Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:01:24,014 --> 00:01:25,292
Estoy pensando en cancelar mi reunión
4
00:01:25,326 --> 00:01:26,603
en Dallas la próxima semana.
5
00:01:29,330 --> 00:01:31,298
No quiero correr el riesgo de no ver al bebé.
6
00:01:32,782 --> 00:01:34,577
El bebé no nacerá hasta dentro de un mes.
7
00:01:35,716 --> 00:01:37,890
Estarás bien, solo ve a la reunión.
8
00:01:39,271 --> 00:01:40,169
No sé.
9
00:01:40,203 --> 00:01:41,342
No quiero arriesgarme
10
00:01:44,207 --> 00:01:45,105
Estarás bien.
11
00:01:47,590 --> 00:01:48,522
Vamos a jugar de nuevo.
12
00:02:41,816 --> 00:02:45,372
Jesús, por favor quédate con Jane.
13
00:02:45,406 --> 00:02:47,443
Ayúdame a llegar a tiempo.
14
00:02:55,934 --> 00:02:57,556
¡André! Te necesito.
15
00:03:00,180 --> 00:03:01,871
Lo necesito aquí ahora.
16
00:03:05,599 --> 00:03:08,291
Jesús, por favor quédate con Jane.
17
00:03:08,326 --> 00:03:10,362
Por favor, quédate con nuestro bebé.
18
00:03:11,260 --> 00:03:12,295
Está bien.
19
00:03:13,676 --> 00:03:14,953
¡Otros!
20
00:03:14,987 --> 00:03:18,750
Solo respira, solo respira. Está bien.
21
00:03:18,784 --> 00:03:19,958
Lo necesito.
22
00:03:19,992 --> 00:03:21,718
Respiraciones profundas, profundas.
23
00:03:28,000 --> 00:03:29,968
Hannah, ¿cómo está?
24
00:03:30,002 --> 00:03:32,350
El médico dijo que cuando ella se cayó,
25
00:03:32,384 --> 00:03:34,144
Ella rompió su placenta.
26
00:03:35,318 --> 00:03:37,665
Andre, por favor llega aquí lo más pronto posible.
27
00:03:37,700 --> 00:03:39,046
¡Ella te está llamando!
28
00:03:40,668 --> 00:03:41,945
Estoy llegando lo más rápido que puedo.
29
00:03:41,980 --> 00:03:45,155
Estaré allí en 30 minutos. Estoy rezando.
30
00:03:48,849 --> 00:03:51,852
Otros. ¡Otros!
31
00:03:54,855 --> 00:03:56,443
Es una niña.
32
00:03:58,824 --> 00:04:03,691
Esta es la bebé Jane.
33
00:04:04,761 --> 00:04:06,625
Mi dulce bebé Jane.
34
00:04:17,567 --> 00:04:18,741
Ella está sufriendo una hemorragia.
35
00:04:18,775 --> 00:04:20,018
¡Necesita sangre, urgente!
36
00:04:27,819 --> 00:04:28,992
¡Jane! Jane.
37
00:04:40,245 --> 00:04:42,454
Señor Edwards, ¿está usted bien?
38
00:04:42,489 --> 00:04:46,631
¡Jane! ¡Ya voy!
39
00:04:54,466 --> 00:04:57,400
Tu papá necesita mucha oración.
40
00:05:05,132 --> 00:05:07,755
Oye, te ves mucho mejor.
41
00:05:07,790 --> 00:05:09,516
¿Eso significa que puedo volver a casa?
42
00:05:10,413 --> 00:05:11,276
Por favor, déjame ir a casa,
43
00:05:11,311 --> 00:05:13,382
Llevo aquí una semana.
44
00:05:13,416 --> 00:05:14,762
Estamos haciendo todo lo que podemos
45
00:05:14,797 --> 00:05:17,351
para sacarte de aquí lo antes posible, ¿de acuerdo?
46
00:05:17,386 --> 00:05:20,043
Está bien. No te preocupes, me quedaré en mi cama.
47
00:05:20,078 --> 00:05:21,735
y esperar a que venga mi marido.
48
00:05:22,943 --> 00:05:24,841
Lamento mucho lo de tu marido.
49
00:05:37,509 --> 00:05:38,372
Mi bebe.
50
00:06:21,622 --> 00:06:23,452
La forma en que tocas suena hermosa.
51
00:06:24,625 --> 00:06:25,937
Suena como lluvia de verano.
52
00:06:27,456 --> 00:06:29,009
Me encanta tu forma de jugar.
53
00:06:31,874 --> 00:06:33,669
A veces siento que solo juego bien
54
00:06:33,703 --> 00:06:34,635
Cuando estoy contigo.
55
00:06:38,398 --> 00:06:39,295
Ambos lo hacemos.
56
00:06:42,574 --> 00:06:44,645
Juega un poco más para mí.
57
00:06:44,680 --> 00:06:46,336
Quiero recordar esto para siempre.
58
00:07:16,608 --> 00:07:18,955
Michelle ¿qué estás haciendo aquí?
59
00:07:18,990 --> 00:07:19,887
hola mamá
60
00:07:21,233 --> 00:07:23,650
Esta es tu nieta, Nicole.
61
00:07:24,858 --> 00:07:25,824
¿Quién es el padre?
62
00:07:27,274 --> 00:07:30,588
Un tipo, no lo conoces, pero oye, mira esto.
63
00:07:33,798 --> 00:07:36,386
Ella tiene la misma marca de nacimiento que yo.
64
00:07:36,421 --> 00:07:37,733
Genes fuertes, ¿eh?
65
00:07:39,459 --> 00:07:41,668
Bueno, tienes que irte.
66
00:07:41,702 --> 00:07:43,255
Estoy mirando a la hija de mi jefe,
67
00:07:43,290 --> 00:07:47,708
Así que no puedo dejar que me hagan despedir.
68
00:07:48,675 --> 00:07:49,848
Es hora de irse.
69
00:07:49,883 --> 00:07:50,746
¿No podemos quedarnos aquí?
70
00:07:50,780 --> 00:07:51,678
Adiós.
71
00:08:37,551 --> 00:08:41,797
Bebé Jane, necesito orar por tu papá.
72
00:08:46,387 --> 00:08:51,427
Querido Jesús, por favor, por favor sana a mi marido, André.
73
00:08:54,326 --> 00:08:57,744
Lo siento, me he olvidado de ti.
74
00:08:57,778 --> 00:08:58,745
No he estado orando,
75
00:08:58,779 --> 00:09:02,921
pero por favor, lo extraño mucho.
76
00:09:11,447 --> 00:09:12,759
Hola cariño.
77
00:09:14,761 --> 00:09:16,417
Es bueno escuchar tu voz.
78
00:09:18,972 --> 00:09:20,732
Te extraño mucho.
79
00:09:22,285 --> 00:09:23,735
Yo también te extraño.
80
00:09:25,703 --> 00:09:27,394
¿Está todo bien?
81
00:09:27,428 --> 00:09:28,844
Estoy bien.
82
00:09:28,878 --> 00:09:30,052
No suenas bien
83
00:09:34,125 --> 00:09:36,196
Un segundo, lo siento.
84
00:09:37,646 --> 00:09:39,475
Jane, tómatelo con calma.
