Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,200 --> 00:01:30,000
Go straight to the pit of Hell!
2
00:01:30,040 --> 00:01:32,000
Don't you dare put your foot
on this soil again!
3
00:01:32,040 --> 00:01:33,280
Damn your dam!
4
00:01:33,920 --> 00:01:35,480
I won't let them
tear down my house!
5
00:01:35,560 --> 00:01:37,000
Mother, stop it, you're shaming us.
6
00:01:37,080 --> 00:01:40,240
To take everyone's land, to demolish
houses... isn't that shaming too?
7
00:01:40,520 --> 00:01:43,880
Even if they don't demolish it,
the house will be flooded.
8
00:01:44,200 --> 00:01:47,000
Do you think the "Great Peoples Dam Project"
will stop just because you or I don't like it?
9
00:01:47,200 --> 00:01:50,000
I won't let my house be demolished.
May it be flooded by the waters.
10
00:01:50,040 --> 00:01:51,440
As you please.
11
00:01:56,660 --> 00:01:58,640
And don't think,
I don't know what you want!
12
00:01:59,840 --> 00:02:02,440
Sell the house and move to town,
isn't that it?
13
00:02:02,480 --> 00:02:06,040
- That's right. What's keeping us here?
- Just this house.
14
00:02:06,080 --> 00:02:09,640
As I've said, you'll be forced to come too
I hope you don't leave it too late.
15
00:02:10,720 --> 00:02:13,560
I won't come! And I won't let them
demolish the house. Do you hear me!
16
00:02:14,360 --> 00:02:18,240
- Forget about moving to town. Do you hear?
- I'm not deaf.
17
00:02:19,080 --> 00:02:20,800
I'll take the milk.
18
00:02:21,760 --> 00:02:22,780
Wait.
19
00:02:34,920 --> 00:02:37,160
Mother, really, you're getting crazy.
20
00:02:37,200 --> 00:02:39,760
- Who will look at my face here?
- There are dirty dogs everywhere.
21
00:02:39,800 --> 00:02:41,960
They'll look, as in old times.
22
00:02:43,160 --> 00:02:46,000
You just marry, then you can muck about
as much as you like.
23
00:02:46,040 --> 00:02:48,960
Forget about moving to town,
do you hear!
24
00:02:50,320 --> 00:02:53,240
- Are you pleased?
- Don't be late.
25
00:03:34,760 --> 00:03:37,840
- If you squirt anything on me,
you'll be sorry. - Sorry eh?
26
00:03:42,520 --> 00:03:43,640
Come here, pal!
27
00:03:46,000 --> 00:03:49,360
- Hit him hard!
- Didn't I tell you not to squirt!
28
00:03:50,040 --> 00:03:51,680
Forget about his cheek.
29
00:03:51,760 --> 00:03:53,280
- Stop this foolish joke.
- Let go, boss.
30
00:03:53,320 --> 00:03:56,520
He thinks he's funny.
Clear-off, you lot.
31
00:03:56,560 --> 00:03:58,280
Stop it. And be quick.
32
00:04:02,160 --> 00:04:05,680
- Let go of the hose.
- But I have, Chief.
33
00:04:05,800 --> 00:04:09,400
How often have I told you not
to touch? That madman's truck.
34
00:04:11,520 --> 00:04:14,240
We'll catch him on the road one day,
him and his shitty truck.
35
00:04:14,280 --> 00:04:16,240
Istanbuler!
36
00:04:18,520 --> 00:04:21,200
I hope it'll be a long trip.
What do you say, my friend?
37
00:04:42,000 --> 00:04:43,320
Miss Dilek.
38
00:04:47,040 --> 00:04:49,120
Please, Miss Dilek.
39
00:04:50,800 --> 00:04:53,440
Did I spoil your fun, Istanbuler?
40
00:04:55,560 --> 00:04:57,320
Don't give in to this bum.
41
00:04:58,000 --> 00:05:00,840
- Why did you call me? - There's a job
for you, carrying some sand to the dam.
42
00:05:00,880 --> 00:05:02,480
I won't drive my truck
across that mud.
43
00:05:02,880 --> 00:05:06,840
You're a strange man, Istanbuler.
Nobody else would've cared.
44
00:05:07,000 --> 00:05:08,840
The truck is company property.
45
00:05:08,841 --> 00:05:11,241
You were going to give me
long distance jobs?
46
00:05:11,320 --> 00:05:14,720
You love your truck more than me.
I'm jealous.
47
00:05:14,760 --> 00:05:16,160
I decorated him with my own hands.
48
00:05:16,200 --> 00:05:18,680
Doing tours 100 times
a day across that dirty mud...
49
00:05:18,720 --> 00:05:20,480
I just don't like dirty jobs...
50
00:05:20,600 --> 00:05:23,720
I'll invent something and
give you another job in a few days.
51
00:05:25,000 --> 00:05:26,400
Are you happy?
52
00:05:54,000 --> 00:05:55,760
I'm sorry, my friend.
53
00:06:07,720 --> 00:06:09,480
They gave me a shitty job, my friend.
54
00:06:09,960 --> 00:06:12,080
Come on, let's pull across this mud.
55
00:06:20,560 --> 00:06:22,240
Now we've eaten shit.
56
00:06:34,000 --> 00:06:37,600
That Dilek woman does it on purpose!
She's jealous of you.
57
00:06:38,280 --> 00:06:40,080
Didn't she tell me herself?
58
00:06:42,640 --> 00:06:45,040
Don't just stand there, man.
59
00:06:48,560 --> 00:06:51,680
Don't wait in vain, Granny.
I can't take you with me now.
60
00:06:51,680 --> 00:06:53,120
I'm no Granny.
61
00:06:56,540 --> 00:06:58,180
Well, what are you?
62
00:07:00,340 --> 00:07:03,060
Wow! What a pretty girl.
63
00:07:03,380 --> 00:07:05,420
A handsome young man.
Not from here, that's for sure.
64
00:07:05,160 --> 00:07:07,000
I mustn't frighten the little partridge.
65
00:07:07,840 --> 00:07:09,440
If mother would hear of it...
66
00:07:10,160 --> 00:07:11,720
Red head-scarfed girl, one minute.
67
00:07:12,120 --> 00:07:13,880
If I stayed
I won't be able to save myself.
68
00:07:14,040 --> 00:07:15,840
Give me some milk, woman.
69
00:07:15,880 --> 00:07:19,000
Like a baby suckling.
Crazy guy.
70
00:07:25,840 --> 00:07:27,960
I'm all yours, my friend.
71
00:07:29,520 --> 00:07:31,320
You'll get me out of this mud.
72
00:07:33,720 --> 00:07:36,120
Dirty mud, let go of us!
73
00:07:40,240 --> 00:07:41,680
Pull, my lion.
74
00:07:51,000 --> 00:07:52,680
I wonder if he's coming?
75
00:07:56,360 --> 00:07:59,840
I caught a partridge on the plain...
76
00:07:59,920 --> 00:08:03,240
I fastened her red scarf
on the branches of a fir tree...
77
00:08:03,600 --> 00:08:07,000
Sikidi mikidi... let me dance.
78
00:08:07,360 --> 00:08:10,440
Sikidi mikidi... let me dance.
79
00:08:16,560 --> 00:08:18,760
Let me take you
where you're going.
80
00:08:18,800 --> 00:08:20,480
Is this fellow from Istanbul?
81
00:08:20,520 --> 00:08:23,720
At the foot of the mountain, we've become
woman-chasers with a private car. That's great!
82
00:08:23,840 --> 00:08:25,600
Jump up,
I'll drop you at the village.
83
00:08:25,640 --> 00:08:28,080
Mother will kill me!
84
00:08:40,780 --> 00:08:42,520
Mountain gazelle.
85
00:09:27,260 --> 00:09:29,840
Will she get in?
Won't she get in?
86
00:09:29,880 --> 00:09:36,560
Shall I get in?
Sha'n't I get in?
87
00:09:38,160 --> 00:09:40,160
Will I ever see him again?
88
00:09:40,200 --> 00:09:42,520
She'll get in... she'll get in.
89
00:09:42,560 --> 00:09:44,520
Is it a sin if my heart is slipping?
90
00:09:44,560 --> 00:09:47,240
I don't care if mother hears of it.
91
00:09:59,560 --> 00:10:01,440
We've done it, my friend!
92
00:10:12,960 --> 00:10:16,680
My name's Ilyas. And my truck's name
is "Heart, don't be angry".
93
00:10:17,140 --> 00:10:19,220
What's your name,
red-bescarfed girl?
94
00:10:21,300 --> 00:10:24,620
She doesn't talk with us, my friend.
Well, why doesn't she talk?
95
00:10:26,700 --> 00:10:29,220
You're saying she doesn't think
we're gentlemen?
96
00:10:31,860 --> 00:10:35,180
No problem.
Her smile is enough for us.
97
00:10:37,180 --> 00:10:38,820
Let me off here.
98
00:10:44,220 --> 00:10:46,460
If I get stuck in the mud again
in the same place,
99
00:10:46,461 --> 00:10:48,161
tomorrow at the same time,
will you come and help me?
100
00:10:48,200 --> 00:10:50,580
I wouldn't know. Over there
at the path, someone might see me.
101
00:10:51,860 --> 00:10:54,180
I'll wait for you at the ruins,
red-scarfed girl.
102
00:10:58,980 --> 00:11:00,820
I won't leave
if you don't tell me your name.
103
00:11:00,860 --> 00:11:02,820
Asya.
104
00:11:29,020 --> 00:11:30,780
Is she mad?
105
00:11:52,940 --> 00:11:55,420
Uncle shall wring your neck!
Where the hell have you been again?
106
00:11:55,460 --> 00:11:57,760
Wash your face
and change your dress.
107
00:11:57,761 --> 00:12:00,561
The match-maker has arrived
from the mountain village. Quick!
108
00:12:00,620 --> 00:12:02,660
Don't ever make me blacken my face,
swear it!
