All language subtitles for The.Day.of.the.Jackal.S01E04.Episode.4.2160p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.DV.HDR.H.265-FLUX.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,096 --> 00:00:15,616
- صباح الخير
- سيكون (يو دي سي) في (تالين) يوم الـ22
2
00:00:15,896 --> 00:00:18,536
نفترض أنك أنهيت أي عمل
كان لديك في (ميونيخ)؟
3
00:00:20,616 --> 00:00:22,256
هذا يبدو كافتراض لائق
4
00:00:22,376 --> 00:00:24,256
(ألاياس)
5
00:00:26,736 --> 00:00:29,216
هل تعلم ماذا حدث لـ(نورمان)
بعد أن اتصلت به؟
6
00:00:29,336 --> 00:00:30,776
أتوا من أجله
7
00:00:37,456 --> 00:00:39,016
حدث خطأ ما في (بيلاروسيا)
8
00:00:39,136 --> 00:00:41,056
- علم (نورمان) أننا قادمون
- ولكن إن كان هناك تسريب للمعلومات
9
00:00:41,176 --> 00:00:43,456
فيجب التحقيق فيه وحله
10
00:00:43,576 --> 00:00:46,376
من الآن فصاعداً، أبق الدائرة ضيقة
11
00:00:46,496 --> 00:00:48,656
هذه الحياة التي نعيشها ليست طبيعية
متى ستعود؟
12
00:00:48,776 --> 00:00:51,216
- بصراحة، لا أعرف
- هذا ليس جيداً كفاية، يا (تشارلز)
13
00:01:02,576 --> 00:01:05,976
{\an8}"وزير الخارجية، هل يمكنك التعليق
على الأحداث في (ألمانيا)؟"
14
00:01:06,096 --> 00:01:09,736
{\an8}"حسناً، لم يكن (مانفريد) و(ألاياس ويست)
صديقين مقربين لي فحسب"
15
00:01:09,856 --> 00:01:13,616
{\an8}"بل كانا أيضاً مدافعين شجاعين
عن القيم الغربية وأسلوب حياتنا"
16
00:01:13,736 --> 00:01:16,976
"هل أنت التالي يا وزير الخارجية؟
هل أنت قلق على سلامتك الخاصة؟"
17
00:01:17,216 --> 00:01:19,056
"ماذا يعني هذا بالنسبة إلى حزبكم؟"
18
00:01:19,176 --> 00:01:21,696
لدينا (ليتنر) في مقطع فيديو
مع تحديث من الاستخبارات الألمانية
19
00:01:21,816 --> 00:01:24,736
"أسوأ الفوضى هي مأساة رهيبة لـ(ألمانيا)"
20
00:01:25,456 --> 00:01:28,056
"والشعب الألماني والديمقراطية الغربية عينها"
21
00:01:28,176 --> 00:01:29,616
"شكراً لك يا سيدي"
22
00:01:31,656 --> 00:01:34,496
"وزير الخارجية البريطاني
(جيريمي وايتلوك) يسمي جريمتي قتل"
23
00:01:34,616 --> 00:01:38,816
"(مانفريد) و(إلياس ويست)
مأساة للديمقراطية الغربية عينها"
24
00:01:39,296 --> 00:01:40,696
"وفي جميع أنحاء العالم
ألقيت التحية..."
25
00:01:40,816 --> 00:01:43,056
"قتِل (إلياس ويست) منذ ساعتين فقط"
26
00:01:43,416 --> 00:01:46,136
- "وسيستغرق الأمر بعض الوقت لمعرفة ما حصل"
- نحن بحاجة إلى التحدث
27
00:01:46,416 --> 00:01:48,656
"ومع ذلك، هناك شيء واحد يبدو واضحاً"
28
00:01:48,816 --> 00:01:53,416
"عيّن (إلياس ويست)
قاتلاً محترفاً لقتل والده"
29
00:01:54,256 --> 00:01:57,496
"نعم، ويبدو أنه فشل في دفع
ما كان يدين به"
30
00:01:57,816 --> 00:02:02,296
- ربما لم يكن يتوقع أن يتم استخدامه كطعم
- "تنكر القاتل في هيئة سائق ليموزين"
31
00:02:02,416 --> 00:02:05,656
"وقتل (إلياس)
وهو في طريقه إلى جنازة والده"
32
00:02:05,776 --> 00:02:07,136
وكيف نحن نعرف هذا؟
33
00:02:07,256 --> 00:02:11,176
"اتصل (إلياس) برئيس الأمن الخاص به
(مولر)، من سيارة الليموزين"
34
00:02:11,336 --> 00:02:13,256
- هل تم تسجيل المكالمة؟
- "لا"
35
00:02:13,536 --> 00:02:15,696
- هل كانت باللغة الألمانية؟
- "لا، بالإنكليزية"
36
00:02:16,096 --> 00:02:17,416
ماذا عن العمر؟
37
00:02:17,656 --> 00:02:19,416
"كل ما أملكه حالياً
هو أنه ليس شاباً ولا عجوزاً"
38
00:02:19,536 --> 00:02:22,976
- هل ألقى أحد نظرة جيدة عليه؟
- "ليس على ما يبدو، لا"
39
00:02:23,656 --> 00:02:27,896
"كيف يجري التحقيق الذي تتولينه
الخاص بصانع الأسلحة البريطاني؟"
40
00:02:28,376 --> 00:02:30,336
لدينا معلومة عن أخيه
نحن نلاحقها في هذا الوقت
41
00:02:30,496 --> 00:02:35,256
على الرغم من أنه الآن وللأسف ليس لدينا
أي شيء مهم بما فيه الكفاية لمشاركته
42
00:02:35,656 --> 00:02:38,816
"فهمت، في هذه الأثناء
اختفى قاتلنا"
43
00:02:39,656 --> 00:02:41,856
"الشرطة تبحث عنه
في كل مكان في (أوروبا)"
44
00:03:08,976 --> 00:03:11,016
"بئس الأمر"
45
00:03:13,376 --> 00:03:14,696
توقف!
46
00:03:19,256 --> 00:03:22,256
{\an8}انظر لهذا، اللعنة!
اللعنة! تباً!
47
00:03:22,936 --> 00:03:24,896
تباً، يا لهذا الهراء!
48
00:03:26,216 --> 00:03:28,096
المعذرة يا سيدي{\an8}
49
00:03:28,256 --> 00:03:31,416
{\an8}- أيها الوغد المنحط، ما الذي كنت تفعله؟
- آسف، هذا خطأي
50
00:03:31,776 --> 00:03:34,136
كم تريد لمعالجة هذا الأمر؟{\an8}
51
00:03:34,496 --> 00:03:36,576
{\an8}لأنك تعتقد أن المال
يمكن أن يصلح كل شيء؟
52
00:03:36,696 --> 00:03:38,136
أنت، أيها النذل بسيارتك الفارهة!{\an8}
53
00:03:38,376 --> 00:03:40,056
{\an8}سأدخل في ورطة مع رئيسي
في العمل بسبب هذا
54
00:03:40,216 --> 00:03:41,576
سيخصم شهراً من راتبي!{\an8}
55
00:03:41,696 --> 00:03:43,056
انظر لهذا الهراء!{\an8}
56
00:03:44,496 --> 00:03:46,016
كم يساوي راتب شهر؟{\an8}
57
00:03:46,896 --> 00:03:49,056
{\an8}- أستطيع أن أدفع لك
- لا، لا، لا، لا
58
00:03:49,176 --> 00:03:50,656
هذا لن يفي بالغرض ببساطة{\an8}
59
00:03:51,296 --> 00:03:55,896
{\an8}هنا، سنذهب إلى الشرطة الآن
أنا بحاجة إلى تقرير!
