All language subtitles for The.Campaign.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,863 --> 00:00:27,863 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:10,041 --> 00:01:12,750 - Hello Nelu! - Hello Vio! 3 00:01:17,958 --> 00:01:19,500 Is it OK? 4 00:01:20,041 --> 00:01:22,083 Didn't I tell you to plough at 30? 5 00:01:22,833 --> 00:01:24,833 But isn't it OK? 6 00:01:24,875 --> 00:01:28,791 Hell no! It's not OK! 7 00:01:28,958 --> 00:01:33,208 Do you want me to measure it with a ruler? This is how the tractor made it! 8 00:01:33,291 --> 00:01:35,123 God damn this land! 9 00:01:35,125 --> 00:01:40,706 Nothin' is going to grow here! I've told you to plough at 30 and you do it at 15? 10 00:01:40,708 --> 00:01:43,789 - What do you mean? - 30 is not 15! 11 00:01:43,791 --> 00:01:45,625 I should've better hired Gyuri. 12 00:01:45,750 --> 00:01:47,458 Fine then, have Gyuri do it! 13 00:01:48,458 --> 00:01:51,333 - You've fucked it up! - Hell, no, I haven't! 14 00:01:51,541 --> 00:01:52,750 Do it right! 15 00:01:54,250 --> 00:01:57,166 - Then, I'll do it again! God damn this land! - Do it again! 16 00:01:58,125 --> 00:02:01,750 If I go down at 30 as you say, do you know how much it consumes? 17 00:02:01,833 --> 00:02:03,375 Fucking Diesel! 18 00:02:03,916 --> 00:02:06,791 Not offense, dear Viorel... 19 00:02:07,666 --> 00:02:09,791 God damn this tractor! 20 00:03:17,000 --> 00:03:19,125 [Sportcaster] 21 00:03:19,416 --> 00:03:21,375 You didn't buy bread. 22 00:03:22,750 --> 00:03:26,083 Fucking idiot. Even I can play like that! 23 00:03:27,041 --> 00:03:29,541 Don't swear inside the house! 24 00:03:30,708 --> 00:03:33,250 Can't you see that ball? 25 00:03:41,833 --> 00:03:44,250 You'll eat without bread, then. 26 00:03:59,875 --> 00:04:01,875 [TV commercials] 27 00:04:52,750 --> 00:04:55,041 Did you talk to Vosi? 28 00:04:59,750 --> 00:05:01,666 I did. 29 00:05:07,458 --> 00:05:09,583 When will he give you the money? 30 00:06:43,416 --> 00:06:44,583 Good afternoon! 31 00:06:44,750 --> 00:06:46,625 - Good afternoon! - Good afternoon! 32 00:06:47,000 --> 00:06:48,583 What happened? 33 00:06:48,666 --> 00:06:50,125 The alternator, I guess. 34 00:06:50,208 --> 00:06:52,333 I've tried to call but there's no signal. 35 00:06:52,458 --> 00:06:54,458 The phones don't work here. 36 00:06:56,333 --> 00:06:58,125 - Where to? - Oradea. 37 00:06:58,208 --> 00:07:00,750 There is a shortcut via Tinca. 38 00:07:00,958 --> 00:07:03,375 - The road is bad via Tinca. - Is it so? 39 00:07:05,583 --> 00:07:07,375 It doesn't start anymore. 40 00:07:08,416 --> 00:07:10,791 Don't try it anymore, it may stall. 41 00:07:13,750 --> 00:07:18,041 - Maybe the timing belt? - The belt's been replaced. 42 00:07:50,375 --> 00:07:52,458 Well, then what happened? 43 00:07:53,625 --> 00:07:55,750 Well, can't you see? 44 00:07:56,416 --> 00:07:58,875 The gentlemen's car broke down. 45 00:08:09,500 --> 00:08:10,583 Will you get off? 46 00:08:22,208 --> 00:08:25,541 - Good afternoon! - Good afternoon! 47 00:08:28,166 --> 00:08:30,750 - Mocanu. - Gherman. 48 00:08:32,666 --> 00:08:34,583 Go on in, please! 49 00:08:34,833 --> 00:08:37,250 Go there on the porch. It's nice. 50 00:08:38,208 --> 00:08:39,875 There's shade. 51 00:08:53,166 --> 00:08:55,000 Come on in, please! 52 00:08:56,291 --> 00:08:58,958 - Good afternoon, ma'am! - Good afternoon! 53 00:08:59,291 --> 00:09:02,583 Come on in! Inside or outside? 54 00:09:02,666 --> 00:09:04,456 Wherever do you want, Minister? 55 00:09:04,458 --> 00:09:07,166 - Outside - Take a seat. 56 00:09:10,166 --> 00:09:12,333 Do you want some coffee? 57 00:09:14,958 --> 00:09:16,416 Yes, please. 58 00:09:17,291 --> 00:09:20,291 Good cars, but they break, too. 59 00:09:23,750 --> 00:09:25,416 Hello Marius! 60 00:09:27,708 --> 00:09:29,000 It's me, Vio. 61 00:09:30,708 --> 00:09:32,000 Viorel, hey! 62 00:09:35,208 --> 00:09:36,583 Listen... 63 00:09:38,875 --> 00:09:40,166 Get outside, then! 64 00:09:42,416 --> 00:09:47,500 Heh, heh, heh... Is that so? 65 00:09:47,583 --> 00:09:52,041 Eh... So, listen up. 66 00:09:53,541 --> 00:09:56,500 I've got a problem with an alternator. 67 00:09:57,833 --> 00:09:59,916 Can I come over? 68 00:10:03,291 --> 00:10:04,541 Is that so? 69 00:10:07,208 --> 00:10:11,416 Eh... eh... 70 00:10:15,791 --> 00:10:18,583 ...eh... So... Now... 71 00:10:22,041 --> 00:10:25,708 ...Okay, okay... 72 00:10:28,250 --> 00:10:31,166 Eh, well... thanks a ton! 73 00:10:36,541 --> 00:10:41,458 - To your health! - Health is better than wealth! 74 00:10:41,541 --> 00:10:42,958 To your health! 75 00:10:58,041 --> 00:11:00,250 Well, help yourselves! 76 00:11:00,375 --> 00:11:02,583 - Thank you. - Thank you, ma'am. 77 00:11:04,791 --> 00:11:08,416 Let them eat a bit, you! 78 00:11:13,250 --> 00:11:15,914 As you might have guessed, Mr. Mocanu is one of the candidates 79 00:11:15,916 --> 00:11:18,583 for the European Parliament , here in Bihor. 80 00:11:19,416 --> 00:11:21,875 Viorel, didn't you recognise the gentleman? 81 00:11:24,125 --> 00:11:25,708 Well, sort of... 82 00:11:25,958 --> 00:11:29,541 When I first saw him, I knew it was him. 83 00:11:29,625 --> 00:11:32,000 Thank you, ma'am. We do what we can. 84 00:11:33,708 --> 00:11:35,833 Help yourselves, please! 85 00:11:45,458 --> 00:11:49,041 These are tough times for our country and for Europe. 86 00:11:49,125 --> 00:11:51,500 With terrorists all over the place now... 87 00:11:51,583 --> 00:11:54,000 Yes, there are dangers everywhere. 88 00:11:55,541 --> 00:11:58,041 It's good we don't have any terrorists around here. 89 00:11:59,375 --> 00:12:03,083 We, the Romanians, have defended Europe for hundreds of years. 90 00:12:03,333 --> 00:12:04,833 That's right. 91 00:12:06,666 --> 00:12:08,333 That's the truth. 92 00:12:09,916 --> 00:12:11,458 But aren't you eating, ma'am? 93 00:12:11,500 --> 00:12:14,000 No, I've just taken my pills... 94 00:12:14,083 --> 00:12:15,708 You know, blood pressure... 95 00:12:16,041 --> 00:12:18,750 I have blood pressure problems myself. 96 00:12:18,833 --> 00:12:21,000 More and more people have it... 97 00:12:22,708 --> 00:12:24,248 Palinka decreases blood pressure! 98 00:12:24,250 --> 00:12:26,916 Stop it with that palinka. Yours is high, too, you know! 99 00:12:26,958 --> 00:12:28,998 Well, blood pressure is also good you know? 100 00:12:29,000 --> 00:12:29,875 What for? 101 00:12:30,666 --> 00:12:34,250 You'll have no blood pressure when you'll die, you know? 102 00:12:35,416 --> 00:12:37,041 You're just blabbing! 103 00:12:37,083 --> 00:12:39,166 To your health! 104 00:12:40,583 --> 00:12:43,583 Health is better than wealth! 105 00:12:52,375 --> 00:12:54,583 It's clean and quiet. 106 00:12:55,583 --> 00:12:58,041 Yes, ma'am, it's quiet indeed. 107 00:12:58,291 --> 00:13:00,750 It's not like the capital city here. 108 00:13:01,291 --> 00:13:03,833 Why should you go to the hotel? 109 00:13:04,166 --> 00:13:05,791 It's Tavi's room. 110 00:13:06,416 --> 00:13:08,458 Poor boy, he works in Cluj. 111 00:13:08,958 --> 00:13:10,625 With them computers. 112 00:13:13,416 --> 00:13:16,708 - I've got a beautiful daughter myself. - That's right… 113 00:13:17,666 --> 00:13:22,583 You and the boy, come with me. I'll make your bed in the other room. 114 00:13:27,875 --> 00:13:32,000 - Shall I bring you some water? - It would be nice. 115 00:13:33,541 --> 00:13:35,583 Okay then... 116 00:13:44,250 --> 00:13:46,416 Shall we light up the fire? 117 00:13:51,250 --> 00:13:54,041 It's not that cold... 118 00:13:57,125 --> 00:14:00,333 The gentlemen might not be used to it. 119 00:14:05,166 --> 00:14:07,833 Light the fire now, in September? 