Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,658 --> 00:00:21,188
Alguns de n�s
t�m trabalho a fazer.
2
00:00:21,261 --> 00:00:23,800
Alguns de n�s
t�m trabalho a fazer.
3
00:00:28,119 --> 00:00:30,673
Alguns de n�s
t�m trabalho a fazer.
4
00:00:30,775 --> 00:00:33,173
Alguns de n�s
t�m trabalho a fazer.
5
00:00:34,423 --> 00:00:35,424
T�pico.
6
00:00:36,298 --> 00:00:39,313
� uma piada. Nunca dizem nada
naquele maldito lugar.
7
00:00:40,096 --> 00:00:44,708
Nunca dizem o que querem e culpam
voc� por n�o fazer. Que piada.
8
00:00:51,051 --> 00:00:54,308
Eu digo como deve fazer
seu trabalho?
9
00:02:06,520 --> 00:02:11,504
MUNIQUE, ALEMANHA
10
00:02:16,040 --> 00:02:18,340
DEVOLVENDO A ALEMANHA AOS ALEM�ES
MANFRED FEST
11
00:02:32,181 --> 00:02:34,181
MANFRED FEST
� HORA DE LUTAR!
12
00:02:50,148 --> 00:02:52,445
Boa noite, Ralf.
Atrasado de novo, �?
13
00:02:55,480 --> 00:02:58,765
Nossa!
Os cigarros n�o est�o ajudando.
14
00:02:59,242 --> 00:03:00,480
Me deixe em paz.
15
00:03:01,039 --> 00:03:02,484
Mochila nova, Ralf?
16
00:03:06,224 --> 00:03:07,240
Est� tudo bem?
17
00:03:10,775 --> 00:03:13,468
ELIAS FEST ASSUME GRUPO
DE PUBLICA��ES FEST
18
00:03:38,984 --> 00:03:40,760
- Boa noite.
- Quem est� aqui hoje?
19
00:03:40,862 --> 00:03:42,332
S� o Sr. Fest e Jennifer.
20
00:03:42,804 --> 00:03:45,031
Por onde querem que comece?
Algu�m disse?
21
00:03:45,033 --> 00:03:46,033
N�o para mim.
22
00:03:47,349 --> 00:03:48,349
T�pico.
23
00:03:53,360 --> 00:03:54,360
O GRANDE CHOQUE
24
00:04:52,200 --> 00:04:54,200
FEST ENTRETENIMENTO
25
00:05:10,639 --> 00:05:12,200
Voc� deixou o aspirador ligado.
26
00:05:17,840 --> 00:05:19,360
Homem armado! Saiam!
27
00:05:22,640 --> 00:05:25,309
Por favor, n�o!
N�o atire em mim.
28
00:08:55,497 --> 00:08:57,045
PREVIS�O DO TEMPO
MUNIQUE
29
00:08:57,047 --> 00:08:59,480
VELOCIDADE DO VENTO
30
00:09:05,880 --> 00:09:09,318
Mrs. Bennet / Sossa
omiika / Saga
31
00:09:09,320 --> 00:09:11,760
Revis�o: D3QU1NH4
32
00:10:02,461 --> 00:10:05,780
O DIA DO CHACAL
S01E01
33
00:10:05,882 --> 00:10:10,257
O principal candidato a pr�ximo
Chanceler Alem�o, Manfred Fest,
34
00:10:10,259 --> 00:10:12,600
deve visitar seu filho, Elias,
35
00:10:12,602 --> 00:10:14,546
no hospital esta manh�.
36
00:10:14,548 --> 00:10:16,280
Elias foi v�tima
de uma tentativa
37
00:10:16,282 --> 00:10:18,264
de assassinato noite passada,
38
00:10:18,266 --> 00:10:20,808
Atribu�ram � postura
anti-imigra��o de Manfred...
39
00:10:20,840 --> 00:10:23,280
- Desligue isso, por favor.
- � claro.
40
00:10:24,080 --> 00:10:25,840
A primeira liga��o foi positiva,
41
00:10:25,842 --> 00:10:28,800
mas hoje o cirurgi�o avisou
que v�o operar a perna de novo.
42
00:10:28,802 --> 00:10:30,083
Que adianta chorar?
43
00:10:30,845 --> 00:10:31,998
N�o, estou perguntando.
44
00:10:32,000 --> 00:10:33,777
Estamos indo
antes que o preparem.
45
00:10:33,880 --> 00:10:38,333
Como desabar vai ajudar o Elias?
Apenas se recomponha.
46
00:11:23,200 --> 00:11:25,775
A m�e dele est� chorando
como um beb�.
47
00:11:26,793 --> 00:11:28,920
Ela nunca soube se controlar.
48
00:11:28,922 --> 00:11:31,799
O escrit�rio deve mandar flores?
Talvez um cart�o.
49
00:11:33,381 --> 00:11:35,767
Escreva algo afetuoso.
50
00:11:36,520 --> 00:11:38,294
N�o, afetuoso n�o.
51
00:11:38,396 --> 00:11:40,520
N�o queremos mal-entendido.
Coloque algo...
52
00:11:43,294 --> 00:11:44,747
positivo.
53
00:12:45,800 --> 00:12:48,075
Chegamos em tr�s minutos.
54
00:12:48,076 --> 00:12:50,240
- Entendido.
- Desculpe. � d� escrit�rio.
55
00:12:50,950 --> 00:12:53,480
Quer reagir ao �ltimo story
de Ulle Dag Charles?
56
00:12:54,134 --> 00:12:55,360
N�o posso recusar.
57
00:12:55,704 --> 00:12:56,868
� para m�dia brit�nica.
58
00:12:57,287 --> 00:12:59,173
Para os brit�nicos? Bem...
59
00:13:00,833 --> 00:13:04,211
Esse homem, Ulle Dag Charles,
nome verdadeiro Suleiman,
60
00:13:04,313 --> 00:13:06,900
que ele prefere n�o usar,
compreensivelmente,
61
00:13:07,000 --> 00:13:09,731
� uma fraude que busca aten��o.
62
00:13:09,835 --> 00:13:12,200
Toda vez que tem
um novo software para vender,
63
00:13:12,202 --> 00:13:13,907
ele promete
que vai salvar o mundo,
64
00:13:13,909 --> 00:13:15,760
mas ele s� quer � destruir.
65
00:13:16,673 --> 00:13:20,040
Ulle Dag Charles � um traidor
para o Ocidente e seus valores.