85
00:09:41,960 --> 00:09:43,652
Jane, ¿estás bien?
86
00:09:43,686 --> 00:09:44,653
¡Jane! ¡Jane!
87
00:09:48,449 --> 00:09:49,347
Otros.
88
00:09:50,590 --> 00:09:51,556
¡Jane!
89
00:09:51,591 --> 00:09:54,628
Andre, mami esta aquí, está bien.
90
00:09:54,663 --> 00:09:56,837
Jane, voy a llamar a alguien para que te ayude.
91
00:09:57,873 --> 00:09:59,081
Llama a Hannah.
92
00:10:04,086 --> 00:10:06,813
Hannah, por favor revisa a Jane.
93
00:10:07,779 --> 00:10:08,780
Creo que ella está herida.
94
00:10:12,508 --> 00:10:16,236
Hola, doctor, tenemos una condición crítica en la habitación 24B.
95
00:10:21,586 --> 00:10:23,139
Ella está perdiendo mucha sangre.
96
00:10:43,125 --> 00:10:46,404
Sólo necesito que cuides a Little Jane por un rato.
97
00:10:46,438 --> 00:10:48,440
¿Cuánto me pagarás?
98
00:10:48,475 --> 00:10:50,442
Deja de hablar así.
99
00:10:50,477 --> 00:10:52,893
La señora Edwards estará aquí muy pronto.
100
00:10:52,928 --> 00:10:54,515
y ella cuidará de ella.
101
00:10:54,550 --> 00:10:55,516
¿Puedo al menos quedarme a pasar la noche?
102
00:10:55,551 --> 00:10:57,035
Este lugar es dulce.
103
00:10:57,070 --> 00:11:00,038
No. Tan pronto como llegue la Sra. Angelina,
104
00:11:00,073 --> 00:11:01,799
Tienes que irte.
105
00:11:01,833 --> 00:11:02,972
¿Por qué?
106
00:11:03,007 --> 00:11:05,975
Recuerda, me costaste mi último trabajo.
107
00:11:07,494 --> 00:11:10,083
Michelle, ¡sé buena!
108
00:11:22,889 --> 00:11:24,166
Vamos a divertirnos un poco.
109
00:11:34,383 --> 00:11:35,625
Oh, está bien.
110
00:11:37,697 --> 00:11:39,008
Está bien, shh.
111
00:11:54,334 --> 00:11:55,680
Todo va a estar bien.
112
00:11:55,715 --> 00:11:57,164
Voy a hacer de ti una princesa.
113
00:12:18,220 --> 00:12:19,531
¿Te gusta este?
114
00:12:42,244 --> 00:12:44,004
Ya ves, todo mejor. Shh.
115
00:12:56,776 --> 00:13:00,469
Lo siento, niña, mi hija quiere probar tu cama, shh.
116
00:13:38,403 --> 00:13:40,095
Esto te conviene.
117
00:13:40,129 --> 00:13:41,234
Te ves bien.
118
00:13:47,136 --> 00:13:48,275
¿Hola?
119
00:14:02,565 --> 00:14:05,327
Oh, hola.
120
00:14:05,361 --> 00:14:08,295
¿Es esa mi preciosa, preciosa bebé Jane?
121
00:14:10,297 --> 00:14:11,367
Traémela.
122
00:14:12,610 --> 00:14:14,957
Ella está durmiendo ahora mismo.
123
00:14:18,409 --> 00:14:20,480
Mi primera nieta.
124
00:14:22,171 --> 00:14:24,484
¿Usted debe ser la señora Angelina?
125
00:14:27,280 --> 00:14:29,316
Reconozco este vestido.
126
00:14:29,351 --> 00:14:30,628
Lo conseguí en Londres.
127
00:14:34,045 --> 00:14:36,392
Gracias. Gracias por verla.
128
00:14:37,980 --> 00:14:40,672
De nada. Un placer.
129
00:14:42,536 --> 00:14:45,367
Intenté llegar aquí antes después del accidente de Andre,
130
00:14:46,920 --> 00:14:48,646
pero perdí mi pasaporte.
131
00:14:50,372 --> 00:14:51,373
¡Oh, no!
132
00:14:51,407 --> 00:14:52,857
Gracias a Dios lo encontré.
133
00:14:55,446 --> 00:14:56,447
Genial.
134
00:14:59,105 --> 00:15:01,831
Oh, lo siento, esa es mi hija.
135
00:15:02,971 --> 00:15:06,250
No te disculpes, me encantaría conocerla.
136
00:15:06,284 --> 00:15:08,079
Ah, iré a buscarla.
137
00:15:46,946 --> 00:15:48,154
¿Cómo se llama?
138
00:15:49,465 --> 00:15:50,570
Esta es Nicole.
139
00:15:52,192 --> 00:15:53,159
¡Qué bendición!
140
00:15:54,815 --> 00:15:55,713
Realmente.
141
00:15:56,921 --> 00:15:58,164
Ustedes se ven cómodos, chicos.
142
00:15:58,198 --> 00:15:59,027
Somos.
143
00:16:02,478 --> 00:16:04,549
Bueno, me voy.
144
00:16:07,725 --> 00:16:08,622
Gracias.
145
00:16:11,729 --> 00:16:12,695
De nada.
146
00:16:19,944 --> 00:16:22,878
Señor Edwards, las complicaciones hemorrágicas
147
00:16:22,912 --> 00:16:24,776
Eran simplemente demasiado severos.
148
00:16:30,092 --> 00:16:35,132
¡Jane! ¡Jane!
149
00:16:36,202 --> 00:16:40,792
¡No, Jane!
150
00:16:47,178 --> 00:16:52,218
¿Qué pasa bebé Jane?
151
00:16:55,635 --> 00:16:58,569
No puedo. No puedo. No puedo.
152
00:16:58,603 --> 00:17:00,157
Déjame llevarte al bebé.
153
00:17:21,109 --> 00:17:23,490
Dios mío ¿qué hemos hecho?
154
00:17:35,502 --> 00:17:37,677
Dios, dijiste: pide y recibirás.
155
00:17:38,850 --> 00:17:40,749
Te pedí que ayudaras a Jane y nunca viniste.
156
00:17:46,030 --> 00:17:48,412
Nunca podré volver a confiar en ti.
157
00:17:52,519 --> 00:17:56,420
La música no tiene sentido sin ella.
158
00:18:01,425 --> 00:18:03,565
Nunca volveré a jugar.
159
00:18:20,961 --> 00:18:24,137
Os abrazaré, bebé Jane, y Nicole.
160
00:18:47,540 --> 00:18:49,990
Oh Dios mío.
161
00:18:50,025 --> 00:18:52,061
Ella es tan linda.
162
00:18:52,096 --> 00:18:53,132
¿Cómo se llama ella?
163
00:18:54,202 --> 00:18:55,720
Puedes llamarla Nicole.
164
00:18:58,309 --> 00:19:00,035
Ella se parece más a una margarita.
165
00:19:01,588 --> 00:19:03,038
Siempre te gustaron los bebés.
166
00:19:07,698 --> 00:19:09,596
Siempre quise tener mi propio hijo.
167
00:19:12,151 --> 00:19:14,429
Lo siento, no puedo darte un bebé.
