Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,952 --> 00:00:03,518
[PLAYING RAGTIME JAZZ]
2
00:00:07,992 --> 00:00:09,557
COME ON, FRED.
3
00:00:09,626 --> 00:00:11,304
MAKE A WISH, THEN
BLOW OUT THE CANDLES.
4
00:00:11,328 --> 00:00:13,561
YEAH, YEAH, YEAH.
5
00:00:52,169 --> 00:00:55,570
QUIET OUT THERE! I
GOT TO GET SOME SLEEP!
6
00:00:55,639 --> 00:01:01,410
YAHOO-AHHH!
7
00:01:01,478 --> 00:01:06,114
YAAAH...
8
00:01:07,418 --> 00:01:11,453
YAHOO! BARNEY TO THE RESCUE!
9
00:01:26,036 --> 00:01:27,102
[HORN HONKS]
10
00:01:28,872 --> 00:01:30,105
[HONK]
11
00:01:36,547 --> 00:01:37,645
[WHISTLE BLOWS]
12
00:01:37,714 --> 00:01:39,281
[SIREN]
13
00:01:41,218 --> 00:01:42,284
[WHISTLE BLOWS]
14
00:01:54,582 --> 00:01:57,682
CAPTIONING MADE
POSSIBLE BY WARNER BROS.
15
00:02:30,433 --> 00:02:32,433
♪ BEE-BAH-BAH-BEE ♪
16
00:02:32,502 --> 00:02:38,039
♪ BEE-BAH-BAH-BAH BEE-BEE ♪♪
17
00:02:38,108 --> 00:02:39,341
WILMA!
18
00:02:39,409 --> 00:02:41,059
WILMA!
19
00:02:41,128 --> 00:02:43,861
FRED? YOU'RE HOME EARLY.
20
00:02:43,930 --> 00:02:47,432
YEP. I WANTED TO CATCH YOU
BEFORE YOU STARTED COOKING.
21
00:02:47,501 --> 00:02:50,535
WAIT TILL YOU SEE WHAT I
BROUGHT HOME FOR DINNER.
22
00:02:50,604 --> 00:02:53,722
FRED, IF YOU THINK I'M
GOING TO STUFF PHEASANT
23
00:02:53,791 --> 00:02:55,657
AT THIS HOUR...
24
00:02:55,726 --> 00:02:58,193
IT'S NOT PHEASANT,
AND I'LL DO THE COOKING.
25
00:02:58,261 --> 00:03:00,028
WHAT DID YOU BUY?
26
00:03:00,096 --> 00:03:02,175
A COUPLE OF DINOSAUR STEAKS,
NEW YORK CUT, 2 INCHES THICK...
27
00:03:02,199 --> 00:03:04,199
HUH?
28
00:03:04,267 --> 00:03:06,718
THEY LOOK A LITTLE
STRINGY TO ME.
29
00:03:06,787 --> 00:03:09,721
DON'T BE A WISE
GUY. THEY'RE GONE.
30
00:03:09,790 --> 00:03:12,891
YOU MUST HAVE LEFT
THEM AT THE BUTCHER'S.
31
00:03:12,960 --> 00:03:14,604
I TELL YOU I HAD THEM
WHEN I CAME RIGHT HOME,
32
00:03:14,628 --> 00:03:15,877
SO HOW COULD I HAVE... [SNIFFS]
33
00:03:15,946 --> 00:03:17,846
WHAT'S THAT?
34
00:03:17,915 --> 00:03:19,408
BARNEY BARBECUING NEXT DOOR.
35
00:03:19,432 --> 00:03:21,216
HOW COULD THOSE
STEAKS DISAPPEAR?
36
00:03:21,285 --> 00:03:24,569
I SWEAR I DIDN'T STOP ANYWHERE.
37
00:03:24,638 --> 00:03:26,221
WHAT'S HE BARBECUING?
38
00:03:26,290 --> 00:03:27,789
SMELLS LIKE STEAK.
39
00:03:27,858 --> 00:03:31,459
YEAH, AND I DIDN'T LET
THIS BAG OUT OF MY SIGHT
40
00:03:31,528 --> 00:03:32,528
FOR A SECOND...
41
00:03:32,596 --> 00:03:33,762
STEAK?
42
00:03:33,830 --> 00:03:35,497
DID YOU SAY STEAK?
43
00:03:35,565 --> 00:03:37,065
OH, WHAT A SNEAK!
44
00:03:37,134 --> 00:03:39,701
I JUST PUT THAT BAG DOWN
45
00:03:39,770 --> 00:03:41,270
FOR A SECOND!
46
00:03:41,338 --> 00:03:43,238
HIYA, NEIGHBOR! HOW
DO YOU LIKE THESE?
47
00:03:43,307 --> 00:03:46,408
A COUPLE OF DINOSAUR
STEAKS, 2 INCHES THICK!
48
00:03:46,476 --> 00:03:49,044
MAKES YOUR MOUTH
WATER, DOESN'T IT?
49
00:03:49,113 --> 00:03:50,379
IT DOES, DOES IT?
50
00:03:51,448 --> 00:03:55,550
OOH! IS HE GOING TO
GET A FISTFUL OF FINGERS
51
00:03:55,619 --> 00:03:57,119
IN THAT MOUTH!
52
00:03:57,187 --> 00:04:00,622
OK, WISEGUY! HAND 'EM OVER.
53
00:04:00,690 --> 00:04:02,168
Barney: HAND WHAT OVER?
54
00:04:02,192 --> 00:04:04,504
HEY, LET GO OF THOSE STEAKS!
55
00:04:04,528 --> 00:04:07,762
Fred: OK, NEIGHBOR,
YOU ASKED FOR IT!
56
00:04:11,868 --> 00:04:16,305
FRED, I FOUND YOUR STEAKS
RIGHT HERE ON THE WALL.
57
00:04:16,373 --> 00:04:18,606
YOU OWE BARNEY AN APOLOGY.
58
00:04:18,675 --> 00:04:21,776
YEAH. SAY YOU'RE SORRY
AND LET ME HAVE THEM.
59
00:04:21,845 --> 00:04:25,980
I'M SORRY, AND I'M GONNA
LET YOU HAVE BOTH OF THEM.
60
00:04:26,049 --> 00:04:27,549
WHAT'S THAT FOR?
61
00:04:27,618 --> 00:04:30,886
THAT'S FOR THE NEXT
THING YOU DO WRONG.