109
00:12:02,700 --> 00:12:05,580
Swear it, or I'll come out like this.
I don't care what the marriage-maker will think.
110
00:12:05,620 --> 00:12:08,180
Good God, this girl has gone crazy.
Alright, no more black face.
111
00:12:08,220 --> 00:12:10,300
I swear it by God.
112
00:12:10,340 --> 00:12:14,060
May God give me misery.
He's given it already anyway.
113
00:12:19,260 --> 00:12:22,340
- Will mother arrange your marriage?
- What do you know about it?
114
00:12:22,700 --> 00:12:27,380
Today the match-maker came by, they even
talked to father. Will you marry, sister?
115
00:12:28,260 --> 00:12:30,420
Does mother leave me anything to say?
116
00:12:30,460 --> 00:12:31,980
- Don't marry!
- Why?
117
00:12:32,340 --> 00:12:35,020
If you marry you'll go away.
118
00:12:35,060 --> 00:12:38,420
I won't.
And if I go I'll take you with me.
119
00:12:38,460 --> 00:12:40,120
When I'm old,
I want to be a driver.
120
00:12:40,160 --> 00:12:43,020
I'll take you away.
I'll take you even to Istanbul.
121
00:12:44,620 --> 00:12:46,980
- Let give it a name.
- Alright.
122
00:12:48,840 --> 00:12:50,260
The name will be...
123
00:12:53,260 --> 00:12:55,480
Don't be angry, heart.
124
00:13:01,060 --> 00:13:04,420
Asya... Asya.
125
00:13:21,140 --> 00:13:22,860
Asya!
126
00:13:24,440 --> 00:13:28,880
- Where are you running to, girl?
- To Aunt Halime, to fetch the spindle.
127
00:13:30,360 --> 00:13:34,400
- You're all dressed up just for Halime?
- If you want, I'll blacken my face.
128
00:13:36,400 --> 00:13:40,040
- Get lost!
- I'm sick to death of it all.
129
00:13:40,080 --> 00:13:42,480
You'll marry and leave home.
You'll put on some henna.
130
00:13:43,200 --> 00:13:44,880
Put some henna on yourself.
131
00:13:44,920 --> 00:13:48,960
Come back quickly. Tomorrow the bridegroom's
side will arrive. We must make preparations.
132
00:13:49,080 --> 00:13:50,920
May your bridegroom
give you lots of trouble.
133
00:13:51,400 --> 00:13:55,640
The red-scarfed girl won't come, my friend.
If she doesn't come to us, we'll go to her.
134
00:14:03,240 --> 00:14:04,200
That's it, he's gone in.
135
00:14:04,240 --> 00:14:07,680
- If she asks, tell her that I didn't stay with
you, that I went to Aunt Hanife. - Ok.
136
00:14:22,240 --> 00:14:23,520
What's happened, girl?
137
00:14:25,640 --> 00:14:27,720
Go away! Go away!
138
00:14:29,400 --> 00:14:30,520
Ilyas...
139
00:14:53,120 --> 00:14:54,120
Girl...
140
00:15:04,240 --> 00:15:05,860
You've come to demolish my house!
141
00:15:05,861 --> 00:15:08,661
I'd rather drown under the waters,
but I won't let you touch my house.
142
00:15:08,720 --> 00:15:11,600
You'll find me hard to defeat.
143
00:15:13,720 --> 00:15:16,440
Damned scoundrels... Get lost!
144
00:15:19,500 --> 00:15:21,600
May your dam be drowned!
145
00:15:22,560 --> 00:15:24,140
May your neck be strangled!
146
00:15:28,460 --> 00:15:30,160
Damned scoundrel!
147
00:15:34,880 --> 00:15:37,800
- Go away!
- I won't if I can't take you with me.
148
00:15:37,840 --> 00:15:40,280
- I beg you, go away.
- You'll come to the ruin tomorrow.
149
00:15:40,320 --> 00:15:44,080
- I'll come. Now go away.
- I love you, my red-scarfed girl.
150
00:15:52,040 --> 00:15:53,600
What were you saying, girl?
151
00:15:54,400 --> 00:15:57,480
Me? Nothing?...
I told him to bugger-off...
152
00:15:57,520 --> 00:15:58,840
You did well.
153
00:15:59,120 --> 00:16:02,880
I almost threw a stone at him.
Did the building site people send him?
154
00:16:03,120 --> 00:16:05,760
I don't know. Probably.
155
00:16:06,080 --> 00:16:10,040
They think they can frighten me.
Even if I have to leave I won't.
156
00:16:16,040 --> 00:16:19,080
I wish I too had such a painted truck.
157
00:16:34,380 --> 00:16:36,520
Didn't I tell you
your friend would come.
158
00:16:42,780 --> 00:16:45,120
Good day, my red-scarfed girl.
159
00:16:45,320 --> 00:16:48,400
Don't ever look for me again.
I've come to tell you that.
160
00:16:48,140 --> 00:16:49,100
Why?
161
00:16:50,460 --> 00:16:52,820
I'll get married soon.
162
00:16:53,700 --> 00:16:57,380
Couldn't they have given
this pretty girl to us, my friend?
163
00:17:02,920 --> 00:17:05,140
What if you didn't get married?
164
00:17:05,800 --> 00:17:07,580
Do you love your fianc?
165
00:17:07,620 --> 00:17:10,020
- Why, I don't even know him.
- You don't know him?
166
00:17:17,580 --> 00:17:19,820
Asya... wait!
167
00:17:21,720 --> 00:17:24,220
What if he's old?
168
00:17:28,720 --> 00:17:30,860
Or has a limp?
169
00:17:35,440 --> 00:17:37,560
Maybe he's blind in both eyes.
170
00:17:41,840 --> 00:17:43,240
He won't even be able to find you.
171
00:18:00,160 --> 00:18:04,620
But I found you, my red-scarfed girl.
And I don't want to lose you.
172
00:18:05,780 --> 00:18:08,220
But I have nothing to say in this.
173
00:18:09,940 --> 00:18:11,340
Asya.
174
00:18:11,280 --> 00:18:13,200
When he talks like that
I feel really sick.
175
00:18:13,520 --> 00:18:15,600
I can't do anything
if I don't see you.
176
00:18:15,680 --> 00:18:17,280
What shall I do?
177
00:18:17,560 --> 00:18:19,480
I'll wait for you here tomorrow.
178
00:18:19,520 --> 00:18:22,120
If they only let me,
I'd come running to you.
179
00:18:23,120 --> 00:18:24,800
My red-scarfed girl.
180
00:19:23,160 --> 00:19:24,960
Heart-breaker?
181
00:19:25,840 --> 00:19:28,560
He's become tired of waiting,
is that it?
182
00:19:30,040 --> 00:19:32,040
He's left us, hasn't he?
183
00:19:39,040 --> 00:19:41,600
Does one leave the beloved so quickly?
184
00:19:42,600 --> 00:19:44,920
You're his friend, you'll know.
185
00:19:49,440 --> 00:19:51,560
He's the craziest of men, you say?
186
00:19:51,880 --> 00:19:54,380
Impossible,
one cannot call one's friend crazy.
187
00:19:56,960 --> 00:19:59,320
You say he's hid somewhere
and watches us?
188
00:20:00,000 --> 00:20:01,600
I don't believe you.
189
00:20:02,160 --> 00:20:04,800
Don't you think it improper
to talk about a man behind his back?
190
00:20:06,240 --> 00:20:08,040
You were right.
191
00:20:08,240 --> 00:20:10,280
We've been waiting since noon.
192
00:20:11,480 --> 00:20:13,280
But here I am.
193
00:20:14,000 --> 00:20:16,520
I would have waited for a month,
my red-scarfed girl.
194
00:20:16,560 --> 00:20:17,780
Don't get me wrong...
195
00:20:17,880 --> 00:20:20,480
Believe me, I'd wait a whole year.
196
00:20:20,520 --> 00:20:22,960
That's why I came.
197
00:20:24,040 --> 00:20:26,700
Will you take me up to the hill-top?
198
00:20:36,060 --> 00:20:39,660
Is that what they call love talk?
You've come all the way from Istanbul...
199
00:20:39,060 --> 00:20:43,060
When I took his hand it was so warm,
as if I had his heart in my hand.
200
00:20:43,460 --> 00:20:47,580
What will come out of such
fooling around? Nothing!
201
00:20:47,660 --> 00:20:51,820
They taught us to be afraid of men.
I'm not afraid of this one at all.
202
00:20:52,260 --> 00:20:54,980
No home, no household, no money!
203
00:20:55,020 --> 00:20:59,140
It obvious that he's from town, knows
lots of girls... Why should he love me?
204
00:20:59,300 --> 00:21:02,040
Why do you try to spoil her marriage
with another man?
205
00:21:02,100 --> 00:21:04,260
- What happened to that guy?
- What guy?
206
00:21:04,300 --> 00:21:06,660
The guy you're going to marry, honey.
Did you see him?
207
00:21:08,940 --> 00:21:12,020
I didn't.
Today his father and relatives came.
208
00:21:12,340 --> 00:21:14,500
They are kin on my mother's side.
209
00:21:14,580 --> 00:21:15,940
Did they give you away?
210
00:21:16,980 --> 00:21:18,300
They did?
211
00:21:19,820 --> 00:21:21,340
I'm getting down here.
212
00:21:23,860 --> 00:21:26,220
- Are you angry?
- Come on, get off.
213
00:21:26,620 --> 00:21:29,220
You won't come again, will you?
214
00:21:30,220 --> 00:21:34,180
You won't come again...
Don't come. And don't be angry.
215
00:21:34,220 --> 00:21:36,540
I have no saying in this.
216
00:21:36,580 --> 00:21:38,020
Get off.
217
00:21:38,060 --> 00:21:40,340
Just look at me once more.
218
00:21:45,980 --> 00:21:47,660
Thank you.
