All language subtitles for The.Daisy.Chain.2008.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,593 --> 00:03:26,607 What are they saying? 2 00:03:29,355 --> 00:03:31,855 And "Hi" to Christopher Williams from Dublin Center. 3 00:03:31,927 --> 00:03:33,479 He's a regular listener to the program, 4 00:03:33,560 --> 00:03:35,290 and he texted me a while ago, and he said, 5 00:03:35,367 --> 00:03:37,097 "Any chance you might play a piece of music 6 00:03:37,174 --> 00:03:38,667 "which Mary Coogan used 7 00:03:38,739 --> 00:03:42,589 as the signature tune to the Golden Era TV show?" 8 00:03:42,665 --> 00:03:45,616 And tell me where... 9 00:03:45,689 --> 00:03:47,312 Check out the 50th anniversary... 10 00:03:47,392 --> 00:03:49,537 Is this what you used to listen to? 11 00:03:49,616 --> 00:03:51,558 Yeah, of course, religiously. 12 00:03:54,968 --> 00:03:56,177 Come on, kids! 13 00:03:57,332 --> 00:03:58,990 Get to class. 14 00:03:59,069 --> 00:04:01,640 No running. Take it easy. 15 00:04:04,386 --> 00:04:05,649 That's where I went to school. 16 00:04:05,673 --> 00:04:08,303 Ah, bare feet and a slate 17 00:04:08,383 --> 00:04:10,255 and a piece of chalk? 18 00:04:10,330 --> 00:04:12,403 Yeah. Made a man out of me. 19 00:04:14,500 --> 00:04:17,616 Yeah, right. 20 00:04:17,698 --> 00:04:19,428 Do you think we'll get broadband? 21 00:04:19,505 --> 00:04:21,555 Yeah, I hope so. 22 00:04:55,058 --> 00:04:58,494 It needs a bit of work all right, hmm? 23 00:04:58,568 --> 00:04:59,954 A bit? 24 00:05:00,027 --> 00:05:02,562 We got time. 25 00:05:02,634 --> 00:05:05,585 There's loads of room to extend. 26 00:05:05,658 --> 00:05:06,795 Hey, come on. 27 00:05:06,873 --> 00:05:08,496 Come see the outhouse. 28 00:05:08,576 --> 00:05:11,491 Make a perfect studio for you. 29 00:05:13,617 --> 00:05:16,709 I told you you'd love it. 30 00:05:21,505 --> 00:05:24,906 What do you think? 31 00:05:24,980 --> 00:05:25,987 Shay's done a good job. 32 00:05:26,058 --> 00:05:30,182 Do you like this color? 33 00:05:30,263 --> 00:05:33,142 Oh, my God. Look at the view. 34 00:05:35,894 --> 00:05:37,944 This was mine. 35 00:05:58,309 --> 00:06:01,011 It's perfect. 36 00:06:01,089 --> 00:06:02,097 We love it. 37 00:06:02,167 --> 00:06:05,425 Yeah. It will be. 38 00:06:05,504 --> 00:06:06,534 I love you. 39 00:06:06,616 --> 00:06:09,187 I love you. 40 00:06:09,257 --> 00:06:10,880 Oh. 41 00:06:10,960 --> 00:06:11,968 What? 42 00:06:12,037 --> 00:06:14,087 Funny. 43 00:06:35,670 --> 00:06:38,240 This used to be mine and Cat's. 44 00:06:38,311 --> 00:06:43,762 Thought I'd fix it up for our Bartholomew. 45 00:06:43,837 --> 00:06:47,202 Ignatius? 46 00:06:47,278 --> 00:06:48,806 All right, then, Daniel. 47 00:06:48,877 --> 00:06:51,969 Come on, Daniel Conroy. 48 00:06:59,754 --> 00:07:02,740 Oh, I thought we were getting everything new this time. 49 00:07:02,813 --> 00:07:06,913 It'll be good as new, I promise. 50 00:07:46,151 --> 00:07:47,288 Hi. 51 00:07:47,367 --> 00:07:48,895 Hi. I can't believe you're here. 52 00:07:48,966 --> 00:07:50,767 Oh, it's so great to have you home. 53 00:07:50,842 --> 00:07:52,228 Hi, Shay. 54 00:07:52,302 --> 00:07:55,489 Hey, how are you? 55 00:07:55,569 --> 00:07:57,583 Hello, Eva. 56 00:07:57,654 --> 00:07:59,182 Say hello to your Auntie Martha, Eva. 57 00:07:59,253 --> 00:08:02,203 Hi. 58 00:08:02,276 --> 00:08:04,456 Oh, my God. 59 00:08:04,536 --> 00:08:05,566 Wow. 60 00:08:05,648 --> 00:08:08,243 You two don't waste any time, do you? 61 00:08:08,324 --> 00:08:09,331 Hey. 62 00:08:09,401 --> 00:08:11,936 Ah, it's lovely. 63 00:08:12,008 --> 00:08:13,015 What's this? 64 00:08:13,085 --> 00:08:14,743 It's Marty's. I love it. 65 00:08:14,822 --> 00:08:16,837 I think it might be a bit dark for here, though. 66 00:08:16,907 --> 00:08:18,045 Don't ask us. 67 00:08:18,124 --> 00:08:20,482 Our walls are covered in finger paintings. 68 00:08:37,621 --> 00:08:40,192 Play with me. 69 00:08:40,263 --> 00:08:41,957 Play with me! 70 00:09:02,748 --> 00:09:05,319 Hello. 71 00:09:05,389 --> 00:09:11,503 Were you just banging on my window? 72 00:09:11,575 --> 00:09:14,348 I'm Martha. 73 00:09:14,425 --> 00:09:16,641 What's your name? 74 00:09:21,133 --> 00:09:22,969 Daisy. 75 00:09:23,044 --> 00:09:24,951 Hello, Daisy. 76 00:09:37,571 --> 00:09:38,744 Away with you. 77 00:09:38,823 --> 00:09:40,624 - Stop it! - Get away from here. 78 00:09:40,699 --> 00:09:44,278 Stay away from here. 79 00:09:44,348 --> 00:09:46,220 What are you doing? 80 00:09:46,294 --> 00:09:47,989 Are you okay? 81 00:09:48,067 --> 00:09:49,381 Did he hit you? 82 00:09:49,457 --> 00:09:52,408 Daisy? 83 00:10:06,730 --> 00:10:07,737 Good morning, all. 84 00:10:07,807 --> 00:10:09,465 All: Morning, sir. 85 00:10:09,545 --> 00:10:10,683 I'm Tomas Conroy. 86 00:10:10,762 --> 00:10:12,420 You can call me "Tomas." 87 00:10:12,499 --> 00:10:14,893 You can call me "Mr. Conroy." 88 00:10:14,967 --> 00:10:16,661 Just don't call me "Sir." 89 00:10:32,379 --> 00:10:35,436 Are you married to Tomas Conroy? 90 00:10:35,506 --> 00:10:37,686 Yes. Do you know him? 91 00:10:37,764 --> 00:10:39,672 I heard he was teaching at his old school. 92 00:10:39,746 --> 00:10:41,132 English. 93 00:10:41,206 --> 00:10:44,808 We used to sit together at the back of the school bus. 94 00:10:44,890 --> 00:10:46,999 I'm Orla Gannon, by the way. 95 00:10:47,079 --> 00:10:48,086 Martha. 96 00:10:48,156 --> 00:10:49,886 And that's Lucy. 97 00:10:49,963 --> 00:10:51,693 Are you sure you're not gonna go crazy here 98 00:10:51,771 --> 00:10:54,164 after the bright lights of London? 99 00:10:56,984 --> 00:10:58,998 I went crazy in London. 100 00:10:59,069 --> 00:11:01,498 That's why we're here. 101 00:11:01,572 --> 00:11:02,579 Great. 102 00:11:02,649 --> 00:11:04,236 That's all perfectly normal. 103 00:11:04,317 --> 00:11:08,584 Why don't you take a seat? 104 00:11:08,661 --> 00:11:11,090 Anything in your family history I should know about? 105 00:11:11,164 --> 00:11:15,228 My mother died of cancer when I was four. 106 00:11:15,299 --> 00:11:16,379 You're young and healthy. 107 00:11:16,411 --> 00:11:17,690 There's nothing to worry about. 108 00:11:17,766 --> 00:11:20,610 I have another baby. 109 00:11:20,686 --> 00:11:22,451 Chloe. 110 00:11:22,528 --> 00:11:23,843 Sorry, um... 111 00:11:23,918 --> 00:11:27,876 She died when she was three weeks old, 112 00:11:27,950 --> 00:11:30,308 sudden infant death syndrome. 113 00:11:30,383 --> 00:11:31,875 Well, that wasn't your fault, pet. 114 00:11:31,946 --> 00:11:32,953 When did it happen? 115 00:11:33,023 --> 00:11:34,789 Two years ago. 116 00:11:34,866 --> 00:11:37,010 I'm going to take really good care of you. 117 00:11:37,089 --> 00:11:40,632 Okay? 118 00:11:47,029 --> 00:11:50,145 Evening. 119 00:12:03,016 --> 00:12:05,789 Shay said he'd help me put a skylight in and a window. 120 00:12:05,866 --> 00:12:08,923 You never mentioned Orla. 121 00:12:08,994 --> 00:12:10,652 Orla? 122 00:12:10,731 --> 00:12:14,368 Orla from the school bus. 123 00:12:14,451 --> 00:12:19,037 Yeah, she broke my heart when I was 19. 