Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,588 --> 00:02:45,388
Camille, then we can drive again!
2
00:02:49,310 --> 00:02:51,110
Camille?
3
00:03:01,711 --> 00:03:04,512
Camille!
4
00:03:11,593 --> 00:03:14,514
So start!
5
00:03:23,716 --> 00:03:28,397
THE BLUE BICYCLE
6
00:03:55,522 --> 00:03:58,802
It's Ms. Léa!
7
00:04:05,124 --> 00:04:08,404
Hurry up! She dies!
8
00:04:13,205 --> 00:04:15,606
Call dr. Blanchard.
9
00:04:23,607 --> 00:04:26,008
Dad...
10
00:04:31,609 --> 00:04:35,530
Hold her arm.
I give an injection.
11
00:04:42,010 --> 00:04:46,131
The bleeding has stopped.
She can handle it.
12
00:04:46,332 --> 00:04:48,612
As long as there is no inflammation.
13
00:04:56,334 --> 00:04:59,334
It's a little miracle.
14
00:05:00,814 --> 00:05:04,615
- How old is he?
- One day.
15
00:05:08,416 --> 00:05:11,336
I'm so tired.
16
00:05:12,937 --> 00:05:15,817
How are you?
17
00:05:16,017 --> 00:05:19,017
How are you?
18
00:05:19,218 --> 00:05:22,338
And the vineyards?
And the whole region?
19
00:05:23,339 --> 00:05:27,339
It is defeated like the rest of the country.
20
00:05:29,020 --> 00:05:32,220
Have you heard of Laurent?
21
00:05:32,420 --> 00:05:35,421
How should I?
22
00:05:35,620 --> 00:05:37,942
His parents...
23
00:05:38,141 --> 00:05:41,422
They are with Camille's parents in Dakar.
24
00:05:41,622 --> 00:05:46,343
Roches-Blanches has been seized by the Germans.
25
00:05:46,543 --> 00:05:51,344
- It's a child of love.
- It's when you're not married.
26
00:05:51,543 --> 00:05:55,345
It is love that counts.
27
00:06:09,748 --> 00:06:12,828
AUTUMN 1940
28
00:06:15,028 --> 00:06:18,629
It's awful...
29
00:06:21,229 --> 00:06:26,430
Do you understand now, Pierre,
why you have to join us?
30
00:06:44,834 --> 00:06:47,634
NO MORE MEAT
31
00:06:51,955 --> 00:06:54,756
Can you make it up to the castle?
32
00:06:54,956 --> 00:06:58,557
At the castle?
We manage like everyone else.
33
00:06:58,756 --> 00:07:02,237
Everyone else is not what they used to be.
34
00:07:02,438 --> 00:07:05,558
- Do you understand?
- No.
35
00:07:05,757 --> 00:07:09,959
Some Frenchmen have won the war
and some have lost it.
36
00:07:10,158 --> 00:07:14,640
- Has anyone won?
- Now I have to laugh!
37
00:07:14,839 --> 00:07:19,040
I respect the Germans.
38
00:07:19,240 --> 00:07:23,041
Germany is a magnificent country,
if you respect the rules of the game.
39
00:07:23,241 --> 00:07:26,842
It's a pig luck for some little ones like me.
40
00:07:27,042 --> 00:07:31,643
Now I understand the meaning of "small"...
What do I owe you?
41
00:07:31,842 --> 00:07:34,043
Nothing.
42
00:07:37,443 --> 00:07:42,445
You'll probably have to pay.
You and your kind will get your case for.
43
00:07:45,565 --> 00:07:47,646
Help the little poor thing!
44
00:07:47,845 --> 00:07:52,966
No thanks, Loïc.
You're better at cutting.
45
00:07:53,167 --> 00:07:56,967
The boys cut, and the girls carry!
46
00:07:57,168 --> 00:07:59,568
- Are you sure?
- Yes.
47
00:08:06,569 --> 00:08:09,170
Then we stop.
It's too late.
48
00:08:09,370 --> 00:08:12,651
No, Victor.
We can.
49
00:08:13,570 --> 00:08:20,172
- The sky is getting tired.
- Let's surprise the first star.
50
00:08:20,371 --> 00:08:25,253
Laurent... our homeland has become alien land.
51
00:08:25,452 --> 00:08:29,254
Not only, because here are German soldiers.
52
00:08:29,453 --> 00:08:33,174
Defeat is like an epidemic, penetrating everywhere.
53
00:08:33,375 --> 00:08:36,974
In hearts, mouths, eyes and ears...
54
00:08:37,175 --> 00:08:42,256
We lack manpower and we have
lost a large part of this year's Fall.
55
00:08:42,455 --> 00:08:46,257
War... what misfortune and sorrow!
56
00:08:46,456 --> 00:08:49,377
How would life be without?
57
00:08:49,577 --> 00:08:54,178
You said it had hastened your wedding to Camille.
58
00:08:54,378 --> 00:08:59,459
It's selfish to say, but the war
did not give me time to take you.
59
00:08:59,659 --> 00:09:04,659
My dear Laurent, God knows, if you can read this letter!
60
00:09:04,860 --> 00:09:09,060
If a stranger finds it, tears it to pieces,
61
00:09:09,261 --> 00:09:13,461
then he must know, that it was a love letter...
62
00:09:14,662 --> 00:09:16,262
Léa.
63
00:09:16,462 --> 00:09:20,863
The menu is the same.
Soup, soup...
64
00:09:21,063 --> 00:09:25,383
- It's not meat you get choked on!
- It's good enough.
65
00:09:25,584 --> 00:09:30,184
- Everyone gets the same menu.
- Now you must not get shocked, Léa!
66
00:09:30,385 --> 00:09:35,385
- You're all so sweet to me.
- Tell me, Camille...
67
00:09:35,586 --> 00:09:40,267
The doctor said you're fine.
Maybe you should move a little.
68
00:09:40,466 --> 00:09:44,187
I can not.
If only I heard from Laurent...
69
00:09:45,267 --> 00:09:51,669
- He does not know, his child is born.
- You are not pregnant for 11 months!
70
00:09:53,389 --> 00:09:57,990
I know where he is, and what he must endure.
71
00:09:58,190 --> 00:10:02,191
So the little things we struggle with...
72
00:10:06,671 --> 00:10:08,072
Léa...
73
00:10:08,272 --> 00:10:13,273
- Why are you so hard on Camille?
- All that nonsense she says!
74
00:10:13,473 --> 00:10:17,474
"You are so sweet".
"If Laurent was here..."
75
00:10:17,673 --> 00:10:23,674
If you should have forgotten,
then Laurent is Camille's husband!
76
00:10:23,875 --> 00:10:26,875
- You call me okay?
- Yes.
77
00:10:50,279 --> 00:10:53,681
It's a wonder you still have milk...
78
00:10:53,880 --> 00:10:56,081
Turn off the radio, Pitou.
79
00:10:58,801 --> 00:11:02,202
- Does it hurt?
- A little.
80
00:11:02,402 --> 00:11:08,083
Maybe you should stop breastfeeding.
I can probably get milk at the hospital.
81
00:11:08,283 --> 00:11:11,804
- Where are you going?
- At the post office.
82
00:11:12,004 --> 00:11:15,085
- The mail is still being delivered.
- I'm doing it anyway.
83
00:11:22,606 --> 00:11:26,287
- Do you want a glass?
- No, I'm going to get mail.
84
00:11:26,487 --> 00:11:29,607
It's right behind!
85
00:11:29,807 --> 00:11:32,488
I'm late.
86
00:11:32,687 --> 00:11:36,688
Physically, I'm exactly.
87
00:11:36,889 --> 00:11:41,489
- How is your wife?
- She's dead.
88
00:11:41,690 --> 00:11:45,610
I have a letter to the young Mrs. d'Argilat.
89
00:11:45,810 --> 00:11:48,291
- She lives with you, doesn't she?
- Yes.
90
00:11:53,892 --> 00:11:56,612
Mr. Delmas...
91
00:11:58,293 --> 00:12:04,493
- They are already many...
- They are well here.
92
00:12:04,694 --> 00:12:07,895
Pretend you're home.
93
00:12:26,297 --> 00:12:28,698
Camille!
94
00:12:29,699 --> 00:12:31,619
Camille!