66
00:15:30,280 --> 00:15:31,280
SALVE A DEMOCRACIA!
67
00:15:47,372 --> 00:15:48,663
Abutres.
68
00:15:49,859 --> 00:15:51,200
Eles n�o t�m alma?
69
00:15:52,715 --> 00:15:54,117
Fest, voc� � um fascista!
70
00:15:54,219 --> 00:15:56,120
Que ral�.
71
00:16:17,440 --> 00:16:19,040
Por favor, fique no ve�culo.
72
00:16:19,041 --> 00:16:20,136
A senhorita tamb�m.
73
00:16:46,597 --> 00:16:47,697
Vamos ser r�pidos.
74
00:16:47,699 --> 00:16:51,152
Quando ele descer, deve chegar
na porta em dez segundos.
75
00:16:51,154 --> 00:16:52,154
Entenderam?
76
00:17:20,360 --> 00:17:21,600
Atirador!
77
00:17:44,520 --> 00:17:48,874
Chequem o pr�dio de 30 andares
� sudeste da nossa posi��o.
78
00:17:48,875 --> 00:17:51,983
O atirador provavelmente est�
no 16� ou 17� andar.
79
00:18:44,952 --> 00:18:46,160
SA�DA DE EMERG�NCIA
80
00:20:39,520 --> 00:20:40,720
Bomba!
81
00:21:07,280 --> 00:21:11,120
LONDRES, INGLATERRA
82
00:21:15,415 --> 00:21:19,080
SEDE DO MI6
83
00:21:24,291 --> 00:21:26,861
Acabou de chegar.
Sabia que gostaria de ver.
84
00:21:27,440 --> 00:21:29,885
MG-2000 de fabrica��o russa.
85
00:21:31,200 --> 00:21:32,442
N�o se v� isso todo dia.
86
00:21:35,301 --> 00:21:36,596
N�mero de s�rie raspado.
87
00:21:36,598 --> 00:21:38,680
Terroristas n�o s�o
completamente idiotas.
88
00:21:39,908 --> 00:21:41,517
Ent�o, � uma pe�a genu�na?
89
00:21:41,796 --> 00:21:43,033
Parece ser.
90
00:21:43,641 --> 00:21:45,814
Apesar que as c�pias
brasileiras e eg�pcias
91
00:21:45,816 --> 00:21:47,455
s�o quase perfeitas atualmente.
92
00:21:48,181 --> 00:21:49,360
Uma arma muito boa.
93
00:21:49,642 --> 00:21:51,720
Vamos ver se �
dos traficantes belgas.
94
00:21:52,640 --> 00:21:55,120
Deve haver outro n�mero
em algum lugar.
95
00:21:57,736 --> 00:21:59,838
N�o s�o completamente idiotas,
96
00:22:00,299 --> 00:22:01,899
mas tamb�m n�o s�o t�o espertos.
97
00:22:02,280 --> 00:22:03,280
Bingo.
98
00:22:04,610 --> 00:22:05,720
J� viu isso?
99
00:22:09,623 --> 00:22:10,623
Onde � isso?
100
00:22:11,416 --> 00:22:12,416
Alemanha.
101
00:22:14,200 --> 00:22:18,798
NUREMBERG, ALEMANHA
102
00:22:19,959 --> 00:22:22,120
Isso � absolutamente...
103
00:22:22,456 --> 00:22:23,628
uma lindeza.
104
00:22:24,317 --> 00:22:26,700
Sabe, eu poderia
ter despachado para voc� e...
105
00:22:26,802 --> 00:22:28,041
economizado a viagem.
106
00:22:28,503 --> 00:22:30,554
E perder tudo isso?
N�o, obrigado.
107
00:22:30,556 --> 00:22:32,926
Cristo, o Puzzle Ball
� algo especial.
108
00:22:34,153 --> 00:22:35,540
Sim, �.
109
00:22:35,640 --> 00:22:37,190
Infelizmente, n�o est� � venda.
110
00:22:37,516 --> 00:22:41,030
Entretanto, tenho um belo
conjunto Killarney...
111
00:22:41,549 --> 00:22:43,749
que posso estar disposto
a vender.
112
00:22:43,851 --> 00:22:45,240
- Mostre-me.
- Por aqui.
113
00:22:52,150 --> 00:22:53,150
Cristo.
114
00:22:55,924 --> 00:22:58,517
Herr Krasner, com todo respeito,
115
00:22:59,620 --> 00:23:01,799
preciso sair daqui
antes de ir � fal�ncia.
116
00:23:11,120 --> 00:23:13,799
Empreendedor de tecnologia,
Ulle Dag Charles,
117
00:23:13,801 --> 00:23:16,280
ou UDC como ele prefere
ser conhecido...
118
00:23:19,111 --> 00:23:21,200
- Tudo bem?
- Estou bem. E voc�?
119
00:23:21,301 --> 00:23:24,369
UDC recentemente
balan�ou o mercado...
120
00:23:24,471 --> 00:23:25,471
Quer uma ta�a?
121
00:23:26,150 --> 00:23:27,611
N�o quero, obrigada.
122
00:23:27,880 --> 00:23:30,585
...River. Ulle Dag Charles,
o que � esse...
123
00:23:31,440 --> 00:23:33,189
novo software misterioso, River?
124
00:23:34,038 --> 00:23:36,221
River � uma tecnologia
revolucion�ria...
125
00:23:37,600 --> 00:23:38,746
Como vai o artigo?
126
00:23:38,848 --> 00:23:41,447
Para ser sincero,
criei um novo t�tulo.
127
00:23:42,401 --> 00:23:43,401
Qual �?
128
00:23:43,503 --> 00:23:47,238
"Viol�ncias Problem�ticas
e Autocria��o:
129
00:23:47,640 --> 00:23:50,252
A armadilha e o infort�nio
crist�o."
130
00:23:50,614 --> 00:23:51,614
Obrigado.
131
00:23:52,198 --> 00:23:54,018
N�o querem que saibam
o que fazem.
132
00:23:54,020 --> 00:23:56,073
Mas o que realmente significa?
133
00:23:56,075 --> 00:23:58,651
Aprendeu sobre armas de fogo,
sabe o que significa.
134
00:23:59,681 --> 00:24:02,000
- Cad� a Jasmine? Dever de casa?
- Exatamente.
135
00:24:02,002 --> 00:24:04,158
Por que um fundador
do clube dos bilion�rios
136
00:24:04,159 --> 00:24:06,666
est� se voltando
contra seus amigos bilion�rios?
