All language subtitles for The.Fix.2024.en

ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,311 --> 00:00:41,021 [woman] We live in a world 2 00:00:41,021 --> 00:00:43,815 where nothing can be taken for granted, 3 00:00:43,815 --> 00:00:46,234 Not even the air we breathe. 4 00:00:46,234 --> 00:00:48,779 [somber piano music] 5 00:00:48,779 --> 00:00:53,158 But our business is preserving life itself 6 00:00:54,034 --> 00:00:58,246 and our breakthrough formula ensures that you are protected. 7 00:00:58,830 --> 00:01:02,459 Breathe secure, breathe pure, with AIRemedy. 8 00:01:02,459 --> 00:01:04,628 Brought to you by Aethera. 9 00:01:05,337 --> 00:01:06,630 [director] And cut! 10 00:01:07,297 --> 00:01:08,507 Very good. 11 00:01:09,800 --> 00:01:12,219 - [indistinct chatter on set] - [camera shutter clicks] 12 00:01:12,886 --> 00:01:14,554 Anything you want to change? 13 00:01:14,554 --> 00:01:15,972 [man] No, she's perfect. 14 00:01:15,972 --> 00:01:17,098 [director] Good. 15 00:01:17,974 --> 00:01:19,434 [director] So next we're gonna turn around 16 00:01:19,434 --> 00:01:20,852 and shoot the other direction. 17 00:01:20,852 --> 00:01:22,646 [dramatic music plays] 18 00:01:23,438 --> 00:01:25,148 [man] Day 63 Report. 19 00:01:26,358 --> 00:01:28,068 Aethera's out of time. 20 00:01:28,068 --> 00:01:29,694 When they start rationing AIRem, 21 00:01:29,694 --> 00:01:31,071 people will be desperate. 22 00:01:31,071 --> 00:01:32,906 That'll be our chance for a trial. 23 00:01:32,906 --> 00:01:35,992 Increasing the dosage could trigger a fatal immune response. 24 00:01:35,992 --> 00:01:37,744 But there's going to be so many losses. 25 00:01:39,412 --> 00:01:40,914 Might as well be for science. 26 00:01:40,914 --> 00:01:42,457 [gadget whirring, beeping] 27 00:01:43,667 --> 00:01:45,836 [voice] Attention. Emergency Toxin Alert. 28 00:01:45,836 --> 00:01:47,546 The last remaining Green Zone has been 29 00:01:47,546 --> 00:01:49,422 elevated to Orange status. 30 00:01:49,422 --> 00:01:51,675 68% of the world population now inhabit Red Zones. 31 00:01:51,675 --> 00:01:54,052 Projections show that within the next 18 months, 32 00:01:54,052 --> 00:01:57,764 83% of the population will be at risk of lethal toxin exposure. 33 00:01:57,764 --> 00:01:59,516 Protect yourselves. Take your AIRem. 34 00:01:59,516 --> 00:02:01,017 Wear your masks. 35 00:02:01,017 --> 00:02:02,644 - Thank you. - There goes the planet. 36 00:02:02,644 --> 00:02:04,354 We're all going to be slaves to Aethera. 37 00:02:04,354 --> 00:02:05,647 Not if I can help it. 38 00:02:05,647 --> 00:02:07,315 You know we're been watched? 39 00:02:07,315 --> 00:02:09,025 Hopefully it's just the cops. 40 00:02:09,901 --> 00:02:11,820 There's a new party drug called Blue. 41 00:02:11,820 --> 00:02:13,363 Color yours the same way. 42 00:02:13,363 --> 00:02:15,282 If we get raided, they won't think to test it. 43 00:02:16,032 --> 00:02:18,243 You expect them to believe I have a side hustle? 44 00:02:18,243 --> 00:02:20,078 How else can we afford AIRemedy? 45 00:02:21,454 --> 00:02:23,081 People take things at face value. 46 00:02:23,081 --> 00:02:25,876 Play the part, they won't look deeper. 47 00:02:26,459 --> 00:02:32,173 โ™ช 48 00:02:39,556 --> 00:02:42,517 You're great, but these ads don't work on my mother. 49 00:02:42,517 --> 00:02:44,185 She doesn't trust them. 50 00:02:44,185 --> 00:02:46,104 I keep telling her she's got to take AIRem, but-- 51 00:02:46,104 --> 00:02:47,188 Brace yourself. 52 00:02:48,148 --> 00:02:51,943 She's convinced it's all part of some Big Pharma conspiracy. 53 00:02:51,943 --> 00:02:55,155 Great, then we'll both have moms who chose to die. 54 00:02:55,155 --> 00:02:57,949 - Jesus, Ella. - It's true, isn't it? 55 00:02:57,949 --> 00:02:59,743 Her body, her choice? 56 00:03:01,828 --> 00:03:03,705 You still dating the trust fund kid? 57 00:03:03,705 --> 00:03:05,040 Yeah. 58 00:03:05,749 --> 00:03:07,959 You're usually bored by now. 59 00:03:07,959 --> 00:03:09,544 Usually. 60 00:03:12,422 --> 00:03:13,924 Looks like someone's finally good 61 00:03:13,924 --> 00:03:16,009 enough for Miss Ella McPhee. 62 00:03:16,635 --> 00:03:17,886 [photographer] Wow, you look just like her. 63 00:03:17,886 --> 00:03:20,347 Remarkable. Angle your arm. 64 00:03:22,515 --> 00:03:24,434 Now more chest. Great. 65 00:03:24,434 --> 00:03:26,311 I got to shoot her a few times, and you, 66 00:03:26,311 --> 00:03:28,688 you really are her daughter. Okay. 67 00:03:28,688 --> 00:03:31,566 - [urine hitting toilet water] - [gadget whirring] 68 00:03:31,566 --> 00:03:33,860 Sorry, babe. Can't get you any more. 69 00:03:33,860 --> 00:03:35,236 I gotta mission to the Flats. 70 00:03:35,236 --> 00:03:36,571 Have to get cans for the party. 71 00:03:37,864 --> 00:03:40,200 [footsteps approaching] 72 00:03:40,200 --> 00:03:41,826 [gadget beeping] 73 00:03:41,826 --> 00:03:44,537 [model 1] She was nobody before her mom OD'd. 74 00:03:44,537 --> 00:03:46,873 Her mom didn't OD. She killed herself. 75 00:03:46,873 --> 00:03:48,333 [model 2] Yeah, about a year ago. 76 00:03:48,333 --> 00:03:50,835 Better than dying from toxin exposure. 77 00:03:53,797 --> 00:03:55,298 [camera clicks] 78 00:03:55,298 --> 00:03:57,717 [phone beeping] 79 00:03:57,717 --> 00:04:00,136 [rap music plays in car] 80 00:04:02,222 --> 00:04:03,556 [Tully] I'm going to tell her today. 81 00:04:04,516 --> 00:04:05,684 [Gina] You can't. 82 00:04:05,684 --> 00:04:07,936 - Why not? - It's the anniversary. 83 00:04:07,936 --> 00:04:10,647 - Of what? - Of her mother. 84 00:04:11,189 --> 00:04:12,565 [Tully] Oh, shit. 85 00:04:13,066 --> 00:04:14,818 [Gina] I thought you knew. 86 00:04:14,818 --> 00:04:16,820 [Tully] You know she doesn't talk to me about that stuff. 87 00:04:23,284 --> 00:04:24,661 It won't stop. 88 00:04:25,870 --> 00:04:27,163 Take your AIRem. 89 00:04:27,163 --> 00:04:28,873 I sold my script. 90 00:04:30,959 --> 00:04:32,252 That was dumb. 91 00:04:33,378 --> 00:04:35,922 Yeah, we don't all have our careers handed to us. 92 00:04:39,551 --> 00:04:42,137 - [Tully] You okay? - [Gina] She's my best friend. 93 00:04:42,137 --> 00:04:44,597 I don't get it. She's not all that good to you. 94 00:04:44,597 --> 00:04:47,600 She is, in her own way. She gave me this. 95 00:04:47,600 --> 00:04:49,352 She knows I could never afford one of these. 96 00:04:49,352 --> 00:04:52,230 Yeah, but she never lets you do your own thing. 97 00:04:52,230 --> 00:04:53,898 She's grieving, Tully. 98 00:04:54,566 --> 00:04:57,027 Look, she's not the only person who's been through rough shit. 99 00:04:58,069 --> 00:05:00,280 [phone ringing] 100 00:05:01,698 --> 00:05:09,622 โ™ช 101 00:05:10,123 --> 00:05:11,833 [Gina] Looks like a ghost town. 102 00:05:12,876 --> 00:05:14,919 [Tully] They trade their AIRemedy subsidies 103 00:05:14,919 --> 00:05:16,880 for TVs and shit. 104 00:05:16,880 --> 00:05:18,590 [Gina] That's so dumb. 105 00:05:19,758 --> 00:05:22,343 - [Tully] This is it. - [Gina] Here? 106 00:05:22,343 --> 00:05:23,762 [reporter] ...atmospheric toxicity in the Western Cape 107 00:05:23,762 --> 00:05:25,013 is in the high 700s... 108 00:05:25,013 --> 00:05:27,724 [Tully] Are you judging? 109 00:05:27,724 --> 00:05:29,059 [Gina] I'm staying in the car. 110 00:05:29,059 --> 00:05:30,226 Suit yourself. 111 00:05:30,226 --> 00:05:31,561 [reporter] The following regions 112 00:05:31,561 --> 00:05:32,645 were elevated to Red Zone status. 113 00:05:32,645 --> 00:05:34,189 New South Wales, Western Europe, 114 00:05:34,189 --> 00:05:36,107 and the continental United States. 115 00:05:36,107 --> 00:05:38,610 The death toll worldwide is now estimated to be 130 million. 116 00:05:38,610 --> 00:05:40,945 Here in South Africa, we've recorded over 9 million 117 00:05:40,945 --> 00:05:42,781 fatalities, with the majority of losses in rural areas 118 00:05:42,781 --> 00:05:44,741 without filtration systems. 119 00:05:44,741 --> 00:05:47,243 [eerie music] 120 00:05:47,243 --> 00:05:49,788 [muffled reporter] 121 00:05:49,788 --> 00:05:51,498 We did this! 122 00:05:54,501 --> 00:05:57,545 We poisoned our air with our mountains 123 00:05:57,545 --> 00:05:59,714 of electronic waste. 124 00:06:00,715 --> 00:06:04,385 Degrading in dumps, leaking invisible decay. 125 00:06:07,222 --> 00:06:09,516 Who are we to think that there wouldn't be a price? 126 00:06:11,059 --> 00:06:12,477 Fools! 127 00:06:13,311 --> 00:06:16,022 There is always a cost for wanton waste. 128 00:06:16,022 --> 00:06:17,440 For gluttony! 129 00:06:20,276 --> 00:06:21,903 We took everything for granted. 130 00:06:21,903 --> 00:06:24,322 And now we face our retribution. 131 00:06:25,573 --> 00:06:27,784 We will pay for our digital depravity. 132 00:06:27,784 --> 00:06:30,286 Our selfishness, our arrogance! 133 00:06:31,037 --> 00:06:34,499 It is judgement day. The great purge! 134 00:06:34,499 --> 00:06:35,834 That's you. 135 00:06:36,960 --> 00:06:39,963 Yeah, but it's not like I'm saving the world or anything. 136 00:06:39,963 --> 00:06:41,965 They just liked my look. 137 00:06:41,965 --> 00:06:44,634 - That's lucky. - Yeah, it is. 138 00:06:44,634 --> 00:06:46,928 I don't have much else going for me. 139 00:06:46,928 --> 00:06:48,596 At least you have something. 140 00:06:52,225 --> 00:06:54,435 [gadget ringing] 141 00:06:56,563 --> 00:06:58,273 [Ella] I'm on my way home. 142 00:06:58,273 --> 00:07:00,942 - Where have you been? - Sorry, I was in the shower. 143 00:07:00,942 --> 00:07:03,695 You know it freaks me out when I can't reach you. 144 00:07:03,695 --> 00:07:06,614 - I know. I'm sorry. - It's fine. See you at mine? 145 00:07:07,323 --> 00:07:09,033 Is it okay if we meet at Tully's? 146 00:07:09,033 --> 00:07:11,536 Just because he's having a party doesn't mean I have to go. 147 00:07:11,536 --> 00:07:13,454 I'm not here just to make him look good. 148 00:07:13,997 --> 00:07:15,874 Well, dating him was enough. 149 00:07:15,874 --> 00:07:18,710 - Yeah, it's getting to his head. - Do you actually like him? 150 00:07:18,710 --> 00:07:20,712 Like, legit feelings? 151 00:07:21,754 --> 00:07:25,175 - It's hard to tell. - Feelings are exhausting, Gina. 152 00:07:25,175 --> 00:07:26,968 He's making me take the damn train. 153 00:07:26,968 --> 00:07:28,303 Right. 154 00:07:30,180 --> 00:07:31,347 You doing okay? 155 00:07:32,599 --> 00:07:35,059 It's just a day. Don't make a thing of it. 156 00:07:35,810 --> 00:07:37,270 Okay. 157 00:07:37,854 --> 00:07:39,564 I'll just have an early night. 158 00:07:39,564 --> 00:07:41,566 - If that's what you want. - It doesn't matter. 159 00:07:41,566 --> 00:07:43,318 - Have fun at the party. - [beep] 160 00:07:45,570 --> 00:07:47,780 [man] ...an expanding perversion. 161 00:07:47,780 --> 00:07:50,950 The toxins are here to cleanse the earth, 162 00:07:50,950 --> 00:07:54,120 - to save her from our sins. - [subway rattling] 163 00:07:54,120 --> 00:07:58,041 [indistinct yelling] 164 00:07:58,041 --> 00:08:00,210 Only degenerates defile God's will. 165 00:08:00,210 --> 00:08:02,337 We get what we deserve! 166 00:08:02,337 --> 00:08:04,505 It's our time to bleed. 167 00:08:04,505 --> 00:08:07,842 And only the chosen will breathe. 168 00:08:09,636 --> 00:08:11,221 [Tully] Yo, Ebi. 169 00:08:11,221 --> 00:08:12,972 - My man. - How do you know where I live? 170 00:08:12,972 --> 00:08:14,891 Tracking app, dude. 171 00:08:14,891 --> 00:08:16,643 When you get a text, it locks onto the sender's coordinates. 172 00:08:16,643 --> 00:08:18,895 - Pretty dope, huh? - What do you want, Tully? 173 00:08:18,895 --> 00:08:21,356 - Forty cans. - I can't help you today. 174 00:08:22,982 --> 00:08:24,859 What do you mean you can't help me? 175 00:08:26,027 --> 00:08:27,153 [Gina] I need to pee. 176 00:08:28,780 --> 00:08:30,907 [breaking news jingle] 177 00:08:30,907 --> 00:08:34,118 In the past eight months, AIRemedy has become 178 00:08:34,118 --> 00:08:37,121 the most sought-after drug in the world. 179 00:08:37,121 --> 00:08:40,416 Joining us today, Dr. Eric O'Connors, 180 00:08:40,416 --> 00:08:43,253 head of research at Aethera Corp, 181 00:08:43,253 --> 00:08:46,381 who oversaw the development of this miracle drug. 182 00:08:46,381 --> 00:08:50,176 Doctor, how is Aethera keeping up with global demand? 183 00:08:50,176 --> 00:08:51,928 - Lots of coffee. - [audience laughter] 184 00:08:51,928 --> 00:08:53,638 Our labs work around the clock. 185 00:08:53,638 --> 00:08:56,849 All right. Well, we've got our first caller. 186 00:08:56,849 --> 00:08:59,602 - It's Jonas from Sydney. - [Jonas] Hi. 187 00:08:59,602 --> 00:09:02,647 Do I still need to wear a mask if I take AIRem? 188 00:09:02,647 --> 00:09:05,108 Masks reduce exposure, but they don't prevent it. 189 00:09:05,108 --> 00:09:06,901 AIRem, on the other hand, 190 00:09:06,901 --> 00:09:09,112 completely neutralizes the toxin. 191 00:09:09,654 --> 00:09:11,781 Your girl always takes so long in the bathroom? 192 00:09:11,781 --> 00:09:13,324 [Jonas] How much do I need to take? 193 00:09:13,324 --> 00:09:14,993 Maybe she's taking a shit. 194 00:09:14,993 --> 00:09:16,619 [O'Connors] Each dose is effective for six hours. 