219
00:22:05,400 --> 00:22:07,780
Ilyas, there's a job for you.
220
00:22:07,781 --> 00:22:10,481
You're going on a long trip today.
They gave the Dam building job to Can.
221
00:22:10,520 --> 00:22:11,560
Out of the question!
222
00:22:12,360 --> 00:22:16,000
- Didn't you want to take long distance jobs?
- I have to go to the Dam.
223
00:22:16,400 --> 00:22:18,380
What on earth is there at the Dam?
224
00:22:18,640 --> 00:22:20,480
For two days you haven't even done
your job properly.
225
00:22:20,481 --> 00:22:22,781
I just don't want to take
a long distance job.
226
00:22:23,360 --> 00:22:26,480
- I'm sorry, I can't change that.
- You will change it!
227
00:22:26,680 --> 00:22:31,120
I told you I can't change it. I've invented
a 1000 excuses to get you those jobs.
228
00:22:31,680 --> 00:22:33,640
So you invented excuses, eh?
229
00:22:40,600 --> 00:22:43,920
Will you switch the job with me?
I'll give you 500 from my pocket.
230
00:22:44,400 --> 00:22:46,720
This Istanbuler has some "number"
going on at the Dam.
231
00:22:46,760 --> 00:22:51,720
Tonight the balloon will burst,
don't worry. See you, my friend.
232
00:22:51,840 --> 00:22:55,600
- What did he mean?
- I don't owe anybody an explanation.
233
00:23:00,240 --> 00:23:02,160
Let's see if your "number" is pretty.
234
00:23:02,640 --> 00:23:04,960
Load your truck, here's your written
order about where to unload.
235
00:23:10,480 --> 00:23:11,520
Ilyas!
236
00:23:12,440 --> 00:23:15,280
Wait, they'll throw you out.
Ilyas...
237
00:23:43,800 --> 00:23:46,120
If I take you by the hand,
will you come with me?
238
00:23:46,160 --> 00:23:49,680
I'm yours, take me away with you.
239
00:24:43,420 --> 00:24:45,420
Say "welcome" to my beloved,
my friend.
240
00:24:46,280 --> 00:24:47,840
Welcome, my friend.
241
00:24:49,920 --> 00:24:51,640
Say welcome to my beloved, friends.
242
00:24:51,680 --> 00:24:53,520
Welcome, noble castle.
243
00:24:53,560 --> 00:24:56,520
Hey uncle farmer,
say welcome to my beloved.
244
00:24:56,560 --> 00:24:59,360
Welcome, lonely tree,
where is your beloved?
245
00:24:59,400 --> 00:25:02,440
Look here, little goats,
say welcome to my beloved.
246
00:25:02,480 --> 00:25:04,240
Welcome, bearded goats.
247
00:25:04,280 --> 00:25:09,200
Hey sky,
warm sun burning my face.
248
00:25:09,040 --> 00:25:12,720
Plentiful fields,
brooks as merry as my heart.
249
00:25:12,760 --> 00:25:14,560
Welcome to you all.
250
00:26:52,240 --> 00:26:55,000
Hey, the Istanbuler is coming.
251
00:27:02,040 --> 00:27:03,920
I'll go and talk to the manager.
252
00:27:03,960 --> 00:27:05,320
You wait here?
253
00:27:05,360 --> 00:27:06,680
Will they throw you out?
254
00:27:06,720 --> 00:27:09,240
Who knows their whims, don't worry.
255
00:27:28,520 --> 00:27:30,960
This is the "number" from the Dam.
Cocky Istanbuler.
256
00:27:31,000 --> 00:27:34,080
To give up Miss Dilek for that girl?
257
00:27:48,080 --> 00:27:51,160
I wouldn't exchange you
for the world's most beautiful girl.
258
00:27:51,200 --> 00:27:53,840
Dirty bastard.
May you all be cursed!
259
00:27:58,800 --> 00:28:01,860
No more looking aside for you, nephew.
260
00:28:03,061 --> 00:28:04,961
What did you plan about the wedding?
261
00:28:05,000 --> 00:28:07,040
I don't know,
just let things get going.
262
00:28:07,080 --> 00:28:09,120
I have to go down to town.
We have no house, no money.
263
00:28:09,160 --> 00:28:11,800
Don't worry about money.
Our brother-in-law has a house in the village.
264
00:28:11,840 --> 00:28:13,680
We'll manage with a few household items.
265
00:28:13,720 --> 00:28:15,560
As for now,
we'll celebrate a religious wedding.
266
00:28:15,600 --> 00:28:17,720
And don't forget
to get the marriage licence later.
267
00:28:17,760 --> 00:28:18,720
Thank you, boss.
268
00:28:18,760 --> 00:28:20,720
The bride will stay with us
until the wedding.
269
00:28:20,760 --> 00:28:22,880
Don't worry,
she won't be lonely.
270
00:28:22,920 --> 00:28:25,120
Whenever I'm in trouble,
you come to my help.
271
00:28:26,880 --> 00:28:28,440
And this is the bride.
272
00:28:28,480 --> 00:28:30,320
Welcome, girl.
273
00:28:30,640 --> 00:28:31,840
Welcome.
274
00:28:31,880 --> 00:28:33,040
What happened?
275
00:28:33,080 --> 00:28:35,280
I wasn't thrown out of work.
My big friend took charge.
276
00:28:35,320 --> 00:28:38,320
The manager too behaved like a fine guy.
He gave one week holiday.
277
00:28:38,440 --> 00:28:40,280
You're all invited to my wedding.
278
00:28:40,320 --> 00:28:43,320
I'll even bring Miss Dilek,
don't worry.
279
00:28:50,080 --> 00:28:54,720
We had our wedding in the company's
restaurant. It was very beautiful.
280
00:28:54,880 --> 00:28:57,440
We invited my parents too,
but they didn't come.
281
00:28:57,560 --> 00:29:03,440
Mother sent the message "I have no
daughter named Asya. May she be happy. "
282
00:29:07,960 --> 00:29:12,720
That Ilyas is really crazy.
How can I know these dances?
283
00:29:14,240 --> 00:29:16,520
If I don't manage,
will he be angry?
284
00:29:17,960 --> 00:29:20,920
Let him be angry,
it's not my fault.
285
00:29:22,520 --> 00:29:26,160
The blond woman I saw first at
the garage was called Dilek.
286
00:29:26,840 --> 00:29:28,160
What do I care!
287
00:29:28,560 --> 00:29:31,380
And I never liked the man
she was dancing with.
288
00:29:34,420 --> 00:29:37,340
How can a wedding dress
be so becoming on a bride?
289
00:29:38,440 --> 00:29:42,740
My cypress-like, red-scarfed girl.
My woman, my Asya.
290
00:29:54,787 --> 00:29:59,730
"My Red-Scarfed Girl"
291
00:30:01,530 --> 00:30:04,950
The village was very beautiful.
And your house was very beautiful.
292
00:30:05,090 --> 00:30:09,730
Everybody brought something. How happy
it makes you to receive presents.
293
00:30:09,810 --> 00:30:12,350
I didn't buy any present.
294
00:30:12,810 --> 00:30:15,010
I took up my job
with more enthusiasm.
295
00:30:15,930 --> 00:30:18,290
Sometimes I waited for him for days.
296
00:30:18,330 --> 00:30:20,410
It was never sure
when he would return.
297
00:30:20,450 --> 00:30:22,490
But I knew
he would come back to me.
298
00:30:22,530 --> 00:30:26,490
He was handsomer than all the
other husbands. And he was mine.
299
00:30:26,530 --> 00:30:30,810
To drive back to the village to return to
my wife gave me much excitement.
300
00:30:30,850 --> 00:30:32,730
She was so good to me.
301
00:30:33,810 --> 00:30:37,130
At first,
I was ashamed to tell him.
302
00:30:46,450 --> 00:30:48,070
I'll be a father.
303
00:30:49,090 --> 00:30:50,890
I'm going to be a father.
304
00:30:51,010 --> 00:30:52,690
One feels strange.
305
00:30:53,210 --> 00:30:55,450
The day of the birth drew near.
306
00:30:55,770 --> 00:31:00,730
I wanted to give my Ilyas a son.
I wanted him to love me all the more.
307
00:31:06,970 --> 00:31:09,050
I didn't want this trip.
308
00:31:09,290 --> 00:31:10,930
An emergency job had come-up.
309
00:31:10,970 --> 00:31:13,810
Only I could deliver the load on time.
310
00:31:14,210 --> 00:31:16,970
I feared I'd not be back in time
for the birth.
311
00:31:17,010 --> 00:31:19,290
A heavy load
and the road turning to mud.
312
00:31:19,330 --> 00:31:23,330
How could I know that
this man was going to change my life?
313
00:31:27,890 --> 00:31:30,890
Young man, we are in trouble.
Can you help us?
314
00:31:30,930 --> 00:31:32,770
No way! I'm in a hurry.
315
00:31:32,810 --> 00:31:34,170
The engine is wrecked.
316
00:31:34,210 --> 00:31:37,890
There 10 people in the bus.
Rocks are falling on our heads.
317
00:31:37,930 --> 00:31:40,610
And even without them,
we'll be frozen by morning.
318
00:31:40,650 --> 00:31:43,970
My load is heavy,
and I must be on time.
319
00:31:43,980 --> 00:31:45,550
What's more important:
Merchandise or lives?
320
00:31:45,570 --> 00:31:47,450
You can't take this road
without a spare vehicle.
321
00:31:47,490 --> 00:31:49,810
There's no other way,
will you pull us out?
322
00:31:52,290 --> 00:31:54,210
Will you force me to risk
these people's lives?
323
00:31:54,250 --> 00:31:55,570
Even if there's a 1% chance?
324
00:31:55,610 --> 00:31:58,770
Look here, friend, my wife is all alone
in the village. She's about to give birth.
325
00:31:58,810 --> 00:32:00,610
Don't these people here
have children too?