120 00:14:13,416 --> 00:14:14,958 Thank you! 121 00:14:23,916 --> 00:14:26,333 Come to the table, too! 122 00:14:27,916 --> 00:14:29,458 I don't eat breakfast. 123 00:14:29,500 --> 00:14:32,125 But your should have something in your stomach! 124 00:14:32,458 --> 00:14:34,875 A coffee please... 125 00:14:35,083 --> 00:14:36,791 Oh my, I forgot! 126 00:14:40,416 --> 00:14:42,500 Viorel made it. 127 00:14:51,333 --> 00:14:53,208 Mmm, very good. 128 00:15:28,375 --> 00:15:31,625 - Good morning! - Morning, Minister! 129 00:15:32,416 --> 00:15:34,750 Good morning! 130 00:15:36,500 --> 00:15:41,373 - How did you sleep? - It's really quiet here... 131 00:15:41,375 --> 00:15:43,375 That's true. 132 00:15:44,958 --> 00:15:48,125 - Did you fix it? - It was the alternator. 133 00:15:49,000 --> 00:15:50,416 I've told you! 134 00:15:50,458 --> 00:15:52,708 We were lucky to meet Mr. Viorel. 135 00:15:53,708 --> 00:15:56,375 Well, the man knows his job... 136 00:16:28,541 --> 00:16:31,208 - Good morning, ma'am! - Good morning! 137 00:16:38,333 --> 00:16:42,083 - Winter's coming soon! - It is, it is. 138 00:16:42,291 --> 00:16:44,083 We are looking forward to it! 139 00:16:46,500 --> 00:16:48,331 Have a nice day! 140 00:16:48,333 --> 00:16:49,958 Thanks a lot! 141 00:16:50,833 --> 00:16:52,750 And don't forget to vote! 142 00:17:31,333 --> 00:17:34,666 - Good morning! - Morning to you, too! 143 00:17:41,625 --> 00:17:44,250 - How's it going? - Okay, okay. 144 00:17:50,041 --> 00:17:52,541 Silvestru Mocanu is my name! 145 00:18:02,958 --> 00:18:04,416 Ioji. 146 00:18:04,625 --> 00:18:06,206 I hope that you're going to vote. 147 00:18:06,208 --> 00:18:08,914 - Are there elections again? - Yes, there are, on the 24th. 148 00:18:08,916 --> 00:18:10,916 Oh... let them be. 149 00:18:11,791 --> 00:18:14,000 The elections are the heart of democracy! 150 00:18:14,041 --> 00:18:15,625 Is that so? 151 00:18:15,833 --> 00:18:18,916 It's your right to vote! 152 00:18:46,875 --> 00:18:51,583 Mr. Mocanu! Am I glad to see you! 153 00:18:52,625 --> 00:18:54,833 Come on in. 154 00:19:07,000 --> 00:19:11,083 - What's this? - Our campaign product. 155 00:19:11,500 --> 00:19:13,500 And I have one more. 156 00:19:16,125 --> 00:19:17,958 What? 157 00:19:19,791 --> 00:19:23,375 - Look at that, my picture is on the salami! - Isn't that a good idea? 158 00:19:24,333 --> 00:19:27,791 - I look chubbier here... - That's not true! 159 00:19:29,375 --> 00:19:33,789 Well, people are going to say that I advertise your salami. 160 00:19:33,791 --> 00:19:39,000 Where do Romanians feel the best, Mr Mocanu? 161 00:19:39,375 --> 00:19:43,541 At the table! Partying and drinking! 162 00:19:46,875 --> 00:19:49,250 What do you say, Adi? 163 00:19:55,791 --> 00:19:59,083 - It's a good idea, I reckon. - What do you mean? 164 00:19:59,458 --> 00:20:01,789 You were the Minister of Agriculture... 165 00:20:01,791 --> 00:20:04,875 ...so, it's normal to be associated to food products. 166 00:20:04,958 --> 00:20:05,875 Is that so? 167 00:20:06,875 --> 00:20:12,000 The salami is the symbol of the town. It's the pride of the place, so it's fine. 168 00:20:12,083 --> 00:20:16,083 The salami is important, you know. It gets everywhere. 169 00:20:16,500 --> 00:20:21,706 I know, but now people like it sliced... 170 00:20:21,708 --> 00:20:23,791 Not around here, they don't. 171 00:20:23,833 --> 00:20:25,875 It gets altered, if it's sliced. 172 00:20:27,291 --> 00:20:30,208 How can you take all this, Mr Minister? 173 00:20:38,000 --> 00:20:40,208 Here it used to be the dispensary. 174 00:20:40,250 --> 00:20:42,666 - Nice building. - Nice! 175 00:20:44,291 --> 00:20:47,541 - And there's the town hall! - Aha. 176 00:20:53,500 --> 00:20:56,166 Good afternoon! 177 00:21:00,250 --> 00:21:01,916 How are you my dear Ghita? 178 00:21:01,958 --> 00:21:05,083 Well, I'm going to bring water. 179 00:21:05,166 --> 00:21:07,625 - Good afternoon! - Good afternoon! 180 00:21:07,958 --> 00:21:11,833 - I'm Mocanu! - The gentleman is a candidate in our college. 181 00:21:11,916 --> 00:21:14,791 - Well, okay. - Where are you off to? 182 00:21:14,833 --> 00:21:17,916 - I'm going to bring water. - Water? 183 00:21:17,958 --> 00:21:20,248 We don't drink tap water, 'cause it's not good. 184 00:21:20,250 --> 00:21:21,248 Right, right. 185 00:21:21,250 --> 00:21:22,375 - You heard? - What? 186 00:21:22,416 --> 00:21:24,041 Tap water is not good. 187 00:21:24,083 --> 00:21:26,291 - Put it down! - Got it! 188 00:21:26,541 --> 00:21:28,541 Would you allow me? 189 00:21:30,291 --> 00:21:33,581 I'd like to take a ride! 190 00:21:33,583 --> 00:21:35,916 Sure, sure... Well, okay, let me take these. 191 00:21:35,958 --> 00:21:37,833 No, leave them. 192 00:21:38,583 --> 00:21:40,623 That's it... 193 00:21:40,625 --> 00:21:43,000 Adi! Take a picture with this gentleman! 194 00:21:44,958 --> 00:21:45,916 Yes. 195 00:22:23,541 --> 00:22:25,875 Why don't you join our party, Viorel? 196 00:22:26,333 --> 00:22:27,375 No time for that... 197 00:22:27,833 --> 00:22:30,083 You shouldn't complain, if you don't get involved. 198 00:22:30,583 --> 00:22:32,000 I'm not complaining. 199 00:22:32,625 --> 00:22:34,375 Fericean got a brand new tractor and a harvester 200 00:22:34,416 --> 00:22:36,750 if he submitted the papers as I told him to. 201 00:22:37,833 --> 00:22:39,750 Do you know how many tractors Moty has? 202 00:22:40,666 --> 00:22:42,291 - He's got a few… - See? 203 00:22:42,625 --> 00:22:45,708 Wouldn't you like having a new tractor here in your yard? 204 00:22:46,875 --> 00:22:47,958 I would... 205 00:22:49,916 --> 00:22:53,625 The democracy we won at the revolution obliges us all... 206 00:22:54,250 --> 00:22:57,000 - What revolution? - The revolution back in '89! 207 00:22:57,833 --> 00:22:59,833 Yeah, that one... 208 00:23:01,083 --> 00:23:04,958 Where would we be now, if the youth in Timisoara hadn't sacrificed themselves? 209 00:23:05,708 --> 00:23:07,958 That's true... 210 00:23:16,833 --> 00:23:20,000 Good. And now the lady between. 211 00:23:29,250 --> 00:23:31,041 Smile, please. 212 00:23:38,000 --> 00:23:39,750 Perfect. 213 00:23:39,916 --> 00:23:41,875 Come on, the match has started! 214 00:23:41,916 --> 00:23:44,375 We need one more with Mr. Gherman and Mr. Mocanu. 215 00:23:44,416 --> 00:23:46,583 Mrs. Rodica, thank you. 216 00:23:49,916 --> 00:23:52,000 Closer, Mr. Gherman. 217 00:23:57,375 --> 00:23:59,833 Mrs. Rodica, please go in. 218 00:24:07,208 --> 00:24:09,333 A smile, please. 219 00:24:12,083 --> 00:24:14,500 Smile, please! Here, here! 220 00:24:19,291 --> 00:24:22,416 And now one with the tractor. 221 00:24:22,458 --> 00:24:25,041 Mr. Mocanu, Mr. Gherman, please, come. 222 00:24:25,166 --> 00:24:27,500 Come, Mr. Gherman, near the tractor! 223 00:24:32,250 --> 00:24:33,208 Good. 224 00:24:33,416 --> 00:24:35,583 Now, raise your hand to say hello. 225 00:24:35,666 --> 00:24:39,208 As if Mr. Mocanu has just arrived. 226 00:24:39,541 --> 00:24:42,208 Lower! And smile! 227 00:24:43,166 --> 00:24:45,125 Please, smile. here! 228 00:24:45,541 --> 00:24:46,958 Stay like this. 229 00:24:50,333 --> 00:24:52,958 Good. And now towards Mr. Mocanu. 230 00:24:53,000 --> 00:24:56,125 Same, Mr. Mocanu. You come, smiling! 231 00:24:56,166 --> 00:24:58,831 Happy to meet Mr. Gherman. 232 00:24:58,833 --> 00:25:00,166 Go! 233 00:25:04,541 --> 00:25:09,125 Look at me, please! Perfect, stay like that. 234 00:25:12,333 --> 00:25:15,333 Good... and now a hug. 235 00:25:17,833 --> 00:25:19,166 C'mon, please. 236 00:25:24,541 --> 00:25:25,833 Good, stay like this. 237 00:25:27,166 --> 00:25:28,500 Another one, please. 238 00:25:29,875 --> 00:25:31,166 Smile, please! 