All language subtitles for Summer Rain 2024 1080p WEBRip x264 AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 3 00:01:24,014 --> 00:01:25,292 Estoy pensando en cancelar mi reunión 4 00:01:25,326 --> 00:01:26,603 en Dallas la próxima semana. 5 00:01:29,330 --> 00:01:31,298 No quiero correr el riesgo de no ver al bebé. 6 00:01:32,782 --> 00:01:34,577 El bebé no nacerá hasta dentro de un mes. 7 00:01:35,716 --> 00:01:37,890 Estarás bien, solo ve a la reunión. 8 00:01:39,271 --> 00:01:40,169 No sé. 9 00:01:40,203 --> 00:01:41,342 No quiero arriesgarme 10 00:01:44,207 --> 00:01:45,105 Estarás bien. 11 00:01:47,590 --> 00:01:48,522 Vamos a jugar de nuevo. 12 00:02:41,816 --> 00:02:45,372 Jesús, por favor quédate con Jane. 13 00:02:45,406 --> 00:02:47,443 Ayúdame a llegar a tiempo. 14 00:02:55,934 --> 00:02:57,556 ¡André! Te necesito. 15 00:03:00,180 --> 00:03:01,871 Lo necesito aquí ahora. 16 00:03:05,599 --> 00:03:08,291 Jesús, por favor quédate con Jane. 17 00:03:08,326 --> 00:03:10,362 Por favor, quédate con nuestro bebé. 18 00:03:11,260 --> 00:03:12,295 Está bien. 19 00:03:13,676 --> 00:03:14,953 ¡Otros! 20 00:03:14,987 --> 00:03:18,750 Solo respira, solo respira. Está bien. 21 00:03:18,784 --> 00:03:19,958 Lo necesito. 22 00:03:19,992 --> 00:03:21,718 Respiraciones profundas, profundas. 23 00:03:28,000 --> 00:03:29,968 Hannah, ¿cómo está? 24 00:03:30,002 --> 00:03:32,350 El médico dijo que cuando ella se cayó, 25 00:03:32,384 --> 00:03:34,144 Ella rompió su placenta. 26 00:03:35,318 --> 00:03:37,665 Andre, por favor llega aquí lo más pronto posible. 27 00:03:37,700 --> 00:03:39,046 ¡Ella te está llamando! 28 00:03:40,668 --> 00:03:41,945 Estoy llegando lo más rápido que puedo. 29 00:03:41,980 --> 00:03:45,155 Estaré allí en 30 minutos. Estoy rezando. 30 00:03:48,849 --> 00:03:51,852 Otros. ¡Otros! 31 00:03:54,855 --> 00:03:56,443 Es una niña. 32 00:03:58,824 --> 00:04:03,691 Esta es la bebé Jane. 33 00:04:04,761 --> 00:04:06,625 Mi dulce bebé Jane. 34 00:04:17,567 --> 00:04:18,741 Ella está sufriendo una hemorragia. 35 00:04:18,775 --> 00:04:20,018 ¡Necesita sangre, urgente! 36 00:04:27,819 --> 00:04:28,992 ¡Jane! Jane. 37 00:04:40,245 --> 00:04:42,454 Señor Edwards, ¿está usted bien? 38 00:04:42,489 --> 00:04:46,631 ¡Jane! ¡Ya voy! 39 00:04:54,466 --> 00:04:57,400 Tu papá necesita mucha oración. 40 00:05:05,132 --> 00:05:07,755 Oye, te ves mucho mejor. 41 00:05:07,790 --> 00:05:09,516 ¿Eso significa que puedo volver a casa? 42 00:05:10,413 --> 00:05:11,276 Por favor, déjame ir a casa, 43 00:05:11,311 --> 00:05:13,382 Llevo aquí una semana. 44 00:05:13,416 --> 00:05:14,762 Estamos haciendo todo lo que podemos 45 00:05:14,797 --> 00:05:17,351 para sacarte de aquí lo antes posible, ¿de acuerdo? 46 00:05:17,386 --> 00:05:20,043 Está bien. No te preocupes, me quedaré en mi cama. 47 00:05:20,078 --> 00:05:21,735 y esperar a que venga mi marido. 48 00:05:22,943 --> 00:05:24,841 Lamento mucho lo de tu marido. 49 00:05:37,509 --> 00:05:38,372 Mi bebe. 50 00:06:21,622 --> 00:06:23,452 La forma en que tocas suena hermosa. 51 00:06:24,625 --> 00:06:25,937 Suena como lluvia de verano. 52 00:06:27,456 --> 00:06:29,009 Me encanta tu forma de jugar. 53 00:06:31,874 --> 00:06:33,669 A veces siento que solo juego bien 54 00:06:33,703 --> 00:06:34,635 Cuando estoy contigo. 55 00:06:38,398 --> 00:06:39,295 Ambos lo hacemos. 56 00:06:42,574 --> 00:06:44,645 Juega un poco más para mí. 57 00:06:44,680 --> 00:06:46,336 Quiero recordar esto para siempre. 58 00:07:16,608 --> 00:07:18,955 Michelle ¿qué estás haciendo aquí? 59 00:07:18,990 --> 00:07:19,887 hola mamá 60 00:07:21,233 --> 00:07:23,650 Esta es tu nieta, Nicole. 61 00:07:24,858 --> 00:07:25,824 ¿Quién es el padre? 62 00:07:27,274 --> 00:07:30,588 Un tipo, no lo conoces, pero oye, mira esto. 63 00:07:33,798 --> 00:07:36,386 Ella tiene la misma marca de nacimiento que yo. 64 00:07:36,421 --> 00:07:37,733 Genes fuertes, ¿eh? 65 00:07:39,459 --> 00:07:41,668 Bueno, tienes que irte. 66 00:07:41,702 --> 00:07:43,255 Estoy mirando a la hija de mi jefe, 67 00:07:43,290 --> 00:07:47,708 Así que no puedo dejar que me hagan despedir. 68 00:07:48,675 --> 00:07:49,848 Es hora de irse. 69 00:07:49,883 --> 00:07:50,746 ¿No podemos quedarnos aquí? 70 00:07:50,780 --> 00:07:51,678 Adiós. 71 00:08:37,551 --> 00:08:41,797 Bebé Jane, necesito orar por tu papá. 72 00:08:46,387 --> 00:08:51,427 Querido Jesús, por favor, por favor sana a mi marido, André. 73 00:08:54,326 --> 00:08:57,744 Lo siento, me he olvidado de ti. 74 00:08:57,778 --> 00:08:58,745 No he estado orando, 75 00:08:58,779 --> 00:09:02,921 pero por favor, lo extraño mucho. 76 00:09:11,447 --> 00:09:12,759 Hola cariño. 77 00:09:14,761 --> 00:09:16,417 Es bueno escuchar tu voz. 78 00:09:18,972 --> 00:09:20,732 Te extraño mucho. 79 00:09:22,285 --> 00:09:23,735 Yo también te extraño. 80 00:09:25,703 --> 00:09:27,394 ¿Está todo bien? 81 00:09:27,428 --> 00:09:28,844 Estoy bien. 82 00:09:28,878 --> 00:09:30,052 No suenas bien 83 00:09:34,125 --> 00:09:36,196 Un segundo, lo siento. 84 00:09:37,646 --> 00:09:39,475 Jane, tómatelo con calma. 85 00:09:41,960 --> 00:09:43,652 Jane, ¿estás bien? 86 00:09:43,686 --> 00:09:44,653 ¡Jane! ¡Jane! 87 00:09:48,449 --> 00:09:49,347 Otros. 88 00:09:50,590 --> 00:09:51,556 ¡Jane! 89 00:09:51,591 --> 00:09:54,628 Andre, mami esta aquí, está bien. 90 00:09:54,663 --> 00:09:56,837 Jane, voy a llamar a alguien para que te ayude. 91 00:09:57,873 --> 00:09:59,081 Llama a Hannah. 92 00:10:04,086 --> 00:10:06,813 Hannah, por favor revisa a Jane. 93 00:10:07,779 --> 00:10:08,780 Creo que ella está herida. 94 00:10:12,508 --> 00:10:16,236 Hola, doctor, tenemos una condición crítica en la habitación 24B. 95 00:10:21,586 --> 00:10:23,139 Ella está perdiendo mucha sangre. 96 00:10:43,125 --> 00:10:46,404 Sólo necesito que cuides a Little Jane por un rato. 97 00:10:46,438 --> 00:10:48,440 ¿Cuánto me pagarás? 98 00:10:48,475 --> 00:10:50,442 Deja de hablar así. 99 00:10:50,477 --> 00:10:52,893 La señora Edwards estará aquí muy pronto. 100 00:10:52,928 --> 00:10:54,515 y ella cuidará de ella. 101 00:10:54,550 --> 00:10:55,516 ¿Puedo al menos quedarme a pasar la noche? 102 00:10:55,551 --> 00:10:57,035 Este lugar es dulce. 103 00:10:57,070 --> 00:11:00,038 No. Tan pronto como llegue la Sra. Angelina, 104 00:11:00,073 --> 00:11:01,799 Tienes que irte. 105 00:11:01,833 --> 00:11:02,972 ¿Por qué? 106 00:11:03,007 --> 00:11:05,975 Recuerda, me costaste mi último trabajo. 107 00:11:07,494 --> 00:11:10,083 Michelle, ¡sé buena! 108 00:11:22,889 --> 00:11:24,166 Vamos a divertirnos un poco. 109 00:11:34,383 --> 00:11:35,625 Oh, está bien. 110 00:11:37,697 --> 00:11:39,008 Está bien, shh. 111 00:11:54,334 --> 00:11:55,680 Todo va a estar bien. 112 00:11:55,715 --> 00:11:57,164 Voy a hacer de ti una princesa. 113 00:12:18,220 --> 00:12:19,531 ¿Te gusta este? 114 00:12:42,244 --> 00:12:44,004 Ya ves, todo mejor. Shh. 115 00:12:56,776 --> 00:13:00,469 Lo siento, niña, mi hija quiere probar tu cama, shh. 116 00:13:38,403 --> 00:13:40,095 Esto te conviene. 117 00:13:40,129 --> 00:13:41,234 Te ves bien. 118 00:13:47,136 --> 00:13:48,275 ¿Hola? 119 00:14:02,565 --> 00:14:05,327 Oh, hola. 120 00:14:05,361 --> 00:14:08,295 ¿Es esa mi preciosa, preciosa bebé Jane? 121 00:14:10,297 --> 00:14:11,367 Traémela. 122 00:14:12,610 --> 00:14:14,957 Ella está durmiendo ahora mismo. 123 00:14:18,409 --> 00:14:20,480 Mi primera nieta. 124 00:14:22,171 --> 00:14:24,484 ¿Usted debe ser la señora Angelina? 125 00:14:27,280 --> 00:14:29,316 Reconozco este vestido. 126 00:14:29,351 --> 00:14:30,628 Lo conseguí en Londres. 127 00:14:34,045 --> 00:14:36,392 Gracias. Gracias por verla. 128 00:14:37,980 --> 00:14:40,672 De nada. Un placer. 129 00:14:42,536 --> 00:14:45,367 Intenté llegar aquí antes después del accidente de Andre, 130 00:14:46,920 --> 00:14:48,646 pero perdí mi pasaporte. 131 00:14:50,372 --> 00:14:51,373 ¡Oh, no! 132 00:14:51,407 --> 00:14:52,857 Gracias a Dios lo encontré. 133 00:14:55,446 --> 00:14:56,447 Genial. 134 00:14:59,105 --> 00:15:01,831 Oh, lo siento, esa es mi hija. 135 00:15:02,971 --> 00:15:06,250 No te disculpes, me encantaría conocerla. 136 00:15:06,284 --> 00:15:08,079 Ah, iré a buscarla. 137 00:15:46,946 --> 00:15:48,154 ¿Cómo se llama? 138 00:15:49,465 --> 00:15:50,570 Esta es Nicole. 139 00:15:52,192 --> 00:15:53,159 ¡Qué bendición! 140 00:15:54,815 --> 00:15:55,713 Realmente. 141 00:15:56,921 --> 00:15:58,164 Ustedes se ven cómodos, chicos. 142 00:15:58,198 --> 00:15:59,027 Somos. 143 00:16:02,478 --> 00:16:04,549 Bueno, me voy. 144 00:16:07,725 --> 00:16:08,622 Gracias. 145 00:16:11,729 --> 00:16:12,695 De nada. 146 00:16:19,944 --> 00:16:22,878 Señor Edwards, las complicaciones hemorrágicas 147 00:16:22,912 --> 00:16:24,776 Eran simplemente demasiado severos. 148 00:16:30,092 --> 00:16:35,132 ¡Jane! ¡Jane! 149 00:16:36,202 --> 00:16:40,792 ¡No, Jane! 150 00:16:47,178 --> 00:16:52,218 ¿Qué pasa bebé Jane? 151 00:16:55,635 --> 00:16:58,569 No puedo. No puedo. No puedo. 152 00:16:58,603 --> 00:17:00,157 Déjame llevarte al bebé. 153 00:17:21,109 --> 00:17:23,490 Dios mío ¿qué hemos hecho? 154 00:17:35,502 --> 00:17:37,677 Dios, dijiste: pide y recibirás. 155 00:17:38,850 --> 00:17:40,749 Te pedí que ayudaras a Jane y nunca viniste. 