Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:24,593 --> 00:03:26,607
What are they saying?
2
00:03:29,355 --> 00:03:31,855
And "Hi" to Christopher
Williams from Dublin Center.
3
00:03:31,927 --> 00:03:33,479
He's a regular listener
to the program,
4
00:03:33,560 --> 00:03:35,290
and he texted me
a while ago, and he said,
5
00:03:35,367 --> 00:03:37,097
"Any chance you might
play a piece of music
6
00:03:37,174 --> 00:03:38,667
"which Mary Coogan used
7
00:03:38,739 --> 00:03:42,589
as the signature tune
to the Golden Era TV show?"
8
00:03:42,665 --> 00:03:45,616
And tell me where...
9
00:03:45,689 --> 00:03:47,312
Check out
the 50th anniversary...
10
00:03:47,392 --> 00:03:49,537
Is this what
you used to listen to?
11
00:03:49,616 --> 00:03:51,558
Yeah, of course, religiously.
12
00:03:54,968 --> 00:03:56,177
Come on, kids!
13
00:03:57,332 --> 00:03:58,990
Get to class.
14
00:03:59,069 --> 00:04:01,640
No running.
Take it easy.
15
00:04:04,386 --> 00:04:05,649
That's where I went to school.
16
00:04:05,673 --> 00:04:08,303
Ah, bare feet and a slate
17
00:04:08,383 --> 00:04:10,255
and a piece of chalk?
18
00:04:10,330 --> 00:04:12,403
Yeah.
Made a man out of me.
19
00:04:14,500 --> 00:04:17,616
Yeah, right.
20
00:04:17,698 --> 00:04:19,428
Do you think
we'll get broadband?
21
00:04:19,505 --> 00:04:21,555
Yeah, I hope so.
22
00:04:55,058 --> 00:04:58,494
It needs a bit of work
all right, hmm?
23
00:04:58,568 --> 00:04:59,954
A bit?
24
00:05:00,027 --> 00:05:02,562
We got time.
25
00:05:02,634 --> 00:05:05,585
There's loads of room to extend.
26
00:05:05,658 --> 00:05:06,795
Hey, come on.
27
00:05:06,873 --> 00:05:08,496
Come see the outhouse.
28
00:05:08,576 --> 00:05:11,491
Make a perfect studio for you.
29
00:05:13,617 --> 00:05:16,709
I told you you'd love it.
30
00:05:21,505 --> 00:05:24,906
What do you think?
31
00:05:24,980 --> 00:05:25,987
Shay's done a good job.
32
00:05:26,058 --> 00:05:30,182
Do you like this color?
33
00:05:30,263 --> 00:05:33,142
Oh, my God.
Look at the view.
34
00:05:35,894 --> 00:05:37,944
This was mine.
35
00:05:58,309 --> 00:06:01,011
It's perfect.
36
00:06:01,089 --> 00:06:02,097
We love it.
37
00:06:02,167 --> 00:06:05,425
Yeah.
It will be.
38
00:06:05,504 --> 00:06:06,534
I love you.
39
00:06:06,616 --> 00:06:09,187
I love you.
40
00:06:09,257 --> 00:06:10,880
Oh.
41
00:06:10,960 --> 00:06:11,968
What?
42
00:06:12,037 --> 00:06:14,087
Funny.
43
00:06:35,670 --> 00:06:38,240
This used to be mine and Cat's.
44
00:06:38,311 --> 00:06:43,762
Thought I'd fix it up
for our Bartholomew.
45
00:06:43,837 --> 00:06:47,202
Ignatius?
46
00:06:47,278 --> 00:06:48,806
All right, then, Daniel.
47
00:06:48,877 --> 00:06:51,969
Come on, Daniel Conroy.
48
00:06:59,754 --> 00:07:02,740
Oh, I thought we were getting
everything new this time.
49
00:07:02,813 --> 00:07:06,913
It'll be good as new, I promise.
50
00:07:46,151 --> 00:07:47,288
Hi.
51
00:07:47,367 --> 00:07:48,895
Hi.
I can't believe you're here.
52
00:07:48,966 --> 00:07:50,767
Oh, it's so great
to have you home.
53
00:07:50,842 --> 00:07:52,228
Hi, Shay.
54
00:07:52,302 --> 00:07:55,489
Hey, how are you?
55
00:07:55,569 --> 00:07:57,583
Hello, Eva.
56
00:07:57,654 --> 00:07:59,182
Say hello
to your Auntie Martha, Eva.
57
00:07:59,253 --> 00:08:02,203
Hi.
58
00:08:02,276 --> 00:08:04,456
Oh, my God.
59
00:08:04,536 --> 00:08:05,566
Wow.
60
00:08:05,648 --> 00:08:08,243
You two don't waste any time,
do you?
61
00:08:08,324 --> 00:08:09,331
Hey.
62
00:08:09,401 --> 00:08:11,936
Ah, it's lovely.
63
00:08:12,008 --> 00:08:13,015
What's this?
64
00:08:13,085 --> 00:08:14,743
It's Marty's.
I love it.
65
00:08:14,822 --> 00:08:16,837
I think it might be
a bit dark for here, though.
66
00:08:16,907 --> 00:08:18,045
Don't ask us.
67
00:08:18,124 --> 00:08:20,482
Our walls are covered
in finger paintings.
68
00:08:37,621 --> 00:08:40,192
Play with me.
69
00:08:40,263 --> 00:08:41,957
Play with me!
70
00:09:02,748 --> 00:09:05,319
Hello.
71
00:09:05,389 --> 00:09:11,503
Were you just
banging on my window?
72
00:09:11,575 --> 00:09:14,348
I'm Martha.
73
00:09:14,425 --> 00:09:16,641
What's your name?
74
00:09:21,133 --> 00:09:22,969
Daisy.
75
00:09:23,044 --> 00:09:24,951
Hello, Daisy.
76
00:09:37,571 --> 00:09:38,744
Away with you.
77
00:09:38,823 --> 00:09:40,624
- Stop it!
- Get away from here.
78
00:09:40,699 --> 00:09:44,278
Stay away from here.
79
00:09:44,348 --> 00:09:46,220
What are you doing?
80
00:09:46,294 --> 00:09:47,989
Are you okay?
81
00:09:48,067 --> 00:09:49,381
Did he hit you?
82
00:09:49,457 --> 00:09:52,408
Daisy?
83
00:10:06,730 --> 00:10:07,737
Good morning, all.
84
00:10:07,807 --> 00:10:09,465
All: Morning, sir.
85
00:10:09,545 --> 00:10:10,683
I'm Tomas Conroy.
86
00:10:10,762 --> 00:10:12,420
You can call me "Tomas."
87
00:10:12,499 --> 00:10:14,893
You can call me
"Mr. Conroy."
88
00:10:14,967 --> 00:10:16,661
Just don't call me "Sir."
89
00:10:32,379 --> 00:10:35,436
Are you married to Tomas Conroy?
90
00:10:35,506 --> 00:10:37,686
Yes.
Do you know him?
91
00:10:37,764 --> 00:10:39,672
I heard he was teaching
at his old school.
92
00:10:39,746 --> 00:10:41,132
English.
93
00:10:41,206 --> 00:10:44,808
We used to sit together
at the back of the school bus.
94
00:10:44,890 --> 00:10:46,999
I'm Orla Gannon, by the way.
95
00:10:47,079 --> 00:10:48,086
Martha.
96
00:10:48,156 --> 00:10:49,886
And that's Lucy.
97
00:10:49,963 --> 00:10:51,693
Are you sure
you're not gonna go crazy here
98
00:10:51,771 --> 00:10:54,164
after the bright lights
of London?
99
00:10:56,984 --> 00:10:58,998
I went crazy in London.
100
00:10:59,069 --> 00:11:01,498
That's why we're here.
101
00:11:01,572 --> 00:11:02,579
Great.
102
00:11:02,649 --> 00:11:04,236
That's all perfectly normal.
103
00:11:04,317 --> 00:11:08,584
Why don't you take a seat?
104
00:11:08,661 --> 00:11:11,090
Anything in your family history
I should know about?
105
00:11:11,164 --> 00:11:15,228
My mother died of cancer
when I was four.
106
00:11:15,299 --> 00:11:16,379
You're young and healthy.
107
00:11:16,411 --> 00:11:17,690
There's nothing to worry about.
108
00:11:17,766 --> 00:11:20,610
I have another baby.
109
00:11:20,686 --> 00:11:22,451
Chloe.
110
00:11:22,528 --> 00:11:23,843
Sorry, um...
111
00:11:23,918 --> 00:11:27,876
She died when
she was three weeks old,
112
00:11:27,950 --> 00:11:30,308
sudden infant death syndrome.
113
00:11:30,383 --> 00:11:31,875
Well,
that wasn't your fault, pet.
114
00:11:31,946 --> 00:11:32,953
When did it happen?
115
00:11:33,023 --> 00:11:34,789
Two years ago.
116
00:11:34,866 --> 00:11:37,010
I'm going to take
really good care of you.
117
00:11:37,089 --> 00:11:40,632
Okay?
118
00:11:47,029 --> 00:11:50,145
Evening.
119
00:12:03,016 --> 00:12:05,789
Shay said he'd help me
put a skylight in and a window.
120
00:12:05,866 --> 00:12:08,923
You never mentioned Orla.
121
00:12:08,994 --> 00:12:10,652
Orla?
122
00:12:10,731 --> 00:12:14,368
Orla from the school bus.
123
00:12:14,451 --> 00:12:19,037
Yeah, she broke my heart
when I was 19.
124
00:12:25,189 --> 00:12:28,341
That's when
I came looking for you.
125
00:12:48,995 --> 00:12:50,903
Hello!
