Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,994 --> 00:00:26,851
INDICADO ENTRE OS 20 MELHORES
FILMES DA HISTÓRIA PELA SIGHT AND SOUND
2
00:00:26,977 --> 00:00:30,211
INDICADO ENTRE OS 10 MELHORES
FILMES DA DÉCADA 1970-1980
3
00:00:30,341 --> 00:00:32,496
PELO LOS ANGELES FILM CRITICS (EUA)
4
00:00:32,546 --> 00:00:36,033
INDICADO ENTRE OS MELHORES
FILMES POLÍTICOS DO MUNDO (1967-1987)
5
00:00:36,104 --> 00:00:37,897
PELA REVISTA CINEASTE (EUA)
6
00:00:39,022 --> 00:00:39,935
PREMIAÇÕES EM FESTIVAIS
7
00:00:53,036 --> 00:00:59,483
A BATALHA DO CHILE
A LUTA DE UM POVO SEM ARMAS
8
00:01:05,656 --> 00:01:10,388
TERCEIRA PARTE
O PODER POPULAR
9
00:02:09,825 --> 00:02:14,171
EM MEMÓRIA DE
JORGE MÜLLER SILVA
10
00:02:38,667 --> 00:02:41,724
Allende! Allende!
11
00:03:03,542 --> 00:03:08,426
A esquerda unida
jamais será vencida!
12
00:03:27,375 --> 00:03:30,559
Santiago do Chile, 1972.
13
00:03:30,917 --> 00:03:34,752
Em apenas 18 meses, o governo
socialista de Salvador Allende
14
00:03:34,779 --> 00:03:39,023
conseguiu cumprir parte importante
de seu programa de mudança social.
15
00:03:39,718 --> 00:03:44,475
Em um ano e meio, o governo
nacionalizou as grandes minas de cobre,
16
00:03:44,502 --> 00:03:47,356
ferro, nitrato, carvão e cimento.
17
00:03:57,307 --> 00:04:02,314
O Estado conseguiu controlar
a maioria dos monopólios do país,
18
00:04:02,803 --> 00:04:06,897
Allende, seguro,
com os reaças seja duro!
19
00:04:10,476 --> 00:04:13,397
Allende, Allende,
o povo te defende!
20
00:04:15,695 --> 00:04:20,153
E expropriou 6 milhões de hectares
de terra cultiváveis,
21
00:04:20,279 --> 00:04:23,959
e estatizou quase todos os bancos
nacionais e estrangeiros.
22
00:05:28,193 --> 00:05:31,839
Por sua vez,
o governo dos EUA e a oposição,
23
00:05:31,866 --> 00:05:34,854
criaram muitos obstáculos
para o governo de Allende.
24
00:05:35,382 --> 00:05:38,547
Apesar disso,
Allende continua recebendo
25
00:05:38,574 --> 00:05:41,735
um apoio entusiasmado
de amplos setores da população.
26
00:05:49,759 --> 00:05:54,096
Allende, Allende,
o povo te defende!
27
00:06:14,332 --> 00:06:17,853
No fim de 1972,
o setor mais duro da oposição
28
00:06:17,880 --> 00:06:19,436
reafirma sua estratégia.
29
00:06:20,580 --> 00:06:24,801
O Partido Nacional insiste
em provocar a derrubada do governo
30
00:06:24,837 --> 00:06:27,253
antes das eleições parlamentares.
31
00:06:28,019 --> 00:06:30,748
Para isso, promove
uma greve de transportadores,
32
00:06:30,775 --> 00:06:35,060
para que sirva de ponta de lança
para um colapso geral da economia.
33
00:06:35,907 --> 00:06:39,269
A escassez de peças de reposição,
fomentada pelos EUA,
34
00:06:39,296 --> 00:06:41,922
cria as condições
para que o Partido Nacional
35
00:06:41,949 --> 00:06:44,394
passe a controlar esses empresários.
36
00:06:44,850 --> 00:06:50,194
Para nos mobilizarmos,
e ter a solução adequada,
37
00:06:50,435 --> 00:06:52,526
chega de artimanhas!
38
00:06:52,711 --> 00:06:54,794
Chega de rodeios!
39
00:06:54,948 --> 00:06:57,268
Vamos direto à solução,
40
00:06:57,407 --> 00:07:00,149
por melhores tarifas,
por peças de reposição,
41
00:07:00,206 --> 00:07:02,310
por renovações adequadas,
42
00:07:02,539 --> 00:07:05,351
por justiça e menos burocracia!
43
00:07:05,476 --> 00:07:08,060
Viemos aqui pedir a vocês,
44
00:07:08,143 --> 00:07:13,101
a confiança para que esta diretoria
aceite o desafio.
45
00:07:13,400 --> 00:07:16,817
Temos de agir como um só homem,
46
00:07:16,906 --> 00:07:20,899
como um único transportador
e com o apoio de suas mulheres,
47
00:07:20,927 --> 00:07:24,162
Ombro a ombro e cara a cara,
48
00:07:24,346 --> 00:07:29,620
chegou a hora de levantar a bandeira
da greve por tempo indeterminado,
49
00:07:29,740 --> 00:07:32,999
até as últimas consequências.
50
00:07:33,184 --> 00:07:38,559
Porque, se vamos morrer na miséria,
na falência e na ruína,
51
00:07:38,851 --> 00:07:42,934
que seja de pé, vibrantes e altivos.
52
00:07:43,101 --> 00:07:45,892
Essa é a imagem do chileno sofrido,
53
00:07:45,968 --> 00:07:48,975
que esta organização expressa.
Muito obrigado!
54
00:08:07,125 --> 00:08:11,524
Assim, senhores empresários,
a diretoria da Confederação
55
00:08:12,052 --> 00:08:14,141
deu as instruções adequadas
56
00:08:14,766 --> 00:08:17,850
às nossas organizações patronais
57
00:08:18,225 --> 00:08:22,766
para que, a partir de zero hora
de ontem, terça-feira,
58
00:08:23,035 --> 00:08:25,794
os serviços do país inteiro
fossem paralisados.
59
00:08:35,849 --> 00:08:42,175
Cumprimos, senhores empresários,
o que a assembleia determinou
60
00:08:42,202 --> 00:08:44,419
à diretoria desta Confederação.
61
00:08:56,148 --> 00:08:58,933
Em 11 de outubro de 1972,
62
00:08:58,959 --> 00:09:01,807
começa a primeira greve
dos transportadores.
63
00:09:09,786 --> 00:09:12,765
No dia seguinte, os caminhoneiros
recebem o apoio
64
00:09:12,792 --> 00:09:14,667
Sociedade Nacional de Agricultura
65
00:09:14,694 --> 00:09:17,361
e dos pequenos e grandes
comerciantes,
66
00:09:17,388 --> 00:09:19,612
que também paralisam
suas atividades.
67
00:09:27,855 --> 00:09:29,640
Na noite de 14 de outubro,
68
00:09:29,733 --> 00:09:33,806
o Partido Democrata-Cristão
também decide apoiar a greve.
69
00:09:43,348 --> 00:09:48,681
O transporte urbano e intermunicipal
é estratégico para a cadeia produtiva.
70
00:09:49,271 --> 00:09:52,993
A falta de veículos desarticula
o suprimento de matérias-primas
71
00:09:53,020 --> 00:09:55,813
e interrompe a distribuição
em escala nacional.
72
00:09:58,847 --> 00:10:01,743
Mais tarde, o New York Times revelaria
73
00:10:01,861 --> 00:10:06,167
que o principal apoio econômico da greve
vinha do governo dos EUA.
74
00:10:13,110 --> 00:10:17,013
Os grandes industriais, agrupados
na Sociedade de Fomento Industrial,
75
00:10:17,103 --> 00:10:18,938
também param a produção
76
00:10:18,964 --> 00:10:22,006
e fecham suas fábricas por
tempo indeterminado.
77
00:10:30,436 --> 00:10:33,076
Esses setores defendem
a empresa privada,
78
00:10:33,103 --> 00:10:36,471
e rejeitam qualquer tipo
de socialização da economia.
79
00:10:42,255 --> 00:10:45,381
A indústria chilena está agrupada
em uma instituição,
80
00:10:45,408 --> 00:10:49,763
a Sociedade de Fomento Industrial,
da qual sou presidente.
81
00:10:50,284 --> 00:10:55,770
Ela é a mais antiga do gênero
na América Latina,
82
00:10:55,955 --> 00:10:58,834
e foi fundada em 1883.
83
00:10:59,056 --> 00:11:02,963
Até hoje, teve 19 presidentes,
e sou o vigésimo.
84
00:11:03,436 --> 00:11:07,547
A Sociedade de Fomento Industrial
sempre foi porta-voz
85
00:11:07,574 --> 00:11:09,999
do grande capital nacional
e estrangeiro.
86
00:11:10,289 --> 00:11:14,518
Durante a greve, este grupo representa
os principais industriais.
87
00:11:16,012 --> 00:11:20,679
Pedimos aos industriais que
seguissem o movimento,
88
00:11:20,706 --> 00:11:23,514
e individualmente
aderiram a esse movimento.
89
00:11:23,600 --> 00:11:26,480
Mas, em muitos lugares,
houve paralisação industrial
90
00:11:26,507 --> 00:11:31,115
porque setores não-patronais
também aderiram ao movimento,
91
00:11:31,142 --> 00:11:33,975
como profissionais liberais,
engenheiros,
92
00:11:34,002 --> 00:11:36,809
funcionários, bancários
médicos e gente da saúde,
93
00:11:36,837 --> 00:11:39,387
advogados, engenheiros.
94
00:11:39,512 --> 00:11:45,510
E comerciantes,
pequenos e médios industriais.
95
00:11:45,537 --> 00:11:46,775
O comércio...
96
00:11:46,802 --> 00:11:50,511
O movimento abrangeu
setores muito amplos.
97
00:11:57,492 --> 00:12:02,219
Em Santiago, 70% dos ônibus
particulares paralisam.
98
00:12:02,595 --> 00:12:05,891
A comunicação entre
as cidades entra em crise.
99
00:12:08,415 --> 00:12:11,725
Os trabalhadores vão para a rua
com os caminhões das fábricas,
100
00:12:11,752 --> 00:12:14,719
improvisando uma
forma de transporte mínimo.
101
00:12:14,746 --> 00:12:18,261
Diante da emergência,
combatem a greve desde o início.
102
00:12:37,940 --> 00:12:40,020
Respondendo ao chamado do governo,
103
00:12:40,048 --> 00:12:43,648
a grande maioria dos operários
chega aos locais de trabalho.
104
00:12:44,908 --> 00:12:47,072
Assim que soubemos
105
00:12:47,183 --> 00:12:50,156
que os transportadores
estavam em greve,
106
00:12:50,475 --> 00:12:52,905
pensamos em uma maneira de contribuir.
107
00:12:53,014 --> 00:12:56,093
De imediato, nos reunimos e
tomamos medidas
108
00:12:56,559 --> 00:13:00,190
para proteger nossa empresa,
que é nacionalizada.
109
00:13:00,272 --> 00:13:02,867
- Continuaram trabalhando?
- Sim, normalmente.
110
00:13:03,087 --> 00:13:06,440
- Atrasados, mas chegávamos.
- Como?
111
00:13:06,917 --> 00:13:09,723
Como dava.
Com caminhões da fábrica,
112
00:13:09,829 --> 00:13:13,195
ônibus particulares.
Vínhamos desse jeito.
113
00:13:13,596 --> 00:13:17,790
Seguimos trabalhando...
com todo apoio ao trabalho.
114
00:13:17,998 --> 00:13:19,925
E durante a greve como vinha?
115
00:13:20,048 --> 00:13:25,463
De ônibus particular, ou até pé.
A coisa era chegar aqui.
116
00:13:25,740 --> 00:13:28,998
Companheiros que trabalhavam aqui
emprestavam caminhões.
117
00:13:29,155 --> 00:13:31,830
Era assim que vínhamos
e voltávamos.
118
00:13:31,857 --> 00:13:34,126
- A fábrica parou?
- Não, nunca paramos!
119
00:13:35,340 --> 00:13:40,342
Decidimos continuar sempre a trabalhar
para cooperar com o governo.
120
00:13:41,304 --> 00:13:46,092
Fizemos tudo o que
nos foi possível
121
00:13:46,365 --> 00:13:48,369
para apoiar o governo.
122
00:13:48,514 --> 00:13:51,606
Claro, nunca faltamos ao trabalho
durante as greves.
