Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,863 --> 00:00:27,863
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:10,041 --> 00:01:12,750
- Hello Nelu!
- Hello Vio!
3
00:01:17,958 --> 00:01:19,500
Is it OK?
4
00:01:20,041 --> 00:01:22,083
Didn't I tell you to plough at 30?
5
00:01:22,833 --> 00:01:24,833
But isn't it OK?
6
00:01:24,875 --> 00:01:28,791
Hell no!
It's not OK!
7
00:01:28,958 --> 00:01:33,208
Do you want me to measure it with a ruler?
This is how the tractor made it!
8
00:01:33,291 --> 00:01:35,123
God damn this land!
9
00:01:35,125 --> 00:01:40,706
Nothin' is going to grow here!
I've told you to plough at 30 and you do it at 15?
10
00:01:40,708 --> 00:01:43,789
- What do you mean?
- 30 is not 15!
11
00:01:43,791 --> 00:01:45,625
I should've better hired Gyuri.
12
00:01:45,750 --> 00:01:47,458
Fine then, have Gyuri do it!
13
00:01:48,458 --> 00:01:51,333
- You've fucked it up!
- Hell, no, I haven't!
14
00:01:51,541 --> 00:01:52,750
Do it right!
15
00:01:54,250 --> 00:01:57,166
- Then, I'll do it again! God damn this land!
- Do it again!
16
00:01:58,125 --> 00:02:01,750
If I go down at 30 as you say,
do you know how much it consumes?
17
00:02:01,833 --> 00:02:03,375
Fucking Diesel!
18
00:02:03,916 --> 00:02:06,791
Not offense, dear Viorel...
19
00:02:07,666 --> 00:02:09,791
God damn this tractor!
20
00:03:17,000 --> 00:03:19,125
[Sportcaster]
21
00:03:19,416 --> 00:03:21,375
You didn't buy bread.
22
00:03:22,750 --> 00:03:26,083
Fucking idiot.
Even I can play like that!
23
00:03:27,041 --> 00:03:29,541
Don't swear inside the house!
24
00:03:30,708 --> 00:03:33,250
Can't you see that ball?
25
00:03:41,833 --> 00:03:44,250
You'll eat without bread, then.
26
00:03:59,875 --> 00:04:01,875
[TV commercials]
27
00:04:52,750 --> 00:04:55,041
Did you talk to Vosi?
28
00:04:59,750 --> 00:05:01,666
I did.
29
00:05:07,458 --> 00:05:09,583
When will he give you the money?
30
00:06:43,416 --> 00:06:44,583
Good afternoon!
31
00:06:44,750 --> 00:06:46,625
- Good afternoon!
- Good afternoon!
32
00:06:47,000 --> 00:06:48,583
What happened?
33
00:06:48,666 --> 00:06:50,125
The alternator, I guess.
34
00:06:50,208 --> 00:06:52,333
I've tried to call
but there's no signal.
35
00:06:52,458 --> 00:06:54,458
The phones don't work here.
36
00:06:56,333 --> 00:06:58,125
- Where to?
- Oradea.
37
00:06:58,208 --> 00:07:00,750
There is a shortcut via Tinca.
38
00:07:00,958 --> 00:07:03,375
- The road is bad via Tinca.
- Is it so?
39
00:07:05,583 --> 00:07:07,375
It doesn't start anymore.
40
00:07:08,416 --> 00:07:10,791
Don't try it anymore, it may stall.
41
00:07:13,750 --> 00:07:18,041
- Maybe the timing belt?
- The belt's been replaced.
42
00:07:50,375 --> 00:07:52,458
Well, then what happened?
43
00:07:53,625 --> 00:07:55,750
Well, can't you see?
44
00:07:56,416 --> 00:07:58,875
The gentlemen's car broke down.
45
00:08:09,500 --> 00:08:10,583
Will you get off?
46
00:08:22,208 --> 00:08:25,541
- Good afternoon!
- Good afternoon!
47
00:08:28,166 --> 00:08:30,750
- Mocanu.
- Gherman.
48
00:08:32,666 --> 00:08:34,583
Go on in, please!
49
00:08:34,833 --> 00:08:37,250
Go there on the porch. It's nice.
50
00:08:38,208 --> 00:08:39,875
There's shade.
51
00:08:53,166 --> 00:08:55,000
Come on in, please!
52
00:08:56,291 --> 00:08:58,958
- Good afternoon, ma'am!
- Good afternoon!
53
00:08:59,291 --> 00:09:02,583
Come on in! Inside or outside?
54
00:09:02,666 --> 00:09:04,456
Wherever do you want, Minister?
55
00:09:04,458 --> 00:09:07,166
- Outside
- Take a seat.
56
00:09:10,166 --> 00:09:12,333
Do you want some coffee?
57
00:09:14,958 --> 00:09:16,416
Yes, please.
58
00:09:17,291 --> 00:09:20,291
Good cars, but they break, too.
59
00:09:23,750 --> 00:09:25,416
Hello Marius!
60
00:09:27,708 --> 00:09:29,000
It's me, Vio.
61
00:09:30,708 --> 00:09:32,000
Viorel, hey!
62
00:09:35,208 --> 00:09:36,583
Listen...
63
00:09:38,875 --> 00:09:40,166
Get outside, then!
64
00:09:42,416 --> 00:09:47,500
Heh, heh, heh...
Is that so?
65
00:09:47,583 --> 00:09:52,041
Eh...
So, listen up.
66
00:09:53,541 --> 00:09:56,500
I've got a problem with an alternator.
67
00:09:57,833 --> 00:09:59,916
Can I come over?
68
00:10:03,291 --> 00:10:04,541
Is that so?
69
00:10:07,208 --> 00:10:11,416
Eh... eh...
70
00:10:15,791 --> 00:10:18,583
...eh...
So... Now...
71
00:10:22,041 --> 00:10:25,708
...Okay, okay...
72
00:10:28,250 --> 00:10:31,166
Eh, well... thanks a ton!
73
00:10:36,541 --> 00:10:41,458
- To your health!
- Health is better than wealth!
74
00:10:41,541 --> 00:10:42,958
To your health!
75
00:10:58,041 --> 00:11:00,250
Well, help yourselves!
76
00:11:00,375 --> 00:11:02,583
- Thank you.
- Thank you, ma'am.
77
00:11:04,791 --> 00:11:08,416
Let them eat a bit, you!
78
00:11:13,250 --> 00:11:15,914
As you might have guessed,
Mr. Mocanu is one of the candidates
79
00:11:15,916 --> 00:11:18,583
for the European Parliament
, here in Bihor.
80
00:11:19,416 --> 00:11:21,875
Viorel, didn't you
recognise the gentleman?
81
00:11:24,125 --> 00:11:25,708
Well, sort of...
82
00:11:25,958 --> 00:11:29,541
When I first saw him,
I knew it was him.
83
00:11:29,625 --> 00:11:32,000
Thank you, ma'am.
We do what we can.
84
00:11:33,708 --> 00:11:35,833
Help yourselves, please!
85
00:11:45,458 --> 00:11:49,041
These are tough times
for our country and for Europe.
86
00:11:49,125 --> 00:11:51,500
With terrorists all over the place now...
87
00:11:51,583 --> 00:11:54,000
Yes, there are dangers everywhere.
88
00:11:55,541 --> 00:11:58,041
It's good we don't have any terrorists around here.
89
00:11:59,375 --> 00:12:03,083
We, the Romanians, have defended
Europe for hundreds of years.
90
00:12:03,333 --> 00:12:04,833
That's right.
91
00:12:06,666 --> 00:12:08,333
That's the truth.
92
00:12:09,916 --> 00:12:11,458
But aren't you eating, ma'am?
93
00:12:11,500 --> 00:12:14,000
No, I've just taken my pills...
94
00:12:14,083 --> 00:12:15,708
You know, blood pressure...
95
00:12:16,041 --> 00:12:18,750
I have blood
pressure problems myself.
96
00:12:18,833 --> 00:12:21,000
More and more people have it...
97
00:12:22,708 --> 00:12:24,248
Palinka decreases blood pressure!
98
00:12:24,250 --> 00:12:26,916
Stop it with that palinka.
Yours is high, too, you know!
99
00:12:26,958 --> 00:12:28,998
Well, blood pressure
is also good you know?
100
00:12:29,000 --> 00:12:29,875
What for?
101
00:12:30,666 --> 00:12:34,250
You'll have no blood pressure
when you'll die, you know?
102
00:12:35,416 --> 00:12:37,041
You're just blabbing!
103
00:12:37,083 --> 00:12:39,166
To your health!
104
00:12:40,583 --> 00:12:43,583
Health is better than wealth!
105
00:12:52,375 --> 00:12:54,583
It's clean and quiet.
106
00:12:55,583 --> 00:12:58,041
Yes, ma'am, it's quiet indeed.
107
00:12:58,291 --> 00:13:00,750
It's not like the capital city here.
108
00:13:01,291 --> 00:13:03,833
Why should you go to the hotel?
109
00:13:04,166 --> 00:13:05,791
It's Tavi's room.
110
00:13:06,416 --> 00:13:08,458
Poor boy, he works in Cluj.
111
00:13:08,958 --> 00:13:10,625
With them computers.
112
00:13:13,416 --> 00:13:16,708
- I've got a beautiful daughter myself.
- That's right…
113
00:13:17,666 --> 00:13:22,583
You and the boy, come with me.
I'll make your bed in the other room.
114
00:13:27,875 --> 00:13:32,000
- Shall I bring you some water?
- It would be nice.
115
00:13:33,541 --> 00:13:35,583
Okay then...
116
00:13:44,250 --> 00:13:46,416
Shall we light up the fire?
117
00:13:51,250 --> 00:13:54,041
It's not that cold...
118
00:13:57,125 --> 00:14:00,333
The gentlemen might not be used to it.