126
00:12:55,181 --> 00:12:56,188
Jack, Jack.
127
00:12:56,259 --> 00:12:58,309
No, don't be like that.
128
00:13:09,535 --> 00:13:12,793
Let's get you in.
129
00:13:41,022 --> 00:13:43,795
Daisy.
130
00:13:51,969 --> 00:13:56,306
Move away.
131
00:15:13,432 --> 00:15:15,198
Jack!
132
00:15:15,274 --> 00:15:17,632
Jack!
133
00:15:17,707 --> 00:15:20,930
Jack!
134
00:15:21,009 --> 00:15:23,923
No!
135
00:15:23,997 --> 00:15:26,047
Jack!
136
00:15:30,323 --> 00:15:32,432
No!
137
00:15:32,512 --> 00:15:37,406
Oh, God.
Oh.
138
00:15:37,482 --> 00:15:38,490
No!
139
00:15:38,559 --> 00:15:39,567
Fuck!
140
00:15:39,636 --> 00:15:42,409
Jack!
141
00:16:02,609 --> 00:16:05,311
Well, I think
we're done for now.
142
00:16:05,389 --> 00:16:08,482
Okay, thanks.
143
00:16:15,433 --> 00:16:20,742
Hey, Sergeant Riley
says we can go.
144
00:16:20,820 --> 00:16:22,692
What was the baby called?
145
00:16:22,766 --> 00:16:25,858
Jack Gahan.
146
00:16:28,639 --> 00:16:29,847
Come on.
147
00:16:29,926 --> 00:16:31,063
No, I just...
148
00:16:31,142 --> 00:16:35,100
I just want to be by myself
for a minute.
149
00:16:55,643 --> 00:16:58,735
Come on, Jen.
150
00:17:33,803 --> 00:17:37,204
My boy, Jack.
151
00:17:37,278 --> 00:17:38,285
I'm so sorry I left you.
152
00:17:38,356 --> 00:17:40,571
Mummy, play with me.
153
00:17:40,649 --> 00:17:43,220
Play with me.
154
00:17:43,291 --> 00:17:44,949
Daisy, don't touch.
155
00:17:45,028 --> 00:17:46,343
Play with me.
156
00:17:46,419 --> 00:17:47,770
Don't.
157
00:17:52,779 --> 00:17:55,930
Daddy, play with me.
158
00:17:56,011 --> 00:17:58,025
Please.
159
00:17:58,096 --> 00:17:59,233
Jack's asleep.
160
00:17:59,312 --> 00:18:02,156
He can't play with me.
161
00:18:02,232 --> 00:18:03,926
No one will play with me.
162
00:18:35,109 --> 00:18:37,503
Come here.
163
00:18:49,010 --> 00:18:50,846
Daisy?
164
00:18:50,921 --> 00:18:52,473
Daisy?
165
00:18:52,555 --> 00:18:53,906
You'd better
come down from there.
166
00:18:55,057 --> 00:18:56,266
Poor old Mr. Cryan,
167
00:18:56,344 --> 00:18:58,074
he won't like
you being up there, come on.
168
00:18:58,151 --> 00:19:00,580
Daisy!
Daisy, get down from there.
169
00:19:00,653 --> 00:19:02,181
Daisy!
170
00:19:02,251 --> 00:19:04,266
You're going to fall.
171
00:19:04,337 --> 00:19:06,173
Daisy.
172
00:19:07,326 --> 00:19:08,333
What's happening?
173
00:19:08,403 --> 00:19:09,860
Yeah, she seems fine.
174
00:19:09,932 --> 00:19:10,939
You, are you okay?
175
00:19:11,009 --> 00:19:12,323
Martha, you okay?
176
00:19:12,399 --> 00:19:13,608
I'm...
I'm completely fine.
177
00:19:13,686 --> 00:19:15,214
I just got a fright.
178
00:19:15,284 --> 00:19:16,776
She just jumped.
179
00:19:16,848 --> 00:19:18,234
Away with you!
180
00:19:19,628 --> 00:19:21,014
I told you.
She's crying for you.
181
00:19:21,088 --> 00:19:22,095
Can't you hear it?
182
00:19:22,165 --> 00:19:24,832
Jenny, don't listen to him.
183
00:19:24,911 --> 00:19:27,020
It's not too late.
184
00:19:27,100 --> 00:19:28,688
It's not too late to save her.
185
00:19:28,769 --> 00:19:31,683
Shut your face, old man,
or I'll shut it for you!
186
00:19:31,757 --> 00:19:34,873
- Jimmy.
- Hey, come on.
187
00:19:34,955 --> 00:19:36,720
Come on, leave it.
188
00:19:36,796 --> 00:19:38,976
Go home.
189
00:19:43,365 --> 00:19:45,960
Come on, you.
190
00:20:06,789 --> 00:20:07,856
Tomas!
191
00:20:07,936 --> 00:20:08,943
Tomas!
192
00:20:10,091 --> 00:20:13,005
Tomas, we need help!
193
00:20:13,079 --> 00:20:15,224
Come on, Tomas!
194
00:20:15,304 --> 00:20:16,311
Water.
We need...
195
00:20:16,381 --> 00:20:17,388
Ah.
196
00:20:28,823 --> 00:20:30,410
Ah, fuck.
197
00:20:30,491 --> 00:20:32,778
Here, Martha.
198
00:20:37,686 --> 00:20:39,901
Need more water!
199
00:20:39,979 --> 00:20:41,815
More water!
200
00:20:41,890 --> 00:20:43,727
Do you know where Daisy is,
the little girl?
201
00:20:43,802 --> 00:20:45,851
Daisy?
202
00:21:02,256 --> 00:21:04,096
She's hysterical.
I can't tell if she's hurt.
203
00:21:04,133 --> 00:21:05,140
Call Dr. Ferguson.
204
00:21:05,210 --> 00:21:06,833
Can I help?
I... I know her.
205
00:21:06,913 --> 00:21:07,920
It's worth a shot.
206
00:21:07,991 --> 00:21:09,306
Just be careful.
207
00:21:09,381 --> 00:21:12,438
Daisy?
208
00:21:12,508 --> 00:21:14,688
Daisy, sweetheart,
it's me, Martha.
209
00:21:14,768 --> 00:21:16,296
Come on, sweetheart, come on.
210
00:21:16,366 --> 00:21:17,681
No, please, please.
Turn it off.
211
00:21:17,757 --> 00:21:19,593
Sweetheart, come down.
212
00:21:19,668 --> 00:21:20,675
You're safe now.
Come on.
213
00:21:20,745 --> 00:21:21,847
Martha.
214
00:21:21,927 --> 00:21:23,420
- Come on.
- Martha.
215
00:21:23,491 --> 00:21:26,548
Come on.
216
00:21:26,619 --> 00:21:30,220
That's it, good girl.
217
00:21:30,303 --> 00:21:33,289
It's okay.
218
00:21:33,361 --> 00:21:34,391
Move along now, folks.
219
00:21:34,473 --> 00:21:35,859
Thanks,
there's no more to be done.
220
00:21:35,932 --> 00:21:38,006
Thanks.
221
00:21:39,825 --> 00:21:42,811
Jenny!
222
00:21:42,884 --> 00:21:43,891
Come on!
223
00:21:43,961 --> 00:21:46,947
It's Jenny.
224
00:21:47,019 --> 00:21:49,069
You should have
left her to burn.
225
00:21:54,317 --> 00:21:55,739
Dia linn.
226
00:21:55,812 --> 00:21:56,914
Dia linn.
227
00:21:56,994 --> 00:21:58,273
Dia linn.
228
00:21:58,349 --> 00:22:00,944
Now just take
another deep breath in for me.
229
00:22:03,528 --> 00:22:05,400
Good girl.
230
00:22:05,473 --> 00:22:08,140
Well, her lungs are clear,
thank God.
231
00:22:08,219 --> 00:22:09,819
She doesn't need
to go to the hospital?
232
00:22:09,852 --> 00:22:12,482
Ah, she's fine, just exhausted.
233
00:22:12,563 --> 00:22:14,833
Ah, the social worker's going
to be a couple of hours yet.
234
00:22:14,857 --> 00:22:16,729
Maybe she could sleep here.
235
00:22:16,804 --> 00:22:17,811
Of course.
236
00:22:17,881 --> 00:22:19,788
Whatever's best for Daisy.
237
00:22:19,862 --> 00:22:24,578
Let me take these off,
because they're all dirty.
238
00:22:24,657 --> 00:22:27,287
Here.
239
00:22:27,368 --> 00:22:28,861
Thank you.
240
00:22:28,933 --> 00:22:31,326
Keep you nice and warm.
241
00:22:31,400 --> 00:22:35,216
Here.
242
00:22:35,293 --> 00:22:36,359
Yeah.
243
00:22:36,439 --> 00:22:37,639
You put your feet under there.
244
00:22:37,690 --> 00:22:39,835
You keep warm.
245
00:22:49,055 --> 00:22:51,934
What does "dia linn" mean?
246
00:22:52,009 --> 00:22:55,646
"God be with us."
247
00:23:24,400 --> 00:23:27,279
Jesus, Daisy.
248
00:23:27,354 --> 00:23:28,420
Do you like porridge?
249
00:23:28,500 --> 00:23:30,680
Here, let me cook it for you.
Come on.
250
00:23:33,297 --> 00:23:34,611
Daisy?
251
00:23:36,945 --> 00:23:38,438
Martha!
252
00:23:43,445 --> 00:23:45,803
Martha!
253
00:23:52,202 --> 00:23:53,695
Morning, Mr. Conroy.
254
00:23:53,767 --> 00:23:55,153
I'm Margaret Lindsay from
255
00:23:55,226 --> 00:23:57,655
the Western Health Service's
social work department.
