Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,515 --> 00:01:38,316
Johnson?
2
00:01:38,516 --> 00:01:41,316
That's Gerald Bancroft,
Treasury, I'll handle this.
3
00:01:43,467 --> 00:01:44,867
Morning, Sir Gerald.
- Good morning.
4
00:01:45,519 --> 00:01:47,919
I'm Gifford, security.
Can I see your pass, sir?
5
00:01:47,977 --> 00:01:50,377
Oh yes.
- Sorry, but I have to check everyone.
6
00:01:50,428 --> 00:01:52,248
Here you are.
- Alright.
7
00:01:54,428 --> 00:01:56,848
Yes, thank you. The testing area
is two miles further on.
8
00:01:56,958 --> 00:01:59,058
I'll escort you to the gate, sir.
- Right, fine.
9
00:02:57,484 --> 00:03:00,304
Where's the Rolls?
- He was in front of you, sir.
10
00:03:35,762 --> 00:03:37,377
Steed?
11
00:03:37,514 --> 00:03:38,597
Here, Gifford.
12
00:03:39,723 --> 00:03:42,142
How very extraordinary!
- You found something?
13
00:03:42,267 --> 00:03:43,060
Watch it.
14
00:03:43,894 --> 00:03:46,188
Nest of the lesser throated warbler.
15
00:03:46,438 --> 00:03:49,441
That's usually found in the
higher branches of an oak tree.
16
00:03:49,733 --> 00:03:51,276
That is quite a find.
17
00:03:52,361 --> 00:03:54,613
But no sign of Sir Gerald or the Rolls.
18
00:03:54,905 --> 00:03:57,282
He was at the wheel, you say?
- Yes, and I was right behind him.
19
00:03:57,449 --> 00:03:59,326
He wasn't out of my sight
for more than two seconds.
20
00:03:59,451 --> 00:04:03,480
And he couldn't have passed your chaps up front.
- No tire marks, nothing.
21
00:04:04,768 --> 00:04:06,021
Well, well, well.
22
00:04:07,525 --> 00:04:08,826
Well, there's a coincidence.
23
00:04:09,002 --> 00:04:11,217
The one we're after
is a bit bigger than that.
24
00:04:11,791 --> 00:04:14,508
A full-size Rolls can't
just vanish into thin air.
25
00:04:14,675 --> 00:04:15,717
But it did.
26
00:04:17,636 --> 00:04:20,055
Now, if Sir Gerald
was in the driving seat...
27
00:04:20,639 --> 00:04:22,970
he can't be far away.
28
00:04:26,878 --> 00:04:27,619
Gifford?
29
00:04:30,329 --> 00:04:31,472
Who's that?
30
00:04:33,650 --> 00:04:35,279
That's Dr. Chivers.
Works in the testing area.
31
00:04:35,404 --> 00:04:37,593
Runs the Metal Fatigue Division.
32
00:04:39,658 --> 00:04:41,615
Didn't know he
collected butterflies!
33
00:04:50,538 --> 00:04:52,979
Steed! Steed!
34
00:04:54,476 --> 00:04:55,677
Steed!
35
00:05:18,206 --> 00:05:20,729
Help! Help!
36
00:05:22,826 --> 00:05:25,245
Well, he seems to have
found something even if we haven't.
37
00:05:25,412 --> 00:05:26,747
Lucky fellow!
38
00:05:27,333 --> 00:05:30,250
Steed! Steed!
Let me out! Help!
39
00:05:35,394 --> 00:05:39,137
Help! Help! Help!
40
00:05:40,279 --> 00:05:41,577
Let me out!
41
00:05:48,268 --> 00:05:50,183
What do you think of these?
42
00:05:50,479 --> 00:05:51,875
They're fresh.
43
00:05:52,257 --> 00:05:54,274
Yeah, but not from the Rolls.
44
00:05:55,192 --> 00:05:57,069
The axle width is too narrow.
45
00:05:57,569 --> 00:05:59,863
That offside tire is badly worn.
46
00:06:00,405 --> 00:06:03,534
Strange, parking here.
- It overlooks the lane.
47
00:06:05,035 --> 00:06:08,372
Sir Gerald was from the Treasury, wasn't he?
What brought him here, do you know?
48
00:06:08,747 --> 00:06:10,916
I will do shortly.
I've got someone working on it.
49
00:06:11,850 --> 00:06:13,267
Those tracks were found close by.
50
00:06:13,482 --> 00:06:15,111
Now, one tire is worn
smooth but the other...
51
00:06:15,318 --> 00:06:16,839
Hexagonal multi-tread.
52
00:06:17,172 --> 00:06:19,633
I've checked.
They belong to an MT4 military truck.
53
00:06:41,530 --> 00:06:43,448
Help!
54
00:06:56,837 --> 00:06:58,088
Let me out!
55
00:07:22,613 --> 00:07:23,864
Morning, Professor Rushton.
56
00:07:27,208 --> 00:07:28,453
Ah, Chivers.
57
00:07:29,244 --> 00:07:31,702
Has Sir Gerald arrived yet?
I'm a bit late, I'm afraid.
58
00:07:31,861 --> 00:07:33,333
I don't want to
start off on the wrong foot.
59
00:07:33,507 --> 00:07:34,829
No, Sir Gerald's been delayed.
60
00:07:34,970 --> 00:07:35,946
Delayed?
61
00:07:36,090 --> 00:07:37,977
Yeah, absolutely weighed
down with a load of rubbish.
62
00:07:38,177 --> 00:07:39,880
Rubbish?
- Yes, bureaucratic rubbish.
63
00:07:40,214 --> 00:07:42,341
Ministerial red tape,
that kind of thing, you know.
64
00:07:42,716 --> 00:07:45,010
I'm very glad, really,
I wanted to have a talk with you.
65
00:07:47,179 --> 00:07:49,020
You know, Chivers,
I can't wait to tell Sir Gerald.
66
00:07:49,151 --> 00:07:50,722
To see his face when I tell him.
67
00:07:50,887 --> 00:07:52,643
Now, Professor, that's what
I want to talk to you about.