60
00:04:04,176 --> 00:04:07,336
{\an8}هذا الرجل اصطدم تواً
بمؤخرة شاحنتي
61
00:04:08,616 --> 00:04:11,936
{\an8}- أريد الأوراق من كليكما، من فضلكما
- نعم، نعم بالطبع
62
00:04:14,416 --> 00:04:16,896
هذا المتأنق، يجب أن يتعلم
كيفية القيادة، اللعنة!
63
00:04:17,216 --> 00:04:19,936
{\an8}- هل هذه سيارتك؟
- لا، في الحقيقة، إنها مستأجرة
64
00:04:20,456 --> 00:04:22,616
بالإضافة إلى أنه لا يستطيع القيادة!{\an8}
65
00:04:23,376 --> 00:04:24,776
أعطني بطاقة الهوية، من فضلك{\an8}
66
00:04:27,736 --> 00:04:29,216
أجل، أنا قادم{\an8}
67
00:04:33,656 --> 00:04:35,136
الاثنان؟{\an8}
68
00:04:37,216 --> 00:04:39,096
{\an8}- (أنتوني مالينسون)؟
- نعم
69
00:04:40,496 --> 00:04:41,896
هاك{\an8}
70
00:04:45,096 --> 00:04:47,096
عليه أن يشتري واحدة أخرى
أنا بحاجة إلى سيارتي لأعمل
71
00:04:51,056 --> 00:04:53,056
{\an8}- هل استأجرتها في (ميونيخ)؟
- نعم
72
00:04:55,696 --> 00:04:59,176
{\an8}- اسمع، أتمنى أن نحل الأمر من دون...
- ماذا تفعل في (ميونيخ)؟
73
00:05:00,976 --> 00:05:03,216
أتيت بغرض السياحة، إنها مدينة جميلة{\an8}
74
00:05:06,416 --> 00:05:08,616
{\an8}- متى غادرت؟
- ليلة أمس
75
00:05:09,896 --> 00:05:11,656
يجب أن أتحقق من داخل السيارة{\an8}
76
00:05:12,696 --> 00:05:14,096
نعم، بالطبع{\an8}
77
00:05:22,296 --> 00:05:23,696
افتحها، من فضلك{\an8}
78
00:05:30,176 --> 00:05:31,696
قف بعيداً عن السيارة{\an8}
79
00:05:33,016 --> 00:05:34,856
{\an8}- ابتعد
- كان هذا خطأه، سمعته
80
00:05:34,976 --> 00:05:36,296
ابق هادئاً، من فضلك{\an8}
81
00:05:53,696 --> 00:05:55,016
التقط{\an8}
82
00:06:58,376 --> 00:07:04,976
"بعض الأزهار قد لا تزهر أبداً
وتشهد النهار"
83
00:07:06,656 --> 00:07:13,456
"بعض الأزهار سعيدة
تتمنى لو أنها بعيدة"
84
00:07:15,216 --> 00:07:22,496
"بعضها قد يعلو والآخر قد يسقط"
85
00:07:23,256 --> 00:07:29,176
"ولكنك الوحيد الذي يمكنك يوماً..."
86
00:07:29,456 --> 00:07:35,136
"أن تراني على حقيقتي
لذا، أنت الوحيد الذي يمكنه..."
87
00:07:35,616 --> 00:07:42,296
"أن يخبرني بأن هذه حقيقتي"
88
00:07:45,776 --> 00:07:49,736
"هذه حقيقتي"
89
00:07:54,176 --> 00:07:57,976
"هذه حقيقتي"
90
00:07:59,783 --> 00:08:02,423
"صديقي الأمريكي يغامر بي"
91
00:08:02,863 --> 00:08:04,743
الأمر ليس رسمياً لـ(303)
92
00:08:06,383 --> 00:08:07,823
لقد سمعوا بعض الثرثرة
93
00:08:10,103 --> 00:08:12,463
(رودا)، تم الاتفاق على السعر
94
00:08:12,783 --> 00:08:14,223
تم دفع الدفعة الأولية
95
00:08:14,703 --> 00:08:16,543
(الثعلب) على المسار الصحيح
96
00:08:18,183 --> 00:08:20,463
شخص ما يعيّن (الثعلب) لعملية قتل أخرى
97
00:08:21,263 --> 00:08:23,583
(رودا)، هل تعني لك شيئاً؟
98
00:08:25,463 --> 00:08:26,903
يمكن أن يكون المشتري
99
00:08:27,503 --> 00:08:28,983
على الأرجح هو الهدف
100
00:08:29,263 --> 00:08:30,903
أين سمعوا الثرثرة؟
101
00:08:31,183 --> 00:08:32,503
لن أقول
102
00:08:33,303 --> 00:08:36,143
نحن بحاجة إلى اختراق، (بيانكا)
وبشكل عاجل
103
00:08:57,463 --> 00:08:58,823
لا يا أمي، لا{\an8}
104
00:08:58,943 --> 00:09:00,263
لا شرطة{\an8}
105
00:09:00,383 --> 00:09:03,143
{\an8}لكن لديه أسلحة، يا (ألفارو)
لديه أسلحة!
106
00:09:04,063 --> 00:09:06,103
{\an8}هذا ليس بشيء
تستطيع ترتيبه مع أصدقائك
107
00:09:06,943 --> 00:09:10,143
{\an8}هذا هو، صحيح؟
إنه هو؟
108
00:09:27,903 --> 00:09:30,263
- مرحباً
- "مرحباً"
109
00:09:30,783 --> 00:09:33,543
مرحباً، هل أنت بخير؟
110
00:09:38,823 --> 00:09:41,103
إذاً...
111
00:09:41,543 --> 00:09:43,583
كنت أفكر في ما قلته
112
00:09:43,703 --> 00:09:47,183
"وأعتقد أنك على حق بالكامل
أعتقد أن هذا كله كان أكثر من اللازم"
113
00:09:47,823 --> 00:09:50,663
اسمعي، أخروني لبضعة ليال أخرى
114
00:09:51,143 --> 00:09:56,263
لكنني كنت أتساءل إذا كان هناك أي فرصة
لإقناعك بالقدوم إلى (باريس)
115
00:09:59,183 --> 00:10:00,663
- باريس؟
- "نعم"
116
00:10:00,783 --> 00:10:03,623
"فكرت في أن نحجز غرفتنا في ذلك
المكان الصغير في حي (الماريه)"
117
00:10:03,863 --> 00:10:06,263
"بالقرب من ساحة (دي فوج)
هل تتذكرينه؟"
118
00:10:06,503 --> 00:10:09,183
"فكرت أن نحجز طاولة
في مطعم (سان مارتان)"
119
00:10:09,983 --> 00:10:11,303
"يمكننا أن نتحدث"
120
00:10:12,983 --> 00:10:14,343
لا أعلم
121
00:10:14,903 --> 00:10:16,263
هناك الكثير مما...
122
00:10:17,583 --> 00:10:18,943
ما أحتاج إلى التحدث معك بشأنه...