195 00:09:16,619 --> 00:09:18,454 [Tully] I'll go check on her. 196 00:09:18,454 --> 00:09:20,290 [O'Connors] If you can't dose at the same time every day, 197 00:09:20,290 --> 00:09:21,874 we do recommend a mask for additional protection. 198 00:09:21,874 --> 00:09:23,793 I'll go with him. 199 00:09:23,793 --> 00:09:25,670 [Jonas] How much AIRem can you donate to countries... 200 00:09:25,670 --> 00:09:27,338 I mission all the way out here. 201 00:09:27,338 --> 00:09:28,756 and you're really not gonna sort me out? 202 00:09:28,756 --> 00:09:30,258 Is this how you treat your best client? 203 00:09:30,258 --> 00:09:32,969 Listen, bru, you can't be here. 204 00:09:32,969 --> 00:09:34,721 So I'll drop the cans by you later. 205 00:09:34,721 --> 00:09:36,556 Nah. I'll just use someone else. 206 00:09:36,556 --> 00:09:37,849 What? 207 00:09:39,309 --> 00:09:40,351 [menacing laugh] 208 00:09:40,351 --> 00:09:41,894 [speaking foreign language] 209 00:09:45,315 --> 00:09:47,317 [reporter] Next caller, you're on air. 210 00:09:47,317 --> 00:09:49,402 [distorted voice] What can you tell us about AIRem's origins? 211 00:09:49,402 --> 00:09:51,946 [O'Connors] I'm afraid that information is classified. 212 00:09:52,905 --> 00:09:54,574 [distorted voice] To prevent competition, 213 00:09:54,574 --> 00:09:57,076 or because your supply can't meet the demand? 214 00:09:57,076 --> 00:09:58,828 [O'Connors] You must be referring to the looting 215 00:09:58,828 --> 00:10:00,997 at our distribution centers. 216 00:10:00,997 --> 00:10:04,334 It's no secret that we lost stock, but we are replacing it. 217 00:10:04,334 --> 00:10:06,169 [distorted voice] I'm not talking about the looting. 218 00:10:06,169 --> 00:10:09,088 You are harvesting AIRem's active ingredient 219 00:10:09,088 --> 00:10:11,132 far beyond its ability to repopulate. 220 00:10:11,799 --> 00:10:13,760 [O'Connors] Between the cons peddling fake immunity 221 00:10:13,760 --> 00:10:15,970 and pseudo-scientists cooking up home remedies-- 222 00:10:15,970 --> 00:10:17,680 [distorted voice] Why doesn't Aethera distribute AIRem 223 00:10:17,680 --> 00:10:19,474 to all the Red Zones? 224 00:10:19,474 --> 00:10:21,851 Is it because you don't want to? Or because you can't? 225 00:10:21,851 --> 00:10:25,146 So many conspiracy theories now, it's very hard to keep up. 226 00:10:25,146 --> 00:10:26,898 [distorted voice] How will Aethera produce enough AIRem 227 00:10:26,898 --> 00:10:28,775 to meet global demand? 228 00:10:28,775 --> 00:10:30,693 [O'Connors] We will increase production threefold. 229 00:10:30,693 --> 00:10:32,070 - [woman] Sure. - [O'Connors] We're wasting time 230 00:10:32,070 --> 00:10:33,529 for real questions here. 231 00:10:33,529 --> 00:10:35,281 Thank you for your call, Mr. uh... 232 00:10:35,281 --> 00:10:37,241 - [distorted voice] Lazarus. - [reporter] How biblical. 233 00:10:37,241 --> 00:10:39,118 [distorted voice] No, my mother was a Heinlein fan. 234 00:10:39,118 --> 00:10:40,787 Ah, well there you go. 235 00:10:40,787 --> 00:10:42,997 That explains the distrust of authority. 236 00:10:42,997 --> 00:10:45,041 [distorted voice] I don't consider you an authority. 237 00:10:45,041 --> 00:10:46,376 Your father, maybe. 238 00:10:46,376 --> 00:10:47,752 [man] He won't break that easily. 239 00:10:48,503 --> 00:10:50,588 [distorted voice] Why are you hiding the fact that AIRem's 240 00:10:50,588 --> 00:10:52,382 active ingredient is a limited resource? 241 00:10:52,382 --> 00:10:53,966 The public has the right to know. 242 00:10:54,801 --> 00:10:56,969 I'm afraid we've lost the caller. 243 00:10:56,969 --> 00:10:59,055 [woman] I wonder how they made it on air in the first place. 244 00:10:59,055 --> 00:11:00,640 [O'Connors] We are increasing production daily. 245 00:11:00,640 --> 00:11:02,308 AIRem will be available to everyone. 246 00:11:02,308 --> 00:11:04,477 - [man] Bullshit. - [reporter] Stay with us. 247 00:11:04,477 --> 00:11:07,897 We'll be taking more of your questions after the break. 248 00:11:07,897 --> 00:11:09,732 [woman] Hey, don't push it. 249 00:11:09,732 --> 00:11:11,401 You don't know how much you need. 250 00:11:11,401 --> 00:11:13,903 - [man] I'll take it slow. - [woman] You better. 251 00:11:13,903 --> 00:11:16,072 I'm not cleaning you up off the floor. 252 00:11:17,365 --> 00:11:20,076 [tense music] 253 00:11:21,828 --> 00:11:23,413 It's fast, hey? 254 00:11:23,413 --> 00:11:24,622 [commercial voice] Are you falling behind on 255 00:11:24,622 --> 00:11:26,290 your AIRemedy payments? 256 00:11:26,290 --> 00:11:28,167 Premier National Bank has partnered with 257 00:11:28,167 --> 00:11:31,295 Aethera Corporation to make sure you stay covered. 258 00:11:31,295 --> 00:11:34,549 Our streamlined mortgage program will refill your prescription at 259 00:11:34,549 --> 00:11:38,845 only 2% interest because we care about the health of our clients. 260 00:11:38,845 --> 00:11:40,471 [woman] Are you done recording? 261 00:11:40,471 --> 00:11:42,140 - [man] Yeah, upload-- - [woman] I know. 262 00:11:42,140 --> 00:11:43,474 Upload and delete. 263 00:11:44,267 --> 00:11:45,560 [man] We're low on amphetamine. 264 00:11:45,560 --> 00:11:47,186 [woman] I told Ebi to make a run. 265 00:11:47,186 --> 00:11:48,980 [man] No. I'll slip some from Aethera. 266 00:11:48,980 --> 00:11:50,773 [woman] Like that's not risky. 267 00:11:50,773 --> 00:11:52,275 I'm so sorry, doctor. 268 00:11:52,275 --> 00:11:53,860 I don't know how that one slipped through. 269 00:11:54,652 --> 00:11:56,112 I, um... 270 00:12:01,659 --> 00:12:03,202 [dealer] Here's your cans. 271 00:12:04,996 --> 00:12:06,205 Who's that? 272 00:12:06,205 --> 00:12:07,582 [speaking foreign language] 273 00:12:08,166 --> 00:12:09,208 Rude. 274 00:12:10,042 --> 00:12:11,085 [door clicks open] 275 00:12:15,006 --> 00:12:16,549 You don't need to wear that here. 276 00:12:16,549 --> 00:12:18,092 We have a filter. 277 00:12:18,092 --> 00:12:19,510 [Gina] That's okay. We were just leaving. 278 00:12:24,182 --> 00:12:26,517 [phone ringing] 279 00:12:30,730 --> 00:12:32,064 I take it you watched the show? 280 00:12:32,064 --> 00:12:33,274 [voice on phone] I've been putting out fires 281 00:12:33,274 --> 00:12:34,400 left and right. 282 00:12:34,400 --> 00:12:35,985 Who the hell is Lazarus? 283 00:12:35,985 --> 00:12:37,111 [O'Connors] Probably just some doomsday fanatic. 284 00:12:37,111 --> 00:12:38,654 People still believe them. 285 00:12:38,654 --> 00:12:40,531 He'll be easy to discredit. There's no proof. 286 00:12:40,531 --> 00:12:42,617 Unless you have a leak. 287 00:12:43,159 --> 00:12:44,243 I don't. 288 00:12:44,243 --> 00:12:45,786 Look, I'll handle it. 289 00:12:45,786 --> 00:12:47,747 The board is losing confidence. 290 00:12:47,747 --> 00:12:49,665 Well, isn't that why I have you, Dad? 291 00:12:49,665 --> 00:12:52,168 You want everyone to believe you're there on your own merit. 292 00:12:52,168 --> 00:12:53,920 Time to prove it, Eric. 293 00:12:54,504 --> 00:12:55,630 [beep] 294 00:12:59,634 --> 00:13:01,636 [dramatic music] 295 00:13:02,220 --> 00:13:03,262 [O'Connors] What's happening? 296 00:13:03,262 --> 00:13:04,931 Solomon hasn't left the house. 297 00:13:04,931 --> 00:13:06,682 The only movement is rich kids looking to score. 298 00:13:06,682 --> 00:13:07,934 That's a cover. 299 00:13:07,934 --> 00:13:09,393 Don't underestimate him, Shiloh. 300 00:13:11,395 --> 00:13:12,605 Took you long enough. 301 00:13:12,605 --> 00:13:14,148 Got what you wanted, didn't you? 302 00:13:15,233 --> 00:13:16,567 More actually. 303 00:13:16,567 --> 00:13:18,486 So then why are you giving me shit? 304 00:13:18,486 --> 00:13:20,321 You know you like it. 305 00:13:24,116 --> 00:13:27,703 โ™ช 306 00:13:27,703 --> 00:13:28,871 [electronic chime] 307 00:13:29,997 --> 00:13:31,082 What is that? 308 00:13:31,082 --> 00:13:32,625 A-- a burger. 309 00:13:32,625 --> 00:13:34,835 You are aware that cattle release methane, 310 00:13:34,835 --> 00:13:36,712 and methane exacerbates the toxin. 311 00:13:36,712 --> 00:13:39,715 But the toxins... 312 00:13:39,715 --> 00:13:41,425 are killing all the cows. 313 00:13:42,009 --> 00:13:43,052 Right? 314 00:13:44,929 --> 00:13:45,972 Right. 315 00:13:49,517 --> 00:13:50,726 Drive. 316 00:13:53,229 --> 00:13:55,648 [computer] Room sealed. Safe to remove masks. 317 00:13:58,693 --> 00:13:59,735 Hi, darling. 318 00:13:59,735 --> 00:14:01,320 Sending you lots of love today. 319 00:14:01,320 --> 00:14:02,822 I'm thinking about you. 320 00:14:02,822 --> 00:14:04,532 And so is everyone else. 321 00:14:04,532 --> 00:14:06,909 I've got three requests for memorial pieces. 322 00:14:06,909 --> 00:14:08,077 And guess what? 323 00:14:08,077 --> 00:14:10,037 Zenith want to do a cover shoot. 324 00:14:10,037 --> 00:14:12,415 An homage to the one they did with your mom and you as a baby. 325 00:14:12,415 --> 00:14:14,333 How stunning? 326 00:14:14,333 --> 00:14:16,335 They want to recreate that pose of her holding you, 327 00:14:16,335 --> 00:14:18,796 but with you holding some memento of hers. 328 00:14:18,796 --> 00:14:20,172 Maybe that locket she always wore? 329 00:14:20,172 --> 00:14:21,841 You have it, right? 330 00:14:21,841 --> 00:14:24,427 But take today for yourself, sweetheart. 331 00:14:24,427 --> 00:14:26,387 - Call me back tomorrow. - [phone beeps] 332 00:14:26,387 --> 00:14:31,642 โ™ช 333 00:14:31,642 --> 00:14:33,102 That went well. 334 00:14:33,102 --> 00:14:34,770 This Lazarus guy, 335 00:14:34,770 --> 00:14:36,439 - I need his IP address tracked. - Already on it. 336 00:14:36,439 --> 00:14:37,982 The alarm on this isn't working. 337 00:14:39,942 --> 00:14:41,527 Who's the guard on the gate tonight? 338 00:14:41,527 --> 00:14:42,862 You mean Brian. 339 00:14:42,862 --> 00:14:43,988 Sure. 340 00:14:45,364 --> 00:14:46,657 Fire him. 341 00:14:46,657 --> 00:14:47,783 [electronic chime] 342 00:14:49,493 --> 00:14:53,456 โ™ช I can hear it loud as thunder โ™ช 343 00:14:56,375 --> 00:14:59,587 โ™ช We won't go under โ™ช 344 00:15:02,048 --> 00:15:08,137 โ™ช We were meant to do this, it's a hunger โ™ช 345 00:15:08,137 --> 00:15:13,893 โ™ช Follow the signs, follow โ™ช 346 00:15:13,893 --> 00:15:16,604 โ™ช It will never be the same โ™ช 347 00:15:20,524 --> 00:15:22,652 โ™ช We don't wanna be the same โ™ช 348 00:15:25,780 --> 00:15:28,699 โ™ช Don't wanna miss this โ™ช 349 00:15:28,699 --> 00:15:31,202 [phone ringing] 350 00:15:31,202 --> 00:15:32,870 I'm stuck in London. 351 00:15:32,870 --> 00:15:36,332 The Health Department's a royal clusterfuck. 352 00:15:36,332 --> 00:15:37,833 How was the shoot? 353 00:15:37,833 --> 00:15:39,543 They only like me because of Mom. 354 00:15:39,543 --> 00:15:41,379 You can't blame people for how they see you 355 00:15:41,379 --> 00:15:43,297 if you don't give them something else to judge you by. 356 00:15:43,297 --> 00:15:44,965 Like what? 357 00:15:44,965 --> 00:15:46,884 Well, that's something for you to decide. 358 00:15:46,884 --> 00:15:48,386 I presume you're going out. 359 00:15:48,386 --> 00:15:50,221 I'm not, actually. 360 00:15:50,221 --> 00:15:52,682 I would prefer it if you weren't alone tonight. 361 00:15:52,682 --> 00:15:55,351 Too bad you're off advocating for the poor Africans. 362 00:15:55,351 --> 00:15:57,687 We're all completely helpless without you. 363 00:15:57,687 --> 00:15:59,063 That's unfair. 364 00:16:00,272 --> 00:16:01,941 All right. I'll go out. 365 00:16:01,941 --> 00:16:04,026 Do lots of drugs. Have lots of sex. 366 00:16:04,026 --> 00:16:06,612 And you wonder why no one takes you seriously. 367 00:16:11,575 --> 00:16:17,832 โ™ช 368 00:16:17,832 --> 00:16:21,419 โ™ช [indistinct lyrics] โ™ช 369 00:16:26,507 --> 00:16:28,467 - Wanna try? - What is it? 370 00:16:28,467 --> 00:16:29,969 Some new fix. 371 00:16:32,054 --> 00:16:33,347 What does it do? 372 00:16:37,017 --> 00:16:38,060 Ella! 373 00:16:41,772 --> 00:16:44,608 We'll have to take it and find out 374 00:16:44,608 --> 00:16:46,569 Where's Tully? 375 00:16:46,569 --> 00:16:53,617 โ™ช 376 00:17:04,920 --> 00:17:06,714 - Ella. - Seriously? 377 00:17:08,340 --> 00:17:09,592 How long? 378 00:17:12,011 --> 00:17:14,096 How long, Gina? 379 00:17:14,096 --> 00:17:15,598 Not very long. 380 00:17:17,349 --> 00:17:18,392 You told me she wasn't coming. 381 00:17:18,392 --> 00:17:20,186 She said she wasn't. 382 00:17:23,564 --> 00:17:24,565 Ella? 383 00:17:25,316 --> 00:17:26,942 How could you? 384 00:17:26,942 --> 00:17:28,486 You don't care about him. 385 00:17:28,486 --> 00:17:31,197 - Says who? - You act like he's just a game. 386 00:17:31,197 --> 00:17:33,240 You always get everything, Ella. 387 00:17:33,240 --> 00:17:35,701 I thought maybe just once I could have something, too. 388 00:17:35,701 --> 00:17:37,495 Get away from me. 389 00:17:42,708 --> 00:17:44,919 - Was this not enough for you? - That's not it. 390 00:17:44,919 --> 00:17:46,837 Then what is it? 391 00:17:46,837 --> 00:17:48,756 - There was never anything else. - You never wanted anything else. 392 00:17:49,256 --> 00:17:50,299 Are you sure? 393 00:17:57,389 --> 00:17:59,225 โ™ช I will be right to you โ™ช 394 00:18:00,601 --> 00:18:02,645 โ™ช I will be right to you โ™ช 395 00:18:02,645 --> 00:18:06,565 โ™ช And together we can stand up to the beast โ™ช 396 00:18:06,565 --> 00:18:10,736 โ™ช You see, suppression is a mother-- prison โ™ช 397 00:18:10,736 --> 00:18:13,239 โ™ช So they hand you the key to your cell โ™ช 398 00:18:13,239 --> 00:18:15,324 - [Gina] This is horrible. - She wasn't supposed to be here. 399 00:18:15,324 --> 00:18:16,742 We should have waited. 