156 00:17:46,030 --> 00:17:48,412 Nunca podré volver a confiar en ti. 157 00:17:52,519 --> 00:17:56,420 La música no tiene sentido sin ella. 158 00:18:01,425 --> 00:18:03,565 Nunca volveré a jugar. 159 00:18:20,961 --> 00:18:24,137 Os abrazaré, bebé Jane, y Nicole. 160 00:18:47,540 --> 00:18:49,990 Oh Dios mío. 161 00:18:50,025 --> 00:18:52,061 Ella es tan linda. 162 00:18:52,096 --> 00:18:53,132 ¿Cómo se llama ella? 163 00:18:54,202 --> 00:18:55,720 Puedes llamarla Nicole. 164 00:18:58,309 --> 00:19:00,035 Ella se parece más a una margarita. 165 00:19:01,588 --> 00:19:03,038 Siempre te gustaron los bebés. 166 00:19:07,698 --> 00:19:09,596 Siempre quise tener mi propio hijo. 167 00:19:12,151 --> 00:19:14,429 Lo siento, no puedo darte un bebé. 168 00:19:15,602 --> 00:19:19,641 Sí, puedes quedártela por dos mil. 169 00:19:25,164 --> 00:19:26,993 ¿Venderías a tu propia hija? 170 00:19:31,100 --> 00:19:35,346 Sí, ya conoces mi situación. 171 00:19:37,003 --> 00:19:38,073 No puedo pagar por ella. 172 00:19:44,493 --> 00:19:47,841 Ella es tan linda que ya la amo. 173 00:19:49,153 --> 00:19:52,501 Vendido al chico de la camisa azul. 174 00:19:57,023 --> 00:19:57,920 Margarita. 175 00:20:35,889 --> 00:20:39,376 Daisy, tocas muy bien. 176 00:20:40,791 --> 00:20:43,172 Espero poder tocar tan bien como tú algún día, Rose. 177 00:20:44,450 --> 00:20:46,555 Oh, todavía hay mucho más que aprender, 178 00:20:46,590 --> 00:20:49,006 pero ya no puedo enseñarte más. 179 00:20:50,801 --> 00:20:52,147 ¿Por qué? 180 00:20:52,181 --> 00:20:54,701 Porque sabes casi tanto como yo. 181 00:20:57,048 --> 00:21:01,087 Bueno, no podría tocar el violín sin ti. 182 00:21:01,121 --> 00:21:02,882 Quiero decir, me diste el violín. 183 00:21:04,090 --> 00:21:07,162 Bueno, este solía ser el violín de mi padre. 184 00:21:32,394 --> 00:21:33,499 ¿Estás enfermo de nuevo? 185 00:21:35,466 --> 00:21:37,088 No estoy seguro de qué es esto. 186 00:21:38,400 --> 00:21:41,576 Debería volver a mi casa y descansar. 187 00:21:43,094 --> 00:21:43,888 Adelante. 188 00:21:45,407 --> 00:21:46,581 Deberías irte a casa también. 189 00:21:48,272 --> 00:21:51,240 Mi mamá dijo que no me permiten ir a casa hasta las seis. 190 00:21:51,275 --> 00:21:53,967 Bueno, entonces puedes venir a mi casa. 191 00:21:54,002 --> 00:21:55,935 Está bien, voy a ir a la iglesia. 192 00:21:57,488 --> 00:22:02,010 Está bien. Bueno, cuando vayas a la iglesia, pídele a Jesús que sane a Rose. 193 00:22:02,528 --> 00:22:02,942 Lo haré. 194 00:22:22,375 --> 00:22:24,895 Hola, mamá. No puedo hablar mucho. Acabo de llegar al trabajo. 195 00:22:24,929 --> 00:22:27,449 No te olvides de nuestros planes de cena. 196 00:22:27,484 --> 00:22:29,727 Sí, sí, a las seis, lugar habitual. 197 00:22:31,039 --> 00:22:33,835 ¿Sabes? Jane realmente espera con ansias este momento. 198 00:22:33,869 --> 00:22:35,215 Sí, sí, señora. 199 00:22:36,044 --> 00:22:36,941 Bueno. 200 00:22:38,115 --> 00:22:39,565 Buenos días señor Edwards, ¿cómo está? 201 00:22:39,599 --> 00:22:40,428 Excelente. 202 00:22:40,462 --> 00:22:41,256 Bien. 203 00:22:41,290 --> 00:22:42,188 ¿Y vosotros? 204 00:23:03,451 --> 00:23:04,728 Hola. 205 00:23:04,762 --> 00:23:06,799 Hola, soy Daisy. 206 00:23:12,667 --> 00:23:13,530 Yo soy Jay. 207 00:23:19,052 --> 00:23:20,157 ¿Tienes hambre? 208 00:23:21,641 --> 00:23:22,504 Mucha hambre. 209 00:23:27,716 --> 00:23:29,925 Si das la vuelta a la esquina, hay una iglesia. 210 00:23:29,960 --> 00:23:31,099 y te alimentarán. 211 00:23:38,865 --> 00:23:40,522 ¡Vaya! ¡Oye, oye! 212 00:23:40,557 --> 00:23:41,661 Oye, vuelve aquí. 213 00:23:54,398 --> 00:23:55,882 Tus ojos. Lo siento. 214 00:24:07,411 --> 00:24:08,895 Andre Edwards, mmm. 215 00:24:20,666 --> 00:24:23,945 Jane, cariño, cuéntame sobre tu nuevo profesor de violín. 216 00:24:23,979 --> 00:24:25,878 No quiero tocar el violín. 217 00:24:25,912 --> 00:24:27,845 Tu madre era una excelente violinista, 218 00:24:27,880 --> 00:24:30,538 Y tu padre toca el violonchelo bastante bien. 219 00:24:30,572 --> 00:24:31,953 ¿Papá tocaba el violonchelo? 220 00:24:31,987 --> 00:24:33,402 Mhm-hmm con tu mamá. 221 00:24:40,133 --> 00:24:42,895 ¿Están hablando de mí? 222 00:24:45,380 --> 00:24:46,899 André, cariño, ¿qué te pasa? 223 00:24:49,971 --> 00:24:51,490 Me acaban de robar. 224 00:24:52,836 --> 00:24:56,115 Alguien acaba de arrebatarme mi maletín. 225 00:24:56,149 --> 00:24:57,634 ¿Llamó a la policía? 226 00:24:58,876 --> 00:25:01,120 No, todavía no, pero está bien. 227 00:25:01,154 --> 00:25:03,294 No se llevaron nada que no pueda reemplazar. 228 00:25:06,988 --> 00:25:09,024 Entonces, ¿qué pediste? 229 00:25:09,059 --> 00:25:10,578 Ensalada Cesar. 230 00:25:10,612 --> 00:25:11,820 Te conseguí una hamburguesa. 231 00:25:11,855 --> 00:25:12,649 ¿Me conseguiste una hamburguesa? 232 00:25:12,683 --> 00:25:13,477 Mhmm-hmm. 233 00:25:13,512 --> 00:25:15,065 Con tocino. 234 00:25:15,099 --> 00:25:17,067 Tocino, mi favorito. 235 00:25:18,931 --> 00:25:19,828 Hola de nuevo. 236 00:25:21,347 --> 00:25:22,451 Eso es robar. 237 00:25:24,419 --> 00:25:28,734 Bueno así me enseñó mi papá a sobrevivir. 238 00:25:30,874 --> 00:25:32,116 ¿Dónde está tu papá ahora? 239 00:25:33,255 --> 00:25:34,118 No sé. 240 00:25:37,605 --> 00:25:39,330 Realmente deberías devolverlo. 241 00:25:41,678 --> 00:25:42,541 Está bien. Está bien. 242 00:26:00,179 --> 00:26:02,077 El rey quería que Daniel se inclinara ante él. 243 00:26:03,562 --> 00:26:06,254 Daniel se negó y dijo que sólo se inclinaría ante Dios. 244 00:26:07,496 --> 00:26:09,429 Eso enfureció al rey, por lo que agarró a Daniel. 245 00:26:09,464 --> 00:26:11,466 y lo arroja directamente al foso de los leones. 246 00:26:12,950 --> 00:26:16,333 Oye, adelante, toma asiento. Estamos a punto de terminar. 247 00:26:19,094 --> 00:26:21,649 Pero cuando los leones hambrientos vieron a Daniel, 248 00:26:22,926 --> 00:26:25,756 Dios puso a los leones a dormir, así de fácil. 249 00:26:27,137 --> 00:26:30,830 No tengas miedo porque pase lo que pase, 250 00:26:30,865 --> 00:26:35,076 Dios está siempre contigo. Amén. 251 00:26:35,110 --> 00:26:36,284 - Amén. - Amén. 252 00:26:36,318 --> 00:26:37,216 Amén. 253 00:26:55,337 --> 00:26:57,823 Bueno, no tenemos luces esta noche. 254 00:26:59,410 --> 00:27:00,411 ¿Qué pasó? 255 00:27:01,309 --> 00:27:04,001 Llevamos tres meses de retraso. 256 00:27:08,178 --> 00:27:09,386 ¿Tienes dinero? 257 00:27:19,016 --> 00:27:20,086 ¿De dónde sacaste esto? 258 00:27:21,743 --> 00:27:23,227 No lo robaste, ¿verdad? 259 00:27:24,850 --> 00:27:26,127 Me lo gané. 260 00:27:26,161 --> 00:27:27,059 ¿Cómo? 261 00:27:28,957 --> 00:27:30,372 Tocando el violín. 262 00:27:32,340 --> 00:27:36,896 Violín. Al menos eres bueno para algo. 263 00:27:38,898 --> 00:27:42,212 Mmm, muévete. Vamos, muévete. 264 00:27:57,676 --> 00:28:00,023 Jaque mate. Gano. 265 00:28:01,300 --> 00:28:03,785 Tú sí. Anoche también ganaste. 266 00:28:05,200 --> 00:28:08,928 Lo hice. ¿Y recuerdas que dije que si gano otra vez? 267 00:28:08,963 --> 00:28:10,930 Harás lo que yo quiera que hagas. 268 00:28:13,070 --> 00:28:14,106 No recuerdo haber dicho eso. 269 00:28:14,140 --> 00:28:16,902 Pero ¿qué quiere mi princesa? 270 00:28:16,936 --> 00:28:19,076 Quiero que toques el violonchelo. 271 00:28:26,083 --> 00:28:27,291 Lo siento, no puedo. 272 00:28:28,361 --> 00:28:29,397 ¿Por qué no? 273 00:28:34,713 --> 00:28:37,508 ¿Vas a comprarte tu violonchelo? ¡Papá! 274 00:28:46,759 --> 00:28:51,695 Cuando lo conozcas te gustará, te lo prometo. 275 00:28:51,730 --> 00:28:54,491 No vas a renunciar a esto, ¿verdad? 276 00:28:54,525 --> 00:28:56,527 Porque este es Dios. 277 00:28:58,944 --> 00:29:00,773 Tengo que dejarte ir. 278 00:29:00,808 --> 00:29:01,843 Nos vemos pronto. 279 00:29:04,708 --> 00:29:06,814 No soy violonchelo, pero acepto. 280 00:29:11,439 --> 00:29:12,889 ¡Diablos, cálmate, ve más despacio! 281 00:29:12,923 --> 00:29:14,476 No quieres que se te congele el cerebro ¿verdad? 282 00:29:14,511 --> 00:29:16,582 Y usa la cuchara. 283 00:29:16,616 --> 00:29:20,137 Ya sabes, la señora Hannah dice que hay que comer como una dama. 284 00:29:20,172 --> 00:29:21,242 No me importa lo que diga la Sra. Hannah. 285 00:29:21,276 --> 00:29:22,899 Ella no significa nada para mí. 286 00:29:22,933 --> 00:29:25,556 Jane, la Sra. Hannah se preocupa mucho por ti. 287 00:29:25,591 --> 00:29:26,868 Deberías ver eso. 288 00:29:26,903 --> 00:29:29,043 Bueno, no me importa, ella es estúpida. 289 00:29:29,077 --> 00:29:29,975 ¡Jane! 290 00:29:30,009 --> 00:29:30,803 ¿Qué? 291 00:29:30,838 --> 00:29:31,700 Es extremadamente grosero. 292 00:29:31,735 --> 00:29:32,978 No, no lo es, es verdad. 293 00:29:33,012 --> 00:29:35,635 Tienes que dejar de tratarla mal. 294 00:29:35,670 --> 00:29:37,983 Deberías realmente considerar hacer algo bueno por ella. 295 00:29:38,017 --> 00:29:39,847 para demostrarle cuánto la aprecias. 296 00:29:39,881 --> 00:29:40,779 Ella hace mucho. 297 00:29:42,711 --> 00:29:45,335 Ugh, esto es... ¡Ugh! 298 00:29:45,369 --> 00:29:46,267 ¡Jane! 299 00:30:00,557 --> 00:30:02,628 Su comportamiento fue inaceptable. 300 00:30:02,662 --> 00:30:04,526 Bueno ¿por qué no podemos conseguir una nueva criada? 301 00:30:06,218 --> 00:30:07,460 Eso no va a pasar. 