123
00:13:51,850 --> 00:13:54,556
Sempre viemos, não faltávamos.
124
00:13:55,464 --> 00:13:57,336
Era uma greve sediciosa.
125
00:13:57,473 --> 00:13:58,912
Como os operários reagiram?
126
00:13:58,938 --> 00:14:01,659
Trabalhando normalmente,
todos os dias.
127
00:14:02,179 --> 00:14:05,846
Inclusive mães
com crianças pequenas
128
00:14:06,459 --> 00:14:11,010
que traziam as crianças.
Outras inclusive grávidas.
129
00:14:20,283 --> 00:14:24,872
No centro de Santiago,
os grupos de choque da oposição
130
00:14:24,899 --> 00:14:28,300
atacam os ônibus que ainda circulam.
131
00:14:41,521 --> 00:14:43,049
Nos bairros residenciais,
132
00:14:43,146 --> 00:14:47,343
a maioria dos engenheiros,
executivos e técnicos industriais
133
00:14:47,371 --> 00:14:49,907
ficam em casa apoiando a greve.
134
00:14:51,913 --> 00:14:56,357
Atualmente,
sou presidente da
135
00:14:56,570 --> 00:14:59,073
Confederação Única dos
Autônomos do Chile,
136
00:14:59,767 --> 00:15:04,282
que agrupa uns 50 mil profissionais,
137
00:15:05,440 --> 00:15:07,780
trabalhadores qualificados,
138
00:15:08,074 --> 00:15:12,490
que prestam serviços a
diversas indústrias do país.
139
00:15:14,156 --> 00:15:18,115
Este tipo de organizações sindicais,
supostamente apolíticas,
140
00:15:18,142 --> 00:15:21,594
colabora estritamente com
os partidos opositores.
141
00:15:23,298 --> 00:15:25,864
Nossa base está
muito bem-organizada.
142
00:15:26,530 --> 00:15:30,239
Somos disciplinados,
conscientes, responsáveis.
143
00:15:30,457 --> 00:15:32,225
A greve de outubro mostrou!
144
00:15:32,725 --> 00:15:38,162
Aos poucos, essas organizações
vão se aproximando do fascismo.
145
00:15:38,520 --> 00:15:44,837
Não creio no mito de que o operário,
por ser operário, pode tudo.
146
00:15:47,103 --> 00:15:50,018
Aqui, os engenheiros sumiram,
147
00:15:50,164 --> 00:15:52,572
assim como os executivos da empresa.
148
00:15:53,570 --> 00:15:57,006
Abandonaram a empresa,
que foi para as mãos
149
00:15:57,129 --> 00:15:59,162
de nossos companheiros dirigentes.
150
00:16:01,099 --> 00:16:04,447
Então, nos organizamos
imediatamente
151
00:16:05,039 --> 00:16:07,988
e, com eles, assumimos
essa responsabilidade.
152
00:16:08,237 --> 00:16:13,167
Estamos bem.
Os patrões nos abandonaram,
153
00:16:13,402 --> 00:16:15,092
mas nós seguimos em frente.
154
00:16:15,849 --> 00:16:21,051
Eles sumiram e nos deixaram a fábrica.
Nós continuamos a trabalhar normalmente.
155
00:16:21,270 --> 00:16:25,537
Até agora, não houve problema
algum. Vamos indo bem.
156
00:16:25,893 --> 00:16:30,654
Acho que eles agiram muito mal,
porque nem nos avisaram.
157
00:16:31,120 --> 00:16:34,510
Apesar de tudo,
agora estamos mais satisfeitos.
158
00:16:34,869 --> 00:16:39,108
Eu gostaria de apertar a mão
do companheiro Allende.
159
00:16:39,316 --> 00:16:43,795
Gostamos muito desta
nova forma de trabalhar.
160
00:16:44,230 --> 00:16:48,424
Estamos satisfeitos com
essas mudanças na fábrica.
161
00:16:48,745 --> 00:16:52,372
Estamos muito bem.
Agora, trabalhamos com mais empenho.
162
00:16:59,225 --> 00:17:02,021
Os operários com maior
experiência
163
00:17:02,049 --> 00:17:04,404
passam a dirigir as
atividades principais.
164
00:17:05,070 --> 00:17:08,015
Os poucos engenheiros
que simpatizam com o governo
165
00:17:08,041 --> 00:17:10,576
atendem várias fábricas vizinhas.
166
00:17:10,722 --> 00:17:15,544
Assim, um só engenheiro pode atender
os problemas várias empresas.
167
00:17:16,175 --> 00:17:20,203
Num primeiro momento,
a atividade industrial não se paralisa.
168
00:17:55,343 --> 00:18:00,242
No Congresso, um grupo
de dez senadores emite uma declaração
169
00:18:00,269 --> 00:18:03,652
afirmando que o governo
estaria transgredindo a lei.
170
00:18:04,275 --> 00:18:06,444
O documento, sem força legal,
171
00:18:06,470 --> 00:18:09,172
serve para afetar a
a imagem constitucional de Allende
172
00:18:09,199 --> 00:18:10,840
diante das Forças Armadas.
173
00:18:11,587 --> 00:18:13,041
Entre os dez senadores,
174
00:18:13,068 --> 00:18:15,771
há parlamentares do
Partido Democrata-Cristão.
175
00:18:18,051 --> 00:18:21,125
Neste caso,
acho que os democrata-cristãos
176
00:18:21,152 --> 00:18:26,485
estão equivocados,
porque apoiam os reaças.
177
00:18:27,853 --> 00:18:29,903
Eu já fui democrata-cristão.
178
00:18:30,084 --> 00:18:33,556
E, para mim hoje, é uma
traição à pátria apoiar essa gente.
179
00:18:33,686 --> 00:18:37,193
Foi a burguesia que manteve
os trabalhadores na ignorância.
180
00:18:37,219 --> 00:18:38,582
Isso é bem claro.
181
00:18:38,655 --> 00:18:43,429
Por que tantos trabalhadores
não sabem o que é política?
182
00:18:43,457 --> 00:18:45,123
E se dizem apolíticos?
183
00:18:45,161 --> 00:18:48,672
Não sabem que tudo é política,
que é preciso tomar partido.
184
00:18:48,699 --> 00:18:52,234
E que os trabalhadores,
para se organizar, precisaram se unir.
185
00:18:52,268 --> 00:18:56,580
E com base em que se uniram?
Justamente nas organizações
186
00:18:56,630 --> 00:18:58,949
ligadas aos partidos políticos.
187
00:18:59,452 --> 00:19:02,254
E os partidos que apoiam
a Unidade Popular
188
00:19:02,281 --> 00:19:04,727
sempre estiveram
com os trabalhadores.
189
00:19:04,903 --> 00:19:06,824
Não os partidos da oposição,
190
00:19:06,851 --> 00:19:11,692
que usaram os trabalhadores,
como a democracia-cristã.
191
00:19:12,242 --> 00:19:15,344
Criaram o paternalismo para
usar os trabalhadores.
192
00:19:16,615 --> 00:19:18,851
Há trabalhadores democrata-cristãos?
193
00:19:19,395 --> 00:19:21,090
Sim, tem de tudo.
194
00:19:21,308 --> 00:19:23,185
- Eles criam problemas?
- Não.
195
00:19:23,253 --> 00:19:26,948
- Trabalham aqui?
- Somos unidos, não há problema.
196
00:19:27,702 --> 00:19:30,359
- Há trabalhadores democrata-cristãos?
- Sim.
197
00:19:30,442 --> 00:19:32,205
- Também trabalham aqui?
- Também.
198
00:19:43,753 --> 00:19:47,427
Apesar da democracia-cristã
ter decidido apoiar a greve,
199
00:19:47,454 --> 00:19:50,906
alguns de seus militantes operários
continuam trabalhando.
200
00:19:51,407 --> 00:19:55,507
De fato, entram em contradição
com seus dirigentes.
201
00:19:56,531 --> 00:20:00,878
Identificam-se mais com os companheiros
de trabalho do que com os patrões.
202
00:20:02,499 --> 00:20:05,201
Você não está com a UP,
está com quem?
203
00:20:05,434 --> 00:20:06,801
Com os trabalhadores.
204
00:20:07,454 --> 00:20:09,732
E os trabalhadores aqui
estão com quem?
205
00:20:09,805 --> 00:20:11,218
Com a Unidade Popular.
206
00:20:11,529 --> 00:20:13,821
- Trabalharam na greve?
- Claro.
207
00:20:14,053 --> 00:20:15,127
Por quê?
208
00:20:15,154 --> 00:20:17,620
Porque temos consciência de classe.
209
00:20:17,647 --> 00:20:19,704
- Também trabalhou na greve?
- Sim.
210
00:20:19,836 --> 00:20:23,059
- Então está com a UP?
- Com os trabalhadores.
211
00:20:42,224 --> 00:20:46,099
Porque os reaças
nunca respeitaram o governo atual.
212
00:20:46,126 --> 00:20:49,349
É o povo que respeita o governo.
213
00:20:49,726 --> 00:20:52,155
O povo acata
todas as ordens do governo.
214
00:20:52,423 --> 00:20:54,169
Mas os tais senhores...
215
00:20:55,114 --> 00:20:58,285
como se diz?
Os cheios da grana,
216
00:20:58,312 --> 00:21:01,940
os que estão perdendo juros,
217
00:21:02,274 --> 00:21:05,453
são eles que estão chiando,
porque sabem
218
00:21:05,480 --> 00:21:07,926
que o povo hoje
pode comprar, pode comer.
219
00:21:07,953 --> 00:21:11,183
E eles agora querem
esconder os produtos
220
00:21:11,210 --> 00:21:13,599
que o povo precisa consumir.
221
00:21:14,404 --> 00:21:18,981
Eles provocaram este caos para que
as pessoas fiquem contra o governo.
222
00:21:23,601 --> 00:21:27,814
A oposição aumenta a estocagem
de produtos de primeira necessidade.
223
00:21:28,356 --> 00:21:31,626
Pretendem criar uma situação de
escassez generalizada.
224
00:21:32,103 --> 00:21:35,501
Em resposta, o governo
e as organizações populares
225
00:21:35,539 --> 00:21:40,070
aumentam a vigilância para encontrar
os locais de estocagem clandestina.
226
00:21:50,348 --> 00:21:53,001
Apesar desse esforço,
a população encontra
227
00:21:53,028 --> 00:21:56,299
sérias dificuldades para
comprar os produtos disponíveis.
228
00:22:03,688 --> 00:22:05,646
Diante da situação crítica,
229
00:22:05,730 --> 00:22:09,605
o governo declara estado de emergência
na capital e em várias províncias.
230
00:22:10,001 --> 00:22:14,605
Assim, as Forças Armadas
precisam zelar pela ordem pública.
231
00:22:15,521 --> 00:22:19,813
A oposição acusa Allende de usar
politicamente os militares.
232
00:22:20,373 --> 00:22:24,764
A imprensa de oposição
faz campanha para os militares
233
00:22:24,790 --> 00:22:26,957
desobedecerem ao governo.
234
00:22:32,319 --> 00:22:36,062
Nosso país está vivendo
momentos muito críticos.
235
00:22:36,428 --> 00:22:38,972
Mas, com a unidade dos
trabalhadores,
236
00:22:39,173 --> 00:22:41,290
vamos sair desta
custe o que custar.
237
00:22:41,572 --> 00:22:43,687
O que acha da crise atual?
238
00:22:44,533 --> 00:22:46,562
É bastante grave.
239
00:22:47,042 --> 00:22:52,567
- O que fazer?
- Pôr fim à crise e reorganizar o país.
240
00:22:54,020 --> 00:22:55,422
Estamos mal, companheiro.
241
00:22:55,575 --> 00:22:58,875
- E o que fazer?
- Trabalhar e produzir mais.
242
00:22:59,089 --> 00:23:01,659
- Não escutei.
- Trabalhar e produzir mais.
243
00:23:03,238 --> 00:23:06,982
Na verdade, a situação é grave.
244
00:23:11,497 --> 00:23:16,213
A crise? Tem de enfrentar,
resolver e seguir em frente.
245
00:23:16,432 --> 00:23:20,947
- Como?
- Trabalhando e produzindo mais,
246
00:23:21,165 --> 00:23:23,452
e ajudando o companheiro presidente.