119
00:14:05,166 --> 00:14:07,833
Light the fire now, in September?
120
00:14:13,416 --> 00:14:14,958
Thank you!
121
00:14:23,916 --> 00:14:26,333
Come to the table, too!
122
00:14:27,916 --> 00:14:29,458
I don't eat breakfast.
123
00:14:29,500 --> 00:14:32,125
But your should have
something in your stomach!
124
00:14:32,458 --> 00:14:34,875
A coffee please...
125
00:14:35,083 --> 00:14:36,791
Oh my, I forgot!
126
00:14:40,416 --> 00:14:42,500
Viorel made it.
127
00:14:51,333 --> 00:14:53,208
Mmm, very good.
128
00:15:28,375 --> 00:15:31,625
- Good morning!
- Morning, Minister!
129
00:15:32,416 --> 00:15:34,750
Good morning!
130
00:15:36,500 --> 00:15:41,373
- How did you sleep?
- It's really quiet here...
131
00:15:41,375 --> 00:15:43,375
That's true.
132
00:15:44,958 --> 00:15:48,125
- Did you fix it?
- It was the alternator.
133
00:15:49,000 --> 00:15:50,416
I've told you!
134
00:15:50,458 --> 00:15:52,708
We were lucky to meet Mr. Viorel.
135
00:15:53,708 --> 00:15:56,375
Well, the man knows his job...
136
00:16:28,541 --> 00:16:31,208
- Good morning, ma'am!
- Good morning!
137
00:16:38,333 --> 00:16:42,083
- Winter's coming soon!
- It is, it is.
138
00:16:42,291 --> 00:16:44,083
We are looking forward to it!
139
00:16:46,500 --> 00:16:48,331
Have a nice day!
140
00:16:48,333 --> 00:16:49,958
Thanks a lot!
141
00:16:50,833 --> 00:16:52,750
And don't forget to vote!
142
00:17:31,333 --> 00:17:34,666
- Good morning!
- Morning to you, too!
143
00:17:41,625 --> 00:17:44,250
- How's it going?
- Okay, okay.
144
00:17:50,041 --> 00:17:52,541
Silvestru Mocanu is my name!
145
00:18:02,958 --> 00:18:04,416
Ioji.
146
00:18:04,625 --> 00:18:06,206
I hope that you're going to vote.
147
00:18:06,208 --> 00:18:08,914
- Are there elections again?
- Yes, there are, on the 24th.
148
00:18:08,916 --> 00:18:10,916
Oh... let them be.
149
00:18:11,791 --> 00:18:14,000
The elections are the heart of democracy!
150
00:18:14,041 --> 00:18:15,625
Is that so?
151
00:18:15,833 --> 00:18:18,916
It's your right to vote!
152
00:18:46,875 --> 00:18:51,583
Mr. Mocanu! Am I glad to see you!
153
00:18:52,625 --> 00:18:54,833
Come on in.
154
00:19:07,000 --> 00:19:11,083
- What's this?
- Our campaign product.
155
00:19:11,500 --> 00:19:13,500
And I have one more.
156
00:19:16,125 --> 00:19:17,958
What?
157
00:19:19,791 --> 00:19:23,375
- Look at that, my picture is on the salami!
- Isn't that a good idea?
158
00:19:24,333 --> 00:19:27,791
- I look chubbier here...
- That's not true!
159
00:19:29,375 --> 00:19:33,789
Well, people are going to say
that I advertise your salami.
160
00:19:33,791 --> 00:19:39,000
Where do Romanians feel the best, Mr Mocanu?
161
00:19:39,375 --> 00:19:43,541
At the table!
Partying and drinking!
162
00:19:46,875 --> 00:19:49,250
What do you say, Adi?
163
00:19:55,791 --> 00:19:59,083
- It's a good idea, I reckon.
- What do you mean?
164
00:19:59,458 --> 00:20:01,789
You were the Minister of Agriculture...
165
00:20:01,791 --> 00:20:04,875
...so, it's normal to be
associated to food products.
166
00:20:04,958 --> 00:20:05,875
Is that so?
167
00:20:06,875 --> 00:20:12,000
The salami is the symbol of the town. It's the pride of the
place, so it's fine.
168
00:20:12,083 --> 00:20:16,083
The salami is important,
you know. It gets everywhere.
169
00:20:16,500 --> 00:20:21,706
I know, but now people
like it sliced...
170
00:20:21,708 --> 00:20:23,791
Not around here, they don't.
171
00:20:23,833 --> 00:20:25,875
It gets altered, if it's sliced.
172
00:20:27,291 --> 00:20:30,208
How can you take all this, Mr Minister?
173
00:20:38,000 --> 00:20:40,208
Here it used to be the dispensary.
174
00:20:40,250 --> 00:20:42,666
- Nice building.
- Nice!
175
00:20:44,291 --> 00:20:47,541
- And there's the town hall!
- Aha.
176
00:20:53,500 --> 00:20:56,166
Good afternoon!
177
00:21:00,250 --> 00:21:01,916
How are you my dear Ghita?
178
00:21:01,958 --> 00:21:05,083
Well, I'm going to bring water.
179
00:21:05,166 --> 00:21:07,625
- Good afternoon!
- Good afternoon!
180
00:21:07,958 --> 00:21:11,833
- I'm Mocanu!
- The gentleman is a candidate in our college.
181
00:21:11,916 --> 00:21:14,791
- Well, okay.
- Where are you off to?
182
00:21:14,833 --> 00:21:17,916
- I'm going to bring water.
- Water?
183
00:21:17,958 --> 00:21:20,248
We don't drink tap water,
'cause it's not good.
184
00:21:20,250 --> 00:21:21,248
Right, right.
185
00:21:21,250 --> 00:21:22,375
- You heard?
- What?
186
00:21:22,416 --> 00:21:24,041
Tap water is not good.
187
00:21:24,083 --> 00:21:26,291
- Put it down!
- Got it!
188
00:21:26,541 --> 00:21:28,541
Would you allow me?
189
00:21:30,291 --> 00:21:33,581
I'd like to take a ride!
190
00:21:33,583 --> 00:21:35,916
Sure, sure...
Well, okay, let me take these.
191
00:21:35,958 --> 00:21:37,833
No, leave them.
192
00:21:38,583 --> 00:21:40,623
That's it...
193
00:21:40,625 --> 00:21:43,000
Adi! Take a picture
with this gentleman!
194
00:21:44,958 --> 00:21:45,916
Yes.
195
00:22:23,541 --> 00:22:25,875
Why don't you join our party, Viorel?
196
00:22:26,333 --> 00:22:27,375
No time for that...
197
00:22:27,833 --> 00:22:30,083
You shouldn't complain,
if you don't get involved.
198
00:22:30,583 --> 00:22:32,000
I'm not complaining.
199
00:22:32,625 --> 00:22:34,375
Fericean got a brand new
tractor and a harvester
200
00:22:34,416 --> 00:22:36,750
if he submitted the papers
as I told him to.
201
00:22:37,833 --> 00:22:39,750
Do you know how many tractors
Moty has?
202
00:22:40,666 --> 00:22:42,291
- He's got a few…
- See?
203
00:22:42,625 --> 00:22:45,708
Wouldn't you like having
a new tractor here in your yard?
204
00:22:46,875 --> 00:22:47,958
I would...
205
00:22:49,916 --> 00:22:53,625
The democracy we won
at the revolution obliges us all...
206
00:22:54,250 --> 00:22:57,000
- What revolution?
- The revolution back in '89!
207
00:22:57,833 --> 00:22:59,833
Yeah, that one...
208
00:23:01,083 --> 00:23:04,958
Where would we be now, if the youth
in Timisoara hadn't sacrificed themselves?
209
00:23:05,708 --> 00:23:07,958
That's true...
210
00:23:16,833 --> 00:23:20,000
Good. And now the lady
between.
211
00:23:29,250 --> 00:23:31,041
Smile, please.
212
00:23:38,000 --> 00:23:39,750
Perfect.
213
00:23:39,916 --> 00:23:41,875
Come on, the match has started!
214
00:23:41,916 --> 00:23:44,375
We need one more with
Mr. Gherman and Mr. Mocanu.
215
00:23:44,416 --> 00:23:46,583
Mrs. Rodica, thank you.
216
00:23:49,916 --> 00:23:52,000
Closer, Mr. Gherman.
217
00:23:57,375 --> 00:23:59,833
Mrs. Rodica, please go in.
218
00:24:07,208 --> 00:24:09,333
A smile, please.
219
00:24:12,083 --> 00:24:14,500
Smile, please!
Here, here!
220
00:24:19,291 --> 00:24:22,416
And now one with the tractor.
221
00:24:22,458 --> 00:24:25,041
Mr. Mocanu, Mr. Gherman,
please, come.
222
00:24:25,166 --> 00:24:27,500
Come, Mr. Gherman,
near the tractor!
223
00:24:32,250 --> 00:24:33,208
Good.
224
00:24:33,416 --> 00:24:35,583
Now, raise your hand to say hello.
225
00:24:35,666 --> 00:24:39,208
As if Mr. Mocanu has just arrived.
226
00:24:39,541 --> 00:24:42,208
Lower! And smile!
227
00:24:43,166 --> 00:24:45,125
Please, smile.
here!
228
00:24:45,541 --> 00:24:46,958
Stay like this.
229
00:24:50,333 --> 00:24:52,958
Good.
And now towards Mr. Mocanu.
230
00:24:53,000 --> 00:24:56,125
Same, Mr. Mocanu.
You come, smiling!
231
00:24:56,166 --> 00:24:58,831
Happy to meet Mr. Gherman.
232
00:24:58,833 --> 00:25:00,166
Go!
233
00:25:04,541 --> 00:25:09,125
Look at me, please!
Perfect, stay like that.
