All language subtitles for The.Girl.With.The.Red.Scarf.1977.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,200 --> 00:01:30,000 Go straight to the pit of Hell! 2 00:01:30,040 --> 00:01:32,000 Don't you dare put your foot on this soil again! 3 00:01:32,040 --> 00:01:33,280 Damn your dam! 4 00:01:33,920 --> 00:01:35,480 I won't let them tear down my house! 5 00:01:35,560 --> 00:01:37,000 Mother, stop it, you're shaming us. 6 00:01:37,080 --> 00:01:40,240 To take everyone's land, to demolish houses... isn't that shaming too? 7 00:01:40,520 --> 00:01:43,880 Even if they don't demolish it, the house will be flooded. 8 00:01:44,200 --> 00:01:47,000 Do you think the "Great Peoples Dam Project" will stop just because you or I don't like it? 9 00:01:47,200 --> 00:01:50,000 I won't let my house be demolished. May it be flooded by the waters. 10 00:01:50,040 --> 00:01:51,440 As you please. 11 00:01:56,660 --> 00:01:58,640 And don't think, I don't know what you want! 12 00:01:59,840 --> 00:02:02,440 Sell the house and move to town, isn't that it? 13 00:02:02,480 --> 00:02:06,040 - That's right. What's keeping us here? - Just this house. 14 00:02:06,080 --> 00:02:09,640 As I've said, you'll be forced to come too I hope you don't leave it too late. 15 00:02:10,720 --> 00:02:13,560 I won't come! And I won't let them demolish the house. Do you hear me! 16 00:02:14,360 --> 00:02:18,240 - Forget about moving to town. Do you hear? - I'm not deaf. 17 00:02:19,080 --> 00:02:20,800 I'll take the milk. 18 00:02:21,760 --> 00:02:22,780 Wait. 19 00:02:34,920 --> 00:02:37,160 Mother, really, you're getting crazy. 20 00:02:37,200 --> 00:02:39,760 - Who will look at my face here? - There are dirty dogs everywhere. 21 00:02:39,800 --> 00:02:41,960 They'll look, as in old times. 22 00:02:43,160 --> 00:02:46,000 You just marry, then you can muck about as much as you like. 23 00:02:46,040 --> 00:02:48,960 Forget about moving to town, do you hear! 24 00:02:50,320 --> 00:02:53,240 - Are you pleased? - Don't be late. 25 00:03:34,760 --> 00:03:37,840 - If you squirt anything on me, you'll be sorry. - Sorry eh? 26 00:03:42,520 --> 00:03:43,640 Come here, pal! 27 00:03:46,000 --> 00:03:49,360 - Hit him hard! - Didn't I tell you not to squirt! 28 00:03:50,040 --> 00:03:51,680 Forget about his cheek. 29 00:03:51,760 --> 00:03:53,280 - Stop this foolish joke. - Let go, boss. 30 00:03:53,320 --> 00:03:56,520 He thinks he's funny. Clear-off, you lot. 31 00:03:56,560 --> 00:03:58,280 Stop it. And be quick. 32 00:04:02,160 --> 00:04:05,680 - Let go of the hose. - But I have, Chief. 33 00:04:05,800 --> 00:04:09,400 How often have I told you not to touch? That madman's truck. 34 00:04:11,520 --> 00:04:14,240 We'll catch him on the road one day, him and his shitty truck. 35 00:04:14,280 --> 00:04:16,240 Istanbuler! 36 00:04:18,520 --> 00:04:21,200 I hope it'll be a long trip. What do you say, my friend? 37 00:04:42,000 --> 00:04:43,320 Miss Dilek. 38 00:04:47,040 --> 00:04:49,120 Please, Miss Dilek. 39 00:04:50,800 --> 00:04:53,440 Did I spoil your fun, Istanbuler? 40 00:04:55,560 --> 00:04:57,320 Don't give in to this bum. 41 00:04:58,000 --> 00:05:00,840 - Why did you call me? - There's a job for you, carrying some sand to the dam. 42 00:05:00,880 --> 00:05:02,480 I won't drive my truck across that mud. 43 00:05:02,880 --> 00:05:06,840 You're a strange man, Istanbuler. Nobody else would've cared. 44 00:05:07,000 --> 00:05:08,840 The truck is company property. 45 00:05:08,841 --> 00:05:11,241 You were going to give me long distance jobs? 46 00:05:11,320 --> 00:05:14,720 You love your truck more than me. I'm jealous. 47 00:05:14,760 --> 00:05:16,160 I decorated him with my own hands. 48 00:05:16,200 --> 00:05:18,680 Doing tours 100 times a day across that dirty mud... 49 00:05:18,720 --> 00:05:20,480 I just don't like dirty jobs... 50 00:05:20,600 --> 00:05:23,720 I'll invent something and give you another job in a few days. 51 00:05:25,000 --> 00:05:26,400 Are you happy? 52 00:05:54,000 --> 00:05:55,760 I'm sorry, my friend. 53 00:06:07,720 --> 00:06:09,480 They gave me a shitty job, my friend. 54 00:06:09,960 --> 00:06:12,080 Come on, let's pull across this mud. 55 00:06:20,560 --> 00:06:22,240 Now we've eaten shit. 56 00:06:34,000 --> 00:06:37,600 That Dilek woman does it on purpose! She's jealous of you. 57 00:06:38,280 --> 00:06:40,080 Didn't she tell me herself? 58 00:06:42,640 --> 00:06:45,040 Don't just stand there, man. 59 00:06:48,560 --> 00:06:51,680 Don't wait in vain, Granny. I can't take you with me now. 60 00:06:51,680 --> 00:06:53,120 I'm no Granny. 61 00:06:56,540 --> 00:06:58,180 Well, what are you? 62 00:07:00,340 --> 00:07:03,060 Wow! What a pretty girl. 63 00:07:03,380 --> 00:07:05,420 A handsome young man. Not from here, that's for sure. 64 00:07:05,160 --> 00:07:07,000 I mustn't frighten the little partridge. 65 00:07:07,840 --> 00:07:09,440 If mother would hear of it... 66 00:07:10,160 --> 00:07:11,720 Red head-scarfed girl, one minute. 67 00:07:12,120 --> 00:07:13,880 If I stayed I won't be able to save myself. 68 00:07:14,040 --> 00:07:15,840 Give me some milk, woman. 69 00:07:15,880 --> 00:07:19,000 Like a baby suckling. Crazy guy. 70 00:07:25,840 --> 00:07:27,960 I'm all yours, my friend. 71 00:07:29,520 --> 00:07:31,320 You'll get me out of this mud. 72 00:07:33,720 --> 00:07:36,120 Dirty mud, let go of us! 73 00:07:40,240 --> 00:07:41,680 Pull, my lion. 74 00:07:51,000 --> 00:07:52,680 I wonder if he's coming? 75 00:07:56,360 --> 00:07:59,840 I caught a partridge on the plain... 76 00:07:59,920 --> 00:08:03,240 I fastened her red scarf on the branches of a fir tree... 77 00:08:03,600 --> 00:08:07,000 Sikidi mikidi... let me dance. 78 00:08:07,360 --> 00:08:10,440 Sikidi mikidi... let me dance. 79 00:08:16,560 --> 00:08:18,760 Let me take you where you're going. 80 00:08:18,800 --> 00:08:20,480 Is this fellow from Istanbul? 81 00:08:20,520 --> 00:08:23,720 At the foot of the mountain, we've become woman-chasers with a private car. That's great! 82 00:08:23,840 --> 00:08:25,600 Jump up, I'll drop you at the village. 83 00:08:25,640 --> 00:08:28,080 Mother will kill me! 84 00:08:40,780 --> 00:08:42,520 Mountain gazelle. 85 00:09:27,260 --> 00:09:29,840 Will she get in? Won't she get in? 86 00:09:29,880 --> 00:09:36,560 Shall I get in? Sha'n't I get in? 87 00:09:38,160 --> 00:09:40,160 Will I ever see him again? 88 00:09:40,200 --> 00:09:42,520 She'll get in... she'll get in. 89 00:09:42,560 --> 00:09:44,520 Is it a sin if my heart is slipping? 90 00:09:44,560 --> 00:09:47,240 I don't care if mother hears of it. 91 00:09:59,560 --> 00:10:01,440 We've done it, my friend! 92 00:10:12,960 --> 00:10:16,680 My name's Ilyas. And my truck's name is "Heart, don't be angry". 93 00:10:17,140 --> 00:10:19,220 What's your name, red-bescarfed girl? 94 00:10:21,300 --> 00:10:24,620 She doesn't talk with us, my friend. Well, why doesn't she talk? 95 00:10:26,700 --> 00:10:29,220 You're saying she doesn't think we're gentlemen? 96 00:10:31,860 --> 00:10:35,180 No problem. Her smile is enough for us. 97 00:10:37,180 --> 00:10:38,820 Let me off here. 98 00:10:44,220 --> 00:10:46,460 If I get stuck in the mud again in the same place, 99 00:10:46,461 --> 00:10:48,161 tomorrow at the same time, will you come and help me? 100 00:10:48,200 --> 00:10:50,580 I wouldn't know. Over there at the path, someone might see me. 101 00:10:51,860 --> 00:10:54,180 I'll wait for you at the ruins, red-scarfed girl. 102 00:10:58,980 --> 00:11:00,820 I won't leave if you don't tell me your name. 103 00:11:00,860 --> 00:11:02,820 Asya. 104 00:11:29,020 --> 00:11:30,780 Is she mad? 105 00:11:52,940 --> 00:11:55,420 Uncle shall wring your neck! Where the hell have you been again? 106 00:11:55,460 --> 00:11:57,760 Wash your face and change your dress. 107 00:11:57,761 --> 00:12:00,561 The match-maker has arrived from the mountain village. Quick! 