137
00:24:07,000 --> 00:24:09,705
Podemos assistir algo
sobre a morte do Fest, por favor?
138
00:24:09,707 --> 00:24:11,486
� o UDC.
Deveria estar interessada.
139
00:24:11,488 --> 00:24:13,494
Ele tem 240 milh�es
de seguidores.
140
00:24:13,496 --> 00:24:15,479
- Acham que ele � Deus.
- Ele acha.
141
00:24:15,480 --> 00:24:17,437
- Olhe pra ele.
- Com ele nunca se sabe.
142
00:24:17,439 --> 00:24:19,958
Quero dizer, se este software
fizer o que promete,
143
00:24:19,960 --> 00:24:22,112
vai nos mostrar de onde
todo o dinheiro vem
144
00:24:22,113 --> 00:24:24,040
e para onde vai.
Se ele conseguir isso,
145
00:24:24,053 --> 00:24:25,532
isso ficar� bem interessante.
146
00:24:25,533 --> 00:24:27,960
Mas agora n�o est�.
Algu�m foi assassinado.
147
00:24:27,962 --> 00:24:29,318
- Pra mim est�.
- Pode...
148
00:24:29,320 --> 00:24:31,359
N�o!
N�o pode vir aqui...
149
00:24:31,366 --> 00:24:33,937
- Me d� isso.
- Vem pegar. T� bem, t� bem.
150
00:24:33,973 --> 00:24:36,160
Pega.
N�o respeita seu marido, n�?
151
00:24:36,413 --> 00:24:37,413
Obrigada.
152
00:24:38,186 --> 00:24:40,014
Segundo fontes policiais,
153
00:24:40,016 --> 00:24:42,547
Fest foi atingido
por uma �nica bala
154
00:24:42,549 --> 00:24:45,450
disparada � longa dist�ncia
por um sniper.
155
00:24:45,452 --> 00:24:47,931
Ainda n�o est� confirmado
se as autoridades
156
00:24:47,933 --> 00:24:50,241
conseguiram localizar
um suspeito ou...
157
00:24:50,243 --> 00:24:52,868
- Boa noite, m�e.
- Oi, como voc� est�?
158
00:24:52,870 --> 00:24:54,589
- Como foi na escola?
- Bem.
159
00:24:54,653 --> 00:24:55,673
Que bom.
160
00:24:56,220 --> 00:24:57,240
Que bom.
161
00:24:57,242 --> 00:24:59,046
Se lembra
do que ter� amanh� � noite?
162
00:24:59,692 --> 00:25:00,805
Sim.
163
00:25:01,526 --> 00:25:02,959
Reuni�o de pais e mestres.
164
00:25:04,013 --> 00:25:05,066
Sim.
165
00:25:06,339 --> 00:25:07,359
Sim.
166
00:25:07,984 --> 00:25:08,985
Eu irei.
167
00:25:09,040 --> 00:25:10,514
- Que bom.
- T� bom?
168
00:25:11,253 --> 00:25:13,680
- Est� bem.
- ...estava visitando seu filho,
169
00:25:13,733 --> 00:25:16,814
Elias Fest,
no Hospital Saint Elizabeth,
170
00:25:16,966 --> 00:25:19,205
que havia se machucado
no dia anterior.
171
00:25:19,253 --> 00:25:21,995
Eu me ofereci. Ela quer voc�.
172
00:25:22,012 --> 00:25:24,008
...uma liga��o entre
estes incidentes,
173
00:25:24,010 --> 00:25:25,765
retratando
uma teoria da conspira��o
174
00:25:25,766 --> 00:25:27,520
mais ampla contra a fam�lia Fest.
175
00:25:39,413 --> 00:25:41,436
- Passaporte.
- Sim.
176
00:25:44,257 --> 00:25:47,438
Sabe, � a primeira vez
que me pedem o passaporte
177
00:25:47,440 --> 00:25:48,850
entre a Alemanha e a Fran�a.
178
00:25:49,440 --> 00:25:50,546
De onde est� vindo?
179
00:25:51,487 --> 00:25:52,560
Nuremberg.
180
00:25:53,473 --> 00:25:54,686
Voc� mora em Nuremberg?
181
00:25:55,153 --> 00:25:56,493
N�o, moro em Paris.
182
00:25:57,106 --> 00:25:58,360
Por que foi a Nuremberg?
183
00:25:58,679 --> 00:26:00,626
Fui fazer uma visita de neg�cios.
184
00:26:04,023 --> 00:26:06,009
- Este carro � seu?
- N�o, � alugado.
185
00:26:07,194 --> 00:26:08,240
Abra o porta-malas.
186
00:26:18,299 --> 00:26:19,346
Abra, por favor.
187
00:26:32,708 --> 00:26:34,001
O que est� acontecendo?
188
00:26:34,333 --> 00:26:35,710
Nada com que se preocupar.
189
00:26:43,069 --> 00:26:44,136
O que tem na caixa?
190
00:26:45,299 --> 00:26:46,659
Ah, isso...
191
00:26:47,253 --> 00:26:49,406
� o motivo de eu
ter ido a Nuremberg.
192
00:26:52,333 --> 00:26:53,477
Esse...
193
00:26:54,533 --> 00:26:57,133
� um tabuleiro de Xadrez Jaques.
194
00:26:58,504 --> 00:26:59,711
O marfim
195
00:27:00,404 --> 00:27:01,978
� de antes da proibi��o.
196
00:27:03,613 --> 00:27:06,280
E �... incrivelmente raro.
197
00:27:06,282 --> 00:27:07,692
Eu coleciono essas coisas.
198
00:27:11,133 --> 00:27:12,217
Espere aqui.
199
00:28:00,706 --> 00:28:02,665
- Pode seguir.
- Muito obrigado.
200
00:28:02,813 --> 00:28:04,107
Tenha uma �tima noite.
201
00:28:06,213 --> 00:28:07,247
Obrigado.
202
00:29:15,325 --> 00:29:17,327
Quais as novidades
sobre a morte do Fest?
203
00:29:18,046 --> 00:29:20,039
O relat�rio acabou de chegar.
204
00:29:20,120 --> 00:29:21,566
J� deve estar na sua tela.
205
00:29:21,806 --> 00:29:24,193
�nico tiro na cabe�a.
Muito sangue.
206
00:29:24,680 --> 00:29:25,680
Um belo tiro.
207
00:29:26,339 --> 00:29:27,939
N�o, isso n�o pode estar certo.
