Darüber möchte ich nicht reden. 357 00:29:22,760 --> 00:29:25,190 Du hast Glück, dass sich jemand da draußen um dich kümmert. 358 00:29:25,560 --> 00:29:27,430 „… Noch unbestätigt von offiziellen Polizeiquellen, 359 00:29:27,520 --> 00:29:29,870 „über Leichen, die in einem Naturschutzgebiet im Norden gefunden wurden. 360 00:29:29,960 --> 00:29:32,430 "Offensichtlich waren dies keine Menschen, die während des Erdbebens verletzt wurden, 361 00:29:32,520 --> 00:29:34,510 „aber nach dem Erdbeben freigelegte Leichen. 362 00:29:34,600 --> 00:29:36,990 „Ich bin mir nicht sicher, ob ich das verstanden habe. Wer sind diese Leute? 363 00:29:37,160 --> 00:29:39,310 "Noch einmal, diese Information muss noch bestätigt werden, 364 00:29:39,480 --> 00:29:43,190 „Aber es wird berichtet, dass durch das Beben offenbar eine Art Grube freigelegt wurde. 365 00:29:43,280 --> 00:29:47,870 „Wir haben von mehr als einer Leiche gehört, die in dieser Grube im Eden-Reservat gefunden wurde. 366 00:29:47,960 --> 00:29:50,430 "Die Polizei sucht noch nach weiteren Hinweisen." 367 00:30:04,680 --> 00:30:06,950 Boas? -Was? 368 00:30:10,480 --> 00:30:12,550 Sieht aus wie 9mm. 369 00:30:17,520 --> 00:30:19,110 "Fall Nr. 4375/1" 370 00:30:20,480 --> 00:30:21,790 Was ist das? 371 00:30:21,960 --> 00:30:24,990 Wir haben es am Tatort gefunden. Ihr Name und Hilas sind darauf eingraviert. 372 00:30:25,160 --> 00:30:27,110 Mein Name und der von Hila? 373 00:30:27,920 --> 00:30:29,790 Wo ist dein Ehering? 374 00:30:30,680 --> 00:30:32,230 Ich weiß nicht. 375 00:30:32,840 --> 00:30:34,350 Zu Hause. 376 00:30:39,360 --> 00:30:41,030 Es ist dein Ring. 377 00:30:42,680 --> 00:30:46,710 - Sie sind also der böse Bulle? - Niemand hier ist schlecht. Wir prüfen die Dinge gerade. 378 00:30:47,200 --> 00:30:50,750 Wissen Sie, was wir heute Morgen gefunden haben, hat viele Fragen aufgeworfen. 379 00:30:55,520 --> 00:30:56,910 Ich weiß nicht, wie es zu dir gekommen ist. 380 00:30:58,080 --> 00:30:59,950 Kann es sein, dass du es verloren hast? 381 00:31:00,320 --> 00:31:02,710 Wurde kürzlich in Ihr Haus eingebrochen? 382 00:31:02,800 --> 00:31:05,430 Ich habe es nach der Trauerwoche um Hila abgenommen. 383 00:31:05,520 --> 00:31:08,150 Und nein, in mein Haus wurde meines Wissens nicht eingebrochen. 384 00:31:08,400 --> 00:31:11,310 Wo hast du es gefunden? -Vielleicht ist es heruntergefallen, während Sie bei der Arbeit waren? 385 00:31:11,480 --> 00:31:14,670 Ich sagte, ich habe es seit der Trauerzeit nicht mehr getragen. -Wann war das? 386 00:31:19,040 --> 00:31:20,470 Yoel? 387 00:31:21,560 --> 00:31:23,990 Vor neun Jahren. Wo genau hast du es gefunden? 388 00:31:24,360 --> 00:31:27,030 Sag mir, was sind das für Zahlen? 6/1/1? 389 00:31:32,040 --> 00:31:33,510 Ich erinnere mich nicht. 390 00:31:35,760 --> 00:31:37,510 Ehrlich gesagt, weiss ich es nicht. 391 00:31:54,680 --> 00:31:56,310 Danke für den Kaffee. 392 00:31:56,640 --> 00:31:58,990 Gern geschehen. Ich bin froh, dass es Dir gefallen hat. 393 00:32:01,520 --> 00:32:04,430 Willst du hochkommen und meine Plattensammlung sehen? 