302 00:30:13,363 --> 00:30:16,055 Oye mamá, te llamaré luego, ¿de acuerdo? 303 00:30:16,090 --> 00:30:17,885 No cuelgues, es una emergencia. 304 00:30:19,196 --> 00:30:20,542 ¿Cual es tu emergencia? 305 00:30:20,577 --> 00:30:22,751 Bueno, la hija de mi mejor amiga llegará. 306 00:30:22,786 --> 00:30:25,444 En el aeropuerto mañana a la 1:00 pm 307 00:30:25,478 --> 00:30:26,548 ¿Puedes recogerla? 308 00:30:27,895 --> 00:30:29,137 ¿Esa es tu emergencia? 309 00:30:30,207 --> 00:30:32,313 Su nombre es Anna Peace. 310 00:30:32,347 --> 00:30:34,108 Y llevará un gran sombrero blanco, 311 00:30:34,142 --> 00:30:37,836 y te estará esperando en la terminal B12. 312 00:30:39,182 --> 00:30:40,459 Te amo, hijo. 313 00:30:40,493 --> 00:30:41,460 No, mamá, no creo que quepa. 314 00:30:41,494 --> 00:30:42,771 Que mañana tengo trabajo. 315 00:30:54,853 --> 00:30:56,993 ♪ Todo lo que siempre quise ♪ 316 00:30:57,027 --> 00:31:00,582 ♪ Todo lo que siempre necesité fuiste tú ♪ 317 00:31:03,309 --> 00:31:05,691 - ♪ Todo lo que siempre busqué ♪ - Hola, Anna. 318 00:31:05,725 --> 00:31:07,382 ♪ Todo lo que siempre he anhelado ♪ 319 00:31:07,417 --> 00:31:08,487 ¿Es este Andre? 320 00:31:08,521 --> 00:31:09,419 Soy Andre. 321 00:31:10,661 --> 00:31:12,836 Esta es una final... 322 00:31:12,871 --> 00:31:15,356 ♪ Es dejarme aquí esta noche ♪ 323 00:31:15,390 --> 00:31:16,771 Hola. 324 00:31:16,805 --> 00:31:19,808 Hola, muchas gracias por recogerme. 325 00:31:19,843 --> 00:31:21,672 Realmente lo aprecio. 326 00:31:21,707 --> 00:31:22,846 Absolutamente. 327 00:31:27,816 --> 00:31:32,028 ♪ De esto están hechos los sueños ♪ 328 00:31:48,147 --> 00:31:49,321 ¿Dónde estabas? 329 00:31:49,355 --> 00:31:50,149 Afuera. 330 00:31:51,633 --> 00:31:53,704 Prepara algo de comer, tengo hambre. 331 00:31:58,088 --> 00:31:58,917 No lo mires. 332 00:32:00,573 --> 00:32:02,092 ¿Por qué lo miras? 333 00:32:02,127 --> 00:32:04,957 Sabes que está muerto por tu culpa, ¿verdad? 334 00:32:04,992 --> 00:32:06,579 Yo también extraño a papá. 335 00:32:06,614 --> 00:32:08,409 Lava los platos, están sucios. 336 00:32:22,181 --> 00:32:23,182 ¿Qué estás haciendo? 337 00:32:24,149 --> 00:32:25,736 ¡Estás usando demasiado jabón! 338 00:32:25,771 --> 00:32:28,049 ¿Qué, crees que el dinero crece en los árboles? 339 00:32:28,084 --> 00:32:29,223 Lo siento, mamá. 340 00:32:29,257 --> 00:32:31,742 No te arrepientas, se mejor. 341 00:32:51,900 --> 00:32:53,972 Asegúrese de que no esté ni demasiado caliente ni demasiado frío. 342 00:32:54,006 --> 00:32:55,974 La última vez lo hiciste demasiado caliente. 343 00:32:57,251 --> 00:32:59,805 Solo estoy agregando los aceites esenciales que te gustan. 344 00:32:59,839 --> 00:33:01,462 Lavanda y menta. 345 00:33:02,773 --> 00:33:03,843 Lo que sea. 346 00:33:07,295 --> 00:33:08,538 Está lista, señorita Jane. 347 00:33:18,927 --> 00:33:20,722 ¡Esto hace demasiado calor! 348 00:33:20,757 --> 00:33:22,034 Lo lamento. 349 00:33:22,069 --> 00:33:24,692 Por eso no me gusta la gente pobre. 350 00:33:24,726 --> 00:33:26,935 Si tan solo supieras quién eres realmente. 351 00:33:33,563 --> 00:33:35,358 Nicole, espera aquí. 352 00:33:38,085 --> 00:33:41,433 Difícil de empujar. 353 00:34:02,385 --> 00:34:03,869 Mami, eres fuerte. 354 00:34:03,903 --> 00:34:06,906 Quiero ser fuerte como tú. 355 00:34:06,941 --> 00:34:09,668 Quiero que digas que quieres ser bella como yo, 356 00:34:09,702 --> 00:34:11,187 No fuerte. 357 00:34:11,221 --> 00:34:12,705 Papá es fuerte. 358 00:34:13,879 --> 00:34:15,743 Porque es un hombre. 359 00:34:15,777 --> 00:34:17,331 Los hombres necesitan ser fuertes. 360 00:34:17,365 --> 00:34:19,505 Las mujeres necesitan ser bellas. 361 00:34:20,989 --> 00:34:22,922 ¿Cuando vuelve papá a casa? 362 00:34:27,168 --> 00:34:28,825 Tu papá pasa más tiempo en prisión 363 00:34:28,859 --> 00:34:30,033 que en casa. 364 00:34:35,659 --> 00:34:39,318 ¿Saben? Les hice un favor al darles a Nicole. 365 00:34:39,353 --> 00:34:41,631 Sí, Henry realmente amaba a Daisy. 366 00:34:43,081 --> 00:34:47,947 ¡Daisy! Ah, cierto, lo olvidé. Daisy. 367 00:34:48,948 --> 00:34:51,744 La amó hasta el día de su muerte. 368 00:34:52,538 --> 00:34:54,230 Tú también la amas, ¿verdad? 369 00:34:55,265 --> 00:34:56,715 La amaba por Henry. 370 00:34:56,749 --> 00:34:58,268 Sólo quería que él fuera feliz. 371 00:34:59,235 --> 00:35:00,098 ¿Entonces? 372 00:35:00,891 --> 00:35:02,652 Desde que murió, 373 00:35:02,686 --> 00:35:04,481 Me enojo mucho con ella. 374 00:35:06,656 --> 00:35:08,968 ¿La culpas por su muerte? 375 00:35:09,003 --> 00:35:11,385 Todo es culpa suya. 376 00:35:11,419 --> 00:35:13,421 Ojalá no se hubiera tropezado con esa vela 377 00:35:13,456 --> 00:35:14,733 Mientras dormía. 378 00:35:16,424 --> 00:35:18,219 Murió en ese incendio. 379 00:35:18,254 --> 00:35:19,634 La odio por eso. 380 00:35:25,537 --> 00:35:30,438 Entonces, ¿cómo está Nic... Daisy? 381 00:35:30,473 --> 00:35:33,027 Puedes recuperarla, lo sabes. Lo sabes. 382 00:35:33,061 --> 00:35:34,132 Oh, oh, no. 383 00:35:37,618 --> 00:35:39,930 André Edwards, oh. 384 00:35:39,965 --> 00:35:40,862 ¿Lo conoces? 385 00:35:42,485 --> 00:35:44,901 La señora Edwards estará aquí muy pronto. 386 00:35:44,935 --> 00:35:46,730 y ella cuidará de ella. 387 00:35:46,765 --> 00:35:47,559 ¿Puedo al menos quedarme a pasar la noche? 388 00:35:47,593 --> 00:35:49,319 Este lugar es dulce. 389 00:35:49,354 --> 00:35:51,597 No. Andre Edwards. 390 00:35:51,632 --> 00:35:56,154 Es sólo un nombre interesante: Andre Edwards. 391 00:36:17,623 --> 00:36:18,417 Oh, espera un segundo. 392 00:36:18,452 --> 00:36:19,315 Espera un segundo. 393 00:36:20,833 --> 00:36:23,629 Oh hombre, voy a llegar tarde a mi reunión. 394 00:36:23,664 --> 00:36:26,356 ¿Qué? Pero me prometiste que me llevarías al cine. 395 00:36:26,391 --> 00:36:27,771 ¿Podemos hacerlo el sábado? 396 00:36:27,806 --> 00:36:28,703 ¡No! 397 00:36:30,464 --> 00:36:32,362 Es una reunión muy importante. 398 00:36:32,397 --> 00:36:34,502 Bueno, soy más importante que cualquier otra cosa. 399 00:36:34,537 --> 00:36:35,641 en todo este mundo. 400 00:36:38,472 --> 00:36:39,680 Tienes razón. Tienes razón. 401 00:36:39,714 --> 00:36:41,233 Cambiaré algunas cosas. 402 00:36:43,339 --> 00:36:44,340 Vamos a ver una película. 403 00:36:44,374 --> 00:36:45,237 Bueno. 404 00:36:47,929 --> 00:36:49,966 ¿Cuando viene tu mamá a Estados Unidos? 405 00:36:51,036 --> 00:36:53,418 En un par de meses, quizás antes. 406 00:36:53,452 --> 00:36:56,524 Escuché que su última exposición de arte fue todo un éxito. 407 00:36:57,698 --> 00:37:00,321 A los europeos parece gustarles mucho sus pinturas. 408 00:37:00,356 --> 00:37:02,841 Hay algo en sus pinturas que es tan... 409 00:37:03,773 --> 00:37:05,084 Son tan pacíficos. 410 00:37:05,982 --> 00:37:07,777 Me gustan mucho. 411 00:37:08,605 --> 00:37:11,470 Entonces, ¿qué te parece mi hijo? 412 00:37:12,989 --> 00:37:14,715 Él parece muy agradable. 413 00:37:16,061 --> 00:37:20,238 Después de que su esposa murió, no estaba seguro de que alguna vez se recuperara. 414 00:37:21,480 --> 00:37:23,310 Él debió haberla amado mucho. 415 00:37:24,552 --> 00:37:26,382 Eran novios en la secundaria. 416 00:37:31,870 --> 00:37:35,253 Sabes, mi hijo necesita a alguien como tú. 417 00:37:36,392 --> 00:37:38,117 Haré todo lo que Dios me diga que haga. 418 00:37:40,085 --> 00:37:45,124 ♪ Por favor no me dejes aquí esta noche ♪ 419 00:37:46,816 --> 00:37:51,027 ♪ De esto están hechos los sueños ♪ 420 00:37:54,444 --> 00:37:56,446 No me gustó esa película. 421 00:37:56,481 --> 00:37:58,310 ¿Por qué? Está basada en una historia real. 422 00:37:58,345 --> 00:37:59,553 Pero fue... 423 00:37:59,587 --> 00:38:01,244 Simplemente no me gusta ver gente pobre. 424 00:38:01,279 --> 00:38:04,420 Me enferma la forma en que actúan y se visten. 425 00:38:04,454 --> 00:38:05,731 Déjame contarte algo sobre tu mamá. 426 00:38:05,766 --> 00:38:06,836 No, me lo vas a decir 427 00:38:06,870 --> 00:38:08,251 La misma historia que siempre me cuentas. 428 00:38:08,286 --> 00:38:10,460 Tu mamá se preocupaba por la gente. 429 00:38:10,495 --> 00:38:13,394 A los sin techo, a los pobres, ella los amaba. 430 00:38:13,429 --> 00:38:15,327 Una vez, había una señora que tenía frío, 431 00:38:15,362 --> 00:38:18,088 y cansado y hambriento. 432 00:38:19,124 --> 00:38:20,988 Se quitó la chaqueta y se la dio. 433 00:38:21,022 --> 00:38:22,403 y luego la llevé a comer. 434 00:38:22,438 --> 00:38:24,992 Bueno, no soy mamá, así que deja de hacerme actuar como ella. 435 00:38:49,465 --> 00:38:50,604 Jay, detente. 436 00:38:58,025 --> 00:39:01,269 Oye, vamos. 437 00:39:01,304 --> 00:39:03,030 Eso fue demasiado fácil. 438 00:39:03,893 --> 00:39:05,550 No deberías robar. 439 00:39:05,584 --> 00:39:06,896 La Biblia dice que está mal. 440 00:39:06,930 --> 00:39:08,069 No me digas eso. 441 00:39:09,208 --> 00:39:11,038 La Biblia es para todos, joven. 442 00:39:11,072 --> 00:39:12,488 Y Jesús murió por ti. 443 00:39:15,560 --> 00:39:17,665 Joven, ¿tienes hambre? 444 00:39:19,598 --> 00:39:20,461 Sí. 445 00:39:38,928 --> 00:39:39,894 Esto es para ti. 446 00:39:42,345 --> 00:39:43,898 Comprate algo de comer. 447 00:39:45,728 --> 00:39:46,522 Gracias. 448 00:39:46,556 --> 00:39:47,419 Por supuesto. 