95
00:12:47,301 --> 00:12:51,503
A room for each of you
and a dormitory for ten of your men
96
00:12:51,702 --> 00:12:56,103
"with facilities"...
97
00:12:56,304 --> 00:12:59,304
It's difficult.
We are already many.
98
00:12:59,504 --> 00:13:04,024
- We are also many.
- Can we...
99
00:13:04,225 --> 00:13:07,826
What is it called?
Verhandeln?
100
00:13:08,025 --> 00:13:10,426
- Speak French
- Negotiate?
101
00:13:10,626 --> 00:13:13,027
No.
102
00:13:25,309 --> 00:13:28,509
Carry the suitcases.
103
00:13:50,634 --> 00:13:52,713
My beloved.
104
00:13:52,914 --> 00:13:59,035
I am in Westphalenhof,
a prisoner of war camp in Pomerania.
105
00:13:59,235 --> 00:14:04,036
We have been allowed to write one letter.
And not too much.
106
00:14:04,236 --> 00:14:08,637
- So I weigh my words...
- Not so high.
107
00:14:08,837 --> 00:14:12,518
I think of you.
Of you and our little child.
108
00:14:12,718 --> 00:14:16,718
I hope he will never see, what I have seen.
109
00:14:16,918 --> 00:14:21,519
People should know that we have fought.
We did not flee.
110
00:14:21,719 --> 00:14:28,721
When I try to sleep, I hear the
songs for me you sing for him.
111
00:14:29,721 --> 00:14:33,242
Tell Léa, that I think of her too.
112
00:14:33,442 --> 00:14:36,723
I kiss your hands, your mouth...
113
00:14:36,922 --> 00:14:39,443
Léa?
114
00:14:39,642 --> 00:14:43,044
And sir.
François Tavernier.
115
00:14:43,243 --> 00:14:46,044
Where is he?
116
00:14:46,244 --> 00:14:50,525
Where are you?
We just got a letter from Laurent.
117
00:14:50,725 --> 00:14:54,325
He's alive. Yes...
118
00:14:56,246 --> 00:14:59,526
Yes... then we say it.
119
00:15:20,250 --> 00:15:24,131
Finally! They have become younger.
120
00:15:24,332 --> 00:15:27,251
You are not.
121
00:15:27,452 --> 00:15:30,332
Sit down, Léa.
122
00:15:34,533 --> 00:15:39,334
- What kind of place is this?
- A black market restaurant.
123
00:15:39,534 --> 00:15:43,335
- I live upstairs.
- What are you doing here?
124
00:15:44,655 --> 00:15:46,936
I asked about something.
125
00:15:47,135 --> 00:15:50,936
In these times one must know what one wants.
126
00:15:51,136 --> 00:15:56,337
And you're probably hungry.
I can recommend the goose liver.
127
00:15:56,537 --> 00:16:00,338
Answer me.
What are you doing here?
128
00:16:00,538 --> 00:16:03,659
- I'm spying.
- Who?
129
00:16:03,858 --> 00:16:06,259
All, must and few.
130
00:16:17,541 --> 00:16:22,542
Tell me how the car ride ended.
I stayed at the Port-Boulet Bridge.
131
00:16:22,742 --> 00:16:26,143
Did you have good weather?
132
00:16:26,342 --> 00:16:30,343
It rained a lot and not just with water.
133
00:16:31,344 --> 00:16:36,264
There were grenades, tanks
and finally a small child.
134
00:16:36,465 --> 00:16:39,665
We called him Laurent.
He's very pretty.
135
00:16:39,865 --> 00:16:43,066
Do not say he looks like you!
136
00:16:43,266 --> 00:16:47,346
So they still love him.
They do not give up.
137
00:16:47,547 --> 00:16:51,747
- Never.
- If you knew what that meant.
138
00:16:51,948 --> 00:16:57,268
- How did you manage?
- Using connections, my darling.
139
00:16:57,469 --> 00:17:02,950
- Do not call me "darling".
- What else? When I now love you.
140
00:17:03,149 --> 00:17:06,950
I can not buy.
Neither with goose liver nor a Lafite.
141
00:17:07,150 --> 00:17:10,551
I decide for myself when and with whom I love.
142
00:17:10,751 --> 00:17:16,152
Yes, honey. You decide for
yourself that you come up to my room.
143
00:17:17,353 --> 00:17:21,353
Ms. Léa!
Good evening.
144
00:17:21,553 --> 00:17:26,954
Lieutenant Kramer and Lieutenant Hanke...
who live on Montillac.
145
00:17:27,154 --> 00:17:29,955
And friend... Bernard.
146
00:17:30,154 --> 00:17:34,356
- Good evening.
- Well, you speak German...
147
00:17:34,555 --> 00:17:37,876
"Kramer" is a common German name.
Where do you come from?
148
00:17:38,077 --> 00:17:41,757
- Stuttgart. Do you know that city?
- Of course.
149
00:17:41,957 --> 00:17:46,477
- Neckar... Goethe's favorite river.
- Very interesting.
150
00:17:46,678 --> 00:17:50,478
- Good night.
- Do you have to cycle up to the castle?
151
00:17:50,679 --> 00:17:53,479
- I'm following you.
- No thanks.
152
00:17:53,679 --> 00:17:56,160
- Do you have a lantern?
- The moon.
153
00:18:21,484 --> 00:18:23,764
That pig.
154
00:18:30,566 --> 00:18:33,167
The door is open.
155
00:18:33,366 --> 00:18:37,887
Come in. Did you forget to say something?
156
00:18:38,087 --> 00:18:41,368
Yes, you are a...!
157
00:18:41,568 --> 00:18:46,289
Do you really think so?
They flatter me, my sweet.
158
00:18:46,489 --> 00:18:50,690
This place... and the Germans...
159
00:18:50,890 --> 00:18:53,091
I'm disgusted.
160
00:18:53,290 --> 00:18:58,091
Because you just had a good dinner.
They ate then on the loose.
161
00:18:58,291 --> 00:19:03,572
- Because I was hungry.
- No, because that's how you are.
162
00:19:03,772 --> 00:19:07,693
Because you are a female wolf.
That's why I love you.
163
00:19:08,773 --> 00:19:10,573
- Cigarette?
- No.
164
00:19:10,774 --> 00:19:14,574
- Do not be a bad player.
- I do not play.
165
00:19:14,775 --> 00:19:18,775
And Laurent is not a game either?
166
00:19:18,975 --> 00:19:23,376
They do not understand anything.
I love Laurent.
167
00:19:23,576 --> 00:19:29,697
Little girl, you are only chasing him,
because he has married someone else.
168
00:19:29,897 --> 00:19:33,298
You have convinced yourself that he would love you.
169
00:19:33,498 --> 00:19:37,379
But if you get him, you do not want him anymore.
170
00:19:40,700 --> 00:19:43,900
I'm in a hurry.
Drive home.
171
00:19:44,100 --> 00:19:48,381
You think you can just snap your fingers...
172
00:19:48,581 --> 00:19:51,381
I have not been told all that.
173
00:19:53,501 --> 00:19:55,902
I'm listening.
174
00:20:05,384 --> 00:20:09,185
I do not love you, François...
175
00:20:10,305 --> 00:20:12,385
Then shut up.
176
00:20:12,585 --> 00:20:16,586
- I do not love you...
- Then shut up.
177
00:21:05,595 --> 00:21:09,195
WINTER 1940
178
00:21:30,800 --> 00:21:33,000
Stop!
179
00:22:05,206 --> 00:22:08,807
Escape is nothing.
180
00:22:09,007 --> 00:22:11,728
It's afterwards...
181
00:22:11,927 --> 00:22:15,728
No food, nowhere to sleep, anxiety, cold...
182
00:22:15,928 --> 00:22:20,009
Days, nights, in hiding, you get lost...
183
00:22:21,129 --> 00:22:25,010
- Is the food good?
- Hvabehar?
184
00:22:25,210 --> 00:22:28,610
- That there...
- No.
185
00:22:28,811 --> 00:22:33,932
- But it's good to have food.
- It's Christmas dinner.
186
00:22:37,932 --> 00:22:42,413
- Is it Christmas?
- Yes, it's Christmas.
187
00:22:44,133 --> 00:22:48,215
Is it true that some will fight on?
188
00:22:48,414 --> 00:22:51,415
Some, yes.