108 00:12:00,620 --> 00:12:02,660 Don't ever make me blacken my face, swear it! 109 00:12:02,700 --> 00:12:05,580 Swear it, or I'll come out like this. I don't care what the marriage-maker will think. 110 00:12:05,620 --> 00:12:08,180 Good God, this girl has gone crazy. Alright, no more black face. 111 00:12:08,220 --> 00:12:10,300 I swear it by God. 112 00:12:10,340 --> 00:12:14,060 May God give me misery. He's given it already anyway. 113 00:12:19,260 --> 00:12:22,340 - Will mother arrange your marriage? - What do you know about it? 114 00:12:22,700 --> 00:12:27,380 Today the match-maker came by, they even talked to father. Will you marry, sister? 115 00:12:28,260 --> 00:12:30,420 Does mother leave me anything to say? 116 00:12:30,460 --> 00:12:31,980 - Don't marry! - Why? 117 00:12:32,340 --> 00:12:35,020 If you marry you'll go away. 118 00:12:35,060 --> 00:12:38,420 I won't. And if I go I'll take you with me. 119 00:12:38,460 --> 00:12:40,120 When I'm old, I want to be a driver. 120 00:12:40,160 --> 00:12:43,020 I'll take you away. I'll take you even to Istanbul. 121 00:12:44,620 --> 00:12:46,980 - Let give it a name. - Alright. 122 00:12:48,840 --> 00:12:50,260 The name will be... 123 00:12:53,260 --> 00:12:55,480 Don't be angry, heart. 124 00:13:01,060 --> 00:13:04,420 Asya... Asya. 125 00:13:21,140 --> 00:13:22,860 Asya! 126 00:13:24,440 --> 00:13:28,880 - Where are you running to, girl? - To Aunt Halime, to fetch the spindle. 127 00:13:30,360 --> 00:13:34,400 - You're all dressed up just for Halime? - If you want, I'll blacken my face. 128 00:13:36,400 --> 00:13:40,040 - Get lost! - I'm sick to death of it all. 129 00:13:40,080 --> 00:13:42,480 You'll marry and leave home. You'll put on some henna. 130 00:13:43,200 --> 00:13:44,880 Put some henna on yourself. 131 00:13:44,920 --> 00:13:48,960 Come back quickly. Tomorrow the bridegroom's side will arrive. We must make preparations. 132 00:13:49,080 --> 00:13:50,920 May your bridegroom give you lots of trouble. 133 00:13:51,400 --> 00:13:55,640 The red-scarfed girl won't come, my friend. If she doesn't come to us, we'll go to her. 134 00:14:03,240 --> 00:14:04,200 That's it, he's gone in. 135 00:14:04,240 --> 00:14:07,680 - If she asks, tell her that I didn't stay with you, that I went to Aunt Hanife. - Ok. 136 00:14:22,240 --> 00:14:23,520 What's happened, girl? 137 00:14:25,640 --> 00:14:27,720 Go away! Go away! 138 00:14:29,400 --> 00:14:30,520 Ilyas... 139 00:14:53,120 --> 00:14:54,120 Girl... 140 00:15:04,240 --> 00:15:05,860 You've come to demolish my house! 141 00:15:05,861 --> 00:15:08,661 I'd rather drown under the waters, but I won't let you touch my house. 142 00:15:08,720 --> 00:15:11,600 You'll find me hard to defeat. 143 00:15:13,720 --> 00:15:16,440 Damned scoundrels... Get lost! 144 00:15:19,500 --> 00:15:21,600 May your dam be drowned! 145 00:15:22,560 --> 00:15:24,140 May your neck be strangled! 146 00:15:28,460 --> 00:15:30,160 Damned scoundrel! 147 00:15:34,880 --> 00:15:37,800 - Go away! - I won't if I can't take you with me. 148 00:15:37,840 --> 00:15:40,280 - I beg you, go away. - You'll come to the ruin tomorrow. 149 00:15:40,320 --> 00:15:44,080 - I'll come. Now go away. - I love you, my red-scarfed girl. 150 00:15:52,040 --> 00:15:53,600 What were you saying, girl? 151 00:15:54,400 --> 00:15:57,480 Me? Nothing?... I told him to bugger-off... 152 00:15:57,520 --> 00:15:58,840 You did well. 153 00:15:59,120 --> 00:16:02,880 I almost threw a stone at him. Did the building site people send him? 154 00:16:03,120 --> 00:16:05,760 I don't know. Probably. 155 00:16:06,080 --> 00:16:10,040 They think they can frighten me. Even if I have to leave I won't. 156 00:16:16,040 --> 00:16:19,080 I wish I too had such a painted truck. 157 00:16:34,380 --> 00:16:36,520 Didn't I tell you your friend would come. 158 00:16:42,780 --> 00:16:45,120 Good day, my red-scarfed girl. 159 00:16:45,320 --> 00:16:48,400 Don't ever look for me again. I've come to tell you that. 160 00:16:48,140 --> 00:16:49,100 Why? 161 00:16:50,460 --> 00:16:52,820 I'll get married soon. 162 00:16:53,700 --> 00:16:57,380 Couldn't they have given this pretty girl to us, my friend? 163 00:17:02,920 --> 00:17:05,140 What if you didn't get married? 164 00:17:05,800 --> 00:17:07,580 Do you love your fianc? 165 00:17:07,620 --> 00:17:10,020 - Why, I don't even know him. - You don't know him? 166 00:17:17,580 --> 00:17:19,820 Asya... wait! 167 00:17:21,720 --> 00:17:24,220 What if he's old? 168 00:17:28,720 --> 00:17:30,860 Or has a limp? 169 00:17:35,440 --> 00:17:37,560 Maybe he's blind in both eyes. 170 00:17:41,840 --> 00:17:43,240 He won't even be able to find you. 171 00:18:00,160 --> 00:18:04,620 But I found you, my red-scarfed girl. And I don't want to lose you. 172 00:18:05,780 --> 00:18:08,220 But I have nothing to say in this. 173 00:18:09,940 --> 00:18:11,340 Asya. 174 00:18:11,280 --> 00:18:13,200 When he talks like that I feel really sick. 175 00:18:13,520 --> 00:18:15,600 I can't do anything if I don't see you. 176 00:18:15,680 --> 00:18:17,280 What shall I do? 177 00:18:17,560 --> 00:18:19,480 I'll wait for you here tomorrow. 178 00:18:19,520 --> 00:18:22,120 If they only let me, I'd come running to you. 179 00:18:23,120 --> 00:18:24,800 My red-scarfed girl. 180 00:19:23,160 --> 00:19:24,960 Heart-breaker? 181 00:19:25,840 --> 00:19:28,560 He's become tired of waiting, is that it? 182 00:19:30,040 --> 00:19:32,040 He's left us, hasn't he? 183 00:19:39,040 --> 00:19:41,600 Does one leave the beloved so quickly? 184 00:19:42,600 --> 00:19:44,920 You're his friend, you'll know. 185 00:19:49,440 --> 00:19:51,560 He's the craziest of men, you say? 186 00:19:51,880 --> 00:19:54,380 Impossible, one cannot call one's friend crazy. 187 00:19:56,960 --> 00:19:59,320 You say he's hid somewhere and watches us? 188 00:20:00,000 --> 00:20:01,600 I don't believe you. 189 00:20:02,160 --> 00:20:04,800 Don't you think it improper to talk about a man behind his back? 190 00:20:06,240 --> 00:20:08,040 You were right. 191 00:20:08,240 --> 00:20:10,280 We've been waiting since noon. 192 00:20:11,480 --> 00:20:13,280 But here I am. 193 00:20:14,000 --> 00:20:16,520 I would have waited for a month, my red-scarfed girl. 194 00:20:16,560 --> 00:20:17,780 Don't get me wrong... 195 00:20:17,880 --> 00:20:20,480 Believe me, I'd wait a whole year. 196 00:20:20,520 --> 00:20:22,960 That's why I came. 197 00:20:24,040 --> 00:20:26,700 Will you take me up to the hill-top? 198 00:20:36,060 --> 00:20:39,660 Is that what they call love talk? You've come all the way from Istanbul... 199 00:20:39,060 --> 00:20:43,060 When I took his hand it was so warm, as if I had his heart in my hand. 200 00:20:43,460 --> 00:20:47,580 What will come out of such fooling around? Nothing! 201 00:20:47,660 --> 00:20:51,820 They taught us to be afraid of men. I'm not afraid of this one at all. 202 00:20:52,260 --> 00:20:54,980 No home, no household, no money! 203 00:20:55,020 --> 00:20:59,140 It obvious that he's from town, knows lots of girls... Why should he love me? 204 00:20:59,300 --> 00:21:02,040 Why do you try to spoil her marriage with another man? 205 00:21:02,100 --> 00:21:04,260 - What happened to that guy? - What guy? 206 00:21:04,300 --> 00:21:06,660 The guy you're going to marry, honey. Did you see him? 207 00:21:08,940 --> 00:21:12,020 I didn't. Today his father and relatives came. 208 00:21:12,340 --> 00:21:14,500 They are kin on my mother's side. 209 00:21:14,580 --> 00:21:15,940 Did they give you away? 210 00:21:16,980 --> 00:21:18,300 They did? 211 00:21:19,820 --> 00:21:21,340 I'm getting down here. 212 00:21:23,860 --> 00:21:26,220 - Are you angry? - Come on, get off. 213 00:21:26,620 --> 00:21:29,220 You won't come again, will you? 214 00:21:30,220 --> 00:21:34,180 You won't come again... Don't come. And don't be angry. 