247
00:23:23,801 --> 00:23:27,024
É preciso estar
atento com os burgueses
248
00:23:27,248 --> 00:23:29,712
que querem unicamente uma coisa:
249
00:23:29,917 --> 00:23:33,460
sufocar-nos, asfixiar-nos,
aproveitando que
250
00:23:33,671 --> 00:23:38,644
os norte-americanos querem pisar
nossa dignidade de chilenos.
251
00:23:38,671 --> 00:23:40,330
Eles também fazem isso,
252
00:23:40,622 --> 00:23:44,053
e não podemos aceitar,
como chilenos, como trabalhadores.
253
00:23:44,168 --> 00:23:46,798
Como homens que
há muito estão nesta luta,
254
00:23:46,885 --> 00:23:50,074
não podemos aceitar
o desejo deles.
255
00:23:50,241 --> 00:23:52,889
Nem agora, nem nunca,
muito pelo contrário!
256
00:23:53,100 --> 00:23:59,418
Sempre lutaremos por um novo Chile,
livre econômica e politicamente.
257
00:24:01,400 --> 00:24:06,352
Algumas fábricas começam a vender
seus produtos diretamente à população.
258
00:24:06,928 --> 00:24:09,407
Sindicatos de diferentes
ramos industriais
259
00:24:09,434 --> 00:24:13,018
se articulam para levar
produtos aos bairros populares.
260
00:24:16,978 --> 00:24:20,414
Estamos atuando
como inspetores voluntários.
261
00:24:21,253 --> 00:24:25,435
Continuamos recebendo
salário da empresa.
262
00:24:26,292 --> 00:24:30,351
O trabalho que estamos fazendo
envolve coordenar
263
00:24:32,058 --> 00:24:36,295
as áreas de mercado relacionadas
à venda de eletrodomésticos.
264
00:24:37,809 --> 00:24:40,454
De outras fábricas, saem
grupos de trabalhadores
265
00:24:40,480 --> 00:24:42,385
para abrir os comércios fechados.
266
00:24:42,725 --> 00:24:46,711
Estes operários cumprem o papel
de inspetores a serviço do governo.
267
00:25:00,641 --> 00:25:05,003
As lideranças das organizações de
ferroviários
268
00:25:05,314 --> 00:25:08,936
fizeram uma declaração após
o atentado cometido ontem
269
00:25:08,963 --> 00:25:12,135
por elementos fascistas contra
um trem de passageiros.
270
00:25:12,335 --> 00:25:15,704
A declaração adverte
que não tolerarão novas agressões.
271
00:25:16,227 --> 00:25:19,718
Definem o atentado de ontem
contra o trem de passageiros
272
00:25:19,822 --> 00:25:22,759
como um ato criminoso
contra os ferroviários
273
00:25:22,786 --> 00:25:27,356
e aos passageiros, cujas vidas
estão nas mãos dos ferroviários.
274
00:25:27,801 --> 00:25:32,204
Organizamos comitês para
vigiar a fábrica dia e noite.
275
00:25:32,890 --> 00:25:34,273
Eram dois comitês.
276
00:25:34,842 --> 00:25:36,214
O que faziam?
277
00:25:36,357 --> 00:25:40,203
Vigiavam a fábrica para que
ninguém viesse tomá-la.
278
00:25:40,765 --> 00:25:44,606
Aqui, companheiro,
temos um comitê de vigilância
279
00:25:44,700 --> 00:25:48,966
para proteger a fábrica,
aos sábados, domingos e feriados.
280
00:25:49,175 --> 00:25:52,268
A fábrica nunca fica sem ninguém.
281
00:25:52,803 --> 00:25:58,654
Queremos fazer quatro torres,
uma de cada lado da fábrica,
282
00:25:59,065 --> 00:26:01,369
Para que assim, tenham mais...
283
00:26:02,349 --> 00:26:07,717
Para que aumente o raio de visão
da vigilância que fazemos na fábrica.
284
00:26:15,506 --> 00:26:18,590
Dia a dia, aumentam o número
de comitês de vigilância
285
00:26:18,624 --> 00:26:20,707
nas principais zonas fabris
de Santiago.
286
00:26:21,550 --> 00:26:23,292
Conte a história deste caminhão.
287
00:26:23,319 --> 00:26:27,458
Os companheiros se
reuniram em assembleia
288
00:26:27,831 --> 00:26:30,244
e decidiram cooperar com o governo,
289
00:26:30,508 --> 00:26:35,528
para enfrentar e quebrar
o movimento dos transportadores.
290
00:26:35,888 --> 00:26:40,431
Fabricamos tanques para
para transportar combustível.
291
00:26:40,959 --> 00:26:43,461
Aceleramos o processo de fabricação
292
00:26:43,673 --> 00:26:48,081
e levamos só uma semana
293
00:26:48,224 --> 00:26:52,810
para entregar ao governo
dez tanques como este.
294
00:26:56,820 --> 00:26:58,099
Em meados de outubro,
295
00:26:58,208 --> 00:27:00,744
a capacidade de organização
dos trabalhadores
296
00:27:00,770 --> 00:27:02,742
supera todas as expectativas.
297
00:27:06,202 --> 00:27:10,681
ESTA EMPRESA É UM CENTRO
DE APOIO REVOLUCIONÁRIO
298
00:27:10,708 --> 00:27:14,520
Os operários conseguem manter
uma produção relativamente normal,
299
00:27:14,547 --> 00:27:17,145
utilizando ao máximo
os estoques de reserva.
300
00:27:17,576 --> 00:27:22,514
As fábricas conseguem criar entre si
um sistema real de troca de recursos.
301
00:27:23,242 --> 00:27:28,055
Assim, começam a nascer os
chamados cordões industriais.
302
00:27:30,867 --> 00:27:34,446
Cada cordão industrial é uma agrupação
de fábricas e empresas
303
00:27:34,620 --> 00:27:37,638
que coordena os trabalhadores
de uma mesma região.
304
00:27:38,158 --> 00:27:41,013
É o primeiro germe do
poder popular no Chile.
305
00:27:53,415 --> 00:27:56,887
Enquanto os simpatizantes do governo
vão superando a crise,
306
00:27:56,914 --> 00:28:02,720
a oposição violenta cria
uma imagem de caos e vazio de poder.
307
00:28:28,567 --> 00:28:31,026
A eficiente atuação da polícia
308
00:28:31,053 --> 00:28:33,892
e a massiva mobilização de
milhares de trabalhadores
309
00:28:33,919 --> 00:28:37,948
que saíram às ruas para
dar apoio ao governo
310
00:28:38,160 --> 00:28:40,790
barraram a tentativa de
elementos fascistas
311
00:28:41,010 --> 00:28:45,963
de provocar um tumulto
sangrento em Santiago.
312
00:28:46,189 --> 00:28:50,633
Os grupos fascistas enfrentaram
estudantes e trabalhadores
313
00:28:50,846 --> 00:28:53,441
que expressavam
seu apoio ao governo.
314
00:28:54,008 --> 00:28:56,058
Lojas foram vandalizadas,
315
00:28:56,274 --> 00:29:00,896
a Corporação de Urbanismo
foi saqueada pelo lúmpen
316
00:29:01,099 --> 00:29:03,315
e houve disparos de tiros.
317
00:29:03,532 --> 00:29:06,031
A presença dos operários nas ruas
318
00:29:06,076 --> 00:29:09,274
levou a dispersão dos provocadores,
319
00:29:09,371 --> 00:29:12,701
que tentavam criar
um clima de desordem.
320
00:29:12,985 --> 00:29:16,851
Os operários da construção
e do setor nacionalizado
321
00:29:16,878 --> 00:29:19,496
desfilavam pelas Alamedas,
para barrar
322
00:29:19,524 --> 00:29:21,614
os desmandos dos grupos fascistas.
323
00:29:25,311 --> 00:29:31,248
Em 23 de outubro,
a greve patronal dá sinais de cansaço.
324
00:29:31,873 --> 00:29:35,656
Nas fábricas, a situação dos operários
também é complicada
325
00:29:35,780 --> 00:29:38,892
pois os estoques de reserva
já estão quase esgotados.
326
00:29:39,703 --> 00:29:43,377
Diante desta crise,
Allende cria condições políticas
327
00:29:43,404 --> 00:29:46,071
para um entendimento com
a democracia-cristã.
328
00:29:46,618 --> 00:29:49,066
E incorpora ao governo
329
00:29:49,099 --> 00:29:51,808
os comandantes em chefe
das Forças Armadas.
330
00:29:58,468 --> 00:30:01,593
Para criar este gabinete
cívico-militar,
331
00:30:01,687 --> 00:30:04,317
Allende se apoia
no general Carlos Prats,
332
00:30:04,433 --> 00:30:07,863
principal líder dos militares
que respeitam a democracia.
333
00:30:08,735 --> 00:30:10,489
Com o aval deste setor,
334
00:30:10,516 --> 00:30:13,357
Allende consegue um acordo
com a democracia-cristã,
335
00:30:13,390 --> 00:30:15,357
e negocia uma solução.
336
00:30:24,653 --> 00:30:27,082
Muitos trabalhadores de esquerda
337
00:30:27,109 --> 00:30:29,325
veem na presença dos militares
338
00:30:29,429 --> 00:30:33,148
a possibilidade de ser
duros com a oposição.
339
00:30:35,219 --> 00:30:37,328
O que acha dos
militares no gabinete?
340
00:30:37,548 --> 00:30:41,362
Estou de acordo com
a presença deles.
341
00:30:41,390 --> 00:30:45,342
É a única maneira de dominar
os reaças: com pulso firme.
342
00:30:45,715 --> 00:30:47,619
O que acha dos
militares no gabinete?
343
00:30:47,939 --> 00:30:51,134
Demorou muito.
Deveriam ter posto no começo.
344
00:30:52,022 --> 00:30:53,106
Para quê?
345
00:30:53,500 --> 00:30:56,167
Para solucionar os problemas
que estão ocorrendo.
346
00:30:58,223 --> 00:31:01,384
Concordo plenamente
de incluir os militares.
347
00:31:01,411 --> 00:31:04,618
Deveriam ser mais militares
no ministério.
348
00:31:04,941 --> 00:31:06,184
Eles estão com o povo?
349
00:31:06,212 --> 00:31:09,439
Claro, hoje estão todos com o povo.
350
00:31:09,661 --> 00:31:11,452
Como sabe?
351
00:31:12,025 --> 00:31:16,592
Primeiro, porque as
forças reacionárias
352
00:31:16,724 --> 00:31:22,282
não conseguiram atrair
todas as Forças Armadas.
353
00:31:22,522 --> 00:31:27,203
É porque elas estão com
o governo e com o povo.
354
00:31:27,423 --> 00:31:30,493
A declaração de ontem
do general Prats,
355
00:31:30,661 --> 00:31:34,091
com certeza,
é uma garantia para nós.
356
00:31:35,389 --> 00:31:37,556
Nunca gostei de
militares no governo.
357
00:31:37,584 --> 00:31:38,646
Por quê?
358
00:31:38,711 --> 00:31:41,486
Pela simples razão de
que o sistema democrático
359
00:31:41,513 --> 00:31:43,271
não combina com militar.
360
00:31:43,792 --> 00:31:46,174
E por que Allende recorreu a eles?
361
00:31:46,617 --> 00:31:50,382
Acho que pela situação tão grave,
por isso foi necessário,
362
00:31:50,416 --> 00:31:53,248
por um momento
circunstancial apenas.
363
00:31:53,454 --> 00:31:55,847
Pela autoridade
e para colocar ordem.
364
00:31:55,928 --> 00:31:59,778
Mas que não seja permanente,
que seja por pouco tempo.
365
00:32:02,491 --> 00:32:06,382
Neste momento,
ninguém tem condições de dizer
366
00:32:06,416 --> 00:32:09,181
se haverá enfrentamentos ou não.
367
00:32:09,373 --> 00:32:12,216
Depende unicamente das
Forças Armadas.
368
00:32:12,432 --> 00:32:17,041
Se elas continuarem
leais com o povo,
369
00:32:17,471 --> 00:32:19,772
e respeitarem a ordem e as leis,
370
00:32:19,799 --> 00:32:22,951
não haverá risco de confronto.
371
00:32:23,171 --> 00:32:27,094
O governo terá dificuldades,
mas continuará.
372
00:32:27,306 --> 00:32:29,541
E se a greve se repetir?
373
00:32:30,908 --> 00:32:33,096
Os caminhões têm de ser confiscados.
374
00:32:34,846 --> 00:32:39,310
E que sejam administrados
pelos próprios trabalhadores.