124 00:12:25,189 --> 00:12:28,341 That's when I came looking for you. 125 00:12:48,995 --> 00:12:50,903 Hello! 126 00:12:55,181 --> 00:12:56,188 Jack, Jack. 127 00:12:56,259 --> 00:12:58,309 No, don't be like that. 128 00:13:09,535 --> 00:13:12,793 Let's get you in. 129 00:13:41,022 --> 00:13:43,795 Daisy. 130 00:13:51,969 --> 00:13:56,306 Move away. 131 00:15:13,432 --> 00:15:15,198 Jack! 132 00:15:15,274 --> 00:15:17,632 Jack! 133 00:15:17,707 --> 00:15:20,930 Jack! 134 00:15:21,009 --> 00:15:23,923 No! 135 00:15:23,997 --> 00:15:26,047 Jack! 136 00:15:30,323 --> 00:15:32,432 No! 137 00:15:32,512 --> 00:15:37,406 Oh, God. Oh. 138 00:15:37,482 --> 00:15:38,490 No! 139 00:15:38,559 --> 00:15:39,567 Fuck! 140 00:15:39,636 --> 00:15:42,409 Jack! 141 00:16:02,609 --> 00:16:05,311 Well, I think we're done for now. 142 00:16:05,389 --> 00:16:08,482 Okay, thanks. 143 00:16:15,433 --> 00:16:20,742 Hey, Sergeant Riley says we can go. 144 00:16:20,820 --> 00:16:22,692 What was the baby called? 145 00:16:22,766 --> 00:16:25,858 Jack Gahan. 146 00:16:28,639 --> 00:16:29,847 Come on. 147 00:16:29,926 --> 00:16:31,063 No, I just... 148 00:16:31,142 --> 00:16:35,100 I just want to be by myself for a minute. 149 00:16:55,643 --> 00:16:58,735 Come on, Jen. 150 00:17:33,803 --> 00:17:37,204 My boy, Jack. 151 00:17:37,278 --> 00:17:38,285 I'm so sorry I left you. 152 00:17:38,356 --> 00:17:40,571 Mummy, play with me. 153 00:17:40,649 --> 00:17:43,220 Play with me. 154 00:17:43,291 --> 00:17:44,949 Daisy, don't touch. 155 00:17:45,028 --> 00:17:46,343 Play with me. 156 00:17:46,419 --> 00:17:47,770 Don't. 157 00:17:52,779 --> 00:17:55,930 Daddy, play with me. 158 00:17:56,011 --> 00:17:58,025 Please. 159 00:17:58,096 --> 00:17:59,233 Jack's asleep. 160 00:17:59,312 --> 00:18:02,156 He can't play with me. 161 00:18:02,232 --> 00:18:03,926 No one will play with me. 162 00:18:35,109 --> 00:18:37,503 Come here. 163 00:18:49,010 --> 00:18:50,846 Daisy? 164 00:18:50,921 --> 00:18:52,473 Daisy? 165 00:18:52,555 --> 00:18:53,906 You'd better come down from there. 166 00:18:55,057 --> 00:18:56,266 Poor old Mr. Cryan, 167 00:18:56,344 --> 00:18:58,074 he won't like you being up there, come on. 168 00:18:58,151 --> 00:19:00,580 Daisy! Daisy, get down from there. 169 00:19:00,653 --> 00:19:02,181 Daisy! 170 00:19:02,251 --> 00:19:04,266 You're going to fall. 171 00:19:04,337 --> 00:19:06,173 Daisy. 172 00:19:07,326 --> 00:19:08,333 What's happening? 173 00:19:08,403 --> 00:19:09,860 Yeah, she seems fine. 174 00:19:09,932 --> 00:19:10,939 You, are you okay? 175 00:19:11,009 --> 00:19:12,323 Martha, you okay? 176 00:19:12,399 --> 00:19:13,608 I'm... I'm completely fine. 177 00:19:13,686 --> 00:19:15,214 I just got a fright. 178 00:19:15,284 --> 00:19:16,776 She just jumped. 179 00:19:16,848 --> 00:19:18,234 Away with you! 180 00:19:19,628 --> 00:19:21,014 I told you. She's crying for you. 181 00:19:21,088 --> 00:19:22,095 Can't you hear it? 182 00:19:22,165 --> 00:19:24,832 Jenny, don't listen to him. 183 00:19:24,911 --> 00:19:27,020 It's not too late. 184 00:19:27,100 --> 00:19:28,688 It's not too late to save her. 185 00:19:28,769 --> 00:19:31,683 Shut your face, old man, or I'll shut it for you! 186 00:19:31,757 --> 00:19:34,873 - Jimmy. - Hey, come on. 187 00:19:34,955 --> 00:19:36,720 Come on, leave it. 188 00:19:36,796 --> 00:19:38,976 Go home. 189 00:19:43,365 --> 00:19:45,960 Come on, you. 190 00:20:06,789 --> 00:20:07,856 Tomas! 191 00:20:07,936 --> 00:20:08,943 Tomas! 192 00:20:10,091 --> 00:20:13,005 Tomas, we need help! 193 00:20:13,079 --> 00:20:15,224 Come on, Tomas! 194 00:20:15,304 --> 00:20:16,311 Water. We need... 195 00:20:16,381 --> 00:20:17,388 Ah. 196 00:20:28,823 --> 00:20:30,410 Ah, fuck. 197 00:20:30,491 --> 00:20:32,778 Here, Martha. 198 00:20:37,686 --> 00:20:39,901 Need more water! 199 00:20:39,979 --> 00:20:41,815 More water! 200 00:20:41,890 --> 00:20:43,727 Do you know where Daisy is, the little girl? 201 00:20:43,802 --> 00:20:45,851 Daisy? 202 00:21:02,256 --> 00:21:04,096 She's hysterical. I can't tell if she's hurt. 203 00:21:04,133 --> 00:21:05,140 Call Dr. Ferguson. 204 00:21:05,210 --> 00:21:06,833 Can I help? I... I know her. 205 00:21:06,913 --> 00:21:07,920 It's worth a shot. 206 00:21:07,991 --> 00:21:09,306 Just be careful. 207 00:21:09,381 --> 00:21:12,438 Daisy? 208 00:21:12,508 --> 00:21:14,688 Daisy, sweetheart, it's me, Martha. 209 00:21:14,768 --> 00:21:16,296 Come on, sweetheart, come on. 210 00:21:16,366 --> 00:21:17,681 No, please, please. Turn it off. 211 00:21:17,757 --> 00:21:19,593 Sweetheart, come down. 212 00:21:19,668 --> 00:21:20,675 You're safe now. Come on. 213 00:21:20,745 --> 00:21:21,847 Martha. 214 00:21:21,927 --> 00:21:23,420 - Come on. - Martha. 215 00:21:23,491 --> 00:21:26,548 Come on. 216 00:21:26,619 --> 00:21:30,220 That's it, good girl. 217 00:21:30,303 --> 00:21:33,289 It's okay. 218 00:21:33,361 --> 00:21:34,391 Move along now, folks. 219 00:21:34,473 --> 00:21:35,859 Thanks, there's no more to be done. 220 00:21:35,932 --> 00:21:38,006 Thanks. 221 00:21:39,825 --> 00:21:42,811 Jenny! 222 00:21:42,884 --> 00:21:43,891 Come on! 223 00:21:43,961 --> 00:21:46,947 It's Jenny. 224 00:21:47,019 --> 00:21:49,069 You should have left her to burn. 225 00:21:54,317 --> 00:21:55,739 Dia linn. 226 00:21:55,812 --> 00:21:56,914 Dia linn. 227 00:21:56,994 --> 00:21:58,273 Dia linn. 228 00:21:58,349 --> 00:22:00,944 Now just take another deep breath in for me. 229 00:22:03,528 --> 00:22:05,400 Good girl. 230 00:22:05,473 --> 00:22:08,140 Well, her lungs are clear, thank God. 231 00:22:08,219 --> 00:22:09,819 She doesn't need to go to the hospital? 232 00:22:09,852 --> 00:22:12,482 Ah, she's fine, just exhausted. 233 00:22:12,563 --> 00:22:14,833 Ah, the social worker's going to be a couple of hours yet. 234 00:22:14,857 --> 00:22:16,729 Maybe she could sleep here. 235 00:22:16,804 --> 00:22:17,811 Of course. 236 00:22:17,881 --> 00:22:19,788 Whatever's best for Daisy. 237 00:22:19,862 --> 00:22:24,578 Let me take these off, because they're all dirty. 238 00:22:24,657 --> 00:22:27,287 Here. 239 00:22:27,368 --> 00:22:28,861 Thank you. 240 00:22:28,933 --> 00:22:31,326 Keep you nice and warm. 241 00:22:31,400 --> 00:22:35,216 Here. 242 00:22:35,293 --> 00:22:36,359 Yeah. 243 00:22:36,439 --> 00:22:37,639 You put your feet under there. 244 00:22:37,690 --> 00:22:39,835 You keep warm. 245 00:22:49,055 --> 00:22:51,934 What does "dia linn" mean? 246 00:22:52,009 --> 00:22:55,646 "God be with us." 247 00:23:24,400 --> 00:23:27,279 Jesus, Daisy. 248 00:23:27,354 --> 00:23:28,420 Do you like porridge? 249 00:23:28,500 --> 00:23:30,680 Here, let me cook it for you. Come on. 250 00:23:33,297 --> 00:23:34,611 Daisy? 251 00:23:36,945 --> 00:23:38,438 Martha! 252 00:23:43,445 --> 00:23:45,803 Martha! 253 00:23:52,202 --> 00:23:53,695 Morning, Mr. Conroy. 254 00:23:53,767 --> 00:23:55,153 I'm Margaret Lindsay from 255 00:23:55,226 --> 00:23:57,655 the Western Health Service's social work department. 256 00:23:57,728 --> 00:23:58,901 You have Daisy Gahan? 