123
00:10:22,703 --> 00:10:24,023
أمور كنت خائفاً من مواجهتها
124
00:10:25,983 --> 00:10:27,303
"أرجوك، تعالي"
125
00:10:27,423 --> 00:10:30,103
"تفقدت الرحلات وهناك رحلة
في الساعة الثانية من (إشبيلية)"
126
00:10:33,183 --> 00:10:34,503
أرجوك
127
00:10:38,663 --> 00:10:40,863
- حسناً
- هل هذه موافقة؟
128
00:10:41,063 --> 00:10:43,383
موافقة، أليس كذلك؟
حسناً
129
00:10:43,863 --> 00:10:46,183
"سأرتب التذاكر وكل التفاصيل
وأرسلها عبر البريد الإلكتروني"
130
00:10:47,183 --> 00:10:48,783
- حسناً
- أحبك
131
00:11:03,023 --> 00:11:04,983
أرجوك أخبرني بأنك تلقيت
أي معلومات من مدرسة القناص
132
00:11:05,343 --> 00:11:08,703
لا أحد من الأسماء في تلك القائمة
غادر البلاد في الأسابيع القليلة الماضية
133
00:11:08,823 --> 00:11:11,743
ولكن هناك شخص
قد يستطيع أن يفيدنا
134
00:11:11,863 --> 00:11:14,943
(جورج هاندز)
يدير مجموعة (واتساب) للقناصة
135
00:11:15,063 --> 00:11:16,983
- مهووس تماماً بهذا الأمر
- سأتحدث إليه فوراً
136
00:11:17,583 --> 00:11:19,983
لا، أرسل لي العنوان برسالة نصية
سأذهب بنفسي
137
00:11:25,903 --> 00:11:27,623
اسمعي، أنا لست الجاسوس، كما تعلمين
138
00:11:29,103 --> 00:11:30,863
الأمر ليس سراً، أليس كذلك؟
139
00:11:31,703 --> 00:11:33,223
الجميع متوترون
140
00:11:33,343 --> 00:11:35,503
(كارفر) يطلب الاطلاع على هواتف
ورسائل البريد الإلكتروني
141
00:11:35,623 --> 00:11:37,823
- لكل من لديه معلومات عن (بيلاروسيا)
- راقب هاتف (سبارو)
142
00:11:37,943 --> 00:11:39,263
إذا تحرك لأي مكان، أخبرني
143
00:12:13,463 --> 00:12:15,103
لست أنت من توقعت حضوره
144
00:12:15,343 --> 00:12:17,143
أجل، أسمع ذلك دائماً
145
00:12:17,703 --> 00:12:19,703
هل يمكنني الدخول؟
146
00:12:30,063 --> 00:12:33,583
ثلاثة آلاف و815 متراً
147
00:12:34,943 --> 00:12:36,303
هل تدركين مقدار المسافة؟
148
00:12:38,303 --> 00:12:41,103
تتجاوز الثلاثة كيلومترات
149
00:12:41,303 --> 00:12:42,623
ثلاثة كيلومترات!
150
00:12:43,183 --> 00:12:44,503
حقاً؟
151
00:12:44,663 --> 00:12:47,183
هل تعرفين كم تستغرق الرصاصة
لتقطع ثلاثة كيلومترات؟
152
00:12:47,583 --> 00:12:50,223
- أخبرني
- ست أو سبع ثوان
153
00:12:51,103 --> 00:12:54,423
مثلاً قد يكون هدفك واقفاً عند النافذة
عندما تطلقين الرصاصة
154
00:12:54,543 --> 00:12:57,423
وبحلول الوقت الذي تصل فيه
قد يكون جالساً في المرحاض
155
00:12:58,023 --> 00:13:02,303
عندما تطلقين النار من تلك المسافة
فأنت عملياً تصوبين على المستقبل
156
00:13:02,943 --> 00:13:04,263
مذهل!
157
00:13:04,863 --> 00:13:08,623
رفيقك هذا ربما يكون موهوباً جداً
158
00:13:09,743 --> 00:13:12,623
لكنه محظوظ بشكل لا يصدق
أؤكد لك ذلك
159
00:13:15,743 --> 00:13:17,783
إذا كان جيداً
160
00:13:18,103 --> 00:13:20,463
فلا بد من أنه من الجيش البريطاني، أليس كذلك؟
161
00:13:20,583 --> 00:13:21,903
بالتأكيد
162
00:13:22,383 --> 00:13:24,743
هل كنت لتتمكن من تنفيذ تلك الطلقة
في الأيام الخوالي؟
163
00:13:24,903 --> 00:13:27,463
أجل، بالطبع، بسهولة
164
00:13:29,063 --> 00:13:31,663
كنت واحداً من النخبة
لكن ثلاثة كيلومترات
165
00:13:32,823 --> 00:13:34,583
لم أحاول إطلاق النار
من تلك المسافة أبداً
166
00:13:38,023 --> 00:13:39,343
هل هناك من يمكنه تنفيذها
من بين هؤلاء؟
167
00:13:42,303 --> 00:13:44,183
(ويلسون) كان عديم الفائدة تماماً
168
00:13:44,303 --> 00:13:46,303
لم يكن يستطيع إصابة باب حظيرة
على بعد تسعة أمتار
169
00:13:46,423 --> 00:13:47,783
أما (باركر) فهو في السجن
170
00:13:49,783 --> 00:13:51,103
(ميتشل)؟
171
00:13:51,543 --> 00:13:52,863
في أفضل أيامه
172
00:13:54,583 --> 00:13:56,303
لا، لقد كان جيداً
173
00:13:57,103 --> 00:13:59,223
لكن المسافة بعيدة جداً
174
00:14:01,343 --> 00:14:04,543
بالتأكيد كانت هناك أحاديث كثيرة عن هذا
في مجموعة الـ(واتساب) الخاصة بكم
175
00:14:05,103 --> 00:14:06,823
بالطبع، الأحاديث لا تتوقف
176
00:14:07,663 --> 00:14:10,383
هل هناك أحد في المجموعة
يمكنه تنفيذ تلك الطلقة؟
177
00:14:11,983 --> 00:14:13,463
مهلاً
178
00:14:14,943 --> 00:14:18,143
هل تقولين إنهم مشتبه بهم؟
179
00:14:18,263 --> 00:14:20,783
أنا أجمع بعض المعلومات العامة فحسب
180
00:14:20,903 --> 00:14:24,423
لأن لا أحد من الشبان كان يمكنه فعلها
وحتى لو استطاع لما فعلها
181
00:14:24,983 --> 00:14:26,863
واضح؟
182
00:14:28,623 --> 00:14:29,943
شكراً لك
183
00:14:32,663 --> 00:14:33,983
بصحتك
184
00:14:41,903 --> 00:14:44,463
أيام الزمن الجميل، نحن كنا الأفضل
185
00:14:44,743 --> 00:14:49,103
ليس فعلاً، لأن لا أحد منكم
كان ليتمكن من تنفيذ تلك الطلقة
186
00:14:51,303 --> 00:14:52,623
هناك شخص واحد
187
00:14:55,423 --> 00:14:57,903
- من؟
- كان في (ستيرلينغ لاينز)
188
00:14:58,023 --> 00:15:01,143
كان ذلك بعد أن أنهيت خدمتي
لكنه كان أسطورة
189
00:15:02,463 --> 00:15:05,183
- من؟
- (ألكساندر دوغان)
190
00:15:06,143 --> 00:15:07,503
أين يمكنني العثور عليه؟
191
00:15:07,743 --> 00:15:10,463
حسناً، أولاً
عليك أن تأخذي طائرة إلى (كابول)
192
00:15:10,583 --> 00:15:13,543
- (كابول)!