375
00:32:39,576 --> 00:32:43,054
Pois, sem os trabalhadores,
os caminhões são inúteis.
376
00:32:43,081 --> 00:32:45,800
São os trabalhadores que
fazem o país avançar.
377
00:32:46,456 --> 00:32:49,894
As pessoas abriram os olhos
e entenderam.
378
00:32:49,981 --> 00:32:54,176
Não vão mais nos fazer de bobos,
como antes.
379
00:32:54,576 --> 00:33:00,234
No mundo todo, é preciso
compreender o trabalhador.
380
00:33:00,853 --> 00:33:03,150
Não só no Chile, mas no mundo todo.
381
00:33:10,795 --> 00:33:13,449
Em 10 de novembro de 1972,
382
00:33:13,679 --> 00:33:17,130
o gabinete cívico-militar
consegue pôr fim à greve.
383
00:33:18,213 --> 00:33:22,463
Um fracasso para o governo dos EUA
e para a oposição interna.
384
00:33:24,897 --> 00:33:28,087
Causaram um grande
prejuízo econômico ao país,
385
00:33:28,179 --> 00:33:31,713
mas não derrubam o governo,
que era o objetivo principal.
386
00:33:32,233 --> 00:33:35,705
Para muitos trabalhadores,
a experiência de outubro de 1972
387
00:33:35,732 --> 00:33:38,901
servirá de base para
o crescimento do poder popular.
388
00:33:40,295 --> 00:33:44,664
Dias depois, no ato de massas
que marca o fim do conflito,
389
00:33:44,889 --> 00:33:47,880
desfila pela primeira vez
o cordão Cerrillos,
390
00:33:48,101 --> 00:33:51,004
uma organização
que não existia antes da greve
391
00:33:51,136 --> 00:33:54,543
e que agrupa 250 empresas
da região Sul de Santiago.
392
00:33:56,206 --> 00:34:01,101
- Trabalhadores do cordão Cerrillos!
- Presente!
393
00:34:10,255 --> 00:34:13,834
- Trabalhadores de Fensa!
- Presente!
394
00:34:14,623 --> 00:34:17,466
- Sindelén!
- Presente!
395
00:34:21,070 --> 00:34:24,016
- Oficinas de Cerrillos!
- Presente!
396
00:34:28,640 --> 00:34:32,147
- Trabalhadores de Ralco!
- Presente!
397
00:37:43,963 --> 00:37:45,630
Após a greve de outubro,
398
00:37:45,657 --> 00:37:49,609
quase todos os movimentos de base
estarão ligados ao poder popular.
399
00:37:49,941 --> 00:37:52,643
O governo canaliza esta iniciativa,
400
00:37:52,812 --> 00:37:54,908
mas que não é gerada por ele.
401
00:37:55,711 --> 00:38:00,387
Este poder inquieta alguns
partidos da esquerda,
402
00:38:00,570 --> 00:38:04,707
que se alarmam com atitudes
espontâneas da população.
403
00:38:09,970 --> 00:38:13,859
Criar, criar, poder popular!
404
00:38:13,886 --> 00:38:17,213
Após outubro, o lema
"criar, poder popular"
405
00:38:17,240 --> 00:38:19,747
será escutado no país inteiro.
406
00:38:27,783 --> 00:38:29,775
Trabalhadores no poder!
407
00:38:35,965 --> 00:38:40,587
Criar, criar, poder popular!
408
00:38:47,160 --> 00:38:50,566
Em meados de 1973,
nas principais cidades,
409
00:38:50,802 --> 00:38:53,559
foram criados
31 cordões industriais,
410
00:38:53,586 --> 00:38:56,080
oito em Santiago.
411
00:38:58,984 --> 00:39:01,164
Em conflitos com os patrões,
412
00:39:01,313 --> 00:39:03,777
especialmente em
empresas pequenas,
413
00:39:04,078 --> 00:39:09,280
os trabalhadores recebem apoio
imediato de seu cordão.
414
00:39:11,424 --> 00:39:14,475
A solidariedade permite
aos sindicatos menores
415
00:39:14,502 --> 00:39:17,437
ter mais força
para enfrentar os patrões.
416
00:39:20,319 --> 00:39:24,961
Fizemos os patrões ganharem
imensas fortunas.
417
00:39:25,366 --> 00:39:28,246
Eles não querem fazer nada
para o nosso bem-estar.
418
00:39:28,308 --> 00:39:31,052
Agora querem até nos destruir.
419
00:39:31,079 --> 00:39:34,197
E há uma grande perseguição
das lideranças sindicais.
420
00:39:34,424 --> 00:39:36,857
Mas os líderes sindicais
não estão só.
421
00:39:37,032 --> 00:39:41,246
Eles têm o apoio dos trabalhadores
e dos cordões industriais,
422
00:39:41,341 --> 00:39:45,759
que se estendem de
ponta a ponta do Chile.
423
00:39:45,812 --> 00:39:47,232
Somos poderosos!
424
00:39:47,293 --> 00:39:49,606
Os patrões pisaram na bola outra vez.
425
00:39:50,134 --> 00:39:53,121
Agora, estamos todos
organizados e conscientes.
426
00:39:53,148 --> 00:39:56,814
Estamos de olhos abertos
e mais lúcidos.
427
00:39:56,842 --> 00:39:59,856
Estamos mais instruídos e temos apoio.
428
00:40:00,002 --> 00:40:03,363
Quanto mais unidos,
mais poderosos seremos.
429
00:40:03,536 --> 00:40:06,773
Porque o inimigo que
enfrentamos, a direita,
430
00:40:06,850 --> 00:40:08,939
é muito poderoso e organizado.
431
00:40:08,974 --> 00:40:10,598
Por que não podemos nos organizar
432
00:40:10,814 --> 00:40:14,717
e aproveitar a superioridade
numérica dos trabalhadores?
433
00:40:14,744 --> 00:40:17,126
Há mais trabalhadores
do que patrões.
434
00:40:17,154 --> 00:40:20,590
É fácil vencê-los estando
organizados e unidos.
435
00:40:21,033 --> 00:40:24,211
- O que acha dos cordões?
- São muito importantes.
436
00:40:24,661 --> 00:40:27,522
- Por quê?
- Porque...
437
00:40:27,556 --> 00:40:32,668
porque é o verdadeiro poder
das comunidades organizadas.
438
00:40:33,772 --> 00:40:36,681
E todos devemos ter claro
439
00:40:36,708 --> 00:40:39,244
a importância dos cordões industriais
440
00:40:39,349 --> 00:40:42,599
e como conquistar
seu apoio e organização.
441
00:40:42,721 --> 00:40:47,200
Acha que são um organismo
paralelo ao governo?
442
00:40:47,315 --> 00:40:51,146
Alguns parecem temer
os cordões industriais.
443
00:40:51,688 --> 00:40:55,786
Sim, nós mesmos
percebemos esse temor.
444
00:40:55,953 --> 00:40:59,355
Nos serviços de utilidade pública,
445
00:40:59,465 --> 00:41:03,792
têm pavor da participação
da comunidade.
446
00:41:03,819 --> 00:41:06,077
Não vê riscos
nos cordões industriais?
447
00:41:06,104 --> 00:41:07,451
Claro que não.
448
00:41:07,494 --> 00:41:13,161
Eu confio na inteligência do povo.
449
00:41:13,188 --> 00:41:16,129
E o povo organizado é inteligente.
450
00:41:16,156 --> 00:41:20,577
Então por que ter medo
do povo organizado?
451
00:41:21,176 --> 00:41:24,744
Os trabalhadores
ocupam centenas de fábricas pelo país.
452
00:41:26,647 --> 00:41:30,077
Algumas delas podem ser
expropriadas legalmente.
453
00:41:30,366 --> 00:41:36,645
Mas em muitas não é
possível ter base legal.
454
00:41:37,491 --> 00:41:43,120
O aparelho do Estado começa
a ser extrapolado pela realidade.
455
00:41:53,729 --> 00:41:57,256
Pouco depois, surgem os
comandos comunales
456
00:41:57,302 --> 00:41:59,409
como outra forma de poder popular.
457
00:42:00,360 --> 00:42:04,082
Os comandos agrupam pessoas
de uma mesma região,
458
00:42:04,247 --> 00:42:08,555
estudantes, donas de casa,
operários, favelados e camponeses.
459
00:42:11,847 --> 00:42:13,943
Ouviu falar dos comandos comunales?
460
00:42:14,227 --> 00:42:16,937
Sim, ouvi falar muito deles.
461
00:42:16,964 --> 00:42:20,242
São pessoas bem-organizadas.
Aqui também os temos.
462
00:42:20,385 --> 00:42:23,318
Eles cuidam dos problemas
dos trabalhadores,
463
00:42:23,444 --> 00:42:27,784
especialmente agora,
neste período revolucionário.
464
00:42:29,012 --> 00:42:31,109
O que acha dos
comandos comunales?
465
00:42:31,438 --> 00:42:35,985
Foram criados pelo povo
organizado para lutar.
466
00:42:36,839 --> 00:42:41,041
É um local de organização
onde devem estar todos os proletários.
467
00:42:41,280 --> 00:42:45,087
Muitos trabalhadores
ainda estão confusos.
468
00:42:45,221 --> 00:42:48,693
Acreditam nas mentiras
que falam de escassez,
469
00:42:48,789 --> 00:42:51,847
isso é coisa dos reaças,
dos burgueses.
470
00:42:51,887 --> 00:42:54,317
O imperialismo dos EUA
e a burguesia chilena.
471
00:42:54,343 --> 00:42:57,066
que são anti-chilenos.
Eles não lutam pelo Chile.
472
00:42:57,093 --> 00:43:00,695
Nós lutamos pelo Chile
e pela igualdade,
473
00:43:00,841 --> 00:43:04,941
para construir um socialismo
do proletariado.
474
00:43:05,152 --> 00:43:07,202
O que acha dos comandos comunales?
475
00:43:07,410 --> 00:43:10,685
Acho que, na atual conjuntura,
476
00:43:11,461 --> 00:43:15,098
são a solução para
o problema do abastecimento
477
00:43:15,126 --> 00:43:18,762
e para unir toda
a classe trabalhadora
478
00:43:18,789 --> 00:43:21,491
nos distritos e províncias.
479
00:43:21,973 --> 00:43:27,143
Tanto para os confrontos
e a luta cotidiana do processo
480
00:43:27,221 --> 00:43:30,065
como para resolver
os problemas de abastecimento,
481
00:43:30,092 --> 00:43:34,074
problemas de higiene e de saúde
e para vigiar a burguesia.
482
00:43:34,256 --> 00:43:35,713
O que falta aqui?
483
00:43:35,854 --> 00:43:40,691
Falta um organismo
capaz de ser a direção
484
00:43:40,718 --> 00:43:44,011
dos setores proletários,
dos moradores dos bairros pobres,
485
00:43:44,038 --> 00:43:51,136
são os setores mais
mobilizados do país.
486
00:43:52,349 --> 00:43:55,337
Chamamos os companheiros
dos bairros populares
487
00:43:55,756 --> 00:43:58,742
a se organizarem,
488
00:43:59,252 --> 00:44:03,803
para que logo,
com a direção da classe operária,
489
00:44:03,958 --> 00:44:06,909
do cordão industrial Cerrillos,
490
00:44:07,072 --> 00:44:09,809
criemos um comando comunal,
491
00:44:10,075 --> 00:44:14,010
que amanhã será um poder
para a classe.
492
00:44:14,177 --> 00:44:18,045
Comando comunal que nem
a institucionalidade burguesa
493
00:44:18,072 --> 00:44:19,739
nem os reacionários freiam.
494
00:44:22,807 --> 00:44:24,975
Trabalhadores no poder!
495
00:44:26,079 --> 00:44:27,211
Companheiros,
496
00:44:28,879 --> 00:44:33,109
estamos aqui em Maipú
porque entendemos
497
00:44:33,328 --> 00:44:37,822
que a ferramenta essencial
para o nosso objetivo
498
00:44:38,256 --> 00:44:39,968
é a aliança de classe.
499
00:44:40,425 --> 00:44:45,357
A aliança que nos permita derrubar
o inimigo, mesmo que poderoso;
500
00:44:45,943 --> 00:44:49,580
que permitirá deter
a ação do imperialismo,
501
00:44:49,906 --> 00:44:52,614
que agem no Chile
por meio de seus fantoches.
502
00:44:53,194 --> 00:44:58,023
A aliança que nos permita construir
e desenvolver o poder popular,
503
00:44:58,322 --> 00:45:00,654
a aliança que nos dará
504
00:45:00,882 --> 00:45:04,134
a força necessária
para conquistar o poder.