400 00:18:18,786 --> 00:18:19,829 [vial shattering] 401 00:18:21,121 --> 00:18:22,164 Fuck! 402 00:18:24,792 --> 00:18:27,461 โ™ช [indistinct lyrics] โ™ช 403 00:18:29,922 --> 00:18:34,260 โ™ช 404 00:18:35,803 --> 00:18:40,641 โ™ช [indistinct lyrics] โ™ช 405 00:18:42,726 --> 00:18:46,772 โ™ช 406 00:18:49,692 --> 00:18:53,445 โ™ช [indistinct lyrics] โ™ช 407 00:18:57,825 --> 00:18:59,285 [O'Connors] Your turn, Norris. 408 00:19:01,120 --> 00:19:03,455 Testing synthetic formula number 63. 409 00:19:03,455 --> 00:19:05,374 Trial date: January 18th. 410 00:19:05,374 --> 00:19:09,211 Toxin concentration, 120,000 ppbv. 411 00:19:09,211 --> 00:19:12,339 It's equivalent to 60 days of Red Zone exposure. 412 00:19:16,969 --> 00:19:21,265 [computer whirring] 413 00:19:30,941 --> 00:19:36,363 โ™ช 414 00:19:36,363 --> 00:19:38,657 You've never been into me before. 415 00:19:40,034 --> 00:19:41,660 I've never been this high before. 416 00:19:47,625 --> 00:19:51,587 โ™ช [indistinct lyrics] โ™ช 417 00:19:51,587 --> 00:19:53,589 โ™ช Holding hands just for fun โ™ช 418 00:19:53,589 --> 00:19:55,841 โ™ช While the world's spinnin' round โ™ช 419 00:19:55,841 --> 00:19:59,428 โ™ช [indistinct lyrics] โ™ช 420 00:19:59,428 --> 00:20:01,722 She's never going to want you. 421 00:20:04,975 --> 00:20:10,940 โ™ช Never mind what the outside will do โ™ช 422 00:20:13,275 --> 00:20:14,693 โ™ช Never mind โ™ช 423 00:20:14,693 --> 00:20:16,362 You okay? Shit. 424 00:20:18,948 --> 00:20:20,532 [Ella panting] 425 00:20:20,532 --> 00:20:21,825 Pretty blasted, huh? 426 00:20:21,825 --> 00:20:23,535 I'll get you some water. 427 00:20:23,535 --> 00:20:26,789 [sound distorting sharply] 428 00:20:26,789 --> 00:20:30,793 โ™ช Electrified, I'm a [indistinct] โ™ช 429 00:20:30,793 --> 00:20:35,839 โ™ช It modifies the inside of you โ™ช 430 00:20:35,839 --> 00:20:36,966 Shit! 431 00:20:39,259 --> 00:20:42,930 โ™ช Never mind what the outside will do โ™ช 432 00:20:42,930 --> 00:20:45,474 - It's okay. - Fuck off! 433 00:20:48,477 --> 00:20:52,648 โ™ช It modifies the inside of you โ™ช 434 00:20:55,526 --> 00:20:58,821 [panting] 435 00:20:58,821 --> 00:21:03,909 [glitching sounds] 436 00:21:03,909 --> 00:21:06,537 [Ella groaning] 437 00:21:07,621 --> 00:21:09,164 Result, ineffective. 438 00:21:09,164 --> 00:21:11,250 Conclusion, synthetic replicas 439 00:21:11,250 --> 00:21:13,544 fail to reproduce the neutralizing effect of 440 00:21:13,544 --> 00:21:16,005 Chlorocyphal consueta's natural enzyme. 441 00:21:16,005 --> 00:21:18,173 They are not a viable alternative 442 00:21:18,173 --> 00:21:20,050 to bio-organic harvesting. 443 00:21:22,720 --> 00:21:23,929 [shouting] 444 00:21:25,180 --> 00:21:30,352 [footsteps approaching] 445 00:21:35,024 --> 00:21:36,984 - Yes? - Everything okay? 446 00:21:39,236 --> 00:21:41,822 Besides spending millions engineering synthetic enzymes 447 00:21:41,822 --> 00:21:43,449 that don't work, everything's great. 448 00:21:43,449 --> 00:21:44,575 There's still the breeding program. 449 00:21:44,575 --> 00:21:47,453 With cannibal larvae? No. 450 00:21:47,453 --> 00:21:50,664 The space requirements alone triple our manufacturing costs. 451 00:21:50,664 --> 00:21:52,666 No governments can afford to subsidize more 452 00:21:52,666 --> 00:21:54,293 than they already have. 453 00:21:58,005 --> 00:21:59,298 Why are you here? 454 00:21:59,298 --> 00:22:01,091 I got the geodata back on Lazarus. 455 00:22:01,091 --> 00:22:03,052 - He was using a proxy, but-- - I don't need the details. 456 00:22:03,802 --> 00:22:05,596 He placed the call from Luxembourg. 457 00:22:05,596 --> 00:22:06,722 I've sent you the coordinates. 458 00:22:08,640 --> 00:22:09,808 It's late. 459 00:22:10,434 --> 00:22:11,477 You should go home. 460 00:22:11,477 --> 00:22:12,644 So should you. 461 00:22:15,147 --> 00:22:16,440 Good night, Angela. 462 00:22:18,442 --> 00:22:22,071 โ™ช [indistinct lyrics] โ™ช 463 00:22:22,071 --> 00:22:23,280 [Tully] What's everyone saying? 464 00:22:23,280 --> 00:22:25,115 [Boxer] She had it coming. 465 00:22:26,533 --> 00:22:27,701 That's fucked up. 466 00:22:29,411 --> 00:22:30,662 Infamy has a price. 467 00:22:33,832 --> 00:22:36,168 I wanted to end it weeks ago. 468 00:22:38,337 --> 00:22:39,838 Too bad you never had the balls. 469 00:22:39,838 --> 00:22:41,048 I was gonna do it. 470 00:22:43,342 --> 00:22:44,384 Sure you were. 471 00:22:45,302 --> 00:22:48,222 โ™ช [indistinct lyrics] โ™ช 472 00:22:53,060 --> 00:22:59,817 โ™ช 473 00:23:05,280 --> 00:23:08,367 [breathing heavily] 474 00:23:12,454 --> 00:23:16,416 โ™ช 475 00:23:17,501 --> 00:23:21,797 โ™ช [indistinct lyrics] โ™ช 476 00:23:26,009 --> 00:23:30,722 โ™ช 477 00:23:35,102 --> 00:23:37,813 [electricity crackling] 478 00:23:38,689 --> 00:23:39,857 Got you. 479 00:23:48,991 --> 00:23:50,993 - Hello, Max. - Hi. 480 00:23:50,993 --> 00:23:53,036 Does your mother know you're calling? 481 00:23:55,164 --> 00:23:56,748 Today... 482 00:23:56,748 --> 00:23:59,001 I gave money to the man who lives in the street. 483 00:23:59,626 --> 00:24:00,669 Why? 484 00:24:01,837 --> 00:24:04,548 To be generous. 485 00:24:04,548 --> 00:24:05,883 That's commendable. 486 00:24:05,883 --> 00:24:07,009 But you can't give your allowance 487 00:24:07,009 --> 00:24:09,094 to everyone now, can you? 488 00:24:09,094 --> 00:24:10,762 If you're gonna give it away, 489 00:24:10,762 --> 00:24:12,389 you might want to consider who deserves it most. 490 00:24:12,389 --> 00:24:13,724 How? 491 00:24:13,724 --> 00:24:15,475 How do you measure a person's value? 492 00:24:16,852 --> 00:24:19,980 How much they give versus how much they take. 493 00:24:19,980 --> 00:24:21,732 People are parasites. 494 00:24:21,732 --> 00:24:24,484 Very few give back anything. 495 00:24:24,484 --> 00:24:27,863 So if you're gonna help someone, make sure you choose a giver. 496 00:24:28,697 --> 00:24:30,407 What do you give back? 497 00:24:30,824 --> 00:24:31,867 Longevity. 498 00:24:31,867 --> 00:24:33,660 What about Mom? 499 00:24:33,660 --> 00:24:36,496 [woman] Maxwell O'Connors, who are you talking to? 500 00:24:36,496 --> 00:24:38,457 Get off that thing. Give it to me. 501 00:24:38,457 --> 00:24:40,125 - Oh. - Hello, Nicole. 502 00:24:40,125 --> 00:24:42,002 Yeah, all right. 503 00:24:42,002 --> 00:24:43,921 You didn't get back to me about the bio-dome camp thingy. 504 00:24:43,921 --> 00:24:45,589 What else is he doing in June? 505 00:24:45,589 --> 00:24:47,382 We're gonna go visit my mum. 506 00:24:48,425 --> 00:24:50,177 You're taking him to a Red Zone? 507 00:24:50,177 --> 00:24:52,262 Yeah, all right. We'll take precautions. 508 00:24:52,262 --> 00:24:53,764 What's better for Max? 509 00:24:53,764 --> 00:24:55,140 The top science camp in the world 510 00:24:55,140 --> 00:24:56,683 or two weeks with your mother? 511 00:24:56,683 --> 00:24:58,227 Family matters, Eric. 512 00:24:58,227 --> 00:24:59,937 So does a sustainable future. 513 00:24:59,937 --> 00:25:02,272 I swear to God, if you start preaching to him 514 00:25:02,272 --> 00:25:03,690 - when he's down with you... - About that, 515 00:25:03,690 --> 00:25:05,150 I need to push his flight out a week. 516 00:25:05,150 --> 00:25:06,276 No, I've made plans. 517 00:25:06,276 --> 00:25:07,945 Reschedule them. 518 00:25:07,945 --> 00:25:10,906 He is getting on that plane. No more changes. 519 00:25:10,906 --> 00:25:12,449 You know what? 520 00:25:12,449 --> 00:25:14,243 We'll do another talk show about Daddy. 521 00:25:14,243 --> 00:25:16,119 We won't, Maxie? 522 00:25:16,119 --> 00:25:17,829 Yeah. 523 00:25:17,829 --> 00:25:19,665 See how you like that. 524 00:25:20,332 --> 00:25:24,836 โ™ช 525 00:25:29,341 --> 00:25:30,509 Shit. 526 00:25:31,385 --> 00:25:36,890 โ™ช 527 00:25:41,311 --> 00:25:42,646 [speaking foreign language] 528 00:25:42,646 --> 00:25:43,772 Told you. 529 00:25:45,232 --> 00:25:47,442 [gasping] 530 00:25:51,989 --> 00:25:54,408 - Where is it? - Where's what? 531 00:25:54,408 --> 00:25:56,118 Give it back and we'll leave. 532 00:25:56,118 --> 00:25:58,495 Look, bro, I don't know what you're talking about. 533 00:25:58,495 --> 00:25:59,913 [shouting] 534 00:26:01,748 --> 00:26:02,791 You can't do this. 535 00:26:06,086 --> 00:26:07,421 We already are. 536 00:26:09,172 --> 00:26:10,716 I don't have it. 537 00:26:10,716 --> 00:26:12,968 So, you do know what we're talking about. 538 00:26:15,762 --> 00:26:18,223 [groaning, coughing] 539 00:26:21,226 --> 00:26:23,854 Wait. Wait, I did. 540 00:26:23,854 --> 00:26:24,980 But I don't anymore. 541 00:26:24,980 --> 00:26:26,523 Did you give it to someone? 542 00:26:26,523 --> 00:26:28,317 - No, someone took it. - Who? 543 00:26:28,317 --> 00:26:30,110 I don't know. Someone here. 544 00:26:31,528 --> 00:26:32,988 Search the house. 545 00:26:32,988 --> 00:26:35,157 Whoever has it, better not have taken it. 546 00:26:39,119 --> 00:26:41,079 You have no idea what you stole from us. 547 00:26:41,079 --> 00:26:42,456 You fucked up. 548 00:26:44,958 --> 00:26:47,461 Don't cause shit. Just look for symptoms. 549 00:26:58,638 --> 00:27:00,182 What the fuck? 550 00:27:00,182 --> 00:27:01,433 [Ella] I took it. 551 00:27:01,433 --> 00:27:02,726 Where is it? 552 00:27:02,726 --> 00:27:04,478 I drank it. 553 00:27:04,478 --> 00:27:05,604 What is it? 554 00:27:05,604 --> 00:27:07,481 - Stay there. - No! 555 00:27:07,481 --> 00:27:08,857 Don't tell them! 556 00:27:08,857 --> 00:27:10,275 - Fuck. Tully! - I'll be right back. 557 00:27:13,445 --> 00:27:14,529 [Tully] She's in here. 558 00:27:16,948 --> 00:27:18,533 - Where the fuck is she? - No one's here. 559 00:27:18,533 --> 00:27:19,910 - Idiot. - Where is she? 560 00:27:19,910 --> 00:27:22,746 I'm not playing. She was just here. 561 00:27:22,746 --> 00:27:23,872 I swear. 562 00:27:23,872 --> 00:27:25,499 So you're telling us this girl drank it all 563 00:27:25,499 --> 00:27:26,750 and now she's just vanished? 564 00:27:27,876 --> 00:27:29,878 [speaking foreign language] 565 00:27:29,878 --> 00:27:31,004 Are you fucking with us? 566 00:27:31,004 --> 00:27:32,631 No, I swear. 567 00:27:32,631 --> 00:27:34,049 She was hiding in the bath. 568 00:27:34,049 --> 00:27:35,217 Come on, bro. 569 00:27:35,926 --> 00:27:37,260 I can't breathe. 570 00:27:40,889 --> 00:27:42,682 - Hey, ay, ay! - Whoa. 571 00:27:42,682 --> 00:27:43,892 That's right. 572 00:27:43,892 --> 00:27:45,394 What you gonna do now? 573 00:27:46,895 --> 00:27:48,271 That's a good question. 574 00:27:49,981 --> 00:27:51,650 Fucking piece of shit. 575 00:27:51,650 --> 00:27:53,360 You guys come in here and attack me in my own house 576 00:27:53,360 --> 00:27:55,070 and I'm the piece of shit? 577 00:27:55,070 --> 00:27:56,405 The gun is loaded. The gun is loaded! 578 00:27:56,405 --> 00:27:57,989 Spider! 579 00:27:57,989 --> 00:27:59,366 Take the fucking gun! 580 00:27:59,366 --> 00:28:01,159 You are not going to shoot us. 581 00:28:02,494 --> 00:28:03,954 - Spider! - Fuck! 582 00:28:03,954 --> 00:28:05,580 - [gunshot] - [screaming] 583 00:28:05,580 --> 00:28:07,457 - Spider, you alright? - I'm okay. 584 00:28:07,457 --> 00:28:09,459 - Are you alright? - I'm okay. 585 00:28:09,459 --> 00:28:10,877 You just shot me! 586 00:28:10,877 --> 00:28:12,212 You fucking shot me. 587 00:28:12,212 --> 00:28:13,672 No, you shot yourself, you idiot. 588 00:28:14,339 --> 00:28:16,716 {\an8}[speaking foreign language] 589 00:28:17,342 --> 00:28:19,261 {\an8}[speaking foreign language] 590 00:28:19,261 --> 00:28:24,307 If you say anything to the cops, I will kill you. 591 00:28:25,892 --> 00:28:27,185 Hey. 592 00:28:27,185 --> 00:28:28,311 [instinct] 593 00:28:30,230 --> 00:28:31,273 He fainted. 594 00:28:31,273 --> 00:28:33,442 [speaking foreign language] 595 00:28:36,403 --> 00:28:38,321 - You should go too. - And miss all the excitement? 596 00:28:38,321 --> 00:28:41,116 She won't be functioning. She'll have a high fever or worse. 597 00:28:41,116 --> 00:28:42,242 So she can't have gone far. 598 00:28:42,242 --> 00:28:43,577 Or she's dead in a closet. 599 00:28:43,577 --> 00:28:44,703 Okay. 600 00:28:45,745 --> 00:28:47,038 What are you doing? 601 00:28:48,248 --> 00:28:49,291 Helping. 602 00:28:50,709 --> 00:28:53,587 โ™ช 603 00:28:53,587 --> 00:28:55,755 Cops! They're gonna be here any minute. 604 00:28:55,755 --> 00:28:58,175 Everybody get the fuck out! 605 00:29:04,055 --> 00:29:06,057 - The party's over. - You don't have to do this. 606 00:29:06,057 --> 00:29:07,726 No one else is going to help you. 607 00:29:07,726 --> 00:29:09,561 What if I'm wrong? What if the drug doesn't work? 608 00:29:09,561 --> 00:29:10,687 What if it does? 609 00:29:26,620 --> 00:29:28,622 - How did you get up there? - I don't know. 610 00:29:28,622 --> 00:29:30,832 - Call the cops. - They took your phone. 611 00:29:30,832 --> 00:29:32,125 I don't wanna die. 612 00:29:32,125 --> 00:29:33,710 You're not going to. 613 00:29:33,710 --> 00:29:34,836 Why are you helping me? 614 00:29:37,005 --> 00:29:38,215 What's wrong with you? 615 00:29:41,468 --> 00:29:43,053 It's a reaction to the drug. 616 00:29:43,053 --> 00:29:44,930 - What is it? - I don't know. 617 00:29:44,930 --> 00:29:46,306 You were going to give it to Gina 618 00:29:46,306 --> 00:29:47,891 without even knowing what it does? 619 00:29:47,891 --> 00:29:49,935 - That didn't stop you. - Because it was yours. 