62
00:04:32,456 --> 00:04:35,023
THAT'S RIDICULOUS,
THAT'S WHAT IT IS.
63
00:04:35,091 --> 00:04:38,059
2 GROWN MEN ACTING
LIKE A COUPLE KIDS.
64
00:04:38,128 --> 00:04:41,296
THEY HAVEN'T SPOKEN TO
EACH OTHER FOR 5 DAYS.
65
00:04:41,364 --> 00:04:42,542
I'M SICK AND TIRED OF IT.
66
00:04:42,566 --> 00:04:43,843
I TOLD BARNEY TO GO RIGHT OVER
67
00:04:43,867 --> 00:04:46,835
AND MAKE UP WITH FRED.
68
00:04:46,904 --> 00:04:47,904
WHAT DID HE SAY?
69
00:04:47,971 --> 00:04:50,438
HE ABSOLUTELY
REFUSED, SO I SAID,
70
00:04:50,507 --> 00:04:52,335
"I'M GOING TO INVITE MY
MOTHER FOR A FEW WEEKS
71
00:04:52,359 --> 00:04:53,558
IF YOU DON'T."
72
00:04:53,626 --> 00:04:55,627
REALLY? WHAT DID HE SAY THEN?
73
00:04:55,695 --> 00:04:56,962
HI, WILMA!
74
00:04:57,030 --> 00:04:59,464
I'LL CALL YOU BACK.
BARNEY'S HERE NOW.
75
00:04:59,532 --> 00:05:01,032
HELLO, BARNEY.
76
00:05:01,101 --> 00:05:04,169
I WAS JUST WONDERING IF, UH...
77
00:05:04,238 --> 00:05:05,670
HOW'S EVERYTHING, WILMA?
78
00:05:05,739 --> 00:05:08,373
FINE, BARNEY. I'LL GO CALL HIM.
79
00:05:10,477 --> 00:05:13,811
OH, FRED! A FRIEND
OF YOURS IS HERE.
80
00:05:13,881 --> 00:05:17,215
IF HIS NAME'S BARNEY,
HE'S NO FRIEND OF MINE.
81
00:05:17,283 --> 00:05:18,383
FRED!
82
00:05:18,452 --> 00:05:22,287
IT'S ALL RIGHT, WILMA,
BUT AS LONG AS I'M HERE,
83
00:05:22,356 --> 00:05:25,290
I'D LIKE THE RETURN OF
SOME PROPERTY OF MINE
84
00:05:25,359 --> 00:05:27,025
WHICH CERTAIN PEOPLE BORROWED
85
00:05:27,094 --> 00:05:30,228
BUT OBVIOUSLY DON'T
INTEND TO EVER RETURN.
86
00:05:30,297 --> 00:05:32,364
I'M REFERRING TO
MY LADDER, IF I MAY?
87
00:05:32,433 --> 00:05:34,933
OF COURSE, BARNEY.
HELP YOURSELF.
88
00:05:35,001 --> 00:05:39,971
IF HE'S NO FRIEND OF
MINE, I'M NO FRIEND OF HIS.
89
00:05:41,625 --> 00:05:43,525
YOU DID THAT ON PURPOSE!
90
00:05:43,593 --> 00:05:45,027
SO LONG, NEIGHBOR!
91
00:05:45,095 --> 00:05:46,461
COME BACK, YOU COWARD!
92
00:05:46,530 --> 00:05:49,564
BETTY, OPEN THE FRONT
DOOR FOR A COWARD!
93
00:05:49,633 --> 00:05:52,200
I'LL HEAD HIM OFF AT THE PASS!
94
00:05:53,803 --> 00:05:57,221
HELP...
95
00:06:02,729 --> 00:06:05,730
FRED. ARE YOU ALL RIGHT?
96
00:06:05,799 --> 00:06:09,400
I WILL BE AS SOON AS I GET
OUT OF THIS STUPID HOLE
97
00:06:09,470 --> 00:06:11,903
AND LAY MY HANDS ON YOU!
98
00:06:11,972 --> 00:06:13,616
THAT'S NOT A STUPID HOLE.
99
00:06:13,640 --> 00:06:15,552
THAT'S GOING TO BE
MY SWIMMING POOL.
100
00:06:15,576 --> 00:06:17,075
I DON'T CARE WHAT
IT'S GOING TO BE!
101
00:06:17,143 --> 00:06:19,911
I'M GOING TO SUE YOU FOR...
102
00:06:19,980 --> 00:06:21,947
UH... SWIMMING POOL?
103
00:06:22,015 --> 00:06:23,515
THAT'S RIGHT.
104
00:06:23,584 --> 00:06:25,784
OH, BOY! SWIM PARTIES!
105
00:06:25,853 --> 00:06:27,730
BARBECUES! WATER POLO!
106
00:06:27,754 --> 00:06:29,799
YOU KNOW... THE WORKS!
107
00:06:29,823 --> 00:06:31,468
TOO BAD WE'RE NOT FRIENDS
108
00:06:31,492 --> 00:06:32,692
ANYMORE, NEIGHBOR.
109
00:06:32,759 --> 00:06:35,827
AHH... MAYBE YOU'RE
NOT MY FRIEND, NEIGHBOR,
110
00:06:35,896 --> 00:06:38,763
BUT, UH, I'M STILL YOURS.
111
00:06:38,832 --> 00:06:40,599
WHAT DO YOU MEAN?
112
00:06:40,667 --> 00:06:42,767
JUST THIS. I'M GOING TO SHOW YOU
113
00:06:42,836 --> 00:06:45,169
HOW YOU CAN GET
YOUR POOL FOR NOTHING.
114
00:06:45,238 --> 00:06:46,505
I DON'T GET IT.
115
00:06:46,573 --> 00:06:47,773
IT'S SIMPLE. LOOK.
116
00:06:47,841 --> 00:06:50,375
IF YOU BUILD HALF A POOL
117
00:06:50,443 --> 00:06:52,489
AND SOMEBODY GIVES
YOU THE OTHER HALF FREE...
118
00:06:52,513 --> 00:06:54,078
YEAH?
119
00:06:54,147 --> 00:06:55,992
YOU'RE GETTING YOUR
HALF FOR NOTHING. RIGHT?
120
00:06:56,016 --> 00:06:58,950
BUT WHO'S GIVING ME
THE OTHER HALF FREE?