- ثم تتجهين إلى (هلمند)
193
00:15:14,063 --> 00:15:19,183
وستجدين (دوغان) خارج منطقة (لشكر كاه)
أو على الأقل ما تبقى منه
194
00:15:19,943 --> 00:15:23,783
سمعت أنه قتل بواسطة عبوة ناسفة
مع كامل فريقه
195
00:15:24,183 --> 00:15:25,503
كان الوضع عنيفاً
196
00:15:25,623 --> 00:15:26,983
إذاً (دوغان) ميت
197
00:15:27,183 --> 00:15:28,503
منذ عشر سنوات
198
00:15:30,063 --> 00:15:31,383
شكراً لك
199
00:15:31,743 --> 00:15:33,183
كنت مفيداً جداً
200
00:15:33,783 --> 00:15:35,103
على الرحب
201
00:15:44,383 --> 00:15:46,983
(سبارو) لم يغادر الفندق
ماذا قال (هاندز)؟
202
00:15:47,143 --> 00:15:51,583
احصل لي على كل ما تستطيع عن (ألكساندر دوغان)
قناص قتل في (هلمند) عام 2013
203
00:15:51,983 --> 00:15:54,623
- ما الفائدة إذا كان (دوغان) ميتاً؟
- يا إلهي!
204
00:15:55,223 --> 00:15:57,983
(داميان)، نفذ الأمر فحسب
205
00:16:01,303 --> 00:16:04,223
رائع، سأبحث عن شخص ميت
206
00:16:06,689 --> 00:16:09,409
"(باريس)، (فرنسا)"
207
00:17:28,983 --> 00:17:31,023
مرحباً
208
00:17:37,623 --> 00:17:38,983
حسناً
209
00:17:42,903 --> 00:17:46,583
لم أستطع حجز غرفتنا في (ماريه)
لكنني حصلت على طاولة في (سان مارتان)
210
00:17:55,183 --> 00:17:57,383
قلت إنك تريد التحدث
فتكلم وإلا سأرحل
211
00:17:59,263 --> 00:18:00,583
وأريد الحقيقة
212
00:18:04,103 --> 00:18:07,183
- سأرحل
- كنت أكذب عليك منذ اليوم الذي قابلتك فيه
213
00:18:11,743 --> 00:18:16,743
أحبك أنت و(كارليتو)
وهذه ليست كذبة ولم تكن قط
214
00:18:19,063 --> 00:18:22,463
لكنني كنت أعلم أنه إذا أخبرتك
بالحقيقة عن نفسي
215
00:18:24,783 --> 00:18:26,103
فسأخسركما معاً
216
00:18:29,423 --> 00:18:30,743
ما هي الحقيقة؟
217
00:18:31,583 --> 00:18:32,903
ما عملك يا (تشارلز)؟
218
00:18:37,543 --> 00:18:38,943
أنا معالج مشاكل
219
00:18:41,423 --> 00:18:42,743
ماذا يعني ذلك؟
220
00:18:43,783 --> 00:18:48,903
الشركات الكبرى ومتعددة الجنسيات
عندما تواجه مشكلة
221
00:18:49,863 --> 00:18:51,303
يرسلونني لحلها
222
00:18:51,863 --> 00:18:53,983
- مشكلة!
- أجل
223
00:18:54,743 --> 00:18:56,103
هل تقتل الناس؟
224
00:18:56,583 --> 00:18:57,903
لا
225
00:18:58,743 --> 00:19:00,383
لا أقتل الناس
226
00:19:01,543 --> 00:19:03,823
إنه تجسس صناعي
227
00:19:04,063 --> 00:19:06,823
وعادةً ما يكون بسيطاً وواضحاً
228
00:19:07,103 --> 00:19:09,703
لكن في بعض الأحيان
يكون أكثر تعقيداً
229
00:19:09,823 --> 00:19:11,143
أيضاً...
230
00:19:11,663 --> 00:19:16,423
أحياناً ونادراً في الواقع
يكون غير قانوني
231
00:19:16,743 --> 00:19:20,223
- غير قانوني!
- أحياناً أستخدم هويات مزيفة
232
00:19:21,143 --> 00:19:22,743
أحياناً أخرى أرشي أشخاصاً
233
00:19:24,463 --> 00:19:25,863
يبدو الأمر في منتهى الخطورة
234
00:19:25,983 --> 00:19:27,423
الأشخاص الذين أعمل لديهم
يمتلكون ثروات طائلة
235
00:19:27,543 --> 00:19:30,863
والأشخاص الذين أحقق بشأنهم أصحاب
ثروات طائلة أيضاً، جميعهم خطيرون جداً
236
00:19:42,423 --> 00:19:44,503
- ماذا عن ابنك؟
- ماذا تعنين؟
237
00:19:44,743 --> 00:19:48,423
لا أصدق أنك عرضت حياتنا للخطر
238
00:19:48,543 --> 00:19:50,543
لم أعرض حياتكما للخطر أبداً
239
00:19:51,263 --> 00:19:54,663
- ولن أفعل ذلك أبداً، (نوريا)
- مجرد كوني زوجتك
240
00:19:55,103 --> 00:19:57,263
وكونه ابنك
هذا يشكل خطراً علينا
241
00:19:57,383 --> 00:20:00,983
اسمعيني، أنا حذر جداً
وأنا بارع جداً في عملي
242
00:20:01,703 --> 00:20:05,303
هؤلاء الذين يستعينون بي
لا يعرفون أي شيء عني ولا يعرفون اسمي
243
00:20:05,423 --> 00:20:07,663
- وبالتأكيد لا...
- ربما أنت لا تدرك الخطر يا (تشارلز)
244
00:20:07,863 --> 00:20:10,103
ألا ترى أن هؤلاء الناس خطرون
يمكنهم أن يعرّضوا حياتنا للخطر
245
00:20:10,223 --> 00:20:12,223
سينتهي كل شيء بعد أسبوعين
246
00:20:12,383 --> 00:20:14,823
سينتهي كل شيء
أعدك بذلك، سأنسحب من كل هذا
247
00:20:15,983 --> 00:20:18,783
وبمجرد انتهاء هذه المهمة
سنحصل على ما يكفي من المال
248
00:20:18,943 --> 00:20:20,823
لنعيش الحياة التي نرغب بها
249
00:20:21,063 --> 00:20:23,023
- وستكون حياة رائعة
- بحقّك!
250
00:20:25,583 --> 00:20:27,183
- بحقك!
- ستكون...
251
00:20:31,463 --> 00:20:32,783
ستكون حياة رائعة حقاً
252
00:20:33,863 --> 00:20:35,183
لنا نحن الثلاثة
253
00:20:36,463 --> 00:20:37,783
معاً
254
00:20:39,703 --> 00:20:41,023
صدّقيني رجاءً
255
00:20:45,543 --> 00:20:46,863
كيف يمكنني أن أصدّقك؟
256
00:20:52,543 --> 00:20:53,863
كذبت عليّ
257
00:20:54,223 --> 00:20:55,663
كذبت منذ البداية
258
00:20:56,543 --> 00:21:01,423
والآن تطلب منّي أن أصدّقك
وأنك لن تتورّط في ذلك بعد الآن
259
00:21:02,903 --> 00:21:04,223
كيف يمكنني أن أصدّقك؟
260
00:21:06,143 --> 00:21:08,103
- أخبرني كيف
- لأنني هنا
261
00:21:10,703 --> 00:21:15,343
والسبب الوحيد لكوني هنا في (باريس)
في هذا الفندق، في هذه الغرفة
262
00:21:15,463 --> 00:21:17,143
هو لأنني أريد أن أعيش حياتي معك
263
00:21:17,343 --> 00:21:18,703
وإذا لم...