215 00:21:34,220 --> 00:21:36,540 I have no saying in this. 216 00:21:36,580 --> 00:21:38,020 Get off. 217 00:21:38,060 --> 00:21:40,340 Just look at me once more. 218 00:21:45,980 --> 00:21:47,660 Thank you. 219 00:22:05,400 --> 00:22:07,780 Ilyas, there's a job for you. 220 00:22:07,781 --> 00:22:10,481 You're going on a long trip today. They gave the Dam building job to Can. 221 00:22:10,520 --> 00:22:11,560 Out of the question! 222 00:22:12,360 --> 00:22:16,000 - Didn't you want to take long distance jobs? - I have to go to the Dam. 223 00:22:16,400 --> 00:22:18,380 What on earth is there at the Dam? 224 00:22:18,640 --> 00:22:20,480 For two days you haven't even done your job properly. 225 00:22:20,481 --> 00:22:22,781 I just don't want to take a long distance job. 226 00:22:23,360 --> 00:22:26,480 - I'm sorry, I can't change that. - You will change it! 227 00:22:26,680 --> 00:22:31,120 I told you I can't change it. I've invented a 1000 excuses to get you those jobs. 228 00:22:31,680 --> 00:22:33,640 So you invented excuses, eh? 229 00:22:40,600 --> 00:22:43,920 Will you switch the job with me? I'll give you 500 from my pocket. 230 00:22:44,400 --> 00:22:46,720 This Istanbuler has some "number" going on at the Dam. 231 00:22:46,760 --> 00:22:51,720 Tonight the balloon will burst, don't worry. See you, my friend. 232 00:22:51,840 --> 00:22:55,600 - What did he mean? - I don't owe anybody an explanation. 233 00:23:00,240 --> 00:23:02,160 Let's see if your "number" is pretty. 234 00:23:02,640 --> 00:23:04,960 Load your truck, here's your written order about where to unload. 235 00:23:10,480 --> 00:23:11,520 Ilyas! 236 00:23:12,440 --> 00:23:15,280 Wait, they'll throw you out. Ilyas... 237 00:23:43,800 --> 00:23:46,120 If I take you by the hand, will you come with me? 238 00:23:46,160 --> 00:23:49,680 I'm yours, take me away with you. 239 00:24:43,420 --> 00:24:45,420 Say "welcome" to my beloved, my friend. 240 00:24:46,280 --> 00:24:47,840 Welcome, my friend. 241 00:24:49,920 --> 00:24:51,640 Say welcome to my beloved, friends. 242 00:24:51,680 --> 00:24:53,520 Welcome, noble castle. 243 00:24:53,560 --> 00:24:56,520 Hey uncle farmer, say welcome to my beloved. 244 00:24:56,560 --> 00:24:59,360 Welcome, lonely tree, where is your beloved? 245 00:24:59,400 --> 00:25:02,440 Look here, little goats, say welcome to my beloved. 246 00:25:02,480 --> 00:25:04,240 Welcome, bearded goats. 247 00:25:04,280 --> 00:25:09,200 Hey sky, warm sun burning my face. 248 00:25:09,040 --> 00:25:12,720 Plentiful fields, brooks as merry as my heart. 249 00:25:12,760 --> 00:25:14,560 Welcome to you all. 250 00:26:52,240 --> 00:26:55,000 Hey, the Istanbuler is coming. 251 00:27:02,040 --> 00:27:03,920 I'll go and talk to the manager. 252 00:27:03,960 --> 00:27:05,320 You wait here? 253 00:27:05,360 --> 00:27:06,680 Will they throw you out? 254 00:27:06,720 --> 00:27:09,240 Who knows their whims, don't worry. 255 00:27:28,520 --> 00:27:30,960 This is the "number" from the Dam. Cocky Istanbuler. 256 00:27:31,000 --> 00:27:34,080 To give up Miss Dilek for that girl? 257 00:27:48,080 --> 00:27:51,160 I wouldn't exchange you for the world's most beautiful girl. 258 00:27:51,200 --> 00:27:53,840 Dirty bastard. May you all be cursed! 259 00:27:58,800 --> 00:28:01,860 No more looking aside for you, nephew. 260 00:28:03,061 --> 00:28:04,961 What did you plan about the wedding? 261 00:28:05,000 --> 00:28:07,040 I don't know, just let things get going. 262 00:28:07,080 --> 00:28:09,120 I have to go down to town. We have no house, no money. 263 00:28:09,160 --> 00:28:11,800 Don't worry about money. Our brother-in-law has a house in the village. 264 00:28:11,840 --> 00:28:13,680 We'll manage with a few household items. 265 00:28:13,720 --> 00:28:15,560 As for now, we'll celebrate a religious wedding. 266 00:28:15,600 --> 00:28:17,720 And don't forget to get the marriage licence later. 267 00:28:17,760 --> 00:28:18,720 Thank you, boss. 268 00:28:18,760 --> 00:28:20,720 The bride will stay with us until the wedding. 269 00:28:20,760 --> 00:28:22,880 Don't worry, she won't be lonely. 270 00:28:22,920 --> 00:28:25,120 Whenever I'm in trouble, you come to my help. 271 00:28:26,880 --> 00:28:28,440 And this is the bride. 272 00:28:28,480 --> 00:28:30,320 Welcome, girl. 273 00:28:30,640 --> 00:28:31,840 Welcome. 274 00:28:31,880 --> 00:28:33,040 What happened? 275 00:28:33,080 --> 00:28:35,280 I wasn't thrown out of work. My big friend took charge. 276 00:28:35,320 --> 00:28:38,320 The manager too behaved like a fine guy. He gave one week holiday. 277 00:28:38,440 --> 00:28:40,280 You're all invited to my wedding. 278 00:28:40,320 --> 00:28:43,320 I'll even bring Miss Dilek, don't worry. 279 00:28:50,080 --> 00:28:54,720 We had our wedding in the company's restaurant. It was very beautiful. 280 00:28:54,880 --> 00:28:57,440 We invited my parents too, but they didn't come. 281 00:28:57,560 --> 00:29:03,440 Mother sent the message "I have no daughter named Asya. May she be happy. " 282 00:29:07,960 --> 00:29:12,720 That Ilyas is really crazy. How can I know these dances? 283 00:29:14,240 --> 00:29:16,520 If I don't manage, will he be angry? 284 00:29:17,960 --> 00:29:20,920 Let him be angry, it's not my fault. 285 00:29:22,520 --> 00:29:26,160 The blond woman I saw first at the garage was called Dilek. 286 00:29:26,840 --> 00:29:28,160 What do I care! 287 00:29:28,560 --> 00:29:31,380 And I never liked the man she was dancing with. 288 00:29:34,420 --> 00:29:37,340 How can a wedding dress be so becoming on a bride? 289 00:29:38,440 --> 00:29:42,740 My cypress-like, red-scarfed girl. My woman, my Asya. 290 00:29:54,787 --> 00:29:59,730 "My Red-Scarfed Girl" 291 00:30:01,530 --> 00:30:04,950 The village was very beautiful. And your house was very beautiful. 292 00:30:05,090 --> 00:30:09,730 Everybody brought something. How happy it makes you to receive presents. 293 00:30:09,810 --> 00:30:12,350 I didn't buy any present. 294 00:30:12,810 --> 00:30:15,010 I took up my job with more enthusiasm. 295 00:30:15,930 --> 00:30:18,290 Sometimes I waited for him for days. 296 00:30:18,330 --> 00:30:20,410 It was never sure when he would return. 297 00:30:20,450 --> 00:30:22,490 But I knew he would come back to me. 298 00:30:22,530 --> 00:30:26,490 He was handsomer than all the other husbands. And he was mine. 299 00:30:26,530 --> 00:30:30,810 To drive back to the village to return to my wife gave me much excitement. 300 00:30:30,850 --> 00:30:32,730 She was so good to me. 301 00:30:33,810 --> 00:30:37,130 At first, I was ashamed to tell him. 302 00:30:46,450 --> 00:30:48,070 I'll be a father. 303 00:30:49,090 --> 00:30:50,890 I'm going to be a father. 304 00:30:51,010 --> 00:30:52,690 One feels strange. 305 00:30:53,210 --> 00:30:55,450 The day of the birth drew near. 306 00:30:55,770 --> 00:31:00,730 I wanted to give my Ilyas a son. I wanted him to love me all the more. 307 00:31:06,970 --> 00:31:09,050 I didn't want this trip. 308 00:31:09,290 --> 00:31:10,930 An emergency job had come-up. 309 00:31:10,970 --> 00:31:13,810 Only I could deliver the load on time. 310 00:31:14,210 --> 00:31:16,970 I feared I'd not be back in time for the birth. 311 00:31:17,010 --> 00:31:19,290 A heavy load and the road turning to mud. 312 00:31:19,330 --> 00:31:23,330 How could I know that this man was going to change my life? 313 00:31:27,890 --> 00:31:30,890 Young man, we are in trouble. Can you help us? 314 00:31:30,930 --> 00:31:32,770 No way! I'm in a hurry. 315 00:31:32,810 --> 00:31:34,170 The engine is wrecked. 316 00:31:34,210 --> 00:31:37,890 There 10 people in the bus. Rocks are falling on our heads. 317 00:31:37,930 --> 00:31:40,610 And even without them, we'll be frozen by morning. 318 00:31:40,650 --> 00:31:43,970 My load is heavy, and I must be on time. 319 00:31:43,980 --> 00:31:45,550 What's more important: Merchandise or lives? 320 00:31:45,570 --> 00:31:47,450 You can't take this road without a spare vehicle. 