449 00:39:50,664 --> 00:39:52,286 Recuerda, Jesús te ama. 450 00:39:56,428 --> 00:39:58,637 Cuando era más joven, me parecía mucho a él. 451 00:40:00,501 --> 00:40:04,816 Yo vivía al final de la calle y siempre tenía hambre. 452 00:40:07,715 --> 00:40:10,062 Robé dinero de cualquier lugar que pude. 453 00:40:12,962 --> 00:40:15,620 Lo siento, no sabía eso. 454 00:40:19,244 --> 00:40:21,211 ¿Sabes? Le diste un billete de 20, ¿verdad? 455 00:40:22,385 --> 00:40:23,524 Me sentí como un cinco. 456 00:40:53,243 --> 00:40:55,453 Es imposible jugar como mi mamá. 457 00:40:57,489 --> 00:40:58,835 No me parezco en nada a mi mamá. 458 00:41:03,633 --> 00:41:05,566 No necesitas ser como tu mamá, 459 00:41:05,601 --> 00:41:06,912 Tienes que ser como tú. 460 00:41:06,947 --> 00:41:08,396 Pero quiero ser como mi mamá. 461 00:41:08,431 --> 00:41:09,674 Quiero ser bella como ella, 462 00:41:09,708 --> 00:41:11,917 y quiero poder jugar como ella. 463 00:41:12,884 --> 00:41:14,195 Eres hermoso. 464 00:41:14,230 --> 00:41:15,680 Nunca pienses que no lo eres. 465 00:41:18,476 --> 00:41:21,168 ¿Cuántas veces te he dicho que no me molestes? 466 00:41:21,202 --> 00:41:23,273 Hoy es el día que limpio la sala de música. 467 00:41:24,896 --> 00:41:26,104 ¡Salir! 468 00:41:26,138 --> 00:41:27,415 Quiero decir, puedes volver más tarde. 469 00:41:27,450 --> 00:41:29,728 ¡Jane! Sé amable. 470 00:41:31,178 --> 00:41:35,320 Quieres ser como tu mamá, tu mamá era muy amable. 471 00:41:36,528 --> 00:41:38,081 Ya ves, siempre me metes en problemas. 472 00:41:38,116 --> 00:41:39,082 ¡Te odio! 473 00:41:44,709 --> 00:41:46,814 Ella simplemente extraña a su mamá. 474 00:42:04,142 --> 00:42:06,040 ¿Tenías que morir? 475 00:42:16,257 --> 00:42:17,569 Odio mi vida. 476 00:42:29,754 --> 00:42:31,479 Extraño tu música. 477 00:43:16,076 --> 00:43:17,180 Todos la extrañamos. 478 00:43:20,321 --> 00:43:22,669 A veces siento que todavía puedo escuchar su música. 479 00:43:22,703 --> 00:43:25,292 Porque su música nunca morirá. 480 00:43:29,365 --> 00:43:30,884 Mi música murió cuando ella lo hizo. 481 00:43:30,918 --> 00:43:33,921 Hijo, tu música sigue viva. 482 00:43:33,956 --> 00:43:37,511 Tienes que jugar para Dios tal como solías jugar para Jane. 483 00:43:40,031 --> 00:43:41,584 Dios no está escuchando. 484 00:43:41,619 --> 00:43:44,863 Dios está esperando que lo adores como solías hacerlo. 485 00:43:47,107 --> 00:43:49,696 Ya no sé cómo. 486 00:43:49,730 --> 00:43:53,216 Porque nunca perdonaste a Dios ni a ti mismo. 487 00:43:53,251 --> 00:43:56,530 Es hora de perdonar y dejar ir a Jane. 488 00:43:58,014 --> 00:44:02,260 Dios no te quitó a Jane, ella le pertenecía a Él primero. 489 00:44:21,762 --> 00:44:23,453 ¿Quieres un trozo? 490 00:44:23,488 --> 00:44:24,385 Sí. 491 00:44:29,494 --> 00:44:32,324 Niña, incluso cuando eras pequeña, siempre podías comer. 492 00:44:37,295 --> 00:44:39,746 Mamá. 493 00:44:39,780 --> 00:44:40,747 ¿Qué deseas? 494 00:44:41,851 --> 00:44:42,887 ¿Fui un buen bebé? 495 00:44:44,509 --> 00:44:45,993 La mayor parte del tiempo. 496 00:44:46,028 --> 00:44:49,583 Quiero decir, no lloraste como otros bebés, supongo. 497 00:44:51,999 --> 00:44:52,862 Esto es bueno. 498 00:44:54,553 --> 00:44:57,867 Date prisa y come, para que puedas ir a limpiar el baño. 499 00:45:03,597 --> 00:45:05,495 Ese es Jeff, él quiere el dinero del alquiler. 500 00:45:05,530 --> 00:45:07,428 Dile que no estoy aquí. 501 00:45:09,534 --> 00:45:10,431 Bueno. 502 00:45:18,992 --> 00:45:19,786 ¿Dónde está tu mamá? 503 00:45:19,820 --> 00:45:20,752 Ella no está aquí. 504 00:45:24,722 --> 00:45:29,727 Está bien. Bueno, dile a tu mamá que tiene hasta mañana. 505 00:45:30,658 --> 00:45:32,039 para pagarme, ¿vale? 506 00:45:32,074 --> 00:45:32,902 Bueno. 507 00:45:32,937 --> 00:45:33,731 ¿Entiendes? 508 00:45:33,765 --> 00:45:36,147 Sí. 509 00:46:00,861 --> 00:46:04,140 Disculpe ¿escuchas esa música? 510 00:46:04,175 --> 00:46:06,867 Sí. Hay una señora ciega y una niña pequeña. 511 00:46:06,902 --> 00:46:08,904 que tocan el violín junto al puente. 512 00:46:08,938 --> 00:46:09,732 Los veo a menudo. 513 00:46:09,767 --> 00:46:11,320 Oh, gracias. 514 00:46:11,354 --> 00:46:12,459 Pensé que me estaba volviendo loco. 515 00:46:12,493 --> 00:46:13,391 No hay problema. 516 00:47:09,274 --> 00:47:13,278 Uhm, ¿qué es esto? 517 00:47:14,624 --> 00:47:16,178 Eso es fruta. 518 00:47:16,212 --> 00:47:17,593 Pero yo quería brownies. 519 00:47:17,627 --> 00:47:19,871 Tu padre pidió la fruta. 520 00:47:20,907 --> 00:47:24,496 ¿Qué? No me gusta esta fruta. 521 00:47:24,531 --> 00:47:25,773 Y no me gustas. 522 00:47:29,674 --> 00:47:33,402 Jane, eso es inaceptable. 523 00:47:33,436 --> 00:47:35,059 No la soporto. 524 00:47:37,199 --> 00:47:40,616 Lo siento mucho, señor Andre. Voy a limpiar. 525 00:47:40,650 --> 00:47:41,997 Eso no es culpa tuya, Hannah. 526 00:47:42,031 --> 00:47:44,033 Soy yo quien lo siente. 527 00:47:44,068 --> 00:47:45,310 Ven, déjame limpiar eso. 528 00:47:46,449 --> 00:47:47,657 Oh, muchacho. 529 00:47:50,660 --> 00:47:51,938 ¿Puedo peinarte el cabello? 530 00:47:53,318 --> 00:47:55,217 Oh sí, por favor. 531 00:47:59,428 --> 00:48:00,878 Mi cabello solía ser más largo. 532 00:48:02,362 --> 00:48:03,950 ¿Te gusta tener el pelo largo? 533 00:48:06,228 --> 00:48:08,644 Después de mi accidente y de perder la vista, 534 00:48:09,679 --> 00:48:11,060 Decidí cortarlo corto. 535 00:48:12,820 --> 00:48:14,270 Es más fácil cuidarlo. 536 00:48:15,547 --> 00:48:16,445 Lo lamento. 537 00:48:24,211 --> 00:48:26,351 Sé que tienes unos ojos bonitos. 538 00:48:28,146 --> 00:48:30,700 Nunca pensé que mis ojos fueran hermosos. 539 00:48:30,735 --> 00:48:32,081 Eres hermoso. 540 00:48:35,809 --> 00:48:37,362 ¿Cuando vuelves a la escuela? 541 00:48:39,640 --> 00:48:40,987 Quizás un mes o algo así. 542 00:48:42,402 --> 00:48:45,060 Recuerda que cuando regreses ya no podrás hacer esto. 543 00:48:46,613 --> 00:48:47,821 A mi mamá no le importa. 544 00:48:49,478 --> 00:48:51,376 ¿A dónde iré si no vengo aquí? 545 00:48:55,656 --> 00:48:58,590 Simplemente regresa a la escuela y mantente a la vanguardia. 546 00:49:17,989 --> 00:49:19,542 No sabía que habría compañía. 547 00:49:19,577 --> 00:49:21,234 Cuanto más, mejor. 548 00:49:21,268 --> 00:49:23,443 Yo tampoco esperaba verte. 549 00:49:25,134 --> 00:49:25,997 ¡Mamá! 550 00:49:26,032 --> 00:49:27,516 Ah, lo olvidé. 551 00:49:27,550 --> 00:49:29,932 Tengo una reunión, vuelvo enseguida. 552 00:49:33,487 --> 00:49:34,592 Lo siento por ella. 553 00:49:37,940 --> 00:49:40,253 Es tan incómodo como tú lo hagas, ¿verdad? 554 00:49:40,287 --> 00:49:45,327 Bien. Tienen sopa. 555 00:49:46,121 --> 00:49:47,432 ¿Te gustaría un poco de sopa? 556 00:49:47,467 --> 00:49:50,677 ♪ Una risa más en tus brazos esta noche ♪ 557 00:49:50,711 --> 00:49:52,092 Es una noche encantadora. 558 00:49:53,024 --> 00:49:53,921 Es. 559 00:49:57,615 --> 00:49:59,548 Quizás podamos hacer esto nuevamente en algún momento. 560 00:50:01,377 --> 00:50:03,621 ♪ ¿Me entregarás? ♪ 561 00:50:03,655 --> 00:50:05,209 Me gustaría eso. 562 00:50:05,243 --> 00:50:08,074 ♪ Dame una oportunidad ♪ 563 00:50:08,108 --> 00:50:10,628 ♪ Simplemente no sé qué ♪ 564 00:50:10,662 --> 00:50:12,561 Oh, ten cuidado por donde pisas. 565 00:50:18,291 --> 00:50:23,020 ♪ Antes de que yo naciera ya me conocías ♪ 566 00:50:26,161 --> 00:50:28,818 ¿Y entonces te lo pasaste bien con mi hijo? 567 00:50:28,853 --> 00:50:31,166 No esperaba que te escaparas así. 568 00:50:31,200 --> 00:50:33,168 He orado por vosotros dos. 569 00:50:33,202 --> 00:50:36,481 y no me escabullí, salí caminando. 570 00:50:38,000 --> 00:50:40,037 Bueno, me gusta él. 571 00:50:40,071 --> 00:50:41,659 Él es tan dulce y amable. 572 00:50:43,247 --> 00:50:44,110 Sabía que lo harías. 573 00:51:07,409 --> 00:51:09,894 Daisy, ¿te preocupa algo? 574 00:51:10,757 --> 00:51:11,792 No, estoy bien. 575 00:51:12,966 --> 00:51:15,555 Puede que sea ciego, pero puedo decirlo. 576 00:51:15,589 --> 00:51:17,143 Cuando algo te molesta. 577 00:51:19,006 --> 00:51:20,491 Estoy bien. 578 00:51:20,525 --> 00:51:22,251 ¡Déjalo ir! ¡Habla! 579 00:51:25,944 --> 00:51:28,464 Si mi mamá no paga el alquiler hoy, 580 00:51:28,499 --> 00:51:30,225 Nos van a echar. 581 00:51:30,259 --> 00:51:33,469 ¡Oh, no! Oremos. 582 00:51:35,022 --> 00:51:37,128 Sé que Jesús nos ayudará nuevamente. 583 00:51:37,163 --> 00:51:38,750 Sí, lo hará. 584 00:51:42,409 --> 00:51:44,549 Cariño, hoy quiero escucharte tocar. 585 00:52:15,649 --> 00:52:16,547 Margarita. 586 00:52:19,929 --> 00:52:22,242 Hoy todo esto es para ti. 587 00:52:24,762 --> 00:52:25,935 Sin divisiones. 588 00:52:26,936 --> 00:52:28,248 ¿Está seguro? 589 00:52:47,198 --> 00:52:49,027 ¿Esta todo ahí? 590 00:52:49,062 --> 00:52:50,305 Te lo di todo. 591 00:53:02,558 --> 00:53:04,319 ¡Alquiler! Mira eso. 592 00:53:12,292 --> 00:53:13,328 No es tan mal tipo, ¿verdad? 593 00:53:13,362 --> 00:53:14,743 Si tan solo me dieras mi dinero. 594 00:53:16,296 --> 00:53:18,919 Está bien, que tengas un buen día. 595 00:53:41,908 --> 00:53:43,012 Tus ojos. 596 00:53:52,919 --> 00:53:53,816 Hola. 597 00:53:55,059 --> 00:53:56,267 Hola, soy Anna. 598 00:53:57,234 --> 00:53:58,683 Oye, qué agradable sorpresa. 599 00:53:59,891 --> 00:54:02,342 Mmm. Estoy libre mañana. 