620 00:29:49,935 --> 00:29:51,061 I trusted you. 621 00:29:52,646 --> 00:29:54,147 [screaming] 622 00:29:57,108 --> 00:29:58,318 What's wrong with you? 623 00:29:58,902 --> 00:29:59,986 It's just adrenaline. 624 00:29:59,986 --> 00:30:01,530 My dad's gonna be so pissed. 625 00:30:03,365 --> 00:30:04,658 Where are you going? 626 00:30:04,658 --> 00:30:05,784 Don't leave. 627 00:30:05,784 --> 00:30:06,910 Ella. 628 00:30:07,577 --> 00:30:08,745 You mean like you did? 629 00:30:12,374 --> 00:30:15,085 I don't care what it takes, we have to find it. 630 00:30:15,085 --> 00:30:16,378 [Spider] What if no one took it? 631 00:30:16,378 --> 00:30:17,796 What if that bastard lied to us? 632 00:30:21,550 --> 00:30:27,722 โ™ช 633 00:30:33,770 --> 00:30:35,272 They're at the bottom of the stairs. 634 00:30:35,272 --> 00:30:36,398 I thought you left. 635 00:30:36,398 --> 00:30:38,275 We need to find another way out. 636 00:30:40,402 --> 00:30:41,528 What are you doing? 637 00:30:41,528 --> 00:30:43,071 You can't break it. 638 00:30:43,071 --> 00:30:44,489 It's reinforced glass. It's thick as fuck. 639 00:30:44,489 --> 00:30:45,865 What the fuck? 640 00:30:45,865 --> 00:30:48,243 - No, stop! - [panting] 641 00:30:48,243 --> 00:30:49,703 We don't have our masks. 642 00:30:51,204 --> 00:30:52,998 Here. Take your AIRem. 643 00:30:56,668 --> 00:30:58,753 [glass shattering] 644 00:31:00,714 --> 00:31:07,345 โ™ช 645 00:31:20,775 --> 00:31:21,818 Tully! 646 00:31:28,325 --> 00:31:29,659 Oh, my God. 647 00:31:32,537 --> 00:31:34,706 - What the fuck? - I don't know what's happening. 648 00:31:34,706 --> 00:31:37,542 - Come on, come on. - I don't do heights, man. 649 00:31:37,542 --> 00:31:39,919 It's okay. We'll fix this. 650 00:31:39,919 --> 00:31:41,880 Go, go! I'm right behind you. 651 00:31:43,840 --> 00:31:46,301 Tully! Tully, no! 652 00:31:46,301 --> 00:31:47,761 - [Tully screaming] - [heavy thud] 653 00:31:47,761 --> 00:31:49,512 [panting] 654 00:31:53,725 --> 00:31:55,560 [Solomon] It was you. You took it. 655 00:31:55,560 --> 00:31:56,978 What is happening to me? 656 00:31:56,978 --> 00:31:58,104 [Solomon] How much did you take? 657 00:31:58,104 --> 00:31:59,397 Get away from me! 658 00:31:59,397 --> 00:32:01,232 - Tell me how much! - All of it! 659 00:32:01,232 --> 00:32:03,485 Please, come. I can help you. 660 00:32:04,694 --> 00:32:06,154 - No, don't! - Fuck. 661 00:32:10,533 --> 00:32:11,660 Tully! 662 00:32:12,410 --> 00:32:13,870 Tully! 663 00:32:14,871 --> 00:32:16,665 What did you do? 664 00:32:16,665 --> 00:32:17,916 Call an ambulance. 665 00:32:17,916 --> 00:32:19,167 You pushed him. 666 00:32:19,167 --> 00:32:20,960 - I didn't. - I saw you! 667 00:32:25,882 --> 00:32:30,762 โ™ช 668 00:32:34,557 --> 00:32:35,684 Hello? 669 00:32:36,476 --> 00:32:37,936 My friend was pushed off the roof. 670 00:32:41,106 --> 00:32:46,194 โ™ช 671 00:32:46,194 --> 00:32:48,530 [car horn honking] 672 00:32:49,489 --> 00:32:51,032 [Boxer] Ella! 673 00:32:51,032 --> 00:32:52,951 You gotta be kidding me. 674 00:32:54,536 --> 00:32:56,454 You know, I try to help you... 675 00:32:57,205 --> 00:32:59,207 but you tell me to fuck off. 676 00:32:59,958 --> 00:33:01,626 Except you're tripping balls 677 00:33:01,626 --> 00:33:03,503 and who comes to the rescue, huh? 678 00:33:04,379 --> 00:33:07,006 Tully! Oh, no, no. Not Tully. 679 00:33:09,801 --> 00:33:11,052 Me. 680 00:33:14,764 --> 00:33:16,558 - [Solomon] CAA912. - [Spider] 823. 681 00:33:16,558 --> 00:33:18,977 - [Solomon] Can you track it? - [Spider] Have you met me? 682 00:33:18,977 --> 00:33:20,895 - [sirens wailing] - [indistinct police dispatch] 683 00:33:22,397 --> 00:33:24,983 - And she was angry with him? - [Gina] Yes, with both of us, 684 00:33:24,983 --> 00:33:26,192 but I never thought... 685 00:33:26,818 --> 00:33:27,861 [detective] It's okay. 686 00:33:28,903 --> 00:33:32,115 You said she ran away because she was being chased. 687 00:33:33,408 --> 00:33:34,909 - By who? - [Gina] Dealers. 688 00:33:37,662 --> 00:33:40,749 - [O'Connors] Well? - [Shiloh] We've got a situation. 689 00:33:40,749 --> 00:33:42,333 What kind of situation? 690 00:33:42,333 --> 00:33:44,294 Solomon's after some girl. 691 00:33:44,294 --> 00:33:46,504 - The cops are involved. - I'll handle the police. 692 00:34:32,091 --> 00:34:33,510 What are you doing? 693 00:34:33,510 --> 00:34:35,595 - Just give it a chance. - No! 694 00:34:36,221 --> 00:34:38,515 Fuck! Fuck! 695 00:34:39,140 --> 00:34:40,725 - You cut me! - I didn't! 696 00:34:44,938 --> 00:34:47,106 What the fuck is wrong with you? 697 00:34:47,106 --> 00:34:49,108 - I don't know. - Crazy bitch! 698 00:34:49,108 --> 00:34:50,819 I told you to stop! 699 00:34:50,819 --> 00:34:52,237 Stay the fuck away from me! 700 00:35:02,163 --> 00:35:04,582 [gasping] 701 00:35:21,891 --> 00:35:24,310 [squelching sound] 702 00:35:28,022 --> 00:35:29,566 Ah! 703 00:35:29,566 --> 00:35:30,692 Oh. 704 00:36:03,099 --> 00:36:04,559 [automated voice] Warning. Doors opening. 705 00:36:04,559 --> 00:36:07,103 Keep masks on in non-pressurized zones. 706 00:36:08,271 --> 00:36:10,148 โ™ช 707 00:36:17,238 --> 00:36:18,615 Excuse me, I need help. 708 00:36:18,990 --> 00:36:20,325 - How's your breathing? - It's fine. 709 00:36:20,325 --> 00:36:22,076 I'm having a reaction to a drug. 710 00:36:22,076 --> 00:36:23,286 What did you take? 711 00:36:23,286 --> 00:36:24,662 I don't know. 712 00:36:24,662 --> 00:36:25,914 [patient] A little help here. 713 00:36:28,583 --> 00:36:30,418 - You're gonna have to wait. - Can you just look? 714 00:36:30,418 --> 00:36:32,670 You can breathe. We'll work up to you when we can. 715 00:36:32,670 --> 00:36:34,088 Please! 716 00:36:41,721 --> 00:36:43,306 You need to be quarantined. 717 00:36:43,306 --> 00:36:44,682 I'm not sick! 718 00:36:44,682 --> 00:36:47,268 - This is from the drug! - Security! 719 00:36:48,186 --> 00:36:49,812 Security! 720 00:36:51,356 --> 00:36:52,732 โ™ช 721 00:36:52,732 --> 00:36:54,525 [gasping] 722 00:36:57,528 --> 00:36:58,780 [guard] Stop! 723 00:37:01,074 --> 00:37:02,450 [exclaiming] 724 00:37:14,462 --> 00:37:15,630 [yelping] 725 00:37:23,721 --> 00:37:25,431 โ™ช 726 00:37:33,356 --> 00:37:34,732 [squelching sound] 727 00:37:38,528 --> 00:37:40,530 Have you come to take me? 728 00:37:41,739 --> 00:37:42,782 Where? 729 00:37:44,492 --> 00:37:45,743 Up there. 730 00:37:45,743 --> 00:37:46,953 No. 731 00:37:47,745 --> 00:37:48,788 Oh. 732 00:37:50,331 --> 00:37:52,375 You're from the other place, aren't you? 733 00:37:52,375 --> 00:37:54,752 No. You're going to get better. 734 00:37:54,752 --> 00:37:57,588 The doctor said that they didn't have enough medicine. 735 00:38:09,517 --> 00:38:10,977 Take these. 736 00:38:12,437 --> 00:38:13,855 I promise I'll be good. 737 00:38:15,106 --> 00:38:16,774 You don't have to come back. 738 00:38:22,488 --> 00:38:24,365 [ambient traffic sounds] 739 00:38:28,995 --> 00:38:30,913 Commissioner. 740 00:38:32,248 --> 00:38:34,292 Here's the statement of the girl who saw him fall. 741 00:38:35,043 --> 00:38:36,502 The others were his dealers. 742 00:38:36,502 --> 00:38:38,254 And the one that went after, that's his ex. 743 00:38:38,254 --> 00:38:39,797 Apparently she pushed him. 744 00:38:40,757 --> 00:38:42,508 Do we know why they chased her? 745 00:38:42,508 --> 00:38:44,635 No. But another kid from the party 746 00:38:44,635 --> 00:38:46,721 came into the station about two hours ago. 747 00:38:47,472 --> 00:38:48,639 So? 748 00:38:48,639 --> 00:38:50,850 - Listen to this. - [beeping] 749 00:38:50,850 --> 00:38:52,477 [kidnapper] I swear to fucking God, 750 00:38:52,477 --> 00:38:54,353 there was a claw that came out of her skin! 751 00:38:54,353 --> 00:38:57,023 - Were you drinking? - Yeah, but I wasn't tripping! 752 00:38:57,023 --> 00:38:58,274 Look what she's done to my face! 753 00:38:58,858 --> 00:39:00,276 You think that's the same girl? 754 00:39:01,319 --> 00:39:02,570 Same description. 755 00:39:03,654 --> 00:39:06,699 He doesn't sound like a particularly reliable source. 756 00:39:07,575 --> 00:39:09,077 His cut was deep. 757 00:39:09,077 --> 00:39:11,037 Whatever she used was real sharp. 758 00:39:11,621 --> 00:39:13,247 Make sure nothing leaks to the press. 759 00:39:14,332 --> 00:39:15,833 My family's running low on AIRem. 760 00:39:20,129 --> 00:39:21,714 I'll organize a drop-off. 761 00:39:22,507 --> 00:39:23,966 โ™ช 762 00:39:23,966 --> 00:39:25,468 [intense music] 763 00:39:34,977 --> 00:39:37,688 Gina! Gina, stop, wait! 764 00:39:38,106 --> 00:39:39,565 [Gina exclaiming] 765 00:39:39,565 --> 00:39:41,567 Stop it! Stop! 766 00:39:42,652 --> 00:39:44,946 I know what we did was shit, but you didn't have to push him! 767 00:39:44,946 --> 00:39:46,697 I was trying to catch him! 768 00:39:47,031 --> 00:39:48,616 I took the drug, Gina! 769 00:39:48,616 --> 00:39:50,159 I need help! 770 00:39:50,660 --> 00:39:52,703 There's something wrong with me! 771 00:40:00,253 --> 00:40:01,796 What the fuck is that? 772 00:40:01,796 --> 00:40:02,964 She was here. 773 00:40:04,632 --> 00:40:06,008 โ™ช 774 00:40:15,560 --> 00:40:17,562 [gasping] 775 00:40:32,910 --> 00:40:34,495 [crying out] 776 00:40:39,709 --> 00:40:41,627 So what? Do you have a rash? 777 00:40:41,961 --> 00:40:44,297 - No, it's not a rash! - Then what's wrong? 778 00:40:46,716 --> 00:40:48,176 Ella! 779 00:40:51,721 --> 00:40:53,222 Are you high? 780 00:40:53,890 --> 00:40:55,600 - What is this? - Kudu. 781 00:40:56,142 --> 00:40:57,351 You're a vegetarian. 782 00:40:57,351 --> 00:40:58,686 All the buck on the farm are dying. 783 00:40:58,686 --> 00:40:59,854 My dad didn't want to waste the meat. 784 00:40:59,854 --> 00:41:01,063 What do you know about it? 785 00:41:01,063 --> 00:41:02,273 - Meat? - The drug. 786 00:41:03,149 --> 00:41:04,400 Tully said it was something new. 787 00:41:04,400 --> 00:41:06,277 His dealers said he stole it. 788 00:41:06,277 --> 00:41:07,778 [microwave beeping] 789 00:41:09,238 --> 00:41:10,865 What are you doing? 790 00:41:10,865 --> 00:41:12,909 They took Tully's phone. They might read his messages. 791 00:41:12,909 --> 00:41:14,493 Why would Tully steal from them? 792 00:41:14,493 --> 00:41:16,329 - They're probably lying. - Maybe not. 793 00:41:16,996 --> 00:41:19,624 We went to the Flats before the party. 794 00:41:23,002 --> 00:41:24,754 So you weren't in the shower? 795 00:41:24,754 --> 00:41:26,255 [microwave beeping] 796 00:41:28,883 --> 00:41:31,427 Did you tell Tully not to respond to my messages too? 797 00:41:31,427 --> 00:41:32,845 I would never do that. 798 00:41:32,845 --> 00:41:34,138 But you were fine with everything else! 799 00:41:34,138 --> 00:41:35,765 You never like anyone, Ella. 800 00:41:36,349 --> 00:41:37,892 How was I supposed to know that this was different? 801 00:41:37,892 --> 00:41:39,727 Because you're my best friend! 802 00:41:39,727 --> 00:41:41,437 Then why can't you be honest with me? 803 00:41:42,271 --> 00:41:44,523 You won't even tell me what's wrong with you now! 804 00:41:49,528 --> 00:41:50,947 Oh, my gosh. 805 00:41:50,947 --> 00:41:52,782 It could have been you. 806 00:41:52,782 --> 00:41:53,908 Does it hurt? 807 00:41:55,493 --> 00:41:56,953 Other things hurt worse. 808 00:41:58,829 --> 00:42:00,873 I fell for him, Ella. 809 00:42:00,873 --> 00:42:02,583 I didn't do it on purpose. 810 00:42:02,583 --> 00:42:04,961 Then why couldn't you be honest with me? 811 00:42:04,961 --> 00:42:06,087 I wanted to. 812 00:42:08,172 --> 00:42:11,759 - But I am tired, Ella. - Tired of what? 813 00:42:11,759 --> 00:42:15,638 You get so much attention, but you're still always miserable. 814 00:42:15,638 --> 00:42:17,640 Because it's all fake! 815 00:42:17,640 --> 00:42:19,767 Who I am doesn't matter! 816 00:42:19,767 --> 00:42:21,644 Nobody actually likes me! 817 00:42:21,644 --> 00:42:23,896 You're the only one who ever did! 818 00:42:23,896 --> 00:42:25,439 I still do. 819 00:42:26,774 --> 00:42:30,236 But you hurt people, Ella. 820 00:42:31,404 --> 00:42:32,822 You hurt them. 821 00:42:33,239 --> 00:42:35,283 You don't know what it's like 822 00:42:35,283 --> 00:42:38,077 to have the one person who truly loves you 823 00:42:38,077 --> 00:42:40,204 decide you aren't worth sticking around for. 824 00:42:41,372 --> 00:42:43,499 - She was sick. - You're not! 825 00:42:43,499 --> 00:42:45,584 This is not the same thing! 826 00:42:45,584 --> 00:42:47,128 You said you were tired of me! 827 00:42:52,591 --> 00:42:54,093 I'll get you a new one. 828 00:42:54,885 --> 00:42:57,847 [phone ringing] 829 00:43:00,349 --> 00:43:01,642 Don't answer. 830 00:43:02,643 --> 00:43:03,978 Hello? 831 00:43:04,562 --> 00:43:06,022 [Solomon] Have you shown anyone what's happening to you? 832 00:43:09,317 --> 00:43:11,485 I wouldn't let anyone see me like this. 833 00:43:13,487 --> 00:43:14,864 How do I fix it? 834 00:43:14,864 --> 00:43:16,198 There has to be an antidote or something. 835 00:43:16,198 --> 00:43:17,700 It's not that simple. 836 00:43:17,700 --> 00:43:19,618 - We need to meet. - Somewhere public. 