189
00:22:54,216 --> 00:22:56,416
Have you never seen your son?
190
00:22:58,416 --> 00:23:03,137
On an image.
Then we had to change cell.
191
00:23:03,337 --> 00:23:08,538
I have not heard from Camille since.
I do not know where she is...
192
00:23:08,818 --> 00:23:11,138
Laurent, she's still on Montillac.
193
00:23:14,219 --> 00:23:17,620
- On Montillac?
- Yes.
194
00:23:30,222 --> 00:23:33,143
the joys of love
195
00:23:33,343 --> 00:23:37,424
lasts only short
196
00:23:37,623 --> 00:23:42,544
the sorrows of love lasts all his life...
197
00:23:53,227 --> 00:23:55,627
He was well, but then...
198
00:23:55,827 --> 00:24:00,748
One from Saint-Macaire has been captured.
199
00:24:00,948 --> 00:24:06,029
He writes to his family and asks for... soap.
200
00:24:06,229 --> 00:24:09,749
Do you want to help people
across the demarcation line?
201
00:24:09,950 --> 00:24:14,230
The demarcation line.
Yes, I heard that.
202
00:24:14,430 --> 00:24:20,031
It's dangerous for everyone.
And the Germans are not kidding.
203
00:24:35,234 --> 00:24:38,035
It's mother.
204
00:24:38,234 --> 00:24:41,236
You look like her.
205
00:24:41,435 --> 00:24:43,236
Who's there?
206
00:24:43,436 --> 00:24:48,237
- It's me when I was 5.
- Who's the boy by your side?
207
00:24:48,437 --> 00:24:50,037
It's Mathias.
208
00:24:50,237 --> 00:24:55,838
Suzanne, wake up!
You've found your savings!
209
00:25:01,959 --> 00:25:04,039
Good evening. Sorry...
210
00:25:09,041 --> 00:25:12,362
- Merry Christmas after all.
- Thank you.
211
00:25:12,561 --> 00:25:16,042
It's another year.
212
00:25:21,844 --> 00:25:24,444
For the baby.
213
00:25:26,243 --> 00:25:28,644
Take it, Camille.
214
00:25:29,844 --> 00:25:31,965
Thank you.
215
00:25:39,166 --> 00:25:41,767
Far?
216
00:25:44,967 --> 00:25:51,049
Even if there is war, we could well
accept that bottle of courtesy.
217
00:27:02,261 --> 00:27:05,182
I've missed you.
218
00:27:17,665 --> 00:27:20,665
Camille...
219
00:27:23,586 --> 00:27:26,667
It is inconceivable.
Where are you from?
220
00:27:26,866 --> 00:27:29,067
- Germany.
- How...?
221
00:27:29,267 --> 00:27:31,787
I fled.
222
00:27:40,269 --> 00:27:42,469
Kiss me...
223
00:27:47,470 --> 00:27:50,871
It's our son.
He's pretty.
224
00:27:52,071 --> 00:27:55,872
His name is the same as yours.
225
00:27:59,472 --> 00:28:01,793
Camille?
226
00:28:10,795 --> 00:28:12,275
Laurent...
227
00:28:25,598 --> 00:28:28,799
It's good to be here.
228
00:28:29,879 --> 00:28:32,798
Léa, we have to hide him.
229
00:28:33,880 --> 00:28:38,680
You may be in the attic.
My father must not know.
230
00:28:56,803 --> 00:28:59,204
Good morning.
231
00:28:59,403 --> 00:29:01,604
Do I have to?
232
00:29:03,605 --> 00:29:06,205
Already done?
233
00:29:26,288 --> 00:29:29,609
Værsgo...
234
00:29:29,810 --> 00:29:31,610
No.
235
00:29:33,690 --> 00:29:36,891
- Do I have to?
- Yes.
236
00:29:57,495 --> 00:30:03,296
Dumarteau, Dufoy, Dunan...
Not to be found. Everything was closed.
237
00:30:04,416 --> 00:30:10,097
- Faure is missing two.
- I note that, Commissioner.
238
00:30:11,697 --> 00:30:15,418
- And also Bergougnan.
- I note that.
239
00:30:15,618 --> 00:30:18,298
We're going there.
240
00:30:20,699 --> 00:30:23,700
Supply control!
241
00:30:23,899 --> 00:30:27,900
I did not frighten you, did I?
242
00:30:28,221 --> 00:30:32,502
Do I have to see?
That's part of my new responsibility.
243
00:30:32,701 --> 00:30:38,423
- That's not what amuses me the most.
- What amuses you the most, Mr. Fiaux?
244
00:30:39,422 --> 00:30:43,103
Is it allowed to buy flowers?
245
00:30:43,303 --> 00:30:47,224
- Have you heard from your husband?
- Still in Pomerania.
246
00:30:47,424 --> 00:30:52,705
- He should be released...
- He is seen in Bordeaux.
247
00:30:52,905 --> 00:30:57,225
- Who said that...?
- Unfortunately I did not see him.
248
00:30:57,426 --> 00:31:01,106
If you meet him, ask him to contact me...
249
00:31:01,307 --> 00:31:05,308
Even if we do not know each other anymore.
250
00:31:05,507 --> 00:31:09,108
Who smokes Celtiques up in the castle?
251
00:31:09,308 --> 00:31:13,909
- My father does.
- He's known for smoking cigars...
252
00:31:14,109 --> 00:31:17,110
He smokes cigars for being famous.
253
00:31:17,310 --> 00:31:23,111
But at home everyone knows him,
so there he smokes Celtiques.
254
00:31:24,711 --> 00:31:27,831
See you again...
255
00:31:54,237 --> 00:31:58,118
I'm not talking about my salary,
but about your land, which is languishing.
256
00:31:58,317 --> 00:32:00,918
Call an ambulance.
257
00:32:01,118 --> 00:32:06,839
Your ambulance is a tank that
delivers wine to the Germans!
258
00:32:07,039 --> 00:32:11,520
But they must not toast to victory in my wine!
259
00:32:11,719 --> 00:32:17,521
They will pay. We can sell the stock
and save next year's harvest yield.
260
00:32:17,721 --> 00:32:19,721
No, I said.
261
00:32:19,922 --> 00:32:22,722
I do not know what you and your brother have for.
262
00:32:22,922 --> 00:32:27,923
Everyone knows you do not want to save Montillac.
Now I have warned you.
263
00:32:33,924 --> 00:32:37,524
SPRING 1941
264
00:32:53,248 --> 00:32:57,929
I'm driving now.
I'm on duty tonight.
265
00:32:58,128 --> 00:33:03,130
It's almost every night.
The hospital's only nurse!
266
00:33:03,329 --> 00:33:06,930
I do not decide myself.
Afterwards I get time off.
267
00:33:07,130 --> 00:33:09,730
I'm on duty around the clock.
268
00:33:09,931 --> 00:33:13,252
Is it of interest for us to sell any land?
269
00:33:13,451 --> 00:33:19,252
Maybe I'll not bring
flour, meat and clothes for everyone?
270
00:33:20,933 --> 00:33:22,202
I'm late for it.
271
00:33:22,225 --> 00:33:26,053
Calm down. The German cars are driving fast.
272
00:33:26,254 --> 00:33:29,534
And they even have the right of way.
273
00:34:22,145 --> 00:34:25,945
- Is it talk time?
- No, I want some distraction.
274
00:34:26,145 --> 00:34:28,745
And you are my diversion.
275
00:34:30,946 --> 00:34:35,346
I had more space in my barracks in Westphalenhof!
276
00:34:35,547 --> 00:34:39,867
But you did not have me in that West-one-or-other.
277
00:34:40,068 --> 00:34:42,668
That's right.
278
00:34:42,868 --> 00:34:47,349
Neither did Camille and my son.
He was up here yesterday.
279
00:34:47,549 --> 00:34:52,470
It's nice to see him.
Do you understand... my son!
280
00:34:52,670 --> 00:34:54,950
Not really...
281
00:34:55,151 --> 00:34:59,872
- What do you want now?
- I want to do something.
282
00:35:00,071 --> 00:35:03,472
- Do you know who de Gaulle is?
- No.
283
00:35:03,672 --> 00:35:05,353
A general.
284
00:35:05,552 --> 00:35:09,753
He wanted to continue the war, but
the government preferred a truce.