600 00:54:02,377 --> 00:54:04,413 Y me preguntaba, 601 00:54:04,448 --> 00:54:06,795 ¿Te gustaría montar a caballo conmigo? 602 00:54:07,899 --> 00:54:10,108 Sí, me encantaría hacer eso. 603 00:54:10,143 --> 00:54:11,386 Excelente. 604 00:54:11,420 --> 00:54:12,973 Está bien, gracias. 605 00:54:13,008 --> 00:54:14,561 Nos vemos entonces, adiós, adiós. 606 00:54:39,586 --> 00:54:41,243 "Mirad las aves del cielo. 607 00:54:42,624 --> 00:54:46,075 Porque no siembran, ni siegan, ni recogen en graneros, 608 00:54:46,110 --> 00:54:48,319 pero vuestro Padre celestial los alimenta. 609 00:54:48,354 --> 00:54:52,599 ¿No valéis vosotros mucho más que ellas?» Amén. 610 00:54:53,428 --> 00:54:54,291 Amén. 611 00:54:55,913 --> 00:54:58,467 Oye, ve más despacio. 612 00:54:58,502 --> 00:55:00,297 Me di cuenta que tenías hambre. 613 00:55:00,331 --> 00:55:02,091 Tenemos bastante, así que. 614 00:55:04,508 --> 00:55:07,511 De hecho, ¿podría conseguir dos más para llevárselos a mi mamá? 615 00:55:07,545 --> 00:55:09,651 Por supuesto, puedes tener tantos como quieras. 616 00:55:21,904 --> 00:55:23,423 Te traje algo de comida. 617 00:55:23,458 --> 00:55:25,529 Bien. Me muero de hambre. 618 00:55:30,741 --> 00:55:31,742 Puedes irte. 619 00:55:47,654 --> 00:55:48,517 ¡Esto hace frío! 620 00:55:53,488 --> 00:55:54,661 ¿Es eso un bebe? 621 00:55:55,835 --> 00:55:57,561 ¿Te gustaría conocer a tu nieto? 622 00:55:57,595 --> 00:55:58,458 ¿Qué? 623 00:55:59,839 --> 00:56:01,979 No te he visto en como 15 años. 624 00:56:03,152 --> 00:56:05,189 ¿Qué has hecho con la señorita Jane? 625 00:56:07,156 --> 00:56:09,538 No pasa nada, mamá, ella está bien. 626 00:56:10,746 --> 00:56:12,230 Quiero ver a la señorita Jane. 627 00:56:14,716 --> 00:56:16,338 Deja de llorar, mocoso. 628 00:56:21,205 --> 00:56:23,794 Nicole, ¡ven a ver a tu hermanito! 629 00:56:27,867 --> 00:56:30,179 Te dije que está bien. 630 00:56:30,214 --> 00:56:31,491 Pobre señorita Jane. 631 00:56:31,526 --> 00:56:33,459 ¿Por qué soy pobre señorita Jane? 632 00:56:33,493 --> 00:56:34,770 Oh, es... 633 00:56:34,805 --> 00:56:36,807 ¿Con quién estás hablando? 634 00:56:36,841 --> 00:56:38,774 ¿Cuanto tiempo llevas escuchando a Miss Jane? 635 00:56:38,809 --> 00:56:40,500 Sabes que no debes estar usando tu teléfono en el trabajo. 636 00:56:40,535 --> 00:56:42,191 Quizás debería decirte algo. 637 00:56:42,226 --> 00:56:44,642 ¿Tienes algo que decirme? 638 00:56:44,677 --> 00:56:46,886 Mereces saber la verdad. 639 00:56:50,027 --> 00:56:52,409 Hola chicos, ¿todo bien? 640 00:56:52,443 --> 00:56:53,720 Sí, todo está bien. 641 00:56:53,755 --> 00:56:55,170 ¿Qué estás haciendo con su teléfono? 642 00:56:55,204 --> 00:56:56,102 Nada. 643 00:56:56,136 --> 00:56:57,690 Señor Andre, ¿tiene hambre? 644 00:56:57,724 --> 00:56:59,070 He guardado algunos para ti. 645 00:56:59,105 --> 00:57:01,970 No, probablemente me iré a la cama. 646 00:57:02,004 --> 00:57:02,902 Gracias de todas formas. 647 00:57:02,936 --> 00:57:03,765 Bueno. 648 00:57:03,799 --> 00:57:04,869 Pórtate bien, ¿de acuerdo? 649 00:57:08,252 --> 00:57:12,808 Papá, todavía no me has contado qué hiciste hoy. 650 00:57:19,297 --> 00:57:20,954 Fui a montar a caballo. 651 00:57:20,989 --> 00:57:22,162 ¿Por ti solo? 652 00:57:23,509 --> 00:57:24,475 No. 653 00:57:24,510 --> 00:57:26,650 ¿Con quién? ¿Con una chica? 654 00:57:28,134 --> 00:57:29,204 Vamos. 655 00:57:29,238 --> 00:57:30,964 No digas que tienes novia. 656 00:57:33,070 --> 00:57:35,279 Te lo dije, no necesito una madrastra. 657 00:57:46,117 --> 00:57:48,430 Tienes que dejar de llamarme aquí. 658 00:57:49,776 --> 00:57:51,537 ¿Y cómo está mi hija? 659 00:57:51,571 --> 00:57:53,711 Ella es igual que tú. 660 00:57:54,574 --> 00:57:55,989 Me molesta eso. 661 00:57:56,024 --> 00:57:58,095 Estoy a punto de decirles la verdad. 662 00:58:00,477 --> 00:58:01,823 Si haces eso, 663 00:58:01,857 --> 00:58:03,790 Si se lo dices ahora los dos iremos a la cárcel. 664 00:58:03,825 --> 00:58:05,240 ¿Quieres eso? 665 00:58:05,274 --> 00:58:08,070 Bueno, la cárcel podría ser mejor que verla convertirse en... 666 00:58:08,105 --> 00:58:10,245 en un monstruo cada día más grande. 667 00:58:11,660 --> 00:58:12,834 Sabes, deberías estar feliz de que tu nieta esté viva. 668 00:58:12,868 --> 00:58:13,766 En una mansión. 669 00:58:14,698 --> 00:58:17,010 Dios lo sabe todo. 670 00:58:17,045 --> 00:58:18,667 Él lo ve todo. 671 00:58:21,670 --> 00:58:25,536 ¿En serio? Bueno, me impediste ir a la iglesia. 672 00:58:25,571 --> 00:58:26,675 ¿Te acuerdas de eso? 673 00:58:28,746 --> 00:58:30,092 Eso fue un gran error. 674 00:58:32,612 --> 00:58:35,581 Sí, bueno, no creo en Dios. 675 00:58:58,155 --> 00:59:01,745 Vaya, chicos, estáis ganando mucho dinero. 676 00:59:02,884 --> 00:59:03,885 ¿Estás tentado? 677 00:59:05,438 --> 00:59:09,062 Bueno no pudimos quedarnos allí. 678 00:59:09,097 --> 00:59:12,928 Tengo hambre, haría cualquier cosa por algo de comida. 679 00:59:14,033 --> 00:59:16,760 Jay, he estado orando por ti. 680 00:59:18,175 --> 00:59:20,833 Estoy bien, no necesito una oración. 681 00:59:20,867 --> 00:59:22,766 Los que más necesitan la oración son los que 682 00:59:22,800 --> 00:59:24,319 que no creen que lo necesiten. 683 00:59:25,596 --> 00:59:27,702 Deberías venir conmigo al grupo de jóvenes esta noche. 684 00:59:29,082 --> 00:59:31,498 ¿Para qué necesito ir a la iglesia? 685 00:59:32,914 --> 00:59:33,811 Para Jesús. 686 00:59:35,019 --> 00:59:38,126 No quiero a Jesús, quiero un bistec. 687 00:59:39,506 --> 00:59:42,440 Hmm. Si vas al grupo de jóvenes con Daisy, 688 00:59:42,475 --> 00:59:43,925 Entonces te compraré un bistec. 689 00:59:44,960 --> 00:59:47,929 En este caso, vamos. 690 00:59:52,416 --> 00:59:56,972 Vaya, ¿estás pagando, verdad? 691 00:59:57,007 --> 00:59:57,904 Por supuesto. 692 00:59:59,354 --> 01:00:01,321 Feliz cumpleaños. 693 01:00:02,253 --> 01:00:04,531 Vaya, gracias chicos. 694 01:00:04,566 --> 01:00:07,051 Papá, ¿te olvidaste otra vez de tu cumpleaños? 695 01:00:07,086 --> 01:00:08,881 Me conoces, sí. 696 01:00:08,915 --> 01:00:11,504 Oh, deberías saludar a mi nuevo amigo. 697 01:00:11,538 --> 01:00:12,885 Hola, soy Anna. 698 01:00:14,990 --> 01:00:16,785 Ya sabes que se acerca mi cumpleaños. 699 01:00:16,820 --> 01:00:17,890 Sí, es la próxima semana, ¿verdad? 700 01:00:17,924 --> 01:00:19,098 Mmm-hmm. 701 01:00:19,132 --> 01:00:21,272 ¡Vas a cumplir 16 años, guau! 702 01:00:21,307 --> 01:00:24,034 El tiempo pasa muy rápido 703 01:00:24,068 --> 01:00:25,725 El rey David siempre tuvo la victoria 704 01:00:25,760 --> 01:00:28,555 porque siempre confió en Dios, 705 01:00:28,590 --> 01:00:31,006 y siempre peleó en el nombre de Jehová Dios. 706 01:00:32,318 --> 01:00:35,148 Así que abramos nuestras Biblias en 1 Samuel capítulo 17. 707 01:00:44,123 --> 01:00:44,917 Despertar. 708 01:00:45,883 --> 01:00:48,023 ¿Por qué? 709 01:00:48,058 --> 01:00:50,060 Quizás aprendas algo. 710 01:00:50,094 --> 01:00:53,719 Oh, no necesito la Biblia, necesito dormir. 711 01:00:54,685 --> 01:00:55,582 No me molestes. 712 01:00:58,965 --> 01:00:59,759 Lo que sea, Jay. 713 01:01:08,630 --> 01:01:10,632 Hola, todo es hermoso. 714 01:01:11,771 --> 01:01:13,842 Me alegro mucho de estar aquí contigo. 715 01:01:13,877 --> 01:01:15,292 Me alegro de que estés aquí también. 716 01:01:21,332 --> 01:01:22,230 Hola. 717 01:01:23,438 --> 01:01:27,200 ¿Entonces ayudaste a mamá a organizar todo esto? 718 01:01:27,235 --> 01:01:29,375 No te lo voy a decir. 719 01:01:29,409 --> 01:01:31,549 Eres una chica tan dulce, sé que lo hiciste. 720 01:01:33,966 --> 01:01:35,381 Oh, deberías irte. 721 01:01:35,415 --> 01:01:38,349 Realmente no eres bienvenido aquí. 722 01:01:38,384 --> 01:01:39,247 Juana. 723 01:01:39,281 --> 01:01:40,558 ¿Qué? No lo es. 724 01:01:40,593 --> 01:01:41,732 ¿De dónde salió eso? 725 01:01:41,767 --> 01:01:42,560 Eso es de mala educación. 726 01:01:42,595 --> 01:01:43,389 Es la verdad. 727 01:01:43,423 --> 01:01:44,977 Disculpe, Andre. 728 01:01:45,011 --> 01:01:45,840 Andre, por favor. 729 01:01:45,874 --> 01:01:47,324 ¿Podrías venir aquí arriba? 730 01:01:47,358 --> 01:01:48,635 Andre es un músico. 731 01:01:48,670 --> 01:01:50,430 Ha estado jugando desde que era un niño. 732 01:01:50,465 --> 01:01:51,915 No, mamá. 733 01:01:51,949 --> 01:01:53,848 Andre, por favor. Solo una canción. 734 01:01:53,882 --> 01:01:55,366 Mamá, no. 735 01:01:55,401 --> 01:01:56,678 Nunca se sabe cuánto tiempo estaré aquí. 736 01:01:56,713 --> 01:01:57,955 Mamá, no. 737 01:01:59,819 --> 01:02:02,201 Andre, me encantaría mucho oírte tocar. 738 01:02:11,037 --> 01:02:12,694 ♪ Da un paso hacia uno ♪ 739 01:02:12,729 --> 01:02:17,699 ♪Entonces ya está ♪ 740 01:02:17,734 --> 01:02:19,839 ♪ Da un paso hacia uno ♪ 741 01:02:19,874 --> 01:02:24,741 ♪Entonces ya está ♪ 742 01:02:24,775 --> 01:02:27,053 ♪ Da un paso a dos ♪ 743 01:02:27,088 --> 01:02:32,058 ♪ Entonces estás acabado ♪ 744 01:02:32,093 --> 01:02:33,715 ♪ Espero que te des cuenta ♪ 745 01:02:33,750 --> 01:02:38,789 ♪ Espero que te des cuenta de que soy yo ♪ 746 01:02:39,652 --> 01:02:41,033 ♪ Espero que te des cuenta ♪ 747 01:02:41,067 --> 01:02:45,762 ♪ Espero que te des cuenta de que soy yo ♪ 748 01:02:45,796 --> 01:02:49,248 ♪ Porque tal vez todavía estoy roto ♪ 749 01:02:49,282 --> 01:02:52,527 ♪Quizás estoy incompleto♪ 750 01:02:52,561 --> 01:02:57,497 ♪ Tal vez aún queden pedazos de mí en la calle ♪ 751 01:02:59,189 --> 01:03:02,054 ♪ Tal vez todavía tenga esperanza ♪ 752 01:03:02,088 --> 01:03:05,333 ♪ Tal vez me estoy recuperando ♪ 753 01:03:05,367 --> 01:03:10,407 ♪ Tal vez sólo pedazos de mí sean lo único que verás ♪ 754 01:03:12,029 --> 01:03:15,239 ♪ Oh, nunca lo verás ♪ 755 01:03:21,798 --> 01:03:23,765 ¿Quieres un poco? ¿Hmm? 756 01:03:27,527 --> 01:03:28,425 Gracias. 