256
00:23:57,728 --> 00:23:58,901
You have Daisy Gahan?
257
00:23:58,980 --> 00:23:59,987
We do.
258
00:24:00,057 --> 00:24:01,371
Is everything okay?
259
00:24:01,447 --> 00:24:02,975
Ah, well, now it is.
260
00:24:03,045 --> 00:24:05,924
Come on in.
261
00:24:11,282 --> 00:24:13,605
Look, I can't find
any extended family,
262
00:24:13,681 --> 00:24:16,939
and there's a dire shortage
of foster carers available.
263
00:24:17,017 --> 00:24:19,340
She's lucky to get a bed.
264
00:24:19,415 --> 00:24:21,372
Maybe she could stay here
for a couple of nights
265
00:24:21,396 --> 00:24:23,090
until they find
a foster family for her.
266
00:24:23,168 --> 00:24:25,076
No, but, Martha,
you're exhausted.
267
00:24:25,149 --> 00:24:27,128
No, no, I'm fine.
268
00:24:27,199 --> 00:24:29,000
You know, it's Daisy
that I'm worried about
269
00:24:29,076 --> 00:24:30,143
and her mental stability.
270
00:24:30,223 --> 00:24:31,881
But there are procedures
to be followed.
271
00:24:31,961 --> 00:24:35,149
You're not qualified,
and she needs to be assessed.
272
00:24:35,228 --> 00:24:37,242
Well, she clearly
has difficulties.
273
00:24:37,313 --> 00:24:39,008
I mean, do you think it's...
274
00:24:39,086 --> 00:24:40,259
Do you think it's possible
275
00:24:40,337 --> 00:24:42,481
she has something like autism
or something?
276
00:24:42,560 --> 00:24:45,000
Maybe, she's just in shock,
you know, after what she's seen.
277
00:24:45,028 --> 00:24:46,068
I'm afraid I don't know.
278
00:24:46,106 --> 00:24:47,634
There's been no file on Daisy.
279
00:24:47,705 --> 00:24:50,027
Yeah, but surely her school
had some idea?
280
00:24:50,102 --> 00:24:51,275
She never started school.
281
00:24:52,778 --> 00:24:56,772
Look, can you get her things,
and I'll take her now.
282
00:24:56,845 --> 00:24:58,918
That's ridiculous.
283
00:24:59,000 --> 00:25:00,243
Come on, Daisy, love.
284
00:25:00,320 --> 00:25:01,327
I'll get her things.
285
00:25:01,397 --> 00:25:02,464
Do you like ice cream?
286
00:25:02,544 --> 00:25:03,823
What's your favorite?
Chocolate?
287
00:25:04,977 --> 00:25:05,984
Come on now, Daisy.
288
00:25:06,054 --> 00:25:07,061
Daisy, stop it now.
289
00:25:07,132 --> 00:25:08,684
Daisy, you're all right.
290
00:25:08,765 --> 00:25:09,903
Daisy, stop it!
291
00:25:09,982 --> 00:25:11,119
Please, just leave her.
292
00:25:12,275 --> 00:25:14,147
Daisy, it's Martha.
293
00:25:14,221 --> 00:25:15,536
Come on, Daisy.
294
00:25:15,612 --> 00:25:17,519
Daisy, it's Martha.
Come on.
295
00:25:17,593 --> 00:25:19,251
Daisy, come on.
296
00:25:19,330 --> 00:25:21,865
Come on.
297
00:25:21,937 --> 00:25:25,930
That's it, good girl.
298
00:25:26,003 --> 00:25:27,318
I mean, maybe, you know,
299
00:25:27,393 --> 00:25:29,087
she could stay
just for a couple of days
300
00:25:29,166 --> 00:25:31,002
while you get
a foster family for her?
301
00:25:31,077 --> 00:25:33,541
I'll have to speak
to my team leader but, yeah,
302
00:25:33,614 --> 00:25:36,671
maybe for a couple of days
till she's settled,
303
00:25:36,742 --> 00:25:38,922
but I'll be back for her.
304
00:25:39,001 --> 00:25:41,075
Here's my card
if you need to contact me.
305
00:25:41,156 --> 00:25:43,372
All right, thanks.
306
00:25:47,481 --> 00:25:49,068
No one's going to hurt you.
307
00:25:50,226 --> 00:25:51,233
Okay?
308
00:25:51,304 --> 00:25:52,726
You're safe.
309
00:26:01,244 --> 00:26:03,009
Hopefully shining some light
310
00:26:03,085 --> 00:26:06,344
on what seems to be
a very common...
311
00:26:52,957 --> 00:26:54,462
There was no sign of her
in the house,
312
00:26:54,486 --> 00:26:56,500
not even a toy.
313
00:26:56,571 --> 00:27:00,150
Looks like
she's been living in the shed.
314
00:27:00,221 --> 00:27:02,235
Has she said anything
about what happened?
315
00:27:02,306 --> 00:27:04,700
She hasn't said a word.
316
00:27:04,774 --> 00:27:07,025
Do you think it was an accident?
317
00:27:07,102 --> 00:27:09,460
Petrol all over the place.
318
00:27:09,535 --> 00:27:11,964
Would have gone up like a bomb.
319
00:27:12,037 --> 00:27:13,873
One of them could
have caught fire.
320
00:27:13,949 --> 00:27:15,714
The other one tries to help.
321
00:27:15,790 --> 00:27:17,840
They catch fire too.
322
00:27:20,377 --> 00:27:23,435
But what really bothers me
323
00:27:23,505 --> 00:27:27,084
is why they built it
in a fairy ring.
324
00:27:27,155 --> 00:27:29,098
It wouldn't
mean anything to them.
325
00:27:29,170 --> 00:27:32,227
Yeah, but, Tomas,
326
00:27:32,298 --> 00:27:33,685
they could have built it
anywhere.
327
00:27:33,759 --> 00:27:37,609
And on Halloween night...
328
00:28:02,360 --> 00:28:04,196
I'm going
to take her home, okay?
329
00:28:04,272 --> 00:28:07,365
One of us should stay.
330
00:28:27,349 --> 00:28:31,199
No, we love Daisy.
331
00:28:31,275 --> 00:28:37,283
Smile at Daisy
like you smile at Martha.
332
00:28:37,358 --> 00:28:39,230
Yeah.
333
00:28:39,304 --> 00:28:40,796
Tell Martha I sorted it, though.
334
00:28:40,868 --> 00:28:42,491
I bought only the best.
335
00:28:42,571 --> 00:28:45,688
Mine, my doll, mine!
336
00:28:45,768 --> 00:28:47,154
That's grand, thanks.
337
00:28:47,228 --> 00:28:48,235
Give me it.
338
00:28:48,305 --> 00:28:49,372
Give it.
339
00:28:49,452 --> 00:28:50,554
Give it!
340
00:28:50,634 --> 00:28:51,641
It's mine.
341
00:28:51,711 --> 00:28:52,718
Oh.
Daisy?
342
00:28:52,788 --> 00:28:54,411
Will you give the doll
back to Eva?
343
00:28:54,491 --> 00:28:56,742
Eva, love, give Daisy the doll.
344
00:28:56,820 --> 00:28:58,929
You promise to look after him,
don't you, Daisy?
345
00:28:59,009 --> 00:29:00,324
Say thank you, Daisy.
346
00:29:00,400 --> 00:29:04,144
Come on, Eva.
347
00:29:07,038 --> 00:29:09,396
So what shall we call him?
348
00:29:11,208 --> 00:29:14,325
Shall we call him Murgatroyd?
349
00:29:15,483 --> 00:29:17,497
No?
350
00:29:17,568 --> 00:29:19,748
Bertie?
351
00:29:19,827 --> 00:29:22,706
No.
352
00:29:22,781 --> 00:29:23,788
I like Eddie.
353
00:29:23,858 --> 00:29:26,737
Shall we call him Eddie?
354
00:29:26,812 --> 00:29:28,305
Okay.
355
00:29:28,376 --> 00:29:30,450
I think it's time for Eddie
to have a sleep now.
356
00:29:30,531 --> 00:29:32,711
Put Eddie to bed?
357
00:29:32,790 --> 00:29:34,412
Good night, Eddie.
358
00:29:36,231 --> 00:29:38,411
Would you like to tuck him in?
359
00:29:38,490 --> 00:29:39,912
Here, there you go.
360
00:29:39,984 --> 00:29:42,057
His new blanket.
361
00:29:47,422 --> 00:29:49,436
Oh, no.
362
00:29:49,507 --> 00:29:51,900
No, we mustn't do that.
363
00:29:51,974 --> 00:29:55,719
If you look, the baby needs
to be able to breathe,
364
00:29:55,797 --> 00:29:59,019
so we pull the blanket back down
and tuck him in.
365
00:29:59,099 --> 00:30:01,314
He can breathe now.
366
00:30:01,392 --> 00:30:06,014
I'm going to have a baby.
367
00:30:06,084 --> 00:30:11,393
Feel my tummy.
368
00:30:11,471 --> 00:30:17,065
Baby's saying,
"Hello, Daisy."
369
00:30:22,835 --> 00:30:24,849
Well, how long did they say
they're going to be?
370
00:30:24,920 --> 00:30:26,058
They didn't say.
371
00:30:26,137 --> 00:30:28,767
Yeah, okay, we'll see.
372
00:30:28,848 --> 00:30:32,071
Easy there with that rope, Jack.
373
00:30:32,150 --> 00:30:34,852
Slowly, slowly, slowly.
374
00:30:36,807 --> 00:30:39,437
I will do.
375
00:30:39,517 --> 00:30:40,547
Okay, thanks, bye.