837 00:43:21,287 --> 00:43:22,830 - The silos. - Be there at three. 838 00:43:23,789 --> 00:43:25,499 Come alone, or I won't help you. 839 00:43:29,837 --> 00:43:31,213 - I'm calling the police. - No! 840 00:43:32,798 --> 00:43:34,550 You heard what he said! 841 00:43:38,679 --> 00:43:40,097 Are you afraid of me? 842 00:43:43,392 --> 00:43:44,727 I'm not a monster. 843 00:43:48,314 --> 00:43:49,982 โ™ช 844 00:43:59,283 --> 00:44:00,785 [elevator dinging] 845 00:44:21,680 --> 00:44:23,224 โ™ช 846 00:44:36,404 --> 00:44:38,489 [signal sounding] 847 00:44:43,577 --> 00:44:45,246 - [O'Connors] Well? - [personnel] He's long gone. 848 00:44:45,246 --> 00:44:46,831 He left you something. 849 00:44:51,168 --> 00:44:53,754 [Lazarus] You've done a good job, branding Aethera. 850 00:44:55,214 --> 00:44:56,507 Humanity's savior. 851 00:44:58,426 --> 00:45:00,553 No need to cause global panic. 852 00:45:01,178 --> 00:45:03,806 It would be dangerous to disclose 853 00:45:03,806 --> 00:45:06,225 how finite AIRemedy truly is. 854 00:45:07,309 --> 00:45:08,561 You'd lose support. 855 00:45:09,520 --> 00:45:11,564 Aethera's shareholders wouldn't want that. 856 00:45:13,107 --> 00:45:15,276 You wouldn't want that either, would you? 857 00:45:16,610 --> 00:45:20,573 Alternative solutions mean you don't get to play God. 858 00:45:20,573 --> 00:45:22,408 [phone beeping] 859 00:45:31,500 --> 00:45:33,794 I could, uh, track Tully's phone. 860 00:45:37,548 --> 00:45:39,091 He said he only gave that to me. 861 00:45:40,634 --> 00:45:42,595 He said anything to try to make you happy, Ella. 862 00:45:44,680 --> 00:45:47,600 People always think there needs to be a reason for darkness. 863 00:45:49,977 --> 00:45:51,145 Maybe there doesn't. 864 00:45:53,772 --> 00:45:55,441 Maybe it's just in me. 865 00:45:56,901 --> 00:45:58,194 And now it's all coming out. 866 00:45:59,778 --> 00:46:01,071 What is there to like now? 867 00:46:08,329 --> 00:46:11,040 Once this is all over, I don't want anything to do with you. 868 00:46:15,628 --> 00:46:16,670 [Gina] Okay. 869 00:46:26,180 --> 00:46:27,932 [computer beeping] 870 00:46:30,851 --> 00:46:32,978 [instructor] Now focus on your breathing. 871 00:46:33,479 --> 00:46:35,856 Feel your connection to the earth. 872 00:46:36,607 --> 00:46:38,025 You are a part of the world. 873 00:46:38,817 --> 00:46:40,653 The world is a part of you. 874 00:46:40,653 --> 00:46:42,363 [gong sounding] 875 00:46:42,363 --> 00:46:44,240 Am I interrupting? 876 00:46:45,908 --> 00:46:47,785 [chairman] Depends what you have to say. 877 00:46:49,954 --> 00:46:52,414 Lazarus called in from a hot desk in Luxembourg. 878 00:46:52,414 --> 00:46:54,875 Let me know when you actually find him. 879 00:46:54,875 --> 00:46:56,377 So I shouldn't report progress? 880 00:46:56,710 --> 00:46:58,963 Don't need details, just results. 881 00:47:00,047 --> 00:47:02,424 - Of course. - The board want me to fly in. 882 00:47:02,424 --> 00:47:04,635 They're concerned about your lack of progress. 883 00:47:04,635 --> 00:47:08,472 We've engineered 63 synthetic formulas in five months. 884 00:47:08,472 --> 00:47:09,974 None of them work. 885 00:47:12,810 --> 00:47:14,603 Does she need to be here? 886 00:47:15,437 --> 00:47:16,939 Get out. 887 00:47:16,939 --> 00:47:18,357 Namaste. 888 00:47:20,401 --> 00:47:23,696 What we harvest is far more complex than anything 889 00:47:23,696 --> 00:47:26,365 you can create in a lab, and my report shows that. 890 00:47:26,365 --> 00:47:28,951 If synthetic AIRem wasn't going to be viable, 891 00:47:28,951 --> 00:47:30,995 you never should have suggested the trials. 892 00:47:30,995 --> 00:47:32,496 We had to try. 893 00:47:32,496 --> 00:47:34,123 And undermine your credibility? 894 00:47:34,123 --> 00:47:36,000 They've lost faith in you, Eric. 895 00:47:36,000 --> 00:47:38,085 I'm pursuing a solution. I just need more time. 896 00:47:39,378 --> 00:47:40,546 How much? 897 00:47:41,505 --> 00:47:43,007 A few weeks. 898 00:47:43,007 --> 00:47:44,675 - I land in three days. - No. 899 00:47:45,509 --> 00:47:48,137 - Max will be here. - Reschedule his visit. 900 00:47:48,137 --> 00:47:49,972 I have to see my son. 901 00:47:49,972 --> 00:47:51,765 Nicole threatened another spectacle, didn't she? 902 00:47:51,765 --> 00:47:53,392 You bred with that woman. 903 00:47:53,392 --> 00:47:54,685 Like you haven't made that mistake. 904 00:47:54,685 --> 00:47:56,395 Oh, I have. 905 00:47:56,395 --> 00:47:57,896 But they had pedigree. 906 00:48:07,656 --> 00:48:08,866 โ™ช 907 00:48:22,630 --> 00:48:24,798 I don't know who you are, and I don't care. 908 00:48:24,798 --> 00:48:26,258 - I just want to stop this. - That all? 909 00:48:26,258 --> 00:48:28,427 I can't think of anything else urgent. 910 00:48:28,427 --> 00:48:30,971 - Are you alone? - What does it look like? 911 00:48:30,971 --> 00:48:33,307 - [Ella] No! - [Spider] Nap time. 912 00:48:37,394 --> 00:48:39,355 [phone beeping] 913 00:48:39,355 --> 00:48:41,106 [Spider] Her mask was pretty useless. 914 00:48:41,106 --> 00:48:43,317 Chloroform has smaller molecules than the toxin. 915 00:48:43,317 --> 00:48:44,610 Look at us. 916 00:48:44,610 --> 00:48:46,236 We're the greatest species on Earth 917 00:48:46,236 --> 00:48:47,821 and we're dropping like flies. 918 00:48:49,823 --> 00:48:51,116 Come on, come on, come on! 919 00:49:00,918 --> 00:49:02,127 [personnel] Sir? 920 00:49:02,127 --> 00:49:03,504 I want you to bring Sol in. 921 00:49:04,546 --> 00:49:06,423 He hasn't come back to the house. 922 00:49:06,423 --> 00:49:08,384 Your job is to track him. 923 00:49:09,093 --> 00:49:10,969 I'm sending in the team. 924 00:49:10,969 --> 00:49:12,680 I want everything in that drug den bagged and labeled. 925 00:49:12,680 --> 00:49:13,972 Everything. 926 00:49:15,140 --> 00:49:16,934 [intense music] 927 00:49:31,407 --> 00:49:34,159 - Jesus, her legs. - She needs fluids. 928 00:49:34,868 --> 00:49:36,245 Is there an immune reaction? 929 00:49:36,245 --> 00:49:37,788 If there was, she'd be dead by now. 930 00:49:39,957 --> 00:49:41,542 โ™ช 931 00:49:59,017 --> 00:50:01,645 [gasping] 932 00:50:13,031 --> 00:50:14,867 [grunting] 933 00:50:18,120 --> 00:50:19,830 [squelching sound] 934 00:50:24,877 --> 00:50:26,420 Ow! 935 00:50:46,523 --> 00:50:47,941 We need to get her to Lazarus. 936 00:50:47,941 --> 00:50:49,234 [Solomon] She won't agree. 937 00:50:51,278 --> 00:50:53,489 - It isn't safe anywhere. - And if we tell her... 938 00:50:54,406 --> 00:50:55,824 So she can go straight to the police. 939 00:50:55,824 --> 00:50:57,326 What do you think Aethera would do then? 940 00:50:57,326 --> 00:50:58,911 - We can't trust her. - We just need to get her 941 00:50:58,911 --> 00:51:00,454 on a plane. I can hack airline bookings. 942 00:51:00,454 --> 00:51:01,914 - Since when can you do that? - How do you think 943 00:51:01,914 --> 00:51:03,290 I got into a Green Zone for Christmas? 944 00:51:03,290 --> 00:51:04,625 - Whoa! - Oh, shit. 945 00:51:05,292 --> 00:51:06,502 What do you want with me? 946 00:51:06,502 --> 00:51:07,878 You need to calm down. 947 00:51:07,878 --> 00:51:10,172 There are spikes growing out of my skin 948 00:51:10,172 --> 00:51:13,383 and I've been eating raw meat like it's fucking ice cream! 949 00:51:13,383 --> 00:51:14,927 You need it! Your body's metabolizing 950 00:51:14,927 --> 00:51:16,470 at an abnormal rate. 951 00:51:16,470 --> 00:51:18,639 - Sure, everyone's a scientist. - He actually is. 952 00:51:19,389 --> 00:51:21,475 - Ah! - Get away from me! 953 00:51:21,475 --> 00:51:23,685 Christ, it burns! I can't feel my hand. 954 00:51:24,561 --> 00:51:27,898 You think it's okay to experiment on people? 955 00:51:28,440 --> 00:51:29,775 Go, go, go! 956 00:51:29,775 --> 00:51:31,151 [indistinct dispatch] 957 00:51:31,151 --> 00:51:32,986 - Police, open up! - Come on, let's go! 958 00:51:32,986 --> 00:51:34,154 - Stop it! - You can't leave her! 959 00:51:34,154 --> 00:51:35,656 - Yes, you can. - No! 960 00:51:35,656 --> 00:51:38,158 It's the last one. Keep it safe. Go. Go! 961 00:51:39,993 --> 00:51:41,328 Get away from me! 962 00:51:41,328 --> 00:51:42,663 They can't see you like this! 963 00:51:42,663 --> 00:51:44,206 Why not? Don't you want to show off 964 00:51:44,206 --> 00:51:45,791 - what your drug can do? - Break it! 965 00:51:46,542 --> 00:51:48,377 Freeze! Hands in the air! 966 00:51:48,877 --> 00:51:51,338 Drop your weapon! I'm talking to you! Drop it! 967 00:51:52,422 --> 00:51:53,632 Are you Ella McPhee? 968 00:51:53,632 --> 00:51:55,133 - Yes! - You're under arrest! 969 00:51:55,133 --> 00:51:56,468 What? Why? 970 00:51:56,468 --> 00:51:57,886 For the assault on Bryan Boxtram. 971 00:51:57,886 --> 00:51:59,721 No! That was self-defense! 972 00:51:59,721 --> 00:52:02,391 - And the death of Tully Cox. - I was trying to catch him! 973 00:52:02,391 --> 00:52:03,725 Sir, there's a lab in the garage. 974 00:52:03,725 --> 00:52:05,269 Who is this guy? Is he your dealer? 975 00:52:05,269 --> 00:52:07,145 - No! - Cuff him! 976 00:52:07,896 --> 00:52:10,190 [Ella roaring] 977 00:52:12,442 --> 00:52:13,569 [officer] Move! 978 00:52:13,569 --> 00:52:15,153 [Ella panting] 979 00:52:19,908 --> 00:52:23,120 Gina! Gina, tell them I didn't do anything! 980 00:52:23,120 --> 00:52:25,372 Tell them I didn't do anything! 981 00:52:25,372 --> 00:52:26,623 [Gina] I'm sorry. 982 00:52:26,623 --> 00:52:28,333 I didn't touch him, Gina! 983 00:52:28,333 --> 00:52:30,335 [roaring] Gina! 984 00:52:30,919 --> 00:52:32,296 - Gina! - [officer] Get in. 985 00:52:32,296 --> 00:52:34,256 - I'm not that person! - Sit down! 986 00:52:34,256 --> 00:52:35,924 You know I'm not that person! 987 00:52:36,800 --> 00:52:38,176 [Gina] I don't know anymore. 988 00:52:39,052 --> 00:52:40,304 Let's move out! 989 00:52:42,180 --> 00:52:43,724 [phone beeping] 990 00:52:44,892 --> 00:52:46,560 Commissioner. 991 00:52:46,560 --> 00:52:48,270 We've got them in custody. She says he kidnapped her. 992 00:52:48,270 --> 00:52:49,563 Good. And Loya... 993 00:52:49,563 --> 00:52:51,231 There can't be any records. 994 00:52:51,231 --> 00:52:52,816 No official reports. 995 00:52:52,816 --> 00:52:54,443 My cousins are in London. 996 00:52:54,443 --> 00:52:56,236 The EU subsidy doesn't cover them. 997 00:52:57,529 --> 00:52:59,031 Send me their address. 998 00:53:08,707 --> 00:53:10,208 She look weird to you? 999 00:53:10,208 --> 00:53:12,836 No, man. She's just a druggie. 1000 00:53:14,588 --> 00:53:16,089 Eish. 1001 00:54:20,445 --> 00:54:22,155 [breathing heavily] 1002 00:54:22,155 --> 00:54:23,865 Ella? 1003 00:54:23,865 --> 00:54:25,450 You've taken the only thing people liked about me. 1004 00:54:25,450 --> 00:54:27,327 You've turned me into a monster. 1005 00:54:27,327 --> 00:54:28,704 That's not true. 1006 00:54:28,704 --> 00:54:30,789 - Look at me! - In two years, 1007 00:54:30,789 --> 00:54:32,874 the entire world is going to be dependent on AIRem. 1008 00:54:32,874 --> 00:54:34,751 What happens to all the people who can't get it? 1009 00:54:34,751 --> 00:54:36,461 - They'll die. - Exactly. 1010 00:54:36,461 --> 00:54:37,921 What if you could change that? 1011 00:54:37,921 --> 00:54:39,965 With what, my magic spikes? 1012 00:54:41,383 --> 00:54:43,135 [door unlocking] 1013 00:54:58,567 --> 00:54:59,985 How'd you find me? 1014 00:54:59,985 --> 00:55:02,195 [O'Connors] We track all our scientists. 1015 00:55:12,247 --> 00:55:13,665 This is all a mistake. 1016 00:55:13,665 --> 00:55:15,834 - I'm sure it is. - [Ella] Hey! 1017 00:55:15,834 --> 00:55:17,627 You can't let him go! 1018 00:55:17,627 --> 00:55:19,337 He's making a bad drug! 1019 00:55:19,337 --> 00:55:21,173 She's a high out of her mind. Thinks I'm a dealer. 1020 00:55:21,173 --> 00:55:22,632 That's bullshit! 1021 00:55:24,176 --> 00:55:25,343 Open the door, please. 1022 00:55:37,731 --> 00:55:38,899 Tell me about this drug. 1023 00:55:40,150 --> 00:55:41,234 It's done things to me. 1024 00:55:43,945 --> 00:55:45,030 Like what? 1025 00:55:55,123 --> 00:55:59,669 โ™ช 1026 00:56:08,637 --> 00:56:09,679 Do you know who I am? 1027 00:56:10,388 --> 00:56:11,973 You run Aethera. 1028 00:56:11,973 --> 00:56:13,475 I was in your last ad campaign. 1029 00:56:20,315 --> 00:56:21,942 If what you're saying is true... 1030 00:56:23,985 --> 00:56:25,612 then he will be held accountable. 1031 00:56:35,330 --> 00:56:36,623 Let her out, please. 1032 00:56:39,376 --> 00:56:40,418 Come with me. 1033 00:56:41,628 --> 00:56:42,838 I'll get you the help you need. 1034 00:56:53,557 --> 00:56:54,891 Careful who you trust. 1035 00:57:41,188 --> 00:57:43,356 So, Ella, we're gonna have to take some biopsies. 1036 00:57:45,358 --> 00:57:47,194 Is this where you make AIRem? 1037 00:57:47,861 --> 00:57:49,821 Yes, this is our research facility. 1038 00:57:49,821 --> 00:57:50,989 State-of-the-art. 1039 00:57:52,115 --> 00:57:54,826 I'm going to give you an anesthetic. 1040 00:57:54,826 --> 00:57:55,952 Will you roll up your sleeve? 1041 00:57:59,581 --> 00:58:01,166 I should call my dad. 1042 00:58:03,793 --> 00:58:05,879 Well, can I run some tests first? 1043 00:58:08,298 --> 00:58:10,508 I can't help you if I don't know what's happening. 