121
00:06:59,019 --> 00:07:03,287
WHO, WHO, WHO? WHO
IS YOUR BOSOM BUDDY,
122
00:07:03,356 --> 00:07:06,024
CLOSE PAL, AND LIFELONG FRIEND?
123
00:07:06,092 --> 00:07:08,827
HOW MANY GUESSES DO I GET?
124
00:07:08,896 --> 00:07:10,673
BARNEY, YOU'RE
LOOKING RIGHT AT HIM.
125
00:07:10,697 --> 00:07:12,775
SEE YOU AROUND, BOSOM BUDDY,
CLOSE PAL AND LIFELONG FRIEND.
126
00:07:12,799 --> 00:07:15,801
HEY, HEY, HEY! GET BACK HERE!
127
00:07:18,989 --> 00:07:21,067
WHAT'S THAT SUPPOSED TO BE?
128
00:07:21,091 --> 00:07:23,792
A DIAGRAM OF THE FINISHED POOL.
129
00:07:23,860 --> 00:07:25,760
NOW, THIS IS HOW IT WORKS.
130
00:07:25,829 --> 00:07:27,262
HERE'S YOUR HALF,
131
00:07:27,330 --> 00:07:29,931
AND HERE'S MY HALF
THAT YOU GET FREE
132
00:07:30,000 --> 00:07:31,900
WITH A DIVING
BOARD AT EITHER END.
133
00:07:31,968 --> 00:07:33,545
YOU KEEP SAYING I
GET YOUR HALF FREE,
134
00:07:33,569 --> 00:07:35,870
BUT IT'S IN YOUR YARD!
135
00:07:35,939 --> 00:07:37,438
WITHOUT MY HALF,
136
00:07:37,507 --> 00:07:40,074
YOU ONLY GOT HALF A POOL, RIGHT?
137
00:07:40,143 --> 00:07:41,220
YEAH, BUT...
138
00:07:41,244 --> 00:07:43,222
LOOK AT THE ADVANTAGES
OF OWNING A POOL
139
00:07:43,246 --> 00:07:44,578
WITH SOMEBODY ELSE.
140
00:07:44,647 --> 00:07:45,914
YOU GOT ALL THE EXPENSES...
141
00:07:45,982 --> 00:07:47,293
THE CHLORINE, THE
FILTERS, THE POOL TOYS,
142
00:07:47,317 --> 00:07:49,918
THE CRANAFAST, THE FORNASTINE...
143
00:07:49,986 --> 00:07:51,385
THE WHAT... WHAT... WHAT?
144
00:07:51,454 --> 00:07:52,765
CRANAFAST AND THE FORNASTINE.
145
00:07:52,789 --> 00:07:55,323
YOU GOT TO PUT THAT IN
EVERY WEEK, YOU KNOW?
146
00:07:55,391 --> 00:07:57,125
THAT ALL COSTS MONEY!
147
00:07:57,194 --> 00:08:00,361
WE OWN THE POOL
TOGETHER, WE SHARE THE COST.
148
00:08:00,430 --> 00:08:01,595
WE DO?
149
00:08:01,664 --> 00:08:03,531
AND BESIDES ALL THAT,
150
00:08:03,599 --> 00:08:07,601
I'M THROWING IN THIS
LITTLE SURPRISE FREE.
151
00:08:07,670 --> 00:08:09,103
FOR ME?
152
00:08:09,172 --> 00:08:10,604
FOR YOU, BUDDY.
153
00:08:10,673 --> 00:08:13,274
"DO IT YOURSELF POOL KIT."
154
00:08:13,343 --> 00:08:16,461
YOU'RE ONE OF THE
GOOD ONES, FRED.
155
00:08:16,530 --> 00:08:19,164
I'M ASHAMED OF MYSELF.
156
00:08:19,216 --> 00:08:21,049
SOME FRIENDSHIPS
ARE WRITTEN IN BLOOD,
157
00:08:21,117 --> 00:08:22,284
BARNEY BOY,
158
00:08:22,352 --> 00:08:25,453
BUT THIS ONE IS
WRITTEN IN WATER.
159
00:08:25,522 --> 00:08:26,588
WATER?
160
00:08:26,657 --> 00:08:28,390
POOL WATER, THAT IS.
161
00:08:28,458 --> 00:08:31,759
HEY! THAT'S FUNNY!
162
00:08:35,265 --> 00:08:37,165
START DIGGING!
163
00:08:37,234 --> 00:08:39,801
I'M DIGGIN', FRED.
LOOK. I'M DIGGIN'.
164
00:08:39,869 --> 00:08:41,503
ALL RIGHT.
165
00:08:44,241 --> 00:08:47,742
WELL, YOU HAVE
TO ADMIT ONE THING.
166
00:08:47,811 --> 00:08:49,889
THEY'VE BEEN GETTING
ALONG REAL GREAT
167
00:08:49,913 --> 00:08:51,724
SINCE THEY STARTED
THIS POOL DEAL.
168
00:08:51,748 --> 00:08:55,317
WELL, WHY NOT? BARNEY'S
DOING ALL THE WORK.
169
00:08:55,385 --> 00:08:56,884
4,000 MORE BUCKETS,
170
00:08:56,953 --> 00:09:00,722
AND THE LAST ONE
IN IS A HOT POTATO.
171
00:09:03,660 --> 00:09:05,694
KEEP UP THE GOOD
WORK, BARNEY BOY.
172
00:09:05,762 --> 00:09:06,806
YOU'RE ALMOST THERE.
173
00:09:06,830 --> 00:09:09,497
MY HALF ISN'T EVEN FILLED YET.
174
00:09:09,566 --> 00:09:11,933
IT'S A BIG JOB, NEIGHBOR.
175
00:09:12,002 --> 00:09:15,603
GEE, AT THIS RATE, IT'S
GOING TO TAKE ALL DAY.
176
00:09:15,672 --> 00:09:17,216
NO, IT'S NOT. RELAX, BARNEY,
177
00:09:17,240 --> 00:09:19,351
BECAUSE I'M GOING TO HELP YOU.
178
00:09:19,375 --> 00:09:20,608
YOU ARE?
179
00:09:20,677 --> 00:09:24,145
YEP. I'M GETTING
A BIGGER BUCKET.
180
00:09:31,287 --> 00:09:33,321
UH, HOW DO I LOOK?