285
00:35:09,953 --> 00:35:12,754
He is in London now calling for resistance.
286
00:35:12,954 --> 00:35:16,354
I listen to his messages on English radio.
287
00:35:16,555 --> 00:35:20,156
François said that we had lost in advance...
288
00:35:20,355 --> 00:35:23,075
- François Tavernier?
- Yes.
289
00:35:24,956 --> 00:35:29,557
- You two must have become close friends.
- Who said that?
290
00:35:29,757 --> 00:35:34,958
You will not escape me by fabricating
romances with your wife's friends.
291
00:35:36,958 --> 00:35:39,759
I will never give up on you.
292
00:35:39,959 --> 00:35:42,679
Never.
293
00:35:42,879 --> 00:35:46,960
As you can see...
I'm learning to be patient.
294
00:35:48,080 --> 00:35:50,961
It's you I love.
295
00:35:51,161 --> 00:35:53,082
You love me too.
296
00:35:55,161 --> 00:35:58,362
- Say it.
- I never admit it.
297
00:35:59,483 --> 00:36:04,164
By saying that you just admitted it.
298
00:36:26,968 --> 00:36:31,889
- Where are you going in Sunday clothes?
- I'm not in the Sunday mood.
299
00:36:32,088 --> 00:36:33,969
What's wrong?
300
00:36:34,169 --> 00:36:38,170
Your father and I were to meet
with a restaurateur in Bordeaux.
301
00:36:38,369 --> 00:36:44,771
He would buy wine from us.
But your father will ruin Montillac.
302
00:36:44,971 --> 00:36:47,372
He will not sell to the Germans.
303
00:36:47,571 --> 00:36:52,573
But if he does not want to sell to
the French either, we can turn the tap.
304
00:36:53,293 --> 00:36:55,293
Yes?
305
00:36:55,493 --> 00:36:59,294
- I can talk to you.
- Come in, my darling.
306
00:37:01,294 --> 00:37:05,575
- What's up?
- What's up with you?
307
00:37:06,695 --> 00:37:11,976
You and Fayard were going to Bordeaux,
but you did not come.
308
00:37:12,976 --> 00:37:16,377
Why do you leave it all to yourself?
309
00:37:16,577 --> 00:37:21,178
Camille takes care of the little one,
Françoise is in the hospital...
310
00:37:21,378 --> 00:37:25,698
And you're gone all day.
What's going on?
311
00:37:25,899 --> 00:37:29,299
I was in Langon with Adrien.
312
00:37:29,500 --> 00:37:32,300
You're hiding something from me.
313
00:37:32,500 --> 00:37:36,581
I am your father and shall not
be subject to your interrogation.
314
00:37:36,781 --> 00:37:43,582
We have sold some land,
we have nothing but debt...
315
00:37:43,782 --> 00:37:46,702
I...
316
00:37:47,782 --> 00:37:53,984
I know you love Montillac,
and I'm grateful for all your help.
317
00:37:54,184 --> 00:37:58,105
- Let me be at peace now.
- I want to know...
318
00:37:58,305 --> 00:38:02,706
... if you're in the resistance movement.
319
00:38:05,906 --> 00:38:07,907
Won't you say that enough?
320
00:38:10,507 --> 00:38:12,988
I want to share the danger with you.
321
00:38:17,188 --> 00:38:22,109
Four months ago we formed the group "Jeannot".
322
00:38:22,310 --> 00:38:24,790
It's time to take stock.
323
00:38:24,990 --> 00:38:30,391
So far we have made little things.
Be like the bees on the grape.
324
00:38:30,591 --> 00:38:34,591
Laurent is our only soldier
and thinks we must move on.
325
00:38:34,792 --> 00:38:39,593
Ever since Pierre brought us together,
I have felt, as Adrien said:
326
00:38:39,792 --> 00:38:44,593
- That I ascended to the light again.
- That's not how I speak!
327
00:38:44,794 --> 00:38:47,194
We can not isolate ourselves.
328
00:38:47,394 --> 00:38:50,395
We need to get in touch with other groups and with London.
329
00:38:50,594 --> 00:38:53,444
London? It's not just around the corner.
330
00:38:53,467 --> 00:38:56,316
London also wants to get in touch with us.
331
00:38:56,515 --> 00:39:01,397
They have some agents.
Some Colonel Mayenne.
332
00:39:01,596 --> 00:39:05,997
Cutting telephone wires over
and stealing weapons is good enough,
333
00:39:06,198 --> 00:39:08,998
but we can not remain amateurs.
334
00:39:09,198 --> 00:39:12,119
We must act as an army.
335
00:39:12,319 --> 00:39:17,600
We adjourn the meetings.
Adrien moves fairly freely.
336
00:39:17,800 --> 00:39:21,800
- Protected by his priest's dress.
- Protected...
337
00:39:22,001 --> 00:39:27,801
He keeps a record of the groups
and is our regular link:
338
00:39:28,002 --> 00:39:34,003
- We must confess twice a week .
- Then we must invent some sins.
339
00:39:34,203 --> 00:39:35,603
Sorry...
340
00:39:35,803 --> 00:39:41,524
Group and group messages and
encrypted information must be sent.
341
00:39:41,724 --> 00:39:46,125
We need courier.
Laurent is wanted so he can not.
342
00:39:46,325 --> 00:39:49,526
- And I'm too well known in the area.
- I can.
343
00:39:49,725 --> 00:39:54,526
- And I.
- Then we have two couriers.
344
00:39:55,727 --> 00:39:57,727
Three.
345
00:39:58,807 --> 00:40:02,008
- What do you mean?
- Three couriers.
346
00:40:05,209 --> 00:40:09,129
Three couriers, one a young girl. Adopted.
347
00:40:09,329 --> 00:40:14,330
Now remember that you must not reveal anything,
not even to the family.
348
00:40:14,531 --> 00:40:16,411
All are exposed.
349
00:40:54,138 --> 00:40:55,818
Here's London.
350
00:40:56,018 --> 00:41:02,219
Prime Minister Winston Churchill speaks to the French:
351
00:41:02,419 --> 00:41:07,220
French!
I speak to you...
352
00:41:07,420 --> 00:41:14,742
...from London, which is now a city in ruins...
353
00:41:26,824 --> 00:41:31,745
Sorry...
I was just about to have a glass of water.
354
00:41:39,226 --> 00:41:44,227
The property is so busy that I
have not had time to have dinner.
355
00:41:45,347 --> 00:41:49,028
Eat at last.
They are in your own home.
356
00:41:53,749 --> 00:41:57,230
It's hard to say...
357
00:41:57,429 --> 00:41:59,430
But I admire you, Mr. Delmas.
358
00:42:03,551 --> 00:42:06,631
- Good night.
- Good night.
359
00:42:32,156 --> 00:42:34,557
Is there more you want?
360
00:42:35,757 --> 00:42:38,357
Sorry, no.
361
00:42:38,558 --> 00:42:43,238
I thought I heard a sound.
Like a radio.
362
00:42:43,438 --> 00:42:45,359
And radio?
363
00:42:45,559 --> 00:42:50,440
No, it's the rats that are whistling.
They are looking for food like everyone else.
364
00:42:50,639 --> 00:42:54,560
- But they can find nothing.
- Like everyone else...
365
00:42:59,041 --> 00:43:01,641
- Good night.
- Good night.
366
00:43:17,445 --> 00:43:19,765
Hurry up, sir!
367
00:43:27,046 --> 00:43:28,366
Mr. Delmas...
368
00:43:30,367 --> 00:43:34,768
- We must search the house.
- Search the house?
369
00:43:34,968 --> 00:43:39,449
Hello, Fiaux.
They could have called then.
370
00:43:39,649 --> 00:43:42,649
We are looking for a person.
371
00:43:42,849 --> 00:43:47,250
We search the house.
Everyone goes back to their rooms.
372
00:43:47,570 --> 00:43:50,371
Nobody hides here.
What kind of talk!
373
00:43:50,571 --> 00:43:54,171
- An escapee is hiding here.
- Calm down, Fiaux.
374
00:43:54,372 --> 00:43:56,052
Mr. Fiaux!
375
00:43:56,252 --> 00:43:59,453
Do you have a written permission...?
376
00:43:59,652 --> 00:44:02,053
Let's not waste time.