1044 00:58:14,512 --> 00:58:16,389 Okay. Do you want to lie back? 1045 00:58:25,774 --> 00:58:26,816 Very good. 1046 00:58:31,196 --> 00:58:32,906 All right. Well done. 1047 00:58:34,741 --> 00:58:35,784 Round two. 1048 00:58:36,576 --> 00:58:37,619 Fight! 1049 00:58:39,162 --> 00:58:40,872 Check my Bruce Lee stance, huh? Huh? 1050 00:58:48,922 --> 00:58:50,131 Sol's in trouble. 1051 00:58:50,131 --> 00:58:51,258 What kind of trouble? 1052 00:58:51,258 --> 00:58:52,384 The bad kind. 1053 00:58:56,638 --> 00:58:58,765 [doctor] She's metabolising 20% faster than normal. 1054 00:58:58,765 --> 00:59:00,141 And low on neutrophils. 1055 00:59:00,141 --> 00:59:01,977 Still doesn't explain the growths. 1056 00:59:01,977 --> 00:59:03,061 [O'Connors] Put her back under. 1057 00:59:03,895 --> 00:59:05,939 Some of her tissue is definitely foreign. 1058 00:59:05,939 --> 00:59:07,482 [O'Connors] Run PCRs. 1059 00:59:07,482 --> 00:59:09,109 Sequence her entire genome. 1060 00:59:09,109 --> 00:59:11,152 I want to know what's causing these mutations. 1061 00:59:15,907 --> 00:59:20,912 โ™ช [indistinct lyrics] โ™ช 1062 00:59:29,838 --> 00:59:31,256 [electronic chiming] 1063 00:59:31,256 --> 00:59:32,882 You're going to want to see this. 1064 00:59:33,842 --> 00:59:35,010 Well? 1065 00:59:35,010 --> 00:59:37,053 This is a section of her DNA. 1066 00:59:37,053 --> 00:59:39,431 And here, this is the same section of normal DNA. 1067 00:59:39,806 --> 00:59:41,850 These strands should be identical, but they are not. 1068 00:59:41,850 --> 00:59:43,935 Whatever we're looking at, it's not human. 1069 00:59:43,935 --> 00:59:45,937 Cross-reference her genetic abnormalities with 1070 00:59:45,937 --> 00:59:48,148 the genome sequence from Chlorocyphal consueta. 1071 00:59:48,148 --> 00:59:50,608 Jillian, bring up that sequence and run a scan. 1072 00:59:50,608 --> 00:59:52,819 What you're thinking, it's not possible. 1073 00:59:52,819 --> 00:59:54,904 The stress response alone would kill her. 1074 00:59:54,904 --> 00:59:56,031 It's a match. 1075 00:59:58,491 --> 00:59:59,701 Looks like you were wrong. 1076 01:00:00,910 --> 01:00:02,454 Let's find out how he did it. 1077 01:00:06,166 --> 01:00:08,752 [Solomon breathing heavily] 1078 01:00:08,752 --> 01:00:10,628 All you need to do is talk. 1079 01:00:11,338 --> 01:00:12,380 Fuck you. 1080 01:00:24,976 --> 01:00:26,478 [coughing] 1081 01:00:29,939 --> 01:00:32,359 Would you really rather drown than share your work? 1082 01:00:34,402 --> 01:00:35,445 [Solomon] Fuck you. 1083 01:00:42,952 --> 01:00:44,204 All right, let's see. 1084 01:00:46,790 --> 01:00:48,708 Clinical misconduct, 1085 01:00:48,708 --> 01:00:51,503 involuntary use of human test subjects, 1086 01:00:51,503 --> 01:00:53,797 unauthorized application of confidential data, 1087 01:00:53,797 --> 01:00:58,343 and the theft of $430,000 worth of samples and equipment. 1088 01:00:59,260 --> 01:01:00,553 That's quite the list. 1089 01:01:01,012 --> 01:01:03,473 If you knew I was stealing, why didn't you stop me? 1090 01:01:03,473 --> 01:01:05,809 You're a biochem prodigy with a gang background. 1091 01:01:06,726 --> 01:01:08,686 Why wouldn't I want to see what you were up to? 1092 01:01:12,732 --> 01:01:14,192 And I wasn't disappointed. 1093 01:01:14,984 --> 01:01:18,571 What you've accomplished is the achievement of the century. 1094 01:01:20,865 --> 01:01:21,908 And I get it. 1095 01:01:24,911 --> 01:01:26,663 But the rest of the world won't. 1096 01:01:26,663 --> 01:01:28,540 Who are you to speak for them? 1097 01:01:28,540 --> 01:01:31,251 People don't like change, Solomon. 1098 01:01:33,420 --> 01:01:36,131 Certainly not change that affects their biology. 1099 01:01:37,590 --> 01:01:40,385 All they'll see is a massive human rights violation. 1100 01:01:45,223 --> 01:01:47,642 But they can't implicate you for what they don't know. 1101 01:01:49,102 --> 01:01:50,520 Work with me, 1102 01:01:50,520 --> 01:01:51,813 and I'll make sure no one ever finds out 1103 01:01:51,813 --> 01:01:53,064 what you did to her. 1104 01:01:54,190 --> 01:01:55,483 Where is she? 1105 01:01:55,483 --> 01:01:57,402 - She's safe. - You want to harvest her. 1106 01:01:57,819 --> 01:02:01,197 You created a priceless resource. 1107 01:02:01,197 --> 01:02:02,866 And I'll do whatever it takes 1108 01:02:02,866 --> 01:02:05,076 to make AIRemedy available to more people. 1109 01:02:05,076 --> 01:02:06,244 The people you choose. 1110 01:02:06,244 --> 01:02:07,579 Oh, stop... 1111 01:02:07,579 --> 01:02:08,955 Stop being so holy. 1112 01:02:09,831 --> 01:02:12,167 Don't you think the human race has done enough damage? 1113 01:02:14,294 --> 01:02:15,712 Of course we should be selective. 1114 01:02:15,712 --> 01:02:17,547 We owe it to the planet. 1115 01:02:17,547 --> 01:02:20,175 And what gives you the right to decide who lives or dies? 1116 01:02:20,175 --> 01:02:21,551 Perspective. 1117 01:02:23,511 --> 01:02:26,264 We make the hard choices, so the rest of the world has a chance. 1118 01:02:27,474 --> 01:02:29,392 There is no we. 1119 01:02:40,570 --> 01:02:42,947 Your drug wouldn't exist if I didn't let you steal from me. 1120 01:02:43,907 --> 01:02:45,658 I should have you incarcerated. 1121 01:02:49,537 --> 01:02:52,290 Instead, I'm offering you the chance to be my partner. 1122 01:02:54,083 --> 01:02:58,213 You share your formula, and we'll save millions more people. 1123 01:02:58,213 --> 01:03:00,673 Aethera would still limit distribution. 1124 01:03:01,299 --> 01:03:02,884 We stockpile for the future. 1125 01:03:04,969 --> 01:03:06,804 Our shareholders are terrified that 1126 01:03:06,804 --> 01:03:09,265 there won't be enough AIRem left for their grandchildren. 1127 01:03:09,265 --> 01:03:11,392 You can't fault them for that. 1128 01:03:11,392 --> 01:03:14,229 What makes their grandchildren more important than anyone else? 1129 01:03:14,229 --> 01:03:15,688 The way they were raised. 1130 01:03:19,984 --> 01:03:21,819 The education that they receive. 1131 01:03:22,904 --> 01:03:24,656 The books they actually read. 1132 01:03:25,949 --> 01:03:28,660 They're not just locusts who leech off everyone else. 1133 01:03:30,370 --> 01:03:32,997 I am not giving you the formula. 1134 01:03:40,838 --> 01:03:42,257 So you'll let people die. 1135 01:04:19,877 --> 01:04:20,920 How are you feeling? 1136 01:04:23,047 --> 01:04:24,090 Different. 1137 01:04:24,882 --> 01:04:26,634 You're very impressive, Ella. 1138 01:04:28,970 --> 01:04:30,346 How? 1139 01:04:30,346 --> 01:04:33,433 What's happening to you is unprecedented. 1140 01:04:33,933 --> 01:04:36,352 Solomon managed to isolate a gene combination that 1141 01:04:36,352 --> 01:04:38,313 can neutralize atmospheric toxins. 1142 01:04:39,397 --> 01:04:40,982 I don't know what that means. 1143 01:04:40,982 --> 01:04:43,318 The drug you took infected you with a retrovirus. 1144 01:04:43,318 --> 01:04:46,696 It's a delivery mechanism to splice foreign DNA 1145 01:04:46,696 --> 01:04:47,905 into your genetic code. 1146 01:04:48,239 --> 01:04:50,033 Your body is naturally producing 1147 01:04:50,033 --> 01:04:53,369 the neutralizing enzyme that we use in AIRemedy. 1148 01:04:53,369 --> 01:04:55,204 Your genome has changed, Ella. 1149 01:04:57,373 --> 01:04:58,708 I need to speak to my dad. 1150 01:04:58,708 --> 01:05:00,335 We've already reached out to him. 1151 01:05:01,628 --> 01:05:02,920 But we just couldn't connect. 1152 01:05:03,880 --> 01:05:04,881 We will keep trying. 1153 01:05:06,758 --> 01:05:07,759 Ella. 1154 01:05:09,052 --> 01:05:10,970 Do you understand what I'm telling you? 1155 01:05:12,930 --> 01:05:15,516 You're saying that I'm immune to the toxin? 1156 01:05:15,516 --> 01:05:16,851 Yes. 1157 01:05:18,811 --> 01:05:21,105 I just wish that Solomon had given any thought 1158 01:05:21,105 --> 01:05:23,149 to what people would be forced to sacrifice 1159 01:05:23,149 --> 01:05:24,567 in order for his drug to work. 1160 01:05:25,902 --> 01:05:27,654 You were a beautiful girl, Ella. 1161 01:05:28,488 --> 01:05:29,864 You shouldn't have had to give that up. 1162 01:05:31,282 --> 01:05:33,242 Everybody has the right to a normal life. 1163 01:05:33,242 --> 01:05:35,662 AIRemedy allows that. This is... 1164 01:05:36,537 --> 01:05:38,039 No, this is something else. 1165 01:05:39,624 --> 01:05:41,042 Are you saying you can't help me? 1166 01:05:42,543 --> 01:05:45,088 Well, we might be able to cut out the foreign DNA, but... 1167 01:05:45,088 --> 01:05:46,422 You want something from me? 1168 01:05:47,548 --> 01:05:48,800 People always do. 1169 01:05:51,719 --> 01:05:52,720 Ella, listen. 1170 01:05:53,554 --> 01:05:56,349 Your body is an invaluable source of information. 1171 01:05:58,893 --> 01:06:01,479 If we can replicate Solomon's formula, 1172 01:06:01,479 --> 01:06:03,648 we can use it in chimps or pigs. 1173 01:06:04,148 --> 01:06:07,402 And if they react the same way that you have, then... 1174 01:06:07,402 --> 01:06:09,862 our supply of AIRemedy would be unlimited. 1175 01:06:10,530 --> 01:06:12,740 Why can't Solomon just give you the formula? 1176 01:06:12,740 --> 01:06:14,826 Because he thinks I'm trying to steal his creation. 1177 01:06:16,160 --> 01:06:17,578 He doesn't see the bigger picture. 1178 01:06:19,497 --> 01:06:20,665 What you've been through... 1179 01:06:23,835 --> 01:06:25,211 No one deserves that. 1180 01:06:27,004 --> 01:06:29,006 So I let you run tests on me, 1181 01:06:29,006 --> 01:06:30,717 and then you try to reverse this? 1182 01:06:33,636 --> 01:06:34,929 Yes, you have my word. 1183 01:06:35,888 --> 01:06:41,894 [tense music] 1184 01:06:42,979 --> 01:06:44,605 [screen humming] 1185 01:06:49,569 --> 01:06:53,531 [dramatic music] 1186 01:06:54,532 --> 01:06:55,783 I need a white van. 1187 01:06:57,160 --> 01:06:58,619 You know I don't steal cars anymore. 1188 01:06:59,537 --> 01:07:00,580 [man whistles] 1189 01:07:01,414 --> 01:07:02,457 But I do. 1190 01:07:03,124 --> 01:07:04,167 [keys jingle] 1191 01:07:07,295 --> 01:07:08,546 [computer beeps] 1192 01:07:10,131 --> 01:07:11,674 [chairman] You've gotta be fucking kidding me. 1193 01:07:12,383 --> 01:07:14,177 [O'Connors] She's been sedated during exposure. 1194 01:07:14,552 --> 01:07:15,803 We couldn't have adrenaline responses 1195 01:07:15,803 --> 01:07:17,096 interfering with results. 1196 01:07:18,014 --> 01:07:19,390 [chairman] Well, what's the toxicity level? 1197 01:07:19,390 --> 01:07:21,309 Twice the concentration of the Red Zones. 1198 01:07:21,309 --> 01:07:22,518 [chairman] And you're telling me 1199 01:07:22,518 --> 01:07:24,020 that she's had no symptoms? 1200 01:07:24,020 --> 01:07:24,979 - [O'Connors] None. - [doctor] She's awake. 1201 01:07:26,397 --> 01:07:28,399 [chairman] How does her toxin resistance 1202 01:07:28,399 --> 01:07:29,901 compare with taking AIRem? 1203 01:07:29,901 --> 01:07:32,361 [O'Connors] She's producing 20 times more of 1204 01:07:32,361 --> 01:07:33,905 the neutralizing compound in a single dose. 1205 01:07:33,905 --> 01:07:36,157 If she's able to survive the extraction procedure, 1206 01:07:36,157 --> 01:07:37,784 she'll single-handedly take the strain off 1207 01:07:37,784 --> 01:07:39,452 the consueta population. 1208 01:07:39,452 --> 01:07:41,245 The board won't agree to human testing. 1209 01:07:41,245 --> 01:07:42,747 Not testing, it's research. 1210 01:07:43,289 --> 01:07:45,708 If we can replicate her mutations in another species, 1211 01:07:46,542 --> 01:07:48,836 we could create a whole new population to harvest. 1212 01:07:49,587 --> 01:07:51,506 In addition to harvesting her. 1213 01:07:51,506 --> 01:07:53,090 As an interim measure. 1214 01:07:53,090 --> 01:07:54,884 Aethera's AIRem patent sanctions ownership of 1215 01:07:54,884 --> 01:07:56,302 of the active ingredient. 1216 01:07:56,302 --> 01:07:58,012 Legally speaking, we own anything 1217 01:07:58,012 --> 01:07:59,305 that produces the compound. 1218 01:08:00,431 --> 01:08:01,474 So, we own her. 1219 01:08:02,642 --> 01:08:04,852 Her father filed a Missing Person report. 1220 01:08:05,478 --> 01:08:06,938 He's a British diplomat. 1221 01:08:06,938 --> 01:08:08,648 If the UK finds out we have her... 1222 01:08:08,648 --> 01:08:10,233 She's wanted in connection with the death of a boy 1223 01:08:10,233 --> 01:08:12,151 she was dating. 1224 01:08:12,151 --> 01:08:14,028 It seems believable to me that she might choose to disappear. 1225 01:08:14,529 --> 01:08:16,280 And the police? 1226 01:08:16,280 --> 01:08:18,324 The Commissioner has received a lifetime supply of AIRem 1227 01:08:18,324 --> 01:08:20,326 for her entire extended family. 1228 01:08:22,829 --> 01:08:24,413 - Hey! - Jesus. 1229 01:08:24,413 --> 01:08:26,916 What extraction procedure? 1230 01:08:27,917 --> 01:08:30,545 What do you mean, "if" I survive it? 1231 01:08:32,547 --> 01:08:34,006 The subject is agitated. 1232 01:08:34,006 --> 01:08:35,967 Proceed with sedation. Knock her out. 1233 01:08:35,967 --> 01:08:37,093 But don't overdo it. 1234 01:08:39,554 --> 01:08:40,596 Hey! 1235 01:08:41,222 --> 01:08:43,474 Hey! Answer me! 1236 01:08:46,561 --> 01:08:50,064 [breathing heavily] 1237 01:08:50,064 --> 01:08:52,942 If we do this, you will be able to make quota? 1238 01:08:52,942 --> 01:08:54,986 We would surpass it at a fraction of the cost. 1239 01:08:54,986 --> 01:08:57,154 And secure future supplies for top buyers? 