All language subtitles for The Flintstones S01E03 The Swimming Pool.DVDRip.HI.cc.en.WB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,952 --> 00:00:03,518 [PLAYING RAGTIME JAZZ] 2 00:00:07,992 --> 00:00:09,557 COME ON, FRED. 3 00:00:09,626 --> 00:00:11,304 MAKE A WISH, THEN BLOW OUT THE CANDLES. 4 00:00:11,328 --> 00:00:13,561 YEAH, YEAH, YEAH. 5 00:00:52,169 --> 00:00:55,570 QUIET OUT THERE! I GOT TO GET SOME SLEEP! 6 00:00:55,639 --> 00:01:01,410 YAHOO-AHHH! 7 00:01:01,478 --> 00:01:06,114 YAAAH... 8 00:01:07,418 --> 00:01:11,453 YAHOO! BARNEY TO THE RESCUE! 9 00:01:26,036 --> 00:01:27,102 [HORN HONKS] 10 00:01:28,872 --> 00:01:30,105 [HONK] 11 00:01:36,547 --> 00:01:37,645 [WHISTLE BLOWS] 12 00:01:37,714 --> 00:01:39,281 [SIREN] 13 00:01:41,218 --> 00:01:42,284 [WHISTLE BLOWS] 14 00:01:54,582 --> 00:01:57,682 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY WARNER BROS. 15 00:02:30,433 --> 00:02:32,433 ♪ BEE-BAH-BAH-BEE ♪ 16 00:02:32,502 --> 00:02:38,039 ♪ BEE-BAH-BAH-BAH BEE-BEE ♪♪ 17 00:02:38,108 --> 00:02:39,341 WILMA! 18 00:02:39,409 --> 00:02:41,059 WILMA! 19 00:02:41,128 --> 00:02:43,861 FRED? YOU'RE HOME EARLY. 20 00:02:43,930 --> 00:02:47,432 YEP. I WANTED TO CATCH YOU BEFORE YOU STARTED COOKING. 21 00:02:47,501 --> 00:02:50,535 WAIT TILL YOU SEE WHAT I BROUGHT HOME FOR DINNER. 22 00:02:50,604 --> 00:02:53,722 FRED, IF YOU THINK I'M GOING TO STUFF PHEASANT 23 00:02:53,791 --> 00:02:55,657 AT THIS HOUR... 24 00:02:55,726 --> 00:02:58,193 IT'S NOT PHEASANT, AND I'LL DO THE COOKING. 25 00:02:58,261 --> 00:03:00,028 WHAT DID YOU BUY? 26 00:03:00,096 --> 00:03:02,175 A COUPLE OF DINOSAUR STEAKS, NEW YORK CUT, 2 INCHES THICK... 27 00:03:02,199 --> 00:03:04,199 HUH? 28 00:03:04,267 --> 00:03:06,718 THEY LOOK A LITTLE STRINGY TO ME. 29 00:03:06,787 --> 00:03:09,721 DON'T BE A WISE GUY. THEY'RE GONE. 30 00:03:09,790 --> 00:03:12,891 YOU MUST HAVE LEFT THEM AT THE BUTCHER'S. 31 00:03:12,960 --> 00:03:14,604 I TELL YOU I HAD THEM WHEN I CAME RIGHT HOME, 32 00:03:14,628 --> 00:03:15,877 SO HOW COULD I HAVE... [SNIFFS] 33 00:03:15,946 --> 00:03:17,846 WHAT'S THAT? 34 00:03:17,915 --> 00:03:19,408 BARNEY BARBECUING NEXT DOOR. 35 00:03:19,432 --> 00:03:21,216 HOW COULD THOSE STEAKS DISAPPEAR? 36 00:03:21,285 --> 00:03:24,569 I SWEAR I DIDN'T STOP ANYWHERE. 37 00:03:24,638 --> 00:03:26,221 WHAT'S HE BARBECUING? 38 00:03:26,290 --> 00:03:27,789 SMELLS LIKE STEAK. 39 00:03:27,858 --> 00:03:31,459 YEAH, AND I DIDN'T LET THIS BAG OUT OF MY SIGHT 40 00:03:31,528 --> 00:03:32,528 FOR A SECOND... 41 00:03:32,596 --> 00:03:33,762 STEAK? 42 00:03:33,830 --> 00:03:35,497 DID YOU SAY STEAK? 43 00:03:35,565 --> 00:03:37,065 OH, WHAT A SNEAK! 44 00:03:37,134 --> 00:03:39,701 I JUST PUT THAT BAG DOWN 45 00:03:39,770 --> 00:03:41,270 FOR A SECOND! 46 00:03:41,338 --> 00:03:43,238 HIYA, NEIGHBOR! HOW DO YOU LIKE THESE? 47 00:03:43,307 --> 00:03:46,408 A COUPLE OF DINOSAUR STEAKS, 2 INCHES THICK! 48 00:03:46,476 --> 00:03:49,044 MAKES YOUR MOUTH WATER, DOESN'T IT? 49 00:03:49,113 --> 00:03:50,379 IT DOES, DOES IT? 50 00:03:51,448 --> 00:03:55,550 OOH! IS HE GOING TO GET A FISTFUL OF FINGERS 51 00:03:55,619 --> 00:03:57,119 IN THAT MOUTH! 52 00:03:57,187 --> 00:04:00,622 OK, WISEGUY! HAND 'EM OVER. 53 00:04:00,690 --> 00:04:02,168 Barney: HAND WHAT OVER? 54 00:04:02,192 --> 00:04:04,504 HEY, LET GO OF THOSE STEAKS! 55 00:04:04,528 --> 00:04:07,762 Fred: OK, NEIGHBOR, YOU ASKED FOR IT! 56 00:04:11,868 --> 00:04:16,305 FRED, I FOUND YOUR STEAKS RIGHT HERE ON THE WALL. 57 00:04:16,373 --> 00:04:18,606 YOU OWE BARNEY AN APOLOGY. 58 00:04:18,675 --> 00:04:21,776 YEAH. SAY YOU'RE SORRY AND LET ME HAVE THEM. 59 00:04:21,845 --> 00:04:25,980 I'M SORRY, AND I'M GONNA LET YOU HAVE BOTH OF THEM. 60 00:04:26,049 --> 00:04:27,549 WHAT'S THAT FOR? 61 00:04:27,618 --> 00:04:30,886 THAT'S FOR THE NEXT THING YOU DO WRONG. 