326
00:32:05,490 --> 00:32:08,170
We'll manage, my friend, don't worry.
327
00:32:24,130 --> 00:32:26,210
Get in.
You'll be crushed to death outside.
328
00:32:26,490 --> 00:32:29,090
When the road improves.
Left! Turn left!
329
00:32:29,330 --> 00:32:31,370
Down there is an abyss.
The ground has given way.
330
00:32:36,070 --> 00:32:37,190
Congratulations.
331
00:32:37,310 --> 00:32:39,030
You have a son.
332
00:32:40,270 --> 00:32:42,190
Ilyas will be happy.
333
00:32:46,830 --> 00:32:48,070
Look at the Istanbuler.
334
00:32:48,110 --> 00:32:49,870
Take the truck to the right. Careful.
335
00:32:49,910 --> 00:32:51,670
He drives at me on purpose.
336
00:32:53,070 --> 00:32:53,950
Bastard.
337
00:32:53,990 --> 00:32:55,510
See you.
338
00:32:57,510 --> 00:32:59,670
You've become a hero
with your boss' truck.
339
00:32:59,710 --> 00:33:01,270
Do you know that man?
340
00:33:01,550 --> 00:33:03,710
He's one of our company's drivers.
341
00:33:04,790 --> 00:33:07,030
Isn't that the petrol station?
342
00:33:07,270 --> 00:33:08,790
You've done it, my friend.
343
00:33:09,510 --> 00:33:11,110
We've done it.
344
00:33:17,670 --> 00:33:19,350
You have a son.
345
00:33:25,350 --> 00:33:27,470
So that will be my son
from now.
346
00:33:29,230 --> 00:33:31,350
Were you too that small
when you were born?
347
00:33:31,390 --> 00:33:33,230
You too were that small.
348
00:33:33,390 --> 00:33:35,390
Me too?
349
00:33:38,710 --> 00:33:40,150
My son.
350
00:33:42,430 --> 00:33:44,150
Wait, don't hurry.
351
00:33:44,910 --> 00:33:46,150
What name shall we give him?
352
00:33:46,190 --> 00:33:47,470
Did you think of one?
353
00:33:47,510 --> 00:33:48,790
I didn't.
354
00:33:50,270 --> 00:33:51,750
Shall we call him Samet?
355
00:33:52,430 --> 00:33:53,490
Samet?
356
00:33:55,150 --> 00:33:56,570
So be it.
357
00:33:56,990 --> 00:33:58,710
Congratulations, nephew.
358
00:33:58,750 --> 00:34:00,150
Thanks.
359
00:34:01,510 --> 00:34:03,990
- May he grow up with his parents.
- Thanks, uncle.
360
00:34:04,030 --> 00:34:06,030
Congratulations, master Ilyas.
361
00:34:10,130 --> 00:34:11,330
Congratulations.
362
00:34:11,370 --> 00:34:12,610
Thanks.
363
00:34:16,450 --> 00:34:18,370
Congratulations, big brother.
364
00:34:21,210 --> 00:34:22,770
Congratulations, a son is born.
365
00:34:22,810 --> 00:34:23,770
Thanks.
366
00:34:27,850 --> 00:34:30,090
I didn't want to give bad news
on such a day, but...
367
00:34:30,130 --> 00:34:31,690
What's the matter again?
368
00:34:31,970 --> 00:34:34,090
You pulled a minibus below
the Kanl pass๏ฟฝ๏ฟฝ
369
00:34:34,130 --> 00:34:36,490
Somebody must have told on me.
370
00:34:37,450 --> 00:34:40,530
You've been taken off the drivers group.
You'll do repair work now.
371
00:34:40,570 --> 00:34:42,250
Repair work!
372
00:34:42,330 --> 00:34:43,930
They will take my red-scarfed girl
from me next.
373
00:34:43,970 --> 00:34:46,570
Will I now have to
wash everybody's truck?
374
00:34:46,610 --> 00:34:47,890
I'm leaving work.
375
00:34:48,650 --> 00:34:49,890
Don't be stupid.
376
00:34:49,930 --> 00:34:52,410
Think of your wife.
And now there's a child too.
377
00:34:52,810 --> 00:34:55,550
If it weren't for them
you could have done as you pleased.
378
00:34:58,970 --> 00:35:01,370
I beg you,
don't do anything foolish.
379
00:35:10,690 --> 00:35:12,250
Is the manager inside?
380
00:35:12,290 --> 00:35:14,490
He has a visitor.
Shall I tell him you're here?
381
00:35:14,530 --> 00:35:15,810
Think about your wife.
382
00:35:16,170 --> 00:35:17,290
There's a child too now.
383
00:35:17,330 --> 00:35:20,050
If it weren't for them
you could have done as you pleased.
384
00:35:21,370 --> 00:35:23,290
We'll talk later.
385
00:35:26,650 --> 00:35:29,250
That night he came home
at dawn for the first time.
386
00:35:29,750 --> 00:35:31,470
I knew it didn't go well at work.
387
00:35:32,710 --> 00:35:34,030
He was drunk.
388
00:35:34,670 --> 00:35:36,710
He looked at me
that way for the first time.
389
00:35:37,310 --> 00:35:39,230
What's wrong?
390
00:35:40,550 --> 00:35:41,950
I wanted to share his worries.
391
00:35:41,990 --> 00:35:43,590
He couldn't tell.
392
00:35:44,830 --> 00:35:48,190
He didn't even love Samet. If it had been
someone's fault, it must have been mine.
393
00:35:48,470 --> 00:35:51,590
I didn't understand, what could a baby's
fault be who was as small as a hand?
394
00:35:51,750 --> 00:35:53,830
In fact,
they'd taken his truck away from him.
395
00:35:53,870 --> 00:35:57,150
He couldn't be separated from his truck,
he was like his friend, his child.
396
00:35:57,190 --> 00:35:58,870
Why don't you go
and talk to them, girl?
397
00:35:58,910 --> 00:36:00,370
- With the manager?
- Yes.
398
00:36:00,410 --> 00:36:01,790
How else shall he know
the true consequences behind all this?
399
00:36:01,830 --> 00:36:05,110
He didn't do it just for fun.
He saved the lives of so many people.
400
00:36:06,110 --> 00:36:08,550
You'll go with Ali.
I'll watch the baby.
401
00:36:08,950 --> 00:36:11,230
I knew it was a good idea,
but I didn't know if it was right.
402
00:36:11,270 --> 00:36:13,390
What had been his fault?
403
00:36:13,670 --> 00:36:16,190
This is no job for a woman.
Won't Ilyas be angry?
404
00:36:16,230 --> 00:36:19,030
It's for your own good, girl.
Is there another way?
405
00:36:19,110 --> 00:36:20,670
One month had passed.
406
00:36:21,070 --> 00:36:23,030
He never used to touch alcohol.
407
00:36:23,630 --> 00:36:25,670
Now he was drunk every night.
408
00:36:26,150 --> 00:36:28,270
He didn't speak, he didn't eat.
409
00:36:29,310 --> 00:36:31,190
He didn't even love his child.
410
00:36:43,030 --> 00:36:45,790
Don't wait in vain, Granny.
I can't take you with me now.
411
00:36:45,830 --> 00:36:47,470
I'm no granny!
412
00:36:47,670 --> 00:36:48,750
Well, what are you?
413
00:36:48,950 --> 00:36:51,390
Did you send your wife to the manager?
414
00:36:55,510 --> 00:36:56,950
What rubbish are you talking!
415
00:36:57,270 --> 00:37:00,150
They say the Istanbuler has sent
his beautiful wife to the manager.
416
00:37:00,270 --> 00:37:01,150
Who said this lie?
417
00:37:01,190 --> 00:37:02,110
Can?
418
00:37:02,150 --> 00:37:04,890
Your wife is now with the manager.
Look for yourself.
419
00:37:14,990 --> 00:37:16,110
What happened?
420
00:37:16,670 --> 00:37:19,870
It seems the truck was more important
than so many men's lives.
421
00:37:30,610 --> 00:37:31,490
Ilyas!
422
00:37:51,690 --> 00:37:52,850
I brought her here.
423
00:37:52,970 --> 00:37:54,610
You are not going to hit her
while I'm around.
424
00:37:54,730 --> 00:37:57,130
Don't meddle with my affairs.
Don't meddle.
425
00:38:05,490 --> 00:38:07,810
The Istanbuler is a womanish coward.
426
00:38:13,850 --> 00:38:16,050
Let them sort it out by themselves.
427
00:38:17,790 --> 00:38:18,910
Say it again.
428
00:38:19,110 --> 00:38:20,110
Say it again, buddy.
429
00:38:20,150 --> 00:38:21,930
The Istanbuler is a womanish coward.
430
00:38:26,190 --> 00:38:28,190
Am I lying?
Didn't you send your wife?
431
00:38:28,310 --> 00:38:30,390
Get up, Pal.
Get up, dog.
432
00:38:30,430 --> 00:38:31,790
Let me hear you say it again.
433
00:38:31,830 --> 00:38:33,070
Let go of me.
434
00:38:33,230 --> 00:38:34,510
Let go I say.
435
00:38:34,950 --> 00:38:36,230
No one among you is his friend.
436
00:38:36,270 --> 00:38:37,150
Am I lying, friend?
437
00:38:37,190 --> 00:38:38,110
Let go of me.
438
00:38:38,750 --> 00:38:40,950
- Didn't you send your wife?
- Don't run away, dog.
439
00:38:40,990 --> 00:38:43,990
- May God protect me against
the Istanbuler. - Womanish coward.
440
00:38:44,790 --> 00:38:46,710
That night he didn't come home
at all.
441
00:38:47,190 --> 00:38:48,910
The next night he didn't come either.
442
00:38:49,070 --> 00:38:51,690
It was my fault.
All we did was waiting.
443
00:38:52,310 --> 00:38:53,870
She's just a dumb village girl.