376
00:30:40,629 --> 00:30:43,746
Okay?
377
00:30:43,827 --> 00:30:45,141
Oh, Daisy.
378
00:30:45,217 --> 00:30:47,919
That's kind.
Thank you.
379
00:30:47,997 --> 00:30:49,135
Martha.
380
00:30:49,214 --> 00:30:51,607
Can you draw a green circle?
381
00:30:55,192 --> 00:30:59,291
Margaret Lindsay's
had an accident.
382
00:30:59,362 --> 00:31:03,628
Social worker.
383
00:31:03,706 --> 00:31:08,672
She's dead.
384
00:31:08,745 --> 00:31:13,675
They, uh, they want her
to go to the care home.
385
00:31:45,029 --> 00:31:48,015
Daisy?
386
00:32:12,171 --> 00:32:13,758
Hello, I'm Tomas Conroy.
387
00:32:13,840 --> 00:32:14,847
Tomas.
388
00:32:14,917 --> 00:32:16,409
This is my wife, Martha.
389
00:32:16,480 --> 00:32:18,494
Hello, this is Ciara.
390
00:32:18,565 --> 00:32:19,952
You're sharing a room
with Ciara.
391
00:32:20,026 --> 00:32:23,391
Hello, my name is Ciara.
392
00:32:23,466 --> 00:32:27,139
Give me her bag.
393
00:32:27,220 --> 00:32:29,270
Daisy.
394
00:32:37,228 --> 00:32:38,756
Mummy!
395
00:32:38,827 --> 00:32:40,213
Mummy!
396
00:32:40,287 --> 00:32:43,095
Mummy!
397
00:33:19,385 --> 00:33:21,327
Listen to this.
398
00:33:21,400 --> 00:33:26,223
It says, "'Autism, ' from 'auto'
for 'self' or 'same, '"
399
00:33:26,301 --> 00:33:27,544
"the tendency to view life
400
00:33:27,622 --> 00:33:30,157
in terms of
one's own needs and desires."
401
00:33:30,228 --> 00:33:35,015
It says here
they don't like to be touched.
402
00:33:35,094 --> 00:33:37,629
Well, she touches me.
403
00:33:37,700 --> 00:33:41,764
She looks me in the eye.
404
00:33:41,836 --> 00:33:45,722
No, she doesn't look at me.
405
00:34:00,359 --> 00:34:02,468
Ah, look at you.
406
00:34:02,549 --> 00:34:03,721
Where you going?
407
00:34:03,801 --> 00:34:05,410
I thought we might
go for a little walk,
408
00:34:05,434 --> 00:34:07,543
maybe to the playground.
409
00:34:07,623 --> 00:34:09,981
I need to finish this.
410
00:34:10,056 --> 00:34:11,371
Okay.
411
00:34:11,446 --> 00:34:15,712
See you in a bit.
412
00:34:15,790 --> 00:34:19,048
Hello.
413
00:35:08,721 --> 00:35:11,529
Do you like living
with Martha and Tomas?
414
00:35:14,489 --> 00:35:16,883
Do you miss your mum and dad?
415
00:35:21,301 --> 00:35:25,081
Would you like
to sit down again, Daisy?
416
00:35:28,773 --> 00:35:32,174
Do you remember
anything about the fire?
417
00:35:32,249 --> 00:35:37,071
It was hot, hot, hot, hot.
418
00:35:39,061 --> 00:35:41,454
Daisy, did someone hurt you?
419
00:35:43,023 --> 00:35:46,909
Who hurt you?
420
00:35:52,927 --> 00:35:55,594
Well, you have a lovely home
and a good support network,
421
00:35:55,673 --> 00:36:00,460
and more importantly,
Daisy seems very happy here.
422
00:36:00,538 --> 00:36:02,718
Ah, ah, this is Tomas,
my husband,
423
00:36:02,797 --> 00:36:03,886
who I was telling you about.
424
00:36:03,910 --> 00:36:05,082
- Hello, Tomas.
- Hello.
425
00:36:05,161 --> 00:36:06,926
These ladies
are from the social services.
426
00:36:07,003 --> 00:36:08,282
Hello.
427
00:36:08,358 --> 00:36:10,574
Well, there should be
no problem with the application,
428
00:36:10,652 --> 00:36:12,382
and we'll be in touch
about her assessment.
429
00:36:12,459 --> 00:36:13,466
Okay.
430
00:36:13,536 --> 00:36:14,779
And lovely to meet you.
431
00:36:14,857 --> 00:36:16,675
Lovely to meet you too.
Thank you for coming.
432
00:36:16,699 --> 00:36:17,706
Okay.
Thank you.
433
00:36:17,776 --> 00:36:19,790
Very nice to meet you.
434
00:36:19,861 --> 00:36:21,911
Tomas, bye.
435
00:36:26,013 --> 00:36:28,193
Thank you for coming.
436
00:36:35,640 --> 00:36:38,935
What's going on?
437
00:36:39,011 --> 00:36:43,277
I've had to apply for us
to foster Daisy.
438
00:36:43,355 --> 00:36:44,617
Do I have any say in this
at all?
439
00:36:44,641 --> 00:36:45,671
Yes, of course.
440
00:36:45,753 --> 00:36:48,525
I mean,
nothing's been decided yet.
441
00:36:48,602 --> 00:36:49,740
You know, there's...
442
00:36:49,819 --> 00:36:51,584
There's still assessments
to be made.
443
00:36:51,662 --> 00:36:53,498
Tomas, she needs a family.
444
00:36:53,573 --> 00:36:54,924
Is this about Chloe?
445
00:36:54,998 --> 00:36:58,577
No, not at all, no.
446
00:36:58,646 --> 00:37:03,612
This is about Daisy
and what she needs.
447
00:37:03,687 --> 00:37:06,744
She's happy here.
448
00:37:06,814 --> 00:37:08,129
She makes me happy.
449
00:37:08,204 --> 00:37:12,268
I love her.
450
00:37:12,340 --> 00:37:13,347
Hello?
451
00:37:13,417 --> 00:37:20,017
Everybody, quiet please.
452
00:37:20,090 --> 00:37:25,505
Can everyone say hello
to Daisy Gahan.
453
00:37:25,581 --> 00:37:28,638
All: Hello, Daisy Gahan.
454
00:37:31,072 --> 00:37:33,950
Two times two is four.
455
00:37:34,026 --> 00:37:36,728
Two times three is six.
456
00:37:36,806 --> 00:37:39,306
Two times four is eight.
457
00:38:29,424 --> 00:38:31,438
Look at me, Mummy.
Look at me.
458
00:38:31,509 --> 00:38:33,938
I'm a fairy.
459
00:38:46,662 --> 00:38:50,785
Why lock it
with your one inside?
460
00:38:50,866 --> 00:38:51,874
Evening, Sean.
461
00:38:51,944 --> 00:38:54,409
No one mixes with that crowd
462
00:38:54,481 --> 00:38:55,938
and comes away unmarked.
463
00:38:56,011 --> 00:38:57,812
Oh, for Christ's sake.
464
00:38:57,887 --> 00:38:59,723
She has Martha bewitched.
465
00:38:59,799 --> 00:39:01,359
There'll be no room
for your little one.
466
00:39:01,397 --> 00:39:02,404
Stop it, Sean.
467
00:39:02,475 --> 00:39:05,532
That's enough.
468
00:39:05,603 --> 00:39:09,797
I don't want you
around the house, okay?
469
00:39:09,877 --> 00:39:14,664
Whatever you do,
don't say no to her.
470
00:39:35,178 --> 00:39:36,422
Rip it.
471
00:39:36,499 --> 00:39:37,506
Come on.
472
00:39:40,495 --> 00:39:42,640
Oh.
473
00:39:48,628 --> 00:39:49,942
It's pretty, isn't it?
474
00:39:50,017 --> 00:39:51,025
Daisy chose it.
475
00:39:51,095 --> 00:39:52,482
Do you like it?
476
00:39:52,555 --> 00:39:55,292
Yeah, but this is
the baby's room, isn't it?
477
00:39:55,370 --> 00:39:57,014
No, no, the baby's
going to sleep with us
478
00:39:57,038 --> 00:39:58,874
to start with, anyway.
479
00:39:58,950 --> 00:40:03,050
Right.
480
00:40:03,120 --> 00:40:05,858
Hey, take it easy.
481
00:40:05,935 --> 00:40:06,942
Let me do it.
482
00:40:07,013 --> 00:40:08,399
Thank you.
That bit up there.
483
00:40:22,270 --> 00:40:25,327
No, Eva, come back.
484
00:40:25,398 --> 00:40:28,490
Go on, keep on going.
485
00:40:37,769 --> 00:40:40,507
Hello.
486
00:40:40,585 --> 00:40:43,915
Come on.
487
00:40:43,991 --> 00:40:46,621
Go on, that's right.
Faster.
488
00:40:46,701 --> 00:40:47,708
Come back.
489
00:41:10,751 --> 00:41:16,415
Do you want to have a go?
490
00:41:16,486 --> 00:41:18,357
Oh, you dropped it.
491
00:41:18,431 --> 00:41:20,019
Where's it gone?
492
00:41:20,100 --> 00:41:22,529
Hello.
Hello. Hello.
493
00:42:13,760 --> 00:42:14,862
Cat?
494
00:42:14,941 --> 00:42:17,050
Cat?
495
00:42:17,131 --> 00:42:18,138
Cat!
496
00:42:18,208 --> 00:42:19,215
Huh?
497
00:42:19,285 --> 00:42:20,325
Have you seen the girls?
498
00:42:20,363 --> 00:42:22,543
Are they in the loo?
499
00:42:22,621 --> 00:42:24,671
Daisy?