62 00:04:32,456 --> 00:04:35,023 THAT'S RIDICULOUS, THAT'S WHAT IT IS. 63 00:04:35,091 --> 00:04:38,059 2 GROWN MEN ACTING LIKE A COUPLE KIDS. 64 00:04:38,128 --> 00:04:41,296 THEY HAVEN'T SPOKEN TO EACH OTHER FOR 5 DAYS. 65 00:04:41,364 --> 00:04:42,542 I'M SICK AND TIRED OF IT. 66 00:04:42,566 --> 00:04:43,843 I TOLD BARNEY TO GO RIGHT OVER 67 00:04:43,867 --> 00:04:46,835 AND MAKE UP WITH FRED. 68 00:04:46,904 --> 00:04:47,904 WHAT DID HE SAY? 69 00:04:47,971 --> 00:04:50,438 HE ABSOLUTELY REFUSED, SO I SAID, 70 00:04:50,507 --> 00:04:52,335 "I'M GOING TO INVITE MY MOTHER FOR A FEW WEEKS 71 00:04:52,359 --> 00:04:53,558 IF YOU DON'T." 72 00:04:53,626 --> 00:04:55,627 REALLY? WHAT DID HE SAY THEN? 73 00:04:55,695 --> 00:04:56,962 HI, WILMA! 74 00:04:57,030 --> 00:04:59,464 I'LL CALL YOU BACK. BARNEY'S HERE NOW. 75 00:04:59,532 --> 00:05:01,032 HELLO, BARNEY. 76 00:05:01,101 --> 00:05:04,169 I WAS JUST WONDERING IF, UH... 77 00:05:04,238 --> 00:05:05,670 HOW'S EVERYTHING, WILMA? 78 00:05:05,739 --> 00:05:08,373 FINE, BARNEY. I'LL GO CALL HIM. 79 00:05:10,477 --> 00:05:13,811 OH, FRED! A FRIEND OF YOURS IS HERE. 80 00:05:13,881 --> 00:05:17,215 IF HIS NAME'S BARNEY, HE'S NO FRIEND OF MINE. 81 00:05:17,283 --> 00:05:18,383 FRED! 82 00:05:18,452 --> 00:05:22,287 IT'S ALL RIGHT, WILMA, BUT AS LONG AS I'M HERE, 83 00:05:22,356 --> 00:05:25,290 I'D LIKE THE RETURN OF SOME PROPERTY OF MINE 84 00:05:25,359 --> 00:05:27,025 WHICH CERTAIN PEOPLE BORROWED 85 00:05:27,094 --> 00:05:30,228 BUT OBVIOUSLY DON'T INTEND TO EVER RETURN. 86 00:05:30,297 --> 00:05:32,364 I'M REFERRING TO MY LADDER, IF I MAY? 87 00:05:32,433 --> 00:05:34,933 OF COURSE, BARNEY. HELP YOURSELF. 88 00:05:35,001 --> 00:05:39,971 IF HE'S NO FRIEND OF MINE, I'M NO FRIEND OF HIS. 89 00:05:41,625 --> 00:05:43,525 YOU DID THAT ON PURPOSE! 90 00:05:43,593 --> 00:05:45,027 SO LONG, NEIGHBOR! 91 00:05:45,095 --> 00:05:46,461 COME BACK, YOU COWARD! 92 00:05:46,530 --> 00:05:49,564 BETTY, OPEN THE FRONT DOOR FOR A COWARD! 93 00:05:49,633 --> 00:05:52,200 I'LL HEAD HIM OFF AT THE PASS! 94 00:05:53,803 --> 00:05:57,221 HELP... 95 00:06:02,729 --> 00:06:05,730 FRED. ARE YOU ALL RIGHT? 96 00:06:05,799 --> 00:06:09,400 I WILL BE AS SOON AS I GET OUT OF THIS STUPID HOLE 97 00:06:09,470 --> 00:06:11,903 AND LAY MY HANDS ON YOU! 98 00:06:11,972 --> 00:06:13,616 THAT'S NOT A STUPID HOLE. 99 00:06:13,640 --> 00:06:15,552 THAT'S GOING TO BE MY SWIMMING POOL. 100 00:06:15,576 --> 00:06:17,075 I DON'T CARE WHAT IT'S GOING TO BE! 101 00:06:17,143 --> 00:06:19,911 I'M GOING TO SUE YOU FOR... 102 00:06:19,980 --> 00:06:21,947 UH... SWIMMING POOL? 103 00:06:22,015 --> 00:06:23,515 THAT'S RIGHT. 104 00:06:23,584 --> 00:06:25,784 OH, BOY! SWIM PARTIES! 105 00:06:25,853 --> 00:06:27,730 BARBECUES! WATER POLO! 106 00:06:27,754 --> 00:06:29,799 YOU KNOW... THE WORKS! 107 00:06:29,823 --> 00:06:31,468 TOO BAD WE'RE NOT FRIENDS 108 00:06:31,492 --> 00:06:32,692 ANYMORE, NEIGHBOR. 109 00:06:32,759 --> 00:06:35,827 AHH... MAYBE YOU'RE NOT MY FRIEND, NEIGHBOR, 110 00:06:35,896 --> 00:06:38,763 BUT, UH, I'M STILL YOURS. 111 00:06:38,832 --> 00:06:40,599 WHAT DO YOU MEAN? 112 00:06:40,667 --> 00:06:42,767 JUST THIS. I'M GOING TO SHOW YOU 113 00:06:42,836 --> 00:06:45,169 HOW YOU CAN GET YOUR POOL FOR NOTHING. 114 00:06:45,238 --> 00:06:46,505 I DON'T GET IT. 115 00:06:46,573 --> 00:06:47,773 IT'S SIMPLE. LOOK. 116 00:06:47,841 --> 00:06:50,375 IF YOU BUILD HALF A POOL 117 00:06:50,443 --> 00:06:52,489 AND SOMEBODY GIVES YOU THE OTHER HALF FREE... 118 00:06:52,513 --> 00:06:54,078 YEAH? 119 00:06:54,147 --> 00:06:55,992 YOU'RE GETTING YOUR HALF FOR NOTHING. RIGHT? 