394 00:32:07,440 --> 00:32:09,870 Ernsthaft? Das ist deine Linie? 395 00:32:10,480 --> 00:32:13,830 Ich meine es ernst, ich bin ein Musikfreak. Ich habe eine erstaunliche Sammlung. 396 00:32:18,000 --> 00:32:19,470 Werden hier Autos abgeschleppt? 397 00:32:28,560 --> 00:32:31,510 Jetzt habe ich es verstanden. -Was bekommst du? 398 00:32:32,480 --> 00:32:34,910 Von außen sieht es irgendwie gruselig aus. 399 00:32:35,880 --> 00:32:37,990 Ich mag das. Es ist schön hier. 400 00:32:39,120 --> 00:32:41,870 Unterdrückte Kindheit? -Eine Kombination von Dingen. 401 00:32:42,960 --> 00:32:44,670 Welche Sachen? 402 00:32:44,920 --> 00:32:47,910 Eine unterdrückte Kindheit und zu viel Geld. 403 00:32:50,280 --> 00:32:52,750 Du warst ernst. -Über die Plattensammlung? 404 00:32:55,880 --> 00:32:57,750 Es hat mich gerettet. 405 00:33:15,960 --> 00:33:17,230 Wie fühlen Sie sich? 406 00:33:17,400 --> 00:33:18,550 Häh? 407 00:33:18,960 --> 00:33:21,270 In den letzten Wochen sahst du besser aus. 408 00:33:21,360 --> 00:33:25,070 Ja, Dr. Moreno ist ein Zauberer. 409 00:33:25,240 --> 00:33:27,990 Gabi, hier ist das Material über Yoel Russo. -Danke, Ziv. 410 00:33:36,520 --> 00:33:37,950 Irgendetwas Interessantes? 411 00:33:39,160 --> 00:33:40,390 Sehr interessant. 412 00:33:43,200 --> 00:33:44,630 Was? Sich unterhalten. 413 00:33:45,240 --> 00:33:48,070 Erstens hat der Typ eine Vorstrafe von vor drei Jahren. 414 00:33:48,160 --> 00:33:52,230 Ein Streit zwischen Nachbarn, der ihn zur psychiatrischen Untersuchung schickte. 415 00:33:52,320 --> 00:33:54,950 Ein psychologisches Gutachten wegen eines Streits zwischen Nachbarn...? 416 00:33:57,560 --> 00:33:59,190 Er hat eine Vergangenheit. 417 00:33:59,560 --> 00:34:03,510 Es stellte sich heraus, dass unser Ranger in der Psychiatrie stationär behandelt wurde. 418 00:34:03,680 --> 00:34:05,150 Okay... 419 00:34:05,240 --> 00:34:06,950 Mindestens zwei mal. 420 00:34:08,720 --> 00:34:11,110 Das letzte Mal war vor neun Jahren. 421 00:34:13,120 --> 00:34:16,510 Ich wusste es. Dieser Yoel passte nicht zu mir. 422 00:34:19,920 --> 00:34:22,430 Seine Frau Hila starb vor neun Jahren. 423 00:34:28,320 --> 00:34:31,310 Yoel ist zurück. Ich werde bald gehen. Wiedersehen. 424 00:34:35,320 --> 00:34:37,710 Hey. -Hey, was geht? 425 00:34:37,800 --> 00:34:39,550 Entschuldigen Sie den Last-Minute-Anruf. 426 00:34:39,960 --> 00:34:41,590 Ist alles in Ordnung? 427 00:34:45,200 --> 00:34:46,350 Yoel? 428 00:34:46,520 --> 00:34:49,230 Ich war auf der Polizeiwache. -Die Polizeistation? 429 00:34:50,320 --> 00:34:53,270 Die Skelette, die im Reservat gefunden wurden... es ist ein großes Durcheinander. 430 00:34:53,360 --> 00:34:55,190 Was wollten sie von dir? 431 00:34:56,520 --> 00:34:58,430 Gefragte Fragen. 432 00:35:02,120 --> 00:35:03,870 Wonach suchen Sie? 433 00:35:04,240 --> 00:35:05,830 Ein Ring. 434 00:35:07,960 --> 00:35:09,350 Macht nichts. 435 00:35:10,000 --> 00:35:13,350 Wow, es ist wirklich gruselig. Wie geht es dir? 436 00:35:16,000 --> 00:35:17,270 Yoel, ist alles in Ordnung? 