500
00:42:26,131 --> 00:42:27,340
Daisy!
501
00:42:27,418 --> 00:42:28,425
Oh, my God.
502
00:42:28,495 --> 00:42:29,502
Help!
503
00:42:29,573 --> 00:42:31,160
Help!
504
00:42:31,240 --> 00:42:32,248
She's down there!
505
00:42:32,318 --> 00:42:33,906
Daisy, get off me!
506
00:42:33,986 --> 00:42:35,194
Martha!
507
00:42:35,272 --> 00:42:39,158
Stay down there!
508
00:42:39,234 --> 00:42:40,443
Oh, my God.
509
00:42:40,520 --> 00:42:42,570
Oh, my God!
510
00:42:44,065 --> 00:42:45,795
She's a changeling.
511
00:42:48,132 --> 00:42:49,162
How's Eva?
512
00:42:49,243 --> 00:42:50,487
She's fine.
513
00:42:50,564 --> 00:42:52,578
Can we just get in the car
and go home?
514
00:42:52,649 --> 00:42:54,379
Daisy, get in the car.
515
00:42:54,456 --> 00:42:56,151
Tomas!
516
00:42:59,183 --> 00:43:00,640
They're saying
she's a changeling.
517
00:43:00,712 --> 00:43:02,726
Oh, come on, it's bullshit.
518
00:43:02,797 --> 00:43:06,091
It's superstitious bullshit.
519
00:43:06,169 --> 00:43:08,313
Eva could have died in there.
520
00:43:08,392 --> 00:43:11,899
Cat, it was my fault,
and it was an accident.
521
00:43:11,972 --> 00:43:13,667
Cat?
522
00:43:17,880 --> 00:43:21,731
Daisy, I asked you
to get in the car.
523
00:43:21,808 --> 00:43:23,336
Did you see what happened?
524
00:43:23,407 --> 00:43:24,828
No, I didn't.
525
00:43:24,901 --> 00:43:26,128
I left them alone for a minute.
526
00:43:26,152 --> 00:43:28,167
It was an accident.
527
00:43:28,237 --> 00:43:29,765
What happened, Daisy?
528
00:43:29,836 --> 00:43:33,581
It was an accident.
529
00:43:37,829 --> 00:43:40,566
Daisy!
530
00:43:40,645 --> 00:43:41,747
Daisy, I'm sorry!
531
00:43:41,826 --> 00:43:44,942
Daisy!
532
00:43:45,023 --> 00:43:47,073
Daisy!
533
00:44:03,512 --> 00:44:07,612
Come on.
534
00:44:07,683 --> 00:44:11,782
Come on, it's all right.
535
00:44:11,853 --> 00:44:13,903
It's okay.
536
00:44:20,819 --> 00:44:22,655
Baby's head is at the bottom,
537
00:44:22,731 --> 00:44:26,654
but we're not able to tell
if it's engaged or not yet.
538
00:44:26,728 --> 00:44:27,735
Oh, look at him.
539
00:44:27,805 --> 00:44:30,471
He's beautiful.
540
00:44:30,551 --> 00:44:32,801
Hello, Daniel.
541
00:44:32,879 --> 00:44:34,929
Hello.
542
00:44:42,645 --> 00:44:45,180
Mr. Cryan,
are you in there?
543
00:44:47,684 --> 00:44:49,734
Mr. Cryan?
544
00:44:55,539 --> 00:44:57,719
What happened to you?
545
00:44:57,798 --> 00:44:59,042
She spat on me.
546
00:44:59,119 --> 00:45:00,126
Who?
547
00:45:01,273 --> 00:45:03,453
W-what's that?
548
00:45:03,532 --> 00:45:04,811
The tree?
549
00:45:04,887 --> 00:45:06,652
You really, really
should get that looked at.
550
00:45:06,730 --> 00:45:07,737
I think it's infected.
551
00:45:07,807 --> 00:45:09,335
Where's the girl?
552
00:45:09,405 --> 00:45:10,435
Ahh... ya...
553
00:45:10,518 --> 00:45:11,620
Now, Daisy, go outside.
554
00:45:11,699 --> 00:45:12,819
Please, wait for me outside.
555
00:45:12,881 --> 00:45:13,888
Away!
556
00:45:13,958 --> 00:45:15,486
Go on.
It's only Daisy.
557
00:45:20,422 --> 00:45:22,152
Away with you!
558
00:45:22,229 --> 00:45:23,781
Mr. Cryan,
it's only Daisy.
559
00:45:23,863 --> 00:45:24,871
Oh, God.
560
00:45:24,940 --> 00:45:25,948
Ahh... ah-ah.
561
00:45:26,017 --> 00:45:27,025
Oh, God.
562
00:45:27,095 --> 00:45:28,103
Boo!
563
00:45:28,172 --> 00:45:29,180
Away!
564
00:45:30,744 --> 00:45:31,846
Oh, God.
565
00:45:31,926 --> 00:45:34,770
I'll just go and phone Tomas,
okay?
566
00:45:34,845 --> 00:45:37,060
Oh, God, help us.
567
00:45:37,139 --> 00:45:39,213
Oh, God, help us.
568
00:45:39,293 --> 00:45:41,130
Oh, God.
569
00:45:59,381 --> 00:46:02,817
He's promised to see
the doctor in the morning.
570
00:46:10,121 --> 00:46:12,858
What about Daisy?
571
00:46:14,882 --> 00:46:17,133
He thinks that
she's a fairy changeling.
572
00:46:17,210 --> 00:46:19,390
A fairy?
573
00:46:19,469 --> 00:46:23,213
Yeah, that she's not human.
574
00:46:23,292 --> 00:46:26,030
He's completely mad.
575
00:46:41,121 --> 00:46:43,135
It's not just him.
576
00:46:43,206 --> 00:46:46,050
I've seen the way
people look at her.
577
00:46:46,126 --> 00:46:48,377
It's like they're afraid.
578
00:46:48,454 --> 00:46:50,325
It's a small place.
579
00:46:50,400 --> 00:46:53,979
Things don't change.
580
00:46:54,049 --> 00:46:58,671
People really
believe that stuff.
581
00:46:58,741 --> 00:47:05,271
If they thought that Daisy
was a a fairy changeling,
582
00:47:05,344 --> 00:47:09,266
then Halloween
is the one night of the year
583
00:47:09,340 --> 00:47:16,214
when the door between
this world and the next is open,
584
00:47:16,292 --> 00:47:20,735
and burning the changeling
would force the fairies
585
00:47:20,809 --> 00:47:22,918
to bring back
their real daughter.
586
00:47:26,022 --> 00:47:28,593
Then they're all crazy.
587
00:47:34,885 --> 00:47:38,286
Forward, forward, forward.
588
00:47:38,361 --> 00:47:39,391
Left a bit.
Left a bit.
589
00:47:39,472 --> 00:47:41,546
Right a bit.
Right a bit.
590
00:47:41,627 --> 00:47:43,677
Ta-da.
591
00:49:05,453 --> 00:49:06,460
Hi.
592
00:49:06,531 --> 00:49:09,683
Hiya.
593
00:49:09,763 --> 00:49:12,785
Oh.
594
00:49:12,856 --> 00:49:15,949
I'm glad you came.
595
00:49:16,019 --> 00:49:18,969
I didn't think...
596
00:49:19,042 --> 00:49:20,843
I-I don't blame you.
597
00:49:20,919 --> 00:49:22,471
These things happen.
598
00:49:22,552 --> 00:49:24,495
Yeah.
599
00:49:25,784 --> 00:49:27,834
Oh.
600
00:49:30,650 --> 00:49:32,071
How are you feeling?
601
00:49:32,144 --> 00:49:34,538
Numb from the waist down,
thanks be to Christ.
602
00:49:34,612 --> 00:49:35,714
I'm telling you,
603
00:49:35,794 --> 00:49:37,701
take all the drugs
you're offered.
604
00:49:37,774 --> 00:49:38,781
Where's Tomas?
605
00:49:38,852 --> 00:49:42,004
He's in the car with Daisy.
606
00:49:42,084 --> 00:49:43,779
I thought it best.
607
00:49:47,436 --> 00:49:49,378
Do you want to hold him?
608
00:49:49,452 --> 00:49:51,502
Okay.
609
00:49:54,526 --> 00:49:57,962
Aw.
610
00:49:58,036 --> 00:49:59,043
He's big.
611
00:49:59,114 --> 00:50:00,666
You're telling me.
612
00:50:33,172 --> 00:50:36,324
Daisy?
613
00:50:52,947 --> 00:50:54,440
Daisy?
614
00:52:02,767 --> 00:52:05,090
Please.
615
00:52:05,166 --> 00:52:08,768
Daisy.
616
00:52:09,927 --> 00:52:13,601
T-Tommy,
get him for me, please.
617
00:52:13,680 --> 00:52:15,753
Daisy.
618
00:52:15,835 --> 00:52:17,493
Daisy, give me the baby.
619
00:52:17,572 --> 00:52:18,887
Give me the baby.
620
00:52:18,963 --> 00:52:19,970
There.
621
00:52:23,619 --> 00:52:25,634
Hey, I've got you.
622
00:52:25,705 --> 00:52:26,785
Are you okay, sweetheart?
623
00:52:26,851 --> 00:52:29,316
Is he okay?
624
00:52:29,389 --> 00:52:33,098
It's okay.
625
00:52:33,177 --> 00:52:36,400
She was probably
just trying to say hello.
626
00:52:36,479 --> 00:52:40,188
She doesn't realize,
does she, Tomas?
627
00:52:43,395 --> 00:52:44,638
We'll go and sit in the car.
628
00:52:44,715 --> 00:52:46,374
I'm sorry.