1240 01:08:57,154 --> 01:08:59,156 If we can replicate this mutation... 1241 01:09:00,491 --> 01:09:02,368 there'll be no need to stockpile. 1242 01:09:02,368 --> 01:09:04,036 Angela, would you give us a moment, please? 1243 01:09:13,796 --> 01:09:16,924 I want the security feed from the last two hours destroyed. 1244 01:09:16,924 --> 01:09:18,593 You never showed me this. 1245 01:09:18,593 --> 01:09:20,469 I'll handle the board. 1246 01:09:20,469 --> 01:09:22,430 But you better be able to replicate this mutation. 1247 01:09:23,472 --> 01:09:25,141 I will. 1248 01:09:25,141 --> 01:09:26,642 Or did you get what's-his-name to cooperate? 1249 01:09:26,642 --> 01:09:28,227 Your little prodigy. Where is he? 1250 01:09:28,227 --> 01:09:29,854 Solomon. He's in Block B. 1251 01:09:29,854 --> 01:09:31,439 Turning a blind eye actually paid off. 1252 01:09:31,439 --> 01:09:32,565 Unexpected. 1253 01:09:32,565 --> 01:09:33,774 I'm canceling my flight. 1254 01:09:33,774 --> 01:09:35,902 Better not fuck things up now. 1255 01:09:42,325 --> 01:09:43,492 I trusted you. 1256 01:09:45,202 --> 01:09:46,996 You can hear us through the glass. 1257 01:09:53,169 --> 01:09:54,503 Remarkable. 1258 01:09:58,215 --> 01:10:00,801 I'm not here to be used. 1259 01:10:01,886 --> 01:10:04,305 Nothing about this is simple or easy. 1260 01:10:06,057 --> 01:10:07,433 And what's more important, your future 1261 01:10:07,433 --> 01:10:08,976 or the future of the species? 1262 01:10:10,937 --> 01:10:13,439 And that doesn't mean that I don't want to help you. 1263 01:10:13,439 --> 01:10:16,317 But don't be selfish, Ella. 1264 01:10:16,317 --> 01:10:17,818 You have no idea how long it will take 1265 01:10:17,818 --> 01:10:19,403 to replicate Sol's drug. 1266 01:10:19,403 --> 01:10:22,323 And we need to make as much AIRem as we can. 1267 01:10:22,323 --> 01:10:24,617 You never contacted my dad, did you? 1268 01:10:24,617 --> 01:10:27,620 Please, don't make this more difficult than it needs to be. 1269 01:10:36,420 --> 01:10:38,965 Try not to freak everyone out so much. 1270 01:10:40,549 --> 01:10:42,009 It's not helping. 1271 01:10:45,763 --> 01:10:48,391 โ™ช 1272 01:10:53,020 --> 01:10:55,439 She'll be ready for extraction tomorrow afternoon. 1273 01:10:55,439 --> 01:10:56,565 Good. 1274 01:11:04,448 --> 01:11:05,783 [electronic chiming] 1275 01:11:06,701 --> 01:11:08,536 Stock delivery. 1276 01:11:08,536 --> 01:11:10,121 This early? 1277 01:11:10,121 --> 01:11:11,372 Just came in on the plane. 1278 01:11:11,372 --> 01:11:12,915 Boss says it's urgent. 1279 01:11:12,915 --> 01:11:14,709 You're mine. Come on. 1280 01:11:15,751 --> 01:11:17,420 [chuckling] 1281 01:11:17,420 --> 01:11:18,546 Yeah! 1282 01:11:22,216 --> 01:11:23,801 [speaking foreign language] 1283 01:11:25,344 --> 01:11:27,596 [sighs] I should be sleeping right now. 1284 01:11:29,223 --> 01:11:31,017 [speaking foreign language] 1285 01:11:31,017 --> 01:11:33,894 Yeah, first day and I already hate it. 1286 01:11:33,894 --> 01:11:35,354 Okay, hurry up then. 1287 01:11:35,354 --> 01:11:36,480 Sure. 1288 01:11:37,815 --> 01:11:39,608 Switch back to days then. 1289 01:11:41,152 --> 01:11:42,570 Yeah, but nights pay better. 1290 01:11:48,826 --> 01:11:50,202 Is this girl still out? 1291 01:11:51,495 --> 01:11:53,122 [speaking foreign language] 1292 01:11:53,122 --> 01:11:54,999 Who knows? 1293 01:11:54,999 --> 01:11:57,126 Imagine what her life would be like if she wasn't in here. 1294 01:11:57,710 --> 01:11:59,170 Harassment... 1295 01:12:00,212 --> 01:12:01,714 Death threats... 1296 01:12:02,298 --> 01:12:05,092 [instinct] 1297 01:12:05,092 --> 01:12:06,552 Really? 1298 01:12:06,552 --> 01:12:08,345 People are capable of anything, brah. 1299 01:12:17,354 --> 01:12:18,647 [intense instrumental] 1300 01:12:18,647 --> 01:12:20,107 [speaking foreign language] 1301 01:12:24,195 --> 01:12:25,488 [screaming] 1302 01:12:29,158 --> 01:12:31,202 Bam! Come on! 1303 01:12:31,202 --> 01:12:33,996 Come on! Come on! 1304 01:12:35,790 --> 01:12:37,124 Where is Block B? 1305 01:12:37,124 --> 01:12:38,250 I don't know. 1306 01:12:39,210 --> 01:12:40,836 Yeah! 1307 01:12:43,547 --> 01:12:45,091 [alarm ringing] 1308 01:12:45,091 --> 01:12:46,175 Security breach. 1309 01:12:47,510 --> 01:12:49,637 Security breach. Containment level. 1310 01:12:49,637 --> 01:12:51,472 Where is Block B? 1311 01:12:51,472 --> 01:12:53,057 In the basement. 1312 01:12:53,057 --> 01:12:54,975 Take a right out the door and the elevator down. 1313 01:12:54,975 --> 01:12:56,435 Just don't hurt me please. 1314 01:13:01,232 --> 01:13:03,275 โ™ช 1315 01:13:03,275 --> 01:13:05,611 [screaming] 1316 01:13:09,031 --> 01:13:10,366 They said you were beyond help. 1317 01:13:10,366 --> 01:13:11,492 Fuck your help. 1318 01:13:24,421 --> 01:13:26,340 Hello, Max. Hi. 1319 01:13:27,675 --> 01:13:28,759 Here. 1320 01:13:31,637 --> 01:13:32,763 You're my son. 1321 01:13:32,763 --> 01:13:34,682 You shouldn't be wearing a mask. 1322 01:13:38,936 --> 01:13:40,020 You're late. 1323 01:13:42,356 --> 01:13:44,984 Okay, let's get you to the car, okay? 1324 01:13:44,984 --> 01:13:47,069 [electronic chiming] 1325 01:13:47,069 --> 01:13:48,612 Don't forget your... 1326 01:13:48,612 --> 01:13:49,738 Yes? 1327 01:13:51,532 --> 01:13:52,908 What do you mean? 1328 01:13:52,908 --> 01:13:54,410 What do you mean, "She's escaped"? 1329 01:13:58,622 --> 01:14:04,879 โ™ช 1330 01:14:05,796 --> 01:14:07,423 She's heading for Block B. 1331 01:14:11,385 --> 01:14:15,556 [heavy breathing] 1332 01:14:29,820 --> 01:14:33,073 [radio crackling] 1333 01:14:35,701 --> 01:14:38,329 [indistinct radio chatter] 1334 01:14:41,540 --> 01:14:47,963 โ™ช 1335 01:14:47,963 --> 01:14:51,091 [alien growling] 1336 01:14:51,091 --> 01:14:55,179 [screaming] 1337 01:15:03,604 --> 01:15:11,612 โ™ช 1338 01:15:11,612 --> 01:15:13,239 [electronic chiming] 1339 01:15:13,239 --> 01:15:14,949 Holy shit. 1340 01:15:30,547 --> 01:15:32,299 Why won't you give them your formula? 1341 01:15:32,299 --> 01:15:34,802 I want it to be freely available to anyone. 1342 01:15:36,220 --> 01:15:38,555 O'Connors will do whatever he can to stop that. 1343 01:15:39,890 --> 01:15:41,767 Aethera doesn't want anything on the market 1344 01:15:41,767 --> 01:15:42,893 to compete with AIRem. 1345 01:15:42,893 --> 01:15:44,561 But look what it's done to me. 1346 01:15:47,398 --> 01:15:51,568 โ™ช 1347 01:15:59,034 --> 01:16:00,744 It's just side effects. 1348 01:16:04,748 --> 01:16:06,834 Just "side effects"? 1349 01:16:06,834 --> 01:16:09,461 How could this be any better? 1350 01:16:09,461 --> 01:16:11,672 Put me down and I'll show you. 1351 01:16:15,217 --> 01:16:21,640 โ™ช 1352 01:16:24,143 --> 01:16:25,561 [O'Connors] How many teams are searching? 1353 01:16:25,561 --> 01:16:27,688 - Everyone on duty. - No, it's not enough. 1354 01:16:27,688 --> 01:16:29,898 The current shift should be able to find one girl. 1355 01:16:29,898 --> 01:16:32,026 She's not just a girl. 1356 01:16:32,026 --> 01:16:33,360 - Should I call the Chairman? - No. 1357 01:16:33,360 --> 01:16:34,653 No, we find her first. 1358 01:16:36,113 --> 01:16:37,823 Max, this is Angela. 1359 01:16:37,823 --> 01:16:39,366 She's gonna look after you for a bit. 1360 01:16:43,454 --> 01:16:44,496 Keep him safe! 1361 01:16:48,584 --> 01:16:51,128 โ™ช 1362 01:16:51,128 --> 01:16:53,964 - Where are we going? - Back entrance. 1363 01:16:53,964 --> 01:16:55,382 You can balance on my shoulders. 1364 01:16:56,717 --> 01:16:58,344 Of course, you've got tarsal claws. 1365 01:16:58,344 --> 01:17:00,220 - What is that? - Most insects have them. 1366 01:17:00,220 --> 01:17:01,430 That's disgusting. 1367 01:17:02,598 --> 01:17:04,641 Pretty useful as far as side effects go. 1368 01:17:04,641 --> 01:17:06,602 [Ella] Not when you're a model. 1369 01:17:10,105 --> 01:17:12,066 Come on, hurry up. 1370 01:17:19,573 --> 01:17:21,575 [electronic beeping] 1371 01:17:21,575 --> 01:17:23,952 Is this the Aethera Corp complex outside Cape Town? 1372 01:17:23,952 --> 01:17:25,037 Good. 1373 01:17:25,037 --> 01:17:26,622 Yeah, there's a couple bombs in your basement. 1374 01:17:26,622 --> 01:17:28,374 They're going to go off in... 1375 01:17:28,374 --> 01:17:29,500 nine minutes. 1376 01:17:38,634 --> 01:17:39,718 Well? 1377 01:17:39,718 --> 01:17:41,220 She attacked a guard. 1378 01:17:41,220 --> 01:17:43,013 - He's beat up pretty bad. - Where is she now? 1379 01:17:43,013 --> 01:17:44,640 Gone. 1380 01:17:44,640 --> 01:17:46,392 The guy you were holding in Block B, he's gone too. 1381 01:17:46,392 --> 01:17:48,727 God-fucking-dammit! 1382 01:17:48,727 --> 01:17:51,188 All right, I want everyone authorized 1383 01:17:51,188 --> 01:17:53,607 for confidential operations here now. 1384 01:17:53,607 --> 01:17:55,109 - Okay? - We have to evacuate. 1385 01:17:55,109 --> 01:17:56,777 - Excuse me? - There's been a bomb threat. 1386 01:17:56,777 --> 01:17:58,028 No, it's-- it's a diversion. 1387 01:17:58,028 --> 01:17:59,196 What if it's not? 1388 01:17:59,196 --> 01:18:00,739 We can't afford another attack. 1389 01:18:00,739 --> 01:18:02,658 Don't you tell me about what we can't afford. 1390 01:18:03,867 --> 01:18:05,327 All right, evacuate the building. 1391 01:18:05,327 --> 01:18:06,745 Just the building. 1392 01:18:06,745 --> 01:18:08,247 I want the entire perimeter locked down. 1393 01:18:08,247 --> 01:18:09,790 How much gas do we have? 1394 01:18:09,790 --> 01:18:11,625 Enough for the building. 1395 01:18:12,918 --> 01:18:15,087 All right, give them 15 minutes, and then gas them out. 1396 01:18:15,087 --> 01:18:16,296 Okay? 1397 01:18:16,296 --> 01:18:18,090 - Where's Max? - In your office. 1398 01:18:26,223 --> 01:18:28,350 I thought you were just another one of Tully's dealers. 1399 01:18:28,350 --> 01:18:29,476 You were wrong. 1400 01:18:30,936 --> 01:18:32,229 [loud bang] 1401 01:18:33,897 --> 01:18:35,941 - What's happening? - Nothing good. 1402 01:18:38,986 --> 01:18:40,028 What is that? 1403 01:18:40,028 --> 01:18:41,238 AIRem's active ingredient. 1404 01:18:41,238 --> 01:18:42,865 - They extract it. - From what? 1405 01:18:46,743 --> 01:18:48,704 Chlorocyphal consueta. 1406 01:18:48,704 --> 01:18:50,414 They're indigenous, only to South Africa. 1407 01:18:50,414 --> 01:18:52,207 You turned me into a fucking dragonfly. 1408 01:18:52,207 --> 01:18:53,750 They're the only species in the world 1409 01:18:53,750 --> 01:18:55,919 unaffected by atmospheric toxins. 1410 01:18:55,919 --> 01:18:58,839 But Aethera decimated their population. 1411 01:18:58,839 --> 01:19:00,716 And synthetic alternatives don't work. 1412 01:19:01,383 --> 01:19:03,302 That's why they want to harvest you. 1413 01:19:03,969 --> 01:19:06,221 Why can't you use your formula on another animal? 1414 01:19:06,221 --> 01:19:08,849 People would still have to rely on a pill to survive. 1415 01:19:08,849 --> 01:19:11,977 Aethera wants AIRem to be the only solution, but it isn't. 1416 01:19:11,977 --> 01:19:14,062 - You prove that. - Who would want to be like this? 1417 01:19:14,062 --> 01:19:15,981 Everyone's disgusted by me. 1418 01:19:17,107 --> 01:19:18,275 I'm not. 1419 01:19:19,818 --> 01:19:22,070 You look at me and you see your own success. 1420 01:19:22,070 --> 01:19:23,697 Do you know where I'd be if I believed 1421 01:19:23,697 --> 01:19:25,282 all the things people assumed about me? 1422 01:19:25,282 --> 01:19:27,326 Stealing crypt and dealing tik. 1423 01:19:27,326 --> 01:19:28,785 You decide who you are. 1424 01:19:28,785 --> 01:19:30,329 People still think what they want. 1425 01:19:30,329 --> 01:19:31,538 - So prove them wrong. - It's not that easy. 1426 01:19:31,538 --> 01:19:33,040 I never said it was. 1427 01:19:34,750 --> 01:19:40,005 โ™ช 1428 01:19:41,632 --> 01:19:43,383 I'm working with someone called Lazarus. 1429 01:19:43,383 --> 01:19:45,093 We want to distribute worldwide. 1430 01:19:45,093 --> 01:19:47,846 I'm sure many people won't want it, but some will. 1431 01:19:48,889 --> 01:19:50,891 It's a choice they should have. 1432 01:19:50,891 --> 01:19:52,434 I didn't. 1433 01:19:53,268 --> 01:19:54,478 I'm sorry. 1434 01:19:56,855 --> 01:19:58,565 [loud bang] 1435 01:19:58,565 --> 01:19:59,733 Let's go. 1436 01:19:59,733 --> 01:20:01,985 [alarm blaring] 1437 01:20:01,985 --> 01:20:04,071 [O'Connors] Max? 1438 01:20:04,071 --> 01:20:05,322 Where is he? 1439 01:20:05,322 --> 01:20:06,990 [Angela] I told him to wait. 1440 01:20:06,990 --> 01:20:08,325 He's eight. 1441 01:20:10,369 --> 01:20:11,453 I'm so sorry. 1442 01:20:14,289 --> 01:20:15,541 Sir, we need to exit the building. 1443 01:20:17,209 --> 01:20:18,877 I'm not leaving my son. 1444 01:20:18,877 --> 01:20:20,128 Why do you have a gun? 1445 01:20:20,128 --> 01:20:21,630 - It's a tranquilizer. - Eric! 1446 01:20:22,965 --> 01:20:27,135 โ™ช 1447 01:20:27,135 --> 01:20:28,262 [Ella] Wait. 1448 01:20:28,804 --> 01:20:29,846 Someone's coming. 1449 01:20:38,063 --> 01:20:40,023 - What are you doing here? - Rescuing you. 1450 01:20:40,023 --> 01:20:41,858 - What happened to your face? - They wanted the formula. 1451 01:20:41,858 --> 01:20:44,194 - Did you give it to them? - What does it look like? 1452 01:20:44,194 --> 01:20:45,612 - Oh, fuck. - What are you looking at? 1453 01:20:45,612 --> 01:20:47,155 How'd you get past the guards? 