181
00:09:33,390 --> 00:09:35,089
OH, TRES CHIC, SIR!
182
00:09:35,158 --> 00:09:36,625
YOU MIGHT SAY,
183
00:09:36,693 --> 00:09:39,160
"AROUND THE WORLD IN 80 INCHES."
184
00:09:39,229 --> 00:09:41,062
UH-HUH.
185
00:09:41,131 --> 00:09:43,109
YEAH, THIS IS TRES
CHIC, ALL RIGHT,
186
00:09:43,133 --> 00:09:46,234
EVEN IF I SAY SO MYSELF.
187
00:09:46,302 --> 00:09:49,087
YOU THINK IT'S A LITTLE
TIGHT AROUND THE MIDDLE?
188
00:09:49,156 --> 00:09:50,571
OH, NO, NO.
189
00:09:50,640 --> 00:09:52,590
SNUG PERHAPS, BUT TIGHT, NEVER.
190
00:09:52,658 --> 00:09:55,076
YOU HAVE A HANDSOME
PHYSIQUE, SIR.
191
00:09:55,145 --> 00:09:57,995
YEAH. HA HA! YEAH, I KNOW.
192
00:10:06,239 --> 00:10:08,806
BARNEY SHOULD
HAVE IT FILLED BY NOW.
193
00:10:08,875 --> 00:10:12,977
OH, BOY! SWIM
PARTIES, BARBECUES!
194
00:10:15,549 --> 00:10:17,048
ALL THROUGH, BARNEY?
195
00:10:17,116 --> 00:10:19,850
UHH, LAST BUCKET, FRED.
196
00:10:19,919 --> 00:10:21,286
YAHOO!
197
00:10:21,354 --> 00:10:25,156
LAST ONE IN IS A HOT POTATO!
198
00:10:25,225 --> 00:10:26,624
YAHOO!
199
00:10:26,693 --> 00:10:29,060
WAIT FOR ME!
200
00:10:48,415 --> 00:10:50,448
OUT GOES THE BAD AIR...
201
00:10:50,517 --> 00:10:52,350
IN GOES THE GOOD.
202
00:10:52,419 --> 00:10:55,353
WE SHOULD HAVE
LEFT THEM IN FOR GOOD.
203
00:10:55,422 --> 00:11:00,057
DON'T GIVE ME ANY IDEAS.
OUT GOES THE BAD AIR...
204
00:11:04,898 --> 00:11:07,365
WILMA, WHEN ARE
WE GOING SHOPPING?
205
00:11:07,434 --> 00:11:10,468
AS SOON AS I SERVE
HIS MAJESTY'S LUNCH.
206
00:11:10,537 --> 00:11:12,548
HE'S DINING AT THE POOL TODAY.
207
00:11:12,572 --> 00:11:13,971
WHERE'S BARNEY?
208
00:11:14,041 --> 00:11:15,723
HE'S TRYING ON HIS GEAR.
209
00:11:15,792 --> 00:11:17,141
GEAR?
210
00:11:17,210 --> 00:11:19,877
UH-HUH. HE'S GOING TO PRACTICE
SPEARFISHING IN THE POOL.
211
00:11:19,946 --> 00:11:21,078
SPEARFISHING?
212
00:11:21,148 --> 00:11:22,291
Fred: WILMA!
213
00:11:22,315 --> 00:11:24,248
OH, I'LL BE RIGHT BACK.
214
00:11:24,317 --> 00:11:26,818
I'VE GOT TO GO FEED THE FISH.
215
00:11:26,887 --> 00:11:29,487
WHERE DO YOU WANT IT, FRED?
216
00:11:29,556 --> 00:11:32,073
EHH, SET IT DOWN
WHERE I CAN REACH IT.
217
00:11:32,142 --> 00:11:33,524
OOP!
218
00:11:33,593 --> 00:11:35,226
AND REMEMBER, IF YOU SINK,
219
00:11:35,294 --> 00:11:38,863
DON'T LET MY BEST DISHES
GO DOWN WITH THE SHIP.
220
00:11:38,932 --> 00:11:40,264
AAAH!
221
00:11:43,069 --> 00:11:44,836
TAKE ME TO YOUR LEADER.
222
00:11:44,904 --> 00:11:47,204
BARNEY, IT'S YOU!
223
00:11:47,273 --> 00:11:50,307
DID MY SPEARFISHING
OUTFIT SCARE YOU?
224
00:11:50,376 --> 00:11:51,943
OUT OF MY WITS.
225
00:11:52,012 --> 00:11:53,410
HA HA HA!
226
00:11:53,479 --> 00:11:55,212
AND DON'T SCARE FRED,
227
00:11:55,281 --> 00:11:58,516
OR HE'LL LOSE HIS
LUNCH AND MY DISHES.
228
00:11:58,584 --> 00:11:59,917
HIYA, FRED.
229
00:11:59,986 --> 00:12:03,121
AND WHAT ARE YOU MADE UP FOR?
230
00:12:03,189 --> 00:12:05,056
I'M GOING TO PRACTICE
SPEARFISHING.
231
00:12:05,125 --> 00:12:06,891
YOU CAN'T LOSE.
232
00:12:06,960 --> 00:12:08,971
YOU'LL SPEAR THEM OR
THEY'LL DIE LAUGHING.
233
00:12:08,995 --> 00:12:10,261
HOW DOES IT WORK?
234
00:12:10,329 --> 00:12:12,363
AND DON'T POINT
THAT THING AT ME!
235
00:12:12,431 --> 00:12:13,364
I'M SORRY. IT'S LOADED!
236
00:12:13,432 --> 00:12:14,732
WHOOPS!
237
00:12:26,696 --> 00:12:28,674
YOU'RE MAKING IT AWFUL TOUGH
238
00:12:28,698 --> 00:12:30,965
TO BE GOOD NEIGHBORS.
239
00:12:32,502 --> 00:12:35,336
NO USE WASTING THE LUNCH.
240
00:12:58,061 --> 00:13:01,395
HEY, CHARLIE! HOW
SOON TILL QUITTIN' TIME?
241
00:13:01,464 --> 00:13:03,231
ANY MINUTE NOW, FRED.
242
00:13:03,299 --> 00:13:06,034
I CAN'T WAIT TO HIT THAT POOL.
243
00:13:06,102 --> 00:13:07,535
OH, BOY!