239 00:25:32,541 --> 00:25:33,416 That's it! 240 00:25:35,000 --> 00:25:37,458 [TV news] 241 00:25:39,333 --> 00:25:40,541 300 likes... 242 00:25:42,041 --> 00:25:44,833 - What? - The number of likes has increased. 243 00:25:46,500 --> 00:25:50,375 - What? - That's the idea. 244 00:25:52,500 --> 00:25:54,333 What idea? 245 00:25:54,375 --> 00:25:58,500 That's what people want, pictures not words. 246 00:25:58,583 --> 00:25:59,583 Aha. 247 00:25:59,666 --> 00:26:02,248 (news on TV) "...hosted by the school in Iasi. 248 00:26:02,250 --> 00:26:05,708 Only the teachers coordinating the project took part in. 249 00:26:05,791 --> 00:26:08,416 At the end of last week it was the turn of 250 00:26:08,458 --> 00:26:11,789 Beius to organise a new mobility. 251 00:26:11,791 --> 00:26:14,291 In the middle of the election campaign for the EU Parliament, 252 00:26:14,333 --> 00:26:16,333 the Government cuts income taxes 253 00:26:16,375 --> 00:26:19,041 It's a move that the opposition considers populist." 254 00:26:19,083 --> 00:26:22,539 Did't I tell you Ciorescu? You blew it... 255 00:26:22,541 --> 00:26:24,581 "Silvestru Mocanu is running for a seat in the 256 00:26:24,583 --> 00:26:27,333 European Parliament in Brussels. 257 00:26:27,375 --> 00:26:30,248 Investigated for corruption, 258 00:26:30,250 --> 00:26:32,958 conflict of interest, tax evasion and forgery 259 00:26:33,000 --> 00:26:35,166 Mr. Mocanu could be arrested if found guilty 260 00:26:35,208 --> 00:26:39,291 in the hearing to be held on the 8th of October." 261 00:26:39,583 --> 00:26:42,000 What about the 8th October?! 262 00:26:42,541 --> 00:26:44,875 What about the 8th, hello?! 263 00:26:45,000 --> 00:26:47,291 "...being the first on the PUP list. 264 00:26:47,333 --> 00:26:49,498 If elected to European Parliament 265 00:26:49,500 --> 00:26:53,375 Mr. Mocanu shall gain immunity." 266 00:26:53,541 --> 00:26:57,500 What do you know about immunity, you stupid cow? 267 00:26:58,250 --> 00:27:00,458 Let it go! Don't take it to heart. 268 00:27:08,041 --> 00:27:11,166 I have always kept my word! 269 00:27:11,625 --> 00:27:13,625 Always! 270 00:27:16,583 --> 00:27:19,625 [TV news interview] 271 00:27:24,333 --> 00:27:26,416 Am I the only guilty one? 272 00:27:27,791 --> 00:27:29,875 Am I the only one? 273 00:27:39,250 --> 00:27:40,958 Hi Claudiu, how are you? 274 00:27:43,250 --> 00:27:45,041 Yeah, I am in Salonta. 275 00:27:45,708 --> 00:27:47,041 Yes. 276 00:27:47,791 --> 00:27:49,041 Mhm. 277 00:27:50,041 --> 00:27:51,416 Yeah. 278 00:27:52,291 --> 00:27:56,000 Yeah... Of course. 279 00:27:56,916 --> 00:27:59,748 Mhm. 280 00:27:59,750 --> 00:28:02,331 Well yeah, that's what Adi says, too. 281 00:28:02,333 --> 00:28:04,333 We'll stay... 282 00:28:04,666 --> 00:28:06,875 Mhm. 283 00:28:07,250 --> 00:28:08,875 Of course. 284 00:28:43,333 --> 00:28:44,664 How are you, Viorel? 285 00:28:44,666 --> 00:28:47,125 Working hard, never let go? 286 00:28:47,250 --> 00:28:48,873 What can I do? 287 00:28:48,875 --> 00:28:50,873 The bales must be gathered. 288 00:28:50,875 --> 00:28:52,873 Because if it rains... 289 00:28:52,875 --> 00:28:54,873 I have driven such a tractor myself! 290 00:28:54,875 --> 00:28:56,414 - Huh? - Come on, please! 291 00:28:56,416 --> 00:28:57,875 Come on, a picture in the cabin! 292 00:28:57,916 --> 00:28:58,666 Yes. 293 00:29:04,666 --> 00:29:06,000 Mr. Viorel? 294 00:29:06,041 --> 00:29:08,416 Come closer! That's it! 295 00:29:13,791 --> 00:29:15,583 Smile, please! 296 00:29:16,791 --> 00:29:18,833 Mr. Viorel, here! 297 00:29:23,500 --> 00:29:24,914 Good... 298 00:29:24,916 --> 00:29:27,458 Come out! One more, outside, please! 299 00:29:31,375 --> 00:29:33,248 Wave to me! 300 00:29:33,250 --> 00:29:35,373 And smile! Wave, wave! 301 00:29:35,375 --> 00:29:36,664 That's it! 302 00:29:36,666 --> 00:29:37,791 Smile, please! Here! Perfect! 303 00:29:40,583 --> 00:29:42,708 And one without waving! 304 00:29:45,666 --> 00:29:49,000 4X4 Landini Ghibli tractor, 100 horsepower. 305 00:29:49,041 --> 00:29:52,583 Perkins engine 4 cylinders, 100 horsepower. 306 00:29:52,666 --> 00:29:55,833 Air compressor featuring functional braking system. 307 00:29:55,916 --> 00:29:59,708 It can tow 12 tonnes with braking system. 308 00:29:59,791 --> 00:30:05,750 Inverter, 6-port hydraulic distributor and 3-turn power outlet. 309 00:30:08,791 --> 00:30:10,250 It's good. 310 00:30:11,416 --> 00:30:14,958 We can bring this one. I've talked with Bucharest and Oradea... 311 00:30:15,958 --> 00:30:17,375 On funds, we shall see... 312 00:30:17,416 --> 00:30:19,581 No funds, we'll talk directly to Claudiu. 313 00:30:19,583 --> 00:30:21,291 - Yes. - On funds? 314 00:30:21,625 --> 00:30:23,583 It won't mix things up for you. 315 00:30:26,583 --> 00:30:28,583 Pisti also has one like that... 316 00:30:29,208 --> 00:30:33,958 - So... how does it sound? - Good, but what about it? 317 00:30:36,166 --> 00:30:38,375 We'll bring it down for you. 318 00:30:40,833 --> 00:30:43,791 - What do you mean? - A gesture on our behalf. 319 00:30:45,625 --> 00:30:47,708 You're fooling around, right? 320 00:30:47,750 --> 00:30:50,333 No fooling around, it's settled. 321 00:30:50,583 --> 00:30:52,916 Salajanu will make all the arrangements here in Salonta. 322 00:30:52,958 --> 00:30:54,958 Really? 323 00:30:56,333 --> 00:30:59,500 You want to give me a tractor? 324 00:30:59,916 --> 00:31:01,791 That's a thing we can do. 325 00:31:03,791 --> 00:31:09,291 Well, I don't know... It seems so... I don't know... 326 00:31:09,958 --> 00:31:14,081 You help us, we help you. That's the way it works. 327 00:31:14,083 --> 00:31:15,416 Got it? 328 00:31:15,458 --> 00:31:17,583 - Hello! -Good morning! - Good morning! 329 00:31:17,625 --> 00:31:20,583 Miss Mara is a reporter with Curierul Bihorean. 330 00:31:20,666 --> 00:31:24,291 Minister Mocanu, Mr. Gherman, our host. 331 00:31:24,375 --> 00:31:27,833 - Off I go! - Hello! 332 00:31:27,875 --> 00:31:30,250 - And what's your name? - Raluca. 333 00:31:30,333 --> 00:31:33,166 Raluca, pretty name. Sit down. 334 00:31:34,375 --> 00:31:36,250 Come, miss! 335 00:31:41,666 --> 00:31:42,791 So, how shall we do it? 336 00:31:43,083 --> 00:31:48,500 We'll do the newspaper and radio interview and photos for Facebook page... 337 00:31:53,833 --> 00:31:55,833 - A coffee, a juice? - Coffee. 338 00:31:55,875 --> 00:31:57,541 Juice. 339 00:32:00,958 --> 00:32:04,208 - Can we start? - Yes dear, please. 340 00:32:06,666 --> 00:32:11,791 Sir, you are the PUP candidate for the EU Parliament elections this year. 341 00:32:11,833 --> 00:32:12,666 Yes. 342 00:32:12,708 --> 00:32:16,125 Why have you chosen to represent the inhabitants of this district? 343 00:32:17,291 --> 00:32:21,916 First, I want to tell you that the people here are 344 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 hard working, as I am, too. 345 00:32:24,041 --> 00:32:26,458 So, birds of a feather flock together, don't they? 346 00:32:26,500 --> 00:32:27,250 Yes. 347 00:32:27,458 --> 00:32:30,581 For that matter, you've chosen to live right here during the campaign. 348 00:32:30,583 --> 00:32:34,289 In the house of a citizen from Salonta, Mr. Viorel Gherman. 349 00:32:34,291 --> 00:32:39,208 - Why? - You're asking me why? 350 00:32:39,333 --> 00:32:42,581 But let me ask you first: 351 00:32:42,583 --> 00:32:45,791 Isn't it just normal to visit your friend? 352 00:32:45,958 --> 00:32:50,583 My friend Viorel here is a Romanian like any other. 353 00:32:51,208 --> 00:32:58,583 He has his concerns, his problems... as we all Romanians have... 354 00:32:59,458 --> 00:33:00,666 Isn't that so, Viorel? 