120 00:06:56,016 --> 00:06:58,950 BUT WHO'S GIVING ME THE OTHER HALF FREE? 121 00:06:59,019 --> 00:07:03,287 WHO, WHO, WHO? WHO IS YOUR BOSOM BUDDY, 122 00:07:03,356 --> 00:07:06,024 CLOSE PAL, AND LIFELONG FRIEND? 123 00:07:06,092 --> 00:07:08,827 HOW MANY GUESSES DO I GET? 124 00:07:08,896 --> 00:07:10,673 BARNEY, YOU'RE LOOKING RIGHT AT HIM. 125 00:07:10,697 --> 00:07:12,775 SEE YOU AROUND, BOSOM BUDDY, CLOSE PAL AND LIFELONG FRIEND. 126 00:07:12,799 --> 00:07:15,801 HEY, HEY, HEY! GET BACK HERE! 127 00:07:18,989 --> 00:07:21,067 WHAT'S THAT SUPPOSED TO BE? 128 00:07:21,091 --> 00:07:23,792 A DIAGRAM OF THE FINISHED POOL. 129 00:07:23,860 --> 00:07:25,760 NOW, THIS IS HOW IT WORKS. 130 00:07:25,829 --> 00:07:27,262 HERE'S YOUR HALF, 131 00:07:27,330 --> 00:07:29,931 AND HERE'S MY HALF THAT YOU GET FREE 132 00:07:30,000 --> 00:07:31,900 WITH A DIVING BOARD AT EITHER END. 133 00:07:31,968 --> 00:07:33,545 YOU KEEP SAYING I GET YOUR HALF FREE, 134 00:07:33,569 --> 00:07:35,870 BUT IT'S IN YOUR YARD! 135 00:07:35,939 --> 00:07:37,438 WITHOUT MY HALF, 136 00:07:37,507 --> 00:07:40,074 YOU ONLY GOT HALF A POOL, RIGHT? 137 00:07:40,143 --> 00:07:41,220 YEAH, BUT... 138 00:07:41,244 --> 00:07:43,222 LOOK AT THE ADVANTAGES OF OWNING A POOL 139 00:07:43,246 --> 00:07:44,578 WITH SOMEBODY ELSE. 140 00:07:44,647 --> 00:07:45,914 YOU GOT ALL THE EXPENSES... 141 00:07:45,982 --> 00:07:47,293 THE CHLORINE, THE FILTERS, THE POOL TOYS, 142 00:07:47,317 --> 00:07:49,918 THE CRANAFAST, THE FORNASTINE... 143 00:07:49,986 --> 00:07:51,385 THE WHAT... WHAT... WHAT? 144 00:07:51,454 --> 00:07:52,765 CRANAFAST AND THE FORNASTINE. 145 00:07:52,789 --> 00:07:55,323 YOU GOT TO PUT THAT IN EVERY WEEK, YOU KNOW? 146 00:07:55,391 --> 00:07:57,125 THAT ALL COSTS MONEY! 147 00:07:57,194 --> 00:08:00,361 WE OWN THE POOL TOGETHER, WE SHARE THE COST. 148 00:08:00,430 --> 00:08:01,595 WE DO? 149 00:08:01,664 --> 00:08:03,531 AND BESIDES ALL THAT, 150 00:08:03,599 --> 00:08:07,601 I'M THROWING IN THIS LITTLE SURPRISE FREE. 151 00:08:07,670 --> 00:08:09,103 FOR ME? 152 00:08:09,172 --> 00:08:10,604 FOR YOU, BUDDY. 153 00:08:10,673 --> 00:08:13,274 "DO IT YOURSELF POOL KIT." 154 00:08:13,343 --> 00:08:16,461 YOU'RE ONE OF THE GOOD ONES, FRED. 155 00:08:16,530 --> 00:08:19,164 I'M ASHAMED OF MYSELF. 156 00:08:19,216 --> 00:08:21,049 SOME FRIENDSHIPS ARE WRITTEN IN BLOOD, 157 00:08:21,117 --> 00:08:22,284 BARNEY BOY, 158 00:08:22,352 --> 00:08:25,453 BUT THIS ONE IS WRITTEN IN WATER. 159 00:08:25,522 --> 00:08:26,588 WATER? 160 00:08:26,657 --> 00:08:28,390 POOL WATER, THAT IS. 161 00:08:28,458 --> 00:08:31,759 HEY! THAT'S FUNNY! 162 00:08:35,265 --> 00:08:37,165 START DIGGING! 163 00:08:37,234 --> 00:08:39,801 I'M DIGGIN', FRED. LOOK. I'M DIGGIN'. 164 00:08:39,869 --> 00:08:41,503 ALL RIGHT. 165 00:08:44,241 --> 00:08:47,742 WELL, YOU HAVE TO ADMIT ONE THING. 166 00:08:47,811 --> 00:08:49,889 THEY'VE BEEN GETTING ALONG REAL GREAT 167 00:08:49,913 --> 00:08:51,724 SINCE THEY STARTED THIS POOL DEAL. 168 00:08:51,748 --> 00:08:55,317 WELL, WHY NOT? BARNEY'S DOING ALL THE WORK. 169 00:08:55,385 --> 00:08:56,884 4,000 MORE BUCKETS, 170 00:08:56,953 --> 00:09:00,722 AND THE LAST ONE IN IS A HOT POTATO. 171 00:09:03,660 --> 00:09:05,694 KEEP UP THE GOOD WORK, BARNEY BOY. 172 00:09:05,762 --> 00:09:06,806 YOU'RE ALMOST THERE. 173 00:09:06,830 --> 00:09:09,497 MY HALF ISN'T EVEN FILLED YET. 174 00:09:09,566 --> 00:09:11,933 IT'S A BIG JOB, NEIGHBOR. 175 00:09:12,002 --> 00:09:15,603 GEE, AT THIS RATE, IT'S GOING TO TAKE ALL DAY. 176 00:09:15,672 --> 00:09:17,216 NO, IT'S NOT. RELAX, BARNEY, 177 00:09:17,240 --> 00:09:19,351 BECAUSE I'M GOING TO HELP YOU. 178 00:09:19,375 --> 00:09:20,608 YOU ARE? 179 00:09:20,677 --> 00:09:24,145 YEP. I'M GETTING A BIGGER BUCKET. 