244
00:13:07,604 --> 00:13:09,403
[TOOT]
245
00:13:09,472 --> 00:13:12,923
AND THAR SHE BLOWS!
246
00:13:15,778 --> 00:13:17,911
LAST ONE IN IS A...
247
00:13:17,980 --> 00:13:19,080
HUH?
248
00:13:19,148 --> 00:13:21,749
NOW WHAT?
249
00:13:25,755 --> 00:13:27,238
HIYA, FRED.
250
00:13:27,306 --> 00:13:30,008
GRAB A SHOEHORN AND SQUEEZE IN.
251
00:13:30,076 --> 00:13:32,476
SQUEEZE IN WHERE?
252
00:13:33,914 --> 00:13:37,114
NEIGHBOR, YOU AND
ME HAVE TO HAVE
253
00:13:37,183 --> 00:13:39,066
A LITTLE TALK.
254
00:13:39,135 --> 00:13:42,570
AND WHO ORDERED THIS
POOL FULL OF PEOPLE?
255
00:13:42,639 --> 00:13:45,289
THEY'RE NOT PEOPLE.
IT'S THE Y.C.M.A.
256
00:13:45,358 --> 00:13:47,258
I'M LETTING THEM USE IT.
257
00:13:47,326 --> 00:13:49,226
YOU MEAN THE Y.M.C.A.
258
00:13:49,295 --> 00:13:50,828
NO. Y.C.M.A...
259
00:13:50,897 --> 00:13:52,474
YOUNG CAVEMEN'S ASSOCIATION.
260
00:13:52,498 --> 00:13:55,667
HEY, BUSTER, YOU'RE
GETTING A LITTLE HEAVY.
261
00:13:55,735 --> 00:13:57,769
LAST WEEK IT WAS THE BOY SCOUTS!
262
00:13:57,837 --> 00:13:59,336
MONDAY, YOUR RELATIVES!
263
00:13:59,405 --> 00:14:00,449
TUESDAY, IT WAS YOUR CLUB.
264
00:14:00,473 --> 00:14:02,484
LAST NIGHT, THE BOWLING TEAM!
265
00:14:02,508 --> 00:14:04,609
"LAST NIGHT, THE BOWLING TEAM!"
266
00:14:04,678 --> 00:14:08,112
WHEN DO I GET TO USE
MY HALF OF THE POOL?
267
00:14:08,181 --> 00:14:09,959
YOU ARE FORGETTING, NEIGHBOR,
268
00:14:09,983 --> 00:14:12,951
THAT YOUR HALF IS MY FREE HALF
269
00:14:13,019 --> 00:14:15,286
AND I'M LETTING YOU USE IT.
270
00:14:15,354 --> 00:14:18,089
YOU ARE AN UNGRATEFUL INGRATE,
271
00:14:18,157 --> 00:14:21,426
AND THERE'S ONLY
ONE WAY TO HANDLE
272
00:14:21,494 --> 00:14:23,761
AN UNGRATEFUL INGRATE!
273
00:14:25,398 --> 00:14:27,265
[HAMMERING]
274
00:14:33,106 --> 00:14:34,939
IS THIS ANY WAY
275
00:14:35,007 --> 00:14:37,007
TO TREAT YOUR BOSOM BUDDY,
276
00:14:37,077 --> 00:14:39,155
CLOSE PAL, AND LIFELONG FRIEND?
277
00:14:39,179 --> 00:14:40,611
BARNEY, MY BOY, YOU'RE RIGHT.
278
00:14:40,680 --> 00:14:44,115
THIS IS NO WAY TO
TREAT A BOSOM BUDDY,
279
00:14:44,184 --> 00:14:46,150
A CLOSE PAL A LIFELONG FRIEND.
280
00:14:46,219 --> 00:14:47,785
THIS IS!
281
00:14:47,853 --> 00:14:49,720
YEOW!
282
00:14:54,143 --> 00:14:56,121
NOW WHAT? WE'RE ONLY
GONE A COUPLE OF HOURS.
283
00:14:56,145 --> 00:14:57,578
WE COME BACK
284
00:14:57,647 --> 00:15:00,098
AND YOU'VE GOT A SPITE FENCE UP.
285
00:15:00,166 --> 00:15:01,099
IT'S SIMPLER THIS WAY.
286
00:15:01,167 --> 00:15:04,768
WHEN HE WANTS TO
USE HIS HALF, HE DOES.
287
00:15:04,837 --> 00:15:07,772
WHEN I WANT TO
USE MY HALF, I DO.
288
00:15:07,841 --> 00:15:09,323
AND RIGHT NOW,
289
00:15:09,392 --> 00:15:14,428
I INTEND TO USE MY
HALF WITH A FANCY 1 1/2.
290
00:15:24,123 --> 00:15:25,623
HIYA, NEIGHBOR.
291
00:15:25,692 --> 00:15:27,625
BARNEY, WHAT HAPPENED?
292
00:15:27,694 --> 00:15:30,961
I TOOK OUT MY HALF OF THE WATER.
293
00:15:34,033 --> 00:15:36,467
WHY SHOULD I FILL THE POOL
294
00:15:36,536 --> 00:15:38,436
FOR THAT HIPPOPOTAMUS NEXT-DOOR?
295
00:15:38,504 --> 00:15:41,071
BECAUSE THE WIFE OF THAT
HIPPOPOTAMUS NEXT-DOOR
296
00:15:41,140 --> 00:15:43,708
HAPPENS TO BE MY BEST FRIEND.
297
00:15:43,776 --> 00:15:45,343
THAT'S WHY.
298
00:15:45,411 --> 00:15:47,077
THE FENCE COMES DOWN
299
00:15:47,146 --> 00:15:50,113
BECAUSE THE WIFE OF
THAT LITTLE SAWED-OFF RUNT
300
00:15:50,182 --> 00:15:52,450
HAPPENS TO BE MY BEST FRIEND.
301
00:15:52,518 --> 00:15:53,684
AND ANOTHER THING.
302
00:15:53,753 --> 00:15:56,220
THIS CONSTANT QUIBBLING
BETWEEN THE 2 OF YOU
303
00:15:56,288 --> 00:15:58,389
HAS GOT TO COME TO AN END.
304
00:15:58,458 --> 00:16:00,624
NOT A BAD IDEA!
305
00:16:05,431 --> 00:16:07,064
WHERE'S FRED?