355 00:33:03,791 --> 00:33:06,625 Good! And could you hold her up? 356 00:33:21,416 --> 00:33:22,916 Smile, please! 357 00:33:22,958 --> 00:33:25,250 Come on Raluca, smile! There you go! 358 00:33:25,875 --> 00:33:29,375 Come on, smile to me, too. That's it! Freeze! 359 00:33:35,291 --> 00:33:38,416 Good... Mr. Gherman, come near Mr. Minister, 360 00:33:38,458 --> 00:33:42,458 Let's take a picture together. To have one with you too. 361 00:33:43,416 --> 00:33:44,500 Take her by the hand. 362 00:33:48,083 --> 00:33:49,875 And smile, please! 363 00:33:58,958 --> 00:34:01,291 Wouldn't it be better on the right hand? 364 00:34:01,375 --> 00:34:03,873 It doesn't matter. It works on both. 365 00:34:03,875 --> 00:34:04,500 But... 366 00:34:04,541 --> 00:34:06,458 Just don't talk while it's swelling up! 367 00:34:06,500 --> 00:34:07,791 Good. 368 00:34:18,041 --> 00:34:21,625 - How high? - Very high. 369 00:34:22,416 --> 00:34:25,916 - But how high? - It can't be that high... 370 00:34:26,291 --> 00:34:28,333 The truth is I haven't had it taken for a long time. 371 00:34:28,416 --> 00:34:30,500 Let's measure it once again. 372 00:34:30,541 --> 00:34:31,958 How high was it? 373 00:34:32,000 --> 00:34:34,708 High! I think it didn't work properly. 374 00:34:39,500 --> 00:34:42,291 - Ready, Adi? - The reporters from Cluj are here, too. 375 00:34:42,375 --> 00:34:44,583 So, if they ask you, tell them that Mr. Mocanu 376 00:34:44,625 --> 00:34:46,375 was your classmate in secondary school, in Arad. 377 00:34:46,416 --> 00:34:48,456 You said you did secondary school in Arad? 378 00:34:48,458 --> 00:34:50,873 Yeah right, agricultural one. 379 00:34:50,875 --> 00:34:54,289 - Alright. - Shouldn't we rather say the army? 380 00:34:54,291 --> 00:34:56,289 So, the army or the secondary school? 381 00:34:56,291 --> 00:34:58,291 I served in Lugoj. 382 00:34:58,958 --> 00:35:02,458 - Better the army. - Alright, so Lugoj it is. 383 00:35:11,291 --> 00:35:13,250 - Good morning! - Good morning! 384 00:35:13,500 --> 00:35:15,583 - Mister Mocanu? - Good morning! 385 00:35:15,625 --> 00:35:17,708 When will the decree be issued? 386 00:35:17,750 --> 00:35:21,125 No comments during the campaign. "The moon does not heed barking of dogs." 387 00:35:21,208 --> 00:35:23,583 Why did you chose the electoral college in Bihor? 388 00:35:23,625 --> 00:35:27,083 It's been the decision of the national party council... 389 00:35:27,375 --> 00:35:31,291 But first I want to introduce you somebody. 390 00:35:31,375 --> 00:35:33,208 Come, Viorel, please! 391 00:35:33,291 --> 00:35:36,208 He is Viorel Gherman. 392 00:35:36,958 --> 00:35:38,373 - Good morning. - Good morning. 393 00:35:38,375 --> 00:35:40,833 We served in the army together in Brasov. 394 00:35:41,291 --> 00:35:42,081 In Lugoj. 395 00:35:42,083 --> 00:35:46,125 Right, first Lugoj and then Brasov. 396 00:35:46,208 --> 00:35:52,458 He's an old friend I've reunited and who invited me to stay in his home. 397 00:35:52,500 --> 00:35:54,875 So, you are going to carry on the campaign from here, from Salonta? 398 00:35:54,916 --> 00:35:57,831 Yes, it's a pleasure to stay in my friend's house. 399 00:35:57,833 --> 00:35:59,914 I'm honoured to be staying at my friend's place 400 00:35:59,916 --> 00:36:02,250 and it's an honour to be with the folks around here. 401 00:36:02,375 --> 00:36:05,000 When will the law of penalties come into force? 402 00:36:05,041 --> 00:36:07,708 The bill that you're talking about is no longer 403 00:36:07,750 --> 00:36:11,625 with the committee I am in. But if you ask me, 404 00:36:11,666 --> 00:36:17,208 I'll tell you that those who reject it, should better read it first. 405 00:36:17,250 --> 00:36:19,375 What about the excise duties, will they be increased? 406 00:36:19,416 --> 00:36:21,666 As long as I have a word to say, they won't. 407 00:36:21,708 --> 00:36:23,875 - But Mr. Puscas declared... - Ask Mr. Puscas! 408 00:36:23,916 --> 00:36:27,958 I'd like to ask you about your statements regarding the case in Ploiesti. 409 00:36:28,875 --> 00:36:30,583 No comment. Further questions? 410 00:36:30,625 --> 00:36:35,250 Do you think that the president is entitled to request the revision of Decree 18? 411 00:36:35,291 --> 00:36:38,041 - Further questions? - Why don't you want to comment on it? 412 00:36:38,500 --> 00:36:39,498 Any further questions? 413 00:36:39,500 --> 00:36:43,000 Mr. Gherman, how do you support Mr. Mocanu's candidacy? 414 00:36:44,375 --> 00:36:48,958 As he was saying... we served in the army together 415 00:36:49,041 --> 00:36:52,041 ...and now he said he wanted to stay here with us. 416 00:36:52,083 --> 00:36:53,998 So, the senator is going to stay at your place. 417 00:36:54,000 --> 00:36:56,416 But it's just normal to stay at my friend's, isn't it? 418 00:36:56,458 --> 00:36:57,664 He's most welcome in our home... 419 00:36:57,666 --> 00:37:00,208 And what's your opinion on Decree 18? 420 00:37:42,291 --> 00:37:44,375 Finally, a real cake-shop! 421 00:37:45,416 --> 00:37:46,416 Welcome! 422 00:37:50,541 --> 00:37:52,083 What can we offer you? 423 00:37:54,875 --> 00:37:56,291 Well... 424 00:38:00,125 --> 00:38:02,333 You tell me, Ildiko... 425 00:38:03,000 --> 00:38:05,750 We've got cremeschnitte that we make differently. 426 00:38:05,791 --> 00:38:09,750 With a lot a cream and strawberry cream on top. 427 00:38:10,250 --> 00:38:12,958 Oh, yes, I'd like that. 428 00:38:13,666 --> 00:38:16,708 And, we've also got punch cake. 429 00:38:22,333 --> 00:38:24,875 It looks good, yes, I'd like it! 430 00:38:24,958 --> 00:38:28,958 I'd like... what did you say that was? 431 00:38:29,083 --> 00:38:31,916 - That's the Lehar cremeschnitte. - Yes, the Lehar cremeschnitte. 432 00:38:31,958 --> 00:38:34,458 I'd like that. Adi, what would you have? 433 00:38:34,541 --> 00:38:36,541 The same. 434 00:38:36,666 --> 00:38:39,916 - Will you eat it here? - Rather, to go. 435 00:38:40,000 --> 00:38:43,248 Okay. Shall I give you the punch cake, too? 436 00:38:43,250 --> 00:38:44,541 No, not the cake. 437 00:38:44,625 --> 00:38:48,458 So, these two: Lehar cremeschnitte... 438 00:38:48,500 --> 00:38:54,083 ...and... this one, with the pictures. What's that: Mozart? 439 00:38:54,458 --> 00:38:57,916 - What's it with? - It's the Mozart cake. 440 00:38:57,958 --> 00:39:01,041 - Mhm, what's it with? - Hazelnut cream and caramel. 441 00:39:02,125 --> 00:39:04,333 - I'd like that, too. - Ok. 442 00:39:12,916 --> 00:39:15,250 We've also got Somloi Galuska. 443 00:39:16,500 --> 00:39:20,041 - Sorry? - Som-loi Ga-lu-ska. 444 00:39:21,666 --> 00:39:24,041 [Sportcaster] 445 00:39:38,375 --> 00:39:41,666 So, come on! Up with it! Come on! 446 00:39:43,125 --> 00:39:44,791 Come on, get it into the mesh! 447 00:39:46,708 --> 00:39:48,958 You clumsy, blind fool! 448 00:39:52,541 --> 00:39:55,416 Now, we're in trouble... 449 00:40:09,541 --> 00:40:12,333 Well, that's how you should play in Africa! 450 00:40:16,458 --> 00:40:18,875 Don't we have good players here in our country anymore? 451 00:40:18,916 --> 00:40:21,750 Must we bring them from Africa? 452 00:40:25,000 --> 00:40:28,583 It's because they replaced the coach. 453 00:40:52,916 --> 00:40:56,000 - Hello Szoni! - Good morning! 454 00:40:59,791 --> 00:41:01,541 I hope you're going to vote! 455 00:41:02,708 --> 00:41:04,958 I don't know, sir. 456 00:41:07,083 --> 00:41:10,791 Many people are supporting Onoriu around here, don't they? 457 00:41:11,125 --> 00:41:12,291 Onoriu? 458 00:41:12,333 --> 00:41:15,333 He's with the chicks, not with the politics... 459 00:41:17,416 --> 00:41:21,958 - Is that so? - Victor saw him with a chick once... 460 00:41:23,750 --> 00:41:28,166 - Really? - When he was working in that hotel in Felix. 