168
00:19:15,602 --> 00:19:19,641
Sí, puedes quedártela por dos mil.
169
00:19:25,164 --> 00:19:26,993
¿Venderías a tu propia hija?
170
00:19:31,100 --> 00:19:35,346
Sí, ya conoces mi situación.
171
00:19:37,003 --> 00:19:38,073
No puedo pagar por ella.
172
00:19:44,493 --> 00:19:47,841
Ella es tan linda que ya la amo.
173
00:19:49,153 --> 00:19:52,501
Vendido al chico de la camisa azul.
174
00:19:57,023 --> 00:19:57,920
Margarita.
175
00:20:35,889 --> 00:20:39,376
Daisy, tocas muy bien.
176
00:20:40,791 --> 00:20:43,172
Espero poder tocar tan bien como tú algún día, Rose.
177
00:20:44,450 --> 00:20:46,555
Oh, todavía hay mucho más que aprender,
178
00:20:46,590 --> 00:20:49,006
pero ya no puedo enseñarte más.
179
00:20:50,801 --> 00:20:52,147
¿Por qué?
180
00:20:52,181 --> 00:20:54,701
Porque sabes casi tanto como yo.
181
00:20:57,048 --> 00:21:01,087
Bueno, no podría tocar el violín sin ti.
182
00:21:01,121 --> 00:21:02,882
Quiero decir, me diste el violín.
183
00:21:04,090 --> 00:21:07,162
Bueno, este solía ser el violín de mi padre.
184
00:21:32,394 --> 00:21:33,499
¿Estás enfermo de nuevo?
185
00:21:35,466 --> 00:21:37,088
No estoy seguro de qué es esto.
186
00:21:38,400 --> 00:21:41,576
Debería volver a mi casa y descansar.
187
00:21:43,094 --> 00:21:43,888
Adelante.
188
00:21:45,407 --> 00:21:46,581
Deberías irte a casa también.
189
00:21:48,272 --> 00:21:51,240
Mi mamá dijo que no me permiten ir a casa hasta las seis.
190
00:21:51,275 --> 00:21:53,967
Bueno, entonces puedes venir a mi casa.
191
00:21:54,002 --> 00:21:55,935
Está bien, voy a ir a la iglesia.
192
00:21:57,488 --> 00:22:02,010
Está bien. Bueno, cuando vayas a la iglesia, pídele a Jesús que sane a Rose.
193
00:22:02,528 --> 00:22:02,942
Lo haré.
194
00:22:22,375 --> 00:22:24,895
Hola, mamá. No puedo hablar mucho. Acabo de llegar al trabajo.
195
00:22:24,929 --> 00:22:27,449
No te olvides de nuestros planes de cena.
196
00:22:27,484 --> 00:22:29,727
Sí, sí, a las seis, lugar habitual.
197
00:22:31,039 --> 00:22:33,835
¿Sabes? Jane realmente espera con ansias este momento.
198
00:22:33,869 --> 00:22:35,215
Sí, sí, señora.
199
00:22:36,044 --> 00:22:36,941
Bueno.
200
00:22:38,115 --> 00:22:39,565
Buenos días señor Edwards, ¿cómo está?
201
00:22:39,599 --> 00:22:40,428
Excelente.
202
00:22:40,462 --> 00:22:41,256
Bien.
203
00:22:41,290 --> 00:22:42,188
¿Y vosotros?
204
00:23:03,451 --> 00:23:04,728
Hola.
205
00:23:04,762 --> 00:23:06,799
Hola, soy Daisy.
206
00:23:12,667 --> 00:23:13,530
Yo soy Jay.
207
00:23:19,052 --> 00:23:20,157
¿Tienes hambre?
208
00:23:21,641 --> 00:23:22,504
Mucha hambre.
209
00:23:27,716 --> 00:23:29,925
Si das la vuelta a la esquina, hay una iglesia.
210
00:23:29,960 --> 00:23:31,099
y te alimentarán.
211
00:23:38,865 --> 00:23:40,522
¡Vaya! ¡Oye, oye!
212
00:23:40,557 --> 00:23:41,661
Oye, vuelve aquí.
213
00:23:54,398 --> 00:23:55,882
Tus ojos. Lo siento.
214
00:24:07,411 --> 00:24:08,895
Andre Edwards, mmm.
215
00:24:20,666 --> 00:24:23,945
Jane, cariño, cuéntame sobre tu nuevo profesor de violín.
216
00:24:23,979 --> 00:24:25,878
No quiero tocar el violín.
217
00:24:25,912 --> 00:24:27,845
Tu madre era una excelente violinista,
218
00:24:27,880 --> 00:24:30,538
Y tu padre toca el violonchelo bastante bien.
219
00:24:30,572 --> 00:24:31,953
¿Papá tocaba el violonchelo?
220
00:24:31,987 --> 00:24:33,402
Mhm-hmm con tu mamá.
221
00:24:40,133 --> 00:24:42,895
¿Están hablando de mí?
222
00:24:45,380 --> 00:24:46,899
André, cariño, ¿qué te pasa?
223
00:24:49,971 --> 00:24:51,490
Me acaban de robar.
224
00:24:52,836 --> 00:24:56,115
Alguien acaba de arrebatarme mi maletín.
225
00:24:56,149 --> 00:24:57,634
¿Llamó a la policía?
226
00:24:58,876 --> 00:25:01,120
No, todavía no, pero está bien.
227
00:25:01,154 --> 00:25:03,294
No se llevaron nada que no pueda reemplazar.
228
00:25:06,988 --> 00:25:09,024
Entonces, ¿qué pediste?
229
00:25:09,059 --> 00:25:10,578
Ensalada Cesar.
230
00:25:10,612 --> 00:25:11,820
Te conseguí una hamburguesa.
231
00:25:11,855 --> 00:25:12,649
¿Me conseguiste una hamburguesa?
232
00:25:12,683 --> 00:25:13,477
Mhmm-hmm.
233
00:25:13,512 --> 00:25:15,065
Con tocino.
234
00:25:15,099 --> 00:25:17,067
Tocino, mi favorito.
235
00:25:18,931 --> 00:25:19,828
Hola de nuevo.
236
00:25:21,347 --> 00:25:22,451
Eso es robar.
237
00:25:24,419 --> 00:25:28,734
Bueno así me enseñó mi papá a sobrevivir.
238
00:25:30,874 --> 00:25:32,116
¿Dónde está tu papá ahora?
239
00:25:33,255 --> 00:25:34,118
No sé.
240
00:25:37,605 --> 00:25:39,330
Realmente deberías devolverlo.
241
00:25:41,678 --> 00:25:42,541
Está bien. Está bien.
242
00:26:00,179 --> 00:26:02,077
El rey quería que Daniel se inclinara ante él.
243
00:26:03,562 --> 00:26:06,254
Daniel se negó y dijo que sólo se inclinaría ante Dios.
244
00:26:07,496 --> 00:26:09,429
Eso enfureció al rey, por lo que agarró a Daniel.
245
00:26:09,464 --> 00:26:11,466
y lo arroja directamente al foso de los leones.
246
00:26:12,950 --> 00:26:16,333
Oye, adelante, toma asiento. Estamos a punto de terminar.