180 00:09:31,287 --> 00:09:33,321 UH, HOW DO I LOOK? 181 00:09:33,390 --> 00:09:35,089 OH, TRES CHIC, SIR! 182 00:09:35,158 --> 00:09:36,625 YOU MIGHT SAY, 183 00:09:36,693 --> 00:09:39,160 "AROUND THE WORLD IN 80 INCHES." 184 00:09:39,229 --> 00:09:41,062 UH-HUH. 185 00:09:41,131 --> 00:09:43,109 YEAH, THIS IS TRES CHIC, ALL RIGHT, 186 00:09:43,133 --> 00:09:46,234 EVEN IF I SAY SO MYSELF. 187 00:09:46,302 --> 00:09:49,087 YOU THINK IT'S A LITTLE TIGHT AROUND THE MIDDLE? 188 00:09:49,156 --> 00:09:50,571 OH, NO, NO. 189 00:09:50,640 --> 00:09:52,590 SNUG PERHAPS, BUT TIGHT, NEVER. 190 00:09:52,658 --> 00:09:55,076 YOU HAVE A HANDSOME PHYSIQUE, SIR. 191 00:09:55,145 --> 00:09:57,995 YEAH. HA HA! YEAH, I KNOW. 192 00:10:06,239 --> 00:10:08,806 BARNEY SHOULD HAVE IT FILLED BY NOW. 193 00:10:08,875 --> 00:10:12,977 OH, BOY! SWIM PARTIES, BARBECUES! 194 00:10:15,549 --> 00:10:17,048 ALL THROUGH, BARNEY? 195 00:10:17,116 --> 00:10:19,850 UHH, LAST BUCKET, FRED. 196 00:10:19,919 --> 00:10:21,286 YAHOO! 197 00:10:21,354 --> 00:10:25,156 LAST ONE IN IS A HOT POTATO! 198 00:10:25,225 --> 00:10:26,624 YAHOO! 199 00:10:26,693 --> 00:10:29,060 WAIT FOR ME! 200 00:10:48,415 --> 00:10:50,448 OUT GOES THE BAD AIR... 201 00:10:50,517 --> 00:10:52,350 IN GOES THE GOOD. 202 00:10:52,419 --> 00:10:55,353 WE SHOULD HAVE LEFT THEM IN FOR GOOD. 203 00:10:55,422 --> 00:11:00,057 DON'T GIVE ME ANY IDEAS. OUT GOES THE BAD AIR... 204 00:11:04,898 --> 00:11:07,365 WILMA, WHEN ARE WE GOING SHOPPING? 205 00:11:07,434 --> 00:11:10,468 AS SOON AS I SERVE HIS MAJESTY'S LUNCH. 206 00:11:10,537 --> 00:11:12,548 HE'S DINING AT THE POOL TODAY. 207 00:11:12,572 --> 00:11:13,971 WHERE'S BARNEY? 208 00:11:14,041 --> 00:11:15,723 HE'S TRYING ON HIS GEAR. 209 00:11:15,792 --> 00:11:17,141 GEAR? 210 00:11:17,210 --> 00:11:19,877 UH-HUH. HE'S GOING TO PRACTICE SPEARFISHING IN THE POOL. 211 00:11:19,946 --> 00:11:21,078 SPEARFISHING? 212 00:11:21,148 --> 00:11:22,291 Fred: WILMA! 213 00:11:22,315 --> 00:11:24,248 OH, I'LL BE RIGHT BACK. 214 00:11:24,317 --> 00:11:26,818 I'VE GOT TO GO FEED THE FISH. 215 00:11:26,887 --> 00:11:29,487 WHERE DO YOU WANT IT, FRED? 216 00:11:29,556 --> 00:11:32,073 EHH, SET IT DOWN WHERE I CAN REACH IT. 217 00:11:32,142 --> 00:11:33,524 OOP! 218 00:11:33,593 --> 00:11:35,226 AND REMEMBER, IF YOU SINK, 219 00:11:35,294 --> 00:11:38,863 DON'T LET MY BEST DISHES GO DOWN WITH THE SHIP. 220 00:11:38,932 --> 00:11:40,264 AAAH! 221 00:11:43,069 --> 00:11:44,836 TAKE ME TO YOUR LEADER. 222 00:11:44,904 --> 00:11:47,204 BARNEY, IT'S YOU! 223 00:11:47,273 --> 00:11:50,307 DID MY SPEARFISHING OUTFIT SCARE YOU? 224 00:11:50,376 --> 00:11:51,943 OUT OF MY WITS. 225 00:11:52,012 --> 00:11:53,410 HA HA HA! 226 00:11:53,479 --> 00:11:55,212 AND DON'T SCARE FRED, 227 00:11:55,281 --> 00:11:58,516 OR HE'LL LOSE HIS LUNCH AND MY DISHES. 228 00:11:58,584 --> 00:11:59,917 HIYA, FRED. 229 00:11:59,986 --> 00:12:03,121 AND WHAT ARE YOU MADE UP FOR? 230 00:12:03,189 --> 00:12:05,056 I'M GOING TO PRACTICE SPEARFISHING. 231 00:12:05,125 --> 00:12:06,891 YOU CAN'T LOSE. 232 00:12:06,960 --> 00:12:08,971 YOU'LL SPEAR THEM OR THEY'LL DIE LAUGHING. 233 00:12:08,995 --> 00:12:10,261 HOW DOES IT WORK? 234 00:12:10,329 --> 00:12:12,363 AND DON'T POINT THAT THING AT ME! 235 00:12:12,431 --> 00:12:13,364 I'M SORRY. IT'S LOADED! 236 00:12:13,432 --> 00:12:14,732 WHOOPS! 237 00:12:26,696 --> 00:12:28,674 YOU'RE MAKING IT AWFUL TOUGH 238 00:12:28,698 --> 00:12:30,965 TO BE GOOD NEIGHBORS. 239 00:12:32,502 --> 00:12:35,336 NO USE WASTING THE LUNCH. 240 00:12:58,061 --> 00:13:01,395 HEY, CHARLIE! HOW SOON TILL QUITTIN' TIME? 241 00:13:01,464 --> 00:13:03,231 ANY MINUTE NOW, FRED. 242 00:13:03,299 --> 00:13:06,034 I CAN'T WAIT TO HIT THAT POOL. 243 00:13:06,102 --> 00:13:07,535 OH, BOY! 244 00:13:07,604 --> 00:13:09,403 [TOOT] 245 00:13:09,472 --> 00:13:12,923 AND THAR SHE BLOWS! 