1454 01:20:47,155 --> 01:20:48,574 Called in a bomb threat. 1455 01:20:48,574 --> 01:20:50,284 - Seriously? - Biochem is your thing. 1456 01:20:50,284 --> 01:20:52,411 Getting you out of shit is mine. 1457 01:20:52,411 --> 01:20:53,537 - [gas hissing] - What is that? 1458 01:20:54,663 --> 01:20:56,081 Mask gas. 1459 01:20:56,081 --> 01:20:57,624 - We need to get to the garage. - Let's go! 1460 01:20:59,751 --> 01:21:02,296 [coughing] 1461 01:21:06,758 --> 01:21:10,178 โ™ช 1462 01:21:11,638 --> 01:21:12,681 Someone's coming! 1463 01:21:23,734 --> 01:21:26,403 [light, panicked breathing] 1464 01:21:42,210 --> 01:21:43,920 Don't be scared. 1465 01:21:43,920 --> 01:21:45,422 I won't hurt you. 1466 01:21:46,590 --> 01:21:47,841 Did you get lost? 1467 01:21:51,345 --> 01:21:52,387 It's okay. 1468 01:21:53,263 --> 01:21:54,890 But you can't stay here. 1469 01:21:57,684 --> 01:21:59,227 Are you a fairy? 1470 01:22:03,148 --> 01:22:04,608 Yes. 1471 01:22:04,608 --> 01:22:06,276 Are you a good one 1472 01:22:06,276 --> 01:22:07,611 or a bad one? 1473 01:22:08,320 --> 01:22:09,529 A good one. 1474 01:22:23,960 --> 01:22:25,379 Where did you get that? 1475 01:22:27,464 --> 01:22:28,590 I found it. 1476 01:22:34,179 --> 01:22:40,268 โ™ช 1477 01:22:47,359 --> 01:22:49,027 The elevator leads to the garage. 1478 01:22:49,027 --> 01:22:50,153 Let's go! 1479 01:22:53,281 --> 01:22:54,366 [O'Connors] Don't move! 1480 01:22:54,366 --> 01:22:55,534 Dad! 1481 01:22:55,534 --> 01:22:57,244 - That's your dad? - Max! 1482 01:22:58,787 --> 01:23:00,789 - Let him go. - Let us go first. 1483 01:23:00,789 --> 01:23:01,915 [elevator dinging] 1484 01:23:01,915 --> 01:23:03,583 No, not without the formula. 1485 01:23:04,960 --> 01:23:06,378 Trust me. 1486 01:23:06,378 --> 01:23:08,130 Don't listen to her, Max. 1487 01:23:10,090 --> 01:23:12,342 Stay very still. 1488 01:23:16,346 --> 01:23:17,597 You're dead. 1489 01:23:17,597 --> 01:23:19,057 Lower the gun. 1490 01:23:19,057 --> 01:23:20,350 You don't have it in you. 1491 01:23:20,350 --> 01:23:21,893 Are you sure about that? 1492 01:23:21,893 --> 01:23:24,020 I mean, just look at me. 1493 01:23:29,151 --> 01:23:33,280 You run now, and you'll be alone for the rest of your life. 1494 01:23:34,072 --> 01:23:35,949 People will only ever see you as a monster. 1495 01:23:36,450 --> 01:23:37,492 Maybe they're right. 1496 01:23:43,707 --> 01:23:44,875 You could have hit him! 1497 01:23:44,875 --> 01:23:46,001 Perspective. 1498 01:23:46,001 --> 01:23:47,127 Go to your dad. 1499 01:23:49,171 --> 01:23:50,380 Get out of the way, Max! 1500 01:23:52,466 --> 01:23:53,800 [glass shattering] 1501 01:23:53,800 --> 01:23:55,218 Dad, don't! 1502 01:23:55,218 --> 01:23:56,678 She's a fairy! 1503 01:24:02,100 --> 01:24:03,310 [Solomon] Ella, come on! 1504 01:24:03,935 --> 01:24:05,353 Come on. 1505 01:24:05,353 --> 01:24:07,272 Quick! He's reloading! Hurry! 1506 01:24:08,732 --> 01:24:09,775 [gunshot] 1507 01:24:09,775 --> 01:24:10,901 Come on, let's go! 1508 01:24:11,526 --> 01:24:13,320 Jesus Christ, my nerves. 1509 01:24:15,906 --> 01:24:17,240 In another five minutes, 1510 01:24:17,240 --> 01:24:18,617 nothing will be able to breathe in there. 1511 01:24:19,868 --> 01:24:21,495 [Angela] Oh, my God. Is he okay? 1512 01:24:21,495 --> 01:24:22,913 They're headed to the garage! 1513 01:24:24,039 --> 01:24:25,791 He tried to shoot the fairy! 1514 01:24:26,833 --> 01:24:29,836 She's not a fucking fairy, okay? 1515 01:24:30,420 --> 01:24:31,671 Here. 1516 01:24:31,671 --> 01:24:33,757 I want all exits covered, right now! 1517 01:24:33,757 --> 01:24:41,056 โ™ช 1518 01:24:41,056 --> 01:24:42,974 Go! Now! Move! 1519 01:24:42,974 --> 01:24:45,393 No! Don't shoot, don't shoot. I want her alive. 1520 01:24:46,937 --> 01:24:48,313 Don't shoot! I want her alive! 1521 01:24:48,313 --> 01:24:50,106 - I want her alive! - Yes, sir! 1522 01:24:50,106 --> 01:24:51,441 We'll pursue the vehicle. 1523 01:24:51,441 --> 01:24:53,819 โ™ช [indistinct lyrics] โ™ช 1524 01:24:53,819 --> 01:24:54,945 Jesus. 1525 01:24:57,823 --> 01:25:00,242 Move! Move out the way! 1526 01:25:00,242 --> 01:25:01,701 Move out the way! Move! 1527 01:25:01,701 --> 01:25:03,161 Move out the way! 1528 01:25:07,624 --> 01:25:10,710 [tires screeching] 1529 01:25:14,381 --> 01:25:16,174 [breathing heavily] 1530 01:25:16,967 --> 01:25:18,009 I'm alive. 1531 01:25:19,094 --> 01:25:20,804 I'm not dead. 1532 01:25:20,804 --> 01:25:22,764 Very much alive. 1533 01:25:29,437 --> 01:25:30,480 Let's go! 1534 01:25:38,613 --> 01:25:39,656 Fuck. 1535 01:25:42,701 --> 01:25:44,160 They're not here, sir. 1536 01:25:50,625 --> 01:25:52,419 - We need to climb. - We don't. 1537 01:25:57,173 --> 01:25:59,676 It's not just dragonfly DNA, is it? 1538 01:25:59,676 --> 01:26:00,802 [personnel] Hey! 1539 01:26:07,309 --> 01:26:09,853 Southeast fencing. They've just broken through. 1540 01:26:09,853 --> 01:26:11,771 Full pursuit along the southeast perimeter. 1541 01:26:11,771 --> 01:26:12,898 Go! Now! 1542 01:26:14,190 --> 01:26:15,859 You! Stay here and watch her. 1543 01:26:22,365 --> 01:26:23,742 I'm going to get fired because of you. 1544 01:26:23,742 --> 01:26:25,368 No, man. I panicked. 1545 01:26:25,368 --> 01:26:27,037 The alarm's going off everywhere. Explosions. 1546 01:26:27,037 --> 01:26:28,371 I didn't get a delivery job for this. 1547 01:26:28,371 --> 01:26:29,789 I wanted a stress-free gig. 1548 01:26:29,789 --> 01:26:31,124 Boring shit. 1549 01:26:31,124 --> 01:26:33,877 [groaning] I don't feel so good. 1550 01:26:33,877 --> 01:26:36,463 Jesus! Hello. The driver is down. 1551 01:26:36,463 --> 01:26:38,757 - We're busy, Hendricks. - Oh, fuck. 1552 01:26:40,383 --> 01:26:41,551 Hey. Hey. 1553 01:26:41,551 --> 01:26:42,677 Are you all right? 1554 01:26:45,055 --> 01:26:47,432 Come on. Shh. Shh. Take a nap. 1555 01:26:47,432 --> 01:26:48,558 Take a nap. 1556 01:26:48,558 --> 01:26:49,684 Come on. 1557 01:26:52,854 --> 01:26:54,314 Now you'll get fired. 1558 01:26:55,065 --> 01:26:56,316 Sweet dreams. 1559 01:26:58,401 --> 01:27:03,865 โ™ช 1560 01:27:04,574 --> 01:27:06,201 [Solomon] Ella! 1561 01:27:06,201 --> 01:27:08,745 - Come on! - I can't outrun them! 1562 01:27:08,745 --> 01:27:11,206 There's got to be another way down! 1563 01:27:16,878 --> 01:27:17,921 There is. 1564 01:27:20,715 --> 01:27:21,758 For you. 1565 01:27:23,218 --> 01:27:24,803 I'm not going to leave you behind. 1566 01:27:24,803 --> 01:27:28,098 Everything that happened, it should have been me. 1567 01:27:28,098 --> 01:27:29,474 You took it too. 1568 01:27:29,474 --> 01:27:30,976 I needed to see if it worked. 1569 01:27:31,810 --> 01:27:33,561 But I didn't take enough. 1570 01:27:33,561 --> 01:27:35,063 I was too scared. 1571 01:27:37,273 --> 01:27:40,151 โ™ช How can I say this without breaking? โ™ช 1572 01:27:40,151 --> 01:27:41,653 Lazarus has the formula, 1573 01:27:41,653 --> 01:27:43,905 but needs this to make more of the drug. 1574 01:27:43,905 --> 01:27:45,365 Aethera can't catch you. 1575 01:27:45,365 --> 01:27:46,491 They won't. 1576 01:27:47,409 --> 01:27:49,160 How do I find Lazarus? 1577 01:27:50,370 --> 01:27:51,997 Find her at the silos. 1578 01:27:51,997 --> 01:27:53,832 I was Subject Y. 1579 01:27:53,832 --> 01:27:55,709 You are Subject Z. 1580 01:27:56,292 --> 01:28:06,386 โ™ช I loved and I loved and I lost you โ™ช 1581 01:28:06,386 --> 01:28:07,804 I don't need it anymore. 1582 01:28:07,804 --> 01:28:12,851 โ™ช And it hurts like hell โ™ช 1583 01:28:12,851 --> 01:28:17,605 โ™ช Yeah it hurts like hell โ™ช 1584 01:28:19,024 --> 01:28:23,069 โ™ช Dreams fight with machines โ™ช 1585 01:28:23,069 --> 01:28:29,784 โ™ช Inside my head like adversaries โ™ช 1586 01:28:29,784 --> 01:28:33,997 โ™ช Come wrestle me free โ™ช 1587 01:28:33,997 --> 01:28:40,295 โ™ช Clean from the war โ™ช 1588 01:28:40,295 --> 01:28:42,630 Hands up! Don't move! 1589 01:28:42,630 --> 01:28:45,341 โ™ช ...fits like a key โ™ช 1590 01:28:45,341 --> 01:28:50,305 โ™ช Into the lock on the wall โ™ช 1591 01:28:50,305 --> 01:28:55,852 โ™ช I turn it over, I turn it over โ™ช 1592 01:28:55,852 --> 01:29:00,690 โ™ช But I can't escape โ™ช 1593 01:29:00,690 --> 01:29:02,067 Where is she? 1594 01:29:03,068 --> 01:29:04,110 She jumped. 1595 01:29:12,786 --> 01:29:14,537 Then you'll make me another. 1596 01:29:42,982 --> 01:29:48,279 โ™ช 1597 01:30:05,380 --> 01:30:09,551 {\an8}โ™ช You hate me now, you hate me now โ™ช 1598 01:30:09,551 --> 01:30:11,094 March 20th. 1599 01:30:11,094 --> 01:30:12,762 The Red Zones continue to expand. 1600 01:30:12,762 --> 01:30:15,557 1.3 million fatalities in the last week. 1601 01:30:15,557 --> 01:30:17,767 The global death toll is at 90 million. 1602 01:30:18,518 --> 01:30:20,562 [coughing] 1603 01:30:21,521 --> 01:30:23,606 โ™ช A simple taste โ™ช 1604 01:30:28,570 --> 01:30:31,239 But Subject Z remains unaffected. 1605 01:30:31,239 --> 01:30:34,159 โ™ช Make it rain to rinse me out โ™ช 1606 01:30:34,159 --> 01:30:38,788 โ™ช In the cold I die, in the spring I sprout โ™ช 1607 01:30:47,255 --> 01:30:50,675 {\an8}Either we change or we die. 1608 01:30:50,675 --> 01:30:53,428 โ™ช My fire is wild โ™ช 1609 01:30:56,598 --> 01:30:59,851 โ™ช My rage is deep โ™ช 1610 01:31:02,812 --> 01:31:05,398 - โ™ช One black eye โ™ช - [Ella] Lazarus. 1611 01:31:08,151 --> 01:31:09,903 Hello, Ella. 1612 01:31:09,903 --> 01:31:11,654 [Ella] You're Lazarus? 1613 01:31:11,654 --> 01:31:13,281 Not who you were expecting. 1614 01:31:13,281 --> 01:31:15,200 [Ella] I wouldn't have guessed it. 1615 01:31:15,200 --> 01:31:19,245 You didn't seem like the type to start a revolution, Angela. 1616 01:31:25,168 --> 01:31:26,377 Neither did you. 1617 01:31:26,377 --> 01:31:29,172 โ™ช But the cancer's deep โ™ช 1618 01:31:32,842 --> 01:31:37,430 โ™ช Feel my fury! Oh, oh, oh, oh-oh oh-oh โ™ช 1619 01:31:38,598 --> 01:31:43,394 โ™ช You really light me up! Oh, oh, oh, oh-oh oh-oh โ™ช 1620 01:31:44,896 --> 01:31:49,234 โ™ช Feel my fury! Oh, oh, oh, oh-oh oh-oh โ™ช 1621 01:31:50,401 --> 01:31:55,406 โ™ช You really light me up! Oh, oh, oh, oh-oh oh-oh โ™ช 1622 01:31:59,786 --> 01:32:02,705 โ™ช And when you lied before โ™ช 1623 01:32:02,705 --> 01:32:05,541 โ™ช You broke our tie before โ™ช 1624 01:32:05,541 --> 01:32:08,962 โ™ช And then I tapped into a feeling โ™ช 1625 01:32:08,962 --> 01:32:11,756 โ™ช That I could not ignore โ™ช 1626 01:32:11,756 --> 01:32:14,842 โ™ช And when you lied before โ™ช 1627 01:32:14,842 --> 01:32:18,054 โ™ช You broke our tie before โ™ช 1628 01:32:18,054 --> 01:32:21,140 โ™ช And then I tapped into a feeling โ™ช 1629 01:32:21,140 --> 01:32:24,102 โ™ช That I could not ignore โ™ช 1630 01:32:25,979 --> 01:32:30,275 โ™ช Feel my fury! Oh, oh, oh, oh-oh oh-oh โ™ช 1631 01:32:31,234 --> 01:32:36,322 โ™ช You really light me up! Oh, oh, oh, oh-oh oh-oh โ™ช 1632 01:32:37,740 --> 01:32:42,203 โ™ช Feel my fury! Oh, oh, oh, oh-oh oh-oh โ™ช 1633 01:32:43,413 --> 01:32:47,875 โ™ช You really light me up! Oh, oh, oh, oh-oh oh-oh โ™ช 1634 01:32:50,670 --> 01:32:53,589 โ™ช Fury, oh fury don't you misguide me โ™ช 1635 01:32:56,342 --> 01:33:00,054 โ™ช I need my wits to set me free โ™ช 1636 01:33:02,682 --> 01:33:05,935 โ™ช Fury, oh fury don't you misguide me โ™ช 1637 01:33:08,354 --> 01:33:11,941 โ™ช I need my wits to set me free โ™ช 1638 01:33:14,360 --> 01:33:18,197 โ™ช Fury, oh fury don't you misguide me โ™ช 1639 01:33:20,491 --> 01:33:24,162 โ™ช I need my wits to set me free โ™ช 1640 01:34:04,619 --> 01:34:09,582 โ™ช Can you see what I see coming โ™ช 1641 01:34:11,542 --> 01:34:17,173 โ™ช The way we're running, mmm โ™ช 1642 01:34:17,173 --> 01:34:23,054 โ™ช I'll wait a lifetime [indistinct] โ™ช 1643 01:34:23,054 --> 01:34:29,143 โ™ช Follow the signs, follow โ™ช 1644 01:34:29,143 --> 01:34:31,854 โ™ช It will never be the same โ™ช 1645 01:34:35,691 --> 01:34:38,027 โ™ช We don't want to be the same โ™ช 1646 01:34:46,619 --> 01:34:51,249 โ™ช Don't close your eyes โ™ช 1647 01:34:59,257 --> 01:35:03,803 โ™ช Don't close your eyes โ™ช 1648 01:35:09,142 --> 01:35:11,978 โ™ช Don't wanna miss this โ™ช 1649 01:35:13,729 --> 01:35:17,066 โ™ช I can hear it loud as thunder โ™ช 1650 01:35:20,570 --> 01:35:25,741 โ™ช We won't go under, mmm โ™ช 1651 01:35:26,117 --> 01:35:32,415 โ™ช We were meant to do this, it's a hunger โ™ช 1652 01:35:32,415 --> 01:35:38,087 โ™ช Follow the signs, follow โ™ช 1653 01:35:38,087 --> 01:35:41,007 โ™ช It will never be the same โ™ช 1654 01:35:44,677 --> 01:35:47,013 โ™ช We will never be the same โ™ช 1655 01:35:52,393 --> 01:35:56,856 โ™ช Don't close your eyes โ™ช 1656 01:36:04,780 --> 01:36:09,785 โ™ช Don't close your eyes โ™ช 1657 01:36:15,124 --> 01:36:17,627 โ™ช Don't wanna miss this โ™ช 1658 01:36:30,973 --> 01:36:36,812 โ™ช 1659 01:36:46,489 --> 01:36:54,163 โ™ช Don't wanna miss this โ™ช 1660 01:36:58,334 --> 01:37:02,505 โ™ช Don't close your eyes โ™ช 1661 01:37:10,930 --> 01:37:15,059 โ™ช Don't close your eyes โ™ช 1662 01:37:21,023 --> 01:37:23,025 โ™ช Don't wanna miss this โ™ช 1663 01:37:33,452 --> 01:37:36,581 โ™ช Don't wanna miss this โ™ช 1664 01:37:47,508 --> 01:37:49,802 โ™ช Don't wanna miss this โ™ช 110998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.