437 00:35:17,440 --> 00:35:20,430 Ja, sie baten mich, zur Polizeiwache zu kommen, also tat ich es. 438 00:35:20,760 --> 00:35:24,470 Du bist wie Dad, ein schlechter Lügner. -Ich lüge dich nicht an, Sivan. 439 00:35:27,080 --> 00:35:29,630 Hör auf, du bist die zweite Person, die mir heute diesen Blick zuwirft. 440 00:35:29,720 --> 00:35:31,550 Welches Aussehen? -Dieser Blick. 441 00:35:32,080 --> 00:35:36,270 Yoel, du hast versprochen, immer mit mir zu reden, egal was passiert. 442 00:35:46,040 --> 00:35:48,110 Tschüss, kleiner Affe. -Tschüss. 443 00:35:49,760 --> 00:35:51,950 Danke fürs Kommen. -Natürlich. 444 00:35:53,520 --> 00:35:55,310 Rufen Sie an, wenn Sie mich brauchen. 445 00:36:04,360 --> 00:36:07,150 Papa, was machst du? -Ich möchte mit dir reden 446 00:36:07,240 --> 00:36:08,910 und ich kann nicht, wenn Sie auf den Bildschirm geklebt sind. 447 00:36:09,080 --> 00:36:11,070 Worüber? -Über deine Mutter. 448 00:36:13,240 --> 00:36:16,510 Über Mama? -Ich möchte dich irgendwohin mitnehmen. 449 00:36:16,680 --> 00:36:17,910 Wohin? 450 00:36:48,480 --> 00:36:50,030 Wir müssen dies nicht tun, wenn Sie dies nicht möchten. 451 00:37:01,280 --> 00:37:03,870 "Levy Yossef Hortz, 452 00:37:05,080 --> 00:37:09,630 "6. Oktober 1941". 453 00:37:12,360 --> 00:37:17,310 "Rivka Mankin, 1939". 454 00:37:30,760 --> 00:37:32,030 Wir sind hier. 455 00:37:32,280 --> 00:37:33,790 Wo ist sie? 456 00:37:35,240 --> 00:37:40,070 Erinnerst du dich, als du jünger warst, habe ich dir gesagt, dass Mama in unseren Herzen ist? 457 00:37:40,960 --> 00:37:42,310 Ja. 458 00:37:42,960 --> 00:37:45,070 Nun, da unten, im Boden 459 00:37:45,160 --> 00:37:47,390 ist ein Teil von ihr, 460 00:37:48,720 --> 00:37:50,630 ihr Körper. 461 00:37:54,280 --> 00:37:57,630 "Wir werden dich für immer lieben" 462 00:38:00,640 --> 00:38:02,790 Warum muss es hier sein? 463 00:38:05,120 --> 00:38:07,590 Um den Menschen einen Ort zu geben, an den sie kommen können, 464 00:38:07,680 --> 00:38:12,310 ein Ort, der nur für sie und für die ist, nach denen sie sich sehnen. 465 00:38:12,760 --> 00:38:14,990 Vermisst du Mama nicht? 466 00:38:15,840 --> 00:38:18,150 Die ganze Zeit. 467 00:38:19,200 --> 00:38:21,150 Warum kommst du dann nie hierher? 468 00:38:22,000 --> 00:38:23,710 Weil es mir schwer fällt. 469 00:38:27,040 --> 00:38:30,310 Die Sehnsucht macht es schwieriger und schmerzhafter. 470 00:38:32,400 --> 00:38:35,750 Aber Sie sagten, deshalb kommen die Leute hierher. 471 00:38:35,920 --> 00:38:38,870 WAHR. Aber ich ziehe es vor, Mama in meinem Herzen zu behalten. 472 00:38:43,440 --> 00:38:46,230 Vielleicht glaubst du nicht wirklich, dass sie überhaupt hier ist. 473 00:38:47,520 --> 00:38:49,590 Vielleicht bist du zu schlau. 474 00:38:52,480 --> 00:38:54,150 Ich glaube nicht, dass sie hier ist. 475 00:38:59,200 --> 00:39:00,790 Du hast recht. 