246 00:13:15,778 --> 00:13:17,911 LAST ONE IN IS A... 247 00:13:17,980 --> 00:13:19,080 HUH? 248 00:13:19,148 --> 00:13:21,749 NOW WHAT? 249 00:13:25,755 --> 00:13:27,238 HIYA, FRED. 250 00:13:27,306 --> 00:13:30,008 GRAB A SHOEHORN AND SQUEEZE IN. 251 00:13:30,076 --> 00:13:32,476 SQUEEZE IN WHERE? 252 00:13:33,914 --> 00:13:37,114 NEIGHBOR, YOU AND ME HAVE TO HAVE 253 00:13:37,183 --> 00:13:39,066 A LITTLE TALK. 254 00:13:39,135 --> 00:13:42,570 AND WHO ORDERED THIS POOL FULL OF PEOPLE? 255 00:13:42,639 --> 00:13:45,289 THEY'RE NOT PEOPLE. IT'S THE Y.C.M.A. 256 00:13:45,358 --> 00:13:47,258 I'M LETTING THEM USE IT. 257 00:13:47,326 --> 00:13:49,226 YOU MEAN THE Y.M.C.A. 258 00:13:49,295 --> 00:13:50,828 NO. Y.C.M.A... 259 00:13:50,897 --> 00:13:52,474 YOUNG CAVEMEN'S ASSOCIATION. 260 00:13:52,498 --> 00:13:55,667 HEY, BUSTER, YOU'RE GETTING A LITTLE HEAVY. 261 00:13:55,735 --> 00:13:57,769 LAST WEEK IT WAS THE BOY SCOUTS! 262 00:13:57,837 --> 00:13:59,336 MONDAY, YOUR RELATIVES! 263 00:13:59,405 --> 00:14:00,449 TUESDAY, IT WAS YOUR CLUB. 264 00:14:00,473 --> 00:14:02,484 LAST NIGHT, THE BOWLING TEAM! 265 00:14:02,508 --> 00:14:04,609 "LAST NIGHT, THE BOWLING TEAM!" 266 00:14:04,678 --> 00:14:08,112 WHEN DO I GET TO USE MY HALF OF THE POOL? 267 00:14:08,181 --> 00:14:09,959 YOU ARE FORGETTING, NEIGHBOR, 268 00:14:09,983 --> 00:14:12,951 THAT YOUR HALF IS MY FREE HALF 269 00:14:13,019 --> 00:14:15,286 AND I'M LETTING YOU USE IT. 270 00:14:15,354 --> 00:14:18,089 YOU ARE AN UNGRATEFUL INGRATE, 271 00:14:18,157 --> 00:14:21,426 AND THERE'S ONLY ONE WAY TO HANDLE 272 00:14:21,494 --> 00:14:23,761 AN UNGRATEFUL INGRATE! 273 00:14:25,398 --> 00:14:27,265 [HAMMERING] 274 00:14:33,106 --> 00:14:34,939 IS THIS ANY WAY 275 00:14:35,007 --> 00:14:37,007 TO TREAT YOUR BOSOM BUDDY, 276 00:14:37,077 --> 00:14:39,155 CLOSE PAL, AND LIFELONG FRIEND? 277 00:14:39,179 --> 00:14:40,611 BARNEY, MY BOY, YOU'RE RIGHT. 278 00:14:40,680 --> 00:14:44,115 THIS IS NO WAY TO TREAT A BOSOM BUDDY, 279 00:14:44,184 --> 00:14:46,150 A CLOSE PAL A LIFELONG FRIEND. 280 00:14:46,219 --> 00:14:47,785 THIS IS! 281 00:14:47,853 --> 00:14:49,720 YEOW! 282 00:14:54,143 --> 00:14:56,121 NOW WHAT? WE'RE ONLY GONE A COUPLE OF HOURS. 283 00:14:56,145 --> 00:14:57,578 WE COME BACK 284 00:14:57,647 --> 00:15:00,098 AND YOU'VE GOT A SPITE FENCE UP. 285 00:15:00,166 --> 00:15:01,099 IT'S SIMPLER THIS WAY. 286 00:15:01,167 --> 00:15:04,768 WHEN HE WANTS TO USE HIS HALF, HE DOES. 287 00:15:04,837 --> 00:15:07,772 WHEN I WANT TO USE MY HALF, I DO. 288 00:15:07,841 --> 00:15:09,323 AND RIGHT NOW, 289 00:15:09,392 --> 00:15:14,428 I INTEND TO USE MY HALF WITH A FANCY 1 1/2. 290 00:15:24,123 --> 00:15:25,623 HIYA, NEIGHBOR. 291 00:15:25,692 --> 00:15:27,625 BARNEY, WHAT HAPPENED? 292 00:15:27,694 --> 00:15:30,961 I TOOK OUT MY HALF OF THE WATER. 293 00:15:34,033 --> 00:15:36,467 WHY SHOULD I FILL THE POOL 294 00:15:36,536 --> 00:15:38,436 FOR THAT HIPPOPOTAMUS NEXT-DOOR? 295 00:15:38,504 --> 00:15:41,071 BECAUSE THE WIFE OF THAT HIPPOPOTAMUS NEXT-DOOR 296 00:15:41,140 --> 00:15:43,708 HAPPENS TO BE MY BEST FRIEND. 297 00:15:43,776 --> 00:15:45,343 THAT'S WHY. 298 00:15:45,411 --> 00:15:47,077 THE FENCE COMES DOWN 299 00:15:47,146 --> 00:15:50,113 BECAUSE THE WIFE OF THAT LITTLE SAWED-OFF RUNT 300 00:15:50,182 --> 00:15:52,450 HAPPENS TO BE MY BEST FRIEND. 301 00:15:52,518 --> 00:15:53,684 AND ANOTHER THING. 