757 01:03:29,875 --> 01:03:31,117 ¿Cómo te fue en la iglesia? 758 01:03:32,601 --> 01:03:36,640 Me gusta el bistec, así que también me gusta la iglesia. 759 01:03:38,607 --> 01:03:41,127 Si vas a la iglesia te compraré otro bistec. 760 01:03:43,129 --> 01:03:44,475 Trato. 761 01:03:44,510 --> 01:03:45,407 Mmm. 762 01:03:54,451 --> 01:03:55,901 Ni siquiera lo pienses. 763 01:03:57,661 --> 01:03:59,421 No sabes lo que estaba pensando. 764 01:04:01,423 --> 01:04:03,770 Deberías ser una nueva persona ahora. 765 01:04:03,805 --> 01:04:06,394 No quieres hacer cosas que entristezcan a Jesús. 766 01:04:06,428 --> 01:04:08,914 A partir de ahora, si tienes necesidad de algo, 767 01:04:08,948 --> 01:04:10,398 Te lo daré. 768 01:04:10,432 --> 01:04:13,401 ¿Por qué? ¿Por qué hacer eso por mí? 769 01:04:14,643 --> 01:04:16,956 No soy tu hijo. 770 01:04:18,820 --> 01:04:20,511 Siempre quise un hijo como tú. 771 01:04:21,927 --> 01:04:23,790 ¿Alguien como yo, de verdad? 772 01:04:27,380 --> 01:04:28,899 Exactamente. 773 01:04:32,006 --> 01:04:33,766 Esa fue una canción maravillosa. 774 01:04:35,216 --> 01:04:38,012 Ha pasado mucho tiempo desde que toqué música de cualquier tipo. 775 01:04:41,774 --> 01:04:44,535 Es hora de retomar tu vida y seguir adelante. 776 01:04:45,951 --> 01:04:48,125 Casi sonó como si dijeras que ya es hora. 777 01:04:48,160 --> 01:04:50,403 recoger la cruz de donde la dejaste. 778 01:04:51,680 --> 01:04:52,578 Un poco. 779 01:04:54,821 --> 01:04:56,720 ♪ Todo lo que siempre quise ♪ 780 01:04:56,754 --> 01:05:00,137 ♪ Todo lo que siempre necesité fuiste tú ♪ 781 01:05:00,172 --> 01:05:01,794 A menudo pienso en mi esposa, 782 01:05:05,763 --> 01:05:10,803 Cómo debería haber estado allí cuando ella falleció. 783 01:05:15,256 --> 01:05:18,017 Deja de culparte por su muerte. 784 01:05:18,052 --> 01:05:19,777 No fue tu culpa 785 01:05:28,027 --> 01:05:29,580 Le pregunté a Dios por qué. 786 01:05:30,892 --> 01:05:32,825 ¿Por qué tuvo que volver a casa tan joven? 787 01:05:35,793 --> 01:05:40,557 ¿Por qué tienes que quitármela? 788 01:05:40,591 --> 01:05:41,592 ¿De su hija? 789 01:05:44,699 --> 01:05:47,495 Una cosa que sí sé es que Jesús la ama más. 790 01:05:47,529 --> 01:05:48,461 que tú. 791 01:05:49,980 --> 01:05:55,020 Lo sé, pero todavía duele mucho. 792 01:05:57,746 --> 01:05:59,956 No puedo imaginar por lo que estás pasando, 793 01:06:02,337 --> 01:06:04,650 pero es hora de seguir adelante con tu vida. 794 01:06:06,617 --> 01:06:07,894 Oye, lo siento. 795 01:06:07,929 --> 01:06:10,311 No quiero que te emociones ni te pongas triste. 796 01:06:11,312 --> 01:06:12,485 No lo seas. 797 01:06:12,520 --> 01:06:13,797 No quise hacerte sentir mal. 798 01:06:13,831 --> 01:06:15,661 Es solo que... No es tu cruz la que debes cargar. 799 01:06:19,147 --> 01:06:24,187 ¿Hay algún espacio en tu corazón para mí? 800 01:06:29,088 --> 01:06:30,124 Sí, sí. 801 01:06:33,023 --> 01:06:34,887 ♪ Aunque sentí verte ♪ 802 01:06:34,921 --> 01:06:38,201 ♪ Siempre te superaré ♪ 803 01:06:38,235 --> 01:06:39,409 Lo siento. 804 01:06:41,618 --> 01:06:43,171 ¿Qué? 805 01:06:43,206 --> 01:06:44,448 Anna, solo quería avisarte que estoy de regreso en Estados Unidos. 806 01:06:47,348 --> 01:06:49,039 Vamos, Tom. Pásalo por aquí. 807 01:06:49,074 --> 01:06:51,904 Si pudieras colocarlo ahí sería perfecto. 808 01:06:52,870 --> 01:06:54,355 No puedo esperar 809 01:06:54,389 --> 01:06:56,943 para conocer a ese nuevo chico del que me has estado hablando. 810 01:06:56,978 --> 01:06:59,946 Encontré esta fantástica nueva galería para el espectáculo. 811 01:06:59,981 --> 01:07:01,258 que estoy haciendo. 812 01:07:01,293 --> 01:07:03,674 No, no, no, no, un poquito más a la derecha. 813 01:07:04,468 --> 01:07:06,608 Sí, Thomas, perfecto. 814 01:07:06,643 --> 01:07:08,783 Sí. Quizás lo traigas al espectáculo. 815 01:07:08,817 --> 01:07:10,371 No puedo esperar para conocerlo. 816 01:07:11,475 --> 01:07:12,545 No, Thomas, eso no funciona. 817 01:07:12,580 --> 01:07:14,444 Y escucha, mejor me voy. 818 01:07:14,478 --> 01:07:15,652 Están pasando muchas cosas aquí. 819 01:07:19,552 --> 01:07:20,967 Mi mamá quiere conocerte. 820 01:07:22,762 --> 01:07:24,143 Me gustaría conocerla también. 821 01:07:25,455 --> 01:07:28,492 Ella llegó temprano a casa para hacer una exposición de arte aquí. 822 01:07:28,527 --> 01:07:30,253 ¿Sabes? Mi mamá tiene uno de sus cuadros colgado. 823 01:07:30,287 --> 01:07:31,323 En su oficina. 824 01:07:34,567 --> 01:07:36,914 Oigo una hermosa melodía. 825 01:07:36,949 --> 01:07:38,468 ¿Escuchas música? 826 01:07:38,502 --> 01:07:39,503 No lo puedo oir 827 01:07:39,538 --> 01:07:40,780 Shh, escucha atentamente. 828 01:07:43,576 --> 01:07:46,614 Oh, sí, escuché esa melodía el otro día. 829 01:07:49,444 --> 01:07:52,792 Quienquiera que esté jugando, puedo sentir su corazón y su alma. 830 01:07:55,001 --> 01:07:56,244 Me recuerda a casa. 831 01:07:57,625 --> 01:07:59,937 Escuché que solías tocar el violonchelo. 832 01:07:59,972 --> 01:08:02,216 Sí, eso fue hace una vida. 833 01:08:05,736 --> 01:08:07,186 Deberíamos ir a buscar esa música. 834 01:08:09,188 --> 01:08:10,086 Vamos. 835 01:09:05,969 --> 01:09:07,764 Tu hija juega maravillosamente. 836 01:09:09,835 --> 01:09:12,527 Gracias, estoy muy orgulloso de ella. 837 01:09:14,667 --> 01:09:16,359 ¿Puedo estrecharle la mano? 838 01:09:16,393 --> 01:09:17,912 Eres un violinista maravilloso. 839 01:09:19,500 --> 01:09:20,363 Gracias. 840 01:09:34,998 --> 01:09:36,862 Eso es demasiado. 841 01:09:36,896 --> 01:09:41,004 No, todo esto era hermoso. 842 01:09:41,038 --> 01:09:42,454 Me recordó a alguien. 843 01:09:44,387 --> 01:09:45,250 Avanza. 844 01:09:52,636 --> 01:09:53,465 Gracias. 845 01:09:53,499 --> 01:09:54,362 Gracias. 846 01:10:25,428 --> 01:10:27,844 Ella no me quitará a mi papá. 847 01:10:29,328 --> 01:10:30,985 No permitiré que esto suceda. 848 01:10:37,888 --> 01:10:40,339 Nunca te perdonaré por morir en mi. 849 01:10:43,066 --> 01:10:45,241 Ella es igual que su madre. 850 01:10:48,209 --> 01:10:50,142 No entres. 851 01:10:50,176 --> 01:10:51,764 ¡No harás esto! 852 01:10:51,799 --> 01:10:52,593 Loco. 853 01:10:53,525 --> 01:10:54,974 Tu comportamiento es demoníaco. 854 01:10:55,009 --> 01:10:56,321 Dilo otra vez. 855 01:10:56,355 --> 01:10:58,150 Estás tan lleno de odio como tu madre. 856 01:10:58,184 --> 01:10:59,703 No hables de mi mamá. 857 01:10:59,738 --> 01:11:01,498 ¡Sal de mi habitación ahora mismo! 858 01:11:02,948 --> 01:11:05,053 Jane. ¡Señorita Jane! 859 01:11:05,088 --> 01:11:07,573 ¡Señorita Jane! ¡Señorita Jane! ¡Señorita Jane! 860 01:11:07,608 --> 01:11:10,024 ¡Señorita Jane! ¡Señorita Jane! 861 01:11:10,058 --> 01:11:12,095 Señorita Jane! Señorita Jane, ¿está bien? Señorita Jane! 862 01:11:14,062 --> 01:11:16,582 Jane. ¡Jane! ¡Jane! ¿Qué pasa? 863 01:11:16,617 --> 01:11:18,446 Jane, despierta. 864 01:11:18,481 --> 01:11:19,551 ¿Estás bien? 865 01:11:19,585 --> 01:11:21,104 Sí, vale. No lo recuerdo. 866 01:11:21,138 --> 01:11:22,070 No te ves bien, 867 01:11:22,105 --> 01:11:22,899 Deberíamos llamar a alguien, ¿de acuerdo? 868 01:11:22,933 --> 01:11:24,107 No, no, está bien. 869 01:11:24,141 --> 01:11:25,557 Tuve un pequeño accidente, eso es todo. 870 01:11:25,591 --> 01:11:26,558 Me siento bien. 871 01:11:26,592 --> 01:11:27,386 No, no. 872 01:11:27,421 --> 01:11:28,284 Está bien. 873 01:11:29,215 --> 01:11:31,321 Hannah, llamemos a alguien. 874 01:11:31,356 --> 01:11:34,773 Hannah, por favor. 875 01:11:35,705 --> 01:11:36,602 Jane, vamos. 876 01:11:39,053 --> 01:11:39,950 ¿Que está pasando aquí? 877 01:11:39,985 --> 01:11:42,884 Estoy bien. Está bien, estoy bien. 878 01:11:42,919 --> 01:11:44,127 ¿Qué pasa con las tijeras? 879 01:11:44,161 --> 01:11:46,163 No te preocupes por eso. Está bien. 880 01:11:46,198 --> 01:11:47,441 Juana. 881 01:11:47,475 --> 01:11:48,304 Estoy bien. 882 01:12:05,424 --> 01:12:08,324 Jesús, sé que tu amor es real. 883 01:12:09,635 --> 01:12:11,396 Tu amor es asombroso 884 01:12:21,751 --> 01:12:24,685 Jane, sé que estás orando por mí. 885 01:12:28,792 --> 01:12:30,484 Quiere que sea feliz 886 01:12:32,175 --> 01:12:36,213 Quieres que encuentre una buena madre para nuestra hija. 887 01:12:45,050 --> 01:12:47,086 Tomaré mi cruz y te seguiré. 888 01:13:07,003 --> 01:13:09,315 Todo esto es tan asombroso. 889 01:13:09,350 --> 01:13:10,247 Gracias. 890 01:13:15,114 --> 01:13:15,908 Andre está aquí. 891 01:13:15,943 --> 01:13:18,186 Oh, genial. 892 01:13:18,221 --> 01:13:20,810 ♪ El sábado es una escapada en la que no puedo cantar ♪ 893 01:13:20,844 --> 01:13:22,915 Lo siento, llego tarde. 894 01:13:22,950 --> 01:13:23,847 Te perdono. 895 01:13:26,919 --> 01:13:28,438 Esto es mucho. 896 01:13:28,473 --> 01:13:29,819 ¿Todo esto lo diseñaste tú? 897 01:13:32,477 --> 01:13:34,375 Ese es mi favorito. 