247
00:26:19,094 --> 00:26:21,649
Pero cuando los leones hambrientos vieron a Daniel,
248
00:26:22,926 --> 00:26:25,756
Dios puso a los leones a dormir, así de fácil.
249
00:26:27,137 --> 00:26:30,830
No tengas miedo porque pase lo que pase,
250
00:26:30,865 --> 00:26:35,076
Dios está siempre contigo. Amén.
251
00:26:35,110 --> 00:26:36,284
- Amén. - Amén.
252
00:26:36,318 --> 00:26:37,216
Amén.
253
00:26:55,337 --> 00:26:57,823
Bueno, no tenemos luces esta noche.
254
00:26:59,410 --> 00:27:00,411
¿Qué pasó?
255
00:27:01,309 --> 00:27:04,001
Llevamos tres meses de retraso.
256
00:27:08,178 --> 00:27:09,386
¿Tienes dinero?
257
00:27:19,016 --> 00:27:20,086
¿De dónde sacaste esto?
258
00:27:21,743 --> 00:27:23,227
No lo robaste, ¿verdad?
259
00:27:24,850 --> 00:27:26,127
Me lo gané.
260
00:27:26,161 --> 00:27:27,059
¿Cómo?
261
00:27:28,957 --> 00:27:30,372
Tocando el violín.
262
00:27:32,340 --> 00:27:36,896
Violín. Al menos eres bueno para algo.
263
00:27:38,898 --> 00:27:42,212
Mmm, muévete. Vamos, muévete.
264
00:27:57,676 --> 00:28:00,023
Jaque mate. Gano.
265
00:28:01,300 --> 00:28:03,785
Tú sí. Anoche también ganaste.
266
00:28:05,200 --> 00:28:08,928
Lo hice. ¿Y recuerdas que dije que si gano otra vez?
267
00:28:08,963 --> 00:28:10,930
Harás lo que yo quiera que hagas.
268
00:28:13,070 --> 00:28:14,106
No recuerdo haber dicho eso.
269
00:28:14,140 --> 00:28:16,902
Pero ¿qué quiere mi princesa?
270
00:28:16,936 --> 00:28:19,076
Quiero que toques el violonchelo.
271
00:28:26,083 --> 00:28:27,291
Lo siento, no puedo.
272
00:28:28,361 --> 00:28:29,397
¿Por qué no?
273
00:28:34,713 --> 00:28:37,508
¿Vas a comprarte tu violonchelo? ¡Papá!
274
00:28:46,759 --> 00:28:51,695
Cuando lo conozcas te gustará, te lo prometo.
275
00:28:51,730 --> 00:28:54,491
No vas a renunciar a esto, ¿verdad?
276
00:28:54,525 --> 00:28:56,527
Porque este es Dios.
277
00:28:58,944 --> 00:29:00,773
Tengo que dejarte ir.
278
00:29:00,808 --> 00:29:01,843
Nos vemos pronto.
279
00:29:04,708 --> 00:29:06,814
No soy violonchelo, pero acepto.
280
00:29:11,439 --> 00:29:12,889
¡Diablos, cálmate, ve más despacio!
281
00:29:12,923 --> 00:29:14,476
No quieres que se te congele el cerebro ¿verdad?
282
00:29:14,511 --> 00:29:16,582
Y usa la cuchara.
283
00:29:16,616 --> 00:29:20,137
Ya sabes, la señora Hannah dice que hay que comer como una dama.
284
00:29:20,172 --> 00:29:21,242
No me importa lo que diga la Sra. Hannah.
285
00:29:21,276 --> 00:29:22,899
Ella no significa nada para mí.
286
00:29:22,933 --> 00:29:25,556
Jane, la Sra. Hannah se preocupa mucho por ti.
287
00:29:25,591 --> 00:29:26,868
Deberías ver eso.
288
00:29:26,903 --> 00:29:29,043
Bueno, no me importa, ella es estúpida.
289
00:29:29,077 --> 00:29:29,975
¡Jane!
290
00:29:30,009 --> 00:29:30,803
¿Qué?
291
00:29:30,838 --> 00:29:31,700
Es extremadamente grosero.
292
00:29:31,735 --> 00:29:32,978
No, no lo es, es verdad.
293
00:29:33,012 --> 00:29:35,635
Tienes que dejar de tratarla mal.
294
00:29:35,670 --> 00:29:37,983
Deberías realmente considerar hacer algo bueno por ella.
295
00:29:38,017 --> 00:29:39,847
para demostrarle cuánto la aprecias.
296
00:29:39,881 --> 00:29:40,779
Ella hace mucho.
297
00:29:42,711 --> 00:29:45,335
Ugh, esto es... ¡Ugh!
298
00:29:45,369 --> 00:29:46,267
¡Jane!
299
00:30:00,557 --> 00:30:02,628
Su comportamiento fue inaceptable.
300
00:30:02,662 --> 00:30:04,526
Bueno ¿por qué no podemos conseguir una nueva criada?
301
00:30:06,218 --> 00:30:07,460
Eso no va a pasar.
302
00:30:13,363 --> 00:30:16,055
Oye mamá, te llamaré luego, ¿de acuerdo?
303
00:30:16,090 --> 00:30:17,885
No cuelgues, es una emergencia.
304
00:30:19,196 --> 00:30:20,542
¿Cual es tu emergencia?
305
00:30:20,577 --> 00:30:22,751
Bueno, la hija de mi mejor amiga llegará.
306
00:30:22,786 --> 00:30:25,444
En el aeropuerto mañana a la 1:00 pm
307
00:30:25,478 --> 00:30:26,548
¿Puedes recogerla?
308
00:30:27,895 --> 00:30:29,137
¿Esa es tu emergencia?
309
00:30:30,207 --> 00:30:32,313
Su nombre es Anna Peace.
310
00:30:32,347 --> 00:30:34,108
Y llevará un gran sombrero blanco,
311
00:30:34,142 --> 00:30:37,836
y te estará esperando en la terminal B12.
312
00:30:39,182 --> 00:30:40,459
Te amo, hijo.
313
00:30:40,493 --> 00:30:41,460
No, mamá, no creo que quepa.
314
00:30:41,494 --> 00:30:42,771
Que mañana tengo trabajo.
315
00:30:54,853 --> 00:30:56,993
♪ Todo lo que siempre quise ♪
316
00:30:57,027 --> 00:31:00,582
♪ Todo lo que siempre necesité fuiste tú ♪
317
00:31:03,309 --> 00:31:05,691
- ♪ Todo lo que siempre busqué ♪ - Hola, Anna.
318
00:31:05,725 --> 00:31:07,382
♪ Todo lo que siempre he anhelado ♪
319
00:31:07,417 --> 00:31:08,487
¿Es este Andre?
320
00:31:08,521 --> 00:31:09,419
Soy Andre.
321
00:31:10,661 --> 00:31:12,836
Esta es una final...
322
00:31:12,871 --> 00:31:15,356
♪ Es dejarme aquí esta noche ♪
323
00:31:15,390 --> 00:31:16,771
Hola.
324
00:31:16,805 --> 00:31:19,808
Hola, muchas gracias por recogerme.
325
00:31:19,843 --> 00:31:21,672
Realmente lo aprecio.
326
00:31:21,707 --> 00:31:22,846
Absolutamente.