306
00:16:07,132 --> 00:16:09,132
HE'S INSIDE TAKING A NAP.
307
00:16:09,201 --> 00:16:12,536
OH. I HAVEN'T SEEN
HIM SINCE D-DAY.
308
00:16:12,605 --> 00:16:15,373
YOU MEAN "D" FOR "DOWN
WITH THE FENCE" DAY?
309
00:16:15,441 --> 00:16:18,542
YOU KNOW FRED. HE'S DECIDED...
"THAT POOL ISN'T BIG ENOUGH
310
00:16:18,611 --> 00:16:20,478
FOR THE 2 OF US!"
311
00:16:20,546 --> 00:16:22,646
WELL, BARNEY AND HIS BUDDIES
312
00:16:22,715 --> 00:16:24,482
ARE SURE USING IT.
313
00:16:24,550 --> 00:16:27,317
YOU KNOW BIG,
KINDHEARTED BARNEY.
314
00:16:27,387 --> 00:16:29,887
"SURE! COME OVER! USE THE POOL!"
315
00:16:29,955 --> 00:16:34,658
"SURE! COME OVER! USE THE POOL!"
316
00:16:34,727 --> 00:16:37,428
BIG, KINDHEARTED BARNEY!
317
00:16:37,497 --> 00:16:38,929
DON'T FORGET.
318
00:16:38,998 --> 00:16:40,476
BARNEY'S HAVING THE
BUNCH OVER TONIGHT.
319
00:16:40,500 --> 00:16:41,565
I KNOW.
320
00:16:41,634 --> 00:16:42,933
DOES FRED KNOW?
321
00:16:43,002 --> 00:16:44,968
NO, BUT IF HE ASKS,
I'LL JUST TELL HIM
322
00:16:45,037 --> 00:16:47,538
BARNEY'S HAVING A
POOLWARMING PARTY.
323
00:16:47,607 --> 00:16:50,007
POOLWARMING PARTY?
324
00:16:50,075 --> 00:16:52,175
WILMA!
325
00:16:52,244 --> 00:16:56,179
SOUNDS LIKE THE CALL OF
THE MALE GRIPEOSAURUS.
326
00:16:58,651 --> 00:17:00,150
YOU BELLOWED?
327
00:17:00,219 --> 00:17:01,519
I DID.
328
00:17:01,587 --> 00:17:05,088
I UNDERSTAND BIG,
KINDHEARTED BARNEY
329
00:17:05,157 --> 00:17:07,758
IS HAVING A POOLWARMING,
330
00:17:07,827 --> 00:17:10,694
WHICH INCLUDES USING
MY HALF OF THE POOL
331
00:17:10,763 --> 00:17:12,563
WITHOUT MY PERMISSION.
332
00:17:12,598 --> 00:17:16,634
YOU GET THE MESSAGE,
AND I'VE GOT ONE FOR YOU.
333
00:17:16,703 --> 00:17:18,702
I DON'T WANT ANY TROUBLE.
334
00:17:18,771 --> 00:17:20,731
YOU THINK I'D MAKE TROUBLE
335
00:17:20,790 --> 00:17:22,100
FOR MY BOSOM BUDDY, CLOSE FRIEND
336
00:17:22,124 --> 00:17:23,791
AND LIFELONG PAL?
337
00:17:23,860 --> 00:17:25,904
IS THAT WHAT YOU'RE INTIMATING?
338
00:17:25,928 --> 00:17:28,128
NO, THAT'S NOT
WHAT I'M INTIMATING.
339
00:17:28,197 --> 00:17:29,997
THAT'S WHAT I'M SAYING.
340
00:17:30,065 --> 00:17:32,105
WILMA, I'M SURPRISED AT YOU.
341
00:17:32,167 --> 00:17:35,268
WHY WOULD I MAKE
TROUBLE FOR BARNEY?
342
00:17:35,337 --> 00:17:37,204
JUST BECAUSE HE'S BEEN
343
00:17:37,272 --> 00:17:38,984
A LITTLE UNNEIGHBORLY?
344
00:17:39,008 --> 00:17:41,742
JUST BECAUSE HE'S A
LITTLE UNGRATEFUL?
345
00:17:41,811 --> 00:17:44,545
JUST BECAUSE HE'S
THE BIGGEST RAT
346
00:17:44,614 --> 00:17:46,146
I EVER MET?
347
00:17:46,215 --> 00:17:47,848
DON'T BE SILLY!
348
00:17:50,036 --> 00:17:51,135
[RING]
349
00:17:51,204 --> 00:17:53,604
[RING]
350
00:17:53,672 --> 00:17:54,805
HELLO.
351
00:17:54,874 --> 00:17:56,073
WHO?
352
00:17:56,142 --> 00:17:58,275
IT'S FOR YOU, CHARLIE.
353
00:17:58,344 --> 00:18:01,445
TELL THEM TO HOLD
IT A MINUTE, MAC.
354
00:18:01,514 --> 00:18:04,215
EIGHTROCK IN THE CORNER POCKET.
355
00:18:07,387 --> 00:18:09,286
HE'LL BE RIGHT WITH YOU.
356
00:18:09,355 --> 00:18:12,189
TENROCK THE HARD WAY.
357
00:18:16,595 --> 00:18:17,794
YEAH?
358
00:18:17,863 --> 00:18:20,498
HELLO, FRED. DO YOU A FAVOR?
359
00:18:20,566 --> 00:18:23,367
YEAH, LISTEN. I'M PLAYING
A GAG ON A NEIGHBOR.
360
00:18:23,436 --> 00:18:26,337
REMEMBER THE OUTFIT YOU
WORE FOR THE HALLOWEEN PARTY?
361
00:18:26,406 --> 00:18:28,439
YOU MEAN THE POLICEMAN'S SUIT?
362
00:18:28,508 --> 00:18:30,007
YEAH. YEAH.
363
00:18:30,076 --> 00:18:32,109
BUST IN AND GIVE THEM
364
00:18:32,178 --> 00:18:34,711
THE "DISTURBING THE
PEACE" ROUTINE, EH?
365
00:18:34,780 --> 00:18:39,850
YEAH. NO MORE PARTIES OR
I'LL THROW THE BOOK AT THEM.
366
00:18:41,220 --> 00:18:43,787
NO! NO, THEY WON'T KNOW YOU!