898 01:13:34,410 --> 01:13:36,032 Es hermoso. 899 01:13:36,066 --> 01:13:38,586 Si me haces un descuento quizás te compre uno. 900 01:13:38,621 --> 01:13:40,588 Mm, para ti, 5.000. 901 01:13:43,488 --> 01:13:47,284 ¡5.000! ¿En serio? 902 01:13:47,319 --> 01:13:48,216 Mmmm. 903 01:13:48,251 --> 01:13:50,218 Pero puedo hacer que eso funcione. 904 01:13:50,253 --> 01:13:51,150 Mmmm. 905 01:13:54,360 --> 01:13:55,500 ¿Y ahora qué? 906 01:14:25,599 --> 01:14:26,462 hola mamá 907 01:14:27,739 --> 01:14:29,948 ¿Qué estás haciendo aquí? 908 01:14:29,982 --> 01:14:32,260 Vine a ver a mi mamá y a mi hija. 909 01:14:32,295 --> 01:14:34,193 Tienes que irte ahora. 910 01:14:36,541 --> 01:14:39,785 ¿Por qué? Hace 15 años que no te veo. 911 01:14:39,820 --> 01:14:42,167 Pensé que estarías un poco feliz de verme. 912 01:14:42,201 --> 01:14:43,513 No así. 913 01:14:45,619 --> 01:14:46,516 ¿Dónde está Nicole? 914 01:14:48,000 --> 01:14:50,278 No quiero que ella te vea. 915 01:14:50,313 --> 01:14:51,832 ¡Tienes que irte ahora! 916 01:14:54,351 --> 01:14:57,665 ¿Qué hace este coche asqueroso fuera de mi casa? 917 01:14:59,115 --> 01:15:01,186 Hannah, dile que mueva su auto. 918 01:15:01,220 --> 01:15:03,291 Ella está arruinando el valor de nuestra propiedad. 919 01:15:08,089 --> 01:15:09,297 Yo soy michelle. 920 01:15:10,851 --> 01:15:12,508 ¿Estas aquí para donaciones? 921 01:15:12,542 --> 01:15:14,924 Realmente no damos nada a gente como tú. 922 01:15:16,201 --> 01:15:17,858 Vaya, ella es horrible. 923 01:15:17,892 --> 01:15:20,343 Oye, cuida tus palabras o llamaré a seguridad. 924 01:15:22,138 --> 01:15:25,659 Señorita Hannah, por favor asegúrese de que ninguno de estos pobres de la calle... 925 01:15:25,693 --> 01:15:27,695 Los erizos aparecen de nuevo en mi casa. 926 01:15:31,043 --> 01:15:34,081 Vaya, ella es una bruja. 927 01:15:34,115 --> 01:15:35,496 Bueno, gracias a ti. 928 01:15:35,531 --> 01:15:37,878 Ahora, por favor vete antes de que lo empeores. 929 01:15:39,776 --> 01:15:42,296 Claro, lo que sea. Lo intenté. 930 01:15:50,822 --> 01:15:52,996 Aquí está la Madre del año, amigos. 931 01:16:01,487 --> 01:16:02,627 ¿Puedo dar un salto? 932 01:16:02,661 --> 01:16:05,630 ¿Hablas en serio? 933 01:16:39,560 --> 01:16:40,872 No puedo hacer esto 934 01:16:43,944 --> 01:16:48,983 Mamá, quiero ser como tú, quiero jugar como tú, 935 01:16:49,535 --> 01:16:50,778 pero yo no soy tú. 936 01:16:50,813 --> 01:16:52,573 Quiero decir, me rindo. 937 01:16:52,608 --> 01:16:54,023 Ni siquiera me parezco a ti. 938 01:16:55,472 --> 01:17:00,512 No sé qué pasa, 939 01:17:13,387 --> 01:17:14,699 Hola mamá. ¿Mamá? 940 01:17:18,944 --> 01:17:19,842 ¿Qué? 941 01:17:22,361 --> 01:17:25,675 ¿Recuerdas qué día es hoy? 942 01:17:25,710 --> 01:17:27,159 No, Daisy. ¿Qué día es hoy? 943 01:17:28,713 --> 01:17:29,645 ¿Lo olvidaste? 944 01:17:33,338 --> 01:17:34,511 Es mi cumpleaños. 945 01:17:35,547 --> 01:17:37,514 Bueno, no habrá pastel de cumpleaños para ti. 946 01:17:42,416 --> 01:17:44,004 Recuerdo cuando era pequeña, 947 01:17:45,315 --> 01:17:47,904 Tú y papá me regalaron un animal de peluche para mi cumpleaños. 948 01:17:49,561 --> 01:17:51,977 ¿Te acuerdas de eso? 949 01:17:52,012 --> 01:17:53,669 Eso fue hace mucho tiempo. 950 01:17:55,774 --> 01:17:57,293 Ojalá que todavía estuviera aquí. 951 01:17:57,327 --> 01:17:58,950 Bueno, él murió por tu culpa. 952 01:18:00,572 --> 01:18:02,436 ¡Vamos, volved al trabajo! 953 01:18:02,470 --> 01:18:03,575 Sabes que necesito esto. 954 01:18:14,897 --> 01:18:16,277 No está ahí mismo. 955 01:18:17,693 --> 01:18:20,212 ¿Qué? ¿Vas a intentar matarme como lo mataste a él? 956 01:18:20,247 --> 01:18:23,077 Eres tan inútil. Eres una niña tan estúpida. 957 01:19:07,950 --> 01:19:10,331 Sé que ella juega por aquí en alguna parte. 958 01:19:10,366 --> 01:19:13,403 Creo que a Jane le encantaría escuchar a Daisy tocar en su fiesta. 959 01:19:15,164 --> 01:19:16,337 Gracias por venir. 960 01:19:18,512 --> 01:19:20,963 Rezo para que Jane me acepte. 961 01:19:20,997 --> 01:19:23,034 Ella lo hará, sólo dale tiempo. 962 01:19:25,864 --> 01:19:27,314 ¡Qué pastel más grande! 963 01:19:30,938 --> 01:19:32,353 Ahora no apagues la vela 964 01:19:32,388 --> 01:19:34,770 hasta que terminemos de cantarte Feliz Cumpleaños. 965 01:19:34,804 --> 01:19:36,012 Bueno. 966 01:19:36,047 --> 01:19:40,603 ♪Feliz cumpleaños a ti ♪ 967 01:19:40,637 --> 01:19:45,332 ♪Feliz cumpleaños a ti ♪ 968 01:19:45,366 --> 01:19:50,406 ♪Feliz cumpleaños querida Daisy♪ 969 01:19:51,269 --> 01:19:54,755 ♪Feliz cumpleaños a ti.♪ 970 01:20:00,692 --> 01:20:02,073 Esto es para ti, Daisy. 971 01:20:03,591 --> 01:20:06,456 Voy a tocar esta canción para ti por tu cumpleaños número 16. 972 01:20:16,225 --> 01:20:17,640 Esto es para ti. 973 01:20:17,674 --> 01:20:18,572 Gracias. 974 01:20:21,299 --> 01:20:23,232 No, no robé. 975 01:20:23,266 --> 01:20:24,854 Yo compro esto 976 01:20:24,889 --> 01:20:26,200 Está bien, gracias. 977 01:20:27,408 --> 01:20:30,032 Hola, Daisy, feliz cumpleaños. 978 01:20:31,516 --> 01:20:34,036 Tengo una pregunta que hacerte si no te molesta. 979 01:20:34,070 --> 01:20:35,554 Bueno. 980 01:20:35,589 --> 01:20:38,350 ¿Me recuerdas? 981 01:20:39,800 --> 01:20:41,491 No, ¿nos conocemos? 982 01:20:41,526 --> 01:20:42,941 Oh, no, no, no. 983 01:20:44,184 --> 01:20:45,219 Gracias, Jesús. 984 01:20:47,256 --> 01:20:50,190 Daisy, ¿te importaría tocar en un evento para mí? 985 01:20:51,777 --> 01:20:53,158 Te pagaríamos, por supuesto. 986 01:20:53,193 --> 01:20:54,677 Sí, está bien. 987 01:20:55,678 --> 01:20:56,472 Gracias. 988 01:21:10,727 --> 01:21:13,627 Entonces, papá, ¿qué estás leyendo? 989 01:21:14,524 --> 01:21:15,525 Ven a tomar asiento. 990 01:21:23,326 --> 01:21:25,708 Déjame contarte cuánto te ama Jesús. 991 01:21:26,709 --> 01:21:28,228 ¿Por qué me amaría Jesús? 992 01:21:29,436 --> 01:21:30,886 Porque Él ama a todos. 993 01:21:31,679 --> 01:21:34,268 ¿Por qué? ¿Está loco? 994 01:21:34,303 --> 01:21:36,201 No, eso es lo que Él hace. 995 01:21:37,444 --> 01:21:40,343 Papá, creo que extrañas demasiado a mamá. 996 01:21:40,378 --> 01:21:41,551 Lo estás perdiendo. 997 01:21:42,587 --> 01:21:44,554 No lo estoy perdiendo. 998 01:21:44,589 --> 01:21:46,211 Déjame leerte las escrituras, ¿de acuerdo? 999 01:21:46,246 --> 01:21:49,559 Dice: “Nosotros le amamos, porque él nos amó primero”. 1000 01:21:49,594 --> 01:21:52,321 Para, para. No quiero oír hablar de esto. 1001 01:22:14,343 --> 01:22:18,726 Hola Daisy, te compré un vestido para la fiesta. 1002 01:22:18,761 --> 01:22:20,349 Ah, y tú también, Rose. 1003 01:22:20,383 --> 01:22:23,145 Oh, gracias, pero no me siento bien. 1004 01:22:23,179 --> 01:22:25,906 Creo que necesito volver a mi lugar y descansar. 1005 01:22:25,941 --> 01:22:27,873 Oh, lo siento. 1006 01:22:27,908 --> 01:22:30,566 Bueno Daisy, ¿te gustaría venir conmigo? 1007 01:22:30,600 --> 01:22:33,293 Me encantaría darte un cambio de imagen antes de la fiesta. 1008 01:22:34,535 --> 01:22:36,710 Sí. Solo necesito acompañar a Rose a casa primero. 1009 01:22:36,744 --> 01:22:38,677 Ella vive justo a la vuelta de la esquina. 1010 01:22:38,712 --> 01:22:40,024 Oh, vale, no hay problema. 1011 01:22:41,266 --> 01:22:43,820 Entonces, ¿cuál será tu deseo de cumpleaños? 1012 01:22:43,855 --> 01:22:47,100 Oh, probablemente para la novia de mi papá. 1013 01:22:47,134 --> 01:22:49,205 Tener un ataque al corazón y morir. 1014 01:22:49,240 --> 01:22:50,517 Vaya. 1015 01:22:50,551 --> 01:22:52,139 Sí, sólo deseo que desapareciera. 1016 01:22:52,174 --> 01:22:53,796 ¿Sabes? Parece una calabaza. 1017 01:22:53,830 --> 01:22:55,660 No puedo tratar con ese tipo de personas. 1018 01:23:04,531 --> 01:23:07,879 Esta es una mansión. 1019 01:23:07,913 --> 01:23:11,469 ¡Daisy! Es bueno tenerte aquí. 1020 01:23:12,780 --> 01:23:15,542 ¿Cómo puede alguien vivir en una casa tan grande? 1021 01:23:15,576 --> 01:23:17,233 ¿Quién es ella? 1022 01:23:17,268 --> 01:23:18,821 ¿Qué está haciendo ella en mi fiesta? 1023 01:23:18,855 --> 01:23:21,513 Jane! Ella es una amiga especial. 1024 01:23:21,548 --> 01:23:23,067 Yo no la invité. 1025 01:23:24,102 --> 01:23:25,724 Ella tocará el violín para nosotros. 1026 01:23:25,759 --> 01:23:27,692 No la quiero aquí. 1027 01:23:27,726 --> 01:23:28,589 Lo lamento. 1028 01:23:28,624 --> 01:23:30,315 Jane, es un día especial. 1029 01:23:30,350 --> 01:23:31,868 Vamos a pasar un buen rato, ¿vale? 1030 01:23:35,838 --> 01:23:36,908 Lo lamento. 1031 01:23:38,013 --> 01:23:39,842 Está bien, vamos. 1032 01:23:42,362 --> 01:23:43,363 Ella luce genial. 1033 01:23:47,332 --> 01:23:49,645 No puedo creer cómo actúa. 1034 01:23:49,679 --> 01:23:52,199 Michelle, tengo que irme. 1035 01:23:52,234 --> 01:23:54,132 Están celebrando el cumpleaños de Jane. 1036 01:23:55,375 --> 01:23:57,135 Hoy no es su cumpleaños. 1037 01:23:58,654 --> 01:24:03,176 Ah, cierto, es el cumpleaños de la verdadera Jane. 1038 01:24:05,350 --> 01:24:08,664 Y como su madre, yo debería estar allí. 1039 01:24:08,698 --> 01:24:10,493 ¡Será mejor que no aparezcas por aquí! 1040 01:25:07,412 --> 01:25:11,106 Ella juega como si estuviera viajando en las nubes. 1041 01:25:13,418 --> 01:25:14,419 Ella es un prodigio. 1042 01:25:16,870 --> 01:25:18,113 ¿Dónde la encontraste? 