257 00:23:58,980 --> 00:23:59,987 We do. 258 00:24:00,057 --> 00:24:01,371 Is everything okay? 259 00:24:01,447 --> 00:24:02,975 Ah, well, now it is. 260 00:24:03,045 --> 00:24:05,924 Come on in. 261 00:24:11,282 --> 00:24:13,605 Look, I can't find any extended family, 262 00:24:13,681 --> 00:24:16,939 and there's a dire shortage of foster carers available. 263 00:24:17,017 --> 00:24:19,340 She's lucky to get a bed. 264 00:24:19,415 --> 00:24:21,372 Maybe she could stay here for a couple of nights 265 00:24:21,396 --> 00:24:23,090 until they find a foster family for her. 266 00:24:23,168 --> 00:24:25,076 No, but, Martha, you're exhausted. 267 00:24:25,149 --> 00:24:27,128 No, no, I'm fine. 268 00:24:27,199 --> 00:24:29,000 You know, it's Daisy that I'm worried about 269 00:24:29,076 --> 00:24:30,143 and her mental stability. 270 00:24:30,223 --> 00:24:31,881 But there are procedures to be followed. 271 00:24:31,961 --> 00:24:35,149 You're not qualified, and she needs to be assessed. 272 00:24:35,228 --> 00:24:37,242 Well, she clearly has difficulties. 273 00:24:37,313 --> 00:24:39,008 I mean, do you think it's... 274 00:24:39,086 --> 00:24:40,259 Do you think it's possible 275 00:24:40,337 --> 00:24:42,481 she has something like autism or something? 276 00:24:42,560 --> 00:24:45,000 Maybe, she's just in shock, you know, after what she's seen. 277 00:24:45,028 --> 00:24:46,068 I'm afraid I don't know. 278 00:24:46,106 --> 00:24:47,634 There's been no file on Daisy. 279 00:24:47,705 --> 00:24:50,027 Yeah, but surely her school had some idea? 280 00:24:50,102 --> 00:24:51,275 She never started school. 281 00:24:52,778 --> 00:24:56,772 Look, can you get her things, and I'll take her now. 282 00:24:56,845 --> 00:24:58,918 That's ridiculous. 283 00:24:59,000 --> 00:25:00,243 Come on, Daisy, love. 284 00:25:00,320 --> 00:25:01,327 I'll get her things. 285 00:25:01,397 --> 00:25:02,464 Do you like ice cream? 286 00:25:02,544 --> 00:25:03,823 What's your favorite? Chocolate? 287 00:25:04,977 --> 00:25:05,984 Come on now, Daisy. 288 00:25:06,054 --> 00:25:07,061 Daisy, stop it now. 289 00:25:07,132 --> 00:25:08,684 Daisy, you're all right. 290 00:25:08,765 --> 00:25:09,903 Daisy, stop it! 291 00:25:09,982 --> 00:25:11,119 Please, just leave her. 292 00:25:12,275 --> 00:25:14,147 Daisy, it's Martha. 293 00:25:14,221 --> 00:25:15,536 Come on, Daisy. 294 00:25:15,612 --> 00:25:17,519 Daisy, it's Martha. Come on. 295 00:25:17,593 --> 00:25:19,251 Daisy, come on. 296 00:25:19,330 --> 00:25:21,865 Come on. 297 00:25:21,937 --> 00:25:25,930 That's it, good girl. 298 00:25:26,003 --> 00:25:27,318 I mean, maybe, you know, 299 00:25:27,393 --> 00:25:29,087 she could stay just for a couple of days 300 00:25:29,166 --> 00:25:31,002 while you get a foster family for her? 301 00:25:31,077 --> 00:25:33,541 I'll have to speak to my team leader but, yeah, 302 00:25:33,614 --> 00:25:36,671 maybe for a couple of days till she's settled, 303 00:25:36,742 --> 00:25:38,922 but I'll be back for her. 304 00:25:39,001 --> 00:25:41,075 Here's my card if you need to contact me. 305 00:25:41,156 --> 00:25:43,372 All right, thanks. 306 00:25:47,481 --> 00:25:49,068 No one's going to hurt you. 307 00:25:50,226 --> 00:25:51,233 Okay? 308 00:25:51,304 --> 00:25:52,726 You're safe. 309 00:26:01,244 --> 00:26:03,009 Hopefully shining some light 310 00:26:03,085 --> 00:26:06,344 on what seems to be a very common... 311 00:26:52,957 --> 00:26:54,462 There was no sign of her in the house, 312 00:26:54,486 --> 00:26:56,500 not even a toy. 313 00:26:56,571 --> 00:27:00,150 Looks like she's been living in the shed. 314 00:27:00,221 --> 00:27:02,235 Has she said anything about what happened? 315 00:27:02,306 --> 00:27:04,700 She hasn't said a word. 316 00:27:04,774 --> 00:27:07,025 Do you think it was an accident? 317 00:27:07,102 --> 00:27:09,460 Petrol all over the place. 318 00:27:09,535 --> 00:27:11,964 Would have gone up like a bomb. 319 00:27:12,037 --> 00:27:13,873 One of them could have caught fire. 320 00:27:13,949 --> 00:27:15,714 The other one tries to help. 321 00:27:15,790 --> 00:27:17,840 They catch fire too. 322 00:27:20,377 --> 00:27:23,435 But what really bothers me 323 00:27:23,505 --> 00:27:27,084 is why they built it in a fairy ring. 324 00:27:27,155 --> 00:27:29,098 It wouldn't mean anything to them. 325 00:27:29,170 --> 00:27:32,227 Yeah, but, Tomas, 326 00:27:32,298 --> 00:27:33,685 they could have built it anywhere. 327 00:27:33,759 --> 00:27:37,609 And on Halloween night... 328 00:28:02,360 --> 00:28:04,196 I'm going to take her home, okay? 329 00:28:04,272 --> 00:28:07,365 One of us should stay. 330 00:28:27,349 --> 00:28:31,199 No, we love Daisy. 331 00:28:31,275 --> 00:28:37,283 Smile at Daisy like you smile at Martha. 332 00:28:37,358 --> 00:28:39,230 Yeah. 333 00:28:39,304 --> 00:28:40,796 Tell Martha I sorted it, though. 334 00:28:40,868 --> 00:28:42,491 I bought only the best. 335 00:28:42,571 --> 00:28:45,688 Mine, my doll, mine! 336 00:28:45,768 --> 00:28:47,154 That's grand, thanks. 337 00:28:47,228 --> 00:28:48,235 Give me it. 338 00:28:48,305 --> 00:28:49,372 Give it. 339 00:28:49,452 --> 00:28:50,554 Give it! 340 00:28:50,634 --> 00:28:51,641 It's mine. 341 00:28:51,711 --> 00:28:52,718 Oh. Daisy? 342 00:28:52,788 --> 00:28:54,411 Will you give the doll back to Eva? 343 00:28:54,491 --> 00:28:56,742 Eva, love, give Daisy the doll. 344 00:28:56,820 --> 00:28:58,929 You promise to look after him, don't you, Daisy? 345 00:28:59,009 --> 00:29:00,324 Say thank you, Daisy. 346 00:29:00,400 --> 00:29:04,144 Come on, Eva. 347 00:29:07,038 --> 00:29:09,396 So what shall we call him? 348 00:29:11,208 --> 00:29:14,325 Shall we call him Murgatroyd? 349 00:29:15,483 --> 00:29:17,497 No? 350 00:29:17,568 --> 00:29:19,748 Bertie? 351 00:29:19,827 --> 00:29:22,706 No. 352 00:29:22,781 --> 00:29:23,788 I like Eddie. 353 00:29:23,858 --> 00:29:26,737 Shall we call him Eddie? 354 00:29:26,812 --> 00:29:28,305 Okay. 355 00:29:28,376 --> 00:29:30,450 I think it's time for Eddie to have a sleep now. 356 00:29:30,531 --> 00:29:32,711 Put Eddie to bed? 357 00:29:32,790 --> 00:29:34,412 Good night, Eddie. 358 00:29:36,231 --> 00:29:38,411 Would you like to tuck him in? 359 00:29:38,490 --> 00:29:39,912 Here, there you go. 360 00:29:39,984 --> 00:29:42,057 His new blanket. 361 00:29:47,422 --> 00:29:49,436 Oh, no. 362 00:29:49,507 --> 00:29:51,900 No, we mustn't do that. 363 00:29:51,974 --> 00:29:55,719 If you look, the baby needs to be able to breathe, 364 00:29:55,797 --> 00:29:59,019 so we pull the blanket back down and tuck him in. 365 00:29:59,099 --> 00:30:01,314 He can breathe now. 366 00:30:01,392 --> 00:30:06,014 I'm going to have a baby. 367 00:30:06,084 --> 00:30:11,393 Feel my tummy. 368 00:30:11,471 --> 00:30:17,065 Baby's saying, "Hello, Daisy." 369 00:30:22,835 --> 00:30:24,849 Well, how long did they say they're going to be? 370 00:30:24,920 --> 00:30:26,058 They didn't say. 371 00:30:26,137 --> 00:30:28,767 Yeah, okay, we'll see. 372 00:30:28,848 --> 00:30:32,071 Easy there with that rope, Jack. 373 00:30:32,150 --> 00:30:34,852 Slowly, slowly, slowly. 374 00:30:36,807 --> 00:30:39,437 I will do. 375 00:30:39,517 --> 00:30:40,547 Okay, thanks, bye. 376 00:30:40,629 --> 00:30:43,746 Okay? 377 00:30:43,827 --> 00:30:45,141 Oh, Daisy. 