321 00:31:47,490 --> 00:31:49,810 There's no other way, will you pull us out? 322 00:31:52,290 --> 00:31:54,210 Will you force me to risk these people's lives? 323 00:31:54,250 --> 00:31:55,570 Even if there's a 1% chance? 324 00:31:55,610 --> 00:31:58,770 Look here, friend, my wife is all alone in the village. She's about to give birth. 325 00:31:58,810 --> 00:32:00,610 Don't these people here have children too? 326 00:32:05,490 --> 00:32:08,170 We'll manage, my friend, don't worry. 327 00:32:24,130 --> 00:32:26,210 Get in. You'll be crushed to death outside. 328 00:32:26,490 --> 00:32:29,090 When the road improves. Left! Turn left! 329 00:32:29,330 --> 00:32:31,370 Down there is an abyss. The ground has given way. 330 00:32:36,070 --> 00:32:37,190 Congratulations. 331 00:32:37,310 --> 00:32:39,030 You have a son. 332 00:32:40,270 --> 00:32:42,190 Ilyas will be happy. 333 00:32:46,830 --> 00:32:48,070 Look at the Istanbuler. 334 00:32:48,110 --> 00:32:49,870 Take the truck to the right. Careful. 335 00:32:49,910 --> 00:32:51,670 He drives at me on purpose. 336 00:32:53,070 --> 00:32:53,950 Bastard. 337 00:32:53,990 --> 00:32:55,510 See you. 338 00:32:57,510 --> 00:32:59,670 You've become a hero with your boss' truck. 339 00:32:59,710 --> 00:33:01,270 Do you know that man? 340 00:33:01,550 --> 00:33:03,710 He's one of our company's drivers. 341 00:33:04,790 --> 00:33:07,030 Isn't that the petrol station? 342 00:33:07,270 --> 00:33:08,790 You've done it, my friend. 343 00:33:09,510 --> 00:33:11,110 We've done it. 344 00:33:17,670 --> 00:33:19,350 You have a son. 345 00:33:25,350 --> 00:33:27,470 So that will be my son from now. 346 00:33:29,230 --> 00:33:31,350 Were you too that small when you were born? 347 00:33:31,390 --> 00:33:33,230 You too were that small. 348 00:33:33,390 --> 00:33:35,390 Me too? 349 00:33:38,710 --> 00:33:40,150 My son. 350 00:33:42,430 --> 00:33:44,150 Wait, don't hurry. 351 00:33:44,910 --> 00:33:46,150 What name shall we give him? 352 00:33:46,190 --> 00:33:47,470 Did you think of one? 353 00:33:47,510 --> 00:33:48,790 I didn't. 354 00:33:50,270 --> 00:33:51,750 Shall we call him Samet? 355 00:33:52,430 --> 00:33:53,490 Samet? 356 00:33:55,150 --> 00:33:56,570 So be it. 357 00:33:56,990 --> 00:33:58,710 Congratulations, nephew. 358 00:33:58,750 --> 00:34:00,150 Thanks. 359 00:34:01,510 --> 00:34:03,990 - May he grow up with his parents. - Thanks, uncle. 360 00:34:04,030 --> 00:34:06,030 Congratulations, master Ilyas. 361 00:34:10,130 --> 00:34:11,330 Congratulations. 362 00:34:11,370 --> 00:34:12,610 Thanks. 363 00:34:16,450 --> 00:34:18,370 Congratulations, big brother. 364 00:34:21,210 --> 00:34:22,770 Congratulations, a son is born. 365 00:34:22,810 --> 00:34:23,770 Thanks. 366 00:34:27,850 --> 00:34:30,090 I didn't want to give bad news on such a day, but... 367 00:34:30,130 --> 00:34:31,690 What's the matter again? 368 00:34:31,970 --> 00:34:34,090 You pulled a minibus below the Kanl pass๏ฟฝ๏ฟฝ 369 00:34:34,130 --> 00:34:36,490 Somebody must have told on me. 370 00:34:37,450 --> 00:34:40,530 You've been taken off the drivers group. You'll do repair work now. 371 00:34:40,570 --> 00:34:42,250 Repair work! 372 00:34:42,330 --> 00:34:43,930 They will take my red-scarfed girl from me next. 373 00:34:43,970 --> 00:34:46,570 Will I now have to wash everybody's truck? 374 00:34:46,610 --> 00:34:47,890 I'm leaving work. 375 00:34:48,650 --> 00:34:49,890 Don't be stupid. 376 00:34:49,930 --> 00:34:52,410 Think of your wife. And now there's a child too. 377 00:34:52,810 --> 00:34:55,550 If it weren't for them you could have done as you pleased. 378 00:34:58,970 --> 00:35:01,370 I beg you, don't do anything foolish. 379 00:35:10,690 --> 00:35:12,250 Is the manager inside? 380 00:35:12,290 --> 00:35:14,490 He has a visitor. Shall I tell him you're here? 381 00:35:14,530 --> 00:35:15,810 Think about your wife. 382 00:35:16,170 --> 00:35:17,290 There's a child too now. 383 00:35:17,330 --> 00:35:20,050 If it weren't for them you could have done as you pleased. 384 00:35:21,370 --> 00:35:23,290 We'll talk later. 385 00:35:26,650 --> 00:35:29,250 That night he came home at dawn for the first time. 386 00:35:29,750 --> 00:35:31,470 I knew it didn't go well at work. 387 00:35:32,710 --> 00:35:34,030 He was drunk. 388 00:35:34,670 --> 00:35:36,710 He looked at me that way for the first time. 389 00:35:37,310 --> 00:35:39,230 What's wrong? 390 00:35:40,550 --> 00:35:41,950 I wanted to share his worries. 391 00:35:41,990 --> 00:35:43,590 He couldn't tell. 392 00:35:44,830 --> 00:35:48,190 He didn't even love Samet. If it had been someone's fault, it must have been mine. 393 00:35:48,470 --> 00:35:51,590 I didn't understand, what could a baby's fault be who was as small as a hand? 394 00:35:51,750 --> 00:35:53,830 In fact, they'd taken his truck away from him. 395 00:35:53,870 --> 00:35:57,150 He couldn't be separated from his truck, he was like his friend, his child. 396 00:35:57,190 --> 00:35:58,870 Why don't you go and talk to them, girl? 397 00:35:58,910 --> 00:36:00,370 - With the manager? - Yes. 398 00:36:00,410 --> 00:36:01,790 How else shall he know the true consequences behind all this? 399 00:36:01,830 --> 00:36:05,110 He didn't do it just for fun. He saved the lives of so many people. 400 00:36:06,110 --> 00:36:08,550 You'll go with Ali. I'll watch the baby. 401 00:36:08,950 --> 00:36:11,230 I knew it was a good idea, but I didn't know if it was right. 402 00:36:11,270 --> 00:36:13,390 What had been his fault? 403 00:36:13,670 --> 00:36:16,190 This is no job for a woman. Won't Ilyas be angry? 404 00:36:16,230 --> 00:36:19,030 It's for your own good, girl. Is there another way? 405 00:36:19,110 --> 00:36:20,670 One month had passed. 406 00:36:21,070 --> 00:36:23,030 He never used to touch alcohol. 407 00:36:23,630 --> 00:36:25,670 Now he was drunk every night. 408 00:36:26,150 --> 00:36:28,270 He didn't speak, he didn't eat. 409 00:36:29,310 --> 00:36:31,190 He didn't even love his child. 410 00:36:43,030 --> 00:36:45,790 Don't wait in vain, Granny. I can't take you with me now. 411 00:36:45,830 --> 00:36:47,470 I'm no granny! 412 00:36:47,670 --> 00:36:48,750 Well, what are you? 413 00:36:48,950 --> 00:36:51,390 Did you send your wife to the manager? 414 00:36:55,510 --> 00:36:56,950 What rubbish are you talking! 415 00:36:57,270 --> 00:37:00,150 They say the Istanbuler has sent his beautiful wife to the manager. 416 00:37:00,270 --> 00:37:01,150 Who said this lie? 417 00:37:01,190 --> 00:37:02,110 Can? 418 00:37:02,150 --> 00:37:04,890 Your wife is now with the manager. Look for yourself. 419 00:37:14,990 --> 00:37:16,110 What happened? 420 00:37:16,670 --> 00:37:19,870 It seems the truck was more important than so many men's lives. 421 00:37:30,610 --> 00:37:31,490 Ilyas! 422 00:37:51,690 --> 00:37:52,850 I brought her here. 423 00:37:52,970 --> 00:37:54,610 You are not going to hit her while I'm around. 424 00:37:54,730 --> 00:37:57,130 Don't meddle with my affairs. Don't meddle. 425 00:38:05,490 --> 00:38:07,810 The Istanbuler is a womanish coward. 426 00:38:13,850 --> 00:38:16,050 Let them sort it out by themselves. 427 00:38:17,790 --> 00:38:18,910 Say it again. 428 00:38:19,110 --> 00:38:20,110 Say it again, buddy. 429 00:38:20,150 --> 00:38:21,930 The Istanbuler is a womanish coward. 430 00:38:26,190 --> 00:38:28,190 Am I lying? Didn't you send your wife? 431 00:38:28,310 --> 00:38:30,390 Get up, Pal. Get up, dog. 432 00:38:30,430 --> 00:38:31,790 Let me hear you say it again. 433 00:38:31,830 --> 00:38:33,070 Let go of me. 434 00:38:33,230 --> 00:38:34,510 Let go I say. 435 00:38:34,950 --> 00:38:36,230 No one among you is his friend. 436 00:38:36,270 --> 00:38:37,150 Am I lying, friend? 437 00:38:37,190 --> 00:38:38,110 Let go of me. 438 00:38:38,750 --> 00:38:40,950 - Didn't you send your wife? - Don't run away, dog. 439 00:38:40,990 --> 00:38:43,990 - May God protect me against the Istanbuler. - Womanish coward. 