1043 01:25:24,533 --> 01:25:26,086 Ella es algo. 1044 01:25:28,744 --> 01:25:30,539 Chica, ella es realmente buena. 1045 01:25:30,573 --> 01:25:32,437 Ella no es nadie, ella no importa. 1046 01:25:43,172 --> 01:25:44,415 No le aplaudas. 1047 01:26:25,766 --> 01:26:28,286 ¡No se supone que estés aquí! 1048 01:26:28,321 --> 01:26:29,736 Sólo estaba mirando. 1049 01:26:29,770 --> 01:26:31,600 Ibas a robar algo ¿no? 1050 01:26:31,634 --> 01:26:32,463 No. 1051 01:26:32,497 --> 01:26:33,360 Sí, eres un ladrón. 1052 01:26:34,465 --> 01:26:36,398 ¡Tienes que irte ahora! 1053 01:26:36,432 --> 01:26:37,399 - Está bien. - ¡Ahora! 1054 01:26:44,337 --> 01:26:46,097 Oye, ¿a dónde vas? 1055 01:26:46,131 --> 01:26:48,272 Esa chica estaba intentando robar algo. 1056 01:26:49,169 --> 01:26:50,412 Ella es una chica simpática. 1057 01:26:50,446 --> 01:26:51,999 Estoy seguro que es sólo un malentendido. 1058 01:26:52,034 --> 01:26:55,140 ¿Estás creyendo en un extraño antes que en tu propia hija? 1059 01:26:56,245 --> 01:27:00,145 Jane, últimamente has estado... 1060 01:27:02,251 --> 01:27:03,770 Podrías ser más amable con la gente. 1061 01:27:03,804 --> 01:27:05,668 Ojalá mi mamá estuviera aquí. 1062 01:27:19,130 --> 01:27:21,408 Algunos regalos para usted, señorita Jane. 1063 01:27:25,447 --> 01:27:28,622 No te quiero aquí más de lo necesario. 1064 01:27:31,660 --> 01:27:33,938 ¡Señorita Jane! ¡Señorita Jane! 1065 01:27:34,801 --> 01:27:36,251 Dios, señorita Jane. 1066 01:27:45,570 --> 01:27:46,399 ¿Cómo está ella? 1067 01:27:47,434 --> 01:27:48,297 No sé. 1068 01:27:49,298 --> 01:27:50,851 Vamos a tener que orar. 1069 01:27:50,886 --> 01:27:52,128 Ella estará bien. 1070 01:27:53,164 --> 01:27:54,476 Dios está cuidando de ella. 1071 01:27:55,684 --> 01:27:56,581 Sí. 1072 01:27:59,895 --> 01:28:03,761 Señor Edwards, ¿está usted al tanto? 1073 01:28:03,795 --> 01:28:06,177 que tu hija ha estado pasando por esto 1074 01:28:06,211 --> 01:28:07,661 ¿desde hace bastante tiempo? 1075 01:28:08,731 --> 01:28:10,146 ¿Pasando por qué? 1076 01:28:10,181 --> 01:28:12,563 Sus riñones están fallando. 1077 01:28:15,738 --> 01:28:17,533 ¿Cómo es eso posible? 1078 01:28:17,568 --> 01:28:18,948 Ella casi pierde la vida. 1079 01:28:20,329 --> 01:28:22,089 Su sangre no se está filtrando adecuadamente. 1080 01:28:22,124 --> 01:28:24,368 Ella va a necesitar una transfusión. 1081 01:28:24,402 --> 01:28:27,371 Por supuesto, tengo el mismo tipo de sangre que ella, 1082 01:28:27,405 --> 01:28:28,648 toma tanto como necesites 1083 01:28:28,682 --> 01:28:29,580 Sígueme. 1084 01:28:37,519 --> 01:28:42,558 Jesús, por favor perdóname. Perdóname. 1085 01:28:45,699 --> 01:28:48,530 Está bien. No es tu culpa. 1086 01:28:50,359 --> 01:28:52,154 ¿Tu hija es adoptada? 1087 01:28:52,188 --> 01:28:54,432 No, ella es mi hija biológica. 1088 01:28:54,467 --> 01:28:56,020 Tu tipo de sangre 1089 01:28:56,054 --> 01:28:58,505 y el tipo de sangre de su madre no puede producir su tipo de sangre. 1090 01:29:03,130 --> 01:29:05,374 El tipo de sangre de su madre y el mío es A, 1091 01:29:05,409 --> 01:29:06,410 Entonces ella debería ser A. 1092 01:29:08,239 --> 01:29:09,309 Bueno, ella es B. 1093 01:29:10,586 --> 01:29:12,347 Necesitamos realizar algunas pruebas. 1094 01:29:12,381 --> 01:29:14,901 Preferiblemente, una prueba de ADN. 1095 01:29:14,935 --> 01:29:16,868 Lo siento, no sé qué significa esto. 1096 01:29:28,949 --> 01:29:31,883 Simplemente no entiendo cómo su sangre no coincide. 1097 01:29:35,024 --> 01:29:37,820 Deberías usar mi sangre para ella. 1098 01:29:37,855 --> 01:29:39,028 El mío será un partido. 1099 01:29:41,583 --> 01:29:42,929 Hannah, sé que amas a Jane. 1100 01:29:42,963 --> 01:29:45,103 como si fuera tu propia nieta. 1101 01:29:45,138 --> 01:29:47,278 Ella es mi nieta. 1102 01:29:47,312 --> 01:29:49,107 Los cambiaron al nacer. 1103 01:29:51,006 --> 01:29:52,525 ¿Qué? 1104 01:29:52,559 --> 01:29:56,149 En Proverbios 15:29, Dios dice que "Él escucha las oraciones". 1105 01:29:56,183 --> 01:29:57,288 de los justos." 1106 01:29:58,254 --> 01:29:59,532 Esta noche, algunos de ustedes están aquí. 1107 01:29:59,566 --> 01:30:01,672 Porque alguien ha estado orando por ti. 1108 01:30:05,089 --> 01:30:06,953 ¿Estas orando por mi? 1109 01:30:06,987 --> 01:30:07,885 Mmm-hmm. 1110 01:30:08,713 --> 01:30:10,094 Gracias. 1111 01:30:10,128 --> 01:30:12,199 Si le preguntas a Jesús cuánto te ama, 1112 01:30:12,234 --> 01:30:14,581 Él dirá esto y luego extenderá sus brazos. 1113 01:30:14,616 --> 01:30:15,617 y morir por ti. 1114 01:30:17,515 --> 01:30:20,656 ¿Cómo encuentro a Jesús? 1115 01:30:20,691 --> 01:30:23,107 Bueno Jay, si realmente quieres a Jesús, 1116 01:30:23,141 --> 01:30:25,005 Sólo tienes que repetir esta oración después de mí. 1117 01:30:25,040 --> 01:30:25,903 Bueno. 1118 01:30:25,937 --> 01:30:27,283 Jesús. 1119 01:30:27,318 --> 01:30:28,215 Jesús. 1120 01:30:28,250 --> 01:30:29,631 Perdóname todos mis pecados. 1121 01:30:29,665 --> 01:30:32,116 Perdóname todos mis pecados. 1122 01:30:33,013 --> 01:30:33,807 Y yo creo. 1123 01:30:33,842 --> 01:30:34,774 Yo creo. 1124 01:30:34,808 --> 01:30:35,671 Que has muerto. 1125 01:30:35,706 --> 01:30:36,776 Que has muerto. 1126 01:30:36,810 --> 01:30:37,742 Y resucitó de nuevo. 1127 01:30:37,777 --> 01:30:38,640 Se levantó de nuevo. 1128 01:30:40,504 --> 01:30:41,850 ¿Dónde está mi hija, Jane? 1129 01:30:42,989 --> 01:30:44,473 No sé. 1130 01:30:44,508 --> 01:30:46,164 Tendremos que hablar con mi hija. 1131 01:30:50,824 --> 01:30:52,895 Daisy, también me he fijado en ti. 1132 01:30:52,930 --> 01:30:55,242 Siempre vienes con tu violín, 1133 01:30:55,277 --> 01:30:57,244 y acabo de ver mucho crecimiento en ti. 1134 01:30:57,279 --> 01:30:58,901 Me conseguí un nuevo violonchelo, 1135 01:30:58,936 --> 01:31:02,318 Así que quería darte mi viejo. 1136 01:31:02,353 --> 01:31:03,250 ¿En realidad? 1137 01:31:04,217 --> 01:31:07,116 Sí, ella es toda tuya. 1138 01:31:07,151 --> 01:31:08,152 ¿Está seguro? 1139 01:31:08,186 --> 01:31:09,084 Absolutamente. 1140 01:31:10,465 --> 01:31:12,087 Gracias. 1141 01:31:12,121 --> 01:31:13,019 Bienvenido. 1142 01:31:18,645 --> 01:31:21,165 Hola, soy Andre Edwards. 1143 01:31:22,304 --> 01:31:23,374 Necesitamos hablar. 1144 01:31:44,913 --> 01:31:46,293 ¿Qué me pasó, papá? 1145 01:31:48,088 --> 01:31:49,469 Todo va a estar bien. 1146 01:31:50,539 --> 01:31:51,471 ¿Qué quieres decir? 1147 01:31:59,790 --> 01:32:00,963 Deberías agradecerle a la señorita Hannah. 1148 01:32:00,998 --> 01:32:02,206 Ella te dio su sangre. 1149 01:32:03,794 --> 01:32:04,691 ¿Por qué? 1150 01:32:09,213 --> 01:32:12,423 Tenemos mucho de qué ponerte al día. 1151 01:32:12,457 --> 01:32:14,321 Pero todo va a estar bien, ¿de acuerdo? 1152 01:32:14,356 --> 01:32:15,840 Bueno. 1153 01:32:15,875 --> 01:32:16,738 Estás bien. 1154 01:32:25,022 --> 01:32:27,507 Vaya, suena genial. 1155 01:32:29,820 --> 01:32:30,683 Gracias. 1156 01:32:32,650 --> 01:32:36,551 Ya no tenéis que comprarme un bistec. 1157 01:32:36,585 --> 01:32:38,173 ir a la iglesia. 1158 01:32:39,277 --> 01:32:40,382 ¿Qué cambió? 1159 01:32:41,797 --> 01:32:43,696 Jesús me cambió. 1160 01:32:46,319 --> 01:32:49,702 Déjame tocarte una canción para darte la bienvenida al reino. 1161 01:32:49,736 --> 01:32:50,599 Bueno. 1162 01:34:04,121 --> 01:34:06,813 Espero que nuestra hija toque música hermosa. 1163 01:34:09,540 --> 01:34:10,506 Sé que lo hará. 1164 01:34:12,129 --> 01:34:13,578 Ella es la hija de su madre. 1165 01:34:23,347 --> 01:34:24,348 Eres realmente bueno. 1166 01:34:26,419 --> 01:34:27,316 Gracias. 1167 01:34:29,974 --> 01:34:31,493 Mamá, ¿qué haces aquí? 1168 01:34:35,255 --> 01:34:37,602 Niña, sabes que no te odio, ¿verdad? 1169 01:34:38,811 --> 01:34:40,260 Sí, por supuesto. 1170 01:34:47,889 --> 01:34:49,097 ¿Puedo darte un abrazo? 1171 01:34:57,622 --> 01:34:59,935 Tu mamá, Candy, tiene mucho que contarte. 1172 01:35:09,289 --> 01:35:11,947 Es tan agradable poder respirar. 1173 01:35:11,982 --> 01:35:13,984 Me siento muy bendecida de estar casada contigo, 1174 01:35:15,226 --> 01:35:17,746 y tener dos hermosas hijas. 1175 01:35:27,549 --> 01:35:29,068 Se ven felices. 1176 01:35:29,102 --> 01:35:30,725 Es porque están enamorados. 1177 01:35:31,587 --> 01:35:33,244 Siempre quise tener dos hijas. 1178 01:35:34,936 --> 01:35:38,387 Bueno, tal vez algún día pueda darte un hijo. 1179 01:35:40,148 --> 01:35:43,530 Hijo. El pequeño Andre junior. 1180 01:35:47,224 --> 01:35:48,432 ¿Te gusta eso? 1181 01:35:48,466 --> 01:35:49,536 Sí. 1182 01:35:49,571 --> 01:35:51,918 Sé que a mi madre le gustaría eso. 1183 01:35:51,953 --> 01:35:53,575 Sólo para que sepas que nos adentramos en esto, 1184 01:35:53,609 --> 01:35:55,232 Tengo problemas con mi madre. 1185 01:35:55,266 --> 01:35:56,198 ¿Tú? 1186 01:35:56,233 --> 01:35:57,234 Sí, si no lo sabías. 1187 01:35:57,268 --> 01:35:58,166 Pude. 1188 01:36:00,478 --> 01:36:01,963 ¿Quieres recuperar tu nombre? 1189 01:36:03,481 --> 01:36:06,105 No, puedes quedártelo, me gusta mi nombre. 1190 01:36:06,139 --> 01:36:08,417 Gracias por perdonarme. 1191 01:36:10,868 --> 01:36:13,319 Acabo de hacer por ti lo que Jesús haría por mí. 1192 01:36:14,527 --> 01:36:16,460 Quiero conocer a Jesús como tú lo conoces.81749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.