264
00:21:21,863 --> 00:21:24,343
وإذا لم أحظَ بذلك
فإنني سأخسر كل شيء
265
00:21:29,103 --> 00:21:30,423
تروقني بهذا الشكل
266
00:21:31,583 --> 00:21:33,903
والدم على يديك{\an8}
267
00:21:47,063 --> 00:21:48,383
متى ستنتهي من هذه المهمة؟
268
00:21:51,103 --> 00:21:52,423
بعد أسبوعين
269
00:21:53,063 --> 00:21:58,423
بعد ذلك، أعدك أن كل شيء
سيكون كما ترغبين
270
00:22:01,983 --> 00:22:03,303
لا مزيد من الأكاذيب من فضلك
271
00:22:04,983 --> 00:22:06,303
رجاءً
272
00:22:08,823 --> 00:22:10,143
لا مزيد من الأكاذيب
273
00:22:24,686 --> 00:22:27,566
{\an8}- "(نيويورك)، (الولايات المتحدة الأمريكية)"
- (الثعلب) حرّ في ممارسة تجارته
274
00:22:27,806 --> 00:22:29,606
حسناً، نحن في اقتصاد ليبرالي{\an8}
275
00:22:29,766 --> 00:22:31,646
ولكن قتل (إلياس) بداية
276
00:22:34,926 --> 00:22:39,766
هل طلبت من (الثعلب) ألا يرتكب أي شيء
قد يشكّل خطراً على مشروعنا أم لا؟
277
00:22:40,566 --> 00:22:42,326
طلبت منه ذلك بشل واضح
278
00:22:43,566 --> 00:22:46,366
- أعتقد أن علينا العثور على شخص آخر
- مع كامل احترامي
279
00:22:46,526 --> 00:22:47,846
هل خرج عن المسار في (ميونيخ)؟
280
00:22:48,086 --> 00:22:50,606
نعم، أتفهّم ذلك، لكن الوقت ضيّق
281
00:22:51,646 --> 00:22:53,646
لن تتمكّن من العثور
على أحد ببراعة (الثعلب)
282
00:22:53,766 --> 00:22:55,646
يمكنني إحضار شخص
من القوات الخاصة بسهولة
283
00:22:55,766 --> 00:22:58,726
أعلم أنك لجأت إلى ذلك سابقاً
ولم تسر الأمور بشكل جيد
284
00:22:58,846 --> 00:23:00,486
ولهذا السبب، أتت (ليونورا) إليّ أولاً
285
00:23:00,926 --> 00:23:02,246
لديّ تحديث جديد
286
00:23:02,646 --> 00:23:05,926
تبيّن أن (إلياس) عيّن (الثعلب)
ليقتل (مانفريد)
287
00:23:06,406 --> 00:23:08,766
لم يدفع له لذلك، لذا (الثعلب) قتله
288
00:23:09,966 --> 00:23:11,286
هذا تصرف مريض
289
00:23:11,406 --> 00:23:13,446
- علينا أن نتخلّص من هذا الرجل
- انتظر قليلاً
290
00:23:14,046 --> 00:23:18,206
عاد هذا الرجل إلى (ميونيخ)
وهي مدينة تعجّ برجال الشرطة
291
00:23:19,406 --> 00:23:21,206
ليطالب بدين غير مدفوع
292
00:23:21,966 --> 00:23:24,606
بالنسبة إلي، هذا يدلّ على شخصية قوية
293
00:23:25,286 --> 00:23:27,726
- أين هو الآن؟
- يجب أن يكون في (تالين)
294
00:23:28,046 --> 00:23:29,686
عليك العثور عليه والبقاء معه
295
00:23:31,806 --> 00:23:33,446
سيكون هذا صعباً
296
00:23:33,686 --> 00:23:35,806
- لن يعجبه ذلك
- سنلتزم باتفاقنا مع (الثعلب)
297
00:23:36,206 --> 00:23:38,006
وذلك بناءً على توصيتك
298
00:23:39,766 --> 00:23:41,166
أليست تلك توصيتك؟
299
00:23:43,246 --> 00:23:45,886
- إنها كذلك
- حسناً، على مسؤوليتك
300
00:23:59,006 --> 00:24:00,726
لم نرصد أي حركة على هاتف (سبارو) بعد
301
00:24:01,606 --> 00:24:02,926
حسناً
302
00:24:03,566 --> 00:24:04,886
أراك غداً
303
00:24:06,486 --> 00:24:08,286
"أحببتك منذ أن رأيتك أول مرة"
304
00:24:09,926 --> 00:24:11,366
كنت الفتاة الوحيدة بالنسبة إلي
305
00:24:16,686 --> 00:24:18,326
عندما كنت في السجن
طوال تلك السنوات
306
00:24:21,446 --> 00:24:22,766
وقفت إلى جانبي
307
00:24:23,726 --> 00:24:25,046
وكنت تأتين لزيارتي كل أسبوع
308
00:24:31,766 --> 00:24:33,326
كنت دائماً إلى جانبي
309
00:25:05,686 --> 00:25:07,006
عشنا حياة رائعة
310
00:25:21,246 --> 00:25:23,246
- "علينا أن نلتقي في أسرع وقت ممكن"
- "القناة، المكان عينه، عند الساعة الـ11"
311
00:25:40,086 --> 00:25:42,886
"أوشكت على الوصول"
312
00:26:13,526 --> 00:26:16,486
وحدة الحماية الشخصية، هل يمكنني الحصول
على رقم القسم ورقم الهوية الشخصية؟
313
00:26:16,646 --> 00:26:19,086
(33521455 دي)
314
00:26:20,806 --> 00:26:23,006
- هل أتحدّث إلى (بيانكا)؟
- "نعم، نعم، صحيح"
315
00:26:23,126 --> 00:26:26,566
- هل أنت في خطر يا (بيانكا)؟
- هناك رجل يحمل سكيناً يلاحقني
316
00:26:26,686 --> 00:26:31,286
إنني أقوده إلى (كامدن لوك)
الضفة الشمالية جنوب (هاي ستريت)
317
00:26:31,406 --> 00:26:32,726
سأرسل لك الموقع الآن
318
00:26:33,046 --> 00:26:34,366
أقوم بتوصيلك الآن
319
00:26:34,726 --> 00:26:36,046
انتظري!
320
00:26:40,686 --> 00:26:43,926
- (فينسانت باين) يتكلّم
- "هناك شرطية في خطر، وتدعى (بيانكا بولمن)"
321
00:26:44,446 --> 00:26:46,886
- "سأرسل لك موقعها"
- تلقّيته
322
00:26:47,686 --> 00:26:49,006
"انتظر!"