440 00:38:44,790 --> 00:38:46,710 That night he didn't come home at all. 441 00:38:47,190 --> 00:38:48,910 The next night he didn't come either. 442 00:38:49,070 --> 00:38:51,690 It was my fault. All we did was waiting. 443 00:38:52,310 --> 00:38:53,870 She's just a dumb village girl. 444 00:38:53,910 --> 00:38:55,670 I told myself she wouldn't understand my sorrow. 445 00:38:55,710 --> 00:38:57,390 I couldn't stand my son anymore. 446 00:38:57,430 --> 00:38:58,350 I was all alone. 447 00:38:58,590 --> 00:39:02,550 I kept hearing Dilek's voice: "If it weren't for them you could do what you wanted". 448 00:39:02,670 --> 00:39:03,790 If it weren't for them... 449 00:39:03,830 --> 00:39:05,390 Asya, Samet. 450 00:39:06,000 --> 00:39:10,280 But there was one place where I could openly show my sorrow, curse freely and stay for a while: 451 00:39:10,560 --> 00:39:12,000 Dilek's house. 452 00:39:12,200 --> 00:39:14,480 I was alone and without any solution. 453 00:39:14,760 --> 00:39:16,920 I took shelter with her. 454 00:39:17,400 --> 00:39:19,560 We waited for months. 455 00:39:19,720 --> 00:39:21,160 We thought he would finally return to us. 456 00:39:21,200 --> 00:39:24,200 He was our husband, our father, our everything. 457 00:39:26,920 --> 00:39:29,160 There he was, with the red head-scarf. 458 00:39:29,200 --> 00:39:31,680 I knew he'd finally return to us. 459 00:39:34,840 --> 00:39:37,000 I just passed by to ask for news. 460 00:39:37,120 --> 00:39:38,320 You wait in vain, woman. 461 00:39:38,360 --> 00:39:40,720 Your Istanbuler is finally staying with Dilek. 462 00:39:41,200 --> 00:39:43,160 That night I couldn't sleep. 463 00:39:43,200 --> 00:39:45,920 That pig had told me a lie. I knew. 464 00:39:46,200 --> 00:39:47,640 He was my Ilyas. 465 00:39:48,080 --> 00:39:50,000 Even if I saw it with my own eyes I wouldn't believe. 466 00:41:06,770 --> 00:41:08,090 What's on your mind? 467 00:41:08,770 --> 00:41:09,930 Nothing. 468 00:41:16,090 --> 00:41:17,530 Ilyas. 469 00:41:18,790 --> 00:41:21,750 - Your wife came. - What? 470 00:41:21,850 --> 00:41:24,130 She was here. I saw her from the kitchen window. 471 00:41:43,230 --> 00:41:44,790 She is your wife. 472 00:41:45,350 --> 00:41:46,510 And you have a child too. 473 00:41:47,150 --> 00:41:49,210 I have loved you too, but... 474 00:42:24,870 --> 00:42:26,310 My red-scarfed girl. 475 00:42:26,430 --> 00:42:28,210 My Asya. 476 00:42:29,030 --> 00:42:31,770 I never loved anybody but you. 477 00:43:14,770 --> 00:43:15,770 Where to, woman? 478 00:43:15,890 --> 00:43:17,690 Well, to... 479 00:43:18,450 --> 00:43:19,570 That place... 480 00:43:19,650 --> 00:43:21,210 We'll take the turn at Dermendere. 481 00:43:21,730 --> 00:43:22,570 Very well. 482 00:43:22,730 --> 00:43:25,690 You'll get up in the back, I have a sick man beside me. 483 00:43:32,130 --> 00:43:33,570 Give me your child. 484 00:43:41,250 --> 00:43:42,890 Take my hand. 485 00:43:43,290 --> 00:43:45,050 I'll get up myself. 486 00:43:46,450 --> 00:43:48,890 Sit in that corner, so that the child won't be cold. 487 00:43:52,570 --> 00:43:54,330 Alright. 488 00:44:04,210 --> 00:44:05,570 What a beautiful woman. 489 00:44:05,610 --> 00:44:08,250 Where may she be going with such a small baby? 490 00:44:08,730 --> 00:44:11,130 Where can we go now? 491 00:44:11,170 --> 00:44:13,110 With whom can we take shelter? 492 00:44:13,130 --> 00:44:15,490 She surely has a sorrow in her heart. 493 00:44:18,790 --> 00:44:20,950 The little one is crying because he's cold. 494 00:44:22,630 --> 00:44:24,230 Give him to me. 495 00:44:25,790 --> 00:44:28,510 He's only crying because he's cold, don't worry. 496 00:44:30,470 --> 00:44:32,790 I had two children of my own. 497 00:44:45,870 --> 00:44:47,670 He talks as if they are now dead. 498 00:44:47,710 --> 00:44:51,310 May God protect us. If anything happens to Samet I'll die. 499 00:44:52,310 --> 00:44:54,430 He fell asleep once he'd found a warm place. 500 00:44:54,470 --> 00:44:55,950 Is it a son? 501 00:44:56,590 --> 00:44:58,770 He looks like a good man. 502 00:45:03,870 --> 00:45:06,190 Would he be looking for us now? 503 00:45:13,510 --> 00:45:15,870 Damned bastard. Swine-sperm! 504 00:45:15,910 --> 00:45:17,990 What did you come for? Get out of our house. 505 00:45:18,030 --> 00:45:21,310 You put shame on us, you made us a laughing-stock, get out of our house! 506 00:45:21,350 --> 00:45:23,230 Pig, get lost! 507 00:45:23,590 --> 00:45:24,950 Leave it, mother. 508 00:45:28,270 --> 00:45:30,370 Why didn't you bring my sister? 509 00:45:40,810 --> 00:45:42,130 We've arrived, woman. 510 00:45:42,270 --> 00:45:43,670 Where are we? 511 00:45:43,710 --> 00:45:45,550 This is Dermendere. 512 00:45:45,590 --> 00:45:47,570 We'll take the turn to the river. 513 00:45:47,610 --> 00:45:49,770 You get down first, I'll give him to you. 514 00:46:03,810 --> 00:46:05,930 This is the village you were going to, isn't it? 515 00:46:06,290 --> 00:46:07,810 That's right. 516 00:46:25,150 --> 00:46:26,630 How are you, brother? 517 00:46:26,870 --> 00:46:27,630 I'm fine, boss. 518 00:46:27,670 --> 00:46:28,950 Shall I bring some tea? 519 00:46:29,070 --> 00:46:31,150 Thanks, I'll have one glass of water. 520 00:46:31,190 --> 00:46:32,390 OK. 521 00:46:34,910 --> 00:46:37,910 Two strong tea for us, and bring a glass of water to the car. 522 00:46:43,190 --> 00:46:45,870 - I can't get that woman out of my mind. - She surely is beautiful. 523 00:46:45,910 --> 00:46:49,910 That has nothing to do with it. It seems to me she doesn't have a place to go. 524 00:47:11,990 --> 00:47:14,230 Why is my heart beating all of a sudden? 525 00:47:20,850 --> 00:47:22,990 You didn't drink your tea, brother. 526 00:47:42,510 --> 00:47:44,670 Don't misunderstand me, madam. 527 00:47:44,950 --> 00:47:46,630 You don't have a place to go. 528 00:47:47,430 --> 00:47:48,830 The weather is changing for the worse. 529 00:47:48,990 --> 00:47:51,430 Where can you go to in that freezing cold? 530 00:47:51,630 --> 00:47:53,550 Stay with us for the night. 531 00:47:53,650 --> 00:47:55,930 And go wherever you want to tomorrow. 532 00:47:57,050 --> 00:47:58,370 Think about your baby, woman. 533 00:47:58,410 --> 00:47:59,930 What else can I do? 534 00:48:00,090 --> 00:48:01,970 May God help me. 535 00:48:12,250 --> 00:48:13,850 Is nobody else here? 536 00:48:14,250 --> 00:48:15,450 Don't worry. 537 00:48:15,590 --> 00:48:18,270 I'll stay in the room outside. 538 00:48:24,370 --> 00:48:26,330 Close the door, the baby will be cold. 539 00:48:37,650 --> 00:48:39,050 Make yourself comfortable. 540 00:48:43,010 --> 00:48:45,310 If only my Ilyas were here... 541 00:48:51,810 --> 00:48:55,970 My little one, all alone and out of luck with fate. 542 00:49:02,910 --> 00:49:04,590 There is food in the cupboard. 543 00:49:04,910 --> 00:49:06,270 I'm not hungry. 544 00:49:06,310 --> 00:49:08,110 And milk too. Don't be afraid. 545 00:49:08,150 --> 00:49:10,470 No one will disturb you here. 546 00:49:10,510 --> 00:49:12,630 My name is Cemsit. I'm a road construction foreman. 547 00:49:12,950 --> 00:49:15,110 You can trust me, woman. 548 00:49:22,510 --> 00:49:26,390 Put some logs in the fire before you go to bed. Good night. 549 00:49:35,710 --> 00:49:38,430 Did we do wrong to come here, my Samet? 550 00:49:40,350 --> 00:49:42,110 What else could we have done? 551 00:49:58,530 --> 00:50:02,350 The child is sick. He didn't sleep the whole night, sir. He's is burning with fever. 552 00:50:02,510 --> 00:50:03,690 I'm coming. 553 00:50:10,650 --> 00:50:12,410 Well sweetie. So you have fallen ill? 554 00:50:12,970 --> 00:50:14,610 He's caught a cold, he has a fever. 555 00:50:14,850 --> 00:50:15,530 Come to me. 556 00:50:15,570 --> 00:50:18,410 What can we do, sir? What can we do for my Samet? 