461 00:41:30,458 --> 00:41:32,083 What did he see? 462 00:41:32,375 --> 00:41:36,416 This guy, Onoriu was together with one... 463 00:41:37,083 --> 00:41:39,791 One of those with the big lips... 464 00:41:41,166 --> 00:41:44,250 A married man showing up in front of everyone... 465 00:41:46,166 --> 00:41:49,625 - What was he doing? - Well, what was he doing? 466 00:41:49,750 --> 00:41:52,458 They were messing around in that hotel. 467 00:41:55,333 --> 00:41:58,208 My son showed me photos. 468 00:41:59,791 --> 00:42:04,541 - What photos? - Victor took some pictures of him. 469 00:42:06,750 --> 00:42:08,958 (Speaking Hungarian) - Is it short enough? - It's okay. 470 00:42:11,583 --> 00:42:14,458 Have you been fishing? 471 00:42:14,500 --> 00:42:15,875 Sure! 472 00:42:16,708 --> 00:42:20,416 - Where? - By the border, at Lake Alibi. 473 00:42:20,833 --> 00:42:23,500 - Did you catch any? - Sure I did. 474 00:43:08,500 --> 00:43:12,875 Times change and challenges are big! 475 00:43:14,375 --> 00:43:16,998 Europeans by excellence, 476 00:43:17,000 --> 00:43:21,916 The Romanian people have always been 477 00:43:21,958 --> 00:43:25,416 a part of the old continent, since time immemorial. 478 00:43:25,583 --> 00:43:30,916 We have defended Europe, we've been a shield for the European values! 479 00:43:31,041 --> 00:43:34,875 And now, you ask me: "what do we expect from Europe?" 480 00:43:35,166 --> 00:43:39,958 We expect a fruitful relationship, 481 00:43:40,041 --> 00:43:42,958 equal treatment, 482 00:43:43,000 --> 00:43:47,208 so that every inhabitant of Bihor feels European! 483 00:43:53,666 --> 00:43:58,583 My dear ones, I'd like to tell you that I have an old friend here in Salonta. 484 00:43:58,625 --> 00:44:01,250 A true friend, a wonderful man! 485 00:44:01,375 --> 00:44:03,831 An honest and hardworking man. 486 00:44:03,833 --> 00:44:08,166 Let me introduce to you Viorel Gherman! 487 00:44:08,375 --> 00:44:11,750 My host here! Go ahead! 488 00:44:17,750 --> 00:44:22,083 - Well, good morning! - Hello, Vio! 489 00:44:22,875 --> 00:44:25,000 Please, please, Viorel. 490 00:44:26,333 --> 00:44:29,208 So... what can I tell you? 491 00:44:29,291 --> 00:44:35,291 Mr. Mocanu came all the way from Bucharest and is staying with us. 492 00:44:36,041 --> 00:44:40,500 I hope he's going to feel great here in Salonta. 493 00:44:41,708 --> 00:44:44,000 - Me... I... - Thank you! 494 00:44:44,041 --> 00:44:46,625 Thank you, Viorel! Thank you! 495 00:44:51,583 --> 00:44:56,500 Thank you, Viorel, that's right. I feel at home. 496 00:44:56,583 --> 00:44:59,873 And as a famous American politician, 497 00:44:59,875 --> 00:45:04,875 Joe Kennedy, whom I personally admire a lot, once said... 498 00:45:05,000 --> 00:45:06,916 ..may God rest his soul... 499 00:45:07,000 --> 00:45:10,458 When he visited Berlin, he said: 500 00:45:10,750 --> 00:45:13,583 "Ich bin Berliner!" 501 00:45:15,791 --> 00:45:20,000 "I am a Berliner, too!" That's what Mister Kennedy said. 502 00:45:20,041 --> 00:45:22,125 And I can say the same. 503 00:45:23,583 --> 00:45:29,041 Deep down in my heart, as a Romanian, 504 00:45:29,250 --> 00:45:31,500 I feel I am from Bihor, also! 505 00:45:31,583 --> 00:45:34,291 More than that! 506 00:45:34,333 --> 00:45:38,791 I can sincerely say that I feel I am a citizen of Salonta. 507 00:45:38,833 --> 00:45:41,666 I am a Salontanian, too! 508 00:45:42,875 --> 00:45:44,458 So help me God! 509 00:45:51,875 --> 00:45:53,333 [Bollywood TV series] 510 00:45:54,000 --> 00:45:55,291 Is that the acorn? 511 00:45:56,291 --> 00:45:57,166 Yeah. 512 00:45:58,125 --> 00:45:59,750 That's the best. 513 00:46:00,208 --> 00:46:02,208 It beats any colour. 514 00:46:05,375 --> 00:46:07,083 But I have one more. 515 00:46:07,875 --> 00:46:10,666 Well, that's a trump, too! 516 00:46:16,458 --> 00:46:18,916 But how many acorns do you have? 517 00:46:19,416 --> 00:46:23,208 Well, I have four. 518 00:46:23,541 --> 00:46:27,875 If you have two, there's 6 six cards alike, right? 519 00:46:28,000 --> 00:46:30,500 I thought all 8 are alike. 520 00:46:31,416 --> 00:46:35,666 You don't play with the 7's and 8's. 521 00:46:35,791 --> 00:46:40,375 - Only from 9 upwards. - Aaa... I got it now! 522 00:46:48,958 --> 00:46:50,541 - Good evening! - Good evening! 523 00:46:50,625 --> 00:46:53,208 Mr. Mocanu, many sources confirm your involvement 524 00:46:53,250 --> 00:46:56,000 in the Ploiesti file. How would you comment on that? 525 00:46:56,041 --> 00:46:56,833 No comment. 526 00:46:56,875 --> 00:47:00,500 Do you think that Decree 18 will protect you before justice? 527 00:47:00,708 --> 00:47:02,375 I'd only like to say that 528 00:47:02,416 --> 00:47:05,125 I feel at home, here, at my friend's. 529 00:47:05,208 --> 00:47:09,166 And I believe justice should be done. 530 00:47:09,333 --> 00:47:12,498 - What about the "Computer case"? - Have a good night! 531 00:47:12,500 --> 00:47:15,666 Mr. Mocanu, Mr. Mocanu? 532 00:47:16,125 --> 00:47:20,625 What about Mr. Puscas' statements? 533 00:47:38,833 --> 00:47:41,083 - Good morning, excuse me. - Good morning. 534 00:47:41,208 --> 00:47:43,750 - I hope you're going to vote. - What vote? 535 00:47:43,916 --> 00:47:46,708 - European elections. - I will. 536 00:47:46,875 --> 00:47:49,166 Have you heard about Mr. Silvestru Mocanu? 537 00:47:49,333 --> 00:47:52,666 - Good morning! - Good morning! 538 00:47:53,208 --> 00:47:55,875 This used to be a hell of a car! 539 00:47:56,041 --> 00:48:00,791 - What's the consumption? - 7, 8, depending on the petrol. 540 00:48:00,958 --> 00:48:04,791 I also had one like this! Will you allow me? 541 00:48:11,000 --> 00:48:13,208 - What's your name? - Veres. 542 00:48:13,333 --> 00:48:18,500 Mr. Veres, you have a hell of a car! A Romanian pride! 543 00:48:20,666 --> 00:48:23,208 - The petrol is on us! - What do you mean? 544 00:48:23,250 --> 00:48:27,541 - It's our pleasure! - A token of our respect. 545 00:49:55,500 --> 00:49:57,916 - Hello, Nelu! - Hello, Vio! 546 00:49:58,208 --> 00:50:01,458 I've came with the gentlemen as I said! 547 00:50:01,500 --> 00:50:05,458 Very well! Go on in! 548 00:50:06,000 --> 00:50:08,416 - Good morning! - Good morning! 549 00:50:08,458 --> 00:50:12,375 I'll be with you in a minute. Go on in! 550 00:50:30,416 --> 00:50:33,916 You said there were 15-20 people in this family? 551 00:50:34,833 --> 00:50:39,375 They are off to work in Oradea, many are working in Hungary. 552 00:50:39,625 --> 00:50:42,625 But they are all registered here. 553 00:51:09,083 --> 00:51:13,500 So, Viorel, tell us who should we vote for? 554 00:51:15,833 --> 00:51:19,791 Mr. Mocanu here is going to tell you who you have to vote for. 555 00:51:21,708 --> 00:51:24,958 So, not who I want to but who I have to? 556 00:51:27,416 --> 00:51:29,791 Yes, you're quite right, Mr. Nelu! 557 00:51:29,833 --> 00:51:31,375 Quit right... 558 00:51:31,500 --> 00:51:34,666 Mr. Mocanu is running here in the Salonta college 559 00:51:34,708 --> 00:51:38,583 and is looking for reliable people for support. 560 00:51:39,375 --> 00:51:40,833 So, cheers! 561 00:51:41,750 --> 00:51:43,375 God help us all! 562 00:52:03,708 --> 00:52:07,166 - Grandpa, you have guests! - What? 563 00:52:07,250 --> 00:52:11,416 - Viorel is here with a gentleman from Bucharest. - What? 564 00:52:11,500 --> 00:52:13,500 Howdy, pop Liviu?! 565 00:52:13,666 --> 00:52:17,375 - Hi, Viorel! - Good morning! 566 00:52:17,416 --> 00:52:20,250 Welcome... 567 00:52:20,375 --> 00:52:25,750 So, what's new, pop Liviu? 568 00:52:25,833 --> 00:52:28,000 Well, nothing is new anymore... 569 00:52:28,791 --> 00:52:32,250 Mr. Mocanu here is from Bucharest. 