444
00:38:53,910 --> 00:38:55,670
I told myself she wouldn't understand
my sorrow.
445
00:38:55,710 --> 00:38:57,390
I couldn't stand my son anymore.
446
00:38:57,430 --> 00:38:58,350
I was all alone.
447
00:38:58,590 --> 00:39:02,550
I kept hearing Dilek's voice: "If it weren't for
them you could do what you wanted".
448
00:39:02,670 --> 00:39:03,790
If it weren't for them...
449
00:39:03,830 --> 00:39:05,390
Asya, Samet.
450
00:39:06,000 --> 00:39:10,280
But there was one place where I could openly
show my sorrow, curse freely and stay for a while:
451
00:39:10,560 --> 00:39:12,000
Dilek's house.
452
00:39:12,200 --> 00:39:14,480
I was alone and without any solution.
453
00:39:14,760 --> 00:39:16,920
I took shelter with her.
454
00:39:17,400 --> 00:39:19,560
We waited for months.
455
00:39:19,720 --> 00:39:21,160
We thought
he would finally return to us.
456
00:39:21,200 --> 00:39:24,200
He was our husband,
our father, our everything.
457
00:39:26,920 --> 00:39:29,160
There he was,
with the red head-scarf.
458
00:39:29,200 --> 00:39:31,680
I knew he'd finally return to us.
459
00:39:34,840 --> 00:39:37,000
I just passed by to ask for news.
460
00:39:37,120 --> 00:39:38,320
You wait in vain, woman.
461
00:39:38,360 --> 00:39:40,720
Your Istanbuler is finally staying
with Dilek.
462
00:39:41,200 --> 00:39:43,160
That night I couldn't sleep.
463
00:39:43,200 --> 00:39:45,920
That pig had told me a lie.
I knew.
464
00:39:46,200 --> 00:39:47,640
He was my Ilyas.
465
00:39:48,080 --> 00:39:50,000
Even if I saw it with my own eyes
I wouldn't believe.
466
00:41:06,770 --> 00:41:08,090
What's on your mind?
467
00:41:08,770 --> 00:41:09,930
Nothing.
468
00:41:16,090 --> 00:41:17,530
Ilyas.
469
00:41:18,790 --> 00:41:21,750
- Your wife came.
- What?
470
00:41:21,850 --> 00:41:24,130
She was here.
I saw her from the kitchen window.
471
00:41:43,230 --> 00:41:44,790
She is your wife.
472
00:41:45,350 --> 00:41:46,510
And you have a child too.
473
00:41:47,150 --> 00:41:49,210
I have loved you too, but...
474
00:42:24,870 --> 00:42:26,310
My red-scarfed girl.
475
00:42:26,430 --> 00:42:28,210
My Asya.
476
00:42:29,030 --> 00:42:31,770
I never loved anybody but you.
477
00:43:14,770 --> 00:43:15,770
Where to, woman?
478
00:43:15,890 --> 00:43:17,690
Well, to...
479
00:43:18,450 --> 00:43:19,570
That place...
480
00:43:19,650 --> 00:43:21,210
We'll take the turn at Dermendere.
481
00:43:21,730 --> 00:43:22,570
Very well.
482
00:43:22,730 --> 00:43:25,690
You'll get up in the back,
I have a sick man beside me.
483
00:43:32,130 --> 00:43:33,570
Give me your child.
484
00:43:41,250 --> 00:43:42,890
Take my hand.
485
00:43:43,290 --> 00:43:45,050
I'll get up myself.
486
00:43:46,450 --> 00:43:48,890
Sit in that corner,
so that the child won't be cold.
487
00:43:52,570 --> 00:43:54,330
Alright.
488
00:44:04,210 --> 00:44:05,570
What a beautiful woman.
489
00:44:05,610 --> 00:44:08,250
Where may she be going
with such a small baby?
490
00:44:08,730 --> 00:44:11,130
Where can we go now?
491
00:44:11,170 --> 00:44:13,110
With whom can we take shelter?
492
00:44:13,130 --> 00:44:15,490
She surely has a sorrow in her heart.
493
00:44:18,790 --> 00:44:20,950
The little one
is crying because he's cold.
494
00:44:22,630 --> 00:44:24,230
Give him to me.
495
00:44:25,790 --> 00:44:28,510
He's only crying because he's cold,
don't worry.
496
00:44:30,470 --> 00:44:32,790
I had two children of my own.
497
00:44:45,870 --> 00:44:47,670
He talks as if they are now dead.
498
00:44:47,710 --> 00:44:51,310
May God protect us.
If anything happens to Samet I'll die.
499
00:44:52,310 --> 00:44:54,430
He fell asleep
once he'd found a warm place.
500
00:44:54,470 --> 00:44:55,950
Is it a son?
501
00:44:56,590 --> 00:44:58,770
He looks like a good man.
502
00:45:03,870 --> 00:45:06,190
Would he be looking for us now?
503
00:45:13,510 --> 00:45:15,870
Damned bastard.
Swine-sperm!
504
00:45:15,910 --> 00:45:17,990
What did you come for?
Get out of our house.
505
00:45:18,030 --> 00:45:21,310
You put shame on us, you made us a
laughing-stock, get out of our house!
506
00:45:21,350 --> 00:45:23,230
Pig, get lost!
507
00:45:23,590 --> 00:45:24,950
Leave it, mother.
508
00:45:28,270 --> 00:45:30,370
Why didn't you bring my sister?
509
00:45:40,810 --> 00:45:42,130
We've arrived, woman.
510
00:45:42,270 --> 00:45:43,670
Where are we?
511
00:45:43,710 --> 00:45:45,550
This is Dermendere.
512
00:45:45,590 --> 00:45:47,570
We'll take the turn to the river.
513
00:45:47,610 --> 00:45:49,770
You get down first,
I'll give him to you.
514
00:46:03,810 --> 00:46:05,930
This is the village you were going to,
isn't it?
515
00:46:06,290 --> 00:46:07,810
That's right.
516
00:46:25,150 --> 00:46:26,630
How are you, brother?
517
00:46:26,870 --> 00:46:27,630
I'm fine, boss.
518
00:46:27,670 --> 00:46:28,950
Shall I bring some tea?
519
00:46:29,070 --> 00:46:31,150
Thanks,
I'll have one glass of water.
520
00:46:31,190 --> 00:46:32,390
OK.
521
00:46:34,910 --> 00:46:37,910
Two strong tea for us,
and bring a glass of water to the car.
522
00:46:43,190 --> 00:46:45,870
- I can't get that woman out of my mind.
- She surely is beautiful.
523
00:46:45,910 --> 00:46:49,910
That has nothing to do with it. It seems
to me she doesn't have a place to go.
524
00:47:11,990 --> 00:47:14,230
Why is my heart beating
all of a sudden?
525
00:47:20,850 --> 00:47:22,990
You didn't drink your tea, brother.
526
00:47:42,510 --> 00:47:44,670
Don't misunderstand me, madam.
527
00:47:44,950 --> 00:47:46,630
You don't have a place to go.
528
00:47:47,430 --> 00:47:48,830
The weather is changing
for the worse.
529
00:47:48,990 --> 00:47:51,430
Where can you go to in that
freezing cold?
530
00:47:51,630 --> 00:47:53,550
Stay with us for the night.
531
00:47:53,650 --> 00:47:55,930
And go wherever you want to tomorrow.
532
00:47:57,050 --> 00:47:58,370
Think about your baby, woman.
533
00:47:58,410 --> 00:47:59,930
What else can I do?
534
00:48:00,090 --> 00:48:01,970
May God help me.
535
00:48:12,250 --> 00:48:13,850
Is nobody else here?
536
00:48:14,250 --> 00:48:15,450
Don't worry.
537
00:48:15,590 --> 00:48:18,270
I'll stay in the room outside.
538
00:48:24,370 --> 00:48:26,330
Close the door,
the baby will be cold.
539
00:48:37,650 --> 00:48:39,050
Make yourself comfortable.
540
00:48:43,010 --> 00:48:45,310
If only my Ilyas were here...
541
00:48:51,810 --> 00:48:55,970
My little one,
all alone and out of luck with fate.
542
00:49:02,910 --> 00:49:04,590
There is food in the cupboard.
543
00:49:04,910 --> 00:49:06,270
I'm not hungry.
544
00:49:06,310 --> 00:49:08,110
And milk too.
Don't be afraid.
545
00:49:08,150 --> 00:49:10,470
No one will disturb you here.
546
00:49:10,510 --> 00:49:12,630
My name is Cemsit.
I'm a road construction foreman.
547
00:49:12,950 --> 00:49:15,110
You can trust me, woman.
548
00:49:22,510 --> 00:49:26,390
Put some logs in the fire
before you go to bed. Good night.
549
00:49:35,710 --> 00:49:38,430
Did we do wrong to come here,
my Samet?
550
00:49:40,350 --> 00:49:42,110
What else could we have done?
551
00:49:58,530 --> 00:50:02,350
The child is sick. He didn't sleep the whole
night, sir. He's is burning with fever.
552
00:50:02,510 --> 00:50:03,690
I'm coming.
553
00:50:10,650 --> 00:50:12,410
Well sweetie.
So you have fallen ill?
554
00:50:12,970 --> 00:50:14,610
He's caught a cold,
he has a fever.
555
00:50:14,850 --> 00:50:15,530
Come to me.
556
00:50:15,570 --> 00:50:18,410
What can we do, sir?
What can we do for my Samet?
557
00:50:18,450 --> 00:50:20,410
Don't worry.
The child can take it.
558
00:50:20,690 --> 00:50:22,730
I'll fetch a doctor.
559
00:50:23,170 --> 00:50:24,330
I'll be back tonight.
560
00:50:27,930 --> 00:50:29,490
Where is your father, Samet?
561
00:50:29,530 --> 00:50:31,050
Where is my Ilyas?
562
00:50:31,090 --> 00:50:34,970
Don't cry.