327
00:31:27,816 --> 00:31:32,028
♪ De esto están hechos los sueños ♪
328
00:31:48,147 --> 00:31:49,321
¿Dónde estabas?
329
00:31:49,355 --> 00:31:50,149
Afuera.
330
00:31:51,633 --> 00:31:53,704
Prepara algo de comer, tengo hambre.
331
00:31:58,088 --> 00:31:58,917
No lo mires.
332
00:32:00,573 --> 00:32:02,092
¿Por qué lo miras?
333
00:32:02,127 --> 00:32:04,957
Sabes que está muerto por tu culpa, ¿verdad?
334
00:32:04,992 --> 00:32:06,579
Yo también extraño a papá.
335
00:32:06,614 --> 00:32:08,409
Lava los platos, están sucios.
336
00:32:22,181 --> 00:32:23,182
¿Qué estás haciendo?
337
00:32:24,149 --> 00:32:25,736
¡Estás usando demasiado jabón!
338
00:32:25,771 --> 00:32:28,049
¿Qué, crees que el dinero crece en los árboles?
339
00:32:28,084 --> 00:32:29,223
Lo siento, mamá.
340
00:32:29,257 --> 00:32:31,742
No te arrepientas, se mejor.
341
00:32:51,900 --> 00:32:53,972
Asegúrese de que no esté ni demasiado caliente ni demasiado frío.
342
00:32:54,006 --> 00:32:55,974
La última vez lo hiciste demasiado caliente.
343
00:32:57,251 --> 00:32:59,805
Solo estoy agregando los aceites esenciales que te gustan.
344
00:32:59,839 --> 00:33:01,462
Lavanda y menta.
345
00:33:02,773 --> 00:33:03,843
Lo que sea.
346
00:33:07,295 --> 00:33:08,538
Está lista, señorita Jane.
347
00:33:18,927 --> 00:33:20,722
¡Esto hace demasiado calor!
348
00:33:20,757 --> 00:33:22,034
Lo lamento.
349
00:33:22,069 --> 00:33:24,692
Por eso no me gusta la gente pobre.
350
00:33:24,726 --> 00:33:26,935
Si tan solo supieras quién eres realmente.
351
00:33:33,563 --> 00:33:35,358
Nicole, espera aquí.
352
00:33:38,085 --> 00:33:41,433
Difícil de empujar.
353
00:34:02,385 --> 00:34:03,869
Mami, eres fuerte.
354
00:34:03,903 --> 00:34:06,906
Quiero ser fuerte como tú.
355
00:34:06,941 --> 00:34:09,668
Quiero que digas que quieres ser bella como yo,
356
00:34:09,702 --> 00:34:11,187
No fuerte.
357
00:34:11,221 --> 00:34:12,705
Papá es fuerte.
358
00:34:13,879 --> 00:34:15,743
Porque es un hombre.
359
00:34:15,777 --> 00:34:17,331
Los hombres necesitan ser fuertes.
360
00:34:17,365 --> 00:34:19,505
Las mujeres necesitan ser bellas.
361
00:34:20,989 --> 00:34:22,922
¿Cuando vuelve papá a casa?
362
00:34:27,168 --> 00:34:28,825
Tu papá pasa más tiempo en prisión
363
00:34:28,859 --> 00:34:30,033
que en casa.
364
00:34:35,659 --> 00:34:39,318
¿Saben? Les hice un favor al darles a Nicole.
365
00:34:39,353 --> 00:34:41,631
Sí, Henry realmente amaba a Daisy.
366
00:34:43,081 --> 00:34:47,947
¡Daisy! Ah, cierto, lo olvidé. Daisy.
367
00:34:48,948 --> 00:34:51,744
La amó hasta el día de su muerte.
368
00:34:52,538 --> 00:34:54,230
Tú también la amas, ¿verdad?
369
00:34:55,265 --> 00:34:56,715
La amaba por Henry.
370
00:34:56,749 --> 00:34:58,268
Sólo quería que él fuera feliz.
371
00:34:59,235 --> 00:35:00,098
¿Entonces?
372
00:35:00,891 --> 00:35:02,652
Desde que murió,
373
00:35:02,686 --> 00:35:04,481
Me enojo mucho con ella.
374
00:35:06,656 --> 00:35:08,968
¿La culpas por su muerte?
375
00:35:09,003 --> 00:35:11,385
Todo es culpa suya.
376
00:35:11,419 --> 00:35:13,421
Ojalá no se hubiera tropezado con esa vela
377
00:35:13,456 --> 00:35:14,733
Mientras dormía.
378
00:35:16,424 --> 00:35:18,219
Murió en ese incendio.
379
00:35:18,254 --> 00:35:19,634
La odio por eso.
380
00:35:25,537 --> 00:35:30,438
Entonces, ¿cómo está Nic... Daisy?
381
00:35:30,473 --> 00:35:33,027
Puedes recuperarla, lo sabes. Lo sabes.
382
00:35:33,061 --> 00:35:34,132
Oh, oh, no.
383
00:35:37,618 --> 00:35:39,930
André Edwards, oh.
384
00:35:39,965 --> 00:35:40,862
¿Lo conoces?
385
00:35:42,485 --> 00:35:44,901
La señora Edwards estará aquí muy pronto.
386
00:35:44,935 --> 00:35:46,730
y ella cuidará de ella.
387
00:35:46,765 --> 00:35:47,559
¿Puedo al menos quedarme a pasar la noche?
388
00:35:47,593 --> 00:35:49,319
Este lugar es dulce.
389
00:35:49,354 --> 00:35:51,597
No. Andre Edwards.
390
00:35:51,632 --> 00:35:56,154
Es sólo un nombre interesante: Andre Edwards.
391
00:36:17,623 --> 00:36:18,417
Oh, espera un segundo.
392
00:36:18,452 --> 00:36:19,315
Espera un segundo.
393
00:36:20,833 --> 00:36:23,629
Oh hombre, voy a llegar tarde a mi reunión.
394
00:36:23,664 --> 00:36:26,356
¿Qué? Pero me prometiste que me llevarías al cine.
395
00:36:26,391 --> 00:36:27,771
¿Podemos hacerlo el sábado?
396
00:36:27,806 --> 00:36:28,703
¡No!
397
00:36:30,464 --> 00:36:32,362
Es una reunión muy importante.
398
00:36:32,397 --> 00:36:34,502
Bueno, soy más importante que cualquier otra cosa.
399
00:36:34,537 --> 00:36:35,641
en todo este mundo.
400
00:36:38,472 --> 00:36:39,680
Tienes razón. Tienes razón.
401
00:36:39,714 --> 00:36:41,233
Cambiaré algunas cosas.
402
00:36:43,339 --> 00:36:44,340
Vamos a ver una película.
403
00:36:44,374 --> 00:36:45,237
Bueno.
404
00:36:47,929 --> 00:36:49,966
¿Cuando viene tu mamá a Estados Unidos?
405
00:36:51,036 --> 00:36:53,418
En un par de meses, quizás antes.
406
00:36:53,452 --> 00:36:56,524
Escuché que su última exposición de arte fue todo un éxito.
407
00:36:57,698 --> 00:37:00,321
A los europeos parece gustarles mucho sus pinturas.
408
00:37:00,356 --> 00:37:02,841
Hay algo en sus pinturas que es tan...