378 00:30:45,217 --> 00:30:47,919 That's kind. Thank you. 379 00:30:47,997 --> 00:30:49,135 Martha. 380 00:30:49,214 --> 00:30:51,607 Can you draw a green circle? 381 00:30:55,192 --> 00:30:59,291 Margaret Lindsay's had an accident. 382 00:30:59,362 --> 00:31:03,628 Social worker. 383 00:31:03,706 --> 00:31:08,672 She's dead. 384 00:31:08,745 --> 00:31:13,675 They, uh, they want her to go to the care home. 385 00:31:45,029 --> 00:31:48,015 Daisy? 386 00:32:12,171 --> 00:32:13,758 Hello, I'm Tomas Conroy. 387 00:32:13,840 --> 00:32:14,847 Tomas. 388 00:32:14,917 --> 00:32:16,409 This is my wife, Martha. 389 00:32:16,480 --> 00:32:18,494 Hello, this is Ciara. 390 00:32:18,565 --> 00:32:19,952 You're sharing a room with Ciara. 391 00:32:20,026 --> 00:32:23,391 Hello, my name is Ciara. 392 00:32:23,466 --> 00:32:27,139 Give me her bag. 393 00:32:27,220 --> 00:32:29,270 Daisy. 394 00:32:37,228 --> 00:32:38,756 Mummy! 395 00:32:38,827 --> 00:32:40,213 Mummy! 396 00:32:40,287 --> 00:32:43,095 Mummy! 397 00:33:19,385 --> 00:33:21,327 Listen to this. 398 00:33:21,400 --> 00:33:26,223 It says, "'Autism, ' from 'auto' for 'self' or 'same, '" 399 00:33:26,301 --> 00:33:27,544 "the tendency to view life 400 00:33:27,622 --> 00:33:30,157 in terms of one's own needs and desires." 401 00:33:30,228 --> 00:33:35,015 It says here they don't like to be touched. 402 00:33:35,094 --> 00:33:37,629 Well, she touches me. 403 00:33:37,700 --> 00:33:41,764 She looks me in the eye. 404 00:33:41,836 --> 00:33:45,722 No, she doesn't look at me. 405 00:34:00,359 --> 00:34:02,468 Ah, look at you. 406 00:34:02,549 --> 00:34:03,721 Where you going? 407 00:34:03,801 --> 00:34:05,410 I thought we might go for a little walk, 408 00:34:05,434 --> 00:34:07,543 maybe to the playground. 409 00:34:07,623 --> 00:34:09,981 I need to finish this. 410 00:34:10,056 --> 00:34:11,371 Okay. 411 00:34:11,446 --> 00:34:15,712 See you in a bit. 412 00:34:15,790 --> 00:34:19,048 Hello. 413 00:35:08,721 --> 00:35:11,529 Do you like living with Martha and Tomas? 414 00:35:14,489 --> 00:35:16,883 Do you miss your mum and dad? 415 00:35:21,301 --> 00:35:25,081 Would you like to sit down again, Daisy? 416 00:35:28,773 --> 00:35:32,174 Do you remember anything about the fire? 417 00:35:32,249 --> 00:35:37,071 It was hot, hot, hot, hot. 418 00:35:39,061 --> 00:35:41,454 Daisy, did someone hurt you? 419 00:35:43,023 --> 00:35:46,909 Who hurt you? 420 00:35:52,927 --> 00:35:55,594 Well, you have a lovely home and a good support network, 421 00:35:55,673 --> 00:36:00,460 and more importantly, Daisy seems very happy here. 422 00:36:00,538 --> 00:36:02,718 Ah, ah, this is Tomas, my husband, 423 00:36:02,797 --> 00:36:03,886 who I was telling you about. 424 00:36:03,910 --> 00:36:05,082 - Hello, Tomas. - Hello. 425 00:36:05,161 --> 00:36:06,926 These ladies are from the social services. 426 00:36:07,003 --> 00:36:08,282 Hello. 427 00:36:08,358 --> 00:36:10,574 Well, there should be no problem with the application, 428 00:36:10,652 --> 00:36:12,382 and we'll be in touch about her assessment. 429 00:36:12,459 --> 00:36:13,466 Okay. 430 00:36:13,536 --> 00:36:14,779 And lovely to meet you. 431 00:36:14,857 --> 00:36:16,675 Lovely to meet you too. Thank you for coming. 432 00:36:16,699 --> 00:36:17,706 Okay. Thank you. 433 00:36:17,776 --> 00:36:19,790 Very nice to meet you. 434 00:36:19,861 --> 00:36:21,911 Tomas, bye. 435 00:36:26,013 --> 00:36:28,193 Thank you for coming. 436 00:36:35,640 --> 00:36:38,935 What's going on? 437 00:36:39,011 --> 00:36:43,277 I've had to apply for us to foster Daisy. 438 00:36:43,355 --> 00:36:44,617 Do I have any say in this at all? 439 00:36:44,641 --> 00:36:45,671 Yes, of course. 440 00:36:45,753 --> 00:36:48,525 I mean, nothing's been decided yet. 441 00:36:48,602 --> 00:36:49,740 You know, there's... 442 00:36:49,819 --> 00:36:51,584 There's still assessments to be made. 443 00:36:51,662 --> 00:36:53,498 Tomas, she needs a family. 444 00:36:53,573 --> 00:36:54,924 Is this about Chloe? 445 00:36:54,998 --> 00:36:58,577 No, not at all, no. 446 00:36:58,646 --> 00:37:03,612 This is about Daisy and what she needs. 447 00:37:03,687 --> 00:37:06,744 She's happy here. 448 00:37:06,814 --> 00:37:08,129 She makes me happy. 449 00:37:08,204 --> 00:37:12,268 I love her. 450 00:37:12,340 --> 00:37:13,347 Hello? 451 00:37:13,417 --> 00:37:20,017 Everybody, quiet please. 452 00:37:20,090 --> 00:37:25,505 Can everyone say hello to Daisy Gahan. 453 00:37:25,581 --> 00:37:28,638 All: Hello, Daisy Gahan. 454 00:37:31,072 --> 00:37:33,950 Two times two is four. 455 00:37:34,026 --> 00:37:36,728 Two times three is six. 456 00:37:36,806 --> 00:37:39,306 Two times four is eight. 457 00:38:29,424 --> 00:38:31,438 Look at me, Mummy. Look at me. 458 00:38:31,509 --> 00:38:33,938 I'm a fairy. 459 00:38:46,662 --> 00:38:50,785 Why lock it with your one inside? 460 00:38:50,866 --> 00:38:51,874 Evening, Sean. 461 00:38:51,944 --> 00:38:54,409 No one mixes with that crowd 462 00:38:54,481 --> 00:38:55,938 and comes away unmarked. 463 00:38:56,011 --> 00:38:57,812 Oh, for Christ's sake. 464 00:38:57,887 --> 00:38:59,723 She has Martha bewitched. 465 00:38:59,799 --> 00:39:01,359 There'll be no room for your little one. 466 00:39:01,397 --> 00:39:02,404 Stop it, Sean. 467 00:39:02,475 --> 00:39:05,532 That's enough. 468 00:39:05,603 --> 00:39:09,797 I don't want you around the house, okay? 469 00:39:09,877 --> 00:39:14,664 Whatever you do, don't say no to her. 470 00:39:35,178 --> 00:39:36,422 Rip it. 471 00:39:36,499 --> 00:39:37,506 Come on. 472 00:39:40,495 --> 00:39:42,640 Oh. 473 00:39:48,628 --> 00:39:49,942 It's pretty, isn't it? 474 00:39:50,017 --> 00:39:51,025 Daisy chose it. 475 00:39:51,095 --> 00:39:52,482 Do you like it? 476 00:39:52,555 --> 00:39:55,292 Yeah, but this is the baby's room, isn't it? 477 00:39:55,370 --> 00:39:57,014 No, no, the baby's going to sleep with us 478 00:39:57,038 --> 00:39:58,874 to start with, anyway. 479 00:39:58,950 --> 00:40:03,050 Right. 480 00:40:03,120 --> 00:40:05,858 Hey, take it easy. 481 00:40:05,935 --> 00:40:06,942 Let me do it. 482 00:40:07,013 --> 00:40:08,399 Thank you. That bit up there. 483 00:40:22,270 --> 00:40:25,327 No, Eva, come back. 484 00:40:25,398 --> 00:40:28,490 Go on, keep on going. 485 00:40:37,769 --> 00:40:40,507 Hello. 486 00:40:40,585 --> 00:40:43,915 Come on. 487 00:40:43,991 --> 00:40:46,621 Go on, that's right. Faster. 488 00:40:46,701 --> 00:40:47,708 Come back. 489 00:41:10,751 --> 00:41:16,415 Do you want to have a go? 490 00:41:16,486 --> 00:41:18,357 Oh, you dropped it. 491 00:41:18,431 --> 00:41:20,019 Where's it gone? 492 00:41:20,100 --> 00:41:22,529 Hello. Hello. Hello. 493 00:42:13,760 --> 00:42:14,862 Cat? 494 00:42:14,941 --> 00:42:17,050 Cat? 495 00:42:17,131 --> 00:42:18,138 Cat! 496 00:42:18,208 --> 00:42:19,215 Huh? 497 00:42:19,285 --> 00:42:20,325 Have you seen the girls? 498 00:42:20,363 --> 00:42:22,543 Are they in the loo? 499 00:42:22,621 --> 00:42:24,671 Daisy? 500 00:42:26,131 --> 00:42:27,340 Daisy! 