557 00:50:18,450 --> 00:50:20,410 Don't worry. The child can take it. 558 00:50:20,690 --> 00:50:22,730 I'll fetch a doctor. 559 00:50:23,170 --> 00:50:24,330 I'll be back tonight. 560 00:50:27,930 --> 00:50:29,490 Where is your father, Samet? 561 00:50:29,530 --> 00:50:31,050 Where is my Ilyas? 562 00:50:31,090 --> 00:50:34,970 Don't cry. Uncle Cemsit will fetch a doctor. 563 00:50:35,770 --> 00:50:38,250 And tomorrow we'll return to your father. Don't cry. 564 00:50:47,130 --> 00:50:48,690 This way please, doctor. 565 00:50:54,730 --> 00:50:56,970 - How is he? - The little one is not himself. 566 00:51:01,210 --> 00:51:02,870 The fever subside in a little while. 567 00:51:05,650 --> 00:51:08,530 - Will you be able to find someone to give injections around here? - I'll do it myself. 568 00:51:09,170 --> 00:51:12,130 I'll leave some medicine. You must take care of him for a week. 569 00:51:12,170 --> 00:51:14,010 And don't take him outside. 570 00:51:14,370 --> 00:51:15,730 We can't stay here. 571 00:51:16,770 --> 00:51:20,290 The lady is a close relative. She was returning to her village tomorrow... 572 00:51:20,330 --> 00:51:23,330 The baby's life is more important now. It can turn to pneumonia at any time. 573 00:51:23,370 --> 00:51:24,450 Don't worry. 574 00:51:24,490 --> 00:51:27,450 We can't stay. How can we stay? 575 00:51:29,130 --> 00:51:33,170 I'll be able to be with Samet for another week. How I've missed a child's voice. 576 00:51:33,210 --> 00:51:35,330 After that they'll leave... 577 00:51:36,350 --> 00:51:37,730 He's a good man. 578 00:51:37,930 --> 00:51:40,770 What could I have done, with a baby as small as a hand. 579 00:51:41,050 --> 00:51:43,130 Ilyas has become crazy now. 580 00:51:43,170 --> 00:51:45,090 Miss Dilek... 581 00:51:45,330 --> 00:51:47,770 I've never kissed my husband on his chest. 582 00:51:50,830 --> 00:51:53,090 Look here, my strong lad, open your mouth. 583 00:51:53,290 --> 00:51:55,810 Take it, my lion. 584 00:51:56,430 --> 00:51:58,610 My life. 585 00:51:59,310 --> 00:52:00,790 My darling. 586 00:52:03,870 --> 00:52:05,310 What if we didn't give him the injection? 587 00:52:06,990 --> 00:52:08,670 Hold him tight. 588 00:52:13,430 --> 00:52:14,550 Darling. 589 00:52:18,430 --> 00:52:19,710 He's laughing. 590 00:52:20,030 --> 00:52:21,150 He's laughing. 591 00:52:25,310 --> 00:52:26,910 My life. 592 00:52:27,350 --> 00:52:28,830 Where did you find these things? 593 00:52:29,030 --> 00:52:30,790 I bought them in town today. 594 00:52:34,290 --> 00:52:36,530 And this is for you. 595 00:52:56,790 --> 00:52:58,410 I hope you forgive me. 596 00:52:59,010 --> 00:53:02,270 I heard Samet's voice from outside. 597 00:53:02,950 --> 00:53:05,670 I had little sleep the past few nights, I must have overslept. 598 00:53:05,790 --> 00:53:08,750 I saw the door was open, and he's been crying. 599 00:53:09,350 --> 00:53:12,390 Here you go. To your mothers arms. 600 00:53:13,670 --> 00:53:16,230 The fever has gone down. Tomorrow there will be nothing left. 601 00:53:16,510 --> 00:53:18,830 The tea is ready. I'll be going out in a little while. 602 00:53:19,750 --> 00:53:21,510 It's time for us to leave you. 603 00:53:22,810 --> 00:53:24,550 But Samet isn't well yet. 604 00:53:24,650 --> 00:53:25,990 We must go. 605 00:53:26,710 --> 00:53:29,390 We won't trouble you. We'll just depart. 606 00:53:30,570 --> 00:53:33,770 You'll catch cold. I'll stop a car for you. 607 00:54:12,710 --> 00:54:14,990 He didn't stop. Nothing doing. 608 00:54:36,210 --> 00:54:39,150 The cars are passing very fast. I couldn't catch a driver's eye. 609 00:54:39,190 --> 00:54:41,670 One car had a broken window, Samet would have caught cold. 610 00:54:41,710 --> 00:54:43,470 And most cars didn't even stop. 611 00:54:48,490 --> 00:54:50,930 I didn't want you to go away so soon. 612 00:54:52,370 --> 00:54:54,410 You want to return home, don't you? 613 00:54:58,010 --> 00:55:00,330 You love your husband, don't you? 614 00:55:04,530 --> 00:55:06,530 Can't you stay till tomorrow? 615 00:55:07,270 --> 00:55:09,290 Alright. 616 00:56:00,050 --> 00:56:02,310 I thought I would never look at another woman. 617 00:56:02,350 --> 00:56:06,590 She would leave tomorrow, return to her beloved husband. 618 00:56:17,630 --> 00:56:20,110 I prepared some food, will you eat with us? 619 00:56:20,270 --> 00:56:23,270 At the time, we were constructing a great bridge in the east... 620 00:56:23,310 --> 00:56:27,270 When I heard the news about the earthquake, I rushed like a madman to my home town. 621 00:56:28,030 --> 00:56:30,710 Our house was just a heap of rubble. 622 00:56:30,750 --> 00:56:33,510 I lost my two children and my wife. 623 00:56:33,550 --> 00:56:35,070 At first I thought I'd die with grief. 624 00:56:35,110 --> 00:56:38,790 But one can be saved by working, I built roads, opened tunnels, 625 00:56:39,070 --> 00:56:40,950 made great new bridges. 626 00:56:41,110 --> 00:56:43,430 But somehow I couldn't get the past out of my mind. 627 00:56:43,670 --> 00:56:45,910 I had been cut off from life somehow. 628 00:56:46,030 --> 00:56:49,430 Samet and you have reconnected me with life, Asya. 629 00:56:57,210 --> 00:56:58,590 Asya. 630 00:57:05,950 --> 00:57:09,610 - So you went back? - I was a fool. Has he forgiven? 631 00:57:10,810 --> 00:57:13,410 Ilyas has left, Asya. 632 00:57:14,050 --> 00:57:16,270 With whom did he leave? 633 00:57:16,590 --> 00:57:19,870 - He's looked for you everywhere. - With whom did he leave? 634 00:57:19,930 --> 00:57:21,890 The guy has gone completely crazy. 635 00:57:22,050 --> 00:57:23,450 With whom? 636 00:57:24,670 --> 00:57:27,410 You are right, he's not a guy to be married to. But you know he loves you. 637 00:57:27,450 --> 00:57:28,690 With whom, uncle? 638 00:57:32,050 --> 00:57:34,370 He left with Miss Dilek. 639 00:57:36,390 --> 00:57:38,810 He'll come back in a few days. 640 00:57:45,190 --> 00:57:47,030 Will you be going back to your parents? 641 00:57:52,470 --> 00:57:54,710 Look here, stay with us for a few days. 642 00:57:55,030 --> 00:57:57,070 Thank you, uncle. 643 00:58:04,730 --> 00:58:07,110 Womanish coward from Istanbul. 644 00:58:16,410 --> 00:58:17,630 Asya. 645 00:58:25,830 --> 00:58:29,590 If you had found him, I'd have left without looking back. 646 00:58:36,030 --> 00:58:37,590 Where to, Asya? 647 00:58:38,630 --> 00:58:41,790 I don't want to be a burden to you. I'll move to town and find work. 648 00:58:42,830 --> 00:58:45,670 I can find work for you, if you like. 649 00:58:53,350 --> 00:58:57,590 At that time, I found work for Asya at the Sarid? Carpet Weaving Cooperative. 650 00:59:01,670 --> 00:59:03,790 Everyday, after work, I'd watch the trucks. 651 00:59:03,910 --> 00:59:06,790 Hoping to see Ilyas. 652 00:59:07,070 --> 00:59:10,310 I couldn't forget him. Still I felt love for him, and still I waited. 653 00:59:10,590 --> 00:59:17,730 I too waited... for the day she would return my love. 654 00:59:18,310 --> 00:59:21,150 Where was Ilyas? Was he still with that woman? 655 00:59:21,350 --> 00:59:26,250 I hope they haven't had any children by now. 656 00:59:27,930 --> 00:59:30,810 I told myself he would come one day. 657 00:59:31,090 --> 00:59:34,670 My love would bring him, he'd return to us. 658 00:59:46,560 --> 00:59:49,560 She was still waiting for him. 659 00:59:50,980 --> 00:59:54,080 I wished she would wait for me after my working day. 660 00:59:55,080 --> 00:59:59,920 I knew he loved us. He was sad. What could I do? 661 00:59:59,960 --> 01:00:02,120 Sometimes I told myself we ought to leave. 662 01:00:02,360 --> 01:00:06,920 But I was afraid to start a new life. 663 01:00:08,320 --> 01:00:17,320 On a snowy hilltop lots of meadows, meadows... 664 01:00:18,080 --> 01:00:22,960 I climbed those rainy hills... 665 01:00:24,480 --> 01:00:28,920 He was an affectionate man. He gave me confidence. 666 01:00:28,960 --> 01:00:33,360 Slowly I started to forget my bitter-sweet memories. 