409
00:37:03,773 --> 00:37:05,084
Son tan pacíficos.
410
00:37:05,982 --> 00:37:07,777
Me gustan mucho.
411
00:37:08,605 --> 00:37:11,470
Entonces, ¿qué te parece mi hijo?
412
00:37:12,989 --> 00:37:14,715
Él parece muy agradable.
413
00:37:16,061 --> 00:37:20,238
Después de que su esposa murió, no estaba seguro de que alguna vez se recuperara.
414
00:37:21,480 --> 00:37:23,310
Él debió haberla amado mucho.
415
00:37:24,552 --> 00:37:26,382
Eran novios en la secundaria.
416
00:37:31,870 --> 00:37:35,253
Sabes, mi hijo necesita a alguien como tú.
417
00:37:36,392 --> 00:37:38,117
Haré todo lo que Dios me diga que haga.
418
00:37:40,085 --> 00:37:45,124
♪ Por favor no me dejes aquí esta noche ♪
419
00:37:46,816 --> 00:37:51,027
♪ De esto están hechos los sueños ♪
420
00:37:54,444 --> 00:37:56,446
No me gustó esa película.
421
00:37:56,481 --> 00:37:58,310
¿Por qué? Está basada en una historia real.
422
00:37:58,345 --> 00:37:59,553
Pero fue...
423
00:37:59,587 --> 00:38:01,244
Simplemente no me gusta ver gente pobre.
424
00:38:01,279 --> 00:38:04,420
Me enferma la forma en que actúan y se visten.
425
00:38:04,454 --> 00:38:05,731
Déjame contarte algo sobre tu mamá.
426
00:38:05,766 --> 00:38:06,836
No, me lo vas a decir
427
00:38:06,870 --> 00:38:08,251
La misma historia que siempre me cuentas.
428
00:38:08,286 --> 00:38:10,460
Tu mamá se preocupaba por la gente.
429
00:38:10,495 --> 00:38:13,394
A los sin techo, a los pobres, ella los amaba.
430
00:38:13,429 --> 00:38:15,327
Una vez, había una señora que tenía frío,
431
00:38:15,362 --> 00:38:18,088
y cansado y hambriento.
432
00:38:19,124 --> 00:38:20,988
Se quitó la chaqueta y se la dio.
433
00:38:21,022 --> 00:38:22,403
y luego la llevé a comer.
434
00:38:22,438 --> 00:38:24,992
Bueno, no soy mamá, así que deja de hacerme actuar como ella.
435
00:38:49,465 --> 00:38:50,604
Jay, detente.
436
00:38:58,025 --> 00:39:01,269
Oye, vamos.
437
00:39:01,304 --> 00:39:03,030
Eso fue demasiado fácil.
438
00:39:03,893 --> 00:39:05,550
No deberías robar.
439
00:39:05,584 --> 00:39:06,896
La Biblia dice que está mal.
440
00:39:06,930 --> 00:39:08,069
No me digas eso.
441
00:39:09,208 --> 00:39:11,038
La Biblia es para todos, joven.
442
00:39:11,072 --> 00:39:12,488
Y Jesús murió por ti.
443
00:39:15,560 --> 00:39:17,665
Joven, ¿tienes hambre?
444
00:39:19,598 --> 00:39:20,461
Sí.
445
00:39:38,928 --> 00:39:39,894
Esto es para ti.
446
00:39:42,345 --> 00:39:43,898
Comprate algo de comer.
447
00:39:45,728 --> 00:39:46,522
Gracias.
448
00:39:46,556 --> 00:39:47,419
Por supuesto.
449
00:39:50,664 --> 00:39:52,286
Recuerda, Jesús te ama.
450
00:39:56,428 --> 00:39:58,637
Cuando era más joven, me parecía mucho a él.
451
00:40:00,501 --> 00:40:04,816
Yo vivía al final de la calle y siempre tenía hambre.
452
00:40:07,715 --> 00:40:10,062
Robé dinero de cualquier lugar que pude.
453
00:40:12,962 --> 00:40:15,620
Lo siento, no sabía eso.
454
00:40:19,244 --> 00:40:21,211
¿Sabes? Le diste un billete de 20, ¿verdad?
455
00:40:22,385 --> 00:40:23,524
Me sentí como un cinco.
456
00:40:53,243 --> 00:40:55,453
Es imposible jugar como mi mamá.
457
00:40:57,489 --> 00:40:58,835
No me parezco en nada a mi mamá.
458
00:41:03,633 --> 00:41:05,566
No necesitas ser como tu mamá,
459
00:41:05,601 --> 00:41:06,912
Tienes que ser como tú.
460
00:41:06,947 --> 00:41:08,396
Pero quiero ser como mi mamá.
461
00:41:08,431 --> 00:41:09,674
Quiero ser bella como ella,
462
00:41:09,708 --> 00:41:11,917
y quiero poder jugar como ella.
463
00:41:12,884 --> 00:41:14,195
Eres hermoso.
464
00:41:14,230 --> 00:41:15,680
Nunca pienses que no lo eres.
465
00:41:18,476 --> 00:41:21,168
¿Cuántas veces te he dicho que no me molestes?
466
00:41:21,202 --> 00:41:23,273
Hoy es el día que limpio la sala de música.
467
00:41:24,896 --> 00:41:26,104
¡Salir!
468
00:41:26,138 --> 00:41:27,415
Quiero decir, puedes volver más tarde.
469
00:41:27,450 --> 00:41:29,728
¡Jane! Sé amable.
470
00:41:31,178 --> 00:41:35,320
Quieres ser como tu mamá, tu mamá era muy amable.
471
00:41:36,528 --> 00:41:38,081
Ya ves, siempre me metes en problemas.
472
00:41:38,116 --> 00:41:39,082
¡Te odio!
473
00:41:44,709 --> 00:41:46,814
Ella simplemente extraña a su mamá.
474
00:42:04,142 --> 00:42:06,040
¿Tenías que morir?
475
00:42:16,257 --> 00:42:17,569
Odio mi vida.
476
00:42:29,754 --> 00:42:31,479
Extraño tu música.
477
00:43:16,076 --> 00:43:17,180
Todos la extrañamos.
478
00:43:20,321 --> 00:43:22,669
A veces siento que todavía puedo escuchar su música.
479
00:43:22,703 --> 00:43:25,292
Porque su música nunca morirá.
480
00:43:29,365 --> 00:43:30,884
Mi música murió cuando ella lo hizo.
481
00:43:30,918 --> 00:43:33,921
Hijo, tu música sigue viva.
482
00:43:33,956 --> 00:43:37,511
Tienes que jugar para Dios tal como solías jugar para Jane.
483
00:43:40,031 --> 00:43:41,584
Dios no está escuchando.
484
00:43:41,619 --> 00:43:44,863
Dios está esperando que lo adores como solías hacerlo.
485
00:43:47,107 --> 00:43:49,696
Ya no sé cómo.
486
00:43:49,730 --> 00:43:53,216
Porque nunca perdonaste a Dios ni a ti mismo.
487
00:43:53,251 --> 00:43:56,530
Es hora de perdonar y dejar ir a Jane.
488
00:43:58,014 --> 00:44:02,260
Dios no te quitó a Jane, ella le pertenecía a Él primero.