377
00:44:12,975 --> 00:44:16,976
- What's going on here?
- We will search the house.
378
00:44:17,176 --> 00:44:19,456
We think a terrorist is hiding here.
379
00:44:19,657 --> 00:44:21,456
Like a rat!
380
00:44:21,657 --> 00:44:24,057
Goodbye, Commissioner.
381
00:44:26,778 --> 00:44:29,178
Let me.
382
00:44:41,461 --> 00:44:44,461
Don't worry.
He moved last night.
383
00:44:58,864 --> 00:45:01,464
That's enough now.
384
00:45:01,664 --> 00:45:05,785
They have searched the house
and seen that no one is here.
385
00:45:05,985 --> 00:45:08,586
Downstairs are our rooms.
386
00:45:08,785 --> 00:45:12,066
Would a terrorist hide
in a German officer's room?
387
00:45:12,266 --> 00:45:17,067
- We have information...
- I said stop.
388
00:45:17,268 --> 00:45:20,467
Mr. Fiaux!
Captain Kramer said stop.
389
00:45:20,668 --> 00:45:25,869
- Do you have written permission?
- No.
390
00:45:26,068 --> 00:45:28,998
Before we get hunting licenses, the game is...
391
00:45:29,021 --> 00:45:29,990
Goodbye!
392
00:45:38,871 --> 00:45:42,672
Tak. You behaved like a true gentleman.
393
00:45:42,872 --> 00:45:50,193
Do not use English words in these times.
Do you not want enough?
394
00:46:13,277 --> 00:46:16,078
- Heck!
- What's up?
395
00:46:16,278 --> 00:46:20,199
One more from the Racine group has been arrested.
396
00:46:20,399 --> 00:46:26,400
There is a meeting at Maillac's farm tonight
in Saint-Julien. I have to get out there.
397
00:46:26,600 --> 00:46:31,601
Are you crazy!
If you are caught, you will be shot.
398
00:46:31,801 --> 00:46:35,282
- How do you want to get there?
- By bike.
399
00:46:36,281 --> 00:46:40,002
- I'm coming in.
- No, that's too far.
400
00:46:40,203 --> 00:46:43,083
Stay with your father and Camille.
401
00:46:44,484 --> 00:46:47,204
Say yes now.
402
00:46:47,404 --> 00:46:49,604
I say no.
403
00:47:12,889 --> 00:47:15,490
Are you unharmed, Léa?
404
00:47:15,689 --> 00:47:18,809
Yes, and you?
405
00:47:26,892 --> 00:47:30,892
Do you remember when I was 18?
406
00:47:31,092 --> 00:47:34,613
For my birthday?
407
00:47:34,813 --> 00:47:41,894
We drove wrong with the car,
and you said, "Are you unharmed, Léa?"
408
00:47:42,094 --> 00:47:44,695
Of course I can remember that.
409
00:47:47,295 --> 00:47:50,816
And when we kissed each other...
410
00:47:51,016 --> 00:47:54,896
The first kiss.
411
00:47:55,097 --> 00:47:57,497
- The last...
- Until today.
412
00:48:06,619 --> 00:48:08,419
I love you.
413
00:48:08,619 --> 00:48:11,700
I have missed you so much.
414
00:48:11,899 --> 00:48:14,500
You are my beloved.
415
00:48:22,902 --> 00:48:26,022
Thou shalt not, Léa...
416
00:48:26,222 --> 00:48:31,103
- Thou shalt not torment me any more.
- Am I tormenting you?
417
00:48:34,504 --> 00:48:37,225
Dear...
418
00:48:38,825 --> 00:48:43,506
Hurry.
The others are waiting for me.
419
00:48:55,308 --> 00:48:57,508
They're mowing them down...
420
00:49:14,432 --> 00:49:18,032
There's nothing we can do.
421
00:50:02,720 --> 00:50:08,641
- What are you doing?
- The accounts you do not have time for.
422
00:50:11,522 --> 00:50:15,123
I still can not sleep.
423
00:50:18,724 --> 00:50:22,445
I'm thinking all the time... of Laurent.
424
00:50:22,644 --> 00:50:27,526
And also on you.
It has dawned on me...
425
00:50:29,126 --> 00:50:31,246
That what?
426
00:50:35,047 --> 00:50:37,927
You, your father and Laurent...
427
00:50:38,127 --> 00:50:41,248
What you do...
428
00:50:43,729 --> 00:50:45,528
I feel...
429
00:50:45,729 --> 00:50:47,929
...to no use.
430
00:50:53,930 --> 00:50:56,130
What's wrong?
431
00:50:59,251 --> 00:51:02,052
I'm tired.
432
00:51:46,940 --> 00:51:51,661
- Stop looking at me like that.
- I'm not looking at you.
433
00:51:51,861 --> 00:51:55,061
No more.
434
00:52:16,146 --> 00:52:18,146
Why?
435
00:52:21,146 --> 00:52:23,147
Why us?
436
00:52:25,748 --> 00:52:29,148
You must understand, my beloved...
437
00:52:29,348 --> 00:52:33,348
There is war.
We are enemies.
438
00:52:43,551 --> 00:52:46,951
Why was your father not at the station?
439
00:52:47,152 --> 00:52:49,952
SPRING 1942
440
00:52:50,152 --> 00:52:55,753
- It was the middle of the night.
- Then it was luck I came by.
441
00:52:55,953 --> 00:52:59,153
- Thank you, Mr. Fiaux.
- Call me Régis.
442
00:53:00,154 --> 00:53:03,674
It's really Laval, thank you.
443
00:53:03,875 --> 00:53:06,875
He invented the "replacement".
444
00:53:07,075 --> 00:53:10,556
Without it, you would still have
chopped shards in your prison camp.
445
00:53:13,357 --> 00:53:18,277
Is not the fatherland beautiful, Mathias?
446
00:53:19,678 --> 00:53:23,558
When you return to your employer...
447
00:53:23,758 --> 00:53:26,359
- Say nothing.
- How...?
448
00:53:26,558 --> 00:53:32,960
After the catastrophic harvest of '40
the worse has happened.
449
00:53:33,160 --> 00:53:35,880
His bank shares...
450
00:53:38,281 --> 00:53:41,762
He has had to mortgage the castle
and sell the forest.
451
00:53:41,961 --> 00:53:44,162
- It can not fit.
- Yes.
452
00:53:48,163 --> 00:53:51,764
- And Léa?
- Léa...
453
00:53:51,963 --> 00:53:55,765
- What's wrong with her?
- She rides a lot.
454
00:53:55,964 --> 00:54:00,966
- Some say she often gets lost.
- Why so enigmatic?
455
00:54:01,165 --> 00:54:08,367
Do not put the clogs back up there.
Come down here and get boots and more.
456
00:54:08,566 --> 00:54:12,088
I'm not at all enigmatic.
457
00:54:16,288 --> 00:54:18,489
Lea!
458
00:54:18,688 --> 00:54:22,569
Mathias...
You're back.
459
00:54:22,770 --> 00:54:25,770
How beautiful are you? I forgot...
460
00:54:29,371 --> 00:54:32,291
How are you?
461
00:54:34,572 --> 00:54:37,572
- Not very good?
- True.
462
00:54:37,772 --> 00:54:41,172
It's not working well.
463
00:54:42,173 --> 00:54:44,773
The Germans are no longer our enemies.
464
00:54:44,974 --> 00:54:47,694
They have won the war.
Marshal says...
465
00:54:47,894 --> 00:54:51,575
- Marshal?
- Do you know who it is?
466
00:54:51,775 --> 00:54:53,775
I've heard of him.
467
00:54:58,096 --> 00:55:00,176
Listen, Léa...
468
00:55:02,176 --> 00:55:06,778
If there's any problems with Montillac, money problems...
469
00:55:06,977 --> 00:55:12,098
- So what?
- Then maybe there's a solution.
470
00:55:12,299 --> 00:55:16,699
My father has money.
Not so few at all.
471
00:55:16,899 --> 00:55:19,780
He has set aside until the day I get married.
472
00:55:19,980 --> 00:55:22,900
It's your money.
473
00:55:23,101 --> 00:55:26,982
- But if...
- If what?
474
00:55:30,302 --> 00:55:33,182
Do you understand...