68
00:07:54,466 --> 00:07:57,031
I really don't think the time is right.
- Why not?
69
00:07:57,220 --> 00:08:00,859
You said yourself, this is only a prototype!
- Ah yes, but it works, doesn't it, you've seen it!
70
00:08:01,109 --> 00:08:04,238
Yes I know, but you've developed
this whole project without ministry consent.
71
00:08:04,363 --> 00:08:05,489
Well, that wasn't my idea.
72
00:08:05,614 --> 00:08:07,824
I know, but we're a testing division,
not a research department!
73
00:08:08,283 --> 00:08:11,662
When I suggested you work in secret,
I was only thinking of you, Rushton.
74
00:08:11,828 --> 00:08:14,831
You know these civil servants.
I've suffered from them.
75
00:08:15,040 --> 00:08:17,000
They block you at every turn.
You wouldn't have got a penny.
76
00:08:18,168 --> 00:08:21,129
Professor, this invention is
going to put you among the greats.
77
00:08:21,255 --> 00:08:23,131
Oh, do you think so,
Chivers, do you really think so?
78
00:08:23,257 --> 00:08:26,218
Of course, once it's perfected,
but we don't even know how it works!
79
00:08:26,385 --> 00:08:29,513
We must test it and test again!
Without a word to anyone.
80
00:08:30,055 --> 00:08:32,766
Not even your daughter.
- Oh, Susan hasn't the faintest idea.
81
00:08:32,891 --> 00:08:35,435
Though she has been
questioning me about my expenditure.
82
00:08:36,645 --> 00:08:39,273
Any problems with her,
just refer her to me.
83
00:08:39,898 --> 00:08:41,827
That's very good of you, Chivers.
84
00:08:42,027 --> 00:08:43,694
But I should hate
you to risk your job.
85
00:08:43,944 --> 00:08:48,518
The benefits could be enormous.
It's worth taking a few... risks.
86
00:08:50,262 --> 00:08:52,855
Good morning, Dr. Chivers.
- Good morning, Miss Rushton.
87
00:08:56,331 --> 00:08:59,617
What was all that about "taking risks"?
- Nothing for you to worry about, my dear.
88
00:09:00,494 --> 00:09:03,723
Well, here's something for you to
worry about, been overspending like mad,
89
00:09:03,877 --> 00:09:05,917
and when Sir Gerald arrives...
- He's been delayed.
90
00:09:06,099 --> 00:09:08,302
He's bound to turn up sooner or later,
and when he does he'll want to know why...
91
00:09:08,468 --> 00:09:10,814
you ordered equipment without authority.
92
00:09:11,004 --> 00:09:14,210
Yes, well, I admit I have taken a few
shortcuts but for a very good reason.
93
00:09:14,402 --> 00:09:15,058
What reason?
94
00:09:16,310 --> 00:09:18,790
Well, if you won't tell me,
I shall ask Dr. Chivers.
95
00:09:24,021 --> 00:09:25,030
Can I help you?
96
00:09:25,764 --> 00:09:27,233
I hope so, Doctor.
97
00:09:27,497 --> 00:09:29,903
It is Dr. Chivers?
- Yes, that's right.
98
00:09:30,074 --> 00:09:31,900
Have we met?
- At a distance.
99
00:09:32,050 --> 00:09:33,660
You were chasing
butterflies at the time.
100
00:09:33,860 --> 00:09:37,038
Oh, yeah.
- Steed, John Steed.
101
00:09:38,081 --> 00:09:38,999
Treasury?
102
00:09:39,629 --> 00:09:40,752
Chivers!
103
00:09:41,210 --> 00:09:42,169
Oh Chivers, Susan is...
104
00:09:42,294 --> 00:09:44,755
Oh, Professor Rushton.
This is a Mr. Steed.
105
00:09:45,376 --> 00:09:47,121
Ah, how do you do?
- How do you do?
106
00:09:47,278 --> 00:09:48,703
My daughter Susan.
107
00:09:48,865 --> 00:09:49,387
How do you do?
108
00:09:49,554 --> 00:09:50,594
Mr. Steed is from the Treasury.
109
00:09:51,220 --> 00:09:53,472
A very dull job
compared to yours, I'm afraid.
110
00:09:53,597 --> 00:09:56,350
Oh no, just routine, we test
the endurance of metals, you know.
111
00:09:56,475 --> 00:09:58,936
Corrode them,
bombard them and even reduce them.
112
00:09:59,269 --> 00:10:00,805
To their basic elements.
113
00:10:01,230 --> 00:10:04,826
Once a weapon leaves here we guarantee
that it will survive the rigors of the battlefield.
114
00:10:04,921 --> 00:10:08,070
That reminds me, Professor,
tomorrow's demonstration, the Saracen FV603.
115
00:10:08,278 --> 00:10:10,989
I would like to go over the final details...
- Don't let me keep you.
116
00:10:11,114 --> 00:10:13,283
Perhaps Miss Rushton
would show me around.
117
00:10:13,492 --> 00:10:14,743
I'd be happy to, Mr. Steed.
118
00:10:15,077 --> 00:10:16,828
Yes, fine, well, if you'll excuse us.
119
00:10:22,209 --> 00:10:23,669
This way, please.
120
00:10:26,463 --> 00:10:29,258
We were expecting
Sir Gerald Bancroft to arrive.
121
00:10:29,508 --> 00:10:30,592
So were we.
122
00:10:31,677 --> 00:10:34,763
But he unaccountably vanished
between the perimeter and the main gate.
123
00:10:34,888 --> 00:10:37,224
Vanished?
Oh, but I thought...
124
00:10:37,692 --> 00:10:38,603
Yes?
125
00:10:38,803 --> 00:10:40,018
When did this happen?
126
00:10:40,185 --> 00:10:42,896
A few hours back, he was on
his way to audit the accounts, too.
127
00:10:43,856 --> 00:10:46,817
Do look around.
There's the laboratory.
128
00:10:47,531 --> 00:10:48,542
Thank you.
129
00:10:55,409 --> 00:10:56,446
Miss Rushton?