489
00:44:21,762 --> 00:44:23,453
¿Quieres un trozo?
490
00:44:23,488 --> 00:44:24,385
Sí.
491
00:44:29,494 --> 00:44:32,324
Niña, incluso cuando eras pequeña, siempre podías comer.
492
00:44:37,295 --> 00:44:39,746
Mamá.
493
00:44:39,780 --> 00:44:40,747
¿Qué deseas?
494
00:44:41,851 --> 00:44:42,887
¿Fui un buen bebé?
495
00:44:44,509 --> 00:44:45,993
La mayor parte del tiempo.
496
00:44:46,028 --> 00:44:49,583
Quiero decir, no lloraste como otros bebés, supongo.
497
00:44:51,999 --> 00:44:52,862
Esto es bueno.
498
00:44:54,553 --> 00:44:57,867
Date prisa y come, para que puedas ir a limpiar el baño.
499
00:45:03,597 --> 00:45:05,495
Ese es Jeff, él quiere el dinero del alquiler.
500
00:45:05,530 --> 00:45:07,428
Dile que no estoy aquí.
501
00:45:09,534 --> 00:45:10,431
Bueno.
502
00:45:18,992 --> 00:45:19,786
¿Dónde está tu mamá?
503
00:45:19,820 --> 00:45:20,752
Ella no está aquí.
504
00:45:24,722 --> 00:45:29,727
Está bien. Bueno, dile a tu mamá que tiene hasta mañana.
505
00:45:30,658 --> 00:45:32,039
para pagarme, ¿vale?
506
00:45:32,074 --> 00:45:32,902
Bueno.
507
00:45:32,937 --> 00:45:33,731
¿Entiendes?
508
00:45:33,765 --> 00:45:36,147
Sí.
509
00:46:00,861 --> 00:46:04,140
Disculpe ¿escuchas esa música?
510
00:46:04,175 --> 00:46:06,867
Sí. Hay una señora ciega y una niña pequeña.
511
00:46:06,902 --> 00:46:08,904
que tocan el violín junto al puente.
512
00:46:08,938 --> 00:46:09,732
Los veo a menudo.
513
00:46:09,767 --> 00:46:11,320
Oh, gracias.
514
00:46:11,354 --> 00:46:12,459
Pensé que me estaba volviendo loco.
515
00:46:12,493 --> 00:46:13,391
No hay problema.
516
00:47:09,274 --> 00:47:13,278
Uhm, ¿qué es esto?
517
00:47:14,624 --> 00:47:16,178
Eso es fruta.
518
00:47:16,212 --> 00:47:17,593
Pero yo quería brownies.
519
00:47:17,627 --> 00:47:19,871
Tu padre pidió la fruta.
520
00:47:20,907 --> 00:47:24,496
¿Qué? No me gusta esta fruta.
521
00:47:24,531 --> 00:47:25,773
Y no me gustas.
522
00:47:29,674 --> 00:47:33,402
Jane, eso es inaceptable.
523
00:47:33,436 --> 00:47:35,059
No la soporto.
524
00:47:37,199 --> 00:47:40,616
Lo siento mucho, señor Andre. Voy a limpiar.
525
00:47:40,650 --> 00:47:41,997
Eso no es culpa tuya, Hannah.
526
00:47:42,031 --> 00:47:44,033
Soy yo quien lo siente.
527
00:47:44,068 --> 00:47:45,310
Ven, déjame limpiar eso.
528
00:47:46,449 --> 00:47:47,657
Oh, muchacho.
529
00:47:50,660 --> 00:47:51,938
¿Puedo peinarte el cabello?
530
00:47:53,318 --> 00:47:55,217
Oh sí, por favor.
531
00:47:59,428 --> 00:48:00,878
Mi cabello solía ser más largo.
532
00:48:02,362 --> 00:48:03,950
¿Te gusta tener el pelo largo?
533
00:48:06,228 --> 00:48:08,644
Después de mi accidente y de perder la vista,
534
00:48:09,679 --> 00:48:11,060
Decidí cortarlo corto.
535
00:48:12,820 --> 00:48:14,270
Es más fácil cuidarlo.
536
00:48:15,547 --> 00:48:16,445
Lo lamento.
537
00:48:24,211 --> 00:48:26,351
Sé que tienes unos ojos bonitos.
538
00:48:28,146 --> 00:48:30,700
Nunca pensé que mis ojos fueran hermosos.
539
00:48:30,735 --> 00:48:32,081
Eres hermoso.
540
00:48:35,809 --> 00:48:37,362
¿Cuando vuelves a la escuela?
541
00:48:39,640 --> 00:48:40,987
Quizás un mes o algo así.
542
00:48:42,402 --> 00:48:45,060
Recuerda que cuando regreses ya no podrás hacer esto.
543
00:48:46,613 --> 00:48:47,821
A mi mamá no le importa.
544
00:48:49,478 --> 00:48:51,376
¿A dónde iré si no vengo aquí?
545
00:48:55,656 --> 00:48:58,590
Simplemente regresa a la escuela y mantente a la vanguardia.
546
00:49:17,989 --> 00:49:19,542
No sabía que habría compañía.
547
00:49:19,577 --> 00:49:21,234
Cuanto más, mejor.
548
00:49:21,268 --> 00:49:23,443
Yo tampoco esperaba verte.
549
00:49:25,134 --> 00:49:25,997
¡Mamá!
550
00:49:26,032 --> 00:49:27,516
Ah, lo olvidé.
551
00:49:27,550 --> 00:49:29,932
Tengo una reunión, vuelvo enseguida.
552
00:49:33,487 --> 00:49:34,592
Lo siento por ella.
553
00:49:37,940 --> 00:49:40,253
Es tan incómodo como tú lo hagas, ¿verdad?
554
00:49:40,287 --> 00:49:45,327
Bien. Tienen sopa.
555
00:49:46,121 --> 00:49:47,432
¿Te gustaría un poco de sopa?
556
00:49:47,467 --> 00:49:50,677
♪ Una risa más en tus brazos esta noche ♪
557
00:49:50,711 --> 00:49:52,092
Es una noche encantadora.
558
00:49:53,024 --> 00:49:53,921
Es.
559
00:49:57,615 --> 00:49:59,548
Quizás podamos hacer esto nuevamente en algún momento.
560
00:50:01,377 --> 00:50:03,621
♪ ¿Me entregarás? ♪
561
00:50:03,655 --> 00:50:05,209
Me gustaría eso.
562
00:50:05,243 --> 00:50:08,074
♪ Dame una oportunidad ♪
563
00:50:08,108 --> 00:50:10,628
♪ Simplemente no sé qué ♪
564
00:50:10,662 --> 00:50:12,561
Oh, ten cuidado por donde pisas.
565
00:50:18,291 --> 00:50:23,020
♪ Antes de que yo naciera ya me conocías ♪
566
00:50:26,161 --> 00:50:28,818
¿Y entonces te lo pasaste bien con mi hijo?
567
00:50:28,853 --> 00:50:31,166
No esperaba que te escaparas así.
568
00:50:31,200 --> 00:50:33,168
He orado por vosotros dos.
569
00:50:33,202 --> 00:50:36,481
y no me escabullí, salí caminando.