Uncle Cemsit will fetch a doctor.
563
00:50:35,770 --> 00:50:38,250
And tomorrow we'll return to your father.
Don't cry.
564
00:50:47,130 --> 00:50:48,690
This way please, doctor.
565
00:50:54,730 --> 00:50:56,970
- How is he?
- The little one is not himself.
566
00:51:01,210 --> 00:51:02,870
The fever subside in a little while.
567
00:51:05,650 --> 00:51:08,530
- Will you be able to find someone to give
injections around here? - I'll do it myself.
568
00:51:09,170 --> 00:51:12,130
I'll leave some medicine.
You must take care of him for a week.
569
00:51:12,170 --> 00:51:14,010
And don't take him outside.
570
00:51:14,370 --> 00:51:15,730
We can't stay here.
571
00:51:16,770 --> 00:51:20,290
The lady is a close relative. She was
returning to her village tomorrow...
572
00:51:20,330 --> 00:51:23,330
The baby's life is more important now.
It can turn to pneumonia at any time.
573
00:51:23,370 --> 00:51:24,450
Don't worry.
574
00:51:24,490 --> 00:51:27,450
We can't stay.
How can we stay?
575
00:51:29,130 --> 00:51:33,170
I'll be able to be with Samet for another week.
How I've missed a child's voice.
576
00:51:33,210 --> 00:51:35,330
After that they'll leave...
577
00:51:36,350 --> 00:51:37,730
He's a good man.
578
00:51:37,930 --> 00:51:40,770
What could I have done,
with a baby as small as a hand.
579
00:51:41,050 --> 00:51:43,130
Ilyas has become crazy now.
580
00:51:43,170 --> 00:51:45,090
Miss Dilek...
581
00:51:45,330 --> 00:51:47,770
I've never kissed my husband
on his chest.
582
00:51:50,830 --> 00:51:53,090
Look here,
my strong lad, open your mouth.
583
00:51:53,290 --> 00:51:55,810
Take it, my lion.
584
00:51:56,430 --> 00:51:58,610
My life.
585
00:51:59,310 --> 00:52:00,790
My darling.
586
00:52:03,870 --> 00:52:05,310
What if we didn't give him
the injection?
587
00:52:06,990 --> 00:52:08,670
Hold him tight.
588
00:52:13,430 --> 00:52:14,550
Darling.
589
00:52:18,430 --> 00:52:19,710
He's laughing.
590
00:52:20,030 --> 00:52:21,150
He's laughing.
591
00:52:25,310 --> 00:52:26,910
My life.
592
00:52:27,350 --> 00:52:28,830
Where did you find these things?
593
00:52:29,030 --> 00:52:30,790
I bought them in town today.
594
00:52:34,290 --> 00:52:36,530
And this is for you.
595
00:52:56,790 --> 00:52:58,410
I hope you forgive me.
596
00:52:59,010 --> 00:53:02,270
I heard Samet's voice from outside.
597
00:53:02,950 --> 00:53:05,670
I had little sleep the past few nights,
I must have overslept.
598
00:53:05,790 --> 00:53:08,750
I saw the door was open,
and he's been crying.
599
00:53:09,350 --> 00:53:12,390
Here you go.
To your mothers arms.
600
00:53:13,670 --> 00:53:16,230
The fever has gone down.
Tomorrow there will be nothing left.
601
00:53:16,510 --> 00:53:18,830
The tea is ready.
I'll be going out in a little while.
602
00:53:19,750 --> 00:53:21,510
It's time for us to leave you.
603
00:53:22,810 --> 00:53:24,550
But Samet isn't well yet.
604
00:53:24,650 --> 00:53:25,990
We must go.
605
00:53:26,710 --> 00:53:29,390
We won't trouble you.
We'll just depart.
606
00:53:30,570 --> 00:53:33,770
You'll catch cold.
I'll stop a car for you.
607
00:54:12,710 --> 00:54:14,990
He didn't stop.
Nothing doing.
608
00:54:36,210 --> 00:54:39,150
The cars are passing very fast.
I couldn't catch a driver's eye.
609
00:54:39,190 --> 00:54:41,670
One car had a broken window,
Samet would have caught cold.
610
00:54:41,710 --> 00:54:43,470
And most cars didn't even stop.
611
00:54:48,490 --> 00:54:50,930
I didn't want you to go away
so soon.
612
00:54:52,370 --> 00:54:54,410
You want to return home, don't you?
613
00:54:58,010 --> 00:55:00,330
You love your husband, don't you?
614
00:55:04,530 --> 00:55:06,530
Can't you stay till tomorrow?
615
00:55:07,270 --> 00:55:09,290
Alright.
616
00:56:00,050 --> 00:56:02,310
I thought I would never look
at another woman.
617
00:56:02,350 --> 00:56:06,590
She would leave tomorrow,
return to her beloved husband.
618
00:56:17,630 --> 00:56:20,110
I prepared some food,
will you eat with us?
619
00:56:20,270 --> 00:56:23,270
At the time, we were constructing
a great bridge in the east...
620
00:56:23,310 --> 00:56:27,270
When I heard the news about the earthquake,
I rushed like a madman to my home town.
621
00:56:28,030 --> 00:56:30,710
Our house was just a heap of rubble.
622
00:56:30,750 --> 00:56:33,510
I lost my two children
and my wife.
623
00:56:33,550 --> 00:56:35,070
At first I thought I'd die with grief.
624
00:56:35,110 --> 00:56:38,790
But one can be saved by working,
I built roads, opened tunnels,
625
00:56:39,070 --> 00:56:40,950
made great new bridges.
626
00:56:41,110 --> 00:56:43,430
But somehow I couldn't get
the past out of my mind.
627
00:56:43,670 --> 00:56:45,910
I had been cut off from life somehow.
628
00:56:46,030 --> 00:56:49,430
Samet and you have reconnected me
with life, Asya.
629
00:56:57,210 --> 00:56:58,590
Asya.
630
00:57:05,950 --> 00:57:09,610
- So you went back?
- I was a fool. Has he forgiven?
631
00:57:10,810 --> 00:57:13,410
Ilyas has left, Asya.
632
00:57:14,050 --> 00:57:16,270
With whom did he leave?
633
00:57:16,590 --> 00:57:19,870
- He's looked for you everywhere.
- With whom did he leave?
634
00:57:19,930 --> 00:57:21,890
The guy has gone completely crazy.
635
00:57:22,050 --> 00:57:23,450
With whom?
636
00:57:24,670 --> 00:57:27,410
You are right, he's not a guy to be
married to. But you know he loves you.
637
00:57:27,450 --> 00:57:28,690
With whom, uncle?
638
00:57:32,050 --> 00:57:34,370
He left with Miss Dilek.
639
00:57:36,390 --> 00:57:38,810
He'll come back in a few days.
640
00:57:45,190 --> 00:57:47,030
Will you be going back to your parents?
641
00:57:52,470 --> 00:57:54,710
Look here,
stay with us for a few days.
642
00:57:55,030 --> 00:57:57,070
Thank you, uncle.
643
00:58:04,730 --> 00:58:07,110
Womanish coward from Istanbul.
644
00:58:16,410 --> 00:58:17,630
Asya.
645
00:58:25,830 --> 00:58:29,590
If you had found him,
I'd have left without looking back.
646
00:58:36,030 --> 00:58:37,590
Where to, Asya?
647
00:58:38,630 --> 00:58:41,790
I don't want to be a burden to you.
I'll move to town and find work.
648
00:58:42,830 --> 00:58:45,670
I can find work for you, if you like.
649
00:58:53,350 --> 00:58:57,590
At that time, I found work for Asya at the
Sarid? Carpet Weaving Cooperative.
650
00:59:01,670 --> 00:59:03,790
Everyday, after work,
I'd watch the trucks.
651
00:59:03,910 --> 00:59:06,790
Hoping to see Ilyas.
652
00:59:07,070 --> 00:59:10,310
I couldn't forget him.
Still I felt love for him, and still I waited.
653
00:59:10,590 --> 00:59:17,730
I too waited...
for the day she would return my love.
654
00:59:18,310 --> 00:59:21,150
Where was Ilyas?
Was he still with that woman?
655
00:59:21,350 --> 00:59:26,250
I hope they haven't had
any children by now.
656
00:59:27,930 --> 00:59:30,810
I told myself he would come one day.
657
00:59:31,090 --> 00:59:34,670
My love would bring him,
he'd return to us.
658
00:59:46,560 --> 00:59:49,560
She was still waiting for him.
659
00:59:50,980 --> 00:59:54,080
I wished she would wait for me
after my working day.
660
00:59:55,080 --> 00:59:59,920
I knew he loved us. He was sad.
What could I do?
661
00:59:59,960 --> 01:00:02,120
Sometimes I told myself
we ought to leave.
662
01:00:02,360 --> 01:00:06,920
But I was afraid to start a new life.
663
01:00:08,320 --> 01:00:17,320
On a snowy hilltop lots of meadows,
meadows...
664
01:00:18,080 --> 01:00:22,960
I climbed those rainy hills...
665
01:00:24,480 --> 01:00:28,920
He was an affectionate man.
He gave me confidence.
666
01:00:28,960 --> 01:00:33,360
Slowly I started to forget
my bitter-sweet memories.
667
01:00:51,020 --> 01:00:51,960
What's this?
668
01:00:52,980 --> 01:00:54,520
A swing.
669
01:00:54,660 --> 01:00:57,180
But Samet is too young,
how can he play on it?
670
01:00:57,320 --> 01:00:59,180
He'll play on it when he gets older.
671
01:01:15,560 --> 01:01:17,200
Samet will get older...
672
01:01:17,240 --> 01:01:19,560
He'll play on the swing.
673
01:01:19,680 --> 01:01:22,280
It's as if Cemsit had planned
our future.
674
01:01:22,320 --> 01:01:24,200
We were going to stay here forever.
675
01:01:24,240 --> 01:01:26,200
But as what?