234
00:25:12,333 --> 00:25:15,333
Good... and now a hug.
235
00:25:17,833 --> 00:25:19,166
C'mon, please.
236
00:25:24,541 --> 00:25:25,833
Good, stay like this.
237
00:25:27,166 --> 00:25:28,500
Another one, please.
238
00:25:29,875 --> 00:25:31,166
Smile, please!
239
00:25:32,541 --> 00:25:33,416
That's it!
240
00:25:35,000 --> 00:25:37,458
[TV news]
241
00:25:39,333 --> 00:25:40,541
300 likes...
242
00:25:42,041 --> 00:25:44,833
- What?
- The number of likes has increased.
243
00:25:46,500 --> 00:25:50,375
- What?
- That's the idea.
244
00:25:52,500 --> 00:25:54,333
What idea?
245
00:25:54,375 --> 00:25:58,500
That's what people want,
pictures not words.
246
00:25:58,583 --> 00:25:59,583
Aha.
247
00:25:59,666 --> 00:26:02,248
(news on TV)
"...hosted by the school in Iasi.
248
00:26:02,250 --> 00:26:05,708
Only the teachers coordinating
the project took part in.
249
00:26:05,791 --> 00:26:08,416
At the end of last week
it was the turn of
250
00:26:08,458 --> 00:26:11,789
Beius to organise a new mobility.
251
00:26:11,791 --> 00:26:14,291
In the middle of the election campaign
for the EU Parliament,
252
00:26:14,333 --> 00:26:16,333
the Government cuts income taxes
253
00:26:16,375 --> 00:26:19,041
It's a move that the opposition considers populist."
254
00:26:19,083 --> 00:26:22,539
Did't I tell you Ciorescu?
You blew it...
255
00:26:22,541 --> 00:26:24,581
"Silvestru Mocanu is running for a seat in the
256
00:26:24,583 --> 00:26:27,333
European Parliament in Brussels.
257
00:26:27,375 --> 00:26:30,248
Investigated for corruption,
258
00:26:30,250 --> 00:26:32,958
conflict of interest, tax evasion and forgery
259
00:26:33,000 --> 00:26:35,166
Mr. Mocanu could be arrested
if found guilty
260
00:26:35,208 --> 00:26:39,291
in the hearing to be held
on the 8th of October."
261
00:26:39,583 --> 00:26:42,000
What about the 8th October?!
262
00:26:42,541 --> 00:26:44,875
What about the 8th, hello?!
263
00:26:45,000 --> 00:26:47,291
"...being the first on the PUP list.
264
00:26:47,333 --> 00:26:49,498
If elected to European Parliament
265
00:26:49,500 --> 00:26:53,375
Mr. Mocanu shall gain immunity."
266
00:26:53,541 --> 00:26:57,500
What do you know about
immunity, you stupid cow?
267
00:26:58,250 --> 00:27:00,458
Let it go! Don't take it to heart.
268
00:27:08,041 --> 00:27:11,166
I have always kept my word!
269
00:27:11,625 --> 00:27:13,625
Always!
270
00:27:16,583 --> 00:27:19,625
[TV news interview]
271
00:27:24,333 --> 00:27:26,416
Am I the only guilty one?
272
00:27:27,791 --> 00:27:29,875
Am I the only one?
273
00:27:39,250 --> 00:27:40,958
Hi Claudiu, how are you?
274
00:27:43,250 --> 00:27:45,041
Yeah, I am in Salonta.
275
00:27:45,708 --> 00:27:47,041
Yes.
276
00:27:47,791 --> 00:27:49,041
Mhm.
277
00:27:50,041 --> 00:27:51,416
Yeah.
278
00:27:52,291 --> 00:27:56,000
Yeah... Of course.
279
00:27:56,916 --> 00:27:59,748
Mhm.
280
00:27:59,750 --> 00:28:02,331
Well yeah,
that's what Adi says, too.
281
00:28:02,333 --> 00:28:04,333
We'll stay...
282
00:28:04,666 --> 00:28:06,875
Mhm.
283
00:28:07,250 --> 00:28:08,875
Of course.
284
00:28:43,333 --> 00:28:44,664
How are you, Viorel?
285
00:28:44,666 --> 00:28:47,125
Working hard,
never let go?
286
00:28:47,250 --> 00:28:48,873
What can I do?
287
00:28:48,875 --> 00:28:50,873
The bales must be gathered.
288
00:28:50,875 --> 00:28:52,873
Because if it rains...
289
00:28:52,875 --> 00:28:54,873
I have driven
such a tractor myself!
290
00:28:54,875 --> 00:28:56,414
- Huh?
- Come on, please!
291
00:28:56,416 --> 00:28:57,875
Come on, a picture in the cabin!
292
00:28:57,916 --> 00:28:58,666
Yes.
293
00:29:04,666 --> 00:29:06,000
Mr. Viorel?
294
00:29:06,041 --> 00:29:08,416
Come closer!
That's it!
295
00:29:13,791 --> 00:29:15,583
Smile, please!
296
00:29:16,791 --> 00:29:18,833
Mr. Viorel, here!
297
00:29:23,500 --> 00:29:24,914
Good...
298
00:29:24,916 --> 00:29:27,458
Come out! One more,
outside, please!
299
00:29:31,375 --> 00:29:33,248
Wave to me!
300
00:29:33,250 --> 00:29:35,373
And smile!
Wave, wave!
301
00:29:35,375 --> 00:29:36,664
That's it!
302
00:29:36,666 --> 00:29:37,791
Smile, please!
Here! Perfect!
303
00:29:40,583 --> 00:29:42,708
And one without waving!
304
00:29:45,666 --> 00:29:49,000
4X4 Landini Ghibli tractor,
100 horsepower.
305
00:29:49,041 --> 00:29:52,583
Perkins engine 4 cylinders,
100 horsepower.
306
00:29:52,666 --> 00:29:55,833
Air compressor featuring
functional braking system.
307
00:29:55,916 --> 00:29:59,708
It can tow 12 tonnes
with braking system.
308
00:29:59,791 --> 00:30:05,750
Inverter, 6-port hydraulic
distributor and 3-turn power outlet.
309
00:30:08,791 --> 00:30:10,250
It's good.
310
00:30:11,416 --> 00:30:14,958
We can bring this one.
I've talked with Bucharest and Oradea...
311
00:30:15,958 --> 00:30:17,375
On funds, we shall see...
312
00:30:17,416 --> 00:30:19,581
No funds, we'll talk directly to Claudiu.
313
00:30:19,583 --> 00:30:21,291
- Yes.
- On funds?
314
00:30:21,625 --> 00:30:23,583
It won't mix things up for you.
315
00:30:26,583 --> 00:30:28,583
Pisti also has one like that...
316
00:30:29,208 --> 00:30:33,958
- So... how does it sound?
- Good, but what about it?
317
00:30:36,166 --> 00:30:38,375
We'll bring it down for you.
318
00:30:40,833 --> 00:30:43,791
- What do you mean?
- A gesture on our behalf.
319
00:30:45,625 --> 00:30:47,708
You're fooling around, right?
320
00:30:47,750 --> 00:30:50,333
No fooling around,
it's settled.
321
00:30:50,583 --> 00:30:52,916
Salajanu will make all the
arrangements here in Salonta.
322
00:30:52,958 --> 00:30:54,958
Really?
323
00:30:56,333 --> 00:30:59,500
You want to give me a tractor?
324
00:30:59,916 --> 00:31:01,791
That's a thing we can do.
325
00:31:03,791 --> 00:31:09,291
Well, I don't know...
It seems so... I don't know...
326
00:31:09,958 --> 00:31:14,081
You help us, we help you.
That's the way it works.
327
00:31:14,083 --> 00:31:15,416
Got it?
328
00:31:15,458 --> 00:31:17,583
- Hello! -Good morning!
- Good morning!
329
00:31:17,625 --> 00:31:20,583
Miss Mara is a reporter
with Curierul Bihorean.
330
00:31:20,666 --> 00:31:24,291
Minister Mocanu,
Mr. Gherman, our host.
331
00:31:24,375 --> 00:31:27,833
- Off I go!
- Hello!
332
00:31:27,875 --> 00:31:30,250
- And what's your name?
- Raluca.
333
00:31:30,333 --> 00:31:33,166
Raluca, pretty name.
Sit down.
334
00:31:34,375 --> 00:31:36,250
Come, miss!
335
00:31:41,666 --> 00:31:42,791
So, how shall we do it?
336
00:31:43,083 --> 00:31:48,500
We'll do the newspaper and radio interview
and photos for Facebook page...
337
00:31:53,833 --> 00:31:55,833
- A coffee, a juice?
- Coffee.
338
00:31:55,875 --> 00:31:57,541
Juice.
339
00:32:00,958 --> 00:32:04,208
- Can we start?
- Yes dear, please.
340
00:32:06,666 --> 00:32:11,791
Sir, you are the PUP candidate for
the EU Parliament elections this year.
341
00:32:11,833 --> 00:32:12,666
Yes.
342
00:32:12,708 --> 00:32:16,125
Why have you chosen to represent
the inhabitants of this district?
343
00:32:17,291 --> 00:32:21,916
First, I want to tell you
that the people here are
344
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
hard working, as I am, too.
345
00:32:24,041 --> 00:32:26,458
So, birds of a feather
flock together, don't they?
346
00:32:26,500 --> 00:32:27,250
Yes.
347
00:32:27,458 --> 00:32:30,581
For that matter, you've chosen to live
right here during the campaign.
348
00:32:30,583 --> 00:32:34,289
In the house of a citizen from Salonta,
Mr. Viorel Gherman.
349
00:32:34,291 --> 00:32:39,208
- Why?
- You're asking me why?
350
00:32:39,333 --> 00:32:42,581
But let me ask you first:
351
00:32:42,583 --> 00:32:45,791
Isn't it just normal to visit your friend?