505
00:45:10,184 --> 00:45:15,717
Os comandos comunales
tomam forma em ações concretas.
506
00:45:16,078 --> 00:45:20,869
Neste exemplo, os operários de Cerrillos
e os camponeses de Maipú
507
00:45:21,167 --> 00:45:25,146
resolvem ocupar à força
39 terrenos ociosos.
508
00:45:25,584 --> 00:45:30,613
Terrenos que poderiam estar
abastecendo a capital.
509
00:45:39,866 --> 00:45:42,938
Cada fábrica vizinha envia
um grupo de operários
510
00:45:42,965 --> 00:45:44,321
para apoiar a ação.
511
00:45:45,183 --> 00:45:47,743
É a primeira vez que
trabalhadores da cidade
512
00:45:47,901 --> 00:45:51,320
vão fazer parte de uma
mobilização camponesa.
513
00:45:51,398 --> 00:45:56,028
A ação unitária cria a base real
do comando comunal.
514
00:46:11,828 --> 00:46:17,903
De manhã cedo, camponeses e
operários ocupam a propriedade.
515
00:46:20,347 --> 00:46:23,695
Guardas permanentes são criadas.
516
00:46:35,668 --> 00:46:38,610
- Companheiro, posso perguntar?
- À vontade.
517
00:46:38,840 --> 00:46:41,168
- Seu nome?
- Luis Gilberto Jerez.
518
00:46:41,195 --> 00:46:44,958
- Que propriedade é esta?
- Santa Carolina.
519
00:46:45,059 --> 00:46:46,575
Por que foi ocupada?
520
00:46:46,687 --> 00:46:52,351
Porque o patrão não
respeita os trabalhadores.
521
00:46:52,629 --> 00:46:55,852
Eles reclamaram,
e decidiram ocupar a terra.
522
00:46:56,001 --> 00:47:01,450
E nos unimos para ajudar
nossos quatro companheiros.
523
00:47:01,770 --> 00:47:04,416
Estou no comitê
que cuida da propriedade.
524
00:47:04,627 --> 00:47:07,506
Sou um dos fundadores do comitê.
525
00:47:07,587 --> 00:47:09,234
Foi um esforço.
526
00:47:11,419 --> 00:47:14,158
Quero que eles também
se esforcem,
527
00:47:14,185 --> 00:47:16,832
pois estamos unidos
para expulsar os patrões.
528
00:47:17,098 --> 00:47:18,700
E você, onde trabalha?
529
00:47:19,010 --> 00:47:21,338
Na fábrica Siam Di Tella.
530
00:47:21,484 --> 00:47:24,652
- É operário?
- Dirigente do cordão Vicuña-Mackenna.
531
00:47:24,710 --> 00:47:26,405
O que faz aqui?
532
00:47:26,621 --> 00:47:31,055
Entendemos que operários e
camponeses precisam se unir
533
00:47:31,082 --> 00:47:36,240
para derrotar os patrões.
Temos o mesmo tipo de problemas.
534
00:47:36,505 --> 00:47:39,492
E temos de buscar
solução como classe.
535
00:47:39,519 --> 00:47:43,047
E como resultou essa união
operário-camponesa aqui em Maipú?
536
00:47:43,270 --> 00:47:49,636
É a primeira demonstração clara
da força e da eficácia desta união.
537
00:47:49,831 --> 00:47:51,664
Há 39 propriedades ocupadas
538
00:47:51,742 --> 00:47:54,489
com apoio de operários
da região de Cerrillos
539
00:47:54,530 --> 00:47:56,023
e de Vicuña-Mackenna.
540
00:47:56,669 --> 00:47:59,032
PROPRIEDADE PRIVADA
ENTRADA PROIBIDA
541
00:48:01,164 --> 00:48:04,545
A segunda etapa é começar
a trabalhar a terra.
542
00:48:05,850 --> 00:48:08,030
Comitês de vigilâncias são criados
543
00:48:08,130 --> 00:48:12,615
que patrulham os terrenos dia e noite
para impedir represálias dos patrões.
544
00:48:17,847 --> 00:48:22,275
Depois, os ocupantes exigem a
aplicação da lei de reforma agrária
545
00:48:22,463 --> 00:48:26,692
e chamam funcionários do governo
para estudar a situação.
546
00:48:30,106 --> 00:48:31,136
Em suma,
547
00:48:31,354 --> 00:48:33,896
os companheiros continuam à mercê
548
00:48:34,021 --> 00:48:36,288
do Poder Judiciário.
549
00:48:36,585 --> 00:48:41,172
Correm o risco de ser
expulsos ou presos,
550
00:48:41,382 --> 00:48:44,640
ou até julgados por crimes
que não cometeram.
551
00:48:44,948 --> 00:48:48,115
Pode-se impedir isto
com uma intervenção
552
00:48:48,142 --> 00:48:50,601
e com créditos do Estado
553
00:48:50,628 --> 00:48:52,142
ao interventor e aos camponeses...
554
00:48:52,169 --> 00:48:56,371
A lei de reforma agrária permite
expropriar terras mal aproveitadas.
555
00:48:56,981 --> 00:49:01,142
Não é o caso desta propriedade,
que não tem os requisitos da lei.
556
00:49:02,232 --> 00:49:07,066
Assim, os camponeses têm de defender
com firmeza sua iniciativa.
557
00:49:10,716 --> 00:49:12,210
Nós não mentimos.
558
00:49:12,941 --> 00:49:17,171
E, se um companheiro mentir,
nós o mandamos embora.
559
00:49:17,389 --> 00:49:22,591
Se estamos pedindo as 26
terrenos, é por alguma razão!
560
00:49:22,811 --> 00:49:26,580
Se faz sentido pedir 28,
pediremos. É o que queremos!
561
00:49:26,614 --> 00:49:29,565
Se quiserem arrumar
algum empecilho
562
00:49:29,759 --> 00:49:32,912
para criar desconfiança e
atrasar o processo.
563
00:49:33,279 --> 00:49:35,221
Não vamos aceitar.
564
00:49:35,462 --> 00:49:39,278
Nós não mentimos.
De uma vez por todas, acreditem em nós!
565
00:49:39,494 --> 00:49:41,639
Se pedimos 26 terrenos,
566
00:49:41,858 --> 00:49:46,648
é porque precisamos delas
para que os companheiros trabalhem.
567
00:49:47,201 --> 00:49:53,482
E que depois não venha um desses
funcionários para tentar nos enrolar.
568
00:49:53,625 --> 00:49:55,321
Não vamos aceitar isso.
569
00:49:56,121 --> 00:50:00,007
Se pedimos 26, é com motivo.
570
00:50:00,237 --> 00:50:04,085
Não estamos inventando para
poder expropriar.
571
00:50:04,171 --> 00:50:06,245
Esse pedido tem razão de ser.
572
00:50:06,457 --> 00:50:07,917
Se está mal explorada...
573
00:50:08,083 --> 00:50:12,945
Os patrões descobriram um
recurso legal contra as expropriações.
574
00:50:13,509 --> 00:50:17,070
São as medidas cautelares,
575
00:50:17,112 --> 00:50:20,466
e protegem a propriedade privada
durante um prazo
576
00:50:20,493 --> 00:50:22,015
que os tribunais definem.
577
00:50:23,052 --> 00:50:25,640
Com tribunais controlados
pela direita,
578
00:50:25,667 --> 00:50:29,327
há propriedades que levariam
anos para serem expropriadas.
579
00:50:30,024 --> 00:50:33,897
Este recurso joga por terra
a iniciativa destes camponeses.
580
00:50:39,121 --> 00:50:41,372
Companheiros, pergunto a vocês.
581
00:50:41,562 --> 00:50:45,500
Qual seria a solução
se as propriedades a expropriar
582
00:50:45,675 --> 00:50:47,938
tiverem medidas cautelares?
583
00:50:48,658 --> 00:50:50,459
Como vamos tomar posse delas?
584
00:50:53,148 --> 00:50:55,090
É algo que vocês já sabem.
585
00:50:55,158 --> 00:50:58,855
Não é segredo. O problema é que
586
00:50:58,981 --> 00:51:02,501
a associação de proprietários
contratou advogados
587
00:51:02,527 --> 00:51:04,610
para se defender nos tribunais.
588
00:51:04,786 --> 00:51:08,771
Mas temos a questão
da luta que o país vive.
589
00:51:08,999 --> 00:51:10,069
Ou seja,
590
00:51:10,493 --> 00:51:13,195
existe uma lei que
permite a expropriação.
591
00:51:13,787 --> 00:51:17,673
Mas os patrões têm seus advogados
e inventam defesas.
592
00:51:18,063 --> 00:51:20,385
Vocês sabem como é a justiça.
593
00:51:20,599 --> 00:51:24,035
Contra a medida cautelar
não podemos fazer nada.
594
00:51:24,249 --> 00:51:26,159
Estamos de mãos amarradas.
595
00:51:26,479 --> 00:51:28,630
Respondendo concretamente
à pergunta:
596
00:51:28,657 --> 00:51:32,347
pode haver sim medida cautelar
contra as expropriações aqui.
597
00:51:32,994 --> 00:51:36,742
Nesse caso, teremos mesmo
de lutar nos tribunais.
598
00:51:38,681 --> 00:51:42,047
Nós temos é que ocupar
todas as propriedades
599
00:51:42,264 --> 00:51:43,944
e começaremos por aqui.
600
00:51:44,093 --> 00:51:49,848
Os ocupantes enfrentam
a burocracia estatal com plena energia,
601
00:51:49,874 --> 00:51:51,947
respaldados pelo comando comunal
602
00:51:52,020 --> 00:51:55,222
os camponeses realizam
um verdadeiro julgamento popular
603
00:51:55,324 --> 00:51:57,644
do funcionário do governo.
604
00:51:58,455 --> 00:52:02,888
Não tenho tempo a perder,
quero trabalhar e produzir mais.
605
00:52:03,002 --> 00:52:04,554
É o nosso lema.
606
00:52:04,588 --> 00:52:08,374
Não isso de ficar sentado
no escritório fumando,
607
00:52:08,401 --> 00:52:09,861
enrolando as pessoas.
608
00:52:09,887 --> 00:52:12,630
Se uma pessoa não for competente
o bastante,
609
00:52:12,705 --> 00:52:16,116
deve ser retirada do cargo.
610
00:52:16,626 --> 00:52:18,804
Eu, por exemplo, como dirigente,
611
00:52:18,886 --> 00:52:23,609
se algum companheiro me
disser que sou mau dirigente,
612
00:52:23,856 --> 00:52:29,758
eu renuncio e dou o cargo
a alguém mais competente.
613
00:52:29,912 --> 00:52:33,569
Somos sinceros com o companheiro,
614
00:52:34,024 --> 00:52:37,290
acho que ele sabe se defender.
615
00:52:37,317 --> 00:52:41,227
Mas, se alguém aqui
entravar nossa ação,
616
00:52:41,372 --> 00:52:46,436
vamos encontrar um meio de
tirar o companheiro do cargo.
617
00:52:47,038 --> 00:52:50,129
Em Maipú, não será mais
"companheiro",
618
00:52:50,792 --> 00:52:54,949
pois não resolveu um só problema.
619
00:52:55,538 --> 00:52:57,031
Como diz a petição,
620
00:52:57,243 --> 00:53:01,102
sabemos com clareza
que faltam batata, açúcar,
621
00:53:01,129 --> 00:53:03,498
todas essas coisas
que a terra produz!
622
00:53:03,826 --> 00:53:08,142
Há escassez,
e a terra está aqui para produzir.
623
00:53:08,169 --> 00:53:10,045
É claro que nós...
624
00:53:10,178 --> 00:53:14,100
em parte, temos responsabilidade
no desabastecimento.
625
00:53:14,157 --> 00:53:17,510
Por isso queremos mais expropriações
para produzir mais alimentos.
626
00:53:17,728 --> 00:53:19,796
Os reaças muitas vezes disseram...
627
00:53:20,539 --> 00:53:24,795
que somos preguiçosos.
E estamos demonstrando o contrário.
628
00:53:24,852 --> 00:53:27,587
Estamos produzindo alimentos,
629
00:53:27,911 --> 00:53:31,601
porque sabemos que temos
de defender nossa causa.
630
00:53:32,220 --> 00:53:33,559
Só isso, companheiros.