208
00:29:28,840 --> 00:29:29,874
O qu�?
209
00:29:30,360 --> 00:29:32,732
A dist�ncia � de 3.815 metros.
210
00:29:33,146 --> 00:29:35,613
Mas isso n�o � poss�vel
211
00:29:35,999 --> 00:29:37,733
Bem, � o que dizem os alem�es.
212
00:29:37,735 --> 00:29:39,193
E sabemos como s�o precisos.
213
00:29:40,466 --> 00:29:41,633
O que est� acontecendo?
214
00:29:41,747 --> 00:29:43,200
Convocaram uma reuni�o.
215
00:29:43,253 --> 00:29:45,266
Osi. Osi.
216
00:29:46,446 --> 00:29:48,132
Eu devia estar
na reuni�o do Fest.
217
00:29:48,133 --> 00:29:50,366
- Ser� informada depois.
- N�o, n�o, n�o.
218
00:29:50,373 --> 00:29:51,840
N�o quero ser informada.
219
00:29:51,842 --> 00:29:53,021
Snipers s�o minha �rea.
220
00:29:53,023 --> 00:29:54,640
N�o fui eu que decidi, Bianca.
221
00:29:54,642 --> 00:29:56,475
Bem, espera, espera.
222
00:29:56,680 --> 00:29:58,040
Quem foi? Foi a Isabel?
223
00:29:58,042 --> 00:29:59,527
Presumo que sim.
224
00:30:00,258 --> 00:30:02,567
Olha. O Jordan est� l�.
225
00:30:02,969 --> 00:30:05,898
Jordan.
O que Jordan sabe sobre snipers?
226
00:30:06,968 --> 00:30:08,408
Tenho que entrar l�.
227
00:30:10,535 --> 00:30:11,640
Afinal, quem � aquele?
228
00:30:12,894 --> 00:30:14,600
Werner Leckner,
Intelig�ncia Alem�.
229
00:30:14,602 --> 00:30:15,975
Ontem � noite
230
00:30:16,239 --> 00:30:17,585
houve ataques incendi�rios
231
00:30:17,587 --> 00:30:19,732
em mesquitas em Hamburgo,
Berlim e Dresden.
232
00:30:19,733 --> 00:30:21,924
E h� tumultos
em diferentes partes do pa�s.
233
00:30:22,293 --> 00:30:24,200
� realmente muito alarmante,
Werner.
234
00:30:24,402 --> 00:30:26,408
Como sabe,
o Ministro das Rel. Exteriores
235
00:30:26,410 --> 00:30:28,960
era amigo pessoal dos Fests.
Ele est� muito chocado.
236
00:30:29,086 --> 00:30:30,646
Assim como todos n�s.
237
00:30:30,812 --> 00:30:32,139
O que voc� precisa de n�s?
238
00:30:32,473 --> 00:30:36,076
Ainda n�o sabemos
a nacionalidade do sniper,
239
00:30:36,079 --> 00:30:37,510
estamos acionando os nossos
240
00:30:37,512 --> 00:30:39,473
parceiros internacionais
para ajudar.
241
00:30:39,475 --> 00:30:41,880
Tem havido muita especula��o
sobre o tiro.
242
00:30:42,035 --> 00:30:43,819
Voc� tem a dist�ncia confirmada?
243
00:30:44,706 --> 00:30:46,360
Sim, de fato...
244
00:30:47,736 --> 00:30:50,469
Do pr�dio onde o tiro
foi disparado
245
00:30:50,471 --> 00:30:52,800
at� a porta do hospital
onde Fest foi atingido,
246
00:30:52,802 --> 00:30:55,524
s�o 3.815 metros.
247
00:30:55,526 --> 00:30:56,720
Tem certeza disso?
248
00:30:57,707 --> 00:31:01,040
Porque o recorde mundial de morte
com um rifle de precis�o
249
00:31:01,042 --> 00:31:03,760
� de 3.540 metros.
250
00:31:03,875 --> 00:31:04,878
Na Ucr�nia,
251
00:31:04,880 --> 00:31:06,008
em 2023.
252
00:31:06,373 --> 00:31:08,269
Voc�s recuperaram a arma?
253
00:31:08,586 --> 00:31:09,633
N�o.
254
00:31:09,661 --> 00:31:11,280
Ent�o o sniper levou com ele.
255
00:31:11,546 --> 00:31:13,846
Este � o suspeito
saindo do pr�dio,
256
00:31:13,853 --> 00:31:16,626
2 minutos e 52 segundos
ap�s o disparo.
257
00:31:16,628 --> 00:31:18,702
Desculpe, onde est� o rifle?
258
00:31:18,735 --> 00:31:21,722
Ele desmontou e colocou na mala.
Obviamente.
259
00:31:21,920 --> 00:31:24,146
Podemos ver as dimens�es,
por favor?
260
00:31:31,133 --> 00:31:33,412
A mala tem menos
de 60cm de altura.
261
00:31:33,413 --> 00:31:37,092
- E?
- O cano do Tac-50 tem 737mm
262
00:31:37,093 --> 00:31:39,792
e � o mais curto desta categoria.
263
00:31:39,794 --> 00:31:41,994
O cano da Denel mede um metro.
264
00:31:42,765 --> 00:31:44,452
O rifle n�o est� na mala.
265
00:31:44,656 --> 00:31:46,580
Se estivesse,
ter�amos visto o cano.
266
00:31:46,983 --> 00:31:48,179
Ele o deixou para tr�s.
267
00:31:48,638 --> 00:31:51,195
N�o, a per�cia n�o encontrou
nenhuma arma no local.
268
00:31:51,346 --> 00:31:53,720
Quando um sniper
encontra um rifle,
269
00:31:53,992 --> 00:31:56,592
um que lhe permita
dar um tiro dessa dist�ncia,
270
00:31:56,613 --> 00:31:57,972
ele fica com esse rifle.
271
00:31:58,618 --> 00:32:00,833
Ele nunca o deixaria para tr�s.
272
00:32:00,834 --> 00:32:02,674
O que significa que ele o levou.
273
00:32:02,688 --> 00:32:05,331
E se levou,
teria que estar naquela mala.
274
00:32:05,674 --> 00:32:06,775
N�o estou entendendo,
275
00:32:07,285 --> 00:32:08,285
Bianca.
276
00:32:09,523 --> 00:32:11,188
Disse que a mala n�o era grande.
277
00:32:11,859 --> 00:32:14,317
O que significa que o rifle
foi feito sob medida.