- Yes?
130
00:10:56,646 --> 00:10:57,911
Do you assist your father?
131
00:10:58,370 --> 00:11:01,415
Not directly.
I work in administration.
132
00:11:01,582 --> 00:11:03,625
Then perhaps you could
supply me with an inventory?
133
00:11:03,825 --> 00:11:04,825
Inventory?
134
00:11:05,002 --> 00:11:06,461
Of the division's equipment.
135
00:11:07,171 --> 00:11:08,630
That covers a wide field.
136
00:11:08,839 --> 00:11:11,383
Then let's start with military vehicles.
How many trucks do you have?
137
00:11:11,508 --> 00:11:13,427
Which specification?
- MT4s.
138
00:11:14,261 --> 00:11:17,181
Well, there's one
allocated to the stores.
139
00:11:17,389 --> 00:11:20,642
It's parked out front, I believe.
- I've seen that one, any others?
140
00:11:20,976 --> 00:11:22,686
I can check. Why do you ask?
141
00:11:22,811 --> 00:11:25,272
I'm looking for one with a worn front tire.
142
00:11:25,439 --> 00:11:27,691
We found tracks near
where Sir Gerald disappeared.
143
00:11:31,904 --> 00:11:34,781
I'm afraid the vehicle
inventory doesn't seem to be here.
144
00:12:47,479 --> 00:12:48,480
Get me John Steed.
145
00:12:49,857 --> 00:12:51,358
Administration somewhere.
146
00:12:55,988 --> 00:12:57,531
Yes, I'll wait, but hurry, will you?
147
00:13:07,583 --> 00:13:09,334
Professor Rushton's office.
148
00:13:09,751 --> 00:13:10,752
Who's that?
149
00:13:12,713 --> 00:13:15,632
It's for you Mr. Steed,
Captain Gifford.
150
00:13:17,197 --> 00:13:18,699
Hello?
- Hello, Steed?
151
00:13:21,178 --> 00:13:22,213
Look, I just...
152
00:13:28,105 --> 00:13:30,347
Hello? Gifford?
153
00:13:30,549 --> 00:13:32,810
Hello? Where are you?
154
00:13:33,727 --> 00:13:36,170
Hello! Gifford!
155
00:13:36,370 --> 00:13:37,436
Gifford, are you there?
156
00:13:37,636 --> 00:13:39,031
Where are you?
Are you all right?
157
00:13:58,967 --> 00:13:59,886
Help!
158
00:14:10,003 --> 00:14:12,996
Help! Help!
Turn it off!
159
00:14:13,857 --> 00:14:15,067
I can't breathe!
160
00:14:16,485 --> 00:14:17,736
I'm slipping!
161
00:14:18,278 --> 00:14:19,738
I can't hold on!
162
00:14:28,247 --> 00:14:32,042
It's utterly incredible!
Two men and a Rolls vanish into thin air.
163
00:14:32,292 --> 00:14:34,670
I presume the area
was thoroughly searched?
164
00:14:35,087 --> 00:14:37,714
Inch by inch with
the finest of toothcombs.
165
00:14:38,674 --> 00:14:40,926
Anyway, it was
ringed with a live wire,
166
00:14:41,426 --> 00:14:43,220
the guards were
armed to the teeth,
167
00:14:43,470 --> 00:14:44,596
And nobody
could get in or out.
168
00:14:45,347 --> 00:14:47,140
What did you
find out about Rushton?
169
00:14:47,307 --> 00:14:50,477
Considered quite brilliant
in his day, if a trifle eccentric.
170
00:14:50,936 --> 00:14:52,855
But with age creeping on,
171
00:14:53,063 --> 00:14:55,732
he was put out to
grass at the Fatigue Division.
172
00:14:55,983 --> 00:14:56,422
And Chivers?
173
00:14:56,622 --> 00:14:57,673
Well, he might have done well,
174
00:14:57,783 --> 00:14:59,643
but he stepped
on a few political toes.
175
00:14:59,843 --> 00:15:01,700
So they both could
be pretty disgruntled.
176
00:15:01,900 --> 00:15:04,430
Probably are, but it still doesn't
account for the disappearances.
177
00:15:04,607 --> 00:15:06,098
Or their rising expenditure.
178
00:15:06,227 --> 00:15:08,277
Oh, I think we'll find out
about that in Rushton's desk.
179
00:15:09,577 --> 00:15:10,410
Oh?
180
00:15:10,626 --> 00:15:13,727
Well, his daughter Susan
has got it under lock and key.
181
00:15:13,927 --> 00:15:15,388
That should prove no problem.
182
00:15:15,588 --> 00:15:17,087
There's going to be
a demonstration today,
183
00:15:17,212 --> 00:15:19,006
of the Saracen FV603.
184
00:15:19,173 --> 00:15:19,923
The new alloy?
185
00:15:20,299 --> 00:15:21,341
Extremely new.
186
00:15:21,466 --> 00:15:22,843
I gather we're to attend.
187
00:15:23,051 --> 00:15:23,677
I shall.
188
00:15:24,428 --> 00:15:25,804
You'll be engaged elsewhere.
189
00:15:27,848 --> 00:15:31,351
I'd better get into
my rifling-Rushton's-desk kit.
190
00:15:32,978 --> 00:15:34,271
No sneaky moves!
191
00:15:42,487 --> 00:15:44,792
There, happier now?
192
00:15:45,026 --> 00:15:46,681
This is the truck
they were looking for.
193
00:15:46,890 --> 00:15:49,397
There's something very
odd going on here, I know.
194
00:15:49,624 --> 00:15:52,253
I shouldn't worry, my dear.
Sir Gerald's bound to turn up.
195
00:15:52,425 --> 00:15:53,707
When he does, you'll
be in serious trouble.
196
00:15:53,832 --> 00:15:55,167
I don't think so, Susan.
197
00:15:55,498 --> 00:15:57,441
But you've spent
thousands over the allocation.
198
00:15:57,641 --> 00:16:00,391
It hasn't been wasted, I promise you.
- But where's the money gone?