631
00:53:35,022 --> 00:53:38,184
Companheiro, tem algo a dizer?
632
00:53:38,720 --> 00:53:42,440
Sim. Primeiro gostaria
de dizer o seguinte,
633
00:53:42,544 --> 00:53:46,010
FUNCIONÁRIO ACUSADO
634
00:53:47,273 --> 00:53:51,028
Eu ocupo um cargo que,
em termos de remuneração,
635
00:53:51,155 --> 00:53:53,476
não significa um
ganho extra para mim.
636
00:53:54,152 --> 00:53:56,406
Não é uma boquinha.
637
00:53:56,961 --> 00:53:59,184
Mas, para ser concreto,
companheiros,
638
00:53:59,838 --> 00:54:02,218
vou fazer minha autocrítica.
639
00:54:06,752 --> 00:54:09,357
Foi um erro confiar demais
640
00:54:09,385 --> 00:54:10,892
nas leis da reforma.
641
00:54:11,392 --> 00:54:14,134
É uma responsabilidade
que tenho de assumir.
642
00:54:14,693 --> 00:54:18,613
Tenho de assumir,
e vai me servir de lição.
643
00:54:18,759 --> 00:54:20,600
Admito diante de vocês.
644
00:54:21,623 --> 00:54:23,371
Por outro lado...
645
00:54:24,494 --> 00:54:26,225
vejam bem...
646
00:54:28,053 --> 00:54:31,981
Eu dou muita importância
ao que estão colocando, porque...
647
00:54:32,599 --> 00:54:34,350
eu me sinto revolucionário.
648
00:54:35,247 --> 00:54:38,558
Quando um revolucionário se sente...
649
00:54:40,238 --> 00:54:44,891
criticado por causa de algo que
pensava estar fazendo certo,
650
00:54:45,689 --> 00:54:49,349
isso tem de servir para ele
trabalhar melhor no futuro.
651
00:54:51,465 --> 00:54:55,102
Podemos debater
o problema outro dia,
652
00:54:55,219 --> 00:54:57,584
mas acho que mereciam
uma explicação.
653
00:54:58,029 --> 00:55:00,501
- Acho que...
- Companheiro, posso?
654
00:55:02,969 --> 00:55:06,784
Como revolucionário e funcionário,
655
00:55:06,861 --> 00:55:10,380
você não tem horário,
deve apoiar os camponeses
656
00:55:10,413 --> 00:55:11,611
e trabalhar mais.
657
00:55:13,632 --> 00:55:17,827
Criar, criar, poder popular!
658
00:55:24,820 --> 00:55:28,723
Lutando, criando, poder popular!
659
00:55:39,082 --> 00:55:41,148
O poder popular também enfrenta
660
00:55:41,174 --> 00:55:43,390
o problema do
abastecimento de alimentos.
661
00:55:44,311 --> 00:55:48,979
Durante 1973, o boicote
norte-americano e a oposição
662
00:55:49,006 --> 00:55:52,583
criaram o clima ideal para que
grande parte dos comerciantes
663
00:55:52,610 --> 00:55:54,514
fique contra o governo.
664
00:55:55,502 --> 00:55:59,306
Os comerciantes lucram mais
com o mercado clandestino.
665
00:55:59,500 --> 00:56:02,791
Até o pequeno comerciante
prefere desviar seus produtos
666
00:56:02,818 --> 00:56:04,354
para o mercado clandestino.
667
00:56:05,021 --> 00:56:06,584
Para enfrentar o problema,
668
00:56:06,611 --> 00:56:10,662
nos bairros populares,
foi criado o abastecimento direto.
669
00:56:15,505 --> 00:56:17,847
Com o representante,
670
00:56:18,487 --> 00:56:21,367
temos de criar uma cooperativa
de distribuição
671
00:56:21,394 --> 00:56:23,077
dos próprios moradores da periferia...
672
00:56:23,291 --> 00:56:26,205
Vamos isolar os comerciantes.
673
00:56:26,389 --> 00:56:30,243
É dali que sai a mercadoria
674
00:56:30,416 --> 00:56:33,816
para o mercado clandestino.
675
00:56:34,030 --> 00:56:37,704
É nossa responsabilidade,
676
00:56:37,963 --> 00:56:41,151
criar e nos unir,
com um representante,
677
00:56:41,228 --> 00:56:44,145
e formemos a cooperativa de
distribuição completa
678
00:56:44,172 --> 00:56:46,207
para os moradores daqui.
679
00:56:46,334 --> 00:56:50,519
Para atender às necessidades
de cada família.
680
00:56:51,095 --> 00:56:52,932
Para isso temos de lutar,
681
00:56:52,959 --> 00:56:55,934
para não enriquecer mais
o comerciante sem-vergonha,
682
00:56:55,961 --> 00:56:59,388
que já está cheio de grana
à nossa custa.
683
00:56:59,507 --> 00:57:02,069
Temos de nos unir,
684
00:57:02,096 --> 00:57:05,092
todos daqui, viela por viela!
685
00:57:05,311 --> 00:57:08,763
Formemos uma cooperativa,
e nada de comerciantes!
686
00:57:11,863 --> 00:57:15,852
Trabalhadores no poder!
687
00:57:16,502 --> 00:57:21,016
Quando os moradores
da comunidade constataram
688
00:57:21,229 --> 00:57:24,081
que o abastecimento
vinha da distribuidora,
689
00:57:24,108 --> 00:57:25,848
neste caso, da estatal DINAC,
690
00:57:26,045 --> 00:57:31,262
eles viram que isso eliminava
os atravessadores.
691
00:57:32,559 --> 00:57:36,554
Então propomos
que todas as partes da comunidade,
692
00:57:36,932 --> 00:57:38,241
que cada parte...
693
00:57:38,699 --> 00:57:42,247
se reúna com os vizinhos
para debater as necessidades.
694
00:57:42,361 --> 00:57:46,532
Queremos um armazém popular
que chegue todo tipo de mercadoria,
695
00:57:46,693 --> 00:57:49,282
e que daí seja distribuída.
696
00:57:49,729 --> 00:57:53,095
Queremos uma espécie de supermercado.
697
00:57:54,039 --> 00:57:57,595
É o que queremos propor
698
00:57:57,903 --> 00:58:00,518
e esperamos a autorização
para concretizar.
699
00:58:00,785 --> 00:58:03,157
Queremos fazer o mais rápido...
700
00:58:03,320 --> 00:58:06,636
O fundamental aqui é
a organização dos moradores.
701
00:58:07,245 --> 00:58:11,803
Em muitos lugares
já existem armazém populares,
702
00:58:12,510 --> 00:58:15,635
que são abastecidos
por diferentes empresas,
703
00:58:15,662 --> 00:58:19,677
por empresas fundamentalmente
que foram nacionalizadas.
704
00:58:20,940 --> 00:58:24,996
Temos de pedir aos próprios
moradores que se esforcem,
705
00:58:25,075 --> 00:58:29,545
para sintam que
também fizeram parte.
706
00:58:30,324 --> 00:58:32,469
Para que tenham uma
responsabilidade.
707
00:58:32,688 --> 00:58:35,885
Que não venha de graça,
mas custe esforço.
708
00:58:36,822 --> 00:58:40,899
No armazém popular,
não existe a figura do comerciante.
709
00:58:41,441 --> 00:58:43,650
O bairro que decide criar um armazém,
710
00:58:43,684 --> 00:58:47,552
designa moradores para
reunir as mercadorias.
711
00:58:57,121 --> 00:59:00,260
Só fiquem aqui quem
estiver trabalhando!
712
00:59:03,863 --> 00:59:07,676
Com licença! Depressa!
Onde coloco isto?
713
00:59:08,695 --> 00:59:10,154
Neste caminhão?
714
00:59:15,924 --> 00:59:17,495
O que falta carregar?
715
00:59:19,038 --> 00:59:20,127
O arroz,
716
00:59:21,853 --> 00:59:23,134
a cebola,
717
00:59:23,856 --> 00:59:26,259
as algas, o macarrão,
718
00:59:26,830 --> 00:59:28,648
fósforo, farinha...
719
00:59:28,675 --> 00:59:32,869
Os alimentos são enviados pela
Empresa Distribuidora Nacional, DINAC.
720
00:59:32,902 --> 00:59:35,092
A única controlada pelo governo.
721
00:59:36,231 --> 00:59:40,967
Embora 70% da distribuição esteja
nas mãos de adversários de Allende,
722
00:59:41,340 --> 00:59:44,925
a DINAC consegue atender
às necessidades mais urgentes
723
00:59:44,951 --> 00:59:46,397
dos bairros populares.
724
00:59:50,989 --> 00:59:53,335
Os próprios vizinhos
alugam um caminhão
725
00:59:53,361 --> 00:59:56,154
para transportar os produtos
ao local de venda.
726
00:59:56,389 --> 00:59:59,556
Esse trabalho é realizado
uma vez por semana.
727
01:00:09,275 --> 01:00:11,279
Entrem um de cada vez!
728
01:00:37,843 --> 01:00:39,591
Um de cada vez!
729
01:00:40,908 --> 01:00:43,717
São oito da noite,
vocês têm de entender
730
01:00:43,794 --> 01:00:46,930
que outras pessoas têm
de ajudar a cuidar do armazém.
731
01:00:52,435 --> 01:00:54,090
Alguém quer dizer algo?
732
01:00:55,250 --> 01:00:57,943
As mulheres poderiam
vir até às duas ou uma...
733
01:00:57,970 --> 01:00:59,714
depois viriam os homens...
734
01:00:59,740 --> 01:01:02,131
Companheiras, me digam uma coisa,
735
01:01:02,158 --> 01:01:04,370
estão contentes com o
abastecimento direto?
736
01:01:04,397 --> 01:01:06,007
Sim!
737
01:01:12,583 --> 01:01:15,770
Em 1973, os armazéns populares
738
01:01:15,803 --> 01:01:18,929
abastecem cerca
de 300 mil famílias em Santiago.
739
01:01:19,248 --> 01:01:21,340
Mais da metade da população.
740
01:01:21,909 --> 01:01:23,472
Nos diversos bairros,
741
01:01:23,499 --> 01:01:27,756
estes pequenos armazéns distribuem
com ordem os produtos disponíveis.
742
01:01:31,361 --> 01:01:32,797
Maisena...
743
01:01:35,470 --> 01:01:37,673
Cinco caixas de fósforos.
744
01:01:38,451 --> 01:01:40,381
Cada família recebe 250g de chá.
745
01:01:41,573 --> 01:01:46,131
e 500g de macarrão e 1kg de arroz.
746
01:01:47,237 --> 01:01:49,297
e 5kg de açúcar.
747
01:01:55,510 --> 01:01:57,540
Próximo pacote!
748
01:01:57,760 --> 01:02:00,602
- Já vou deixar pago.
- Cuidado, está pesado...
749
01:02:03,018 --> 01:02:04,387
O açúcar está pronto.
750
01:02:09,588 --> 01:02:13,553
Cada família recebe um cartão
para retirar os produtos.
751
01:02:13,859 --> 01:02:18,047
Isso permite planificar a distribuição,
e respeitar os preços oficiais.
752
01:02:18,729 --> 01:02:24,900
O funcionamento do armazém
é feito por moradores voluntários.
753
01:02:29,759 --> 01:02:35,151
Como você faz para atender
no armazém popular e ir trabalhar?
754
01:02:35,529 --> 01:02:39,649
Por exemplo,
a questão da mercadoria:
755
01:02:39,676 --> 01:02:41,025
Se nos entregam...
756
01:02:42,239 --> 01:02:44,372
por exemplo...
757
01:02:45,148 --> 01:02:49,561
no sábado ou sexta,
então abrimos o armazém no sábado.
758
01:02:49,588 --> 01:02:51,421
e como eu não trabalho sábado...
759
01:02:53,490 --> 01:02:55,233
E quando eu não posso ir,
760
01:02:55,374 --> 01:02:59,046
minha mulher vai,
com outras vizinhas.
761
01:02:59,669 --> 01:03:01,813
O abastecimento direto
seria poder popular?
762
01:03:02,047 --> 01:03:04,262
Neste momento, acho que sim,
763
01:03:04,480 --> 01:03:06,483
porque já estamos vendo que...
764
01:03:07,218 --> 01:03:11,788
que com o abastecimento direto
já estamos
765
01:03:11,934 --> 01:03:13,795
conseguindo unir melhor as massas.
766
01:03:14,594 --> 01:03:16,879
O que acha da situação atual?