278
00:32:15,125 --> 00:32:17,006
O cano veio desmontado
em duas pe�as.
279
00:32:17,480 --> 00:32:18,950
Um cano de duas pe�as
280
00:32:18,951 --> 00:32:21,068
� o Santo Graal
de um fabricante de armas.
281
00:32:21,844 --> 00:32:24,175
Se o estriamento possuir
uma fra��o menor,
282
00:32:24,177 --> 00:32:26,160
isso comprometeria o tiro.
� imposs�vel.
283
00:32:26,461 --> 00:32:29,241
H� anos um fabricante de armas
vem tentando fazer isso.
284
00:32:29,242 --> 00:32:31,287
Ele se chama Norman Stoke.
285
00:32:33,538 --> 00:32:35,558
O Sr. Stoke � brit�nico?
286
00:32:36,221 --> 00:32:37,325
� da Irlanda do Norte.
287
00:32:38,480 --> 00:32:39,480
Bom...
288
00:32:39,820 --> 00:32:42,098
Creio que conta como brit�nico.
289
00:32:42,965 --> 00:32:44,472
Sabemos onde o Sr. Stoke est�?
290
00:32:44,680 --> 00:32:46,373
As For�as Especiais
podem peg�-lo?
291
00:32:46,375 --> 00:32:47,387
Ele est� foragido
292
00:32:47,389 --> 00:32:49,459
desde o assassinato
de Estocolmo em 2018.
293
00:32:49,615 --> 00:32:52,170
- � uma pena.
- Tenho um informante.
294
00:32:53,316 --> 00:32:54,809
Sei que posso encontr�-lo.
295
00:32:55,178 --> 00:32:56,734
Que bem isso nos faria?
296
00:32:57,341 --> 00:32:59,689
Bom, um fabricante de armas
297
00:32:59,690 --> 00:33:01,842
fabrica armas
e as vende para um assassino.
298
00:33:01,920 --> 00:33:03,120
� uma baita especula��o.
299
00:33:03,593 --> 00:33:04,844
Ainda assim, � uma pista.
300
00:33:05,337 --> 00:33:07,140
E sendo franco, n�o temos muitas.
301
00:33:11,640 --> 00:33:16,640
PARIS, FRAN�A
302
00:33:22,940 --> 00:33:24,691
- Bom dia.
- Bom dia.
303
00:33:24,692 --> 00:33:26,321
Para a Esta��o Norte, por favor.
304
00:33:31,683 --> 00:33:33,496
Bianca. Um momento, por favor.
305
00:33:49,620 --> 00:33:52,852
� sempre uma honra quando
os alem�es pedem nossa ajuda.
306
00:33:55,332 --> 00:33:57,896
Embora seja constrangedor
que o fabricante de armas
307
00:33:57,897 --> 00:33:58,897
seja brit�nico.
308
00:33:59,929 --> 00:34:02,158
Quem exatamente � esse tal
de Norman Stoke?
309
00:34:02,640 --> 00:34:05,014
Stoke come�ou
a fabricar metralhadoras
310
00:34:05,016 --> 00:34:07,396
para alguns militares leais
nos anos 80
311
00:34:07,763 --> 00:34:08,763
ao Leste de Belfast.
312
00:34:09,102 --> 00:34:10,400
Norman e seu irm�o Larry,
313
00:34:10,517 --> 00:34:13,796
mataram mais de uma d�zia
de civis cat�licos inocentes.
314
00:34:14,262 --> 00:34:16,422
Larry foi capturado
e enviado � pris�o,
315
00:34:16,423 --> 00:34:18,472
mas foi solto
pelo Acordo de Belfast.
316
00:34:19,044 --> 00:34:21,948
E agora comanda uma gangue
de traficantes de drogas.
317
00:34:21,949 --> 00:34:24,753
O Norman, neste meio tempo,
aperfei�oou sua arte
318
00:34:24,754 --> 00:34:28,161
e fez a arma usada
no assassinato de Estocolmo.
319
00:34:28,730 --> 00:34:30,800
E como encontraria
o Norman Stoke?
320
00:34:31,501 --> 00:34:33,075
Tenho um informante em Belfast.
321
00:34:33,895 --> 00:34:35,061
Seu codinome � Sparrow.
322
00:34:38,391 --> 00:34:40,525
Ouvi coisas boas sobre voc�,
Bianca.
323
00:34:45,237 --> 00:34:46,284
N�o me decepcione.
324
00:35:45,240 --> 00:35:46,549
O dispositivo substituir�.
325
00:36:06,400 --> 00:36:08,340
COBRAN�A DE MUNIQUE.
326
00:36:11,379 --> 00:36:12,880
VERIFICANDO COM O CLIENTE.
327
00:36:16,400 --> 00:36:17,535
NO AGUARDO.
328
00:36:31,160 --> 00:36:32,588
BELFAST, IRLANDA DO NORTE
329
00:36:33,020 --> 00:36:34,590
Parece que est� no aeroporto.
330
00:36:35,620 --> 00:36:38,155
- Sim, me desculpe.
- Mas e a reuni�o de pais?
331
00:36:39,014 --> 00:36:40,611
Presumo que n�o vir�?
332
00:36:41,459 --> 00:36:42,661
Foi algo de �ltima hora.
333
00:36:43,810 --> 00:36:46,160
Ela se dedicou de verdade
nesse semestre.
334
00:36:46,162 --> 00:36:48,683
Eu sei, e me sinto p�ssima.
335
00:36:48,685 --> 00:36:50,320
Mas n�o pude fazer nada.
336
00:36:50,810 --> 00:36:52,268
E n�o poderia falar com ela?
337
00:36:52,602 --> 00:36:55,386
Paul, n�o posso,
acabei de chegar em Belfast
338
00:36:55,387 --> 00:36:57,520
e j� estou atrasada
pra uma reuni�o.
339
00:36:57,522 --> 00:36:59,722
- Tudo bem.
- Pode fazer por mim, por favor?
340
00:36:59,840 --> 00:37:01,944
- Tudo bem.
- Farei o poss�vel
341
00:37:01,965 --> 00:37:03,266
para voltar no �ltimo voo.
342
00:37:03,267 --> 00:37:05,078
- Tudo bem.
- T� bem? Me desculpe.
343
00:37:05,080 --> 00:37:06,520
T� bem. Tchau.
344
00:37:06,849 --> 00:37:07,911
Tchau.
345
00:37:17,440 --> 00:37:18,622
QUAL O PRAZO?