199
00:16:00,591 --> 00:16:03,842
When Mr. Steed was here,
I lied for you, I covered up for you.
200
00:16:04,009 --> 00:16:06,178
I think you owe me an explanation.
201
00:16:07,221 --> 00:16:09,848
Oh, very well.
It all started by accident.
202
00:16:09,973 --> 00:16:12,559
I was testing this new alloy,
bombarding it with electrons.
203
00:16:12,684 --> 00:16:14,895
The machine went wrong
so I had to improvise.
204
00:16:15,103 --> 00:16:15,979
You know the routine.
205
00:16:16,146 --> 00:16:18,023
We take measurements before and after.
206
00:16:18,273 --> 00:16:22,675
Well, there's usually a slight shrinkage
but this time it was more than five per cent.
207
00:16:22,859 --> 00:16:24,916
I couldn't believe it,
the rays from the improvised machine...
208
00:16:25,089 --> 00:16:26,949
had actually reduced its size!
209
00:16:27,241 --> 00:16:29,952
So I built a more
powerful version - it's here.
210
00:16:33,080 --> 00:16:36,606
There, that's it,
that's where the money went.
211
00:16:36,750 --> 00:16:38,877
This machine can
actually reduce matter,
212
00:16:39,002 --> 00:16:40,379
and restore it to normal!
213
00:16:41,296 --> 00:16:44,424
I know it sounds fantastic
but take radio,
214
00:16:44,550 --> 00:16:46,426
aeroplanes, television.
215
00:16:46,677 --> 00:16:48,303
Didn't that seem inconceivable...
216
00:16:48,595 --> 00:16:50,639
a hundred years ago?
- It really works?
217
00:16:51,723 --> 00:16:53,374
You don't believe me, do you?
218
00:16:53,542 --> 00:16:57,729
No.
- Look, I'll show you, what shall we use?
219
00:16:58,105 --> 00:17:00,566
Yes, this crate!
220
00:17:19,168 --> 00:17:20,169
Here we go.
221
00:17:35,392 --> 00:17:38,896
There, it was money well spent.
Don't you agree, dear?
222
00:17:40,939 --> 00:17:42,191
I'm not sure.
223
00:17:43,317 --> 00:17:44,985
Who'll be there
at the demonstration?
224
00:17:45,402 --> 00:17:48,322
The usual top brass plus one
or two observers from the other side.
225
00:17:48,614 --> 00:17:49,865
Isn't that rather dangerous?
226
00:17:50,574 --> 00:17:52,848
Well, they're hardly going to
walk off with an armoured car.
227
00:17:53,068 --> 00:17:54,922
Somebody walked off with a Rolls.
228
00:17:55,122 --> 00:17:57,777
If there is a connection,
it'll be interesting to see who turns up.
229
00:17:57,977 --> 00:17:58,665
Comrade Shaffer?
230
00:17:59,750 --> 00:18:02,135
What's this?
- Your jacket.
231
00:18:02,333 --> 00:18:03,219
My jacket.
232
00:18:03,385 --> 00:18:06,131
Fool!
This is an army demonstration.
233
00:18:06,256 --> 00:18:08,300
Today I'm a general, not an admiral!
234
00:18:08,467 --> 00:18:10,511
I'm sorry, General... sir.
235
00:18:22,209 --> 00:18:23,343
General.
236
00:18:28,445 --> 00:18:28,996
Joseph?
237
00:18:29,196 --> 00:18:32,741
As a representative of our great
country, am I to appear half naked?
238
00:18:34,076 --> 00:18:35,994
Another medal, you fool!
239
00:18:38,038 --> 00:18:39,206
For bravery!
240
00:18:41,041 --> 00:18:42,584
Conspicuous bravery!
241
00:18:44,234 --> 00:18:45,306
Of course.
242
00:18:51,969 --> 00:18:54,179
Good morning, darling.
243
00:18:55,764 --> 00:18:57,224
Or is it good evening?
244
00:18:59,476 --> 00:19:01,770
I thought you were a civilian.
245
00:19:03,105 --> 00:19:04,273
Who's that?
246
00:19:05,232 --> 00:19:06,483
How did she get here?
247
00:19:06,817 --> 00:19:08,485
You brought her here last night.
248
00:19:10,612 --> 00:19:12,781
What lovely medals.
249
00:19:14,032 --> 00:19:18,579
Is this one for endurance?
250
00:19:19,496 --> 00:19:22,541
Get rid of her.
- Oh, but, darling!
251
00:19:22,833 --> 00:19:25,627
Out!
- You haven't shown me your icons!
252
00:19:25,752 --> 00:19:27,212
This way, please.
253
00:19:40,238 --> 00:19:41,315
Shaffer?
254
00:19:41,515 --> 00:19:44,188
What are you doing here? Get out!
- I want to talk to you.
255
00:19:44,313 --> 00:19:48,358
Get out of here! Joseph! I will not have
you bursting in here, bursting my head.
256
00:19:48,483 --> 00:19:52,446
I've been trying to see you for weeks.
- Not today, I feel so fragile.
257
00:19:52,571 --> 00:19:55,199
I can help you, Shaffer!
Listen to me, will you?
258
00:19:55,407 --> 00:19:57,075
All right, all right, all right,
I'll listen, but, please,
259
00:19:58,035 --> 00:19:59,661
a little lower with the voice.
260
00:20:00,329 --> 00:20:02,706
All right.
My name's Chivers.
261
00:20:02,873 --> 00:20:06,502
Matthew Andrew Chivers, Doctor.
You work at the Fatigue Division...
262
00:20:06,627 --> 00:20:09,421
of the testing area to
which I've been invited today.
263
00:20:09,654 --> 00:20:11,965
You're completely
and totally corruptible.
264
00:20:13,675 --> 00:20:15,928
I make it my business
to find out these things.
265
00:20:16,669 --> 00:20:19,675
Good, so we can talk business.
266
00:20:19,856 --> 00:20:21,906
What possible use
would you be to me?
267
00:20:22,106 --> 00:20:24,144
The security of the
area is beyond reproach.