367
00:18:43,856 --> 00:18:46,424
YOU PUT ON THAT PHONY MUSTACHE
368
00:18:46,492 --> 00:18:48,325
AND A BIG NOSE!
369
00:18:48,394 --> 00:18:50,961
WE'LL HAVE A LOAD OF LAUGHS!
370
00:18:51,030 --> 00:18:53,230
HEH HEH HEH HEH!
371
00:18:55,935 --> 00:18:58,402
♪ YA-DA-DEE YA-DA-DA ♪♪
372
00:18:58,471 --> 00:19:00,637
WHAT ARE YOU UP TO?
373
00:19:00,706 --> 00:19:03,207
ME? WHAT MAKES YOU SAY THAT?
374
00:19:03,276 --> 00:19:05,316
I KNOW YOU, FRED FLINTSTONE.
375
00:19:05,344 --> 00:19:07,122
DON'T TRY ANYTHING FUNNY.
376
00:19:07,146 --> 00:19:08,845
I PROMISE YOU, WILMA,
377
00:19:08,914 --> 00:19:11,882
IF I TRY ANYTHING,
IT WON'T BE FUNNY.
378
00:19:11,951 --> 00:19:13,628
DON'T YOU REALIZE
BARNEY IS REALLY
379
00:19:13,652 --> 00:19:15,886
THE BEST FRIEND YOU'VE GOT?
380
00:19:15,955 --> 00:19:16,887
YEAH, AND WITH HIM FOR A FRIEND,
381
00:19:16,956 --> 00:19:18,222
I DON'T NEED ANY ENEMIES.
382
00:19:18,291 --> 00:19:19,223
[KNOCKING]
383
00:19:19,292 --> 00:19:20,769
SEE WHO'S AT THE DOOR.
384
00:19:20,793 --> 00:19:22,059
I DON'T GET IT.
385
00:19:22,128 --> 00:19:24,478
WHY DO YOU ALWAYS
HAVE TO STICK UP FOR THAT
386
00:19:24,547 --> 00:19:27,248
KNEE-HIGH GILA MONSTER?
387
00:19:27,316 --> 00:19:29,783
♪ FOR HE'S A JOLLY
GOOD NEIGHBOR ♪
388
00:19:29,852 --> 00:19:32,553
♪ FOR HE'S A JOLLY
GOOD NEIGHBOR ♪
389
00:19:32,621 --> 00:19:34,922
REMEMBER, THIS
WAS BARNEY'S IDEA.
390
00:19:34,990 --> 00:19:36,957
♪ FOR HE'S A JOLLY
GOOD BOSOM BUDDY ♪
391
00:19:37,026 --> 00:19:40,627
♪ LIFELONG FRIEND AND PAL ♪♪
392
00:19:40,696 --> 00:19:43,297
HAPPY BIRTHDAY, FREDDY BOY!
393
00:19:44,967 --> 00:19:46,667
MY...
394
00:19:46,735 --> 00:19:48,502
BUDDY!
395
00:19:53,142 --> 00:19:56,210
[PLAYING RAGTIME JAZZ]
396
00:19:56,279 --> 00:19:57,778
COME ON, FRED.
397
00:19:57,846 --> 00:19:59,591
MAKE A WISH, THEN
BLOW OUT THE CANDLES.
398
00:19:59,615 --> 00:20:03,016
OK. OK. LET'S
SEE. UH... I WISH...
399
00:20:03,086 --> 00:20:04,651
UH, UH...
400
00:20:04,720 --> 00:20:06,353
YEAH, YEAH, YEAH.
401
00:20:44,360 --> 00:20:49,630
QUIET OUT THERE! I
GOT TO GET SOME SLEEP!
402
00:20:49,698 --> 00:20:54,368
EVER SINCE THAT POOL
WENT IN, NOBODY SLEEPS!
403
00:21:18,461 --> 00:21:19,793
OK.
404
00:21:19,862 --> 00:21:22,829
THIS IS ALL-OUT WAR!
405
00:21:26,001 --> 00:21:27,535
YES, MADAM.
406
00:21:27,603 --> 00:21:29,870
WE'LL TAKE CARE OF IT.
407
00:21:29,938 --> 00:21:32,439
YES, I KNOW, SIR.
408
00:21:32,508 --> 00:21:35,609
WE'LL QUIET IT DOWN.
409
00:21:35,678 --> 00:21:38,179
I KNOW YOU'RE A TAXPAYER.
410
00:21:38,247 --> 00:21:40,080
I KNOW! I KNOW!
411
00:21:40,149 --> 00:21:41,982
I KNOW! I KNOW!
412
00:21:42,051 --> 00:21:46,753
CALLING CAR 809.
CALLING CAR 809.
413
00:21:46,822 --> 00:21:48,389
YES, SARGE.
414
00:21:48,457 --> 00:21:51,425
INVESTIGATE RIOT AT
FIFTH AND STONE CANYON.
415
00:21:51,494 --> 00:21:53,494
RIGHT, SARGE. OVER AND OUT.
416
00:21:53,563 --> 00:21:55,028
LET'S GO, PETE.
417
00:21:55,097 --> 00:21:57,598
[SIREN WAILS]
418
00:21:59,702 --> 00:22:05,472
YAHOO-AHHH!
419
00:22:05,541 --> 00:22:08,141
YAAAH...
420
00:22:11,447 --> 00:22:15,716
YAHOO! BARNEY TO THE RESCUE!
421
00:22:24,694 --> 00:22:26,594
BARNEY'S HAVING A BALL!
422
00:22:26,662 --> 00:22:29,730
LOOKS LIKE THIS POOLWARMING
PARTY'S COMING TO A BOIL.
423
00:22:29,798 --> 00:22:32,199
Man: ALL RIGHT! ALL
RIGHT, EVERYBODY!
424
00:22:32,268 --> 00:22:33,800
THE PARTY'S OVER!
425
00:22:33,869 --> 00:22:35,802
LET'S QUIET IT DOWN, FOLKS,
426
00:22:35,871 --> 00:22:39,473
OR I'LL HAVE TO BOOK
YOU ON A 407, A 609
427
00:22:39,542 --> 00:22:41,007
AND A 33 1/3.
428
00:22:41,076 --> 00:22:43,444
WE GOT A DOZEN COMPLAINTS.
429
00:22:43,512 --> 00:22:44,911
SWELL JOB, CHARLIE.