346
00:37:18,624 --> 00:37:21,400
VERIFIQUE SUA CONTA EM 24 HORAS.
347
00:37:29,270 --> 00:37:30,820
ADMIRAMOS MUITO O SEU TRABALHO.
348
00:37:30,821 --> 00:37:32,821
TEMOS UM PROJETO
QUE PODE TE INTERESSAR.
349
00:37:32,822 --> 00:37:35,978
EXCELENTE REMUNERA��O.
350
00:37:40,360 --> 00:37:42,024
COMO POSSO AJUDAR?
351
00:37:51,728 --> 00:37:54,159
N�O POSSO FALAR POR AQUI.
PODEMOS NOS ENCONTRAR?
352
00:37:56,800 --> 00:37:58,240
N�O FA�O ISSO.
353
00:38:02,826 --> 00:38:05,114
PAGAMENTO DE $ 10M E B�NUS.
PODE ME ENCONTRAR?
354
00:38:15,720 --> 00:38:20,430
ENCONTROS CUSTAM U$1M A MAIS.
METADE AGORA E METADE DEPOIS.
355
00:38:20,448 --> 00:38:25,413
O PAGAMENTO DIVIDIDO
� UMA GARANTIA M�TUA.
356
00:38:32,987 --> 00:38:34,460
ONDE E QUANDO?
357
00:38:34,550 --> 00:38:38,056
ENVIO OS DETALHES AP�S RECEBER
O COMPROVANTE DE PAGAMENTO.
358
00:39:00,829 --> 00:39:02,000
Quando vi seu n�mero,
359
00:39:02,002 --> 00:39:03,420
quase tive um AVC.
360
00:39:04,937 --> 00:39:06,541
Achei que n�o te veria mais.
361
00:39:06,980 --> 00:39:08,591
J� faz muito tempo.
362
00:39:10,340 --> 00:39:11,340
Como est�?
363
00:39:13,984 --> 00:39:15,249
O que quer, Nadine?
364
00:39:15,250 --> 00:39:16,692
Como vai a fam�lia?
365
00:39:16,880 --> 00:39:18,465
Deixe minha fam�lia fora disso.
366
00:39:18,986 --> 00:39:21,387
O Larry me mataria
se soubesse com quem falei.
367
00:39:25,653 --> 00:39:27,920
- Aqui est�.
- Muito obrigado.
368
00:39:28,249 --> 00:39:29,680
Volte sempre.
369
00:39:29,979 --> 00:39:31,021
Tenha um bom dia.
370
00:39:33,833 --> 00:39:35,086
Mas est� sendo cuidadosa?
371
00:39:35,717 --> 00:39:37,040
Se lembra dos protocolos?
372
00:39:37,630 --> 00:39:38,686
- Sim.
- �timo.
373
00:39:40,264 --> 00:39:42,320
Ent�o n�o h� nada
com o que se preocupar.
374
00:39:44,911 --> 00:39:46,438
Qual a �ltima vez que o Larry
375
00:39:46,440 --> 00:39:47,848
falou com seu irm�o, Norman?
376
00:39:51,220 --> 00:39:52,776
Desde que ele desapareceu.
377
00:39:53,300 --> 00:39:55,183
Est� me dizendo a verdade,
Alison?
378
00:39:56,965 --> 00:39:58,215
Sei que eles s�o pr�ximos
379
00:39:58,217 --> 00:39:59,832
e preciso achar o Norman, agora.
380
00:40:01,541 --> 00:40:02,561
N�o � problema meu.
381
00:40:11,751 --> 00:40:13,105
Com certeza �,
382
00:40:13,106 --> 00:40:15,320
porque se n�o me ajudar
achar o Norman,
383
00:40:16,189 --> 00:40:17,501
vai voltar para a pris�o.
384
00:40:22,239 --> 00:40:23,239
Voc� � casada?
385
00:40:23,814 --> 00:40:24,870
- N�o.
- Tem filhos?
386
00:40:25,492 --> 00:40:27,242
- N�o.
- Mas tem uma carreira.
387
00:40:27,980 --> 00:40:29,359
Est� na sua cara.
388
00:40:30,989 --> 00:40:32,371
Se tivesse um marido,
389
00:40:32,372 --> 00:40:34,579
saberia que os homens
t�m seus segredinhos.
390
00:40:35,359 --> 00:40:37,682
Mas esse � um segredinho
que eu quero saber.
391
00:40:39,439 --> 00:40:41,544
Preciso que descubra
onde o Norman est�...
392
00:40:41,547 --> 00:40:42,547
ainda hoje.
393
00:40:54,400 --> 00:40:56,840
N�o posso perguntar ao Larry
assim do nada.
394
00:40:57,166 --> 00:40:58,393
Ele desconfiaria.
395
00:40:59,196 --> 00:41:00,383
Preciso elaborar.
396
00:41:02,900 --> 00:41:03,900
Tem meu n�mero.
397
00:41:04,491 --> 00:41:06,182
Espero que me ligue hoje � noite.
398
00:41:11,432 --> 00:41:12,480
Posso ir agora?
399
00:41:15,480 --> 00:41:16,914
� um pa�s livre.
400
00:41:45,400 --> 00:41:46,798
AGUARDANDO.
401
00:41:46,800 --> 00:41:48,880
DEP�SITO EFETUADO.
402
00:42:54,956 --> 00:42:57,182
Aqui � Alison. Deixe seu recado.
403
00:43:00,131 --> 00:43:02,140
Alison, � a Nadine.
404
00:43:02,141 --> 00:43:04,556
N�o tive not�cias suas
e estou bem decepcionada.
405
00:43:04,557 --> 00:43:05,557
Me ligue.
406
00:43:07,074 --> 00:43:08,080
Nadine?
407
00:43:12,619 --> 00:43:14,121
Piada interna do escrit�rio.
408
00:43:16,723 --> 00:43:18,240
Olha, querida...
409
00:43:18,242 --> 00:43:19,246
Sinto muito.
410
00:43:19,312 --> 00:43:21,912
Sobre a reuni�o dos pais.
Lamento mesmo.
411
00:43:49,924 --> 00:43:54,918
LAGO M�LAREN, SU�CIA
412
00:45:04,355 --> 00:45:05,480
N�o se vire.
413
00:45:10,492 --> 00:45:11,711
Voc� veio sozinha?
414
00:45:13,478 --> 00:45:15,941
Sim, segui suas instru��es
ao p� da letra.
415
00:45:20,635 --> 00:45:21,785
Quem � o alvo?