302 00:15:53,753 --> 00:15:56,220 THIS CONSTANT QUIBBLING BETWEEN THE 2 OF YOU 303 00:15:56,288 --> 00:15:58,389 HAS GOT TO COME TO AN END. 304 00:15:58,458 --> 00:16:00,624 NOT A BAD IDEA! 305 00:16:05,431 --> 00:16:07,064 WHERE'S FRED? 306 00:16:07,132 --> 00:16:09,132 HE'S INSIDE TAKING A NAP. 307 00:16:09,201 --> 00:16:12,536 OH. I HAVEN'T SEEN HIM SINCE D-DAY. 308 00:16:12,605 --> 00:16:15,373 YOU MEAN "D" FOR "DOWN WITH THE FENCE" DAY? 309 00:16:15,441 --> 00:16:18,542 YOU KNOW FRED. HE'S DECIDED... "THAT POOL ISN'T BIG ENOUGH 310 00:16:18,611 --> 00:16:20,478 FOR THE 2 OF US!" 311 00:16:20,546 --> 00:16:22,646 WELL, BARNEY AND HIS BUDDIES 312 00:16:22,715 --> 00:16:24,482 ARE SURE USING IT. 313 00:16:24,550 --> 00:16:27,317 YOU KNOW BIG, KINDHEARTED BARNEY. 314 00:16:27,387 --> 00:16:29,887 "SURE! COME OVER! USE THE POOL!" 315 00:16:29,955 --> 00:16:34,658 "SURE! COME OVER! USE THE POOL!" 316 00:16:34,727 --> 00:16:37,428 BIG, KINDHEARTED BARNEY! 317 00:16:37,497 --> 00:16:38,929 DON'T FORGET. 318 00:16:38,998 --> 00:16:40,476 BARNEY'S HAVING THE BUNCH OVER TONIGHT. 319 00:16:40,500 --> 00:16:41,565 I KNOW. 320 00:16:41,634 --> 00:16:42,933 DOES FRED KNOW? 321 00:16:43,002 --> 00:16:44,968 NO, BUT IF HE ASKS, I'LL JUST TELL HIM 322 00:16:45,037 --> 00:16:47,538 BARNEY'S HAVING A POOLWARMING PARTY. 323 00:16:47,607 --> 00:16:50,007 POOLWARMING PARTY? 324 00:16:50,075 --> 00:16:52,175 WILMA! 325 00:16:52,244 --> 00:16:56,179 SOUNDS LIKE THE CALL OF THE MALE GRIPEOSAURUS. 326 00:16:58,651 --> 00:17:00,150 YOU BELLOWED? 327 00:17:00,219 --> 00:17:01,519 I DID. 328 00:17:01,587 --> 00:17:05,088 I UNDERSTAND BIG, KINDHEARTED BARNEY 329 00:17:05,157 --> 00:17:07,758 IS HAVING A POOLWARMING, 330 00:17:07,827 --> 00:17:10,694 WHICH INCLUDES USING MY HALF OF THE POOL 331 00:17:10,763 --> 00:17:12,563 WITHOUT MY PERMISSION. 332 00:17:12,598 --> 00:17:16,634 YOU GET THE MESSAGE, AND I'VE GOT ONE FOR YOU. 333 00:17:16,703 --> 00:17:18,702 I DON'T WANT ANY TROUBLE. 334 00:17:18,771 --> 00:17:20,731 YOU THINK I'D MAKE TROUBLE 335 00:17:20,790 --> 00:17:22,100 FOR MY BOSOM BUDDY, CLOSE FRIEND 336 00:17:22,124 --> 00:17:23,791 AND LIFELONG PAL? 337 00:17:23,860 --> 00:17:25,904 IS THAT WHAT YOU'RE INTIMATING? 338 00:17:25,928 --> 00:17:28,128 NO, THAT'S NOT WHAT I'M INTIMATING. 339 00:17:28,197 --> 00:17:29,997 THAT'S WHAT I'M SAYING. 340 00:17:30,065 --> 00:17:32,105 WILMA, I'M SURPRISED AT YOU. 341 00:17:32,167 --> 00:17:35,268 WHY WOULD I MAKE TROUBLE FOR BARNEY? 342 00:17:35,337 --> 00:17:37,204 JUST BECAUSE HE'S BEEN 343 00:17:37,272 --> 00:17:38,984 A LITTLE UNNEIGHBORLY? 344 00:17:39,008 --> 00:17:41,742 JUST BECAUSE HE'S A LITTLE UNGRATEFUL? 345 00:17:41,811 --> 00:17:44,545 JUST BECAUSE HE'S THE BIGGEST RAT 346 00:17:44,614 --> 00:17:46,146 I EVER MET? 347 00:17:46,215 --> 00:17:47,848 DON'T BE SILLY! 348 00:17:50,036 --> 00:17:51,135 [RING] 349 00:17:51,204 --> 00:17:53,604 [RING] 350 00:17:53,672 --> 00:17:54,805 HELLO. 351 00:17:54,874 --> 00:17:56,073 WHO? 352 00:17:56,142 --> 00:17:58,275 IT'S FOR YOU, CHARLIE. 353 00:17:58,344 --> 00:18:01,445 TELL THEM TO HOLD IT A MINUTE, MAC. 354 00:18:01,514 --> 00:18:04,215 EIGHTROCK IN THE CORNER POCKET. 355 00:18:07,387 --> 00:18:09,286 HE'LL BE RIGHT WITH YOU. 356 00:18:09,355 --> 00:18:12,189 TENROCK THE HARD WAY. 357 00:18:16,595 --> 00:18:17,794 YEAH? 358 00:18:17,863 --> 00:18:20,498 HELLO, FRED. DO YOU A FAVOR? 359 00:18:20,566 --> 00:18:23,367 YEAH, LISTEN. I'M PLAYING A GAG ON A NEIGHBOR. 360 00:18:23,436 --> 00:18:26,337 REMEMBER THE OUTFIT YOU WORE FOR THE HALLOWEEN PARTY? 361 00:18:26,406 --> 00:18:28,439 YOU MEAN THE POLICEMAN'S SUIT? 362 00:18:28,508 --> 00:18:30,007 YEAH. YEAH. 363 00:18:30,076 --> 00:18:32,109 BUST IN AND GIVE THEM 364 00:18:32,178 --> 00:18:34,711 THE "DISTURBING THE PEACE" ROUTINE, EH? 365 00:18:34,780 --> 00:18:39,850 YEAH. NO MORE PARTIES OR I'LL THROW THE BOOK AT THEM. 366 00:18:41,220 --> 00:18:43,787 NO! NO, THEY WON'T KNOW YOU! 367 00:18:43,856 --> 00:18:46,424 YOU PUT ON THAT PHONY MUSTACHE 368 00:18:46,492 --> 00:18:48,325 AND A BIG NOSE! 369 00:18:48,394 --> 00:18:50,961 WE'LL HAVE A LOAD OF LAUGHS! 