501 00:42:27,418 --> 00:42:28,425 Oh, my God. 502 00:42:28,495 --> 00:42:29,502 Help! 503 00:42:29,573 --> 00:42:31,160 Help! 504 00:42:31,240 --> 00:42:32,248 She's down there! 505 00:42:32,318 --> 00:42:33,906 Daisy, get off me! 506 00:42:33,986 --> 00:42:35,194 Martha! 507 00:42:35,272 --> 00:42:39,158 Stay down there! 508 00:42:39,234 --> 00:42:40,443 Oh, my God. 509 00:42:40,520 --> 00:42:42,570 Oh, my God! 510 00:42:44,065 --> 00:42:45,795 She's a changeling. 511 00:42:48,132 --> 00:42:49,162 How's Eva? 512 00:42:49,243 --> 00:42:50,487 She's fine. 513 00:42:50,564 --> 00:42:52,578 Can we just get in the car and go home? 514 00:42:52,649 --> 00:42:54,379 Daisy, get in the car. 515 00:42:54,456 --> 00:42:56,151 Tomas! 516 00:42:59,183 --> 00:43:00,640 They're saying she's a changeling. 517 00:43:00,712 --> 00:43:02,726 Oh, come on, it's bullshit. 518 00:43:02,797 --> 00:43:06,091 It's superstitious bullshit. 519 00:43:06,169 --> 00:43:08,313 Eva could have died in there. 520 00:43:08,392 --> 00:43:11,899 Cat, it was my fault, and it was an accident. 521 00:43:11,972 --> 00:43:13,667 Cat? 522 00:43:17,880 --> 00:43:21,731 Daisy, I asked you to get in the car. 523 00:43:21,808 --> 00:43:23,336 Did you see what happened? 524 00:43:23,407 --> 00:43:24,828 No, I didn't. 525 00:43:24,901 --> 00:43:26,128 I left them alone for a minute. 526 00:43:26,152 --> 00:43:28,167 It was an accident. 527 00:43:28,237 --> 00:43:29,765 What happened, Daisy? 528 00:43:29,836 --> 00:43:33,581 It was an accident. 529 00:43:37,829 --> 00:43:40,566 Daisy! 530 00:43:40,645 --> 00:43:41,747 Daisy, I'm sorry! 531 00:43:41,826 --> 00:43:44,942 Daisy! 532 00:43:45,023 --> 00:43:47,073 Daisy! 533 00:44:03,512 --> 00:44:07,612 Come on. 534 00:44:07,683 --> 00:44:11,782 Come on, it's all right. 535 00:44:11,853 --> 00:44:13,903 It's okay. 536 00:44:20,819 --> 00:44:22,655 Baby's head is at the bottom, 537 00:44:22,731 --> 00:44:26,654 but we're not able to tell if it's engaged or not yet. 538 00:44:26,728 --> 00:44:27,735 Oh, look at him. 539 00:44:27,805 --> 00:44:30,471 He's beautiful. 540 00:44:30,551 --> 00:44:32,801 Hello, Daniel. 541 00:44:32,879 --> 00:44:34,929 Hello. 542 00:44:42,645 --> 00:44:45,180 Mr. Cryan, are you in there? 543 00:44:47,684 --> 00:44:49,734 Mr. Cryan? 544 00:44:55,539 --> 00:44:57,719 What happened to you? 545 00:44:57,798 --> 00:44:59,042 She spat on me. 546 00:44:59,119 --> 00:45:00,126 Who? 547 00:45:01,273 --> 00:45:03,453 W-what's that? 548 00:45:03,532 --> 00:45:04,811 The tree? 549 00:45:04,887 --> 00:45:06,652 You really, really should get that looked at. 550 00:45:06,730 --> 00:45:07,737 I think it's infected. 551 00:45:07,807 --> 00:45:09,335 Where's the girl? 552 00:45:09,405 --> 00:45:10,435 Ahh... ya... 553 00:45:10,518 --> 00:45:11,620 Now, Daisy, go outside. 554 00:45:11,699 --> 00:45:12,819 Please, wait for me outside. 555 00:45:12,881 --> 00:45:13,888 Away! 556 00:45:13,958 --> 00:45:15,486 Go on. It's only Daisy. 557 00:45:20,422 --> 00:45:22,152 Away with you! 558 00:45:22,229 --> 00:45:23,781 Mr. Cryan, it's only Daisy. 559 00:45:23,863 --> 00:45:24,871 Oh, God. 560 00:45:24,940 --> 00:45:25,948 Ahh... ah-ah. 561 00:45:26,017 --> 00:45:27,025 Oh, God. 562 00:45:27,095 --> 00:45:28,103 Boo! 563 00:45:28,172 --> 00:45:29,180 Away! 564 00:45:30,744 --> 00:45:31,846 Oh, God. 565 00:45:31,926 --> 00:45:34,770 I'll just go and phone Tomas, okay? 566 00:45:34,845 --> 00:45:37,060 Oh, God, help us. 567 00:45:37,139 --> 00:45:39,213 Oh, God, help us. 568 00:45:39,293 --> 00:45:41,130 Oh, God. 569 00:45:59,381 --> 00:46:02,817 He's promised to see the doctor in the morning. 570 00:46:10,121 --> 00:46:12,858 What about Daisy? 571 00:46:14,882 --> 00:46:17,133 He thinks that she's a fairy changeling. 572 00:46:17,210 --> 00:46:19,390 A fairy? 573 00:46:19,469 --> 00:46:23,213 Yeah, that she's not human. 574 00:46:23,292 --> 00:46:26,030 He's completely mad. 575 00:46:41,121 --> 00:46:43,135 It's not just him. 576 00:46:43,206 --> 00:46:46,050 I've seen the way people look at her. 577 00:46:46,126 --> 00:46:48,377 It's like they're afraid. 578 00:46:48,454 --> 00:46:50,325 It's a small place. 579 00:46:50,400 --> 00:46:53,979 Things don't change. 580 00:46:54,049 --> 00:46:58,671 People really believe that stuff. 581 00:46:58,741 --> 00:47:05,271 If they thought that Daisy was a a fairy changeling, 582 00:47:05,344 --> 00:47:09,266 then Halloween is the one night of the year 583 00:47:09,340 --> 00:47:16,214 when the door between this world and the next is open, 584 00:47:16,292 --> 00:47:20,735 and burning the changeling would force the fairies 585 00:47:20,809 --> 00:47:22,918 to bring back their real daughter. 586 00:47:26,022 --> 00:47:28,593 Then they're all crazy. 587 00:47:34,885 --> 00:47:38,286 Forward, forward, forward. 588 00:47:38,361 --> 00:47:39,391 Left a bit. Left a bit. 589 00:47:39,472 --> 00:47:41,546 Right a bit. Right a bit. 590 00:47:41,627 --> 00:47:43,677 Ta-da. 591 00:49:05,453 --> 00:49:06,460 Hi. 592 00:49:06,531 --> 00:49:09,683 Hiya. 593 00:49:09,763 --> 00:49:12,785 Oh. 594 00:49:12,856 --> 00:49:15,949 I'm glad you came. 595 00:49:16,019 --> 00:49:18,969 I didn't think... 596 00:49:19,042 --> 00:49:20,843 I-I don't blame you. 597 00:49:20,919 --> 00:49:22,471 These things happen. 598 00:49:22,552 --> 00:49:24,495 Yeah. 599 00:49:25,784 --> 00:49:27,834 Oh. 600 00:49:30,650 --> 00:49:32,071 How are you feeling? 601 00:49:32,144 --> 00:49:34,538 Numb from the waist down, thanks be to Christ. 602 00:49:34,612 --> 00:49:35,714 I'm telling you, 603 00:49:35,794 --> 00:49:37,701 take all the drugs you're offered. 604 00:49:37,774 --> 00:49:38,781 Where's Tomas? 605 00:49:38,852 --> 00:49:42,004 He's in the car with Daisy. 606 00:49:42,084 --> 00:49:43,779 I thought it best. 607 00:49:47,436 --> 00:49:49,378 Do you want to hold him? 608 00:49:49,452 --> 00:49:51,502 Okay. 609 00:49:54,526 --> 00:49:57,962 Aw. 610 00:49:58,036 --> 00:49:59,043 He's big. 611 00:49:59,114 --> 00:50:00,666 You're telling me. 612 00:50:33,172 --> 00:50:36,324 Daisy? 613 00:50:52,947 --> 00:50:54,440 Daisy? 614 00:52:02,767 --> 00:52:05,090 Please. 615 00:52:05,166 --> 00:52:08,768 Daisy. 616 00:52:09,927 --> 00:52:13,601 T-Tommy, get him for me, please. 617 00:52:13,680 --> 00:52:15,753 Daisy. 618 00:52:15,835 --> 00:52:17,493 Daisy, give me the baby. 619 00:52:17,572 --> 00:52:18,887 Give me the baby. 620 00:52:18,963 --> 00:52:19,970 There. 621 00:52:23,619 --> 00:52:25,634 Hey, I've got you. 622 00:52:25,705 --> 00:52:26,785 Are you okay, sweetheart? 623 00:52:26,851 --> 00:52:29,316 Is he okay? 624 00:52:29,389 --> 00:52:33,098 It's okay. 625 00:52:33,177 --> 00:52:36,400 She was probably just trying to say hello. 626 00:52:36,479 --> 00:52:40,188 She doesn't realize, does she, Tomas? 627 00:52:43,395 --> 00:52:44,638 We'll go and sit in the car. 628 00:52:44,715 --> 00:52:46,374 I'm sorry. 629 00:52:46,453 --> 00:52:47,493 She doesn't mean any harm. 630 00:52:47,530 --> 00:52:49,580 It's okay. 631 00:52:52,048 --> 00:52:54,785 Come on, sweetheart. 632 00:53:02,162 --> 00:53:04,212 He looks like Chloe. 