416
00:45:24,168 --> 00:45:25,520
Ulle Dag Charles.
417
00:45:26,238 --> 00:45:27,385
UDC.
418
00:45:28,606 --> 00:45:30,074
Voc� pode chegar at� ele?
419
00:45:35,578 --> 00:45:36,769
Custar� muito.
420
00:45:37,951 --> 00:45:40,600
Mencionei um valor m�nimo
de dez milh�es de d�lares.
421
00:45:41,118 --> 00:45:44,000
Multiplique isso por dez
e talvez possamos conversar.
422
00:45:46,920 --> 00:45:49,360
Essa � uma conversa muito cara.
423
00:45:50,425 --> 00:45:52,286
Metade adiantado,
metade ao finalizar.
424
00:45:52,288 --> 00:45:53,754
Todas as despesas pagas.
425
00:45:54,658 --> 00:45:57,238
Bem, eu teria que consultar
meus colegas sobre isso.
426
00:46:02,840 --> 00:46:03,918
Ol�?
427
00:46:08,160 --> 00:46:11,148
Alison, � a Nadine.
Deveria ter ligado ontem � noite.
428
00:46:11,150 --> 00:46:12,300
Preciso falar com voc�.
429
00:46:15,498 --> 00:46:18,229
D�-me tudo o que temos
sobre a filha da Alison, Emma.
430
00:46:18,391 --> 00:46:20,430
- Entendido.
- Deixa comigo.
431
00:46:25,227 --> 00:46:26,896
O BND acredita...
432
00:46:30,957 --> 00:46:32,400
O BND acredita
433
00:46:32,402 --> 00:46:34,413
Nosso sniper achou que Manfred
434
00:46:34,414 --> 00:46:36,960
estaria nos escrit�rios
ontem � noite.
435
00:46:37,672 --> 00:46:40,743
Mas Manfred n�o estava l�
e atirou no filho, Elias.
436
00:46:41,294 --> 00:46:43,320
Manfred sempre
foi o verdadeiro alvo.
437
00:46:44,478 --> 00:46:47,785
Elias foi usado como isca
para atrair Manfred ao hospital.
438
00:46:48,147 --> 00:46:50,154
Isso exigiria muito
planejamento pr�vio.
439
00:46:50,320 --> 00:46:52,318
Bem, todo planejamento � pr�vio.
440
00:46:54,111 --> 00:46:55,383
Como foi em Belfast?
441
00:46:55,811 --> 00:46:58,400
Meu informante
n�o est� cooperando.
442
00:46:58,612 --> 00:47:01,545
Acho que vamos ter
que improvisar.
443
00:47:02,518 --> 00:47:04,779
Ela tem uma filha, Emma.
444
00:47:05,280 --> 00:47:06,873
Uma estudante em Londres.
445
00:47:07,572 --> 00:47:09,836
Envolvida em um grupo
radical de esquerda.
446
00:47:09,838 --> 00:47:12,072
Acho que posso ver onde
quer chegar com isso.
447
00:47:14,151 --> 00:47:15,798
Precisamos ter muito cuidado
448
00:47:15,799 --> 00:47:18,259
ao autorizar
esse tipo de opera��o.
449
00:47:28,056 --> 00:47:30,623
- O que queremos?!
- A verdade sobre o dinheiro!
450
00:47:30,625 --> 00:47:32,824
- Quando queremos isso?
- Agora!
451
00:47:37,279 --> 00:47:39,599
River est� aqui
para deixar isso claro!
452
00:47:39,601 --> 00:47:41,732
Voc� n�o pode lavar
seu dinheiro aqui!
453
00:47:45,720 --> 00:47:47,679
Sim, � ela com len�o rosa.
454
00:47:47,989 --> 00:47:49,557
Preciso esperar ela agir?
455
00:47:50,677 --> 00:47:51,782
N�o. V� busc�-la.
456
00:47:52,110 --> 00:47:53,354
Por mim tudo bem.
457
00:48:03,160 --> 00:48:05,080
Voc� est� obstruindo
uma via p�blica.
458
00:48:05,510 --> 00:48:07,320
Se voc� n�o se levantar
e sair agora,
459
00:48:07,370 --> 00:48:08,880
teremos que prend�-la.
460
00:48:08,882 --> 00:48:11,143
Por que voc� n�o vai
e faz algo �til
461
00:48:11,144 --> 00:48:12,769
como prender os rica�os...
462
00:48:14,819 --> 00:48:16,711
Voc� n�o pode lavar
seu dinheiro aqui!
463
00:48:16,920 --> 00:48:18,240
N�o estou amea�ando voc�.
464
00:48:18,242 --> 00:48:20,280
Voc� deveria se colocar
no meu lugar.
465
00:48:22,120 --> 00:48:24,198
Isso � uma amea�a.
� uma amea�a para mim.
466
00:48:24,200 --> 00:48:25,253
Estou sendo razo�vel.
467
00:48:25,255 --> 00:48:27,262
N�o estou levantando minha voz
como voc�.
468
00:48:32,400 --> 00:48:34,520
N�o estou nem a� pra sua lei!
469
00:48:34,796 --> 00:48:37,050
J� chega.
Tragam ela. Obrigado!
470
00:48:42,599 --> 00:48:44,332
Tirem suas m�os de mim, capachos!
471
00:48:44,334 --> 00:48:45,920
De quem s�o as ruas?!
472
00:48:45,922 --> 00:48:47,434
S�o nossas!
473
00:48:51,875 --> 00:48:53,948
- De quem s�o as ruas?
- S�o nossas!
474
00:48:53,950 --> 00:48:56,080
- De quem s�o as ruas?
- S�o nossas!
475
00:48:56,082 --> 00:48:58,340
- De quem s�o as ruas?
- S�o nossas!
476
00:49:00,516 --> 00:49:02,755
- De quem s�o as ruas?
- S�o nossas!
477
00:49:12,151 --> 00:49:14,128
Voc� est� com s�rios problemas,
Emma.
478
00:49:14,545 --> 00:49:16,198
Voc� est� com s�rios problemas.
479
00:49:16,960 --> 00:49:18,817
Temos quatro testemunhas
que te viram
480
00:49:18,819 --> 00:49:20,578
jogar uma garrafa na policial.
481
00:49:20,760 --> 00:49:22,866
Temos quatro testemunhas
482
00:49:22,867 --> 00:49:25,359
que te viram
jogar a garrafa na policial.