570 00:52:32,583 --> 00:52:37,500 - He's a candidate for European elections. - Good morning, dear Sir! 571 00:52:37,750 --> 00:52:39,956 What's your deal here? 572 00:52:39,958 --> 00:52:43,958 He came all the way from Bucharest. Talk to him a bit! 573 00:52:44,166 --> 00:52:47,166 We should vote for him not for Onoriu. 574 00:52:47,958 --> 00:52:54,500 What's he doing here in our yard coming all the way from Bucharest? 575 00:52:54,583 --> 00:52:58,333 Leave that alone, pop, talk to him a bit. 576 00:52:58,833 --> 00:53:01,833 - A nice household you have here! - What? 577 00:53:01,875 --> 00:53:04,875 I'm saying that your household is nice and big, it's...! 578 00:53:04,958 --> 00:53:08,750 Well, yeah, it is, but... Sit down. 579 00:53:13,791 --> 00:53:16,625 I'd like you to help me with a kind word. I need your support. 580 00:53:16,666 --> 00:53:20,206 We need support from people like you. 581 00:53:20,208 --> 00:53:23,500 I'll bring money from Brussels, from Bucharest. 582 00:53:25,125 --> 00:53:28,873 So that the people here are okay and get ahead! 583 00:53:28,875 --> 00:53:34,750 To build roads and streets... 584 00:53:35,375 --> 00:53:40,500 Well, Ceausescu already built streets and roads. 585 00:53:41,958 --> 00:53:43,166 Money? 586 00:53:45,208 --> 00:53:48,875 You can wipe your ass with money. 587 00:53:49,041 --> 00:53:52,000 That's what you can do with it! 588 00:53:55,208 --> 00:54:04,541 70 years ago some other gentlemen came here from Bucharest. 589 00:54:05,500 --> 00:54:09,083 They were going to Budapest. 590 00:54:09,375 --> 00:54:16,958 They stopped their vehicle, we gave them food, 591 00:54:17,125 --> 00:54:22,625 they thanked us, hey praised us, 592 00:54:22,958 --> 00:54:26,125 they promised us, 593 00:54:26,166 --> 00:54:32,083 they waved to us and went on. 594 00:54:32,458 --> 00:54:36,791 The King himself came to the spa in Oradea Mare. 595 00:54:36,833 --> 00:54:38,083 You're right! 596 00:54:38,166 --> 00:54:47,206 We fought the war for our king and country. 597 00:54:47,208 --> 00:54:52,456 Those were the days… I was just a kid. 598 00:54:52,458 --> 00:54:59,331 Father said that a man should die for his country. 599 00:54:59,333 --> 00:55:01,373 Indeed, you're right. 600 00:55:01,375 --> 00:55:07,666 Ask someone now, a young man, 601 00:55:08,958 --> 00:55:14,208 see if they're ready to fight for his country? 602 00:55:14,291 --> 00:55:19,164 Have you asked? 603 00:55:19,166 --> 00:55:21,833 Times have changed. 604 00:55:22,041 --> 00:55:26,873 We were friends with the Germans back then. 605 00:55:26,875 --> 00:55:31,958 My father fought on the Russian front. 606 00:55:32,000 --> 00:55:37,291 He was prisoner in the camp, in... Tambov. 607 00:55:38,458 --> 00:55:47,541 They ate potato peels, they ate dead horses to survive. 608 00:55:48,416 --> 00:55:52,125 They ate... they also ate a dog. 609 00:55:52,291 --> 00:55:56,123 That's what my father did for his country! 610 00:55:56,125 --> 00:55:59,791 He grilled a dog and ate it! 611 00:56:01,208 --> 00:56:03,458 It was nasty, I admit. 612 00:56:04,583 --> 00:56:06,125 Smile! 613 00:56:07,791 --> 00:56:09,375 One more, just a sec! 614 00:56:10,333 --> 00:56:12,164 Look at me, please! Everyone look at me! 615 00:56:12,166 --> 00:56:13,500 Smile! 616 00:56:16,875 --> 00:56:19,208 Give it up! 617 00:56:19,250 --> 00:56:22,750 - You're off, you're off! - Come on now! 618 00:56:26,458 --> 00:56:28,166 Kick, kick! 619 00:56:37,208 --> 00:56:39,166 Kick, kick! 620 00:56:40,208 --> 00:56:42,041 Goal, goal! 621 00:56:43,916 --> 00:56:45,625 Go, go! 622 00:56:46,041 --> 00:56:48,125 Goal! 623 00:57:11,750 --> 00:57:13,250 (Speaking Hungarian) You're not going anywhere! 624 00:57:13,375 --> 00:57:14,500 Why not? 625 00:57:14,541 --> 00:57:16,083 And what would you do in England? 626 00:57:16,166 --> 00:57:19,041 Shall I post them online or shall I talk to the TV guys? 627 00:57:20,500 --> 00:57:25,041 It will cause a big scandal. He has a family and all... 628 00:57:27,375 --> 00:57:29,500 We all have families... 629 00:57:38,041 --> 00:57:39,958 Shall I post them tonight? 630 00:57:46,083 --> 00:57:49,083 How long are they staying around? 631 00:57:52,833 --> 00:57:54,916 I don't know. 632 00:57:57,958 --> 00:58:00,000 Haven't you asked them? 633 00:58:03,291 --> 00:58:04,333 I haven't. 634 00:58:08,041 --> 00:58:10,291 Well, ask them! 635 00:58:12,625 --> 00:58:14,708 I can't do that. 636 00:58:20,666 --> 00:58:23,666 Well, good night! 637 00:58:31,250 --> 00:58:35,625 - Morning Viorel! - Good morning! 638 00:58:36,333 --> 00:58:38,250 Did anything break? 639 00:58:38,750 --> 00:58:44,750 - Just replacing the filters. - Can you still find any? 640 00:58:45,916 --> 00:58:50,083 Well... still can... 641 00:58:50,541 --> 00:58:53,375 Don't worry, you'll get the new one soon... 642 00:58:53,416 --> 00:58:56,875 - Morning, Ma'am! - Morning! 643 00:58:57,625 --> 00:59:00,125 I am going. It's like you're deaf... 644 00:59:00,166 --> 00:59:02,623 Leave me alone, woman! 645 00:59:02,625 --> 00:59:05,458 - There's still some bread left! - It's dry! 646 00:59:05,625 --> 00:59:07,039 I'll go buy bread! 647 00:59:07,041 --> 00:59:11,833 Don't worry, I'll go. This man is too dogged. 648 00:59:12,750 --> 00:59:14,500 We should eat dry bread then. 649 00:59:14,625 --> 00:59:17,833 Allow me, ma'am. I need some exercise. May I? 650 00:59:17,916 --> 00:59:20,083 Yes. 651 00:59:22,291 --> 00:59:25,625 Buy it from the shop near the train station. 652 00:59:26,125 --> 00:59:29,083 - We only buy from there. - The train station? 653 00:59:29,333 --> 00:59:31,666 Yeah, the station! 654 00:59:32,291 --> 00:59:34,291 Wait, here's the money! 655 00:59:34,333 --> 00:59:36,166 No need, Ma'am. 656 01:00:06,375 --> 01:00:08,125 - Good morning! - Good morning! 657 01:00:09,541 --> 01:00:13,125 - A coffee and a cake. - Which cake? 658 01:00:14,125 --> 01:00:19,541 Your colleague served me a very delicious one... 659 01:00:23,041 --> 01:00:25,416 - I think that one. - The punch cake? 660 01:00:25,541 --> 01:00:26,416 I guess. 661 01:00:26,458 --> 01:00:28,041 Then punch it is, then. 662 01:00:30,708 --> 01:00:32,166 And a coffee. 663 01:01:05,708 --> 01:01:06,708 OK. 664 01:01:08,541 --> 01:01:11,416 Higher up so I catch the sun rays. 665 01:01:12,875 --> 01:01:16,000 Look at me! 666 01:01:18,625 --> 01:01:21,125 Mr. Viorel, come closer. 667 01:01:26,208 --> 01:01:28,250 Hold it up, please. 668 01:01:30,208 --> 01:01:33,125 But it's not the tomato season now... 669 01:01:33,166 --> 01:01:35,458 Doesn't matter, Mr Viorel! That's not the idea. 670 01:01:35,500 --> 01:01:37,000 Come on, higher! 671 01:01:38,625 --> 01:01:40,000 Smile. 672 01:01:41,000 --> 01:01:42,250 That's it! 673 01:01:42,583 --> 01:01:45,458 That's it. Perfect! 674 01:01:45,541 --> 01:01:47,208 A bit more. 675 01:01:49,000 --> 01:01:52,250 Good, we could also add the corn. 676 01:01:52,500 --> 01:01:55,791 - Did you get the corn? - Yeah. 677 01:01:56,875 --> 01:01:59,125 Not corn kernels, we need cobs! 678 01:01:59,166 --> 01:02:00,706 You weren't specific! 679 01:02:00,708 --> 01:02:02,708 I bought what I found... 680 01:02:04,000 --> 01:02:06,041 Did you think we were making a salad? 681 01:02:06,083 --> 01:02:07,831 Mr. Adi... please... 682 01:02:07,833 --> 01:02:10,000 I'm not hired to go shopping. 683 01:02:10,125 --> 01:02:14,206 I drive where I'm told to and that's that! 684 01:02:14,208 --> 01:02:17,541 Wait, Tibi, wait! 685 01:02:17,875 --> 01:02:21,375 - What do you mean? - What shall we do with that corn? 686 01:02:25,458 --> 01:02:28,041 Don't be a jerk, Adi! 687 01:02:28,375 --> 01:02:30,333 Tibi is right! Why didn't you bought it?! 688 01:02:30,375 --> 01:02:31,708 You are in marketing! 