629
00:52:46,453 --> 00:52:47,493
She doesn't mean any harm.
630
00:52:47,530 --> 00:52:49,580
It's okay.
631
00:52:52,048 --> 00:52:54,785
Come on, sweetheart.
632
00:53:02,162 --> 00:53:04,212
He looks like Chloe.
633
00:53:07,479 --> 00:53:12,160
The day she died,
Martha held on to her.
634
00:53:12,240 --> 00:53:14,456
She wouldn't let her go.
635
00:53:21,346 --> 00:53:25,967
And at first,
it was the right thing to do.
636
00:53:26,038 --> 00:53:29,853
You know, the counselors
encouraged us to hold her,
637
00:53:29,930 --> 00:53:32,324
say good-bye.
638
00:53:36,707 --> 00:53:38,686
But then Martha wouldn't eat.
639
00:53:38,757 --> 00:53:42,359
She wouldn't talk.
640
00:53:48,801 --> 00:53:50,188
I had to wait
till she fell asleep
641
00:53:50,261 --> 00:53:54,739
before I could take Chloe away.
642
00:54:12,747 --> 00:54:13,920
No.
643
00:54:13,998 --> 00:54:16,249
Come on, sweetheart.
644
00:54:16,326 --> 00:54:17,640
No.
645
00:54:17,716 --> 00:54:20,738
It’ll be fine.
646
00:54:20,810 --> 00:54:22,124
Shall we do it another day?
647
00:54:22,199 --> 00:54:23,207
Yeah.
648
00:54:23,277 --> 00:54:25,149
Yeah?
649
00:54:25,223 --> 00:54:27,687
Come on then.
650
00:54:27,760 --> 00:54:30,782
Come on then.
651
00:54:30,854 --> 00:54:31,861
Hold my hand.
652
00:54:31,931 --> 00:54:35,995
Come on, Róisín, good girl.
653
00:54:36,067 --> 00:54:40,333
What would you like to do?
654
00:54:40,410 --> 00:54:42,519
Would you like
to do some painting?
655
00:54:42,601 --> 00:54:45,658
Yeah.
656
00:54:45,729 --> 00:54:49,236
When the bough breaks,
the cradle will fall,
657
00:54:49,307 --> 00:54:53,609
and down will come baby,
cradle and all.
658
00:54:53,686 --> 00:54:57,810
Baby is drowsing, cozy and fair.
659
00:54:57,892 --> 00:54:59,942
Marty?
660
00:55:09,221 --> 00:55:12,314
Marty, where are you?
661
00:55:30,213 --> 00:55:31,220
Boo!
662
00:55:31,290 --> 00:55:36,006
Oh!
663
00:55:36,087 --> 00:55:38,788
What's this?
664
00:55:38,866 --> 00:55:41,817
Just having a bit of fun,
that's all.
665
00:55:49,675 --> 00:55:50,883
What the fuck...
666
00:55:50,961 --> 00:55:52,521
What the fuck
do you think you're doing?
667
00:55:52,560 --> 00:55:53,567
I'm having a laugh.
668
00:55:53,637 --> 00:55:54,644
What?
A laugh, is it?
669
00:55:54,714 --> 00:55:55,781
- Yes.
- Is it?
670
00:55:55,861 --> 00:55:57,261
- Yes.
- Well, who's laughing, then?
671
00:55:57,286 --> 00:55:58,293
I am.
672
00:55:58,364 --> 00:55:59,404
Why are you afraid of her?
673
00:55:59,441 --> 00:56:00,578
I'm not afraid of her.
674
00:56:00,657 --> 00:56:02,529
Do you know what changelings
really were?
675
00:56:02,604 --> 00:56:05,756
Listen, they were the children
that no one wanted, okay?
676
00:56:05,836 --> 00:56:08,229
They were the sick
and the crippled,
677
00:56:08,303 --> 00:56:09,663
you know,
the ones who ate too much
678
00:56:09,693 --> 00:56:11,565
when there wasn't
enough food to go round.
679
00:56:11,640 --> 00:56:13,480
Their parents didn't know
what to do with them.
680
00:56:13,551 --> 00:56:14,778
They wanted to get rid of them,
681
00:56:14,802 --> 00:56:16,029
so they burned them
or drowned them,
682
00:56:16,053 --> 00:56:17,653
and they blame it
on the fucking fairies.
683
00:56:17,721 --> 00:56:18,729
Yeah?
684
00:56:18,798 --> 00:56:21,227
Well, there's a tidy logic
in that.
685
00:56:21,301 --> 00:56:24,737
Tell me, Martha.
686
00:56:24,811 --> 00:56:26,304
Tell me, what's...
687
00:56:26,375 --> 00:56:27,689
What are we going to call him?
688
00:56:27,765 --> 00:56:28,903
Who?
689
00:56:28,982 --> 00:56:30,261
Come on, our baby.
690
00:56:30,337 --> 00:56:31,577
Oh, don't change the subject.
691
00:56:31,623 --> 00:56:32,630
Our baby, our baby boy.
692
00:56:32,700 --> 00:56:33,873
I'm not changing the subject.
693
00:56:33,951 --> 00:56:35,311
What are we
going to call him, huh?
694
00:56:35,342 --> 00:56:36,582
Have you even thought about it?
695
00:56:36,628 --> 00:56:38,464
I mean, have you thought
of even one name?
696
00:56:38,539 --> 00:56:42,603
Have you?
697
00:56:42,674 --> 00:56:46,632
You're completely obsessed
with her.
698
00:56:53,900 --> 00:56:57,337
Fuck you.
699
00:57:29,106 --> 00:57:31,676
Hello, stranger.
700
00:57:31,747 --> 00:57:33,240
Hey.
701
00:57:33,311 --> 00:57:34,899
Where's Martha?
702
00:57:34,979 --> 00:57:36,293
She's at home.
703
00:57:36,369 --> 00:57:41,121
You want a drink?
704
00:57:41,200 --> 00:57:44,008
I see you're making friends.
705
00:57:44,084 --> 00:57:47,035
No one wants to play with me.
706
00:57:47,108 --> 00:57:48,636
It's your little fairy.
707
00:57:48,707 --> 00:57:52,178
And Sean Cryan
is terrified of her.
708
00:57:52,251 --> 00:57:56,031
I mean,
I don't believe a word of it.
709
00:57:56,109 --> 00:57:57,460
But, really, what do you expect
710
00:57:57,534 --> 00:58:01,693
if you let her run around town
dressed like a fairy?
711
00:58:01,774 --> 00:58:03,789
Come on, Tomo.
712
00:58:03,860 --> 00:58:05,910
Think about it.
713
00:58:12,861 --> 00:58:15,563
Honestly, it's hard enough
bringing up your own kids.
714
00:58:15,641 --> 00:58:19,042
Brian and I never got a break,
and look where we ended up.
715
00:58:19,117 --> 00:58:21,024
But to take on
a child like that...
716
00:58:21,098 --> 00:58:24,320
We haven't exactly taken her on.
717
00:58:24,400 --> 00:58:26,509
Does Martha know that?
718
00:58:28,917 --> 00:58:31,310
Do you want a lift?
719
00:58:31,384 --> 00:58:32,735
Great.
720
00:58:47,093 --> 00:58:52,579
You could have called
when you went away,
721
00:58:52,654 --> 00:58:54,526
sent a note.
722
00:58:58,736 --> 00:59:01,094
You made your choice.
723
00:59:02,385 --> 00:59:05,785
Brian had a car.
724
00:59:08,988 --> 00:59:11,382
Yeah, Brian's car.
725
00:59:17,085 --> 00:59:19,858
All you had to do
was say something.
726
00:59:40,475 --> 00:59:45,617
Tomas, Tomas, stop, stop.
727
00:59:45,688 --> 00:59:48,983
You're drunk, and I'm stupid.
728
00:59:55,037 --> 00:59:58,094
Oh, you love Martha.
729
01:00:00,598 --> 01:00:03,300
You look at her
the way you used to look at me.
730
01:00:10,850 --> 01:00:13,244
You have to tell her
how you feel.
731
01:00:16,688 --> 01:00:18,738
Yeah.
732
01:00:55,752 --> 01:00:59,567
Do you want
to play with us, Daisy?
733
01:00:59,644 --> 01:01:04,953
Come on, Daisy,
want to play with us?
734
01:01:16,083 --> 01:01:19,140
Come on, let's get her.
735
01:01:26,961 --> 01:01:31,061
Stand still,
or I'll shoot, Daisy.
736
01:01:31,132 --> 01:01:32,198
Are you a fairy?
737
01:01:34,884 --> 01:01:37,064
She's warm.
738
01:01:37,144 --> 01:01:38,210
Play with me.
739
01:01:38,290 --> 01:01:39,783
All: No.
740
01:01:39,855 --> 01:01:41,834
Play with me.
741
01:01:41,905 --> 01:01:43,457
Play with me.
742
01:01:43,539 --> 01:01:45,067
No.
743
01:01:45,137 --> 01:01:46,759
Play with me.
744
01:01:48,092 --> 01:01:49,099
Play with me.
745
01:01:49,169 --> 01:01:51,040
Away with you.
Quick.
746
01:01:51,115 --> 01:01:54,232
Away, away!
747
01:01:54,312 --> 01:01:55,378
Go home now!
748
01:01:55,459 --> 01:01:56,466
Go home now.
749
01:01:56,537 --> 01:01:57,544
Go home now.
750
01:01:57,614 --> 01:02:00,184
Go home now.
751
01:02:00,255 --> 01:02:02,435
Go home now!
752
01:02:02,514 --> 01:02:04,529
Go home now!
753
01:02:04,600 --> 01:02:07,822
Go home now!