767
01:03:17,583 --> 01:03:19,691
- Bastante difícil.
- Por quê?
768
01:03:20,119 --> 01:03:22,212
É o que todos nós vemos.
769
01:03:22,885 --> 01:03:25,357
Pelo que o governo disse ontem,
770
01:03:25,628 --> 01:03:28,427
as companheiras que
estiveram com ele
771
01:03:28,454 --> 01:03:32,135
pediram que fosse mais firme,
mas disseram que não é possível.
772
01:03:32,162 --> 01:03:35,443
porque não tem maioria
no Congresso.
773
01:03:35,656 --> 01:03:41,420
E esse é o problema mais
grave de Allende agora.
774
01:03:42,747 --> 01:03:48,773
Vou defender nosso governo
porque é o governo do povo,
775
01:03:48,800 --> 01:03:50,287
e temos de defendê-lo.
776
01:03:51,185 --> 01:03:56,387
Por isso digo, não tenho medo,
já estou decidido!
777
01:03:56,580 --> 01:03:58,669
Eu disse a minha senhora:
778
01:03:58,744 --> 01:04:01,328
você tem dois filhos,
que já estão grandes,
779
01:04:01,355 --> 01:04:02,925
você termina de criá-los.
780
01:04:03,141 --> 01:04:05,960
E se eu for morrer por algo,
781
01:04:05,987 --> 01:04:08,752
quero morrer
defendendo nossa causa!
782
01:04:08,778 --> 01:04:14,130
Somos operários
e sempre fomos explorados.
783
01:04:14,514 --> 01:04:18,627
Criar, criar, poder popular!
784
01:04:29,549 --> 01:04:35,251
Durante 1973, o poder popular
germina em todo o país.
785
01:05:23,883 --> 01:05:27,861
Nos centros de produção
já nacionalizados,
786
01:05:27,921 --> 01:05:30,167
surgem outros tipos
de poder popular.
787
01:05:30,843 --> 01:05:32,937
Nas minas de salitre,
por exemplo,
788
01:05:33,116 --> 01:05:37,103
o controle operário torna-se
uma forma de poder popular.
789
01:05:51,109 --> 01:05:56,375
Além das reivindicações, querem
mais transparência e eficácia.
790
01:06:00,387 --> 01:06:03,597
Atualmente, com o bloqueio
do imperialismo,
791
01:06:03,624 --> 01:06:06,589
não nos chega nem matéria-prima
nem peças de reposição.
792
01:06:07,480 --> 01:06:09,263
O que temos de fazer?
793
01:06:09,803 --> 01:06:12,006
Temos de planificar a produção...
794
01:06:13,444 --> 01:06:15,485
e organizá-la.
795
01:06:16,214 --> 01:06:19,381
E administrar bem
as oficinas de usinagem e a fundição.
796
01:06:19,749 --> 01:06:24,666
Sem oficinas de usinagem,
nossa indústria não se desenvolve.
797
01:06:25,036 --> 01:06:29,338
As oficinas de usinagem
são fundamentais neste momento.
798
01:06:29,450 --> 01:06:34,743
e que manterão vivo o funcionamento
do maquinário industrial.
799
01:06:34,963 --> 01:06:38,249
Porque aqui os companheiros
fabricam peças.
800
01:06:39,103 --> 01:06:42,047
Quando faltam peças, eles as criam!
801
01:06:42,130 --> 01:06:44,321
Fazem as peças
que forem necessárias.
802
01:06:44,348 --> 01:06:48,542
O trabalhador é concreto e
não se interessa por abstração.
803
01:06:48,761 --> 01:06:51,119
Cansou de palavras.
804
01:06:51,855 --> 01:06:54,592
As reclamações do
companheiro são sérias.
805
01:06:54,660 --> 01:06:58,337
Quais são?
Metas na produção de peças.
806
01:06:58,458 --> 01:07:02,428
Quer racionalidade na
administração da produção,
807
01:07:02,463 --> 01:07:05,422
com planos de usinagem bem definidos.
808
01:07:06,265 --> 01:07:10,144
Não dá para ter pequenas oficinas
em cada seção,
809
01:07:10,241 --> 01:07:13,263
isso implica má administração
810
01:07:13,473 --> 01:07:15,452
e dispersão de recursos.
811
01:07:15,663 --> 01:07:19,857
Logo os operários qualificados
vão cansar, vão embora,
812
01:07:19,884 --> 01:07:22,064
vão se desiludir.
813
01:07:22,475 --> 01:07:25,426
Aqui nenhum companheiro
está com o fascismo.
814
01:07:25,637 --> 01:07:29,939
São todos trabalhadores,
com consciência de classe.
815
01:07:30,475 --> 01:07:33,105
Esta é uma das coisas
que fizemos aqui
816
01:07:33,144 --> 01:07:36,439
porque a importação
está bloqueada.
817
01:07:36,661 --> 01:07:40,587
Aqui podem ver
interruptores elétricos
818
01:07:40,951 --> 01:07:45,146
fabricados na oficina de usinagem.
819
01:07:46,074 --> 01:07:50,483
Isso também era importado,
mas, como todo mundo sabe,
820
01:07:50,523 --> 01:07:54,747
estamos bloqueados e temos de
começar a fazer as peças.
821
01:07:55,088 --> 01:07:57,219
E, nesta situação,
822
01:07:57,427 --> 01:08:01,087
de que estamos
bloqueados pelo imperialismo,
823
01:08:01,297 --> 01:08:03,620
estamos decididos a cumprir
824
01:08:03,647 --> 01:08:06,763
o plano do governo de produzir mais,
825
01:08:07,171 --> 01:08:09,635
de achar aqui as soluções
826
01:08:09,717 --> 01:08:13,718
para fazer todas as peças
que a fábrica precisar.
827
01:08:16,283 --> 01:08:20,277
As "machinas" são a
resposta dos operários
828
01:08:20,538 --> 01:08:22,849
aos problemas que surgem aqui.
829
01:08:23,055 --> 01:08:24,955
Chamam isso de "machinas"!
830
01:08:26,822 --> 01:08:28,898
Aqui está uma "machina".
831
01:08:29,628 --> 01:08:32,330
Com duas bielas, fizemos uma.
832
01:08:32,369 --> 01:08:36,184
- Onde é usada?
- Em compressores de locomotiva.
833
01:08:36,211 --> 01:08:39,608
- De que ano são as locomotivas?
- São de 1928.
834
01:08:39,636 --> 01:08:41,628
Mas não tinham peças de reposição.
835
01:08:58,084 --> 01:09:00,655
Nas minas e nas
fábricas estatizadas,
836
01:09:00,789 --> 01:09:04,627
as pessoas querem menos burocracia
e mais participação.
837
01:09:05,098 --> 01:09:08,155
Isso abre uma discussão
sobre os limites
838
01:09:08,182 --> 01:09:10,370
da via pacífica ao socialismo.
839
01:09:13,315 --> 01:09:15,886
A luta pela participação
840
01:09:15,913 --> 01:09:18,342
transforma-se
em uma análise da realidade.
841
01:09:22,647 --> 01:09:24,168
Companheiros...
842
01:09:25,209 --> 01:09:28,550
já transcorreram dois anos
de governo da Unidade Popular.
843
01:09:29,821 --> 01:09:32,245
E especificamente nesta empresa
844
01:09:32,880 --> 01:09:36,036
não houve participação real
e efetiva.
845
01:09:37,467 --> 01:09:40,690
Por que não houve
real participação?
846
01:09:40,908 --> 01:09:42,923
E o que isso acarreta?
847
01:09:43,689 --> 01:09:46,869
Participação dos trabalhadores
é um problema político.
848
01:09:47,756 --> 01:09:50,256
Com a participação,
849
01:09:50,466 --> 01:09:52,744
eles vão poder romper...
850
01:09:53,768 --> 01:09:56,244
a estrutura capitalista
das empresas.
851
01:09:56,618 --> 01:09:58,633
Porque esta empresa
852
01:09:58,842 --> 01:10:02,278
ainda é organizada
sob uma estrutura capitalista.
853
01:10:02,492 --> 01:10:06,549
Não temos o poder,
temos só o governo.
854
01:10:06,697 --> 01:10:10,655
E as empresas do Estado,
neste governo,
855
01:10:10,868 --> 01:10:15,208
sofrem as consequências
das contradições do processo político.
856
01:10:15,740 --> 01:10:19,378
Com participação, podemos
romper as estruturas capitalistas
857
01:10:19,591 --> 01:10:22,624
para que os trabalhadores
criem novas organizações
858
01:10:22,651 --> 01:10:24,785
neste processo
de transição ao socialismo.
859
01:10:25,132 --> 01:10:28,285
Os trabalhadores precisam planificar,
860
01:10:28,871 --> 01:10:31,285
estudar e organizar a empresa.
861
01:10:31,583 --> 01:10:35,707
Participar é planificar, é conhecer,
862
01:10:35,927 --> 01:10:38,319
é estudar a empresa.
863
01:10:38,874 --> 01:10:41,736
Atualmente é possível
864
01:10:42,184 --> 01:10:46,479
moer mil vagões de calcário por dia.
865
01:10:47,223 --> 01:10:51,686
Infelizmente só estamos moendo 700
ou 800 vagões,
866
01:10:52,068 --> 01:10:54,993
o que não cumpre
os planos de produção
867
01:10:55,020 --> 01:10:58,026
definidos para esta seção.
868
01:10:58,241 --> 01:11:00,993
É um problema grave
desta mina.
869
01:11:01,995 --> 01:11:04,242
Problema de elaboração.
870
01:11:04,746 --> 01:11:07,652
Não temos matéria-prima nem vagões.
871
01:11:08,507 --> 01:11:12,086
Com isso há 200 vagões
largados no depósito.
872
01:11:12,352 --> 01:11:17,068
Segundo trabalhadores
e comitês de produção,
873
01:11:17,203 --> 01:11:19,659
dá para aproveitar 200 deles.
874
01:11:20,255 --> 01:11:23,269
Com três vagões ruins, fazemos dois.
875
01:11:23,856 --> 01:11:27,409
Os trabalhadores
propuseram esta solução.
876
01:11:28,026 --> 01:11:30,367
Foi levada ao
Comitê Departamental,
877
01:11:30,821 --> 01:11:34,547
e as respostas são negativas,
ou nenhuma.
878
01:11:34,638 --> 01:11:39,185
Então como falar de participação
do trabalhador
879
01:11:39,711 --> 01:11:45,741
se suas soluções para melhorar
a produção são rejeitadas?
880
01:11:46,830 --> 01:11:49,498
Acho que a única solução
881
01:11:49,610 --> 01:11:53,912
para acabar com este
problema de aquisição,
882
01:11:53,977 --> 01:11:56,902
de peças de reposição que não chegam,
de salários,
883
01:11:57,033 --> 01:12:00,412
é o controle direto da produção
pelos trabalhadores.
884
01:12:00,628 --> 01:12:04,692
Nós produzimos e temos de
controlar toda a empresa.
885
01:12:04,867 --> 01:12:07,153
É difícil, mas possível.
886
01:12:07,336 --> 01:12:12,337
Em várias empresas, já conseguiram.
887
01:12:12,897 --> 01:12:16,991
Precisamos de um comitê de
administração por fábrica,
888
01:12:17,018 --> 01:12:18,546
nas fábricas grandes.
889
01:12:18,667 --> 01:12:22,696
É o problema da participação
que está em discussão.
890
01:12:23,184 --> 01:12:26,018
Companheiros, eu estimo
891
01:12:26,082 --> 01:12:28,760
que a liderança sindical
deve participar,
892
01:12:28,954 --> 01:12:32,949
pois saberá da situação
econômica da indústria.
893
01:12:33,532 --> 01:12:38,615
É essencial para que
fale sobre a situação
894
01:12:38,720 --> 01:12:41,448
aos trabalhadores,
para que eles saibam,
895
01:12:41,508 --> 01:12:46,907
e não lutem sem saber
o que está por trás.
896
01:12:47,649 --> 01:12:49,448
Quando dizemos que no Chile
897
01:12:49,475 --> 01:12:51,775
ainda há um Estado
capitalista burguês,
898
01:12:51,802 --> 01:12:54,702
lembremos do Supremo
processando ministros,
899
01:12:54,829 --> 01:13:00,198
o Legislativo, que dita leis
contra os trabalhadores!
900
01:13:00,408 --> 01:13:02,979
Não só dita esse tipo de leis
901
01:13:03,189 --> 01:13:06,781
como está em pé de guerra sediciosa
contra o governo popular.