370 00:18:51,030 --> 00:18:53,230 HEH HEH HEH HEH! 371 00:18:55,935 --> 00:18:58,402 ♪ YA-DA-DEE YA-DA-DA ♪♪ 372 00:18:58,471 --> 00:19:00,637 WHAT ARE YOU UP TO? 373 00:19:00,706 --> 00:19:03,207 ME? WHAT MAKES YOU SAY THAT? 374 00:19:03,276 --> 00:19:05,316 I KNOW YOU, FRED FLINTSTONE. 375 00:19:05,344 --> 00:19:07,122 DON'T TRY ANYTHING FUNNY. 376 00:19:07,146 --> 00:19:08,845 I PROMISE YOU, WILMA, 377 00:19:08,914 --> 00:19:11,882 IF I TRY ANYTHING, IT WON'T BE FUNNY. 378 00:19:11,951 --> 00:19:13,628 DON'T YOU REALIZE BARNEY IS REALLY 379 00:19:13,652 --> 00:19:15,886 THE BEST FRIEND YOU'VE GOT? 380 00:19:15,955 --> 00:19:16,887 YEAH, AND WITH HIM FOR A FRIEND, 381 00:19:16,956 --> 00:19:18,222 I DON'T NEED ANY ENEMIES. 382 00:19:18,291 --> 00:19:19,223 [KNOCKING] 383 00:19:19,292 --> 00:19:20,769 SEE WHO'S AT THE DOOR. 384 00:19:20,793 --> 00:19:22,059 I DON'T GET IT. 385 00:19:22,128 --> 00:19:24,478 WHY DO YOU ALWAYS HAVE TO STICK UP FOR THAT 386 00:19:24,547 --> 00:19:27,248 KNEE-HIGH GILA MONSTER? 387 00:19:27,316 --> 00:19:29,783 ♪ FOR HE'S A JOLLY GOOD NEIGHBOR ♪ 388 00:19:29,852 --> 00:19:32,553 ♪ FOR HE'S A JOLLY GOOD NEIGHBOR ♪ 389 00:19:32,621 --> 00:19:34,922 REMEMBER, THIS WAS BARNEY'S IDEA. 390 00:19:34,990 --> 00:19:36,957 ♪ FOR HE'S A JOLLY GOOD BOSOM BUDDY ♪ 391 00:19:37,026 --> 00:19:40,627 ♪ LIFELONG FRIEND AND PAL ♪♪ 392 00:19:40,696 --> 00:19:43,297 HAPPY BIRTHDAY, FREDDY BOY! 393 00:19:44,967 --> 00:19:46,667 MY... 394 00:19:46,735 --> 00:19:48,502 BUDDY! 395 00:19:53,142 --> 00:19:56,210 [PLAYING RAGTIME JAZZ] 396 00:19:56,279 --> 00:19:57,778 COME ON, FRED. 397 00:19:57,846 --> 00:19:59,591 MAKE A WISH, THEN BLOW OUT THE CANDLES. 398 00:19:59,615 --> 00:20:03,016 OK. OK. LET'S SEE. UH... I WISH... 399 00:20:03,086 --> 00:20:04,651 UH, UH... 400 00:20:04,720 --> 00:20:06,353 YEAH, YEAH, YEAH. 401 00:20:44,360 --> 00:20:49,630 QUIET OUT THERE! I GOT TO GET SOME SLEEP! 402 00:20:49,698 --> 00:20:54,368 EVER SINCE THAT POOL WENT IN, NOBODY SLEEPS! 403 00:21:18,461 --> 00:21:19,793 OK. 404 00:21:19,862 --> 00:21:22,829 THIS IS ALL-OUT WAR! 405 00:21:26,001 --> 00:21:27,535 YES, MADAM. 406 00:21:27,603 --> 00:21:29,870 WE'LL TAKE CARE OF IT. 407 00:21:29,938 --> 00:21:32,439 YES, I KNOW, SIR. 408 00:21:32,508 --> 00:21:35,609 WE'LL QUIET IT DOWN. 409 00:21:35,678 --> 00:21:38,179 I KNOW YOU'RE A TAXPAYER. 410 00:21:38,247 --> 00:21:40,080 I KNOW! I KNOW! 411 00:21:40,149 --> 00:21:41,982 I KNOW! I KNOW! 412 00:21:42,051 --> 00:21:46,753 CALLING CAR 809. CALLING CAR 809. 413 00:21:46,822 --> 00:21:48,389 YES, SARGE. 414 00:21:48,457 --> 00:21:51,425 INVESTIGATE RIOT AT FIFTH AND STONE CANYON. 415 00:21:51,494 --> 00:21:53,494 RIGHT, SARGE. OVER AND OUT. 416 00:21:53,563 --> 00:21:55,028 LET'S GO, PETE. 417 00:21:55,097 --> 00:21:57,598 [SIREN WAILS] 418 00:21:59,702 --> 00:22:05,472 YAHOO-AHHH! 419 00:22:05,541 --> 00:22:08,141 YAAAH... 420 00:22:11,447 --> 00:22:15,716 YAHOO! BARNEY TO THE RESCUE! 421 00:22:24,694 --> 00:22:26,594 BARNEY'S HAVING A BALL! 422 00:22:26,662 --> 00:22:29,730 LOOKS LIKE THIS POOLWARMING PARTY'S COMING TO A BOIL. 423 00:22:29,798 --> 00:22:32,199 Man: ALL RIGHT! ALL RIGHT, EVERYBODY! 424 00:22:32,268 --> 00:22:33,800 THE PARTY'S OVER! 425 00:22:33,869 --> 00:22:35,802 LET'S QUIET IT DOWN, FOLKS, 426 00:22:35,871 --> 00:22:39,473 OR I'LL HAVE TO BOOK YOU ON A 407, A 609 427 00:22:39,542 --> 00:22:41,007 AND A 33 1/3. 428 00:22:41,076 --> 00:22:43,444 WE GOT A DOZEN COMPLAINTS. 429 00:22:43,512 --> 00:22:44,911 SWELL JOB, CHARLIE. 430 00:22:44,980 --> 00:22:45,980 CHARLIE? 