754
01:02:07,901 --> 01:02:10,117
None of the children
turned up for school today.
755
01:02:10,195 --> 01:02:12,375
The parents say they
are keeping their kids at home
756
01:02:12,454 --> 01:02:14,669
until Daisy is removed,
757
01:02:14,748 --> 01:02:17,106
that she doesn't belong
in the school.
758
01:02:17,181 --> 01:02:18,188
I'm sorry.
759
01:02:18,258 --> 01:02:19,679
I've never
heard anything like it.
760
01:02:26,147 --> 01:02:27,177
Hello?
761
01:02:27,259 --> 01:02:29,368
Help, please.
Help!
762
01:02:36,086 --> 01:02:38,136
Daisy?
763
01:03:00,310 --> 01:03:02,977
Why are you here?
764
01:03:03,056 --> 01:03:04,122
Is Daisy sick?
765
01:03:04,202 --> 01:03:06,525
I came to see how Lucy is.
766
01:03:09,484 --> 01:03:10,906
It's meningitis.
767
01:03:10,979 --> 01:03:12,674
Oh.
768
01:03:12,752 --> 01:03:19,482
They were all together,
you know, yesterday, with Daisy.
769
01:03:19,564 --> 01:03:22,964
She turned on them.
770
01:03:23,038 --> 01:03:26,131
Tell me why
Daisy isn't sick too.
771
01:03:26,202 --> 01:03:29,424
I don't know.
772
01:03:29,503 --> 01:03:30,583
Oh, you don't believe this.
773
01:03:32,214 --> 01:03:33,351
Oh.
774
01:03:33,430 --> 01:03:35,017
What's happening?
775
01:03:35,099 --> 01:03:36,793
Lucy?
776
01:03:41,006 --> 01:03:42,268
I talked to the three of them.
777
01:03:42,292 --> 01:03:45,514
They all said the same thing.
778
01:03:45,594 --> 01:03:51,258
Maybe she didn't realize
they were so close to the edge.
779
01:03:51,328 --> 01:03:53,828
You need to keep
a closer eye on Daisy.
780
01:03:58,245 --> 01:04:00,567
"Fierce hatred of a fairy woman,
781
01:04:00,642 --> 01:04:03,699
"and so bewildered and now
staggering in her flight,
782
01:04:03,770 --> 01:04:06,400
she followed Tink
to her doom."
783
01:04:06,481 --> 01:04:13,177
Come on, it's bedtime now.
784
01:04:13,258 --> 01:04:14,537
Night-night.
785
01:04:15,691 --> 01:04:17,219
Love you.
786
01:04:35,361 --> 01:04:36,854
What?
787
01:04:36,925 --> 01:04:40,670
What is it?
788
01:04:40,748 --> 01:04:45,855
Sergeant Riley
came to see me today.
789
01:04:45,927 --> 01:04:48,391
Apparently,
Daisy thought it would be fun
790
01:04:48,464 --> 01:04:51,687
to play catch at the cliffs
791
01:04:51,765 --> 01:04:55,023
with Lucy
and a couple of other kids.
792
01:04:58,508 --> 01:05:03,295
They all have meningitis now,
except Daisy.
793
01:05:06,153 --> 01:05:07,989
What are you saying?
794
01:05:08,064 --> 01:05:09,557
She's infected them?
795
01:05:09,629 --> 01:05:13,373
No.
796
01:05:13,451 --> 01:05:15,109
Well, what are you saying, then?
797
01:05:15,190 --> 01:05:16,682
I don't want her in my life.
798
01:05:16,753 --> 01:05:19,775
I don't want her in my family.
799
01:05:24,225 --> 01:05:26,963
I'm saying she has to go.
800
01:05:30,793 --> 01:05:31,860
I love you.
801
01:05:31,940 --> 01:05:34,120
I miss you, come on.
802
01:05:34,199 --> 01:05:37,078
Come on,
you have to put him first.
803
01:05:37,153 --> 01:05:40,554
There'll be no room for him
when he comes.
804
01:05:40,629 --> 01:05:42,216
Listen to me.
Listen to me.
805
01:05:42,298 --> 01:05:43,559
I don't care what's it called...
806
01:05:43,583 --> 01:05:47,576
Fucking fairies, autism, abuse,
807
01:05:47,649 --> 01:05:48,751
whatever came first.
808
01:05:48,831 --> 01:05:50,383
She's sucking
everything out of us.
809
01:05:50,465 --> 01:05:52,514
Mummy!
810
01:05:55,330 --> 01:05:58,422
You have to choose.
811
01:06:00,787 --> 01:06:01,995
Daisy, sweetheart, come on.
812
01:06:02,072 --> 01:06:03,230
You've got to go back to bed.
813
01:06:03,254 --> 01:06:04,427
Martha, my love, come on.
814
01:06:04,505 --> 01:06:05,998
Don't do this.
Don't do this, Martha.
815
01:06:06,068 --> 01:06:09,161
Get off me, Tomas.
816
01:06:38,425 --> 01:06:40,226
What are you doing?
817
01:06:40,302 --> 01:06:45,267
It was dirty.
818
01:06:45,341 --> 01:06:46,763
Oh, come on.
Not all this again.
819
01:06:46,835 --> 01:06:48,327
It's the middle of the night.
820
01:06:48,399 --> 01:06:50,235
I've finished now.
It's all done.
821
01:06:50,310 --> 01:06:53,403
Come on, let's go to bed.
822
01:08:20,566 --> 01:08:22,058
No, no,
please, don't touch this.
823
01:08:22,130 --> 01:08:25,044
Thank you, Daisy.
824
01:08:30,679 --> 01:08:31,888
No.
Please, don't touch that.
825
01:08:31,966 --> 01:08:33,696
Put it back.
826
01:08:36,171 --> 01:08:37,829
Tomas doesn't want us.
827
01:08:37,908 --> 01:08:40,822
We're bad.
828
01:09:44,809 --> 01:09:47,653
Daisy!
829
01:09:56,660 --> 01:09:57,690
I can't find Daisy.
830
01:09:57,773 --> 01:09:59,139
I've been looking everywhere
for her.
831
01:09:59,163 --> 01:10:00,230
I can't find her.
832
01:10:00,310 --> 01:10:01,745
I'll bring you home.
Bringing you home.
833
01:10:01,769 --> 01:10:03,414
No, no, no, no, no,
we've got to find her.
834
01:10:03,438 --> 01:10:06,068
Come on, I'll call Riley.
We'll find her.
835
01:10:26,410 --> 01:10:29,502
La, ah, la.
836
01:10:38,018 --> 01:10:40,376
Daisy!
837
01:10:40,450 --> 01:10:41,457
Daisy!
838
01:10:41,528 --> 01:10:43,258
Daisy!
839
01:10:46,323 --> 01:10:49,416
Daisy!
840
01:11:00,260 --> 01:11:02,310
Daisy!
841
01:11:24,414 --> 01:11:25,421
Get back.
842
01:11:25,491 --> 01:11:28,061
Go away, go away!
843
01:11:38,490 --> 01:11:39,497
Away!
844
01:11:41,722 --> 01:11:43,558
This way, come on.
845
01:11:55,588 --> 01:11:56,690
Sean, put it down.
846
01:11:56,769 --> 01:11:57,776
- Daisy!
- Leave it!
847
01:11:57,847 --> 01:11:58,854
Help me!
848
01:12:00,002 --> 01:12:01,140
Daddy!
849
01:12:01,218 --> 01:12:02,355
Grab my hand.
850
01:12:02,434 --> 01:12:04,792
Grab my hand!
Come on!
851
01:12:04,867 --> 01:12:06,005
Burn her!
852
01:12:06,084 --> 01:12:07,207
- Come on, grab it.
- Help me!
853
01:12:07,231 --> 01:12:11,117
Kill her!
Kill...
854
01:12:11,193 --> 01:12:12,472
Burn her!
855
01:12:12,548 --> 01:12:14,135
Come on, Daisy.
856
01:12:14,216 --> 01:12:16,230
I can't!
857
01:12:17,761 --> 01:12:18,768
Kill her!
858
01:12:18,838 --> 01:12:20,461
You're okay.
859
01:12:20,541 --> 01:12:22,093
Dia linn!
860
01:12:40,177 --> 01:12:44,620
She should sleep
till tomorrow afternoon.
861
01:12:44,695 --> 01:12:48,795
It's not your fault, love.
862
01:12:48,866 --> 01:12:51,401
No, I know.
863
01:12:51,473 --> 01:12:53,831
It's this place.
864
01:12:53,905 --> 01:12:57,199
I don't want to tell you
what to do.
865
01:12:57,276 --> 01:12:59,350
But she's not safe here.
866
01:12:59,431 --> 01:13:01,089
But he's gone.
867
01:13:01,169 --> 01:13:03,218
Cryan's dead.
868
01:13:07,285 --> 01:13:09,050
And your baby?
869
01:13:09,127 --> 01:13:13,808
Moving?
Regular, vigorous?
870
01:13:13,888 --> 01:13:15,132
Yeah.
871
01:13:15,209 --> 01:13:18,301
You need to take care
of yourself, Martha.
872
01:13:20,352 --> 01:13:21,845
Good night now.
873
01:13:21,917 --> 01:13:25,009
Good night, doctor.
874
01:13:35,818 --> 01:13:37,618
I'm still at Tomas Conroy's.
875
01:13:37,695 --> 01:13:39,744
I'll be back at the station
later.
876
01:13:48,260 --> 01:13:50,476
She's asleep.
877
01:14:05,775 --> 01:14:08,026
Sergeant Riley
was suggesting that Daisy
878
01:14:08,104 --> 01:14:12,750
needs to be somewhere
where they have experience.