352
00:32:45,958 --> 00:32:50,583
My friend Viorel here
is a Romanian like any other.
353
00:32:51,208 --> 00:32:58,583
He has his concerns, his problems...
as we all Romanians have...
354
00:32:59,458 --> 00:33:00,666
Isn't that so, Viorel?
355
00:33:03,791 --> 00:33:06,625
Good! And could you hold her up?
356
00:33:21,416 --> 00:33:22,916
Smile, please!
357
00:33:22,958 --> 00:33:25,250
Come on Raluca,
smile! There you go!
358
00:33:25,875 --> 00:33:29,375
Come on, smile to me, too.
That's it! Freeze!
359
00:33:35,291 --> 00:33:38,416
Good... Mr. Gherman,
come near Mr. Minister,
360
00:33:38,458 --> 00:33:42,458
Let's take a picture together.
To have one with you too.
361
00:33:43,416 --> 00:33:44,500
Take her by the hand.
362
00:33:48,083 --> 00:33:49,875
And smile, please!
363
00:33:58,958 --> 00:34:01,291
Wouldn't it be better
on the right hand?
364
00:34:01,375 --> 00:34:03,873
It doesn't matter.
It works on both.
365
00:34:03,875 --> 00:34:04,500
But...
366
00:34:04,541 --> 00:34:06,458
Just don't talk
while it's swelling up!
367
00:34:06,500 --> 00:34:07,791
Good.
368
00:34:18,041 --> 00:34:21,625
- How high?
- Very high.
369
00:34:22,416 --> 00:34:25,916
- But how high?
- It can't be that high...
370
00:34:26,291 --> 00:34:28,333
The truth is I haven't
had it taken for a long time.
371
00:34:28,416 --> 00:34:30,500
Let's measure it once again.
372
00:34:30,541 --> 00:34:31,958
How high was it?
373
00:34:32,000 --> 00:34:34,708
High!
I think it didn't work properly.
374
00:34:39,500 --> 00:34:42,291
- Ready, Adi?
- The reporters from Cluj are here, too.
375
00:34:42,375 --> 00:34:44,583
So, if they ask you,
tell them that Mr. Mocanu
376
00:34:44,625 --> 00:34:46,375
was your classmate in
secondary school, in Arad.
377
00:34:46,416 --> 00:34:48,456
You said you did
secondary school in Arad?
378
00:34:48,458 --> 00:34:50,873
Yeah right, agricultural one.
379
00:34:50,875 --> 00:34:54,289
- Alright.
- Shouldn't we rather say the army?
380
00:34:54,291 --> 00:34:56,289
So, the army or
the secondary school?
381
00:34:56,291 --> 00:34:58,291
I served in Lugoj.
382
00:34:58,958 --> 00:35:02,458
- Better the army.
- Alright, so Lugoj it is.
383
00:35:11,291 --> 00:35:13,250
- Good morning!
- Good morning!
384
00:35:13,500 --> 00:35:15,583
- Mister Mocanu?
- Good morning!
385
00:35:15,625 --> 00:35:17,708
When will the decree be issued?
386
00:35:17,750 --> 00:35:21,125
No comments during the campaign.
"The moon does not heed barking of dogs."
387
00:35:21,208 --> 00:35:23,583
Why did you chose
the electoral college in Bihor?
388
00:35:23,625 --> 00:35:27,083
It's been the decision of
the national party council...
389
00:35:27,375 --> 00:35:31,291
But first I want to introduce you somebody.
390
00:35:31,375 --> 00:35:33,208
Come, Viorel, please!
391
00:35:33,291 --> 00:35:36,208
He is Viorel Gherman.
392
00:35:36,958 --> 00:35:38,373
- Good morning.
- Good morning.
393
00:35:38,375 --> 00:35:40,833
We served in the
army together in Brasov.
394
00:35:41,291 --> 00:35:42,081
In Lugoj.
395
00:35:42,083 --> 00:35:46,125
Right, first Lugoj and then Brasov.
396
00:35:46,208 --> 00:35:52,458
He's an old friend I've reunited
and who invited me to stay in his home.
397
00:35:52,500 --> 00:35:54,875
So, you are going to carry on
the campaign from here, from Salonta?
398
00:35:54,916 --> 00:35:57,831
Yes, it's a pleasure to
stay in my friend's house.
399
00:35:57,833 --> 00:35:59,914
I'm honoured to be
staying at my friend's place
400
00:35:59,916 --> 00:36:02,250
and it's an honour to be
with the folks around here.
401
00:36:02,375 --> 00:36:05,000
When will the law of penalties
come into force?
402
00:36:05,041 --> 00:36:07,708
The bill that you're
talking about is no longer
403
00:36:07,750 --> 00:36:11,625
with the committee I am in.
But if you ask me,
404
00:36:11,666 --> 00:36:17,208
I'll tell you that those who reject it,
should better read it first.
405
00:36:17,250 --> 00:36:19,375
What about the excise duties,
will they be increased?
406
00:36:19,416 --> 00:36:21,666
As long as I have
a word to say, they won't.
407
00:36:21,708 --> 00:36:23,875
- But Mr. Puscas declared...
- Ask Mr. Puscas!
408
00:36:23,916 --> 00:36:27,958
I'd like to ask you about your
statements regarding the case in Ploiesti.
409
00:36:28,875 --> 00:36:30,583
No comment.
Further questions?
410
00:36:30,625 --> 00:36:35,250
Do you think that the president is entitled
to request the revision of Decree 18?
411
00:36:35,291 --> 00:36:38,041
- Further questions?
- Why don't you want to comment on it?
412
00:36:38,500 --> 00:36:39,498
Any further questions?
413
00:36:39,500 --> 00:36:43,000
Mr. Gherman, how do you support
Mr. Mocanu's candidacy?
414
00:36:44,375 --> 00:36:48,958
As he was saying...
we served in the army together
415
00:36:49,041 --> 00:36:52,041
...and now he said he
wanted to stay here with us.
416
00:36:52,083 --> 00:36:53,998
So, the senator is going
to stay at your place.
417
00:36:54,000 --> 00:36:56,416
But it's just normal to stay
at my friend's, isn't it?
418
00:36:56,458 --> 00:36:57,664
He's most welcome in our home...
419
00:36:57,666 --> 00:37:00,208
And what's your opinion on Decree 18?
420
00:37:42,291 --> 00:37:44,375
Finally, a real cake-shop!
421
00:37:45,416 --> 00:37:46,416
Welcome!
422
00:37:50,541 --> 00:37:52,083
What can we offer you?
423
00:37:54,875 --> 00:37:56,291
Well...
424
00:38:00,125 --> 00:38:02,333
You tell me, Ildiko...
425
00:38:03,000 --> 00:38:05,750
We've got cremeschnitte
that we make differently.
426
00:38:05,791 --> 00:38:09,750
With a lot a cream and
strawberry cream on top.
427
00:38:10,250 --> 00:38:12,958
Oh, yes, I'd like that.
428
00:38:13,666 --> 00:38:16,708
And, we've also got punch cake.
429
00:38:22,333 --> 00:38:24,875
It looks good, yes, I'd like it!
430
00:38:24,958 --> 00:38:28,958
I'd like...
what did you say that was?
431
00:38:29,083 --> 00:38:31,916
- That's the Lehar cremeschnitte.
- Yes, the Lehar cremeschnitte.
432
00:38:31,958 --> 00:38:34,458
I'd like that.
Adi, what would you have?
433
00:38:34,541 --> 00:38:36,541
The same.
434
00:38:36,666 --> 00:38:39,916
- Will you eat it here?
- Rather, to go.
435
00:38:40,000 --> 00:38:43,248
Okay. Shall I give you
the punch cake, too?
436
00:38:43,250 --> 00:38:44,541
No, not the cake.
437
00:38:44,625 --> 00:38:48,458
So, these two: Lehar cremeschnitte...
438
00:38:48,500 --> 00:38:54,083
...and... this one, with the pictures.
What's that: Mozart?
439
00:38:54,458 --> 00:38:57,916
- What's it with?
- It's the Mozart cake.
440
00:38:57,958 --> 00:39:01,041
- Mhm, what's it with?
- Hazelnut cream and caramel.
441
00:39:02,125 --> 00:39:04,333
- I'd like that, too.
- Ok.
442
00:39:12,916 --> 00:39:15,250
We've also got Somloi Galuska.
443
00:39:16,500 --> 00:39:20,041
- Sorry?
- Som-loi Ga-lu-ska.
444
00:39:21,666 --> 00:39:24,041
[Sportcaster]
445
00:39:38,375 --> 00:39:41,666
So, come on!
Up with it! Come on!
446
00:39:43,125 --> 00:39:44,791
Come on, get it into the mesh!
447
00:39:46,708 --> 00:39:48,958
You clumsy, blind fool!
448
00:39:52,541 --> 00:39:55,416
Now, we're in trouble...
449
00:40:09,541 --> 00:40:12,333
Well, that's how you
should play in Africa!
450
00:40:16,458 --> 00:40:18,875
Don't we have good players
here in our country anymore?
451
00:40:18,916 --> 00:40:21,750
Must we bring them from Africa?
452
00:40:25,000 --> 00:40:28,583
It's because they replaced the coach.
453
00:40:52,916 --> 00:40:56,000
- Hello Szoni!
- Good morning!
454
00:40:59,791 --> 00:41:01,541
I hope you're going to vote!
455
00:41:02,708 --> 00:41:04,958
I don't know, sir.
456
00:41:07,083 --> 00:41:10,791
Many people are supporting
Onoriu around here, don't they?
457
00:41:11,125 --> 00:41:12,291
Onoriu?
458
00:41:12,333 --> 00:41:15,333
He's with the chicks,
not with the politics...
459
00:41:17,416 --> 00:41:21,958
- Is that so?