268
00:20:24,311 --> 00:20:26,438
You would never be able
to bring anything out!
269
00:20:26,855 --> 00:20:27,606
You don't think so?
270
00:20:28,440 --> 00:20:29,650
What did you have in mind?
271
00:20:33,320 --> 00:20:38,200
If this Saracen FV603
is as good as I hear,
272
00:20:38,325 --> 00:20:39,618
I'll take that!
273
00:20:40,744 --> 00:20:42,681
It's yours.
274
00:20:43,121 --> 00:20:45,660
You shall have it
after today's demonstration.
275
00:20:46,022 --> 00:20:47,251
That's impossible!
276
00:20:47,751 --> 00:20:52,121
Oh, no.
Mission highly improbable, I grant you,
277
00:20:52,819 --> 00:20:53,382
but not impossible.
278
00:21:04,935 --> 00:21:07,104
Well, well, well,
I observe a most infamous observer.
279
00:21:07,604 --> 00:21:10,607
The general?
- Last time I met him, he was an admiral.
280
00:21:10,858 --> 00:21:11,984
His name's Shaffer.
281
00:21:12,317 --> 00:21:17,193
He's versatile.
- More than that, he's head of intelligence.
282
00:21:17,656 --> 00:21:21,034
Steed, my dear fellow,
what an unexpected pleasure!
283
00:21:21,159 --> 00:21:24,955
General, it's certainly unexpected.
You look as though you're entitled to a pension.
284
00:21:26,707 --> 00:21:29,585
Crimean War?
You're very well-preserved.
285
00:21:29,793 --> 00:21:31,670
How very kind of you to say so.
286
00:21:32,546 --> 00:21:33,088
Here she comes!
287
00:21:33,922 --> 00:21:35,674
Gun crew, stand by.
288
00:21:42,014 --> 00:21:45,767
So, that's your Saracen.
Looks conventional.
289
00:21:46,435 --> 00:21:47,561
Conventional vehicle.
290
00:21:48,103 --> 00:21:49,563
Made of unconventional metal.
291
00:21:51,523 --> 00:21:54,735
What do you British say?
"The proof of the pudding"?
292
00:21:56,278 --> 00:21:57,571
All right, General,
stand by for a taste.
293
00:21:58,322 --> 00:21:59,573
Hang on, Sergeant!
294
00:22:02,910 --> 00:22:04,369
Number 1 gun. Fire.
295
00:22:08,373 --> 00:22:09,499
Fire 2.
296
00:22:11,919 --> 00:22:12,961
Fire 3.
297
00:22:14,087 --> 00:22:15,839
Fire 4 and 5.
298
00:22:19,343 --> 00:22:20,552
Fire 6.
299
00:22:23,222 --> 00:22:24,223
Cease fire.
300
00:22:26,350 --> 00:22:27,851
Some pudding, huh General?
301
00:22:29,186 --> 00:22:30,938
Yes, indeed.
302
00:22:31,897 --> 00:22:33,774
Sorry we can't part with the recipe.
303
00:22:41,990 --> 00:22:43,158
Come have a drink.
304
00:22:54,169 --> 00:22:58,674
Actually, there was a problem of
reoccurring stress, but we're using a new additive.
305
00:22:58,841 --> 00:22:59,800
Really?
306
00:23:08,016 --> 00:23:10,435
I must say, it's a very fine machine.
307
00:23:11,603 --> 00:23:14,147
Drinks are being served, Mr. Steed.
308
00:23:14,398 --> 00:23:15,691
Thank you, I'll be along soon.
309
00:23:22,364 --> 00:23:24,199
Wonderful vehicle, Doctor.
310
00:23:24,741 --> 00:23:28,829
How are you going to remove it?
In your raincoat pocket?
311
00:25:27,573 --> 00:25:28,699
Now, be honest, General.
312
00:25:28,991 --> 00:25:31,785
You've got nothing to match
the Saracen FV603!
313
00:25:31,952 --> 00:25:34,872
One could hardly judge
from such a brief inspection.
314
00:25:35,122 --> 00:25:37,332
Come along.
You're welcome to another look.
315
00:25:38,125 --> 00:25:39,543
That would be very kind.
316
00:26:18,999 --> 00:26:20,334
No, please, Professor.
317
00:26:48,195 --> 00:26:50,239
More guardsmen over here!
318
00:26:51,865 --> 00:26:53,283
Get to the perimeter!
319
00:26:56,119 --> 00:26:57,996
What's happened?
- I don't know.
320
00:26:59,498 --> 00:27:00,707
What are you doing here?
321
00:27:03,961 --> 00:27:07,172
Give me security.
Check all perimeter points!
322
00:27:07,589 --> 00:27:08,715
Give me an immediate check.
323
00:27:08,915 --> 00:27:09,915
Right.
324
00:27:11,343 --> 00:27:14,012
All fences are intact, sir.
- Good, they can't have gone far.
325
00:27:14,429 --> 00:27:15,806
Father, what is happening?
326
00:27:16,682 --> 00:27:18,892
The Saracen,
someone has stolen it.
327
00:27:19,810 --> 00:27:20,811
What?
328
00:27:20,936 --> 00:27:21,854
Have you checked all visitors?
- Yes sir.
329
00:27:22,145 --> 00:27:23,897
Everyone's accounted for,
330
00:27:24,106 --> 00:27:25,566
except John Steed.
331
00:27:26,108 --> 00:27:27,651
What about her?
332
00:27:38,492 --> 00:27:41,767
Hello, Johnson.
- Any news of the Saracen, Dr. Chivers?
333
00:27:41,915 --> 00:27:45,544
No, not a thing.
You're welcome to search me, if you like.
334
00:27:54,761 --> 00:27:55,888
That's in order.
335
00:27:56,263 --> 00:27:59,933
But she's been through all your papers.
I mean, she has no right, has she?
336
00:28:00,058 --> 00:28:01,708
According to this pass,
she has every right.
337
00:28:01,907 --> 00:28:05,134
Mrs. Peel is working for
the Treasury, with Mr. Steed.
338
00:28:05,340 --> 00:28:07,008
And what has happened to Steed?