667 01:00:51,020 --> 01:00:51,960 What's this? 668 01:00:52,980 --> 01:00:54,520 A swing. 669 01:00:54,660 --> 01:00:57,180 But Samet is too young, how can he play on it? 670 01:00:57,320 --> 01:00:59,180 He'll play on it when he gets older. 671 01:01:15,560 --> 01:01:17,200 Samet will get older... 672 01:01:17,240 --> 01:01:19,560 He'll play on the swing. 673 01:01:19,680 --> 01:01:22,280 It's as if Cemsit had planned our future. 674 01:01:22,320 --> 01:01:24,200 We were going to stay here forever. 675 01:01:24,240 --> 01:01:26,200 But as what? 676 01:01:26,240 --> 01:01:28,520 Guest? Lodger? 677 01:01:29,160 --> 01:01:32,960 I thought for the first time how I would present Cemsit to Samet. 678 01:01:33,120 --> 01:01:36,080 Uncle Cemsit? 679 01:01:36,480 --> 01:01:38,280 A relative? 680 01:01:39,280 --> 01:01:43,040 Samit will get older. Samet will play on the swing. 681 01:01:43,440 --> 01:01:45,680 Samet will ask questions of his mother. 682 01:02:12,640 --> 01:02:14,600 She's still waiting for him. 683 01:02:19,680 --> 01:02:21,560 I've waited for you. 684 01:02:21,840 --> 01:02:24,200 You were late, and we were worried. 685 01:02:34,840 --> 01:02:36,360 Time passed. 686 01:02:36,680 --> 01:02:40,880 Samet grew up and could play on the swing. 687 01:02:46,280 --> 01:02:49,080 Mummy, come here. 688 01:02:54,040 --> 01:02:56,440 Let's swing together. 689 01:02:56,960 --> 01:03:00,320 Father made this for you. 690 01:03:03,000 --> 01:03:05,400 Daddy, Mummy. 691 01:03:08,320 --> 01:03:09,600 My son. 692 01:03:10,880 --> 01:03:14,560 Samet said Father to him. He chose Cemsit as his father. 693 01:03:14,920 --> 01:03:19,240 Will you, Asya Meran, take Cemsit Kira? son of Mansur, as your lawful husband? 694 01:03:23,400 --> 01:03:24,400 I will. 695 01:03:24,440 --> 01:03:28,600 Will you, Cemsit Kira? take Asya Meram, daughter of Ali, as your lawful wife? 696 01:03:28,880 --> 01:03:29,360 I will. 697 01:03:30,280 --> 01:03:32,200 At the wedding, my heart didn't beat that much. 698 01:03:32,240 --> 01:03:34,440 Was it because it was only an official marriage ceremony? 699 01:03:34,480 --> 01:03:35,640 I didn't think she would say yes. 700 01:03:35,720 --> 01:03:37,600 Was she able to forget her first husband? 701 01:03:37,760 --> 01:03:41,160 It counted as my first marriage. I was very sad. 702 01:03:43,840 --> 01:03:45,680 Is this happiness? 703 01:03:47,400 --> 01:03:49,800 I didn't know what happiness was. 704 01:03:50,720 --> 01:03:53,480 At some time there was him. Him I loved. 705 01:03:54,560 --> 01:03:57,840 Was that love? What is love? 706 01:03:58,280 --> 01:04:02,480 A friendly flowing brook, leaves rustling in the autumn wind, 707 01:04:02,800 --> 01:04:05,200 raindrops beating against the window. 708 01:04:05,720 --> 01:04:07,960 A heart-beat. 709 01:04:10,040 --> 01:04:12,240 After all, even a friendly brook stops flowing. 710 01:04:12,440 --> 01:04:14,360 Leaves dry and fall down. 711 01:04:14,400 --> 01:04:17,280 Rain stops, the sun comes out. 712 01:04:17,560 --> 01:04:19,400 What was love? 713 01:04:20,360 --> 01:04:25,120 Love, that was the claim of ownership of each other... a good friend's warm hand 714 01:04:25,360 --> 01:04:27,200 a human effort. 715 01:04:27,240 --> 01:04:28,960 Love, that was goodness. 716 01:04:29,080 --> 01:04:30,560 Love, that was human labour. 717 01:04:30,600 --> 01:04:40,040 On the snowy hilltop, meadows, meadows,... 718 01:04:40,280 --> 01:04:50,840 I climbed the rainy hilltop, oy meadows... 719 01:04:51,280 --> 01:05:01,760 They said my baby was sleeping, oy meadows... 720 01:05:01,920 --> 01:05:12,800 Let him sleep, I kiss the meadows... 721 01:05:18,820 --> 01:05:21,840 There was an accident, can you help us, sir? 722 01:05:23,060 --> 01:05:25,040 You put Samet to bed. 723 01:05:26,000 --> 01:05:28,200 I'll be back soon. 724 01:05:35,060 --> 01:05:37,280 That guy has been hit hard on the head. 725 01:05:42,940 --> 01:05:45,740 The truck... What's happened to the truck? 726 01:05:46,300 --> 01:05:49,180 No big damage. Forget about the truck and thank God that you're alive. 727 01:05:49,780 --> 01:05:51,340 You take care of the truck. 728 01:05:54,940 --> 01:05:56,500 Boil some water. 729 01:05:57,620 --> 01:05:58,940 There is hot water. 730 01:05:59,340 --> 01:06:01,060 And throw some logs on the fire. 731 01:06:10,300 --> 01:06:13,780 - Didn't you recognize me? - Of course I did, my hero. 732 01:06:14,900 --> 01:06:19,100 I've changed a lot, haven't I? I didn't touch drink at the time. 733 01:06:41,980 --> 01:06:44,860 What shall I do now? What shall I do? 734 01:06:45,820 --> 01:06:47,740 Wait, I'll take off that jacket. 735 01:06:48,020 --> 01:06:52,300 This friend is a driver, Asya. His truck has had an accident. After a rest he'll be alright. 736 01:06:57,460 --> 01:06:59,820 Bring some iodine and cotton, Asya. 737 01:07:01,780 --> 01:07:04,580 If I had known he was her first husband, would I have brought him here? 738 01:07:04,620 --> 01:07:06,980 I would. He was injured. 739 01:07:08,180 --> 01:07:10,060 Why did he come here? 740 01:07:10,140 --> 01:07:12,980 By God, what shall I do now? What shall I do? 741 01:07:12,820 --> 01:07:14,420 Bring some water, Asya. 742 01:07:18,940 --> 01:07:21,180 Let me clean the wound first. 743 01:07:36,140 --> 01:07:37,660 Clench your teeth, my friend. 744 01:07:38,300 --> 01:07:40,700 Does one drive a truck when being drunk? 745 01:07:40,900 --> 01:07:43,780 Though you're my guest, this shall hurt a lot. 746 01:07:44,860 --> 01:07:47,620 Asya, pass the iodine. 747 01:08:01,420 --> 01:08:03,140 Alright, that's it. 748 01:08:05,340 --> 01:08:08,340 You just sit there, I'll make your bed. 749 01:08:09,060 --> 01:08:11,180 I'm fine. I'll go. 750 01:08:12,820 --> 01:08:15,460 This night we won't let you go anywhere. 751 01:08:39,900 --> 01:08:41,820 Who is that uncle, mother? 752 01:08:45,180 --> 01:08:46,660 Samet! 753 01:08:47,300 --> 01:08:50,460 I can't stand it. I can't stand it. 754 01:08:51,300 --> 01:08:53,800 Uncle, where did you come from? 755 01:08:54,260 --> 01:08:56,360 From far away, my son. 756 01:08:56,520 --> 01:08:59,360 What's happened to your head? Did they beat you up? 757 01:09:03,960 --> 01:09:08,260 - Don't you have a gun? - I left it at home. 758 01:09:08,280 --> 01:09:12,120 - Will you show it to me tomorrow? - I'll show you. 759 01:09:12,760 --> 01:09:14,440 What's your name? 760 01:09:15,640 --> 01:09:17,000 Ilyas. 761 01:09:17,040 --> 01:09:19,080 Are you a friend of my father? 762 01:09:19,120 --> 01:09:21,480 He's your father, my child. 763 01:09:23,240 --> 01:09:24,640 My son. 764 01:09:25,120 --> 01:09:26,280 Daddy. 765 01:09:28,640 --> 01:09:30,880 Prepare our guest's bed, Asya. 766 01:09:33,280 --> 01:09:36,080 - Your son? - Yes. 767 01:09:36,680 --> 01:09:38,320 Your mustache is tickling me, daddy. 768 01:09:38,960 --> 01:09:41,320 My son. My red-scarfed girl near me, and I can't touch her. 769 01:09:41,360 --> 01:09:44,360 I felt like crying, but I couldn't cry. 770 01:09:44,400 --> 01:09:47,760 When you go to bed, leave your shirt. Asya will wash it. 771 01:09:51,440 --> 01:09:53,240 Good night. 772 01:09:53,520 --> 01:09:56,080 Uncle Ilyas, don't leave early, ok? 773 01:09:58,760 --> 01:10:00,600 Who am I in this house? 774 01:10:00,800 --> 01:10:02,560 What am I? 775 01:10:38,280 --> 01:10:39,800 Look me in the eyes, beloved. 776 01:10:40,120 --> 01:10:42,600 I have missed you so much. Look me in the eyes. 777 01:10:42,880 --> 01:10:44,200 I was afraid. 778 01:10:44,440 --> 01:10:48,600 It meant that I still loved him. That I hadn't forgotten him. 779 01:11:38,760 --> 01:11:41,880 Samet is their son. Asya still loves him. 780 01:11:41,920 --> 01:11:44,400 If they wanted to leave, would I be able to prevent it? 781 01:11:44,680 --> 01:11:46,640 If they would be happy... 782 01:11:46,680 --> 01:11:50,720 What was love? Who was my beloved? Who gave us shelter and warmth? 