689 01:02:31,791 --> 01:02:34,041 Mr. Mocanu, I'm human, too, I can't do everything. 690 01:02:34,083 --> 01:02:36,166 Come on, don't start crying like women do! 691 01:02:36,208 --> 01:02:38,125 Without resources I can't do proper marketing! 692 01:02:39,000 --> 01:02:40,125 If you argue with Tibi, you'll argue with me soon! 693 01:02:40,166 --> 01:02:42,000 Got it? 694 01:02:42,041 --> 01:02:44,083 I just want things to be well done, that's it! 695 01:02:44,125 --> 01:02:46,708 Give me a break! Do you think it's easy? 696 01:02:46,750 --> 01:02:47,998 What the hell? 697 01:02:48,000 --> 01:02:49,289 Do you think I'm made of iron? 698 01:02:49,291 --> 01:02:51,416 Please forgive me, minister. 699 01:02:51,458 --> 01:02:53,664 I know that all the weight is on your shoulders... 700 01:02:53,666 --> 01:02:56,041 But with all this madness... 701 01:02:56,125 --> 01:02:58,125 Come on, Adi! 702 01:02:58,666 --> 01:03:01,625 This is my life! You know?! 703 01:03:01,666 --> 01:03:05,458 - It's no madness! - I'm sorry. 704 01:03:09,458 --> 01:03:11,708 Go and apologise! 705 01:03:13,000 --> 01:03:14,708 Now! 706 01:03:54,833 --> 01:03:56,541 Wait, wait. 707 01:03:56,750 --> 01:03:58,791 Wait, Viorel. 708 01:03:58,875 --> 01:04:01,166 So, what's up? 709 01:04:07,416 --> 01:04:09,041 Viorel. 710 01:04:11,416 --> 01:04:13,750 I want... 711 01:04:15,583 --> 01:04:18,291 I wanna say... 712 01:04:20,791 --> 01:04:27,583 That you're a man... A good man... 713 01:04:32,500 --> 01:04:34,291 And... 714 01:04:36,458 --> 01:04:44,500 And I, I'm an asshole... A big one! 715 01:04:48,208 --> 01:04:50,375 So... 716 01:04:50,416 --> 01:04:53,375 I'm an asshole. 717 01:04:56,833 --> 01:05:01,291 I've... I have... 718 01:05:02,166 --> 01:05:04,458 ...a family, you know... 719 01:05:09,750 --> 01:05:12,250 I love you. 720 01:05:12,875 --> 01:05:18,166 And... no, I'm not ashamed. I love you! 721 01:05:18,583 --> 01:05:22,291 Well, okay... 722 01:05:22,416 --> 01:05:26,708 That, that's... 723 01:05:30,708 --> 01:05:34,208 To bed! Both of you! 724 01:05:34,791 --> 01:05:37,791 I'm a big asshole, Ma'am! 725 01:05:37,958 --> 01:05:40,083 All right... all right... 726 01:05:41,458 --> 01:05:44,708 You can't even walk... 727 01:05:57,583 --> 01:05:59,208 I've prepared everything. 728 01:06:03,000 --> 01:06:05,291 - Hello! - Hello! 729 01:06:05,416 --> 01:06:07,833 - Hello! - How's it going? 730 01:06:07,875 --> 01:06:08,750 Okay, okay! 731 01:06:08,833 --> 01:06:11,500 - The sacks are over there. - Aham. 732 01:06:19,583 --> 01:06:21,375 Hello, Mr. Minister! 733 01:06:21,791 --> 01:06:23,291 Careful, it's really heavy. 734 01:07:33,166 --> 01:07:35,708 Come closer a bit, please! 735 01:07:35,750 --> 01:07:38,250 Stay there! Mr. Gherman, come here... 736 01:07:38,291 --> 01:07:39,750 Perfect! 737 01:08:44,125 --> 01:08:46,541 You're here, daddy's girl! 738 01:08:56,625 --> 01:09:00,166 - You're tired, aren't you? - I'm OK. 739 01:09:02,333 --> 01:09:05,208 You could have flown by plane to Oradea. 740 01:09:07,500 --> 01:09:09,708 This is the last time I come... 741 01:09:11,125 --> 01:09:14,333 - What happened? - Come on, really dad? 742 01:09:23,375 --> 01:09:25,625 - Hi Mirela! - Hi. 743 01:09:29,125 --> 01:09:30,458 Come. 744 01:09:33,000 --> 01:09:34,208 This way. 745 01:09:39,833 --> 01:09:41,250 Mom? 746 01:09:41,625 --> 01:09:43,666 What about her? 747 01:09:43,833 --> 01:09:45,125 How's she? 748 01:10:21,916 --> 01:10:25,041 Wanna chocolate? 749 01:10:55,666 --> 01:10:58,666 - Perfect! Thank you! - My pleasure! 750 01:11:10,708 --> 01:11:12,583 Stay here! 751 01:11:14,666 --> 01:11:16,331 Come on, please. 752 01:11:16,333 --> 01:11:18,750 - Really now, dad? - Come on, please. 753 01:11:21,458 --> 01:11:22,833 Smile. 754 01:11:27,750 --> 01:11:31,083 Good... and one more, please. 755 01:11:41,041 --> 01:11:42,750 Perfect! 756 01:12:21,458 --> 01:12:24,041 What about the machine? 757 01:12:24,083 --> 01:12:28,083 - What machine? - The washing machine. 758 01:12:28,583 --> 01:12:30,416 Had no time! 759 01:12:32,541 --> 01:12:36,791 - Do you want me to talk to Ciprian? - No, no need to. 760 01:12:37,583 --> 01:12:39,250 And mom? 761 01:12:39,708 --> 01:12:41,833 What about mom? 762 01:12:42,083 --> 01:12:44,541 I've already asked you. How's she doing? 763 01:12:46,500 --> 01:12:48,500 Do you really care? 764 01:12:51,958 --> 01:12:54,083 Don't look at me like that! 765 01:13:29,208 --> 01:13:31,250 Here's the godfather! The folks are waiting for you! 766 01:13:31,291 --> 01:13:33,500 - Hello! - Hello! 767 01:13:33,541 --> 01:13:34,998 Where's the boy? 768 01:13:35,000 --> 01:13:36,956 It's a girl, Minister! 769 01:13:36,958 --> 01:13:40,041 It doesn't matter if it's a girl or a boy. 770 01:13:40,666 --> 01:13:43,623 - What's my god daughter's name? - Alexandra! 771 01:13:43,625 --> 01:13:46,331 Alexandra, pretty name. 772 01:13:46,333 --> 01:13:48,041 Give it to her godfather! 773 01:13:50,708 --> 01:13:52,250 Come on up! 774 01:13:53,500 --> 01:13:55,914 Mr. Mocanu, you have no idea how happy we are to have 775 01:13:55,916 --> 01:13:57,831 a godfather like you! 776 01:13:57,833 --> 01:13:59,248 It's an honour for me! 777 01:13:59,250 --> 01:14:01,291 No one has a godfather like yours, Lucian! 778 01:14:01,500 --> 01:14:02,458 Yeah, yeah. 779 01:14:02,500 --> 01:14:04,291 Come now, a group photo. 780 01:14:04,333 --> 01:14:06,291 On the stairs! 781 01:14:19,333 --> 01:14:21,208 Look here please! 782 01:14:22,416 --> 01:14:23,541 Smile! 783 01:14:28,958 --> 01:14:30,458 Lot of pepper, but delicious! 784 01:14:34,208 --> 01:14:35,375 Thank you! 785 01:14:35,458 --> 01:14:37,625 - Welcome! - Good evening! 786 01:14:37,708 --> 01:14:38,875 Good evening! 787 01:14:45,791 --> 01:14:49,248 Very, very good! Good job team number 2! 788 01:14:49,250 --> 01:14:53,458 - Good job! - Good evening! 789 01:14:53,541 --> 01:14:56,958 You must fight for our town, our country and Europe! 790 01:14:57,000 --> 01:15:00,416 God help us all! 791 01:15:03,333 --> 01:15:04,914 Hm, excellent! 792 01:15:04,916 --> 01:15:09,125 Well done! 793 01:15:13,000 --> 01:15:16,375 We are close to the great victory! 794 01:15:16,625 --> 01:15:20,166 Let's give a big hand to a man of the people! 795 01:15:20,375 --> 01:15:25,166 Let's give a big hand to our man, Silvestru Mocanu! 796 01:15:36,708 --> 01:15:38,666 Thank you, thank you! 797 01:15:39,416 --> 01:15:44,125 Tonight I want to introduce to you a person 798 01:15:44,208 --> 01:15:50,750 who's very dear to me, who came all the way from Bucharest 799 01:15:50,916 --> 01:15:57,375 to support her father. I introduce my daughter, Mirela! 800 01:16:01,125 --> 01:16:03,083 Good evening! 801 01:16:04,791 --> 01:16:10,416 I'd like to tell you that for me, 802 01:16:10,541 --> 01:16:15,000 my family has been the most important thing. 803 01:16:15,041 --> 01:16:19,375 The political battles, the career, the conflicts, 804 01:16:19,416 --> 01:16:23,625 they are all set aside when it comes to family. 805 01:16:56,541 --> 01:16:59,041 Well, what can I say? 806 01:16:59,291 --> 01:17:04,916 Early autumn it rained... But it hasn't rained on time. 807 01:17:06,583 --> 01:17:09,166 That's the first problem. 808 01:17:09,208 --> 01:17:16,375 Then, if it snows in winter and it doesn't melt... it's okay! 809 01:17:16,416 --> 01:17:19,500 Come on Mr. Gherman, no one cares about that. 810 01:17:19,625 --> 01:17:24,873 Because, let's say it snows in December, but melts. 811 01:17:24,875 --> 01:17:29,875 And then there's drought until March. 