- Victor saw him with a chick once...
460
00:41:23,750 --> 00:41:28,166
- Really?
- When he was working in that hotel in Felix.
461
00:41:30,458 --> 00:41:32,083
What did he see?
462
00:41:32,375 --> 00:41:36,416
This guy, Onoriu was together with one...
463
00:41:37,083 --> 00:41:39,791
One of those with the big lips...
464
00:41:41,166 --> 00:41:44,250
A married man showing up
in front of everyone...
465
00:41:46,166 --> 00:41:49,625
- What was he doing?
- Well, what was he doing?
466
00:41:49,750 --> 00:41:52,458
They were messing around in that hotel.
467
00:41:55,333 --> 00:41:58,208
My son showed me photos.
468
00:41:59,791 --> 00:42:04,541
- What photos?
- Victor took some pictures of him.
469
00:42:06,750 --> 00:42:08,958
(Speaking Hungarian) - Is it short enough?
- It's okay.
470
00:42:11,583 --> 00:42:14,458
Have you been fishing?
471
00:42:14,500 --> 00:42:15,875
Sure!
472
00:42:16,708 --> 00:42:20,416
- Where?
- By the border, at Lake Alibi.
473
00:42:20,833 --> 00:42:23,500
- Did you catch any?
- Sure I did.
474
00:43:08,500 --> 00:43:12,875
Times change and challenges are big!
475
00:43:14,375 --> 00:43:16,998
Europeans by excellence,
476
00:43:17,000 --> 00:43:21,916
The Romanian people have always been
477
00:43:21,958 --> 00:43:25,416
a part of the old continent,
since time immemorial.
478
00:43:25,583 --> 00:43:30,916
We have defended Europe, we've
been a shield for the European values!
479
00:43:31,041 --> 00:43:34,875
And now, you ask me:
"what do we expect from Europe?"
480
00:43:35,166 --> 00:43:39,958
We expect a fruitful relationship,
481
00:43:40,041 --> 00:43:42,958
equal treatment,
482
00:43:43,000 --> 00:43:47,208
so that every inhabitant
of Bihor feels European!
483
00:43:53,666 --> 00:43:58,583
My dear ones, I'd like to tell you that
I have an old friend here in Salonta.
484
00:43:58,625 --> 00:44:01,250
A true friend, a wonderful man!
485
00:44:01,375 --> 00:44:03,831
An honest and hardworking man.
486
00:44:03,833 --> 00:44:08,166
Let me introduce to you Viorel Gherman!
487
00:44:08,375 --> 00:44:11,750
My host here!
Go ahead!
488
00:44:17,750 --> 00:44:22,083
- Well, good morning!
- Hello, Vio!
489
00:44:22,875 --> 00:44:25,000
Please, please, Viorel.
490
00:44:26,333 --> 00:44:29,208
So... what can I tell you?
491
00:44:29,291 --> 00:44:35,291
Mr. Mocanu came all the way
from Bucharest and is staying with us.
492
00:44:36,041 --> 00:44:40,500
I hope he's going to feel
great here in Salonta.
493
00:44:41,708 --> 00:44:44,000
- Me... I...
- Thank you!
494
00:44:44,041 --> 00:44:46,625
Thank you, Viorel!
Thank you!
495
00:44:51,583 --> 00:44:56,500
Thank you, Viorel, that's right.
I feel at home.
496
00:44:56,583 --> 00:44:59,873
And as a famous American politician,
497
00:44:59,875 --> 00:45:04,875
Joe Kennedy, whom I personally
admire a lot, once said...
498
00:45:05,000 --> 00:45:06,916
..may God rest his soul...
499
00:45:07,000 --> 00:45:10,458
When he visited Berlin, he said:
500
00:45:10,750 --> 00:45:13,583
"Ich bin Berliner!"
501
00:45:15,791 --> 00:45:20,000
"I am a Berliner, too!"
That's what Mister Kennedy said.
502
00:45:20,041 --> 00:45:22,125
And I can say the same.
503
00:45:23,583 --> 00:45:29,041
Deep down in my heart, as a Romanian,
504
00:45:29,250 --> 00:45:31,500
I feel I am from Bihor, also!
505
00:45:31,583 --> 00:45:34,291
More than that!
506
00:45:34,333 --> 00:45:38,791
I can sincerely say that
I feel I am a citizen of Salonta.
507
00:45:38,833 --> 00:45:41,666
I am a Salontanian, too!
508
00:45:42,875 --> 00:45:44,458
So help me God!
509
00:45:51,875 --> 00:45:53,333
[Bollywood TV series]
510
00:45:54,000 --> 00:45:55,291
Is that the acorn?
511
00:45:56,291 --> 00:45:57,166
Yeah.
512
00:45:58,125 --> 00:45:59,750
That's the best.
513
00:46:00,208 --> 00:46:02,208
It beats any colour.
514
00:46:05,375 --> 00:46:07,083
But I have one more.
515
00:46:07,875 --> 00:46:10,666
Well, that's a trump, too!
516
00:46:16,458 --> 00:46:18,916
But how many acorns do you have?
517
00:46:19,416 --> 00:46:23,208
Well, I have four.
518
00:46:23,541 --> 00:46:27,875
If you have two,
there's 6 six cards alike, right?
519
00:46:28,000 --> 00:46:30,500
I thought all 8 are alike.
520
00:46:31,416 --> 00:46:35,666
You don't play with the 7's and 8's.
521
00:46:35,791 --> 00:46:40,375
- Only from 9 upwards.
- Aaa... I got it now!
522
00:46:48,958 --> 00:46:50,541
- Good evening!
- Good evening!
523
00:46:50,625 --> 00:46:53,208
Mr. Mocanu, many sources
confirm your involvement
524
00:46:53,250 --> 00:46:56,000
in the Ploiesti file.
How would you comment on that?
525
00:46:56,041 --> 00:46:56,833
No comment.
526
00:46:56,875 --> 00:47:00,500
Do you think that Decree 18
will protect you before justice?
527
00:47:00,708 --> 00:47:02,375
I'd only like to say that
528
00:47:02,416 --> 00:47:05,125
I feel at home,
here, at my friend's.
529
00:47:05,208 --> 00:47:09,166
And I believe justice
should be done.
530
00:47:09,333 --> 00:47:12,498
- What about the "Computer case"?
- Have a good night!
531
00:47:12,500 --> 00:47:15,666
Mr. Mocanu, Mr. Mocanu?
532
00:47:16,125 --> 00:47:20,625
What about Mr. Puscas' statements?
533
00:47:38,833 --> 00:47:41,083
- Good morning, excuse me.
- Good morning.
534
00:47:41,208 --> 00:47:43,750
- I hope you're going to vote.
- What vote?
535
00:47:43,916 --> 00:47:46,708
- European elections.
- I will.
536
00:47:46,875 --> 00:47:49,166
Have you heard about
Mr. Silvestru Mocanu?
537
00:47:49,333 --> 00:47:52,666
- Good morning!
- Good morning!
538
00:47:53,208 --> 00:47:55,875
This used to be a hell of a car!
539
00:47:56,041 --> 00:48:00,791
- What's the consumption?
- 7, 8, depending on the petrol.
540
00:48:00,958 --> 00:48:04,791
I also had one like this!
Will you allow me?
541
00:48:11,000 --> 00:48:13,208
- What's your name?
- Veres.
542
00:48:13,333 --> 00:48:18,500
Mr. Veres, you have a hell of a car!
A Romanian pride!
543
00:48:20,666 --> 00:48:23,208
- The petrol is on us!
- What do you mean?
544
00:48:23,250 --> 00:48:27,541
- It's our pleasure!
- A token of our respect.
545
00:49:55,500 --> 00:49:57,916
- Hello, Nelu!
- Hello, Vio!
546
00:49:58,208 --> 00:50:01,458
I've came with the
gentlemen as I said!
547
00:50:01,500 --> 00:50:05,458
Very well! Go on in!
548
00:50:06,000 --> 00:50:08,416
- Good morning!
- Good morning!
549
00:50:08,458 --> 00:50:12,375
I'll be with you in a minute.
Go on in!
550
00:50:30,416 --> 00:50:33,916
You said there were 15-20 people
in this family?
551
00:50:34,833 --> 00:50:39,375
They are off to work in Oradea,
many are working in Hungary.
552
00:50:39,625 --> 00:50:42,625
But they are all registered here.
553
00:51:09,083 --> 00:51:13,500
So, Viorel, tell us
who should we vote for?
554
00:51:15,833 --> 00:51:19,791
Mr. Mocanu here is going to tell
you who you have to vote for.
555
00:51:21,708 --> 00:51:24,958
So, not who I want to
but who I have to?
556
00:51:27,416 --> 00:51:29,791
Yes, you're quite right,
Mr. Nelu!
557
00:51:29,833 --> 00:51:31,375
Quit right...
558
00:51:31,500 --> 00:51:34,666
Mr. Mocanu is running
here in the Salonta college
559
00:51:34,708 --> 00:51:38,583
and is looking for
reliable people for support.
560
00:51:39,375 --> 00:51:40,833
So, cheers!
561
00:51:41,750 --> 00:51:43,375
God help us all!
562
00:52:03,708 --> 00:52:07,166
- Grandpa, you have guests!
- What?
563
00:52:07,250 --> 00:52:11,416
- Viorel is here with a gentleman from Bucharest.
- What?
564
00:52:11,500 --> 00:52:13,500
Howdy, pop Liviu?!
565
00:52:13,666 --> 00:52:17,375
- Hi, Viorel!
- Good morning!
566
00:52:17,416 --> 00:52:20,250
Welcome...
567
00:52:20,375 --> 00:52:25,750
So, what's new, pop Liviu?
568
00:52:25,833 --> 00:52:28,000
Well, nothing is new anymore...