323
00:26:49,886 --> 00:26:52,846
"(بيانكا)، (فينس) يتكلّم
أين مكانك بالضبط؟"
324
00:26:53,246 --> 00:26:55,526
- جسر (لوك برايد)
- هل أنت في خطر وشيك؟
325
00:26:55,806 --> 00:26:58,166
"حسناً، يحمل سكيناً
ويريد حتماً أن يقتلني"
326
00:26:58,366 --> 00:26:59,686
"لكنني أريد هذا الرجل حياً"
327
00:26:59,966 --> 00:27:01,726
مفهوم، ابقي بعيدة
حتى نصل إلى هناك، اتفقنا؟
328
00:27:02,486 --> 00:27:03,806
"هل لا يزال يلاحقك؟"
329
00:27:05,406 --> 00:27:06,726
انتظر، لقد توقف
330
00:27:07,806 --> 00:27:09,126
هل توقّف؟
331
00:27:12,526 --> 00:27:13,846
تباً
332
00:27:16,006 --> 00:27:17,926
تباً، لقد رحل
333
00:27:18,526 --> 00:27:20,606
لقد اختفى
لا يمكنني أن أضيّعه يا (فينس)
334
00:27:20,766 --> 00:27:22,086
"هذا الرجل دليلي الوحيد"
335
00:27:22,406 --> 00:27:24,246
"حسناً، توخي الحذر
ابقي على الخط"
336
00:27:29,166 --> 00:27:33,206
وجدته، إنه في الضفة الشمالية
ويتجه إلى الجنوب، سأتبعه الآن
337
00:27:33,606 --> 00:27:35,526
أنا على وشك الوصول
لا تقترفي أي حماقة، مفهوم؟
338
00:27:36,366 --> 00:27:38,246
(لاري)، توقف يا (لاري)!
339
00:27:39,126 --> 00:27:40,446
ارمِ السكّين
340
00:27:50,886 --> 00:27:53,566
شرطة! شرطة!
341
00:27:53,686 --> 00:27:56,086
- الزم مكانك، يداك إلى الأعلى
- الزم مكانك!
342
00:27:56,486 --> 00:27:57,806
مرحباً أيتها الغريبة
343
00:27:58,046 --> 00:28:00,446
(لاري)، عليك أن تنزل على الأرض
وترمي سلاحك
344
00:28:00,686 --> 00:28:02,246
- (لاري)، ارمِ...
- لا تطلق النار! لا تطلق النار!
345
00:28:03,046 --> 00:28:04,366
تباً!
346
00:28:16,206 --> 00:28:18,686
الشرطة! الشرطة!
347
00:28:22,966 --> 00:28:25,326
- ما هذا بحقك؟
- كانت جاسوستي
348
00:28:26,406 --> 00:28:27,726
(سبارو)
349
00:28:30,166 --> 00:28:31,486
(أليسون)
350
00:29:30,786 --> 00:29:33,866
- صارحني أيها الطبيب، هل ستنجو؟
- ستتجاوز الأمر
351
00:29:36,586 --> 00:29:37,986
جنديّتي الشجاعة
352
00:29:39,826 --> 00:29:41,146
تباً لك!
353
00:29:41,946 --> 00:29:43,266
ما زلت جذّابة كالعادة
354
00:29:43,426 --> 00:29:44,746
كيف كان العمل
في وحدة الحماية الشخصية؟
355
00:29:45,226 --> 00:29:47,466
كنت في مهمة مؤقتة لمدة عام
وأنتظر مهمتي القادمة
356
00:29:48,106 --> 00:29:49,426
لكن كما تعلمين، هذا جيد
357
00:29:49,746 --> 00:29:51,066
أحب الحفاظ على سلامة الناس
358
00:29:52,906 --> 00:29:54,386
نعم، ربما أحتاج
إلى بعض الدروس في ذلك
359
00:29:55,026 --> 00:29:57,586
تعرفين كيف هو الوضع في هذه اللعبة
دائماً ما تكون هناك ضحايا
360
00:29:57,866 --> 00:29:59,226
لكن الحيلة هي أن نبقيها
في الحد الأدنى
361
00:30:01,666 --> 00:30:03,746
اسمعي، (لاري) في (لندن) بمفرده
362
00:30:03,866 --> 00:30:06,546
الشرطة متأكدة أنها ستمسك به
عاجلاً أم آجلاً
363
00:30:06,666 --> 00:30:08,706
- انتهينا
- حسناً
364
00:30:09,866 --> 00:30:11,186
لكن من الأفضل أن تكوني آمنة
من أن تندمي
365
00:30:16,466 --> 00:30:18,386
- شكراً
- أمي، ماذا حدث لذراعك؟
366
00:30:20,426 --> 00:30:21,746
أمي
367
00:30:24,586 --> 00:30:25,906
ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟
368
00:30:26,586 --> 00:30:28,226
نعم، نعم، أنا بخير
369
00:30:28,666 --> 00:30:30,306
كانت ليلة صعبة، لكنني بخير
370
00:30:32,386 --> 00:30:34,706
(جاس)، لمَ لا تذهبين
وتكملين استعدادك للمدرسة؟
371
00:30:35,786 --> 00:30:37,106
أعددت شراب الفاكهة
إذا كنت ترغبين
372
00:30:37,546 --> 00:30:38,866
شكراً لك
373
00:30:41,986 --> 00:30:45,586
- أنت ذاهب إلى (إدنبرة) اليوم
- (غلاسكو)
374
00:30:46,586 --> 00:30:48,586
- (غلاسكو)، آسفة
- إذاً...
375
00:30:49,266 --> 00:30:50,586
هل يمكنك أن تخبريني بما حدث؟
376
00:30:51,146 --> 00:30:53,186
- لا
- حسناً
377
00:30:54,626 --> 00:30:55,946
عندما تختفين من أجل العمل
378
00:30:56,946 --> 00:31:00,386
- من الصعب ألا أتخيّل أسوأ الاحتمالات
- (بول)، الأمر ليس سيئاً كما يبدو
379
00:31:00,506 --> 00:31:02,146
- هل يمكننا...؟
- عندما تقولين أموراً كهذه، أشعر أنني بعيد عنك
380
00:31:02,266 --> 00:31:03,826
(بول)، نعرف كلانا كيف يسير هذا الأمر
381
00:31:04,066 --> 00:31:06,186
- هل يمكننا أن...؟
- حسناً، لن أذهب إلى المؤتمر إذاً
382
00:31:06,426 --> 00:31:08,786
- لا، ليس هذا ما أقصده... اسمع!
- حسناً، لمَ لا؟
383
00:31:09,346 --> 00:31:11,186
أعرف المجهود الذي بذلته
على هذه الأطروحة
384
00:31:11,986 --> 00:31:14,226
- ستذهب حتماً
- أبي، ستقوم بعمل رائع!
385
00:31:15,546 --> 00:31:17,066
حسناً، يبدو أنني سأقوم
بعمل رائع لذلك...