431 00:22:46,014 --> 00:22:48,059 LET'S HAM IT UP A LITTLE, HUH? 432 00:22:48,083 --> 00:22:51,017 SO THE PARTY'S OVER, HUH, BIGMOUTH? 433 00:22:51,086 --> 00:22:52,553 BIGMOUTH? 434 00:22:52,622 --> 00:22:54,588 HOW WOULD YOU LIKE TO TAKE 435 00:22:54,657 --> 00:22:57,691 A RUNNING 407 1/2 INTO THE POOL? 436 00:22:57,760 --> 00:23:01,862 ALL RIGHT, WISEGUY. I'M GOING TO RUN YOU IN. 437 00:23:01,930 --> 00:23:05,031 YOU MEAN I'M GOING TO RUN YOU IN... 438 00:23:05,100 --> 00:23:07,301 INTO THE POOL, THAT IS. 439 00:23:11,874 --> 00:23:13,619 FRED, HAVE YOU FLIPPED? 440 00:23:13,643 --> 00:23:17,378 RELAX! THAT'S NO POLICEMAN. THAT'S MY FRIEND CHARLIE. 441 00:23:17,446 --> 00:23:18,779 FRED? 442 00:23:18,847 --> 00:23:20,347 YEAH, CHARLIE. 443 00:23:20,416 --> 00:23:21,893 I COULDN'T GET THE POLICEMAN SUIT. 444 00:23:21,917 --> 00:23:24,652 THAT'S OK, CHARLIE... CHARLIE? 445 00:23:24,720 --> 00:23:27,554 UHH... WHO'S THAT IN THE POOL? 446 00:23:27,623 --> 00:23:31,858 IT AIN'T BRIGITTEY BARDOT. 447 00:23:31,927 --> 00:23:33,794 [SIREN] 448 00:23:36,499 --> 00:23:38,532 DISTURBIN' THE PEACE, 449 00:23:38,601 --> 00:23:40,467 RESISTIN' ARREST, 450 00:23:40,536 --> 00:23:42,403 DUNKIN' AN OFFICER, 451 00:23:42,471 --> 00:23:46,239 ET CETERA, ET CETERA, ET CETERA. 452 00:23:48,811 --> 00:23:53,447 I DIDN'T EVEN HAVE A PIECE OF ME OWN BIRTHDAY CAKE. 453 00:23:53,516 --> 00:23:56,617 HOW DO I GET INTO THESE MESSES? 454 00:23:56,686 --> 00:23:57,686 HOW? 455 00:23:57,720 --> 00:23:59,252 PSST! 456 00:23:59,322 --> 00:24:00,387 FRED? 457 00:24:00,456 --> 00:24:04,858 BARNEY BOY! OH, AM I GLAD TO SEE A HUMAN FACE! 458 00:24:04,927 --> 00:24:06,638 HOW ARE YOU, FRED, OLD PAL? 459 00:24:06,662 --> 00:24:09,830 OOH, I'M OK, I GUESS. 460 00:24:09,898 --> 00:24:12,065 RELAX, FRED. WE'LL HAVE YOU OUT 461 00:24:12,134 --> 00:24:13,512 AS SOON AS THE JUDGE SETS BAIL. 462 00:24:13,536 --> 00:24:16,236 THANKS. THANKS, OLD PAL. 463 00:24:16,305 --> 00:24:18,065 AND IN THE MEANTIME... 464 00:24:18,106 --> 00:24:19,984 ♪ HAPPY BIRTHDAY, BOSOM BUDDY ♪ 465 00:24:20,008 --> 00:24:22,409 ♪ CLOSE FRIEND AND LIFELONG PAL ♪♪ 466 00:24:22,478 --> 00:24:24,010 OHH, BARNEY! 467 00:24:24,079 --> 00:24:25,479 BARNEY! 468 00:24:25,548 --> 00:24:28,915 YOU'RE ONE OF THE GOOD ONES! 469 00:24:30,986 --> 00:24:34,054 THANKS FOR BAILING ME OUT, BARNEY BOY. 470 00:24:34,122 --> 00:24:35,922 WHAT ARE NEIGHBORS FOR? 471 00:24:35,991 --> 00:24:37,168 IS WILMA STILL MAD? 472 00:24:37,192 --> 00:24:39,092 SHE'LL GET OVER IT. 473 00:24:39,161 --> 00:24:42,229 SHE GAVE ME THE BAIL MONEY, DIDN'T SHE? 474 00:24:42,297 --> 00:24:44,130 LIKE YOU SAID, FRED... 475 00:24:44,199 --> 00:24:46,667 "THIS FRIENDSHIP IS WRITTEN IN WATER... 476 00:24:46,736 --> 00:24:48,502 POOL WATER, THAT IS." 477 00:24:48,571 --> 00:24:50,371 SPEAKING OF POOL WATER... 478 00:24:50,439 --> 00:24:52,539 YOU MEAN "LAST ONE IN"? 479 00:24:52,608 --> 00:24:56,376 YAHOOO! 480 00:24:56,445 --> 00:24:58,378 YAHOOO! 481 00:25:04,954 --> 00:25:06,519 UH-OH. 482 00:25:06,588 --> 00:25:08,889 [THUD] 483 00:25:08,958 --> 00:25:10,435 FRED, I FORGOT TO TELL YOU. 484 00:25:10,459 --> 00:25:11,870 I HAD TO CLEAN THE POOL, 485 00:25:11,894 --> 00:25:13,393 SO I DRAINED IT. 486 00:25:13,462 --> 00:25:14,895 ARGGGH... 487 00:25:14,964 --> 00:25:17,564 [GRUMBLING] 488 00:25:19,301 --> 00:25:22,402 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY WARNER BROS. 489 00:25:24,139 --> 00:25:27,257 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE... www.ncicap.org... 490 00:26:02,678 --> 00:26:03,911 WILMA! 491 00:26:06,682 --> 00:26:08,615 WILMA! 492 00:26:09,518 --> 00:26:10,451 COME ON, WILMA! 493 00:26:10,519 --> 00:26:12,085 OPEN THIS DOOR! 494 00:26:13,021 --> 00:26:15,288 WILMA! 32646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.