633 00:53:07,479 --> 00:53:12,160 The day she died, Martha held on to her. 634 00:53:12,240 --> 00:53:14,456 She wouldn't let her go. 635 00:53:21,346 --> 00:53:25,967 And at first, it was the right thing to do. 636 00:53:26,038 --> 00:53:29,853 You know, the counselors encouraged us to hold her, 637 00:53:29,930 --> 00:53:32,324 say good-bye. 638 00:53:36,707 --> 00:53:38,686 But then Martha wouldn't eat. 639 00:53:38,757 --> 00:53:42,359 She wouldn't talk. 640 00:53:48,801 --> 00:53:50,188 I had to wait till she fell asleep 641 00:53:50,261 --> 00:53:54,739 before I could take Chloe away. 642 00:54:12,747 --> 00:54:13,920 No. 643 00:54:13,998 --> 00:54:16,249 Come on, sweetheart. 644 00:54:16,326 --> 00:54:17,640 No. 645 00:54:17,716 --> 00:54:20,738 It’ll be fine. 646 00:54:20,810 --> 00:54:22,124 Shall we do it another day? 647 00:54:22,199 --> 00:54:23,207 Yeah. 648 00:54:23,277 --> 00:54:25,149 Yeah? 649 00:54:25,223 --> 00:54:27,687 Come on then. 650 00:54:27,760 --> 00:54:30,782 Come on then. 651 00:54:30,854 --> 00:54:31,861 Hold my hand. 652 00:54:31,931 --> 00:54:35,995 Come on, Róisín, good girl. 653 00:54:36,067 --> 00:54:40,333 What would you like to do? 654 00:54:40,410 --> 00:54:42,519 Would you like to do some painting? 655 00:54:42,601 --> 00:54:45,658 Yeah. 656 00:54:45,729 --> 00:54:49,236 When the bough breaks, the cradle will fall, 657 00:54:49,307 --> 00:54:53,609 and down will come baby, cradle and all. 658 00:54:53,686 --> 00:54:57,810 Baby is drowsing, cozy and fair. 659 00:54:57,892 --> 00:54:59,942 Marty? 660 00:55:09,221 --> 00:55:12,314 Marty, where are you? 661 00:55:30,213 --> 00:55:31,220 Boo! 662 00:55:31,290 --> 00:55:36,006 Oh! 663 00:55:36,087 --> 00:55:38,788 What's this? 664 00:55:38,866 --> 00:55:41,817 Just having a bit of fun, that's all. 665 00:55:49,675 --> 00:55:50,883 What the fuck... 666 00:55:50,961 --> 00:55:52,521 What the fuck do you think you're doing? 667 00:55:52,560 --> 00:55:53,567 I'm having a laugh. 668 00:55:53,637 --> 00:55:54,644 What? A laugh, is it? 669 00:55:54,714 --> 00:55:55,781 - Yes. - Is it? 670 00:55:55,861 --> 00:55:57,261 - Yes. - Well, who's laughing, then? 671 00:55:57,286 --> 00:55:58,293 I am. 672 00:55:58,364 --> 00:55:59,404 Why are you afraid of her? 673 00:55:59,441 --> 00:56:00,578 I'm not afraid of her. 674 00:56:00,657 --> 00:56:02,529 Do you know what changelings really were? 675 00:56:02,604 --> 00:56:05,756 Listen, they were the children that no one wanted, okay? 676 00:56:05,836 --> 00:56:08,229 They were the sick and the crippled, 677 00:56:08,303 --> 00:56:09,663 you know, the ones who ate too much 678 00:56:09,693 --> 00:56:11,565 when there wasn't enough food to go round. 679 00:56:11,640 --> 00:56:13,480 Their parents didn't know what to do with them. 680 00:56:13,551 --> 00:56:14,778 They wanted to get rid of them, 681 00:56:14,802 --> 00:56:16,029 so they burned them or drowned them, 682 00:56:16,053 --> 00:56:17,653 and they blame it on the fucking fairies. 683 00:56:17,721 --> 00:56:18,729 Yeah? 684 00:56:18,798 --> 00:56:21,227 Well, there's a tidy logic in that. 685 00:56:21,301 --> 00:56:24,737 Tell me, Martha. 686 00:56:24,811 --> 00:56:26,304 Tell me, what's... 687 00:56:26,375 --> 00:56:27,689 What are we going to call him? 688 00:56:27,765 --> 00:56:28,903 Who? 689 00:56:28,982 --> 00:56:30,261 Come on, our baby. 690 00:56:30,337 --> 00:56:31,577 Oh, don't change the subject. 691 00:56:31,623 --> 00:56:32,630 Our baby, our baby boy. 692 00:56:32,700 --> 00:56:33,873 I'm not changing the subject. 693 00:56:33,951 --> 00:56:35,311 What are we going to call him, huh? 694 00:56:35,342 --> 00:56:36,582 Have you even thought about it? 695 00:56:36,628 --> 00:56:38,464 I mean, have you thought of even one name? 696 00:56:38,539 --> 00:56:42,603 Have you? 697 00:56:42,674 --> 00:56:46,632 You're completely obsessed with her. 698 00:56:53,900 --> 00:56:57,337 Fuck you. 699 00:57:29,106 --> 00:57:31,676 Hello, stranger. 700 00:57:31,747 --> 00:57:33,240 Hey. 701 00:57:33,311 --> 00:57:34,899 Where's Martha? 702 00:57:34,979 --> 00:57:36,293 She's at home. 703 00:57:36,369 --> 00:57:41,121 You want a drink? 704 00:57:41,200 --> 00:57:44,008 I see you're making friends. 705 00:57:44,084 --> 00:57:47,035 No one wants to play with me. 706 00:57:47,108 --> 00:57:48,636 It's your little fairy. 707 00:57:48,707 --> 00:57:52,178 And Sean Cryan is terrified of her. 708 00:57:52,251 --> 00:57:56,031 I mean, I don't believe a word of it. 709 00:57:56,109 --> 00:57:57,460 But, really, what do you expect 710 00:57:57,534 --> 00:58:01,693 if you let her run around town dressed like a fairy? 711 00:58:01,774 --> 00:58:03,789 Come on, Tomo. 712 00:58:03,860 --> 00:58:05,910 Think about it. 713 00:58:12,861 --> 00:58:15,563 Honestly, it's hard enough bringing up your own kids. 714 00:58:15,641 --> 00:58:19,042 Brian and I never got a break, and look where we ended up. 715 00:58:19,117 --> 00:58:21,024 But to take on a child like that... 716 00:58:21,098 --> 00:58:24,320 We haven't exactly taken her on. 717 00:58:24,400 --> 00:58:26,509 Does Martha know that? 718 00:58:28,917 --> 00:58:31,310 Do you want a lift? 719 00:58:31,384 --> 00:58:32,735 Great. 720 00:58:47,093 --> 00:58:52,579 You could have called when you went away, 721 00:58:52,654 --> 00:58:54,526 sent a note. 722 00:58:58,736 --> 00:59:01,094 You made your choice. 723 00:59:02,385 --> 00:59:05,785 Brian had a car. 724 00:59:08,988 --> 00:59:11,382 Yeah, Brian's car. 725 00:59:17,085 --> 00:59:19,858 All you had to do was say something. 726 00:59:40,475 --> 00:59:45,617 Tomas, Tomas, stop, stop. 727 00:59:45,688 --> 00:59:48,983 You're drunk, and I'm stupid. 728 00:59:55,037 --> 00:59:58,094 Oh, you love Martha. 729 01:00:00,598 --> 01:00:03,300 You look at her the way you used to look at me. 730 01:00:10,850 --> 01:00:13,244 You have to tell her how you feel. 731 01:00:16,688 --> 01:00:18,738 Yeah. 732 01:00:55,752 --> 01:00:59,567 Do you want to play with us, Daisy? 733 01:00:59,644 --> 01:01:04,953 Come on, Daisy, want to play with us? 734 01:01:16,083 --> 01:01:19,140 Come on, let's get her. 735 01:01:26,961 --> 01:01:31,061 Stand still, or I'll shoot, Daisy. 736 01:01:31,132 --> 01:01:32,198 Are you a fairy? 737 01:01:34,884 --> 01:01:37,064 She's warm. 738 01:01:37,144 --> 01:01:38,210 Play with me. 739 01:01:38,290 --> 01:01:39,783 All: No. 740 01:01:39,855 --> 01:01:41,834 Play with me. 741 01:01:41,905 --> 01:01:43,457 Play with me. 742 01:01:43,539 --> 01:01:45,067 No. 743 01:01:45,137 --> 01:01:46,759 Play with me. 744 01:01:48,092 --> 01:01:49,099 Play with me. 745 01:01:49,169 --> 01:01:51,040 Away with you. Quick. 746 01:01:51,115 --> 01:01:54,232 Away, away! 747 01:01:54,312 --> 01:01:55,378 Go home now! 748 01:01:55,459 --> 01:01:56,466 Go home now. 749 01:01:56,537 --> 01:01:57,544 Go home now. 750 01:01:57,614 --> 01:02:00,184 Go home now. 751 01:02:00,255 --> 01:02:02,435 Go home now! 752 01:02:02,514 --> 01:02:04,529 Go home now! 753 01:02:04,600 --> 01:02:07,822 Go home now! 754 01:02:07,901 --> 01:02:10,117 None of the children turned up for school today. 