476 00:39:01,360 --> 00:39:03,150 Mama ist da... 477 00:39:03,640 --> 00:39:06,550 hier und hier... 478 00:39:54,280 --> 00:39:55,470 "Yosef - Institut für Pathologie" 479 00:39:56,400 --> 00:39:58,790 Hallo Josef. - Eines der Skelette hat einen Platinstab 480 00:39:58,880 --> 00:40:02,710 aufgrund eines schweren Schienbeinbruchs. Die Seriennummer ist sichtbar. 481 00:40:02,800 --> 00:40:04,430 Es kann bei der ID-Bewertung helfen. 482 00:40:04,600 --> 00:40:07,310 Sie haben Seriennummern? Wie Autorahmen? 483 00:40:07,400 --> 00:40:10,350 Ja, es ist sehr organisiert. Sie haben einen Aufkleber mit der Seriennummer angebracht 484 00:40:10,440 --> 00:40:13,510 zum Operationsbericht in der Orthopädie. Sie können den Patienten identifizieren. 485 00:40:13,680 --> 00:40:16,590 - Großartig. Was ist mit DNA? - Ich habe es ins Labor geschickt. 486 00:40:16,760 --> 00:40:18,510 Danke, Josef. -Wir bleiben in Kontakt. 487 00:40:18,680 --> 00:40:20,750 Lassen Sie Mantzuri alle großen Krankenhäuser kontaktieren 488 00:40:20,840 --> 00:40:24,950 und schicke ihnen das Profil des Skeletts mit der Platinstabnummer. -Wird besorgt. 489 00:40:25,040 --> 00:40:28,110 Muss gehen. Ich muss bei Aviva vorbeischauen. 490 00:40:28,400 --> 00:40:30,790 Du hast mir nicht gesagt, was du von diesem Russo hältst. 491 00:40:30,960 --> 00:40:32,670 In welchem ​​Sinne? 492 00:40:33,040 --> 00:40:35,590 Er kommt dir nicht schuldig vor? 493 00:40:38,000 --> 00:40:40,390 Nein, für mich sieht er nicht schuldig aus. 494 00:40:41,920 --> 00:40:43,830 Nur Angst. 495 00:40:51,560 --> 00:40:53,710 Ich habe morgen Schule. 496 00:41:07,800 --> 00:41:11,190 "Los 5, Reihe 2, Nummer 3 - Nechama Ben Avigdor, RIP" 497 00:41:24,120 --> 00:41:25,990 5/2/8...? 498 00:41:32,520 --> 00:41:33,910 Vati... 499 00:41:38,880 --> 00:41:40,070 5/4/9? 500 00:41:40,160 --> 00:41:41,230 Vati! 501 00:41:52,440 --> 00:41:54,510 6/5/2.. 502 00:41:58,240 --> 00:41:59,710 Vati! 503 00:42:12,800 --> 00:42:15,630 6/5/4... 504 00:42:20,960 --> 00:42:22,670 6/1/1. 505 00:42:27,800 --> 00:42:29,110 Vati! 506 00:43:22,280 --> 00:43:24,750 Was guckst du? - Ich brauche einen Anruf. 507 00:43:25,640 --> 00:43:28,230 Also was willst du von mir? - Ich habe gehört, du hast ein Telefon. 508 00:43:29,800 --> 00:43:31,670 Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen. 509 00:43:34,000 --> 00:43:35,350 Ich habe Geld. 510 00:43:36,280 --> 00:43:38,150 Geh zurück zu deinem Stall. 511 00:43:40,280 --> 00:43:41,710 Es eilt. 512 00:43:58,120 --> 00:43:59,790 „Sie haben Green Car Services erreicht. 513 00:43:59,880 --> 00:44:02,270 "Bitte geben Sie Ihre Kundennummer ein und wir werden uns in Kürze bei Ihnen melden." 514 00:44:02,480 --> 00:44:05,790 Adam, es ist Avigail. Hast du die Nachrichten gesehen? Sie fanden die Grube. 515 00:44:06,480 --> 00:44:08,070 Wegen dem Erdbeben. 516 00:44:08,960 --> 00:44:10,870 Ruf mich zurück. 517 00:44:31,640 --> 00:44:35,150 Hören Sie sich diesen Trommelübergang hier an, wie er sich mit den Trompeten vermischt. 518 00:45:25,320 --> 00:45:27,630 Hallo Chawa. -Hallo, Amir, wie geht es dir? 519 00:45:28,560 --> 00:45:30,430 Deine Mutter überrascht uns immer wieder. 520 00:45:30,600 --> 00:45:32,350 Ja, sie ist gut darin. 