339
00:28:07,208 --> 00:28:08,150
I don't know.
340
00:28:08,275 --> 00:28:11,028
And frankly, at this moment
he's not my first concern.
341
00:28:11,153 --> 00:28:15,115
The Saracen, that's the important thing.
If that has fallen into enemy hands...
342
00:28:16,450 --> 00:28:18,160
It appears I
underestimated you, Doctor.
343
00:28:18,577 --> 00:28:20,037
How did you do it?
344
00:28:20,954 --> 00:28:23,332
Where is it?
- I brought it with me.
345
00:28:24,374 --> 00:28:26,335
You what? Where?
346
00:28:28,837 --> 00:28:29,838
Here.
347
00:28:32,132 --> 00:28:35,719
What a perfect replica.
But what did you do with the real one?
348
00:28:36,345 --> 00:28:37,554
This is the real one.
349
00:28:38,055 --> 00:28:39,973
This is the one you
saw being demonstrated.
350
00:28:41,225 --> 00:28:42,976
I took your advice, Shaffer.
351
00:28:43,560 --> 00:28:45,395
I brought it out
in my raincoat pocket.
352
00:28:46,104 --> 00:28:50,442
In your raincoat pocket.
Now the truth, the real truth.
353
00:28:51,610 --> 00:28:53,862
You see, Rushton's
produced a machine.
354
00:28:54,404 --> 00:28:55,572
It reduces things.
355
00:28:55,772 --> 00:28:56,772
Ah ha, reduces things!
356
00:28:57,199 --> 00:28:59,743
Yes, I know it sounds unbelievable.
It did to me, at first.
357
00:28:59,993 --> 00:29:01,787
But how else do you
think I could have got that out?
358
00:29:02,788 --> 00:29:05,832
Take a look at it, Shaffer.
Take a really close look.
359
00:29:09,837 --> 00:29:11,839
Believe me,
this is the real thing.
360
00:29:14,508 --> 00:29:15,992
lf you're lying to me...
361
00:29:16,134 --> 00:29:18,262
Oh well, if you think
that I'll find another buyer.
362
00:29:18,462 --> 00:29:19,462
No, no, put it back, put it back.
363
00:29:25,602 --> 00:29:26,728
That's mud.
364
00:29:30,941 --> 00:29:31,900
And grass!
365
00:29:33,193 --> 00:29:34,278
Miniature grass.
366
00:29:44,580 --> 00:29:46,748
No panic.
Mustn't panic.
367
00:29:47,624 --> 00:29:49,459
I have to inform my department.
368
00:29:50,043 --> 00:29:53,505
I'm sending the Saracen FV603 to you...
369
00:29:53,755 --> 00:29:56,717
in a cardboard box!
No panic.
370
00:29:57,342 --> 00:30:01,555
I can deal with this
in a cool, calm, collected,
371
00:30:02,389 --> 00:30:05,350
ordered, intelligent manner.
372
00:30:09,188 --> 00:30:11,023
I'd better radio for instructions.
373
00:30:12,774 --> 00:30:13,775
Come with me!
374
00:31:26,682 --> 00:31:29,101
You're sure no one
knows of Rushton's work?
375
00:31:29,268 --> 00:31:30,936
Positive,
not even his daughter.
376
00:31:32,771 --> 00:31:35,482
It's clear he hasn't realised
its military significance.
377
00:31:35,607 --> 00:31:36,733
With such a machine,
378
00:31:37,150 --> 00:31:39,778
we could shrink opposing
armies to the size of ants!
379
00:31:40,153 --> 00:31:42,072
Ants, and then...
squish, squish, squish, squish.
380
00:31:44,700 --> 00:31:46,243
If we reduce a rocket...
381
00:31:46,577 --> 00:31:49,413
to the size of a toy,
how far would it travel?
382
00:31:51,665 --> 00:31:53,898
The possibilities are gigantic!
383
00:31:54,376 --> 00:31:55,586
In a very small way, of course.
384
00:31:56,128 --> 00:31:58,881
The machine's in the truck, you say?
- Yes, it's allocated to Rushton.
385
00:31:59,006 --> 00:32:00,591
Can't get it past the
perimeter without his pass.
386
00:32:01,091 --> 00:32:03,802
Then we must persuade
him to deliver it personally.
387
00:32:05,971 --> 00:32:08,098
His daughter.
388
00:32:08,557 --> 00:32:10,309
He values her more than the machine.
389
00:32:10,601 --> 00:32:11,894
I suppose so.
390
00:32:12,853 --> 00:32:14,521
I'll have her picked up.
391
00:33:30,378 --> 00:33:33,409
Hello?
- Mrs, Peel?
392
00:33:33,609 --> 00:33:36,060
Mrs. Peel!
393
00:33:36,295 --> 00:33:38,313
Steed? Are you there?
What's happened to you?
394
00:33:41,525 --> 00:33:43,151
If I told you,
you wouldn't believe it.
395
00:33:43,443 --> 00:33:45,070
Speak up, I can hardly hear you.
396
00:33:45,362 --> 00:33:47,656
I'm not surprised!
397
00:33:48,657 --> 00:33:50,284
Look, I haven't got time to explain.
398
00:33:51,034 --> 00:33:53,745
Get over to Rushton's
daughter and stay with her!
399
00:33:54,079 --> 00:33:54,872
Why?
400
00:33:55,664 --> 00:33:59,793
Because she's in danger.
Rushton's invented some kind...
401
00:34:04,833 --> 00:34:07,144
Hello? Hello?
402
00:34:08,667 --> 00:34:10,021
Hello?
403
00:34:13,098 --> 00:34:13,920
Hello?
404
00:34:17,519 --> 00:34:20,085
Hello, who is that?
Hello.
405
00:34:20,285 --> 00:34:22,149
Who's speaking?
- Hello, who is that?
406
00:34:22,608 --> 00:34:24,026
Hello, what do you want?
407
00:34:25,027 --> 00:34:27,154
Don't joke with me, please.
408
00:35:32,094 --> 00:35:34,096
They're here,
they got the girl!