386
00:31:19,106 --> 00:31:20,426
تفضّل
387
00:31:20,786 --> 00:31:22,106
يمكنك فعل ذلك، اتفقنا؟
388
00:31:23,946 --> 00:31:25,266
حسناً، حسناً
389
00:31:28,586 --> 00:31:29,906
- اعتني بوالدتك
- حسناً
390
00:31:33,826 --> 00:31:35,146
إلى اللقاء
391
00:32:03,986 --> 00:32:05,426
هل تحتاجين إلى بعض الوقت لنفسك؟
392
00:32:06,306 --> 00:32:09,226
- لا، أنا بخير، شكراً لك
- هذا جيد
393
00:32:10,946 --> 00:32:12,266
هل هناك أي تطورات جديدة؟
394
00:32:13,226 --> 00:32:14,866
لا، ليس بعد
395
00:32:19,546 --> 00:32:21,266
(بيانكا)، أريد أن أدعمك
396
00:32:22,026 --> 00:32:24,146
لكن هروب (لاري) هو آخر الأحداث
397
00:32:26,186 --> 00:32:28,506
لدينا اثنان من شرطة الميدان
قد ماتا في (بيلاروسيا)
398
00:32:28,706 --> 00:32:32,026
جاسوسة قد قُتلت
ناهيك عن ابنتها التي ماتت أثناء الاحتجاز
399
00:32:32,546 --> 00:32:35,186
والآن لدينا (كارفر) يتجسّس على هواتف
الجميع ورسائلهم الإلكترونية
400
00:32:35,746 --> 00:32:37,066
الوضع مأساوي
401
00:32:37,626 --> 00:32:39,706
وللأسف، هذا كله بسببك
402
00:32:40,786 --> 00:32:42,666
الرقابة تتولى الأمر الآن
403
00:32:44,426 --> 00:32:46,346
ليست هناك طرق عدّة لأوفّر لك الحماية
404
00:32:47,426 --> 00:32:48,826
علينا إحراز بعض التقدّم
405
00:32:50,746 --> 00:32:52,066
(فينسانت باين)
406
00:32:53,706 --> 00:32:55,306
تدرّبنا في (هيندون) معاً
407
00:32:56,506 --> 00:32:59,466
كان يعمل في الحماية الخاصة
سائق متقدّم
408
00:32:59,826 --> 00:33:01,786
مستشار تقني قبل أن يذهب
إلى وكالة الجريمة الوطنية
409
00:33:01,906 --> 00:33:03,346
وينتهي به المطاف في جهاز الاستخبارات
410
00:33:06,506 --> 00:33:08,546
أحتاج إلى إعادة تعيينه لهذه العملية
411
00:33:09,586 --> 00:33:10,906
يمكنني الوثوق به يا (إيزابيل)
412
00:33:14,666 --> 00:33:17,226
لا بأس، سأبذل قصارى جهدي من أجلك
413
00:33:17,786 --> 00:33:21,586
لكنني تحت ضغط كبير من وزير الخارجية
414
00:33:22,346 --> 00:33:24,706
إنه يطلب مني تحديثات منتظمة
415
00:33:24,826 --> 00:33:27,666
لذلك، من الآن وصاعداً
عليك أن تطلعيني
416
00:33:29,266 --> 00:33:32,426
على كل تطوّر فور حدوثه
417
00:33:32,786 --> 00:33:34,106
- بالتأكيد
- (بيانكا)
418
00:33:35,506 --> 00:33:36,826
كل تطوّر
419
00:34:00,706 --> 00:34:02,026
تباً
420
00:34:14,906 --> 00:34:17,106
- ماذا؟
- "(نورمان)، هذا أنا"
421
00:34:18,586 --> 00:34:21,026
أعرف أن هذا أنت
وإلا ما كنت لأتصل بك
422
00:34:21,826 --> 00:34:23,706
- "ماذا تريد؟"
- أحتاج إلى عنوان
423
00:34:27,466 --> 00:34:28,786
سأتحدّث إلى مساعدي
424
00:34:44,946 --> 00:34:46,266
هيا بنا!
425
00:35:01,307 --> 00:35:04,627
{\an8}"جزيرة (فالمارين)، (كرواتيا)"
426
00:35:50,147 --> 00:35:52,627
لدينا معلومات استخبارية
تفيد بأنه قد أصدر عقد لاغتيالك
427
00:35:52,987 --> 00:35:54,307
حقاً يا (كيث)؟
428
00:35:54,627 --> 00:35:56,707
بالطبع سيحدث ذلك
429
00:35:58,347 --> 00:36:03,387
هل كنّا نعتقد حقاً أن النظام القديم
سيبقى مكتوف الأيدي ويسمح بتدفّق النهر؟
430
00:36:03,507 --> 00:36:07,547
سيدي، عليّ أن أوصيك بعدم مغادرة الجزيرة
حتى تُحلّ هذه المسألة
431
00:36:07,707 --> 00:36:09,747
علينا أن نذهب إلى (تالين)
من أجل الإعلان
432
00:36:09,947 --> 00:36:12,107
إذا انسحبنا الآن
سيستمتع أعداؤنا بهذا الموقف
433
00:36:12,227 --> 00:36:15,187
- لا يمكنك الذهاب إلى (تالين)
- العالم بحاجة إلى النهر
434
00:36:16,907 --> 00:36:19,707
- الأمر أكبر منّا جميعاً
- نعتقد أنهم استأجروا قاتلاً محترفاً
435
00:36:20,307 --> 00:36:23,627
- من أين حصلت على هذه المعلومة؟
- مصادر موثوقة من وكالة الاستخبارات
436
00:36:23,747 --> 00:36:26,427
- من أصدر هذا العقد؟
- لا نملك هذه المعلومة، سيدي
437
00:36:26,587 --> 00:36:29,147
- هل لهذا القاتل المحترف اسم؟
- مجهول بالنسبة إلينا
438
00:36:30,147 --> 00:36:33,707
إذاً، لا تعرفون من يريده ميتاً
ولا تعرفون من سيطلق الرصاصة
439
00:36:34,027 --> 00:36:36,467
لكنكم تريدون إلغاء حدث
بهذه الأهمية التاريخية؟
440
00:36:36,587 --> 00:36:40,427
سيكون السيد (تشارلز)
عرضة لخطر كبير في (تالين)
441
00:36:40,547 --> 00:36:43,107
أنت المسؤول عن أمنه
احرص أن يكون بأمان
442
00:36:43,387 --> 00:36:45,467
ودع (يو دي سي) يكون نفسه
443
00:36:48,227 --> 00:36:49,547
حسناً يا سيدي
444
00:36:51,587 --> 00:36:53,387
دع (يو دي سي) يكون نفسه
445
00:36:56,267 --> 00:36:57,587
أحببت ذلك
446
00:37:05,667 --> 00:37:08,187
"المسيّرة الرابعة في الجو
وتنقل البيانات"
447
00:37:17,147 --> 00:37:20,467
"(تالين)، (إستونيا)"
448
00:37:36,227 --> 00:37:37,547
شكراً لك
449
00:37:40,667 --> 00:37:41,987
التالي
450
00:37:48,627 --> 00:37:54,827
تقدّم، التالي من فضلك
رجاءً، ارفع يديك
451
00:37:57,187 --> 00:37:58,507
التالي من فضلك
452
00:37:58,627 --> 00:37:59,947
شكراً لك
453
00:38:01,547 --> 00:38:03,467
تقدم
454
00:38:04,667 --> 00:38:09,027
رجاءً، ارفع يديك
عليّ أن أفتشك
455
00:38:11,227 --> 00:38:15,107
التالي من فضلك، هيا
456
00:38:16,587 --> 00:38:17,907
- آسف
- ليس عليك
457
00:38:18,027 --> 00:38:20,067
- عليّ أن أفتّشك
- حسناً، بالتأكيد
458
00:38:20,587 --> 00:38:22,547
- هل يمكنك رفع ذراعيك؟
- أتعلم؟ لا بد من أنها محفظتي
459
00:38:23,707 --> 00:38:26,107
- على الأرجح، هذا هو السبب
- مسموح لك الاحتفاظ بمحفظتك
460
00:38:26,507 --> 00:38:27,827
دعني أتحقّق
461
00:38:30,587 --> 00:38:31,907
- كل شيء جيد
- هذا جيد
462
00:38:32,187 --> 00:38:34,427
- إليك هاتفك
- شكراً
463
00:38:34,547 --> 00:38:35,867
- استمتع بالحفل
- سأفعل ذلك
464
00:39:33,907 --> 00:39:37,507
{\an8}"تم تفعيل المرحلة الأولى
فتح الجدار الصوتي"
465
00:40:00,685 --> 00:40:02,365
بيرة من غير كحول
466
00:40:04,445 --> 00:40:05,765
لقد تغيّرت
467
00:40:10,085 --> 00:40:11,405
نعم
468
00:40:12,845 --> 00:40:14,445
وصلتني بعض المعلومات
469
00:40:14,965 --> 00:40:17,525
تم التعاقد مع (الثعلب)
من أجل عملية أخرى
470
00:40:17,805 --> 00:40:20,885
- من هو المستهدف؟
- كل ما لديّ هو اسم حركي، (رودان)
471
00:40:21,525 --> 00:40:22,965
- لا تعرفين من يكون؟
- لا
472
00:40:23,285 --> 00:40:24,805
- ليس بعد
- ماذا تقول (إيزابيل)؟
473
00:40:26,685 --> 00:40:29,885
- لم أخبرها
- لم تخبري رئيستك، ما هذا بحقك؟
474
00:40:30,525 --> 00:40:32,605
لا أعرف بمن يمكنني الوثوق حالياً، (فينس)
475
00:40:33,285 --> 00:40:34,605
لا سيما بعدما حدث في (بيلاروسيا)
476
00:40:36,965 --> 00:40:38,285
إذاً، من علم بحادثة (بيلاروسيا)؟
477
00:40:39,485 --> 00:40:44,565
في الـ(303)، (داميان)، (أو سي)
478
00:40:44,685 --> 00:40:46,445
(إيزابيل) بالتأكيد
479
00:40:47,045 --> 00:40:48,365
(كارفر) يعمل الآن
480
00:40:48,485 --> 00:40:50,765
لذا، هي عملية بحث عن عميل مزدوج
481
00:40:53,205 --> 00:40:54,525
ماذا ستفعلين بشأن (رودان)؟
482
00:40:55,725 --> 00:40:57,045
لا أعرف يا رجل
483
00:40:57,805 --> 00:41:00,765
كيف من المفترض أن أعثر على هذا الرجل
إذا كنت لا أستطيع الوثوق بمنظّمتي؟
484
00:41:03,165 --> 00:41:06,685
نعم، يبدو أنك في ورطة يا صديقتي
485
00:41:07,165 --> 00:41:09,445
- حقاً؟
- إذاً، لمَ لا نحضر لك مشروباً حقيقياً...