475
00:55:34,303 --> 00:55:36,303
If we got married...
476
00:55:37,583 --> 00:55:43,584
That might be a solution.
Montillac we agree.
477
00:55:43,784 --> 00:55:46,585
Ti stille, Mathias.
478
00:55:46,785 --> 00:55:51,786
Montillac belongs to my father.
You can not claim it.
479
00:55:52,786 --> 00:55:57,387
- And we two...
- You know I love you Léa.
480
00:55:57,587 --> 00:55:59,307
I love you.
481
00:55:59,507 --> 00:56:02,588
But I will never marry you.
482
00:56:02,788 --> 00:56:05,389
Do you know why?
483
00:56:08,989 --> 00:56:12,590
Because I do not love you.
484
00:56:12,790 --> 00:56:16,790
I really like you a lot.
485
00:56:21,191 --> 00:56:24,312
But I do not love you.
486
00:56:52,117 --> 00:56:56,718
- Now they're going to the Eastern Front.
- Hitler sends them out to travel.
487
00:57:05,400 --> 00:57:09,401
I do not know what to say...
488
00:57:10,401 --> 00:57:14,001
Goodbye, goodbye, thank you...
489
00:57:16,802 --> 00:57:19,802
You just have to say, it's a shame.
490
00:57:20,003 --> 00:57:25,204
It's best not to say anything.
It's a time of restrictions.
491
00:57:25,403 --> 00:57:29,404
We lack words like everything else.
492
00:58:02,010 --> 00:58:07,531
- What's wrong with you?
- Can we talk together in your office?
493
00:58:30,815 --> 00:58:33,536
It's unworthy!
494
00:58:33,736 --> 00:58:36,416
Unworthy? For whom?
495
00:58:37,737 --> 00:58:40,618
For you?
496
00:58:40,817 --> 00:58:44,619
It is not unworthy for him or me.
497
00:58:44,818 --> 00:58:47,419
For we love one another.
498
00:58:47,619 --> 00:58:50,819
It is not unworthy to love one another.
499
00:58:51,020 --> 00:58:54,340
- It's our enemy!
- Not min.
500
00:58:54,540 --> 00:58:56,740
- We're at war!
- I know.
501
00:59:01,141 --> 00:59:04,022
He is the father of my child.
502
00:59:14,143 --> 00:59:16,344
Did you know?
503
00:59:19,345 --> 00:59:22,025
Yes.
504
00:59:24,946 --> 00:59:28,627
- Does the... man know that?
- No.
505
00:59:29,627 --> 00:59:34,628
- You can not stay here.
- Where should she go?
506
00:59:34,828 --> 00:59:38,428
- To the aunts.
- In Paris?
507
00:59:43,229 --> 00:59:45,750
Léa...
508
00:59:46,950 --> 00:59:48,831
Come...
509
00:59:57,752 --> 01:00:00,033
I love you.
510
01:00:07,954 --> 01:00:13,435
He is honorable.
He does not say a word to anyone.
511
01:00:13,635 --> 01:00:17,156
We trust him, Aristide.
Tell him.
512
01:00:21,037 --> 01:00:26,238
I have much to tell.
The last few months have been effective.
513
01:00:26,437 --> 01:00:30,638
Thanks to Adrien and Aristide's brother
we got in touch with 30 groups.
514
01:00:30,838 --> 01:00:32,559
Hélène has averted a tragedy.
515
01:00:32,758 --> 01:00:38,560
She heard one boast of the man's exploits.
516
01:00:38,760 --> 01:00:42,441
Part of heaven is with us.
They send planes to us.
517
01:00:42,640 --> 01:00:44,161
Fly?
518
01:00:44,361 --> 01:00:48,161
From London. With men, weapons and messages.
519
01:00:48,362 --> 01:00:53,362
To understand the messages, the orders,
we need to download a package.
520
01:00:53,563 --> 01:00:57,243
- A package, with messages...?
- In a way, yes.
521
01:00:57,443 --> 01:01:01,644
- It's a radio, Anatole.
- There's plenty of them here.
522
01:01:01,844 --> 01:01:06,845
We do not get anything to hear
"The blue monkey must pick cherries".
523
01:01:07,045 --> 01:01:12,566
- It's not the same radio.
- Who can go to Paris?
524
01:01:12,766 --> 01:01:15,647
I'm going to talk to my father's executor.
525
01:01:15,846 --> 01:01:19,647
- Where does he live?
- In Versailles. Lawyer Mandelbaum.
526
01:01:19,847 --> 01:01:23,768
Almond tree? I'm afraid he can not receive us.
527
01:01:38,371 --> 01:01:41,371
- What about me?
- You?
528
01:01:41,572 --> 01:01:43,172
Yes, me...
529
01:01:43,372 --> 01:01:45,973
I'm going to Paris.
530
01:01:46,172 --> 01:01:51,253
- To Paris?
- I want to visit your daughter Françoise.
531
01:01:53,854 --> 01:01:57,654
We will not let you run that risk.
532
01:01:57,855 --> 01:02:02,775
I've known Léa all my life.
She's not with us just to wait on us.
533
01:02:15,658 --> 01:02:18,658
- Léa!
- What are you doing here, Mathias?
534
01:02:18,859 --> 01:02:22,659
- I came by. Where are you going?
- To Paris. To my sister.
535
01:02:22,860 --> 01:02:29,060
I've been saving this ever since...
Have you thought about it?
536
01:02:30,060 --> 01:02:34,061
Yes. Now do not be childish.
537
01:02:34,262 --> 01:02:36,461
- Open it.
- I can not.
538
01:02:36,662 --> 01:02:39,463
Then I do.
539
01:02:39,662 --> 01:02:41,663
It was my mother.
540
01:02:45,663 --> 01:02:50,464
- It hurts me...
- That you hurt me?
541
01:02:52,384 --> 01:02:55,985
I do not love you, Mathias.
542
01:02:56,186 --> 01:03:01,866
If I then agree to be your wife,
you can never be my husband.
543
01:03:02,067 --> 01:03:05,067
Now do not destroy it all.
544
01:03:07,668 --> 01:03:09,268
- Goodbye.
- Léa...
545
01:04:49,607 --> 01:04:53,287
- Then we must be ready.
- It was time.
546
01:04:53,488 --> 01:04:55,687
It's been a long time since we've used it.
547
01:04:57,888 --> 01:05:00,889
Ready... rabbit!
548
01:05:05,490 --> 01:05:09,410
Again. He did not laugh.
549
01:05:13,011 --> 01:05:15,491
Well, you named him after Dad.
550
01:05:15,692 --> 01:05:17,892
Fingers off!
551
01:05:18,092 --> 01:05:23,493
- What about his father?
- I'm got a letter. Do you want to see it?
552
01:05:24,614 --> 01:05:28,214
- Does he know?
- Yes, of course.
553
01:05:29,815 --> 01:05:31,494
Rabbits!
554
01:05:32,815 --> 01:05:37,015
- What are you waiting for?
- He does not smile.
555
01:05:40,296 --> 01:05:43,417
- You scare him!
- Take the rabbit.
556
01:05:43,617 --> 01:05:46,298
Let me take the picture.
557
01:05:46,497 --> 01:05:48,618
Phone.
Are you taking it, honey?
558
01:05:53,499 --> 01:05:56,300
Hello?
559
01:05:58,500 --> 01:06:03,100
Yes, it's me, her sister Marie-Hélène.
560
01:06:03,301 --> 01:06:05,301
Yes, yes...
561
01:06:09,101 --> 01:06:13,502
Yes, where?
562
01:06:13,703 --> 01:06:15,623
See you soon.
563
01:07:35,518 --> 01:07:37,438
Mother...
564
01:07:45,320 --> 01:07:49,321
Léa, I have a surprise for you.
565
01:07:49,520 --> 01:07:55,121
- Who told me I was in Paris?
- A mutual friend. And yet...
566
01:07:55,322 --> 01:07:59,723
Shall we say Viviane Romance?
Or Ginette Leclerc?
567
01:07:59,922 --> 01:08:02,843
Why are they here?
568
01:08:03,043 --> 01:08:06,844
Some are strong, others are weak.
569
01:08:07,043 --> 01:08:13,245
- Why are you here, Raphaël?
- To eat and look around me.
570
01:08:13,525 --> 01:08:17,726
- I'm leaving now.