755 01:02:10,195 --> 01:02:12,375 The parents say they are keeping their kids at home 756 01:02:12,454 --> 01:02:14,669 until Daisy is removed, 757 01:02:14,748 --> 01:02:17,106 that she doesn't belong in the school. 758 01:02:17,181 --> 01:02:18,188 I'm sorry. 759 01:02:18,258 --> 01:02:19,679 I've never heard anything like it. 760 01:02:26,147 --> 01:02:27,177 Hello? 761 01:02:27,259 --> 01:02:29,368 Help, please. Help! 762 01:02:36,086 --> 01:02:38,136 Daisy? 763 01:03:00,310 --> 01:03:02,977 Why are you here? 764 01:03:03,056 --> 01:03:04,122 Is Daisy sick? 765 01:03:04,202 --> 01:03:06,525 I came to see how Lucy is. 766 01:03:09,484 --> 01:03:10,906 It's meningitis. 767 01:03:10,979 --> 01:03:12,674 Oh. 768 01:03:12,752 --> 01:03:19,482 They were all together, you know, yesterday, with Daisy. 769 01:03:19,564 --> 01:03:22,964 She turned on them. 770 01:03:23,038 --> 01:03:26,131 Tell me why Daisy isn't sick too. 771 01:03:26,202 --> 01:03:29,424 I don't know. 772 01:03:29,503 --> 01:03:30,583 Oh, you don't believe this. 773 01:03:32,214 --> 01:03:33,351 Oh. 774 01:03:33,430 --> 01:03:35,017 What's happening? 775 01:03:35,099 --> 01:03:36,793 Lucy? 776 01:03:41,006 --> 01:03:42,268 I talked to the three of them. 777 01:03:42,292 --> 01:03:45,514 They all said the same thing. 778 01:03:45,594 --> 01:03:51,258 Maybe she didn't realize they were so close to the edge. 779 01:03:51,328 --> 01:03:53,828 You need to keep a closer eye on Daisy. 780 01:03:58,245 --> 01:04:00,567 "Fierce hatred of a fairy woman, 781 01:04:00,642 --> 01:04:03,699 "and so bewildered and now staggering in her flight, 782 01:04:03,770 --> 01:04:06,400 she followed Tink to her doom." 783 01:04:06,481 --> 01:04:13,177 Come on, it's bedtime now. 784 01:04:13,258 --> 01:04:14,537 Night-night. 785 01:04:15,691 --> 01:04:17,219 Love you. 786 01:04:35,361 --> 01:04:36,854 What? 787 01:04:36,925 --> 01:04:40,670 What is it? 788 01:04:40,748 --> 01:04:45,855 Sergeant Riley came to see me today. 789 01:04:45,927 --> 01:04:48,391 Apparently, Daisy thought it would be fun 790 01:04:48,464 --> 01:04:51,687 to play catch at the cliffs 791 01:04:51,765 --> 01:04:55,023 with Lucy and a couple of other kids. 792 01:04:58,508 --> 01:05:03,295 They all have meningitis now, except Daisy. 793 01:05:06,153 --> 01:05:07,989 What are you saying? 794 01:05:08,064 --> 01:05:09,557 She's infected them? 795 01:05:09,629 --> 01:05:13,373 No. 796 01:05:13,451 --> 01:05:15,109 Well, what are you saying, then? 797 01:05:15,190 --> 01:05:16,682 I don't want her in my life. 798 01:05:16,753 --> 01:05:19,775 I don't want her in my family. 799 01:05:24,225 --> 01:05:26,963 I'm saying she has to go. 800 01:05:30,793 --> 01:05:31,860 I love you. 801 01:05:31,940 --> 01:05:34,120 I miss you, come on. 802 01:05:34,199 --> 01:05:37,078 Come on, you have to put him first. 803 01:05:37,153 --> 01:05:40,554 There'll be no room for him when he comes. 804 01:05:40,629 --> 01:05:42,216 Listen to me. Listen to me. 805 01:05:42,298 --> 01:05:43,559 I don't care what's it called... 806 01:05:43,583 --> 01:05:47,576 Fucking fairies, autism, abuse, 807 01:05:47,649 --> 01:05:48,751 whatever came first. 808 01:05:48,831 --> 01:05:50,383 She's sucking everything out of us. 809 01:05:50,465 --> 01:05:52,514 Mummy! 810 01:05:55,330 --> 01:05:58,422 You have to choose. 811 01:06:00,787 --> 01:06:01,995 Daisy, sweetheart, come on. 812 01:06:02,072 --> 01:06:03,230 You've got to go back to bed. 813 01:06:03,254 --> 01:06:04,427 Martha, my love, come on. 814 01:06:04,505 --> 01:06:05,998 Don't do this. Don't do this, Martha. 815 01:06:06,068 --> 01:06:09,161 Get off me, Tomas. 816 01:06:38,425 --> 01:06:40,226 What are you doing? 817 01:06:40,302 --> 01:06:45,267 It was dirty. 818 01:06:45,341 --> 01:06:46,763 Oh, come on. Not all this again. 819 01:06:46,835 --> 01:06:48,327 It's the middle of the night. 820 01:06:48,399 --> 01:06:50,235 I've finished now. It's all done. 821 01:06:50,310 --> 01:06:53,403 Come on, let's go to bed. 822 01:08:20,566 --> 01:08:22,058 No, no, please, don't touch this. 823 01:08:22,130 --> 01:08:25,044 Thank you, Daisy. 824 01:08:30,679 --> 01:08:31,888 No. Please, don't touch that. 825 01:08:31,966 --> 01:08:33,696 Put it back. 826 01:08:36,171 --> 01:08:37,829 Tomas doesn't want us. 827 01:08:37,908 --> 01:08:40,822 We're bad. 828 01:09:44,809 --> 01:09:47,653 Daisy! 829 01:09:56,660 --> 01:09:57,690 I can't find Daisy. 830 01:09:57,773 --> 01:09:59,139 I've been looking everywhere for her. 831 01:09:59,163 --> 01:10:00,230 I can't find her. 832 01:10:00,310 --> 01:10:01,745 I'll bring you home. Bringing you home. 833 01:10:01,769 --> 01:10:03,414 No, no, no, no, no, we've got to find her. 834 01:10:03,438 --> 01:10:06,068 Come on, I'll call Riley. We'll find her. 835 01:10:26,410 --> 01:10:29,502 La, ah, la. 836 01:10:38,018 --> 01:10:40,376 Daisy! 837 01:10:40,450 --> 01:10:41,457 Daisy! 838 01:10:41,528 --> 01:10:43,258 Daisy! 839 01:10:46,323 --> 01:10:49,416 Daisy! 840 01:11:00,260 --> 01:11:02,310 Daisy! 841 01:11:24,414 --> 01:11:25,421 Get back. 842 01:11:25,491 --> 01:11:28,061 Go away, go away! 843 01:11:38,490 --> 01:11:39,497 Away! 844 01:11:41,722 --> 01:11:43,558 This way, come on. 845 01:11:55,588 --> 01:11:56,690 Sean, put it down. 846 01:11:56,769 --> 01:11:57,776 - Daisy! - Leave it! 847 01:11:57,847 --> 01:11:58,854 Help me! 848 01:12:00,002 --> 01:12:01,140 Daddy! 849 01:12:01,218 --> 01:12:02,355 Grab my hand. 850 01:12:02,434 --> 01:12:04,792 Grab my hand! Come on! 851 01:12:04,867 --> 01:12:06,005 Burn her! 852 01:12:06,084 --> 01:12:07,207 - Come on, grab it. - Help me! 853 01:12:07,231 --> 01:12:11,117 Kill her! Kill... 854 01:12:11,193 --> 01:12:12,472 Burn her! 855 01:12:12,548 --> 01:12:14,135 Come on, Daisy. 856 01:12:14,216 --> 01:12:16,230 I can't! 857 01:12:17,761 --> 01:12:18,768 Kill her! 858 01:12:18,838 --> 01:12:20,461 You're okay. 859 01:12:20,541 --> 01:12:22,093 Dia linn! 860 01:12:40,177 --> 01:12:44,620 She should sleep till tomorrow afternoon. 861 01:12:44,695 --> 01:12:48,795 It's not your fault, love. 862 01:12:48,866 --> 01:12:51,401 No, I know. 863 01:12:51,473 --> 01:12:53,831 It's this place. 864 01:12:53,905 --> 01:12:57,199 I don't want to tell you what to do. 865 01:12:57,276 --> 01:12:59,350 But she's not safe here. 866 01:12:59,431 --> 01:13:01,089 But he's gone. 867 01:13:01,169 --> 01:13:03,218 Cryan's dead. 868 01:13:07,285 --> 01:13:09,050 And your baby? 869 01:13:09,127 --> 01:13:13,808 Moving? Regular, vigorous? 870 01:13:13,888 --> 01:13:15,132 Yeah. 871 01:13:15,209 --> 01:13:18,301 You need to take care of yourself, Martha. 872 01:13:20,352 --> 01:13:21,845 Good night now. 873 01:13:21,917 --> 01:13:25,009 Good night, doctor. 874 01:13:35,818 --> 01:13:37,618 I'm still at Tomas Conroy's. 875 01:13:37,695 --> 01:13:39,744 I'll be back at the station later. 876 01:13:48,260 --> 01:13:50,476 She's asleep. 877 01:14:05,775 --> 01:14:08,026 Sergeant Riley was suggesting that Daisy 878 01:14:08,104 --> 01:14:12,750 needs to be somewhere where they have experience. 879 01:14:12,831 --> 01:14:14,940 You know, she needs counseling. 