812 01:17:30,541 --> 01:17:33,291 Then, the snow in December was no good... do you get it? 813 01:17:33,333 --> 01:17:35,873 'Cause in agriculture everything's linked. 814 01:17:35,875 --> 01:17:37,666 Everything's like that, one thing clinging to the other. 815 01:17:37,708 --> 01:17:39,791 You're avoiding the questions. 816 01:17:39,875 --> 01:17:43,750 It's like with animals... If you have calves or piglets, 817 01:17:43,791 --> 01:17:46,500 as many folks do around here... 818 01:17:46,583 --> 01:17:50,583 If you don't take care of them, don't feed them, don't give them water... 819 01:17:50,625 --> 01:17:53,708 Then, the pig dies in your yard and you don't know why? 820 01:17:53,791 --> 01:17:54,873 Thank you, Mr. Gherman. 821 01:17:54,875 --> 01:18:00,458 Do you get me? You must care for the animals as you do for humans... 822 01:18:00,708 --> 01:18:04,083 'Cause they have their own souls. 823 01:18:04,125 --> 01:18:07,375 Or if you get fruit trees... 824 01:18:07,416 --> 01:18:11,539 The fruit, as they call it around here. 825 01:18:11,541 --> 01:18:17,458 For palinka, for jam... Well, now, whoever makes that jam. 826 01:18:17,583 --> 01:18:20,958 If you've got plum trees for instance 827 01:18:21,125 --> 01:18:28,166 or other fruit trees, you can't put pears, plums, apples and apricots 828 01:18:28,208 --> 01:18:31,125 all together. 829 01:18:31,250 --> 01:18:35,039 ...it won't make a good palinka. 830 01:18:35,041 --> 01:18:38,125 They shouldn't be mixed! 831 01:18:38,166 --> 01:18:40,208 Get it? 832 01:18:40,250 --> 01:18:42,248 Well, that's how people are also. 833 01:18:42,250 --> 01:18:44,875 Not all are alike! 834 01:18:45,208 --> 01:18:48,166 - He's right. - Thank you, Mr. Gherman. 835 01:18:48,291 --> 01:18:51,750 Ladies and gentlemen, tonight the election campaign ends. 836 01:18:52,208 --> 01:18:54,083 The voters must decide whom they're going 837 01:18:54,125 --> 01:18:56,458 to send to the European Parliament. 838 01:18:56,500 --> 01:18:59,541 Mr. Onoriu, Mr. Mocanu, you have one minute each 839 01:18:59,583 --> 01:19:03,873 to state your last opinion at the end of our programme. 840 01:19:03,875 --> 01:19:06,750 - Mr. Onoriu? - Yes. 841 01:19:06,791 --> 01:19:09,666 At least now, at the eleventh hour, 842 01:19:09,708 --> 01:19:13,583 I'd like Mr. Mocanu to stop this smear campaign! 843 01:19:13,666 --> 01:19:16,748 He used fake photos and he had my phone tapped. 844 01:19:16,750 --> 01:19:19,164 Like the Intelligence Service, you know? 845 01:19:19,166 --> 01:19:22,750 I'd like him to apologise now, on air! That's what I want! 846 01:19:22,791 --> 01:19:25,958 What tapping, sir? What tapping? 847 01:19:26,000 --> 01:19:27,166 Be serious! 848 01:19:27,208 --> 01:19:30,208 You had my phone tapped! And you faked photos! 849 01:19:30,250 --> 01:19:32,000 What do you mean? What tapping? 850 01:19:32,041 --> 01:19:35,041 I'm really sorry that Mr. Onoriu has marriage problems. 851 01:19:36,166 --> 01:19:37,831 Sorry? 852 01:19:37,833 --> 01:19:40,166 He must realise he's a public figure and is exposed! 853 01:19:40,208 --> 01:19:41,208 I want him to apologise! 854 01:19:41,291 --> 01:19:43,500 We all have families! We all have problems! 855 01:19:43,541 --> 01:19:46,873 - You'll have to apologise, you! - I won't apologise to you! 856 01:19:46,875 --> 01:19:48,625 Oh, yes you will! You stinky communist! 857 01:20:08,500 --> 01:20:10,206 - Thank you! - Thank you! 858 01:20:10,208 --> 01:20:12,208 - Good bye, Ma'am! - Good bye! 859 01:20:12,916 --> 01:20:15,666 Good bye! 860 01:20:22,000 --> 01:20:23,458 3.400 likes. 861 01:20:26,416 --> 01:20:27,625 It's okay... 862 01:20:28,375 --> 01:20:30,000 Well, you'll certainly win. 863 01:20:30,041 --> 01:20:33,958 God forgive me, but that man whore shouldn't win. 864 01:20:45,416 --> 01:20:46,958 Hi, Nelu! 865 01:21:06,458 --> 01:21:08,166 Alright then... 866 01:21:13,416 --> 01:21:16,416 Poor Grandpa died last night... 867 01:21:17,250 --> 01:21:20,250 God rest his soul. 868 01:21:20,708 --> 01:21:22,958 - The old man? - Yeah... 869 01:23:02,250 --> 01:23:06,706 - May God forgive him! - May God rest his soul! 870 01:23:06,708 --> 01:23:08,250 May God forgive him! 871 01:23:09,750 --> 01:23:12,000 That's how many days he had... 872 01:23:12,958 --> 01:23:16,083 So, come in. 873 01:23:20,250 --> 01:23:24,208 - May God forgive him! - May God rest his soul! 874 01:23:54,208 --> 01:23:56,625 The priest must arrive any minute now... 875 01:23:58,958 --> 01:24:00,958 They let us keep him here, 876 01:24:01,000 --> 01:24:03,916 'cause nowadays they won't let you do the wake at home... 877 01:24:05,500 --> 01:24:11,166 - So, may God forgive him! - May God rest his soul! 878 01:24:11,916 --> 01:24:13,916 May God rest his soul! 879 01:24:23,458 --> 01:24:25,416 How are the elections goin'? 880 01:24:25,666 --> 01:24:28,041 Well, you know how it is? People rather go voting in the evening. 881 01:24:29,750 --> 01:24:32,083 We came... if you'd like to vote. 882 01:24:33,000 --> 01:24:35,041 You can do it in this box. 883 01:24:37,166 --> 01:24:41,041 - What box? - Well, this one. If you'd like to vote... 884 01:24:42,041 --> 01:24:45,166 - Now? - Well, it's been requested... 885 01:24:47,291 --> 01:24:49,250 Who requested it? 886 01:24:49,500 --> 01:24:54,250 Does it matter, Nelu? You can't vote tomorrow, even if you want to... 887 01:25:08,458 --> 01:25:12,500 Give me your ID, please... Mr. Kovaci. 888 01:25:14,291 --> 01:25:15,708 Sign here... 889 01:25:18,916 --> 01:25:20,583 Good, thank you. 890 01:25:38,458 --> 01:25:42,458 Todut, here. 891 01:25:49,791 --> 01:25:51,791 - You're determined, right? - Very well! 892 01:25:55,666 --> 01:25:57,375 Your ID and thanks! 893 01:26:02,416 --> 01:26:04,375 - Mircea! - What? 894 01:26:04,500 --> 01:26:06,289 - Could you come a bit? - I'm coming! 895 01:26:06,291 --> 01:26:08,041 - Just a sec. - So, come! 896 01:26:27,458 --> 01:26:29,583 If there's no death certificate yet... 897 01:26:29,625 --> 01:26:32,000 Well, there isn't yet... 898 01:26:33,166 --> 01:26:35,791 Then, we can do it with the ID card 899 01:26:35,916 --> 01:26:38,458 and take the certificate tomorrow... 900 01:26:39,500 --> 01:26:42,625 Mr. Gherman, it's not really possible. 901 01:26:43,083 --> 01:26:48,666 What I know is that when we were here, grandpa Liviu said he'd vote. 902 01:26:48,791 --> 01:26:50,458 That's right. 903 01:26:50,500 --> 01:26:52,664 Mr. Gherman, Mr. Muresean, I kindly ask you... 904 01:26:52,666 --> 01:26:56,458 Mircea, you stay out of it! This is about a man's word. 905 01:26:57,583 --> 01:26:58,581 It's true, but... 906 01:26:58,583 --> 01:27:03,250 Grandpa Liviu told me he'd vote, he gave his word before me. 907 01:27:06,291 --> 01:27:10,625 - Did you sign the certificate? - No, not yet... 908 01:27:11,833 --> 01:27:16,000 So, why shouldn't he vote if it's still possible? 909 01:27:17,000 --> 01:27:19,500 If the certificate isn't signed... 910 01:27:21,291 --> 01:27:24,458 Well, do as you wish... 911 01:27:25,791 --> 01:27:28,583 He would have really liked to, poor him... 912 01:27:28,666 --> 01:27:31,916 Grandpa was always into politics. 913 01:27:32,250 --> 01:27:34,581 Each vote is counted... 914 01:27:34,583 --> 01:27:35,750 That's right... 915 01:27:36,083 --> 01:27:39,208 But who do you think grandpa would've voted for? 916 01:27:40,500 --> 01:27:43,750 He certainly would've voted for ours. 917 01:27:45,250 --> 01:27:46,583 Yeah. 918 01:27:48,416 --> 01:27:50,750 Well, that's what I think... 919 01:27:51,625 --> 01:27:54,458 - OK! - Let's do it! 920 01:29:28,780 --> 01:29:33,780 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 66336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.