- No, I have a surprise.
571
01:08:17,926 --> 01:08:23,646
- I'm not feeling well...
- Yes, you should greet Rudi.
572
01:08:23,927 --> 01:08:28,128
He plays on his charm.
See him... with his monocle.
573
01:08:28,327 --> 01:08:32,048
General Von Foleïn.
I call him Von Fräulein.
574
01:08:32,249 --> 01:08:36,729
General Von Foleïn and Rudi Schumeister...
575
01:08:36,930 --> 01:08:39,850
It's a pleasure for me.
576
01:08:40,050 --> 01:08:45,050
Delphine, my only love and sadly irrevocable.
577
01:08:45,251 --> 01:08:48,732
Sorry, I'm shaving in conversation.
578
01:08:48,932 --> 01:08:55,653
But how do you spell your name, Mr. Mahl?
With or without 'h'?
579
01:08:55,853 --> 01:08:59,453
With 'h' as in 'Hetz'.
580
01:08:59,654 --> 01:09:06,255
I knew a Jewish bookseller in Düsseldorf, Abraham Mahl.
581
01:09:06,455 --> 01:09:11,255
- Do you wear a Jewish star?
- Two stars. Take a look...
582
01:09:11,456 --> 01:09:14,856
In my eyes.
583
01:09:28,659 --> 01:09:31,660
- Raphaël!
- There we have the surprise.
584
01:09:34,260 --> 01:09:38,061
Raphaël Mahl, Frau Leipzig...
585
01:09:38,260 --> 01:09:42,342
- Are you well?
- Fine.
586
01:09:42,541 --> 01:09:45,742
Is that Léa...
587
01:09:45,942 --> 01:09:48,343
Léa?
588
01:09:49,263 --> 01:09:51,343
Where is she going?
589
01:09:52,543 --> 01:09:57,945
- Léa, it's me...
- Will you arrest me?
590
01:09:58,144 --> 01:10:01,145
I do not understand German.
591
01:10:02,666 --> 01:10:04,745
Let me go!
592
01:10:05,746 --> 01:10:10,147
So, calm down...
Now we can talk.
593
01:10:10,347 --> 01:10:15,268
How did you know I was in Paris?
Did you send Raphaël?
594
01:10:15,468 --> 01:10:18,949
I'm interested in you.
595
01:10:20,668 --> 01:10:22,349
What are you doing here?
596
01:10:22,550 --> 01:10:27,550
I'm a friend of Alice Epting.
Here's my card.
597
01:10:27,750 --> 01:10:29,350
Sorry.
598
01:10:31,471 --> 01:10:35,871
Tell me how it goes.
Camille?
599
01:10:36,952 --> 01:10:40,952
She lives in Montillac with her child.
He is 2 years old.
600
01:10:42,073 --> 01:10:45,473
Laurent?
601
01:10:45,673 --> 01:10:49,474
We have not heard from him.
602
01:10:52,555 --> 01:10:56,156
- And what about Léa?
- Léa...
603
01:10:56,355 --> 01:11:01,757
And you? Apart from enjoying life
with the German women...
604
01:11:01,956 --> 01:11:05,078
- Tell.
- I'm fine.
605
01:11:05,357 --> 01:11:10,559
As for the German women, remember,
The skin can deceive.
606
01:11:19,680 --> 01:11:23,080
I do not understand anything more.
607
01:11:24,160 --> 01:11:27,361
Who are you?
608
01:11:27,562 --> 01:11:31,282
I'll probably tell you all about it.
609
01:11:31,482 --> 01:11:34,283
I promise.
610
01:11:38,684 --> 01:11:41,284
Sarah Mülstein has been arrested.
611
01:11:41,484 --> 01:11:43,764
Sarah?
612
01:11:43,964 --> 01:11:48,485
Maybe someone here can tell where she is.
613
01:11:48,686 --> 01:11:51,166
I have to talk to her.
614
01:11:54,486 --> 01:11:56,887
I missed you so much.
615
01:12:02,567 --> 01:12:06,769
Goodbye, little baby.
See you soon.
616
01:12:06,968 --> 01:12:11,690
I've given you pâté with
and a good bottle of wine.
617
01:12:12,690 --> 01:12:15,370
- Why won't that bag go up?
- No...!
618
01:12:15,571 --> 01:12:20,772
It's crammed. Therefore.
619
01:12:21,771 --> 01:12:24,091
Who is it?
620
01:12:27,572 --> 01:12:30,293
Lock me in...
621
01:12:30,493 --> 01:12:35,974
- Raphaël... what's wrong?
- Can you hide me?
622
01:12:36,174 --> 01:12:39,495
Raphaël Mahl, a friend...
623
01:12:39,695 --> 01:12:44,776
- Can you hide me? Just a few hours.
- We have no hiding place.
624
01:12:44,976 --> 01:12:47,376
You're bleeding...
625
01:12:47,576 --> 01:12:52,297
Now you're laughing...
I was about to iron my pillowcase...
626
01:12:52,497 --> 01:12:55,698
Then the phone rings...
And it's François.
627
01:12:55,898 --> 01:13:01,699
François Tavernier warned me.
The Gestapo was in the street.
628
01:13:01,899 --> 01:13:05,500
They entered the property,
and I was so scared...
629
01:13:05,700 --> 01:13:10,301
- I fell down the kitchen stairs...
- Come and sit down.
630
01:13:10,500 --> 01:13:13,781
My niece is a nurse.
She can provide first aid.
631
01:13:13,981 --> 01:13:16,982
- You're calling dr. Valdo.
- No!
632
01:13:17,181 --> 01:13:20,382
It is not necessary.
633
01:13:20,583 --> 01:13:24,503
Do you want an aperitif?
With lemon or without anything?
634
01:13:25,504 --> 01:13:29,584
I'd rather have it... without anything.
635
01:13:38,786 --> 01:13:41,186
Are you aware...
636
01:13:41,386 --> 01:13:45,587
Falling down the kitchen...
637
01:13:48,908 --> 01:13:53,989
I'll take you home to Bordeaux.
Do you have your papers?
638
01:13:54,189 --> 01:13:57,190
- When do you travel?
- Now.
639
01:13:57,389 --> 01:14:00,790
I did not even take my toileteries with me...
640
01:14:38,317 --> 01:14:44,198
Do you think a young girl like you...
641
01:14:44,399 --> 01:14:51,400
...could have loved a young man like me... back then?
642
01:14:52,399 --> 01:14:55,921
- When?
- When I was young.
643
01:14:57,401 --> 01:15:00,601
Absolutely.
644
01:15:14,404 --> 01:15:19,124
- What do you know about François?
- Nothing until this morning.
645
01:15:19,325 --> 01:15:24,605
He saved my life.
He makes a really good impression.
646
01:15:34,728 --> 01:15:36,208
Credentials!
647
01:15:40,808 --> 01:15:43,329
May we see your ID!
648
01:17:31,149 --> 01:17:36,150
- What do you have in the heavy bag?
- All my savings.
649
01:17:36,350 --> 01:17:38,230
They're a good party!
650
01:17:58,954 --> 01:18:01,955
Do you have any fire?
651
01:18:17,238 --> 01:18:21,839
He asks if it is your bag.
I know it's not.
652
01:18:24,039 --> 01:18:27,560
Sorry, we do not speak German.
653
01:18:30,161 --> 01:18:32,761
That's my bag.
654
01:18:43,843 --> 01:18:47,964
It's my sister's underwear and my dad's radio...
Gifts!
655
01:18:49,844 --> 01:18:51,764
Fun!
656
01:18:52,765 --> 01:18:54,765
Fun!
657
01:18:54,965 --> 01:18:59,446
Call Otto Abetz. Do you know Otto Abetz?
658
01:18:59,646 --> 01:19:02,647
Your Ambassador to Paris...
659
01:19:02,846 --> 01:19:07,567
Otto Abetz... Release me.
I can myself.
660
01:19:18,050 --> 01:19:20,050
Raphaël...
661
01:19:25,171 --> 01:19:27,171
Raphaël!
662
01:20:14,860 --> 01:20:16,660
Father...
663
01:20:29,463 --> 01:20:33,864
- I do not remember what it was like.
- What?
664
01:20:34,063 --> 01:20:37,585
- Life.