569
00:52:28,791 --> 00:52:32,250
Mr. Mocanu here is from Bucharest.
570
00:52:32,583 --> 00:52:37,500
- He's a candidate for European elections.
- Good morning, dear Sir!
571
00:52:37,750 --> 00:52:39,956
What's your deal here?
572
00:52:39,958 --> 00:52:43,958
He came all the way from
Bucharest. Talk to him a bit!
573
00:52:44,166 --> 00:52:47,166
We should vote for him
not for Onoriu.
574
00:52:47,958 --> 00:52:54,500
What's he doing here in our yard
coming all the way from Bucharest?
575
00:52:54,583 --> 00:52:58,333
Leave that alone,
pop, talk to him a bit.
576
00:52:58,833 --> 00:53:01,833
- A nice household you have here!
- What?
577
00:53:01,875 --> 00:53:04,875
I'm saying that your household
is nice and big, it's...!
578
00:53:04,958 --> 00:53:08,750
Well, yeah, it is, but...
Sit down.
579
00:53:13,791 --> 00:53:16,625
I'd like you to help me with a
kind word. I need your support.
580
00:53:16,666 --> 00:53:20,206
We need support
from people like you.
581
00:53:20,208 --> 00:53:23,500
I'll bring money from Brussels,
from Bucharest.
582
00:53:25,125 --> 00:53:28,873
So that the people here
are okay and get ahead!
583
00:53:28,875 --> 00:53:34,750
To build roads and streets...
584
00:53:35,375 --> 00:53:40,500
Well, Ceausescu already
built streets and roads.
585
00:53:41,958 --> 00:53:43,166
Money?
586
00:53:45,208 --> 00:53:48,875
You can wipe your
ass with money.
587
00:53:49,041 --> 00:53:52,000
That's what you can
do with it!
588
00:53:55,208 --> 00:54:04,541
70 years ago some other
gentlemen came here from Bucharest.
589
00:54:05,500 --> 00:54:09,083
They were going to Budapest.
590
00:54:09,375 --> 00:54:16,958
They stopped their vehicle,
we gave them food,
591
00:54:17,125 --> 00:54:22,625
they thanked us,
hey praised us,
592
00:54:22,958 --> 00:54:26,125
they promised us,
593
00:54:26,166 --> 00:54:32,083
they waved to us and went on.
594
00:54:32,458 --> 00:54:36,791
The King himself came to
the spa in Oradea Mare.
595
00:54:36,833 --> 00:54:38,083
You're right!
596
00:54:38,166 --> 00:54:47,206
We fought the war for our king and country.
597
00:54:47,208 --> 00:54:52,456
Those were the days…
I was just a kid.
598
00:54:52,458 --> 00:54:59,331
Father said that a man should die
for his country.
599
00:54:59,333 --> 00:55:01,373
Indeed, you're right.
600
00:55:01,375 --> 00:55:07,666
Ask someone now,
a young man,
601
00:55:08,958 --> 00:55:14,208
see if they're ready
to fight for his country?
602
00:55:14,291 --> 00:55:19,164
Have you asked?
603
00:55:19,166 --> 00:55:21,833
Times have changed.
604
00:55:22,041 --> 00:55:26,873
We were friends
with the Germans back then.
605
00:55:26,875 --> 00:55:31,958
My father fought on the Russian front.
606
00:55:32,000 --> 00:55:37,291
He was prisoner in the camp,
in... Tambov.
607
00:55:38,458 --> 00:55:47,541
They ate potato peels,
they ate dead horses to survive.
608
00:55:48,416 --> 00:55:52,125
They ate...
they also ate a dog.
609
00:55:52,291 --> 00:55:56,123
That's what my
father did for his country!
610
00:55:56,125 --> 00:55:59,791
He grilled a dog and ate it!
611
00:56:01,208 --> 00:56:03,458
It was nasty, I admit.
612
00:56:04,583 --> 00:56:06,125
Smile!
613
00:56:07,791 --> 00:56:09,375
One more, just a sec!
614
00:56:10,333 --> 00:56:12,164
Look at me, please!
Everyone look at me!
615
00:56:12,166 --> 00:56:13,500
Smile!
616
00:56:16,875 --> 00:56:19,208
Give it up!
617
00:56:19,250 --> 00:56:22,750
- You're off, you're off!
- Come on now!
618
00:56:26,458 --> 00:56:28,166
Kick, kick!
619
00:56:37,208 --> 00:56:39,166
Kick, kick!
620
00:56:40,208 --> 00:56:42,041
Goal, goal!
621
00:56:43,916 --> 00:56:45,625
Go, go!
622
00:56:46,041 --> 00:56:48,125
Goal!
623
00:57:11,750 --> 00:57:13,250
(Speaking Hungarian)
You're not going anywhere!
624
00:57:13,375 --> 00:57:14,500
Why not?
625
00:57:14,541 --> 00:57:16,083
And what would
you do in England?
626
00:57:16,166 --> 00:57:19,041
Shall I post them online or
shall I talk to the TV guys?
627
00:57:20,500 --> 00:57:25,041
It will cause a big scandal.
He has a family and all...
628
00:57:27,375 --> 00:57:29,500
We all have families...
629
00:57:38,041 --> 00:57:39,958
Shall I post them tonight?
630
00:57:46,083 --> 00:57:49,083
How long are
they staying around?
631
00:57:52,833 --> 00:57:54,916
I don't know.
632
00:57:57,958 --> 00:58:00,000
Haven't you asked them?
633
00:58:03,291 --> 00:58:04,333
I haven't.
634
00:58:08,041 --> 00:58:10,291
Well, ask them!
635
00:58:12,625 --> 00:58:14,708
I can't do that.
636
00:58:20,666 --> 00:58:23,666
Well, good night!
637
00:58:31,250 --> 00:58:35,625
- Morning Viorel!
- Good morning!
638
00:58:36,333 --> 00:58:38,250
Did anything break?
639
00:58:38,750 --> 00:58:44,750
- Just replacing the filters.
- Can you still find any?
640
00:58:45,916 --> 00:58:50,083
Well... still can...
641
00:58:50,541 --> 00:58:53,375
Don't worry, you'll get the new one soon...
642
00:58:53,416 --> 00:58:56,875
- Morning, Ma'am!
- Morning!
643
00:58:57,625 --> 00:59:00,125
I am going. It's like you're deaf...
644
00:59:00,166 --> 00:59:02,623
Leave me alone, woman!
645
00:59:02,625 --> 00:59:05,458
- There's still some bread left!
- It's dry!
646
00:59:05,625 --> 00:59:07,039
I'll go buy bread!
647
00:59:07,041 --> 00:59:11,833
Don't worry, I'll go.
This man is too dogged.
648
00:59:12,750 --> 00:59:14,500
We should eat dry bread then.
649
00:59:14,625 --> 00:59:17,833
Allow me, ma'am. I need some exercise.
May I?
650
00:59:17,916 --> 00:59:20,083
Yes.
651
00:59:22,291 --> 00:59:25,625
Buy it from the shop near the train station.
652
00:59:26,125 --> 00:59:29,083
- We only buy from there.
- The train station?
653
00:59:29,333 --> 00:59:31,666
Yeah, the station!
654
00:59:32,291 --> 00:59:34,291
Wait, here's the money!
655
00:59:34,333 --> 00:59:36,166
No need, Ma'am.
656
01:00:06,375 --> 01:00:08,125
- Good morning!
- Good morning!
657
01:00:09,541 --> 01:00:13,125
- A coffee and a cake.
- Which cake?
658
01:00:14,125 --> 01:00:19,541
Your colleague served me
a very delicious one...
659
01:00:23,041 --> 01:00:25,416
- I think that one.
- The punch cake?
660
01:00:25,541 --> 01:00:26,416
I guess.
661
01:00:26,458 --> 01:00:28,041
Then punch it is, then.
662
01:00:30,708 --> 01:00:32,166
And a coffee.
663
01:01:05,708 --> 01:01:06,708
OK.
664
01:01:08,541 --> 01:01:11,416
Higher up so I
catch the sun rays.
665
01:01:12,875 --> 01:01:16,000
Look at me!
666
01:01:18,625 --> 01:01:21,125
Mr. Viorel, come closer.
667
01:01:26,208 --> 01:01:28,250
Hold it up, please.
668
01:01:30,208 --> 01:01:33,125
But it's not the tomato season now...
669
01:01:33,166 --> 01:01:35,458
Doesn't matter, Mr Viorel!
That's not the idea.
670
01:01:35,500 --> 01:01:37,000
Come on, higher!
671
01:01:38,625 --> 01:01:40,000
Smile.
672
01:01:41,000 --> 01:01:42,250
That's it!
673
01:01:42,583 --> 01:01:45,458
That's it. Perfect!
674
01:01:45,541 --> 01:01:47,208
A bit more.
675
01:01:49,000 --> 01:01:52,250
Good, we could also add the corn.
676
01:01:52,500 --> 01:01:55,791
- Did you get the corn?
- Yeah.
677
01:01:56,875 --> 01:01:59,125
Not corn kernels, we need cobs!
678
01:01:59,166 --> 01:02:00,706
You weren't specific!
679
01:02:00,708 --> 01:02:02,708
I bought what I found...
680
01:02:04,000 --> 01:02:06,041
Did you think we were making a salad?
681
01:02:06,083 --> 01:02:07,831
Mr. Adi... please...
682
01:02:07,833 --> 01:02:10,000
I'm not hired to go shopping.
683
01:02:10,125 --> 01:02:14,206
I drive where I'm told to and that's that!
684
01:02:14,208 --> 01:02:17,541
Wait, Tibi, wait!
685
01:02:17,875 --> 01:02:21,375
- What do you mean?
- What shall we do with that corn?
686
01:02:25,458 --> 01:02:28,041
Don't be a jerk, Adi!