409
00:35:43,113 --> 00:35:45,332
Hello?
- Professor Rushton?
410
00:35:45,534 --> 00:35:48,944
Speaking, who's that?
- That is of little concern at the moment.
411
00:35:49,160 --> 00:35:52,897
What should concern you
is that we have your daughter.
412
00:35:53,093 --> 00:35:54,114
My daughter?
413
00:35:54,367 --> 00:35:57,647
We will return her
when you deliver your machine to us.
414
00:35:58,421 --> 00:36:01,245
Hello? Hello?
415
00:36:03,125 --> 00:36:06,420
Don't you see, Father? They've kidnapped
Mrs. Peel and they think it's me.
416
00:36:07,101 --> 00:36:09,381
Joseph, you know you're a fool.
417
00:36:11,300 --> 00:36:13,719
All right, Shaffer, leave this to me.
418
00:36:16,805 --> 00:36:19,349
I'm surrounded by fools!
419
00:36:21,351 --> 00:36:25,731
So sorry you've been troubled, Mrs. Peel.
A case of mistaken identity.
420
00:36:25,856 --> 00:36:26,940
It happens.
421
00:36:27,149 --> 00:36:28,692
No hard feelings?
- None.
422
00:36:29,067 --> 00:36:30,819
You're very kind.
423
00:36:34,489 --> 00:36:36,325
Consider yourself my guest.
424
00:36:36,533 --> 00:36:39,119
I can promise you
a most diverting evening.
425
00:36:39,328 --> 00:36:40,412
Can't wait.
426
00:36:50,180 --> 00:36:50,768
Mrs. Peel?
427
00:36:52,571 --> 00:36:53,904
Mrs. Peel!
428
00:36:59,973 --> 00:37:01,391
Yes, it's me.
429
00:37:03,103 --> 00:37:05,562
Steed?
It can't be.
430
00:37:07,642 --> 00:37:08,867
It's a dream.
431
00:37:09,957 --> 00:37:10,719
A dream.
432
00:37:12,234 --> 00:37:13,920
A tiny dream.
433
00:37:14,120 --> 00:37:15,688
If you insist.
434
00:37:28,418 --> 00:37:31,004
You're real enough but...how?
435
00:37:31,213 --> 00:37:33,423
Rushton built some infernal machine.
436
00:37:33,549 --> 00:37:35,217
Chivers used it on the tank.
437
00:37:35,384 --> 00:37:37,553
And you just happened to be inside.
438
00:37:37,678 --> 00:37:38,846
How did you guess?
439
00:37:43,475 --> 00:37:44,685
Tell me, Steed,
440
00:37:44,852 --> 00:37:46,144
is everything to scale?
441
00:38:00,659 --> 00:38:03,579
Now, if you can get into a
position where I can reach you.
442
00:38:04,496 --> 00:38:05,664
On the corner!
443
00:38:11,628 --> 00:38:13,755
Will you move it further onto the desk?
444
00:38:24,141 --> 00:38:29,335
Any assistance in keeping it taut
would be appreciated, Mrs. Peel.
445
00:38:31,298 --> 00:38:32,468
Thanks.
446
00:38:35,944 --> 00:38:38,348
Father, what are you doing?
- Destroying my notes.
447
00:38:38,598 --> 00:38:39,635
Then I'll destroy the machine.
448
00:38:39,838 --> 00:38:40,634
The machine?
449
00:38:40,826 --> 00:38:43,540
Yes, I saw myself as a benefactor,
but I've created a terrible weapon.
450
00:38:43,790 --> 00:38:45,891
What about Mrs. Peel?
- I'll notify the authorities.
451
00:38:46,071 --> 00:38:48,085
It's clear that Chivers is behind it all.
452
00:38:48,290 --> 00:38:49,333
Correction!
453
00:38:52,419 --> 00:38:53,795
Chivers is behind you.
454
00:38:54,630 --> 00:38:57,633
How are we doing?
- Another tug should do it!
455
00:39:13,357 --> 00:39:15,192
Miss Rushton, can't let
this through without a pass.
456
00:39:15,359 --> 00:39:17,903
As a matter of fact...
- It's all right, Johnson.
457
00:39:22,157 --> 00:39:23,158
Carry on, miss.
458
00:39:28,747 --> 00:39:29,873
How are we doing?
459
00:39:30,958 --> 00:39:33,460
Almost there.
Under you go.
460
00:40:27,890 --> 00:40:28,765
The pen!
461
00:41:11,530 --> 00:41:12,756
Thanks.
462
00:41:38,961 --> 00:41:42,714
Well, I must say, Mrs. Peel,
the pen is mightier than the sword!
463
00:41:43,590 --> 00:41:46,301
Well, between us
we've written them off.
464
00:41:56,895 --> 00:41:57,980
I hate to tell you.
465
00:41:58,230 --> 00:41:59,606
Shaffer's got the machine.
466
00:42:02,317 --> 00:42:04,111
Well done!
467
00:42:06,007 --> 00:42:08,898
So, that's your little brainchild?
- But where's Mrs. Peel? You said...
468
00:42:09,095 --> 00:42:10,284
You'll be joining her later.
469
00:42:11,618 --> 00:42:13,871
But now it's time for
practical demonstration.
470
00:42:18,750 --> 00:42:19,751
Careful!
471
00:42:20,919 --> 00:42:21,753
Sorry.
472
00:42:22,796 --> 00:42:23,881
Where are we going?
473
00:42:24,423 --> 00:42:27,176
I'm trying to get you king-sized again.
474
00:42:30,679 --> 00:42:32,389
That summer house will do.
475
00:42:33,307 --> 00:42:35,809
You will reduce it
and bring it back to size again.
476
00:42:36,393 --> 00:42:37,352
My pleasure.
477
00:42:38,520 --> 00:42:40,981
Hold on.
Here's your chance.
478
00:42:58,957 --> 00:43:00,125
Fantastic.
479
00:43:01,960 --> 00:43:04,588
Amazing, Professor, quite amazing!
480
00:43:05,005 --> 00:43:06,465
I congratulate you.