- You must not say that, honey.
665
01:20:37,784 --> 01:20:40,985
Life...
666
01:20:42,465 --> 01:20:47,666
Life returns.
That's why we're fighting.
667
01:20:50,467 --> 01:20:54,387
Do you think Raphaël will return?
668
01:21:10,590 --> 01:21:13,791
- Who is it?
- Maurice Schumann.
669
01:21:13,991 --> 01:21:18,872
His message to François Mauriac.
An abbreviated version of "You are France".
670
01:21:24,673 --> 01:21:27,674
Is it you writing to me?
671
01:21:27,874 --> 01:21:30,874
My parents.
672
01:21:31,075 --> 01:21:35,875
- Think if anyone finds it!
- It's a draft for Camille.
673
01:21:36,075 --> 01:21:39,276
She writes it off with spelling mistakes,
like in a prison.
674
01:21:39,476 --> 01:21:45,077
She signs it.
My parents will understand.
675
01:21:45,277 --> 01:21:48,677
Why is it not Camille,
who comes with the newspapers?
676
01:21:48,878 --> 01:21:53,679
Whether it's her or me...
Does it make a difference?
677
01:21:57,079 --> 01:22:02,080
Tomorrow a man from Toulouse
will arrive with another transmitter.
678
01:22:02,280 --> 01:22:05,881
If I'm raised, remember he's called "15".
679
01:22:06,081 --> 01:22:08,881
If you are traveling?
680
01:22:09,082 --> 01:22:13,603
I have been given a mission by the Mayenne.
I'm going to London.
681
01:22:14,602 --> 01:22:17,803
To London?
Oh no...
682
01:22:20,284 --> 01:22:22,884
Laurent...
683
01:22:39,288 --> 01:22:42,088
Camille!
684
01:22:42,288 --> 01:22:44,808
Wait, Camille!
685
01:22:45,008 --> 01:22:49,609
Did you also go to bed with him before we got married?
686
01:22:49,809 --> 01:22:54,810
- It never happened.
- How could you do that to me?
687
01:22:55,810 --> 01:22:58,491
- I swear by your son's life.
- This is my son...
688
01:23:00,691 --> 01:23:04,212
Camille! I travel.
689
01:23:07,692 --> 01:23:10,493
It's me to fight.
690
01:23:13,093 --> 01:23:18,694
Listen, Camille...
Léa and I are neither friendship nor love.
691
01:23:18,895 --> 01:23:20,895
It's life.
692
01:23:22,415 --> 01:23:25,296
We are born together.
693
01:23:25,496 --> 01:23:29,897
We are like blackberry bushes, like thorns.
694
01:23:30,097 --> 01:23:33,017
You can not separate us.
695
01:23:35,098 --> 01:23:36,898
But you are my wife.
696
01:23:43,499 --> 01:23:47,900
But now I'm going to lose you... again.
697
01:23:50,500 --> 01:23:52,501
I do not want that.
698
01:24:06,224 --> 01:24:10,505
Sorry. I should never have hit you.
699
01:24:13,105 --> 01:24:16,225
I lost my temper.
700
01:24:16,425 --> 01:24:19,506
I would have done the same.
701
01:24:19,706 --> 01:24:23,026
You are his wife.
702
01:24:23,227 --> 01:24:27,228
He said that to you... to us.
703
01:24:27,427 --> 01:24:30,428
Are you calmer now?
704
01:24:33,828 --> 01:24:36,229
He's leaving tonight.
705
01:24:36,430 --> 01:24:39,030
Tonight?
706
01:25:08,115 --> 01:25:11,116
Laurent! It's Léa.
707
01:25:13,836 --> 01:25:18,437
- Martial is not coming.
- Has he been arrested?
708
01:25:18,637 --> 01:25:21,518
No, he's sick.
709
01:25:21,717 --> 01:25:25,639
- How did you find out?
- By Loïc.
710
01:25:25,838 --> 01:25:27,719
You are soaked.
711
01:25:29,239 --> 01:25:32,240
You'll catch a cold.
712
01:25:32,439 --> 01:25:37,240
You've been cycling the long way...
It's crazy.
713
01:25:38,521 --> 01:25:40,641
Yes, that's crazy.
714
01:25:47,522 --> 01:25:52,243
- I came to say sorry.
- Sorry?
715
01:25:52,443 --> 01:25:57,844
For that with Camille... Sorry.
716
01:26:06,926 --> 01:26:09,247
- Goodbye.
- No...
717
01:26:09,446 --> 01:26:11,447
No goodbye.
718
01:26:22,049 --> 01:26:25,929
Kiss me, just once...
719
01:26:28,450 --> 01:26:31,731
Love me, just one night...
720
01:26:31,930 --> 01:26:34,451
Because you're traveling.
721
01:26:34,652 --> 01:26:37,332
You can never know...
722
01:26:37,532 --> 01:26:40,732
I love you, Laurent.
723
01:27:27,261 --> 01:27:29,861
I love you, Laurent...
724
01:28:42,675 --> 01:28:45,555
Laurent?
725
01:28:46,756 --> 01:28:50,756
- Martial?
- Yes, I'm coming a little early.
726
01:28:50,957 --> 01:28:53,557
I'm coming.
727
01:29:01,679 --> 01:29:05,960
It did not fit...
What did you say when you arrived?
728
01:29:06,160 --> 01:29:07,680
No.
729
01:29:10,160 --> 01:29:13,681
- Did you get what you wanted?
- Yes.
730
01:29:19,762 --> 01:29:23,563
And yet... I do not know.
731
01:29:33,365 --> 01:29:35,365
Farewell, Leah.
732
01:29:38,166 --> 01:29:40,686
Goodbye, my beloved.
733
01:30:52,780 --> 01:30:55,380
Stop! ID!
734
01:30:55,580 --> 01:31:00,701
- I'm good at German, am I?
- Mathias! You scared the life out of me.
735
01:31:00,902 --> 01:31:03,782
It was too much fun.
What are you doing here?
736
01:31:03,982 --> 01:31:06,702
I could not sleep.
I'm cycling.
737
01:31:09,982 --> 01:31:13,784
Is not here beautiful?
738
01:31:15,104 --> 01:31:17,304
Jo.
739
01:31:18,305 --> 01:31:21,385
Your father, my father, our grandparents...
740
01:31:21,585 --> 01:31:24,186
They created it all.
741
01:31:24,385 --> 01:31:29,586
Mine with their hands, yours with their heads.
742
01:31:29,787 --> 01:31:32,587
I know...
743
01:31:33,587 --> 01:31:38,588
...that my hands and my head never leave this place.
744
01:31:38,788 --> 01:31:41,789
Not my heart either.
745
01:31:41,989 --> 01:31:44,189
- I have to go home now.
- Wait...
746
01:31:45,389 --> 01:31:46,790
Come and sit down.
747
01:32:01,113 --> 01:32:05,993
It was not a chance meeting...
I was waiting for you.
748
01:32:06,194 --> 01:32:09,594
You often cycle at night.
749
01:32:09,794 --> 01:32:12,794
On your beautiful blue bike.
750
01:32:12,995 --> 01:32:17,796
I also know you've made new friends.
Like him the Jew we arrested.
751
01:32:17,996 --> 01:32:20,196
- Gay.
- Idiot.
752
01:32:21,396 --> 01:32:25,997
How not to say.
Your father is ruined.
753
01:32:26,197 --> 01:32:28,597
Montillac is lost.
754
01:32:28,798 --> 01:32:33,199
- Unless the two of us meet.
- The two of us?
755
01:32:33,398 --> 01:32:34,763
I can save it all.
756
01:32:34,786 --> 01:32:38,599
It's never going to be the two of us, Mathias.
757
01:32:41,400 --> 01:32:43,600
Kiss me.
758
01:32:43,800 --> 01:32:45,600
Kiss me!
759
01:32:46,601 --> 01:32:49,402
Kiss the servant's son!
Kiss your servant!
760
01:32:49,601 --> 01:32:52,802
Do not, Mathias!
761
01:32:53,002 --> 01:32:56,403
I do not rape you, for I love you.
762
01:32:57,923 --> 01:33:00,724
Mathias!
763
01:33:03,204 --> 01:33:04,804
Do not!
764
01:33:08,005 --> 01:33:10,605
Let me go!
56753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.