687
01:02:28,375 --> 01:02:30,333
Tibi is right!
Why didn't you bought it?!
688
01:02:30,375 --> 01:02:31,708
You are in marketing!
689
01:02:31,791 --> 01:02:34,041
Mr. Mocanu, I'm human, too,
I can't do everything.
690
01:02:34,083 --> 01:02:36,166
Come on, don't start crying
like women do!
691
01:02:36,208 --> 01:02:38,125
Without resources I can't
do proper marketing!
692
01:02:39,000 --> 01:02:40,125
If you argue with Tibi,
you'll argue with me soon!
693
01:02:40,166 --> 01:02:42,000
Got it?
694
01:02:42,041 --> 01:02:44,083
I just want things to be
well done, that's it!
695
01:02:44,125 --> 01:02:46,708
Give me a break!
Do you think it's easy?
696
01:02:46,750 --> 01:02:47,998
What the hell?
697
01:02:48,000 --> 01:02:49,289
Do you think I'm made of iron?
698
01:02:49,291 --> 01:02:51,416
Please forgive me, minister.
699
01:02:51,458 --> 01:02:53,664
I know that all the weight
is on your shoulders...
700
01:02:53,666 --> 01:02:56,041
But with all this madness...
701
01:02:56,125 --> 01:02:58,125
Come on, Adi!
702
01:02:58,666 --> 01:03:01,625
This is my life! You know?!
703
01:03:01,666 --> 01:03:05,458
- It's no madness!
- I'm sorry.
704
01:03:09,458 --> 01:03:11,708
Go and apologise!
705
01:03:13,000 --> 01:03:14,708
Now!
706
01:03:54,833 --> 01:03:56,541
Wait, wait.
707
01:03:56,750 --> 01:03:58,791
Wait, Viorel.
708
01:03:58,875 --> 01:04:01,166
So, what's up?
709
01:04:07,416 --> 01:04:09,041
Viorel.
710
01:04:11,416 --> 01:04:13,750
I want...
711
01:04:15,583 --> 01:04:18,291
I wanna say...
712
01:04:20,791 --> 01:04:27,583
That you're a man...
A good man...
713
01:04:32,500 --> 01:04:34,291
And...
714
01:04:36,458 --> 01:04:44,500
And I, I'm an asshole...
A big one!
715
01:04:48,208 --> 01:04:50,375
So...
716
01:04:50,416 --> 01:04:53,375
I'm an asshole.
717
01:04:56,833 --> 01:05:01,291
I've... I have...
718
01:05:02,166 --> 01:05:04,458
...a family, you know...
719
01:05:09,750 --> 01:05:12,250
I love you.
720
01:05:12,875 --> 01:05:18,166
And... no, I'm not ashamed.
I love you!
721
01:05:18,583 --> 01:05:22,291
Well, okay...
722
01:05:22,416 --> 01:05:26,708
That, that's...
723
01:05:30,708 --> 01:05:34,208
To bed!
Both of you!
724
01:05:34,791 --> 01:05:37,791
I'm a big asshole, Ma'am!
725
01:05:37,958 --> 01:05:40,083
All right... all right...
726
01:05:41,458 --> 01:05:44,708
You can't even walk...
727
01:05:57,583 --> 01:05:59,208
I've prepared everything.
728
01:06:03,000 --> 01:06:05,291
- Hello!
- Hello!
729
01:06:05,416 --> 01:06:07,833
- Hello!
- How's it going?
730
01:06:07,875 --> 01:06:08,750
Okay, okay!
731
01:06:08,833 --> 01:06:11,500
- The sacks are over there.
- Aham.
732
01:06:19,583 --> 01:06:21,375
Hello, Mr. Minister!
733
01:06:21,791 --> 01:06:23,291
Careful, it's really heavy.
734
01:07:33,166 --> 01:07:35,708
Come closer a bit, please!
735
01:07:35,750 --> 01:07:38,250
Stay there!
Mr. Gherman, come here...
736
01:07:38,291 --> 01:07:39,750
Perfect!
737
01:08:44,125 --> 01:08:46,541
You're here, daddy's girl!
738
01:08:56,625 --> 01:09:00,166
- You're tired, aren't you?
- I'm OK.
739
01:09:02,333 --> 01:09:05,208
You could have flown
by plane to Oradea.
740
01:09:07,500 --> 01:09:09,708
This is the last time I come...
741
01:09:11,125 --> 01:09:14,333
- What happened?
- Come on, really dad?
742
01:09:23,375 --> 01:09:25,625
- Hi Mirela!
- Hi.
743
01:09:29,125 --> 01:09:30,458
Come.
744
01:09:33,000 --> 01:09:34,208
This way.
745
01:09:39,833 --> 01:09:41,250
Mom?
746
01:09:41,625 --> 01:09:43,666
What about her?
747
01:09:43,833 --> 01:09:45,125
How's she?
748
01:10:21,916 --> 01:10:25,041
Wanna chocolate?
749
01:10:55,666 --> 01:10:58,666
- Perfect! Thank you!
- My pleasure!
750
01:11:10,708 --> 01:11:12,583
Stay here!
751
01:11:14,666 --> 01:11:16,331
Come on, please.
752
01:11:16,333 --> 01:11:18,750
- Really now, dad?
- Come on, please.
753
01:11:21,458 --> 01:11:22,833
Smile.
754
01:11:27,750 --> 01:11:31,083
Good... and one more, please.
755
01:11:41,041 --> 01:11:42,750
Perfect!
756
01:12:21,458 --> 01:12:24,041
What about the machine?
757
01:12:24,083 --> 01:12:28,083
- What machine?
- The washing machine.
758
01:12:28,583 --> 01:12:30,416
Had no time!
759
01:12:32,541 --> 01:12:36,791
- Do you want me to talk to Ciprian?
- No, no need to.
760
01:12:37,583 --> 01:12:39,250
And mom?
761
01:12:39,708 --> 01:12:41,833
What about mom?
762
01:12:42,083 --> 01:12:44,541
I've already asked you.
How's she doing?
763
01:12:46,500 --> 01:12:48,500
Do you really care?
764
01:12:51,958 --> 01:12:54,083
Don't look at me like that!
765
01:13:29,208 --> 01:13:31,250
Here's the godfather!
The folks are waiting for you!
766
01:13:31,291 --> 01:13:33,500
- Hello!
- Hello!
767
01:13:33,541 --> 01:13:34,998
Where's the boy?
768
01:13:35,000 --> 01:13:36,956
It's a girl, Minister!
769
01:13:36,958 --> 01:13:40,041
It doesn't matter if
it's a girl or a boy.
770
01:13:40,666 --> 01:13:43,623
- What's my god daughter's name?
- Alexandra!
771
01:13:43,625 --> 01:13:46,331
Alexandra, pretty name.
772
01:13:46,333 --> 01:13:48,041
Give it to her godfather!
773
01:13:50,708 --> 01:13:52,250
Come on up!
774
01:13:53,500 --> 01:13:55,914
Mr. Mocanu, you have no idea
how happy we are to have
775
01:13:55,916 --> 01:13:57,831
a godfather like you!
776
01:13:57,833 --> 01:13:59,248
It's an honour for me!
777
01:13:59,250 --> 01:14:01,291
No one has a
godfather like yours, Lucian!
778
01:14:01,500 --> 01:14:02,458
Yeah, yeah.
779
01:14:02,500 --> 01:14:04,291
Come now, a group photo.
780
01:14:04,333 --> 01:14:06,291
On the stairs!
781
01:14:19,333 --> 01:14:21,208
Look here please!
782
01:14:22,416 --> 01:14:23,541
Smile!
783
01:14:28,958 --> 01:14:30,458
Lot of pepper, but delicious!
784
01:14:34,208 --> 01:14:35,375
Thank you!
785
01:14:35,458 --> 01:14:37,625
- Welcome!
- Good evening!
786
01:14:37,708 --> 01:14:38,875
Good evening!
787
01:14:45,791 --> 01:14:49,248
Very, very good!
Good job team number 2!
788
01:14:49,250 --> 01:14:53,458
- Good job!
- Good evening!
789
01:14:53,541 --> 01:14:56,958
You must fight for our town,
our country and Europe!
790
01:14:57,000 --> 01:15:00,416
God help us all!
791
01:15:03,333 --> 01:15:04,914
Hm, excellent!
792
01:15:04,916 --> 01:15:09,125
Well done!
793
01:15:13,000 --> 01:15:16,375
We are close to the great victory!
794
01:15:16,625 --> 01:15:20,166
Let's give a big hand
to a man of the people!
795
01:15:20,375 --> 01:15:25,166
Let's give a big hand to
our man, Silvestru Mocanu!
796
01:15:36,708 --> 01:15:38,666
Thank you, thank you!
797
01:15:39,416 --> 01:15:44,125
Tonight I want to introduce
to you a person
798
01:15:44,208 --> 01:15:50,750
who's very dear to me,
who came all the way from Bucharest
799
01:15:50,916 --> 01:15:57,375
to support her father.
I introduce my daughter, Mirela!
800
01:16:01,125 --> 01:16:03,083
Good evening!
801
01:16:04,791 --> 01:16:10,416
I'd like to tell you that for me,
802
01:16:10,541 --> 01:16:15,000
my family has been the most important thing.
803
01:16:15,041 --> 01:16:19,375
The political battles, the career, the conflicts,
804
01:16:19,416 --> 01:16:23,625
they are all set aside
when it comes to family.
805
01:16:56,541 --> 01:16:59,041
Well, what can I say?
806
01:16:59,291 --> 01:17:04,916
Early autumn it rained...
But it hasn't rained on time.
807
01:17:06,583 --> 01:17:09,166
That's the first problem.
808
01:17:09,208 --> 01:17:16,375
Then, if it snows in winter
and it doesn't melt... it's okay!