483
00:49:27,911 --> 00:49:29,024
Que garrafa?
484
00:49:29,688 --> 00:49:32,370
Do que est� falando?
Ningu�m estava jogando nada.
485
00:49:32,880 --> 00:49:34,778
Voc� nem perguntou
sobre a policial.
486
00:49:35,262 --> 00:49:37,720
- Ela ficou gravemente ferida.
- N�o joguei nada.
487
00:49:38,338 --> 00:49:40,274
A policial vai perder
o olho direito.
488
00:49:40,914 --> 00:49:42,844
Ela vai perder o olho direito,
489
00:49:43,184 --> 00:49:44,240
j� que n�o perguntou.
490
00:49:44,972 --> 00:49:46,270
Apenas uma jovem,
491
00:49:46,835 --> 00:49:48,180
fazendo seu trabalho.
492
00:49:49,255 --> 00:49:50,720
Como voc� se sente com isso,
493
00:49:50,722 --> 00:49:51,722
Emma?
494
00:49:52,191 --> 00:49:53,568
Voc� est� inventando isso.
495
00:49:54,738 --> 00:49:56,470
Ent�o v� se foder.
496
00:49:57,278 --> 00:49:58,875
E eu quero um advogado.
497
00:49:59,298 --> 00:50:01,438
Tenho direito a um advogado.
498
00:50:02,003 --> 00:50:03,200
Pode ligar pra sua m�e.
499
00:50:05,218 --> 00:50:06,756
Pode ligar pra sua m�e.
500
00:50:27,559 --> 00:50:29,037
Por aqui, por favor.
501
00:50:36,271 --> 00:50:38,307
- V� se foder!
- Entre a�.
502
00:50:38,309 --> 00:50:39,894
Onde est� meu advogado?
503
00:50:40,311 --> 00:50:43,031
Onde est� meu advogado?
Isso � ilegal!
504
00:50:47,869 --> 00:50:52,673
C�DIZ, ESPANHA
505
00:52:05,157 --> 00:52:06,580
O que est� fazendo aqui?
506
00:52:07,500 --> 00:52:08,920
Mas o que est� fazendo aqui?
507
00:52:11,080 --> 00:52:12,453
Meu Deus!
508
00:52:17,209 --> 00:52:19,896
Eu s� te esperava
na pr�xima semana.
509
00:52:19,898 --> 00:52:22,130
Perder o anivers�rio de Carlito?
Jamais!
510
00:52:22,132 --> 00:52:23,680
Voc� n�o existe, hein?
511
00:52:34,585 --> 00:52:36,816
- O que houve?
- Estava assim quando cheguei.
512
00:52:36,818 --> 00:52:39,404
Ela ainda est� viva.
Liguei para os param�dicos.
513
00:52:45,979 --> 00:52:48,068
Por favor, deixe sua mensagem.
514
00:52:48,510 --> 00:52:49,575
Bianca,
515
00:52:49,935 --> 00:52:52,091
temos um problema s�rio
com sua estudante.
516
00:53:09,480 --> 00:53:10,982
- Que foi isso?
- Ela desmaiou.
517
00:53:10,984 --> 00:53:12,473
Acham que � card�aca.
518
00:53:12,474 --> 00:53:14,600
J� estabilizaram.
Acham que vai conseguir.
519
00:53:15,440 --> 00:53:17,091
Estou encarregada de acompanhar.
520
00:53:17,638 --> 00:53:18,640
Emma.
521
00:53:18,642 --> 00:53:19,880
Aguente firme.
522
00:53:21,794 --> 00:53:22,800
Voc� vai ficar bem.
523
00:54:33,446 --> 00:54:34,600
O que est� acontecendo?
524
00:54:36,395 --> 00:54:37,654
Ela est� sem batimentos.
525
00:54:38,212 --> 00:54:39,235
Vou desfibrilar.
526
00:54:39,798 --> 00:54:40,800
Deixe-me ajudar.
527
00:54:43,560 --> 00:54:44,584
Carregando.
528
00:54:50,240 --> 00:54:51,251
Afastar!
529
00:54:51,829 --> 00:54:52,829
Desfibrilando.
530
00:54:59,880 --> 00:55:01,220
NENHUM DINHEIRO RECEBIDO.
531
00:55:01,222 --> 00:55:04,540
3,75 MILH�ES DE EUROS DE MUNIQUE
N�O TRANSFERIDOS.
532
00:55:29,360 --> 00:55:30,371
VAI
533
00:55:32,083 --> 00:55:33,263
SE FODER.
534
00:55:34,440 --> 00:55:37,880
VAI SE FODER
535
00:55:56,920 --> 00:55:57,920
MAKE A DIFFERENCE!
536
00:55:57,922 --> 00:56:00,189
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
537
00:56:00,191 --> 00:56:02,324
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
538
00:56:02,326 --> 00:56:05,718
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
539
00:56:05,720 --> 00:56:09,624
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
540
00:56:09,701 --> 00:56:11,061
LET'S BE FRIENDS!
541
00:56:11,062 --> 00:56:13,062
www.threads.net/@loschulosteam
542
00:56:13,063 --> 00:56:14,423
LET'S BE FRIENDS!
543
00:56:14,424 --> 00:56:16,490
www.instagram.com/loschulosteam
544
00:56:16,491 --> 00:56:17,851
LET'S BE FRIENDS!
545
00:56:17,852 --> 00:56:19,852
www.youtube.com/@LosChulosTeam
546
00:56:19,853 --> 00:56:21,213
LET'S BE FRIENDS!
547
00:56:21,214 --> 00:56:23,148
www.twitter.com/loschulosteam
548
00:56:23,149 --> 00:56:24,509
LET'S BE FRIENDS!
549
00:56:24,510 --> 00:56:26,510
www.facebook.com/loschulosteam
550
00:56:26,511 --> 00:56:27,871
LET'S BE FRIENDS!
551
00:56:27,872 --> 00:56:29,738
www.tiktok.com/loschulosteam
552
00:56:29,739 --> 00:56:31,099
LET'S BE FRIENDS!
553
00:56:31,100 --> 00:56:33,034
www.spotify.com/loschulosteam
554
00:56:33,035 --> 00:56:34,395
LET'S BE FRIENDS!
555
00:56:34,396 --> 00:56:36,462
www.pinterest.com/loschulosteam
556
00:56:36,463 --> 00:56:37,823
LET'S BE FRIENDS!
557
00:56:37,824 --> 00:56:39,958
story.snapchat.com/loschulosteam
42441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.