521 00:45:32,720 --> 00:45:35,470 Ich werde wiederkommen, um eine Blutprobe zu nehmen. -Vielen Dank. 522 00:46:13,520 --> 00:46:18,150 Was ist los? - Wir haben Ausweise von zwei der Skelette und ein Streichholz. 523 00:46:19,040 --> 00:46:22,870 Die DNA der Frau stimmt mit einer anderen DNA überein, die in der forensischen Datenbank gefunden wurde. 524 00:46:24,200 --> 00:46:26,990 Wer ist sie? -Avigail Lavi. 525 00:46:27,320 --> 00:46:30,950 Sie identifizierten den Platinstab des zweiten Skeletts. Josef hatte Recht. 526 00:46:31,040 --> 00:46:34,150 Es gab wirklich eine Dokumentation des Stabes im Argaman Hospital. 527 00:46:34,240 --> 00:46:38,870 Er wurde vor zehn Jahren operiert, ein Mann namens Noam Zaid. 528 00:46:38,960 --> 00:46:41,590 Was ist mit den Familien? Kontaktieren wir sie? 529 00:46:41,680 --> 00:46:45,510 Ich bin mir nicht sicher, ob wir das müssen. Es ist kompliziert. 530 00:46:46,760 --> 00:46:48,070 Warum? 531 00:46:48,240 --> 00:46:52,270 Ich kontaktierte den Gefängnisdienst wegen Avigails Fall. 532 00:46:52,920 --> 00:46:55,070 Sie sagen, sie haben sie. 533 00:46:55,400 --> 00:46:57,630 Ich verstehe nicht. Du verwirrst mich. 534 00:46:58,160 --> 00:47:01,550 Das hat mich auch verwirrt, also habe ich nochmal nachgefragt. 535 00:47:02,200 --> 00:47:05,630 Sie haben eine lebende Insassin namens Avigail Lavi. 536 00:47:06,600 --> 00:47:10,150 Ich wusste nicht, was ich davon halten sollte, also bat ich darum, ihre Fallakte zu bekommen. 537 00:47:11,760 --> 00:47:13,270 Und der Mann? 538 00:47:14,120 --> 00:47:17,430 Die gleiche Geschichte. Nur statt Noam Zaid, 539 00:47:17,520 --> 00:47:21,350 er ist heute besser bekannt als Niko. Er ist ein ziemlich berühmter Mentalist. 540 00:47:22,560 --> 00:47:24,270 Ja, kommt mir bekannt vor. 541 00:47:24,360 --> 00:47:27,750 Soweit wir wissen, lebt er auch. 542 00:47:31,200 --> 00:47:32,670 Wie kann das sein? 543 00:47:33,040 --> 00:47:35,750 Ehrlich gesagt, Chava, ich weiß nicht, was ich dir sagen soll. 544 00:47:36,960 --> 00:47:41,510 - Wo sind Sie? - Habe Yaheli gerade gebadet. Hoffentlich lässt er uns heute Nacht schlafen. 545 00:47:41,600 --> 00:47:44,070 - Reden morgen? - Sicher. Danke Gabi. 546 00:48:07,080 --> 00:48:09,070 "Neues Speichervolumen erkannt" 547 00:48:15,200 --> 00:48:16,830 "Videodatei: Yoel" 548 00:48:32,680 --> 00:48:33,750 Joel... 549 00:48:35,000 --> 00:48:36,950 Seltsam, mit sich selbst zu reden... 550 00:48:37,440 --> 00:48:40,550 Sehen Sie, ich habe nicht viel Zeit, Ihnen zu sagen, was los ist. 551 00:48:40,640 --> 00:48:43,350 Aber es ist entscheidend, dass Sie wissen, dass Sie nicht verrückt werden. 552 00:48:58,920 --> 00:49:00,310 Joel... 553 00:49:01,160 --> 00:49:03,230 Seltsam, mit sich selbst zu reden... 554 00:49:03,640 --> 00:49:06,670 Sehen Sie, ich habe nicht viel Zeit, Ihnen zu sagen, was los ist. 555 00:49:06,760 --> 00:49:09,710 Aber es ist entscheidend, dass Sie wissen, dass Sie nicht verrückt werden. 46398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.