783 01:11:50,760 --> 01:11:53,480 I didn't know who had the father's rights. 784 01:11:53,800 --> 01:11:56,520 I was afraid. My Samet should not suffer. 785 01:12:42,820 --> 01:12:44,220 Asya. 786 01:12:44,460 --> 01:12:47,060 I left everything and came, Asya. 787 01:12:47,400 --> 01:12:50,700 I came because of you, because of Samet. 788 01:12:50,840 --> 01:12:52,700 Can you forgive me? 789 01:12:53,580 --> 01:12:55,540 Take my hand again, Asya. 790 01:13:13,860 --> 01:13:16,020 Good morning. How are you? 791 01:13:16,080 --> 01:13:17,460 Fine, thanks. 792 01:13:17,500 --> 01:13:19,780 Last night there was ice. I have to heat the motor. 793 01:13:20,380 --> 01:13:22,140 Will you be able to start the truck? 794 01:13:22,300 --> 01:13:23,700 We'll try. 795 01:13:23,960 --> 01:13:27,860 Asya, tell us when the water's hot. We'll carry it. 796 01:13:29,280 --> 01:13:31,380 Let's go. 797 01:13:55,980 --> 01:13:58,060 Mummy... 798 01:14:00,760 --> 01:14:03,640 Where is uncle Ilyas, mother? 799 01:14:03,840 --> 01:14:06,340 They went to the truck, my son. 800 01:14:07,440 --> 01:14:10,420 Please take me there, mother. 801 01:14:16,180 --> 01:14:18,600 Pour some hot water, it'll be alright. 802 01:14:18,635 --> 01:14:19,500 Thanks. 803 01:14:39,780 --> 01:14:41,420 Uncle Ilyas. 804 01:14:41,660 --> 01:14:43,340 Uncle Ilyas. 805 01:14:43,380 --> 01:14:45,660 Put me in the truck. 806 01:14:51,460 --> 01:14:53,340 Up you go. 807 01:15:05,300 --> 01:15:07,620 Samet, let's go home. 808 01:15:13,140 --> 01:15:16,340 Take the child, jump up and let's go, Asya. 809 01:15:17,180 --> 01:15:18,620 Isn't Samet my son? 810 01:15:18,660 --> 01:15:21,100 Aren't you my red-scarfed girl? 811 01:15:43,460 --> 01:15:46,780 Don't forget to bring your gun, uncle. 812 01:16:16,100 --> 01:16:17,960 Samet. 813 01:16:18,380 --> 01:16:21,160 Go outside an play for a while. 814 01:16:31,240 --> 01:16:33,080 This is your gun. 815 01:16:37,280 --> 01:16:40,080 - Shall I take you for a ride in the truck? - Let's go. 816 01:17:16,400 --> 01:17:18,560 May God help me. 817 01:17:20,640 --> 01:17:23,720 I'll be a driver when I'm older. 818 01:17:25,820 --> 01:17:28,980 Look what uncle Ilyas has brought me. 819 01:17:38,320 --> 01:17:40,160 - How did it go? - Alright. 820 01:17:40,520 --> 01:17:42,640 I brought a present for Samet. 821 01:17:42,680 --> 01:17:43,960 Stay with us for supper. 822 01:17:44,320 --> 01:17:45,280 I don't have time. 823 01:17:45,320 --> 01:17:46,080 As you like. 824 01:17:46,120 --> 01:17:48,080 - See you. - Bye bye. 825 01:18:00,980 --> 01:18:02,480 Hands up, daddy. 826 01:18:03,560 --> 01:18:05,880 Hands up, mummy. 827 01:18:08,160 --> 01:18:10,400 Look here, put it away and eat your supper. 828 01:18:12,400 --> 01:18:14,760 Isn't it a pity if you would kill a man with it? 829 01:18:14,840 --> 01:18:17,520 But uncle Ilyas gave it to me. 830 01:18:17,680 --> 01:18:19,680 We got in the truck today. 831 01:18:20,040 --> 01:18:24,680 He gave his word. He'll bring me a truck too, father. 832 01:18:25,120 --> 01:18:27,440 A huge truck. 833 01:18:27,940 --> 01:18:29,560 Mother... 834 01:18:30,660 --> 01:18:33,300 Uncle Ilyas should come to us all the time. 835 01:18:40,500 --> 01:18:42,300 Eat your supper, son. 836 01:18:53,180 --> 01:18:56,060 Uncle Ilyas has come. 837 01:18:57,700 --> 01:18:59,960 Not today, my son. 838 01:19:00,040 --> 01:19:02,120 I want to see uncle Ilyas, mother. 839 01:19:02,160 --> 01:19:04,400 Not today I said, my child. You are not well. 840 01:19:04,440 --> 01:19:06,200 But I'm not sick, mother. 841 01:19:06,640 --> 01:19:08,360 Out of the question! 842 01:19:10,360 --> 01:19:12,280 Please don't go. 843 01:19:12,640 --> 01:19:14,400 I beg you, don't go. 844 01:19:14,840 --> 01:19:15,920 Don't go. 845 01:19:15,960 --> 01:19:17,920 I beg you. 846 01:19:19,480 --> 01:19:20,680 Don't go. 847 01:19:20,920 --> 01:19:23,640 Don't go. 848 01:19:26,900 --> 01:19:30,020 Will she leave me and go? Asya is my wife. 849 01:19:30,260 --> 01:19:31,820 How can I go? 850 01:19:31,920 --> 01:19:35,480 For so many years he gave us shelter and warmth. What will Samet do, what will I do? 851 01:20:02,930 --> 01:20:04,410 Samet. 852 01:20:05,610 --> 01:20:07,690 Uncle Ilyas. 853 01:20:19,370 --> 01:20:21,090 But I can't ride that one. 854 01:20:21,250 --> 01:20:23,250 If you want we can ride my truck. 855 01:20:23,970 --> 01:20:26,570 - Where is your truck? - I left him down on the road. 856 01:20:26,770 --> 01:20:29,170 If your mother had heard it, she wouldn't have let you go. 857 01:20:29,210 --> 01:20:32,530 Mother doesn't let me. I cried a lot. 858 01:20:32,970 --> 01:20:34,930 Mother cried too. 859 01:20:35,570 --> 01:20:38,450 You are sad too, uncle Ilyas. 860 01:20:39,330 --> 01:20:42,090 Will you take me up the truck? 861 01:20:43,770 --> 01:20:46,570 Tell me, will you take me up the truck? 862 01:20:52,250 --> 01:20:54,770 If you want, you can stay with me always. 863 01:20:55,210 --> 01:20:57,130 We'll both sleep in the truck. 864 01:20:57,250 --> 01:20:59,290 I'll always drive you around. 865 01:20:59,690 --> 01:21:02,050 Maybe your mother will drive with us too, ok? 866 01:21:02,090 --> 01:21:03,330 OK. 867 01:21:16,810 --> 01:21:17,950 Samet. 868 01:21:24,970 --> 01:21:26,530 Samet. 869 01:21:28,690 --> 01:21:31,270 She still loves me. I saw it in her eyes. 870 01:21:31,350 --> 01:21:32,710 If Samet comes, she'll come too. 871 01:21:32,830 --> 01:21:35,390 My son, my red-scarfed girl. 872 01:21:37,110 --> 01:21:40,470 Faster, uncle Ilyas, faster. 873 01:21:51,430 --> 01:21:53,630 I'm a driver, uncle Ilyas. 874 01:21:53,670 --> 01:21:55,730 The lion driver Samet is coming. 875 01:22:03,390 --> 01:22:05,310 Let's take father too. 876 01:22:05,430 --> 01:22:06,270 Dad. 877 01:22:06,510 --> 01:22:07,830 Samet! 878 01:22:07,990 --> 01:22:09,470 Samet, my son. 879 01:22:09,510 --> 01:22:10,630 Wait. 880 01:22:14,550 --> 01:22:17,550 I want to go to father, stop the truck. 881 01:22:19,270 --> 01:22:20,390 I want Dad. 882 01:22:20,430 --> 01:22:22,430 Well, look here... my son. 883 01:22:22,470 --> 01:22:24,230 I want Dad. 884 01:22:36,750 --> 01:22:38,430 Samet. 885 01:22:43,860 --> 01:22:47,540 Don't cry Samet, don't cry, my child. I'll take you back. 886 01:22:47,580 --> 01:22:48,380 Please don't cry. 887 01:22:49,020 --> 01:22:50,700 But first I must tell you this. 888 01:22:51,140 --> 01:22:51,980 I'm your... 889 01:22:52,020 --> 01:22:53,300 Samet! 890 01:22:56,900 --> 01:22:58,620 Mummy. 891 01:23:47,740 --> 01:23:49,780 Father. 892 01:24:04,310 --> 01:24:07,230 My Asya, my red-scarfed girl. 893 01:24:07,270 --> 01:24:08,910 Samet said father. 894 01:24:08,950 --> 01:24:11,590 He chose him as a father. 895 01:24:12,710 --> 01:24:14,510 What was love? 896 01:24:14,730 --> 01:24:17,950 Love was goodness, friendship. 897 01:24:18,050 --> 01:24:19,950 Love was human labour. 898 01:24:24,550 --> 01:24:26,230 Asya. 899 01:24:55,530 --> 01:24:57,630 If I stayed I wouldn't be able to save myself again. 900 01:24:57,730 --> 01:25:00,330 No problem. Her smile is enough for us. 901 01:25:00,690 --> 01:25:02,450 Is it a sin if my heart is slipping? 902 01:25:02,490 --> 01:25:04,690 If I get stuck in the mud again, will you come and help me? 903 01:25:04,730 --> 01:25:07,490 When I took his hand it was so warm. 904 01:25:07,970 --> 01:25:09,770 As if I had his heart in my hand. 905 01:25:09,810 --> 01:25:12,330 If I took you by the hand, would you come with me? 906 01:25:12,370 --> 01:25:13,890 I'm yours. 907 01:25:14,330 --> 01:25:17,090 Take me with you. 908 01:25:19,530 --> 01:25:21,610 Farewell, Asya. 909 01:25:21,650 --> 01:25:24,730 Farewell my girl, tall like a Cyprus and wearing a red scarf. 910 01:25:24,769 --> 01:25:26,510 Farewell, 911 01:25:26,610 --> 01:25:28,929 my unfinished song. 912 01:25:29,930 --> 01:25:35,230 THE END 68356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.