676
01:01:26,240 --> 01:01:28,520
Guest? Lodger?
677
01:01:29,160 --> 01:01:32,960
I thought for the first time how
I would present Cemsit to Samet.
678
01:01:33,120 --> 01:01:36,080
Uncle Cemsit?
679
01:01:36,480 --> 01:01:38,280
A relative?
680
01:01:39,280 --> 01:01:43,040
Samit will get older.
Samet will play on the swing.
681
01:01:43,440 --> 01:01:45,680
Samet will ask questions of his mother.
682
01:02:12,640 --> 01:02:14,600
She's still waiting for him.
683
01:02:19,680 --> 01:02:21,560
I've waited for you.
684
01:02:21,840 --> 01:02:24,200
You were late,
and we were worried.
685
01:02:34,840 --> 01:02:36,360
Time passed.
686
01:02:36,680 --> 01:02:40,880
Samet grew up
and could play on the swing.
687
01:02:46,280 --> 01:02:49,080
Mummy, come here.
688
01:02:54,040 --> 01:02:56,440
Let's swing together.
689
01:02:56,960 --> 01:03:00,320
Father made this for you.
690
01:03:03,000 --> 01:03:05,400
Daddy, Mummy.
691
01:03:08,320 --> 01:03:09,600
My son.
692
01:03:10,880 --> 01:03:14,560
Samet said Father to him.
He chose Cemsit as his father.
693
01:03:14,920 --> 01:03:19,240
Will you, Asya Meran, take Cemsit Kira?
son of Mansur, as your lawful husband?
694
01:03:23,400 --> 01:03:24,400
I will.
695
01:03:24,440 --> 01:03:28,600
Will you, Cemsit Kira? take Asya Meram,
daughter of Ali, as your lawful wife?
696
01:03:28,880 --> 01:03:29,360
I will.
697
01:03:30,280 --> 01:03:32,200
At the wedding,
my heart didn't beat that much.
698
01:03:32,240 --> 01:03:34,440
Was it because it was
only an official marriage ceremony?
699
01:03:34,480 --> 01:03:35,640
I didn't think she would say yes.
700
01:03:35,720 --> 01:03:37,600
Was she able to forget
her first husband?
701
01:03:37,760 --> 01:03:41,160
It counted as my first marriage.
I was very sad.
702
01:03:43,840 --> 01:03:45,680
Is this happiness?
703
01:03:47,400 --> 01:03:49,800
I didn't know what happiness was.
704
01:03:50,720 --> 01:03:53,480
At some time there was him.
Him I loved.
705
01:03:54,560 --> 01:03:57,840
Was that love?
What is love?
706
01:03:58,280 --> 01:04:02,480
A friendly flowing brook,
leaves rustling in the autumn wind,
707
01:04:02,800 --> 01:04:05,200
raindrops beating against the window.
708
01:04:05,720 --> 01:04:07,960
A heart-beat.
709
01:04:10,040 --> 01:04:12,240
After all,
even a friendly brook stops flowing.
710
01:04:12,440 --> 01:04:14,360
Leaves dry and fall down.
711
01:04:14,400 --> 01:04:17,280
Rain stops, the sun comes out.
712
01:04:17,560 --> 01:04:19,400
What was love?
713
01:04:20,360 --> 01:04:25,120
Love, that was the claim of ownership of
each other... a good friend's warm hand
714
01:04:25,360 --> 01:04:27,200
a human effort.
715
01:04:27,240 --> 01:04:28,960
Love, that was goodness.
716
01:04:29,080 --> 01:04:30,560
Love, that was human labour.
717
01:04:30,600 --> 01:04:40,040
On the snowy hilltop, meadows,
meadows,...
718
01:04:40,280 --> 01:04:50,840
I climbed the rainy hilltop,
oy meadows...
719
01:04:51,280 --> 01:05:01,760
They said my baby was sleeping,
oy meadows...
720
01:05:01,920 --> 01:05:12,800
Let him sleep,
I kiss the meadows...
721
01:05:18,820 --> 01:05:21,840
There was an accident,
can you help us, sir?
722
01:05:23,060 --> 01:05:25,040
You put Samet to bed.
723
01:05:26,000 --> 01:05:28,200
I'll be back soon.
724
01:05:35,060 --> 01:05:37,280
That guy has been hit hard
on the head.
725
01:05:42,940 --> 01:05:45,740
The truck...
What's happened to the truck?
726
01:05:46,300 --> 01:05:49,180
No big damage. Forget about the truck
and thank God that you're alive.
727
01:05:49,780 --> 01:05:51,340
You take care of the truck.
728
01:05:54,940 --> 01:05:56,500
Boil some water.
729
01:05:57,620 --> 01:05:58,940
There is hot water.
730
01:05:59,340 --> 01:06:01,060
And throw some logs on the fire.
731
01:06:10,300 --> 01:06:13,780
- Didn't you recognize me?
- Of course I did, my hero.
732
01:06:14,900 --> 01:06:19,100
I've changed a lot, haven't I?
I didn't touch drink at the time.
733
01:06:41,980 --> 01:06:44,860
What shall I do now?
What shall I do?
734
01:06:45,820 --> 01:06:47,740
Wait, I'll take off that jacket.
735
01:06:48,020 --> 01:06:52,300
This friend is a driver, Asya. His truck has had
an accident. After a rest he'll be alright.
736
01:06:57,460 --> 01:06:59,820
Bring some iodine and cotton, Asya.
737
01:07:01,780 --> 01:07:04,580
If I had known he was her first husband,
would I have brought him here?
738
01:07:04,620 --> 01:07:06,980
I would. He was injured.
739
01:07:08,180 --> 01:07:10,060
Why did he come here?
740
01:07:10,140 --> 01:07:12,980
By God, what shall I do now?
What shall I do?
741
01:07:12,820 --> 01:07:14,420
Bring some water, Asya.
742
01:07:18,940 --> 01:07:21,180
Let me clean the wound first.
743
01:07:36,140 --> 01:07:37,660
Clench your teeth, my friend.
744
01:07:38,300 --> 01:07:40,700
Does one drive a truck
when being drunk?
745
01:07:40,900 --> 01:07:43,780
Though you're my guest,
this shall hurt a lot.
746
01:07:44,860 --> 01:07:47,620
Asya, pass the iodine.
747
01:08:01,420 --> 01:08:03,140
Alright, that's it.
748
01:08:05,340 --> 01:08:08,340
You just sit there,
I'll make your bed.
749
01:08:09,060 --> 01:08:11,180
I'm fine. I'll go.
750
01:08:12,820 --> 01:08:15,460
This night
we won't let you go anywhere.
751
01:08:39,900 --> 01:08:41,820
Who is that uncle, mother?
752
01:08:45,180 --> 01:08:46,660
Samet!
753
01:08:47,300 --> 01:08:50,460
I can't stand it.
I can't stand it.
754
01:08:51,300 --> 01:08:53,800
Uncle, where did you come from?
755
01:08:54,260 --> 01:08:56,360
From far away, my son.
756
01:08:56,520 --> 01:08:59,360
What's happened to your head?
Did they beat you up?
757
01:09:03,960 --> 01:09:08,260
- Don't you have a gun?
- I left it at home.
758
01:09:08,280 --> 01:09:12,120
- Will you show it to me tomorrow?
- I'll show you.
759
01:09:12,760 --> 01:09:14,440
What's your name?
760
01:09:15,640 --> 01:09:17,000
Ilyas.
761
01:09:17,040 --> 01:09:19,080
Are you a friend of my father?
762
01:09:19,120 --> 01:09:21,480
He's your father, my child.
763
01:09:23,240 --> 01:09:24,640
My son.
764
01:09:25,120 --> 01:09:26,280
Daddy.
765
01:09:28,640 --> 01:09:30,880
Prepare our guest's bed, Asya.
766
01:09:33,280 --> 01:09:36,080
- Your son?
- Yes.
767
01:09:36,680 --> 01:09:38,320
Your mustache is tickling me, daddy.
768
01:09:38,960 --> 01:09:41,320
My son. My red-scarfed girl near me,
and I can't touch her.
769
01:09:41,360 --> 01:09:44,360
I felt like crying,
but I couldn't cry.
770
01:09:44,400 --> 01:09:47,760
When you go to bed, leave your shirt.
Asya will wash it.
771
01:09:51,440 --> 01:09:53,240
Good night.
772
01:09:53,520 --> 01:09:56,080
Uncle Ilyas, don't leave early, ok?
773
01:09:58,760 --> 01:10:00,600
Who am I in this house?
774
01:10:00,800 --> 01:10:02,560
What am I?
775
01:10:38,280 --> 01:10:39,800
Look me in the eyes, beloved.
776
01:10:40,120 --> 01:10:42,600
I have missed you so much.
Look me in the eyes.
777
01:10:42,880 --> 01:10:44,200
I was afraid.
778
01:10:44,440 --> 01:10:48,600
It meant that I still loved him.
That I hadn't forgotten him.
779
01:11:38,760 --> 01:11:41,880
Samet is their son.
Asya still loves him.
780
01:11:41,920 --> 01:11:44,400
If they wanted to leave,
would I be able to prevent it?
781
01:11:44,680 --> 01:11:46,640
If they would be happy...
782
01:11:46,680 --> 01:11:50,720
What was love? Who was my beloved?
Who gave us shelter and warmth?
783
01:11:50,760 --> 01:11:53,480
I didn't know
who had the father's rights.
784
01:11:53,800 --> 01:11:56,520
I was afraid.
My Samet should not suffer.
785
01:12:42,820 --> 01:12:44,220
Asya.
786
01:12:44,460 --> 01:12:47,060
I left everything and came, Asya.
787
01:12:47,400 --> 01:12:50,700
I came because of you,
because of Samet.
788
01:12:50,840 --> 01:12:52,700
Can you forgive me?
789
01:12:53,580 --> 01:12:55,540
Take my hand again, Asya.