481
00:43:07,925 --> 00:43:09,384
Take them into the house.
482
00:43:18,227 --> 00:43:20,521
I'm not sure I shouldn't
keep you like this.
483
00:43:20,938 --> 00:43:23,607
After all, it's one way to bag a man.
484
00:43:30,322 --> 00:43:31,573
What happens now?
485
00:43:32,449 --> 00:43:34,326
Stay and await developments.
486
00:43:34,785 --> 00:43:36,286
Big developments.
487
00:43:40,582 --> 00:43:44,002
Today, a summer house,
tomorrow, the world!
488
00:43:45,712 --> 00:43:48,215
Now let's see your
machine bring it back to size.
489
00:44:04,482 --> 00:44:05,934
Mrs. Peel!
490
00:44:12,656 --> 00:44:13,574
Look.
491
00:44:16,390 --> 00:44:18,197
It's Mrs. Peel!
- Leave this to me.
492
00:44:28,589 --> 00:44:31,091
I presume you want her alive.
- Of course.
493
00:44:31,675 --> 00:44:33,672
You'd better have the
machine put in the house.
494
00:44:33,859 --> 00:44:34,939
All right.
495
00:44:35,139 --> 00:44:35,929
Just come with me.
496
00:44:40,403 --> 00:44:42,332
Sergei! Stefan!
497
00:44:52,645 --> 00:44:53,575
Mrs. Peel?
498
00:44:56,648 --> 00:44:57,426
Mrs. Peel?
499
00:44:57,600 --> 00:44:59,925
Well., well, Mr. Steed.
500
00:45:00,495 --> 00:45:03,040
I think you're going to need
a magnifying glass to find her.
501
00:45:03,624 --> 00:45:06,418
But you are right.
She's around here somewhere.
502
00:45:09,171 --> 00:45:11,882
Don't you worry.
I'll gather her up in my little net.
503
00:45:13,784 --> 00:45:15,166
Take him back to the house.
504
00:45:23,143 --> 00:45:25,395
An astonishing achievement, Professor!
505
00:45:25,771 --> 00:45:28,148
Which I'm sure our
scientists can duplicate.
506
00:45:28,732 --> 00:45:31,151
It will guarantee us world domination!
507
00:45:32,319 --> 00:45:34,821
But I cannot risk your being found here.
508
00:45:35,364 --> 00:45:36,823
If you'll excuse me.
509
00:45:37,157 --> 00:45:39,952
I must arrange for
your disposal elsewhere.
510
00:45:40,118 --> 00:45:41,203
My pleasure.
511
00:45:46,583 --> 00:45:50,087
By disposal, I suppose he means...
- He does.
512
00:45:51,088 --> 00:45:54,800
Oh, dear.
- I'd love to help but my hands are tied.
513
00:47:23,889 --> 00:47:25,974
Now, if you'll return
the favour, Professor.
514
00:47:34,525 --> 00:47:36,527
If you don't mind, Mr. Steed/
515
00:47:38,862 --> 00:47:41,960
Now, hold very still, Mrs. Peel.
516
00:47:49,248 --> 00:47:51,734
There you are, Mrs. Peel.
517
00:47:55,921 --> 00:47:58,298
Well?
- Back to normal.
518
00:48:00,050 --> 00:48:01,218
Everything?
519
00:48:05,186 --> 00:48:06,438
Everything.
520
00:48:06,741 --> 00:48:08,087
Mr. Steed.
521
00:48:10,601 --> 00:48:11,345
Here.
522
00:48:16,143 --> 00:48:18,282
Dr. Chivers!
I can't find her.
523
00:48:18,453 --> 00:48:20,794
Forget it!
We can spray the whole grounds later.
524
00:48:21,740 --> 00:48:22,506
Professor.
525
00:48:23,244 --> 00:48:24,286
Right.
526
00:48:30,289 --> 00:48:34,376
I can tell you one thing, Doctor.
We are going to be big men!
527
00:48:46,722 --> 00:48:48,098
Have you got them. Steed?
528
00:48:48,640 --> 00:48:51,685
Yes, Mrs. Peel, I think
we've cut them down to size.
529
00:48:52,227 --> 00:48:56,190
You English. Mini cars. And miniskirts.
You never know when to stop!
530
00:48:59,070 --> 00:49:00,244
Help!
531
00:49:01,820 --> 00:49:02,905
How's that?
532
00:49:03,614 --> 00:49:04,823
Straighten her up a little bit.
533
00:49:09,376 --> 00:49:11,234
Okay?
- Fine.
534
00:49:11,434 --> 00:49:13,916
Could do with that reducing machine.
Pity Rushton destroyed it.
535
00:49:14,124 --> 00:49:18,002
Just beam it around the room and you could
move everything about like in a doll's house.
536
00:49:18,337 --> 00:49:20,130
Certain things I'd love to see reduced.
537
00:49:20,672 --> 00:49:23,383
That monstrous
apartment block, for a start.
538
00:49:23,550 --> 00:49:24,718
Government offices.
539
00:49:25,177 --> 00:49:27,054
Bank overdrafts.
- Elephants.
540
00:49:27,763 --> 00:49:28,931
Bermuda shorts.
541
00:49:29,932 --> 00:49:31,016
Miniskirts.
542
00:49:31,433 --> 00:49:32,893
Wishful thinking, I'm afraid.
543
00:49:33,018 --> 00:49:34,102
Rushton destroyed his notes.
544
00:49:34,311 --> 00:49:35,604
He'll never build another.
545
00:49:35,854 --> 00:49:38,732
Never mind, we'll console
ourselves with a gigantic feast!
546
00:49:41,068 --> 00:49:43,612
There's a storm brewing.
I'd better get my coat.
547
00:49:43,737 --> 00:49:44,947
No need to worry.
548
00:49:47,908 --> 00:49:49,159
Take my brolly.
549
00:49:50,688 --> 00:49:54,164
But...
- Please, don't bother, I'll be all right.
550
00:50:00,935 --> 00:50:06,776
Subtitles by
rick@peoplesguidetothecosmos.com
40928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.