809
01:17:16,416 --> 01:17:19,500
Come on Mr. Gherman,
no one cares about that.
810
01:17:19,625 --> 01:17:24,873
Because, let's say it snows in December,
but melts.
811
01:17:24,875 --> 01:17:29,875
And then there's drought until March.
812
01:17:30,541 --> 01:17:33,291
Then, the snow in December
was no good... do you get it?
813
01:17:33,333 --> 01:17:35,873
'Cause in agriculture
everything's linked.
814
01:17:35,875 --> 01:17:37,666
Everything's like that,
one thing clinging to the other.
815
01:17:37,708 --> 01:17:39,791
You're avoiding the questions.
816
01:17:39,875 --> 01:17:43,750
It's like with animals...
If you have calves or piglets,
817
01:17:43,791 --> 01:17:46,500
as many folks do around here...
818
01:17:46,583 --> 01:17:50,583
If you don't take care of them,
don't feed them, don't give them water...
819
01:17:50,625 --> 01:17:53,708
Then, the pig dies in your yard
and you don't know why?
820
01:17:53,791 --> 01:17:54,873
Thank you, Mr. Gherman.
821
01:17:54,875 --> 01:18:00,458
Do you get me? You must care for
the animals as you do for humans...
822
01:18:00,708 --> 01:18:04,083
'Cause they have their own souls.
823
01:18:04,125 --> 01:18:07,375
Or if you get fruit trees...
824
01:18:07,416 --> 01:18:11,539
The fruit, as they call it around here.
825
01:18:11,541 --> 01:18:17,458
For palinka, for jam...
Well, now, whoever makes that jam.
826
01:18:17,583 --> 01:18:20,958
If you've got plum trees for instance
827
01:18:21,125 --> 01:18:28,166
or other fruit trees, you can't put
pears, plums, apples and apricots
828
01:18:28,208 --> 01:18:31,125
all together.
829
01:18:31,250 --> 01:18:35,039
...it won't make a good palinka.
830
01:18:35,041 --> 01:18:38,125
They shouldn't be mixed!
831
01:18:38,166 --> 01:18:40,208
Get it?
832
01:18:40,250 --> 01:18:42,248
Well, that's how people are also.
833
01:18:42,250 --> 01:18:44,875
Not all are alike!
834
01:18:45,208 --> 01:18:48,166
- He's right.
- Thank you, Mr. Gherman.
835
01:18:48,291 --> 01:18:51,750
Ladies and gentlemen,
tonight the election campaign ends.
836
01:18:52,208 --> 01:18:54,083
The voters must decide whom they're going
837
01:18:54,125 --> 01:18:56,458
to send to the European Parliament.
838
01:18:56,500 --> 01:18:59,541
Mr. Onoriu, Mr. Mocanu,
you have one minute each
839
01:18:59,583 --> 01:19:03,873
to state your last opinion
at the end of our programme.
840
01:19:03,875 --> 01:19:06,750
- Mr. Onoriu?
- Yes.
841
01:19:06,791 --> 01:19:09,666
At least now, at the eleventh hour,
842
01:19:09,708 --> 01:19:13,583
I'd like Mr. Mocanu
to stop this smear campaign!
843
01:19:13,666 --> 01:19:16,748
He used fake photos
and he had my phone tapped.
844
01:19:16,750 --> 01:19:19,164
Like the Intelligence Service, you know?
845
01:19:19,166 --> 01:19:22,750
I'd like him to apologise now, on air!
That's what I want!
846
01:19:22,791 --> 01:19:25,958
What tapping, sir?
What tapping?
847
01:19:26,000 --> 01:19:27,166
Be serious!
848
01:19:27,208 --> 01:19:30,208
You had my phone tapped!
And you faked photos!
849
01:19:30,250 --> 01:19:32,000
What do you mean?
What tapping?
850
01:19:32,041 --> 01:19:35,041
I'm really sorry that Mr. Onoriu
has marriage problems.
851
01:19:36,166 --> 01:19:37,831
Sorry?
852
01:19:37,833 --> 01:19:40,166
He must realise he's a public figure
and is exposed!
853
01:19:40,208 --> 01:19:41,208
I want him to apologise!
854
01:19:41,291 --> 01:19:43,500
We all have families!
We all have problems!
855
01:19:43,541 --> 01:19:46,873
- You'll have to apologise, you!
- I won't apologise to you!
856
01:19:46,875 --> 01:19:48,625
Oh, yes you will!
You stinky communist!
857
01:20:08,500 --> 01:20:10,206
- Thank you!
- Thank you!
858
01:20:10,208 --> 01:20:12,208
- Good bye, Ma'am!
- Good bye!
859
01:20:12,916 --> 01:20:15,666
Good bye!
860
01:20:22,000 --> 01:20:23,458
3.400 likes.
861
01:20:26,416 --> 01:20:27,625
It's okay...
862
01:20:28,375 --> 01:20:30,000
Well, you'll certainly win.
863
01:20:30,041 --> 01:20:33,958
God forgive me, but that man whore
shouldn't win.
864
01:20:45,416 --> 01:20:46,958
Hi, Nelu!
865
01:21:06,458 --> 01:21:08,166
Alright then...
866
01:21:13,416 --> 01:21:16,416
Poor Grandpa died last night...
867
01:21:17,250 --> 01:21:20,250
God rest his soul.
868
01:21:20,708 --> 01:21:22,958
- The old man?
- Yeah...
869
01:23:02,250 --> 01:23:06,706
- May God forgive him!
- May God rest his soul!
870
01:23:06,708 --> 01:23:08,250
May God forgive him!
871
01:23:09,750 --> 01:23:12,000
That's how many days he had...
872
01:23:12,958 --> 01:23:16,083
So, come in.
873
01:23:20,250 --> 01:23:24,208
- May God forgive him!
- May God rest his soul!
874
01:23:54,208 --> 01:23:56,625
The priest must arrive
any minute now...
875
01:23:58,958 --> 01:24:00,958
They let us keep him here,
876
01:24:01,000 --> 01:24:03,916
'cause nowadays they won't
let you do the wake at home...
877
01:24:05,500 --> 01:24:11,166
- So, may God forgive him!
- May God rest his soul!
878
01:24:11,916 --> 01:24:13,916
May God rest his soul!
879
01:24:23,458 --> 01:24:25,416
How are the elections goin'?
880
01:24:25,666 --> 01:24:28,041
Well, you know how it is?
People rather go voting in the evening.
881
01:24:29,750 --> 01:24:32,083
We came... if you'd like to vote.
882
01:24:33,000 --> 01:24:35,041
You can do it in this box.
883
01:24:37,166 --> 01:24:41,041
- What box?
- Well, this one. If you'd like to vote...
884
01:24:42,041 --> 01:24:45,166
- Now?
- Well, it's been requested...
885
01:24:47,291 --> 01:24:49,250
Who requested it?
886
01:24:49,500 --> 01:24:54,250
Does it matter, Nelu?
You can't vote tomorrow, even if you want to...
887
01:25:08,458 --> 01:25:12,500
Give me your ID, please...
Mr. Kovaci.
888
01:25:14,291 --> 01:25:15,708
Sign here...
889
01:25:18,916 --> 01:25:20,583
Good, thank you.
890
01:25:38,458 --> 01:25:42,458
Todut, here.
891
01:25:49,791 --> 01:25:51,791
- You're determined, right?
- Very well!
892
01:25:55,666 --> 01:25:57,375
Your ID and thanks!
893
01:26:02,416 --> 01:26:04,375
- Mircea!
- What?
894
01:26:04,500 --> 01:26:06,289
- Could you come a bit?
- I'm coming!
895
01:26:06,291 --> 01:26:08,041
- Just a sec.
- So, come!
896
01:26:27,458 --> 01:26:29,583
If there's no death certificate yet...
897
01:26:29,625 --> 01:26:32,000
Well, there isn't yet...
898
01:26:33,166 --> 01:26:35,791
Then, we can do it with the ID card
899
01:26:35,916 --> 01:26:38,458
and take the certificate tomorrow...
900
01:26:39,500 --> 01:26:42,625
Mr. Gherman, it's not really possible.
901
01:26:43,083 --> 01:26:48,666
What I know is that when we were
here, grandpa Liviu said he'd vote.
902
01:26:48,791 --> 01:26:50,458
That's right.
903
01:26:50,500 --> 01:26:52,664
Mr. Gherman, Mr. Muresean,
I kindly ask you...
904
01:26:52,666 --> 01:26:56,458
Mircea, you stay out of it!
This is about a man's word.
905
01:26:57,583 --> 01:26:58,581
It's true, but...
906
01:26:58,583 --> 01:27:03,250
Grandpa Liviu told me he'd vote,
he gave his word before me.
907
01:27:06,291 --> 01:27:10,625
- Did you sign the certificate?
- No, not yet...
908
01:27:11,833 --> 01:27:16,000
So, why shouldn't he vote
if it's still possible?
909
01:27:17,000 --> 01:27:19,500
If the certificate isn't signed...
910
01:27:21,291 --> 01:27:24,458
Well, do as you wish...
911
01:27:25,791 --> 01:27:28,583
He would have really liked to,
poor him...
912
01:27:28,666 --> 01:27:31,916
Grandpa was always into politics.
913
01:27:32,250 --> 01:27:34,581
Each vote is counted...
914
01:27:34,583 --> 01:27:35,750
That's right...
915
01:27:36,083 --> 01:27:39,208
But who do you think grandpa
would've voted for?
916
01:27:40,500 --> 01:27:43,750
He certainly would've voted for ours.
917
01:27:45,250 --> 01:27:46,583
Yeah.
918
01:27:48,416 --> 01:27:50,750
Well, that's what I think...
919
01:27:51,625 --> 01:27:54,458
- OK!
- Let's do it!
920
01:29:28,780 --> 01:29:33,780
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
66336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.