879
01:14:12,831 --> 01:14:14,940
You know, she needs counseling.
880
01:14:15,020 --> 01:14:17,722
She needs proper support.
881
01:14:17,800 --> 01:14:21,023
In a home?
882
01:14:21,102 --> 01:14:23,637
She is not the problem.
883
01:14:23,709 --> 01:14:25,783
Everybody else is the problem.
884
01:14:25,863 --> 01:14:28,885
But you can't deny
that she has problems.
885
01:14:28,957 --> 01:14:32,985
And what about Eva, you know,
Lucy, the kids?
886
01:14:44,457 --> 01:14:45,595
Look, nobody in this room
887
01:14:45,673 --> 01:14:50,294
is saying that Daisy
is a fairy changeling.
888
01:14:50,365 --> 01:14:53,209
But I have no doubt
that she is very troubled,
889
01:14:53,285 --> 01:14:55,085
and she might be dangerous.
890
01:15:00,791 --> 01:15:03,635
What have you seen her do?
891
01:15:03,711 --> 01:15:05,820
Hey?
892
01:15:05,900 --> 01:15:09,301
What's anybody seen her do?
893
01:15:09,375 --> 01:15:13,474
I know that Daisy tried
to smother her little brother
894
01:15:13,545 --> 01:15:16,318
when he was a newborn.
895
01:15:16,396 --> 01:15:20,176
Now, Jenny Gahan told me that,
and I believed her.
896
01:15:23,242 --> 01:15:25,257
And after that happened,
897
01:15:25,328 --> 01:15:29,878
Jenny never left Daisy alone
in the room with him again.
898
01:15:29,950 --> 01:15:35,436
The day that she put him down
for his nap,
899
01:15:35,510 --> 01:15:40,652
she put a latch across his door.
900
01:15:40,723 --> 01:15:43,780
Nobody else could have let him
out of the room.
901
01:15:43,851 --> 01:15:50,037
Nobody else could have taken him
to the beach.
902
01:15:50,107 --> 01:15:53,329
It had to be Daisy.
903
01:15:53,408 --> 01:15:59,072
Now we need to think about
what's best for Daisy.
904
01:15:59,143 --> 01:16:03,765
Okay?
905
01:16:03,834 --> 01:16:06,892
I've contacted
the health services.
906
01:16:06,962 --> 01:16:11,406
They want to take her.
907
01:16:11,481 --> 01:16:14,538
When?
908
01:16:14,609 --> 01:16:16,445
When, when are they going
to come and get her?
909
01:16:16,520 --> 01:16:18,984
Do you think maybe
that you could take her tonight?
910
01:16:19,057 --> 01:16:21,000
No.
No, no, no, no, no.
911
01:16:21,073 --> 01:16:23,431
Martha, Martha, please.
912
01:16:23,506 --> 01:16:25,236
After what
she's been through tonight,
913
01:16:25,313 --> 01:16:28,370
she just should sleep here.
914
01:16:28,441 --> 01:16:30,041
You come back
and get her in the morning.
915
01:16:30,108 --> 01:16:31,246
Okay?
916
01:16:31,325 --> 01:16:35,247
Well, that seems fair enough.
917
01:16:35,321 --> 01:16:37,537
I'll be back first thing.
918
01:17:31,762 --> 01:17:33,457
Everything's
going to be all right.
919
01:17:38,852 --> 01:17:41,589
There's something
I have to do outside.
920
01:19:03,094 --> 01:19:05,630
Go back to bed.
It's really, really late.
921
01:19:05,701 --> 01:19:08,403
I want to stay with you, Mummy.
922
01:19:08,481 --> 01:19:12,925
Please, let me stay with you.
923
01:19:23,182 --> 01:19:27,377
Do you want a bath?
924
01:19:27,457 --> 01:19:30,194
Come on.
925
01:19:34,721 --> 01:19:40,385
There, sit down.
926
01:19:40,455 --> 01:19:42,990
Tell me something, Daisy.
927
01:19:43,062 --> 01:19:45,597
What happened
to your little brother?
928
01:19:45,668 --> 01:19:49,661
He drowned.
929
01:19:49,734 --> 01:19:53,135
Did you take him swimming?
930
01:19:53,210 --> 01:19:55,568
Did you wake him up
from his nap?
931
01:19:55,643 --> 01:20:00,465
Did you undo
the latch on the door?
932
01:20:00,542 --> 01:20:02,557
Latch on the door.
933
01:20:02,628 --> 01:20:04,120
Did you?
934
01:20:04,192 --> 01:20:06,372
Did you?
935
01:20:06,451 --> 01:20:11,238
Remember that day
with Cat and Eva at the pool?
936
01:20:11,316 --> 01:20:16,246
Remember that day
with Cat and Eva at the pool?
937
01:20:16,321 --> 01:20:21,144
Did... did you push Eva
into the water?
938
01:20:26,399 --> 01:20:30,144
Daisy, look at me.
939
01:20:30,223 --> 01:20:33,968
What happened
to your mummy and daddy?
940
01:20:34,046 --> 01:20:35,704
Play with me.
941
01:20:35,783 --> 01:20:37,441
No, sweetheart, no.
942
01:20:37,521 --> 01:20:43,351
Play with me.
943
01:20:43,429 --> 01:20:47,731
What are you?
944
01:20:47,808 --> 01:20:51,031
I'm a fairy.
945
01:20:51,110 --> 01:20:52,531
I'm a fairy.
946
01:20:52,604 --> 01:20:54,097
No, you're not.
947
01:20:54,168 --> 01:20:56,668
No, no, don't.
No, no, please.
948
01:20:56,739 --> 01:20:57,806
No, no, no.
949
01:20:57,886 --> 01:21:02,472
No, no, no.
950
01:21:02,544 --> 01:21:04,037
♪ Rock-a-bye baby
on the treetop ♪
951
01:21:04,108 --> 01:21:05,245
Daisy, sweetheart.
952
01:21:05,324 --> 01:21:06,331
Daisy.
953
01:21:06,401 --> 01:21:07,716
Daisy, you're hurting me.
954
01:21:07,792 --> 01:21:09,632
♪ When the wind blows,
the cradle will rock ♪
955
01:21:09,668 --> 01:21:11,090
Please, Daisy, just let go.
956
01:21:11,162 --> 01:21:13,069
Daisy,
you're hurting my tummy now.
957
01:21:13,143 --> 01:21:15,015
Daisy, please.
958
01:21:16,827 --> 01:21:18,214
Oh, Daisy.
959
01:21:18,287 --> 01:21:19,295
Ah.
960
01:21:19,364 --> 01:21:21,994
Daisy.
961
01:21:22,076 --> 01:21:23,947
Daisy!
962
01:21:24,021 --> 01:21:26,131
Daisy, no!
963
01:21:26,211 --> 01:21:28,320
No!
964
01:21:28,400 --> 01:21:30,201
Daisy, let go, sweetheart!
965
01:21:30,277 --> 01:21:31,414
Let go.
966
01:21:34,065 --> 01:21:37,466
Daisy.
967
01:21:37,541 --> 01:21:40,207
Daisy...
968
01:21:40,287 --> 01:21:42,336
Daisy, get Tomas.
969
01:21:42,406 --> 01:21:44,764
Daisy, get Tomas.
970
01:21:44,839 --> 01:21:46,676
Please, please.
971
01:21:48,384 --> 01:21:49,391
Daisy!
972
01:22:45,658 --> 01:22:49,200
Martha?
973
01:22:49,273 --> 01:22:50,931
Oh, God, Jesus!
974
01:22:51,010 --> 01:22:52,148
Oh, Jesus.
975
01:22:52,227 --> 01:22:53,364
Oh, Jesus.
976
01:22:53,444 --> 01:22:56,145
Oh, no.
977
01:22:56,223 --> 01:22:58,273
Oh, no.
978
01:23:01,853 --> 01:23:05,953
No!
979
01:23:06,024 --> 01:23:07,576
Oh...
980
01:23:15,164 --> 01:23:19,786
♪ Rock-a-bye baby
on the treetop ♪
981
01:23:19,856 --> 01:23:25,722
♪ When the wind blows,
the cradle will rock ♪
982
01:23:25,799 --> 01:23:30,313
♪ When the bough breaks,
the cradle will fall ♪
983
01:23:30,386 --> 01:23:32,044
♪ Out comes baby... ♪
984
01:23:32,124 --> 01:23:33,226
What have you done?
985
01:23:33,306 --> 01:23:36,493
♪ And cradle and all ♪
986
01:23:36,573 --> 01:23:39,381
♪ Baby is drowsy,
cozy, and fair ♪
987
01:23:39,457 --> 01:23:40,950
What have you done?
988
01:23:57,980 --> 01:24:00,030
Baby has to be able to breathe.
989
01:24:20,293 --> 01:24:23,409
What should we call him?
990
01:24:32,700 --> 01:24:36,207
Should we call him Bertie?
991
01:24:36,280 --> 01:24:38,295
Eddie?
992
01:24:38,365 --> 01:24:40,475
Daniel?
993
01:24:58,766 --> 01:25:00,780
Play with me.
994
01:25:00,851 --> 01:25:03,943
Play with me.
995
01:25:14,961 --> 01:25:17,355
Can't breathe now.
996
01:25:20,730 --> 01:25:26,181
♪ Rock-a-bye baby
on the treetop ♪
997
01:25:26,256 --> 01:25:30,628
♪ When the wind blows,
the cradle will rock ♪
998
01:25:30,704 --> 01:25:35,527
♪ When the bough breaks,
the cradle will fall ♪
999
01:25:35,604 --> 01:25:42,513
♪ Out comes baby
and cradle and all ♪
62491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.