902
01:13:07,102 --> 01:13:10,468
Qual deve ser a participação
dos trabalhadores?
903
01:13:10,719 --> 01:13:14,580
Planificar a economia através
da participação direta,
904
01:13:14,734 --> 01:13:18,259
em que elejam seus representantes
905
01:13:18,482 --> 01:13:21,906
em votação ampla e democrática.
906
01:13:22,183 --> 01:13:24,281
E o que devem fazer os sindicatos?
907
01:13:24,307 --> 01:13:27,419
O que sempre fizeram
por meio da classe operária mundial.
908
01:13:27,553 --> 01:13:30,148
Devem defender a classe trabalhadora
909
01:13:30,243 --> 01:13:33,141
e ajudar a destruir
o Estado burguês,
910
01:13:33,252 --> 01:13:35,981
ser uma ferramenta revolucionária
de nossa classe!
911
01:13:45,899 --> 01:13:48,405
A preocupação dos operários
é compartilhada
912
01:13:48,432 --> 01:13:50,155
por alguns dirigentes das empresas,
913
01:13:50,530 --> 01:13:53,002
as contradições dos processos
de transformações
914
01:13:53,028 --> 01:13:56,453
ficam evidente no trabalho cotidiano
desses funcionários.
915
01:14:00,807 --> 01:14:03,994
É um processo revolucionário,
mas não é uma revolução.
916
01:14:04,971 --> 01:14:07,613
Ainda não é um Estado proletário.
917
01:14:08,071 --> 01:14:10,363
É um Estado burguês capitalista.
918
01:14:10,869 --> 01:14:13,981
E esta é uma empresa nacionalizada
dentro este Estado,
919
01:14:14,007 --> 01:14:15,598
que não mudou de natureza.
920
01:14:16,778 --> 01:14:20,036
O problema do trabalhador aqui
não é trabalhar 16 horas por dia.
921
01:14:21,077 --> 01:14:24,372
O problema é trabalhar 16 horas,
922
01:14:24,532 --> 01:14:27,153
sem que as questões
em relação ao poder
923
01:14:27,180 --> 01:14:29,654
de capacidade de decisão,
tenham mudado.
924
01:14:31,400 --> 01:14:32,785
Você pode...
925
01:14:33,610 --> 01:14:35,154
Você pode...
926
01:14:36,251 --> 01:14:38,321
pedir aos trabalhadores...
927
01:14:40,368 --> 01:14:42,571
mais consciência.
928
01:14:43,508 --> 01:14:49,545
Se apela para a consciência, deve
entregar respostas aos trabalhadores.
929
01:14:51,211 --> 01:14:55,026
Mas agora surgiu,
em relação ao trabalhador,
930
01:14:55,242 --> 01:14:58,195
dentro da empresa nacionalizada,
931
01:14:58,384 --> 01:15:00,036
um aspecto novo.
932
01:15:00,063 --> 01:15:03,686
Isso porque, com a falta
de matéria-prima e de peças,
933
01:15:04,140 --> 01:15:07,271
o operário fica ameaçado
com a ociosidade,
934
01:15:07,581 --> 01:15:11,089
porque está diretamente
conectado à produção.
935
01:15:11,300 --> 01:15:13,805
Por exemplo, o soldador.
Ele chega a sua seção,
936
01:15:13,832 --> 01:15:16,464
tem tarefas programadas,
tem disposição de trabalhar,
937
01:15:16,491 --> 01:15:18,574
mas nada pode fazer,
não há solda.
938
01:15:19,746 --> 01:15:24,983
A única solução possível
nos casos desse tipo
939
01:15:25,139 --> 01:15:27,507
é justamente planificar
o abastecimento.
940
01:15:28,500 --> 01:15:30,471
Temos de planificar o transporte.
941
01:15:30,512 --> 01:15:34,610
Se amanhã houver outra
greve de transportadores,
942
01:15:35,420 --> 01:15:37,979
se bloquearem os caminhões
de peixe em Antofagasta,
943
01:15:38,006 --> 01:15:41,249
perderemos os peixes
por falta de transporte.
944
01:15:41,434 --> 01:15:45,736
É necessário planificar os meios de
transporte, a distribuição.
945
01:15:45,951 --> 01:15:47,894
E o que fazemos para isso?
946
01:15:48,057 --> 01:15:52,416
Controlamos padarias, armazéns,
cantinas, hospitais.
947
01:15:52,499 --> 01:15:56,811
É por meio deles que se organiza
a distribuição de alimentos.
948
01:15:57,421 --> 01:16:00,319
O problema é gravíssimo.
949
01:16:01,974 --> 01:16:05,444
Somos empresas nacionalizadas,
é verdade.
950
01:16:06,325 --> 01:16:08,110
Podemos tentar organizar
951
01:16:08,682 --> 01:16:11,985
e criar uma planificação limitada.
952
01:16:12,734 --> 01:16:15,304
Mas damos de cara com
a grande contradição:
953
01:16:16,064 --> 01:16:19,943
A natureza do Estado não mudou.
954
01:16:20,909 --> 01:16:22,838
Somos empresas nacionalizadas
955
01:16:23,000 --> 01:16:26,360
dentro da estrutura
de um Estado burguês capitalista,
956
01:16:26,873 --> 01:16:29,686
no qual os mecanismos de
opressão e dominação
957
01:16:29,713 --> 01:16:31,699
continuam na mão da burguesia.
958
01:16:32,838 --> 01:16:34,839
O governo deve responder
959
01:16:34,866 --> 01:16:38,665
às necessidades de abastecimento
para viabilizar a planificação.
960
01:16:38,884 --> 01:16:42,984
Com os meios que o governo dispõe.
961
01:16:43,351 --> 01:16:45,574
Nesta situação como planificar?
962
01:16:46,775 --> 01:16:50,067
Não digo que vamos
solucionar tudo 100%.
963
01:16:50,563 --> 01:16:52,567
Mas é possível...
964
01:16:53,712 --> 01:16:56,192
colocar uma alternativa.
965
01:16:56,723 --> 01:17:01,185
Não vamos ficar de braços cruzados
966
01:17:01,212 --> 01:17:03,560
até o imperialismo cair de maduro.
967
01:17:03,680 --> 01:17:07,463
Temos de avançar, passar à ofensiva
968
01:17:07,490 --> 01:17:11,219
e tomar o poder aos poucos
com o apoio das massas.
969
01:17:11,446 --> 01:17:15,955
Não podemos continuar
delegando o problema de classe
970
01:17:16,095 --> 01:17:19,946
aos executivos, ministros,
parlamentares!
971
01:17:20,177 --> 01:17:22,650
Porque a direita
tem uma vantagem enorme,
972
01:17:22,678 --> 01:17:26,531
prende membros do executivo,
processa os intendentes
973
01:17:26,906 --> 01:17:28,489
e questiona os ministros.
974
01:17:28,517 --> 01:17:31,609
E acabo de saber que,
na semana passada,
975
01:17:31,819 --> 01:17:35,191
tornaram réu o secretário de Estado,
Aníbal Palma.
976
01:17:36,080 --> 01:17:40,233
Vamos continuar assim?
Já temos 44% dos votos!
977
01:17:40,404 --> 01:17:45,733
Não existe a mínima possibilidade
de chegarmos aos 60%.
978
01:17:46,319 --> 01:17:47,691
É impossível!
979
01:17:48,396 --> 01:17:53,397
É preciso aproveitar o momento
de ascenso das massas
980
01:17:53,651 --> 01:17:56,774
para mobilizá-las por
objetivos de classe.
981
01:18:05,717 --> 01:18:11,191
Em meados de 1973, a impaciência
de setores populares aumenta.
982
01:18:11,882 --> 01:18:14,023
Nos centros de trabalho
mais combativos,
983
01:18:14,050 --> 01:18:17,621
trabalhadores discutem
problemas básicos
984
01:18:17,648 --> 01:18:19,357
da transição ao socialismo.
985
01:18:25,281 --> 01:18:28,120
Neste momento,
eu vejo que são questionados
986
01:18:28,846 --> 01:18:31,148
a Constituição e a legalidade.
987
01:18:32,349 --> 01:18:35,696
Estão sendo questionados
pela classe trabalhadora, certo?
988
01:18:35,857 --> 01:18:39,912
Questionam o Poder Judiciário,
a Constituição, e inclusive o governo.
989
01:18:40,024 --> 01:18:44,099
Ou seja, estamos entrando
na etapa de tomada do poder.
990
01:18:44,738 --> 01:18:47,356
Pois essas instituições
já não tem validade.
991
01:18:47,932 --> 01:18:49,898
Temos os cordões industriais.
992
01:18:50,020 --> 01:18:53,404
O poder popular nascente
está superando o Estado,
993
01:18:53,774 --> 01:18:59,356
pois as instituições atuais são
incapazes de cumprir sua função.
994
01:19:00,085 --> 01:19:03,078
Os trabalhadores estão
criando outras,
995
01:19:03,923 --> 01:19:06,938
porque o aparelho do governo
agora deve ser usado
996
01:19:06,965 --> 01:19:09,606
por nossa classe para
esmagar a outra classe.
997
01:19:09,778 --> 01:19:11,742
A classe que sempre nos esmagou.
998
01:19:11,895 --> 01:19:13,981
Nós podemos mudar as coisas!
999
01:19:22,765 --> 01:19:25,070
Uma das características
do poder popular
1000
01:19:25,097 --> 01:19:29,369
é abrir um novo horizonte político
para os trabalhadores.
1001
01:19:30,466 --> 01:19:33,702
Isso inicia um processo de crítica
dentro da esquerda.
1002
01:19:35,702 --> 01:19:39,432
Diante da impossibilidade
do governo Allende seguir avançando,
1003
01:19:39,459 --> 01:19:42,092
muitos intuem um final trágico.
1004
01:19:46,555 --> 01:19:49,188
Companheiros, o que fazer?
1005
01:19:51,090 --> 01:19:53,480
O momento que estamos
vivendo é difícil.
1006
01:19:54,061 --> 01:19:56,355
São momentos bastante difíceis.
1007
01:19:57,655 --> 01:20:01,230
É preciso fazer uma faxina,
começando de cima!
1008
01:20:02,799 --> 01:20:06,604
Se o governo não se libertar
de certos compromissos,
1009
01:20:07,311 --> 01:20:09,021
vai ser liquidado.
1010
01:20:09,973 --> 01:20:14,002
Não tem outro jeito,
1011
01:20:14,137 --> 01:20:18,687
tem de tomar as rédeas.
1012
01:20:20,059 --> 01:20:23,826
Tomar as rédeas nas mãos
e limpar o país,
1013
01:20:24,098 --> 01:20:25,896
no interesse da pátria.
1014
01:20:26,565 --> 01:20:29,021
A pátria fica, nós passamos.
1015
01:20:30,513 --> 01:20:34,187
Logo vai chegar o momento decisivo.
1016
01:20:35,712 --> 01:20:39,314
Diga, companheiro,
acha que se deve
1017
01:20:39,453 --> 01:20:41,089
ter pulso firme agora?
1018
01:20:41,718 --> 01:20:44,187
É agora ou nunca.
1019
01:20:45,063 --> 01:20:48,562
O inimigo está extremamente
preparado.
1020
01:20:50,172 --> 01:20:52,429
Ele não vai nos dar trégua.
1021
01:20:53,693 --> 01:20:57,658
Esta é a oportunidade de fazê-lo.
Se não for agora, não será nunca!
1022
01:20:59,174 --> 01:21:02,145
O inimigo sabe o que o espera.
1023
01:21:03,449 --> 01:21:06,637
Sabe que nunca vai
recuperar o que perdeu.
1024
01:21:06,789 --> 01:21:08,478
E o inimigo é como o diabo.
1025
01:21:09,920 --> 01:21:13,686
Vamos indo, companheiro,
nos vemos.
1026
01:21:14,359 --> 01:21:15,415
Até logo.
1027
01:21:16,114 --> 01:21:18,457
- Nos vemos.
- Até.
1028
01:21:20,361 --> 01:21:23,429
Que avancemos! É agora ou nunca!
1029
01:21:28,942 --> 01:21:30,690
Vamos seguindo, companheiro.
1030
01:21:31,442 --> 01:21:32,838
Nos vemos, companheiro!
1031
01:21:47,615 --> 01:21:51,700
FIM.
1032
01:21:51,875 --> 01:21:53,747
Legendas: Troskim.
84916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.