790
01:13:13,860 --> 01:13:16,020
Good morning. How are you?
791
01:13:16,080 --> 01:13:17,460
Fine, thanks.
792
01:13:17,500 --> 01:13:19,780
Last night there was ice.
I have to heat the motor.
793
01:13:20,380 --> 01:13:22,140
Will you be able to start the truck?
794
01:13:22,300 --> 01:13:23,700
We'll try.
795
01:13:23,960 --> 01:13:27,860
Asya, tell us when the water's hot.
We'll carry it.
796
01:13:29,280 --> 01:13:31,380
Let's go.
797
01:13:55,980 --> 01:13:58,060
Mummy...
798
01:14:00,760 --> 01:14:03,640
Where is uncle Ilyas, mother?
799
01:14:03,840 --> 01:14:06,340
They went to the truck, my son.
800
01:14:07,440 --> 01:14:10,420
Please take me there, mother.
801
01:14:16,180 --> 01:14:18,600
Pour some hot water,
it'll be alright.
802
01:14:18,635 --> 01:14:19,500
Thanks.
803
01:14:39,780 --> 01:14:41,420
Uncle Ilyas.
804
01:14:41,660 --> 01:14:43,340
Uncle Ilyas.
805
01:14:43,380 --> 01:14:45,660
Put me in the truck.
806
01:14:51,460 --> 01:14:53,340
Up you go.
807
01:15:05,300 --> 01:15:07,620
Samet, let's go home.
808
01:15:13,140 --> 01:15:16,340
Take the child,
jump up and let's go, Asya.
809
01:15:17,180 --> 01:15:18,620
Isn't Samet my son?
810
01:15:18,660 --> 01:15:21,100
Aren't you my red-scarfed girl?
811
01:15:43,460 --> 01:15:46,780
Don't forget to bring your gun, uncle.
812
01:16:16,100 --> 01:16:17,960
Samet.
813
01:16:18,380 --> 01:16:21,160
Go outside an play for a while.
814
01:16:31,240 --> 01:16:33,080
This is your gun.
815
01:16:37,280 --> 01:16:40,080
- Shall I take you for a ride in the truck?
- Let's go.
816
01:17:16,400 --> 01:17:18,560
May God help me.
817
01:17:20,640 --> 01:17:23,720
I'll be a driver when I'm older.
818
01:17:25,820 --> 01:17:28,980
Look what uncle Ilyas
has brought me.
819
01:17:38,320 --> 01:17:40,160
- How did it go?
- Alright.
820
01:17:40,520 --> 01:17:42,640
I brought a present for Samet.
821
01:17:42,680 --> 01:17:43,960
Stay with us for supper.
822
01:17:44,320 --> 01:17:45,280
I don't have time.
823
01:17:45,320 --> 01:17:46,080
As you like.
824
01:17:46,120 --> 01:17:48,080
- See you.
- Bye bye.
825
01:18:00,980 --> 01:18:02,480
Hands up, daddy.
826
01:18:03,560 --> 01:18:05,880
Hands up, mummy.
827
01:18:08,160 --> 01:18:10,400
Look here,
put it away and eat your supper.
828
01:18:12,400 --> 01:18:14,760
Isn't it a pity
if you would kill a man with it?
829
01:18:14,840 --> 01:18:17,520
But uncle Ilyas gave it to me.
830
01:18:17,680 --> 01:18:19,680
We got in the truck today.
831
01:18:20,040 --> 01:18:24,680
He gave his word.
He'll bring me a truck too, father.
832
01:18:25,120 --> 01:18:27,440
A huge truck.
833
01:18:27,940 --> 01:18:29,560
Mother...
834
01:18:30,660 --> 01:18:33,300
Uncle Ilyas should come to us
all the time.
835
01:18:40,500 --> 01:18:42,300
Eat your supper, son.
836
01:18:53,180 --> 01:18:56,060
Uncle Ilyas has come.
837
01:18:57,700 --> 01:18:59,960
Not today, my son.
838
01:19:00,040 --> 01:19:02,120
I want to see uncle Ilyas, mother.
839
01:19:02,160 --> 01:19:04,400
Not today I said, my child.
You are not well.
840
01:19:04,440 --> 01:19:06,200
But I'm not sick, mother.
841
01:19:06,640 --> 01:19:08,360
Out of the question!
842
01:19:10,360 --> 01:19:12,280
Please don't go.
843
01:19:12,640 --> 01:19:14,400
I beg you, don't go.
844
01:19:14,840 --> 01:19:15,920
Don't go.
845
01:19:15,960 --> 01:19:17,920
I beg you.
846
01:19:19,480 --> 01:19:20,680
Don't go.
847
01:19:20,920 --> 01:19:23,640
Don't go.
848
01:19:26,900 --> 01:19:30,020
Will she leave me and go?
Asya is my wife.
849
01:19:30,260 --> 01:19:31,820
How can I go?
850
01:19:31,920 --> 01:19:35,480
For so many years he gave us shelter and
warmth. What will Samet do, what will I do?
851
01:20:02,930 --> 01:20:04,410
Samet.
852
01:20:05,610 --> 01:20:07,690
Uncle Ilyas.
853
01:20:19,370 --> 01:20:21,090
But I can't ride that one.
854
01:20:21,250 --> 01:20:23,250
If you want we can ride my truck.
855
01:20:23,970 --> 01:20:26,570
- Where is your truck?
- I left him down on the road.
856
01:20:26,770 --> 01:20:29,170
If your mother had heard it,
she wouldn't have let you go.
857
01:20:29,210 --> 01:20:32,530
Mother doesn't let me.
I cried a lot.
858
01:20:32,970 --> 01:20:34,930
Mother cried too.
859
01:20:35,570 --> 01:20:38,450
You are sad too, uncle Ilyas.
860
01:20:39,330 --> 01:20:42,090
Will you take me up the truck?
861
01:20:43,770 --> 01:20:46,570
Tell me,
will you take me up the truck?
862
01:20:52,250 --> 01:20:54,770
If you want,
you can stay with me always.
863
01:20:55,210 --> 01:20:57,130
We'll both sleep in the truck.
864
01:20:57,250 --> 01:20:59,290
I'll always drive you around.
865
01:20:59,690 --> 01:21:02,050
Maybe your mother will drive
with us too, ok?
866
01:21:02,090 --> 01:21:03,330
OK.
867
01:21:16,810 --> 01:21:17,950
Samet.
868
01:21:24,970 --> 01:21:26,530
Samet.
869
01:21:28,690 --> 01:21:31,270
She still loves me.
I saw it in her eyes.
870
01:21:31,350 --> 01:21:32,710
If Samet comes, she'll come too.
871
01:21:32,830 --> 01:21:35,390
My son, my red-scarfed girl.
872
01:21:37,110 --> 01:21:40,470
Faster, uncle Ilyas, faster.
873
01:21:51,430 --> 01:21:53,630
I'm a driver, uncle Ilyas.
874
01:21:53,670 --> 01:21:55,730
The lion driver Samet is coming.
875
01:22:03,390 --> 01:22:05,310
Let's take father too.
876
01:22:05,430 --> 01:22:06,270
Dad.
877
01:22:06,510 --> 01:22:07,830
Samet!
878
01:22:07,990 --> 01:22:09,470
Samet, my son.
879
01:22:09,510 --> 01:22:10,630
Wait.
880
01:22:14,550 --> 01:22:17,550
I want to go to father,
stop the truck.
881
01:22:19,270 --> 01:22:20,390
I want Dad.
882
01:22:20,430 --> 01:22:22,430
Well, look here... my son.
883
01:22:22,470 --> 01:22:24,230
I want Dad.
884
01:22:36,750 --> 01:22:38,430
Samet.
885
01:22:43,860 --> 01:22:47,540
Don't cry Samet, don't cry, my child.
I'll take you back.
886
01:22:47,580 --> 01:22:48,380
Please don't cry.
887
01:22:49,020 --> 01:22:50,700
But first I must tell you this.
888
01:22:51,140 --> 01:22:51,980
I'm your...
889
01:22:52,020 --> 01:22:53,300
Samet!
890
01:22:56,900 --> 01:22:58,620
Mummy.
891
01:23:47,740 --> 01:23:49,780
Father.
892
01:24:04,310 --> 01:24:07,230
My Asya, my red-scarfed girl.
893
01:24:07,270 --> 01:24:08,910
Samet said father.
894
01:24:08,950 --> 01:24:11,590
He chose him as a father.
895
01:24:12,710 --> 01:24:14,510
What was love?
896
01:24:14,730 --> 01:24:17,950
Love was goodness, friendship.
897
01:24:18,050 --> 01:24:19,950
Love was human labour.
898
01:24:24,550 --> 01:24:26,230
Asya.
899
01:24:55,530 --> 01:24:57,630
If I stayed I wouldn't be able
to save myself again.
900
01:24:57,730 --> 01:25:00,330
No problem.
Her smile is enough for us.
901
01:25:00,690 --> 01:25:02,450
Is it a sin if my heart is slipping?
902
01:25:02,490 --> 01:25:04,690
If I get stuck in the mud again,
will you come and help me?
903
01:25:04,730 --> 01:25:07,490
When I took his hand it was so warm.
904
01:25:07,970 --> 01:25:09,770
As if I had his heart in my hand.
905
01:25:09,810 --> 01:25:12,330
If I took you by the hand,
would you come with me?
906
01:25:12,370 --> 01:25:13,890
I'm yours.
907
01:25:14,330 --> 01:25:17,090
Take me with you.
908
01:25:19,530 --> 01:25:21,610
Farewell, Asya.
909
01:25:21,650 --> 01:25:24,730
Farewell my girl,
tall like a Cyprus and wearing a red scarf.
910
01:25:24,769 --> 01:25:26,510
Farewell,
911
01:25:26,610 --> 01:25:28,929
my unfinished song.
912
01:25:29,930 --> 01:25:35,230
THE END
68356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.