880 01:14:15,020 --> 01:14:17,722 She needs proper support. 881 01:14:17,800 --> 01:14:21,023 In a home? 882 01:14:21,102 --> 01:14:23,637 She is not the problem. 883 01:14:23,709 --> 01:14:25,783 Everybody else is the problem. 884 01:14:25,863 --> 01:14:28,885 But you can't deny that she has problems. 885 01:14:28,957 --> 01:14:32,985 And what about Eva, you know, Lucy, the kids? 886 01:14:44,457 --> 01:14:45,595 Look, nobody in this room 887 01:14:45,673 --> 01:14:50,294 is saying that Daisy is a fairy changeling. 888 01:14:50,365 --> 01:14:53,209 But I have no doubt that she is very troubled, 889 01:14:53,285 --> 01:14:55,085 and she might be dangerous. 890 01:15:00,791 --> 01:15:03,635 What have you seen her do? 891 01:15:03,711 --> 01:15:05,820 Hey? 892 01:15:05,900 --> 01:15:09,301 What's anybody seen her do? 893 01:15:09,375 --> 01:15:13,474 I know that Daisy tried to smother her little brother 894 01:15:13,545 --> 01:15:16,318 when he was a newborn. 895 01:15:16,396 --> 01:15:20,176 Now, Jenny Gahan told me that, and I believed her. 896 01:15:23,242 --> 01:15:25,257 And after that happened, 897 01:15:25,328 --> 01:15:29,878 Jenny never left Daisy alone in the room with him again. 898 01:15:29,950 --> 01:15:35,436 The day that she put him down for his nap, 899 01:15:35,510 --> 01:15:40,652 she put a latch across his door. 900 01:15:40,723 --> 01:15:43,780 Nobody else could have let him out of the room. 901 01:15:43,851 --> 01:15:50,037 Nobody else could have taken him to the beach. 902 01:15:50,107 --> 01:15:53,329 It had to be Daisy. 903 01:15:53,408 --> 01:15:59,072 Now we need to think about what's best for Daisy. 904 01:15:59,143 --> 01:16:03,765 Okay? 905 01:16:03,834 --> 01:16:06,892 I've contacted the health services. 906 01:16:06,962 --> 01:16:11,406 They want to take her. 907 01:16:11,481 --> 01:16:14,538 When? 908 01:16:14,609 --> 01:16:16,445 When, when are they going to come and get her? 909 01:16:16,520 --> 01:16:18,984 Do you think maybe that you could take her tonight? 910 01:16:19,057 --> 01:16:21,000 No. No, no, no, no, no. 911 01:16:21,073 --> 01:16:23,431 Martha, Martha, please. 912 01:16:23,506 --> 01:16:25,236 After what she's been through tonight, 913 01:16:25,313 --> 01:16:28,370 she just should sleep here. 914 01:16:28,441 --> 01:16:30,041 You come back and get her in the morning. 915 01:16:30,108 --> 01:16:31,246 Okay? 916 01:16:31,325 --> 01:16:35,247 Well, that seems fair enough. 917 01:16:35,321 --> 01:16:37,537 I'll be back first thing. 918 01:17:31,762 --> 01:17:33,457 Everything's going to be all right. 919 01:17:38,852 --> 01:17:41,589 There's something I have to do outside. 920 01:19:03,094 --> 01:19:05,630 Go back to bed. It's really, really late. 921 01:19:05,701 --> 01:19:08,403 I want to stay with you, Mummy. 922 01:19:08,481 --> 01:19:12,925 Please, let me stay with you. 923 01:19:23,182 --> 01:19:27,377 Do you want a bath? 924 01:19:27,457 --> 01:19:30,194 Come on. 925 01:19:34,721 --> 01:19:40,385 There, sit down. 926 01:19:40,455 --> 01:19:42,990 Tell me something, Daisy. 927 01:19:43,062 --> 01:19:45,597 What happened to your little brother? 928 01:19:45,668 --> 01:19:49,661 He drowned. 929 01:19:49,734 --> 01:19:53,135 Did you take him swimming? 930 01:19:53,210 --> 01:19:55,568 Did you wake him up from his nap? 931 01:19:55,643 --> 01:20:00,465 Did you undo the latch on the door? 932 01:20:00,542 --> 01:20:02,557 Latch on the door. 933 01:20:02,628 --> 01:20:04,120 Did you? 934 01:20:04,192 --> 01:20:06,372 Did you? 935 01:20:06,451 --> 01:20:11,238 Remember that day with Cat and Eva at the pool? 936 01:20:11,316 --> 01:20:16,246 Remember that day with Cat and Eva at the pool? 937 01:20:16,321 --> 01:20:21,144 Did... did you push Eva into the water? 938 01:20:26,399 --> 01:20:30,144 Daisy, look at me. 939 01:20:30,223 --> 01:20:33,968 What happened to your mummy and daddy? 940 01:20:34,046 --> 01:20:35,704 Play with me. 941 01:20:35,783 --> 01:20:37,441 No, sweetheart, no. 942 01:20:37,521 --> 01:20:43,351 Play with me. 943 01:20:43,429 --> 01:20:47,731 What are you? 944 01:20:47,808 --> 01:20:51,031 I'm a fairy. 945 01:20:51,110 --> 01:20:52,531 I'm a fairy. 946 01:20:52,604 --> 01:20:54,097 No, you're not. 947 01:20:54,168 --> 01:20:56,668 No, no, don't. No, no, please. 948 01:20:56,739 --> 01:20:57,806 No, no, no. 949 01:20:57,886 --> 01:21:02,472 No, no, no. 950 01:21:02,544 --> 01:21:04,037 ♪ Rock-a-bye baby on the treetop ♪ 951 01:21:04,108 --> 01:21:05,245 Daisy, sweetheart. 952 01:21:05,324 --> 01:21:06,331 Daisy. 953 01:21:06,401 --> 01:21:07,716 Daisy, you're hurting me. 954 01:21:07,792 --> 01:21:09,632 ♪ When the wind blows, the cradle will rock ♪ 955 01:21:09,668 --> 01:21:11,090 Please, Daisy, just let go. 956 01:21:11,162 --> 01:21:13,069 Daisy, you're hurting my tummy now. 957 01:21:13,143 --> 01:21:15,015 Daisy, please. 958 01:21:16,827 --> 01:21:18,214 Oh, Daisy. 959 01:21:18,287 --> 01:21:19,295 Ah. 960 01:21:19,364 --> 01:21:21,994 Daisy. 961 01:21:22,076 --> 01:21:23,947 Daisy! 962 01:21:24,021 --> 01:21:26,131 Daisy, no! 963 01:21:26,211 --> 01:21:28,320 No! 964 01:21:28,400 --> 01:21:30,201 Daisy, let go, sweetheart! 965 01:21:30,277 --> 01:21:31,414 Let go. 966 01:21:34,065 --> 01:21:37,466 Daisy. 967 01:21:37,541 --> 01:21:40,207 Daisy... 968 01:21:40,287 --> 01:21:42,336 Daisy, get Tomas. 969 01:21:42,406 --> 01:21:44,764 Daisy, get Tomas. 970 01:21:44,839 --> 01:21:46,676 Please, please. 971 01:21:48,384 --> 01:21:49,391 Daisy! 972 01:22:45,658 --> 01:22:49,200 Martha? 973 01:22:49,273 --> 01:22:50,931 Oh, God, Jesus! 974 01:22:51,010 --> 01:22:52,148 Oh, Jesus. 975 01:22:52,227 --> 01:22:53,364 Oh, Jesus. 976 01:22:53,444 --> 01:22:56,145 Oh, no. 977 01:22:56,223 --> 01:22:58,273 Oh, no. 978 01:23:01,853 --> 01:23:05,953 No! 979 01:23:06,024 --> 01:23:07,576 Oh... 980 01:23:15,164 --> 01:23:19,786 ♪ Rock-a-bye baby on the treetop ♪ 981 01:23:19,856 --> 01:23:25,722 ♪ When the wind blows, the cradle will rock ♪ 982 01:23:25,799 --> 01:23:30,313 ♪ When the bough breaks, the cradle will fall ♪ 983 01:23:30,386 --> 01:23:32,044 ♪ Out comes baby... ♪ 984 01:23:32,124 --> 01:23:33,226 What have you done? 985 01:23:33,306 --> 01:23:36,493 ♪ And cradle and all ♪ 986 01:23:36,573 --> 01:23:39,381 ♪ Baby is drowsy, cozy, and fair ♪ 987 01:23:39,457 --> 01:23:40,950 What have you done? 988 01:23:57,980 --> 01:24:00,030 Baby has to be able to breathe. 989 01:24:20,293 --> 01:24:23,409 What should we call him? 990 01:24:32,700 --> 01:24:36,207 Should we call him Bertie? 991 01:24:36,280 --> 01:24:38,295 Eddie? 992 01:24:38,365 --> 01:24:40,475 Daniel? 993 01:24:58,766 --> 01:25:00,780 Play with me. 994 01:25:00,851 --> 01:25:03,943 Play with me. 995 01:25:14,961 --> 01:25:17,355 Can't breathe now. 996 01:25:20,730 --> 01:25:26,181 ♪ Rock-a-bye baby on the treetop ♪ 997 01:25:26,256 --> 01:25:30,628 ♪ When the wind blows, the cradle will rock ♪ 998 01:25:30,704 --> 01:25:35,527 ♪ When the bough breaks, the cradle will fall ♪ 999 01:25:35,604 --> 01:25:42,513 ♪ Out comes baby and cradle and all ♪ 62491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.