430
00:22:44,980 --> 00:22:45,980
CHARLIE?
431
00:22:46,014 --> 00:22:48,059
LET'S HAM IT UP A LITTLE, HUH?
432
00:22:48,083 --> 00:22:51,017
SO THE PARTY'S
OVER, HUH, BIGMOUTH?
433
00:22:51,086 --> 00:22:52,553
BIGMOUTH?
434
00:22:52,622 --> 00:22:54,588
HOW WOULD YOU LIKE TO TAKE
435
00:22:54,657 --> 00:22:57,691
A RUNNING 407 1/2 INTO THE POOL?
436
00:22:57,760 --> 00:23:01,862
ALL RIGHT, WISEGUY.
I'M GOING TO RUN YOU IN.
437
00:23:01,930 --> 00:23:05,031
YOU MEAN I'M GOING
TO RUN YOU IN...
438
00:23:05,100 --> 00:23:07,301
INTO THE POOL, THAT IS.
439
00:23:11,874 --> 00:23:13,619
FRED, HAVE YOU FLIPPED?
440
00:23:13,643 --> 00:23:17,378
RELAX! THAT'S NO POLICEMAN.
THAT'S MY FRIEND CHARLIE.
441
00:23:17,446 --> 00:23:18,779
FRED?
442
00:23:18,847 --> 00:23:20,347
YEAH, CHARLIE.
443
00:23:20,416 --> 00:23:21,893
I COULDN'T GET
THE POLICEMAN SUIT.
444
00:23:21,917 --> 00:23:24,652
THAT'S OK, CHARLIE... CHARLIE?
445
00:23:24,720 --> 00:23:27,554
UHH... WHO'S THAT IN THE POOL?
446
00:23:27,623 --> 00:23:31,858
IT AIN'T BRIGITTEY BARDOT.
447
00:23:31,927 --> 00:23:33,794
[SIREN]
448
00:23:36,499 --> 00:23:38,532
DISTURBIN' THE PEACE,
449
00:23:38,601 --> 00:23:40,467
RESISTIN' ARREST,
450
00:23:40,536 --> 00:23:42,403
DUNKIN' AN OFFICER,
451
00:23:42,471 --> 00:23:46,239
ET CETERA, ET CETERA, ET CETERA.
452
00:23:48,811 --> 00:23:53,447
I DIDN'T EVEN HAVE A PIECE
OF ME OWN BIRTHDAY CAKE.
453
00:23:53,516 --> 00:23:56,617
HOW DO I GET INTO THESE MESSES?
454
00:23:56,686 --> 00:23:57,686
HOW?
455
00:23:57,720 --> 00:23:59,252
PSST!
456
00:23:59,322 --> 00:24:00,387
FRED?
457
00:24:00,456 --> 00:24:04,858
BARNEY BOY! OH, AM I
GLAD TO SEE A HUMAN FACE!
458
00:24:04,927 --> 00:24:06,638
HOW ARE YOU, FRED, OLD PAL?
459
00:24:06,662 --> 00:24:09,830
OOH, I'M OK, I GUESS.
460
00:24:09,898 --> 00:24:12,065
RELAX, FRED. WE'LL HAVE YOU OUT
461
00:24:12,134 --> 00:24:13,512
AS SOON AS THE JUDGE SETS BAIL.
462
00:24:13,536 --> 00:24:16,236
THANKS. THANKS, OLD PAL.
463
00:24:16,305 --> 00:24:18,065
AND IN THE MEANTIME...
464
00:24:18,106 --> 00:24:19,984
♪ HAPPY BIRTHDAY, BOSOM BUDDY ♪
465
00:24:20,008 --> 00:24:22,409
♪ CLOSE FRIEND
AND LIFELONG PAL ♪♪
466
00:24:22,478 --> 00:24:24,010
OHH, BARNEY!
467
00:24:24,079 --> 00:24:25,479
BARNEY!
468
00:24:25,548 --> 00:24:28,915
YOU'RE ONE OF THE GOOD ONES!
469
00:24:30,986 --> 00:24:34,054
THANKS FOR BAILING
ME OUT, BARNEY BOY.
470
00:24:34,122 --> 00:24:35,922
WHAT ARE NEIGHBORS FOR?
471
00:24:35,991 --> 00:24:37,168
IS WILMA STILL MAD?
472
00:24:37,192 --> 00:24:39,092
SHE'LL GET OVER IT.
473
00:24:39,161 --> 00:24:42,229
SHE GAVE ME THE BAIL
MONEY, DIDN'T SHE?
474
00:24:42,297 --> 00:24:44,130
LIKE YOU SAID, FRED...
475
00:24:44,199 --> 00:24:46,667
"THIS FRIENDSHIP IS
WRITTEN IN WATER...
476
00:24:46,736 --> 00:24:48,502
POOL WATER, THAT IS."
477
00:24:48,571 --> 00:24:50,371
SPEAKING OF POOL WATER...
478
00:24:50,439 --> 00:24:52,539
YOU MEAN "LAST ONE IN"?
479
00:24:52,608 --> 00:24:56,376
YAHOOO!
480
00:24:56,445 --> 00:24:58,378
YAHOOO!
481
00:25:04,954 --> 00:25:06,519
UH-OH.
482
00:25:06,588 --> 00:25:08,889
[THUD]
483
00:25:08,958 --> 00:25:10,435
FRED, I FORGOT TO TELL YOU.
484
00:25:10,459 --> 00:25:11,870
I HAD TO CLEAN THE POOL,
485
00:25:11,894 --> 00:25:13,393
SO I DRAINED IT.
486
00:25:13,462 --> 00:25:14,895
ARGGGH...
487
00:25:14,964 --> 00:25:17,564
[GRUMBLING]
488
00:25:19,301 --> 00:25:22,402
CAPTIONING MADE
POSSIBLE BY WARNER BROS.
489
00:25:24,139 --> 00:25:27,257
CAPTIONED BY THE NATIONAL
CAPTIONING INSTITUTE... www.ncicap.org...
490
00:26:02,678 --> 00:26:03,911
WILMA!
491
00:26:06,682 --> 00:26:08,615
WILMA!
492
00:26:09,518 --> 00:26:10,451
COME ON, WILMA!
493
00:26:10,519 --> 00:26:12,085
OPEN THIS DOOR!
494
00:26:13,021 --> 00:26:15,288
WILMA!
32646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.