486
00:41:09,805 --> 00:41:12,325
بعض الشراب الممزوج والأقداح الصغيرة؟
487
00:41:14,205 --> 00:41:16,165
عليّ أن أعود إلى ابنتي في المنزل
إنها وحدها
488
00:41:16,605 --> 00:41:18,925
- أين (بول)؟
- إنه في رحلة عمل
489
00:41:21,885 --> 00:41:23,205
كيف تسير الأمور؟
490
00:41:24,525 --> 00:41:26,405
- في رحلة العمل؟
- في زواجكما
491
00:41:28,205 --> 00:41:29,525
- إنه بخير
- هذا جيد
492
00:41:31,885 --> 00:41:33,205
عمّ تتحدّثان؟
493
00:41:34,005 --> 00:41:35,565
أستاذ جامعي وشرطية
494
00:41:36,085 --> 00:41:37,565
- عن أمور عدّة
- مثل ماذا؟
495
00:41:39,365 --> 00:41:41,005
- أمور
- أمور!
496
00:41:44,045 --> 00:41:45,365
اصمت!
497
00:43:14,845 --> 00:43:18,605
{\an8}فتح مظلة الصوت خلال
أربعة، ثلاثة، اثنان...
498
00:43:36,925 --> 00:43:38,245
تباً!
499
00:43:52,165 --> 00:43:53,485
تباً!
500
00:44:27,365 --> 00:44:29,045
هل قام أي شخص بتسليم هاتف؟{\an8}
501
00:44:30,045 --> 00:44:31,365
لا، لا يوجد شيء هنا{\an8}
502
00:44:35,485 --> 00:44:37,765
- آسف، لم نتسلّم أي هاتف
- تباً!
503
00:44:37,885 --> 00:44:39,725
- نعم
- أحتاج إلى ذلك الهاتف
504
00:44:40,645 --> 00:44:42,085
- جميعنا نحتاج إلى هواتفنا
- نعم
505
00:44:42,725 --> 00:44:44,045
حسناً
506
00:44:45,125 --> 00:44:46,445
- شكراً لك
- أتعلم؟
507
00:44:47,525 --> 00:44:48,845
تعالَ معي!
508
00:44:55,685 --> 00:44:57,645
- أحتاج إلى رقم هاتفك
- نعم
509
00:44:57,805 --> 00:45:00,165
- دعني أكتبه لك
- نعم، تفضّل
510
00:45:00,925 --> 00:45:02,245
شكراً لك
511
00:45:06,885 --> 00:45:08,205
- تفضّل
- شكراً
512
00:45:12,645 --> 00:45:14,205
- نجحنا
- هذا مشجّع
513
00:45:18,325 --> 00:45:20,565
أرى شيئاً، ها هو ذا!
514
00:45:21,565 --> 00:45:25,365
- أنت بطل، شكراً جزيلاً لك
- على الرحب
515
00:45:26,005 --> 00:45:27,325
ما اسمك؟
516
00:45:28,045 --> 00:45:30,725
- أنا (راسموس)
- (راسموس)، شكراً لك يا (راسموس)
517
00:45:31,685 --> 00:45:33,005
أنا (بيتر)
518
00:45:34,405 --> 00:45:35,725
سررت بلقائك
519
00:45:40,325 --> 00:45:41,725
مرحباً
520
00:45:45,405 --> 00:45:48,045
يا إلهي! (جاسمين)!
521
00:45:51,285 --> 00:45:52,605
(جاس)!
522
00:45:53,885 --> 00:45:55,205
(جاس)!
523
00:45:58,205 --> 00:45:59,525
أي نوع من الأمهات أنت؟
524
00:46:00,325 --> 00:46:02,045
أنا و(جاسمين) كنّا في انتظارك
525
00:46:04,005 --> 00:46:05,325
أريدك أن تري هذا
526
00:46:09,085 --> 00:46:10,405
هل أنت بخير يا (جاسمين)؟
527
00:46:11,245 --> 00:46:14,125
أنت بخير
خذي هذا واذهبي، اذهبي!
528
00:46:20,445 --> 00:46:23,365
- ستخبرني عن مكان (نورمان) حالاً
- تباً لك!
529
00:46:23,485 --> 00:46:24,805
تباً لي؟
530
00:46:25,845 --> 00:46:27,165
أنت في منزلي
531
00:46:28,885 --> 00:46:33,005
أخبرني بكل ما عليّ معرفته
أو ستموت هنا
532
00:46:33,285 --> 00:46:36,445
هيا، افعلي ذلك!
533
00:46:37,165 --> 00:46:38,485
افعلي ذلك!
534
00:46:39,445 --> 00:46:40,765
أمي!
535
00:46:59,645 --> 00:47:01,005
"(راسموس)"
536
00:47:02,365 --> 00:47:06,365
(لاري ستوك) أنت رهن الاعتقال بتهمة
الحجز القسري والنية للتسبّب بأذى جسدي
537
00:47:06,845 --> 00:47:09,525
إذا قلت أي شيء
قد يضر ذلك بدفاعك
538
00:47:13,725 --> 00:47:15,045
هل قتلت ابنته؟
539
00:47:17,005 --> 00:47:18,325
طبعاً لا!
540
00:47:21,165 --> 00:47:22,485
بالطبع...
541
00:47:52,125 --> 00:47:53,445
مرحباً
542
00:48:26,325 --> 00:48:30,325
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
56008