570
00:50:38,000 --> 00:50:40,037
Bueno, me gusta él.
571
00:50:40,071 --> 00:50:41,659
Él es tan dulce y amable.
572
00:50:43,247 --> 00:50:44,110
Sabía que lo harías.
573
00:51:07,409 --> 00:51:09,894
Daisy, ¿te preocupa algo?
574
00:51:10,757 --> 00:51:11,792
No, estoy bien.
575
00:51:12,966 --> 00:51:15,555
Puede que sea ciego, pero puedo decirlo.
576
00:51:15,589 --> 00:51:17,143
Cuando algo te molesta.
577
00:51:19,006 --> 00:51:20,491
Estoy bien.
578
00:51:20,525 --> 00:51:22,251
¡Déjalo ir! ¡Habla!
579
00:51:25,944 --> 00:51:28,464
Si mi mamá no paga el alquiler hoy,
580
00:51:28,499 --> 00:51:30,225
Nos van a echar.
581
00:51:30,259 --> 00:51:33,469
¡Oh, no! Oremos.
582
00:51:35,022 --> 00:51:37,128
Sé que Jesús nos ayudará nuevamente.
583
00:51:37,163 --> 00:51:38,750
Sí, lo hará.
584
00:51:42,409 --> 00:51:44,549
Cariño, hoy quiero escucharte tocar.
585
00:52:15,649 --> 00:52:16,547
Margarita.
586
00:52:19,929 --> 00:52:22,242
Hoy todo esto es para ti.
587
00:52:24,762 --> 00:52:25,935
Sin divisiones.
588
00:52:26,936 --> 00:52:28,248
¿Está seguro?
589
00:52:47,198 --> 00:52:49,027
¿Esta todo ahí?
590
00:52:49,062 --> 00:52:50,305
Te lo di todo.
591
00:53:02,558 --> 00:53:04,319
¡Alquiler! Mira eso.
592
00:53:12,292 --> 00:53:13,328
No es tan mal tipo, ¿verdad?
593
00:53:13,362 --> 00:53:14,743
Si tan solo me dieras mi dinero.
594
00:53:16,296 --> 00:53:18,919
Está bien, que tengas un buen día.
595
00:53:41,908 --> 00:53:43,012
Tus ojos.
596
00:53:52,919 --> 00:53:53,816
Hola.
597
00:53:55,059 --> 00:53:56,267
Hola, soy Anna.
598
00:53:57,234 --> 00:53:58,683
Oye, qué agradable sorpresa.
599
00:53:59,891 --> 00:54:02,342
Mmm. Estoy libre mañana.
600
00:54:02,377 --> 00:54:04,413
Y me preguntaba,
601
00:54:04,448 --> 00:54:06,795
¿Te gustaría montar a caballo conmigo?
602
00:54:07,899 --> 00:54:10,108
Sí, me encantaría hacer eso.
603
00:54:10,143 --> 00:54:11,386
Excelente.
604
00:54:11,420 --> 00:54:12,973
Está bien, gracias.
605
00:54:13,008 --> 00:54:14,561
Nos vemos entonces, adiós, adiós.
606
00:54:39,586 --> 00:54:41,243
"Mirad las aves del cielo.
607
00:54:42,624 --> 00:54:46,075
Porque no siembran, ni siegan, ni recogen en graneros,
608
00:54:46,110 --> 00:54:48,319
pero vuestro Padre celestial los alimenta.
609
00:54:48,354 --> 00:54:52,599
¿No valéis vosotros mucho más que ellas?» Amén.
610
00:54:53,428 --> 00:54:54,291
Amén.
611
00:54:55,913 --> 00:54:58,467
Oye, ve más despacio.
612
00:54:58,502 --> 00:55:00,297
Me di cuenta que tenías hambre.
613
00:55:00,331 --> 00:55:02,091
Tenemos bastante, así que.
614
00:55:04,508 --> 00:55:07,511
De hecho, ¿podría conseguir dos más para llevárselos a mi mamá?
615
00:55:07,545 --> 00:55:09,651
Por supuesto, puedes tener tantos como quieras.
616
00:55:21,904 --> 00:55:23,423
Te traje algo de comida.
617
00:55:23,458 --> 00:55:25,529
Bien. Me muero de hambre.
618
00:55:30,741 --> 00:55:31,742
Puedes irte.
619
00:55:47,654 --> 00:55:48,517
¡Esto hace frío!
620
00:55:53,488 --> 00:55:54,661
¿Es eso un bebe?
621
00:55:55,835 --> 00:55:57,561
¿Te gustaría conocer a tu nieto?
622
00:55:57,595 --> 00:55:58,458
¿Qué?
623
00:55:59,839 --> 00:56:01,979
No te he visto en como 15 años.
624
00:56:03,152 --> 00:56:05,189
¿Qué has hecho con la señorita Jane?
625
00:56:07,156 --> 00:56:09,538
No pasa nada, mamá, ella está bien.
626
00:56:10,746 --> 00:56:12,230
Quiero ver a la señorita Jane.
627
00:56:14,716 --> 00:56:16,338
Deja de llorar, mocoso.
628
00:56:21,205 --> 00:56:23,794
Nicole, ¡ven a ver a tu hermanito!
629
00:56:27,867 --> 00:56:30,179
Te dije que está bien.
630
00:56:30,214 --> 00:56:31,491
Pobre señorita Jane.
631
00:56:31,526 --> 00:56:33,459
¿Por qué soy pobre señorita Jane?
632
00:56:33,493 --> 00:56:34,770
Oh, es...
633
00:56:34,805 --> 00:56:36,807
¿Con quién estás hablando?
634
00:56:36,841 --> 00:56:38,774
¿Cuanto tiempo llevas escuchando a Miss Jane?
635
00:56:38,809 --> 00:56:40,500
Sabes que no debes estar usando tu teléfono en el trabajo.
636
00:56:40,535 --> 00:56:42,191
Quizás debería decirte algo.
637
00:56:42,226 --> 00:56:44,642
¿Tienes algo que decirme?
638
00:56:44,677 --> 00:56:46,886
Mereces saber la verdad.
639
00:56:50,027 --> 00:56:52,409
Hola chicos, ¿todo bien?
640
00:56:52,443 --> 00:56:53,720
Sí, todo está bien.
641
00:56:53,755 --> 00:56:55,170
¿Qué estás haciendo con su teléfono?
642
00:56:55,204 --> 00:56:56,102
Nada.
643
00:56:56,136 --> 00:56:57,690
Señor Andre, ¿tiene hambre?
644
00:56:57,724 --> 00:56:59,070
He guardado algunos para ti.
645
00:56:59,105 --> 00:57:01,970
No, probablemente me iré a la cama.
646
00:57:02,004 --> 00:57:02,902
Gracias de todas formas.
647
00:57:02,936 --> 00:57:03,765
Bueno.
648
00:57:03,799 --> 00:57:04,869
Pórtate bien, ¿de acuerdo?
649
00:57:08,252 --> 00:57:12,808
Papá, todavía no me has contado qué hiciste hoy.
650
00:57:19,297 --> 00:57:20,954
Fui a montar a caballo.
651
00:57:20,989 --> 00:57:22,162
¿Por ti solo?
652
00:57:23,509 --> 00:57:24,475
No.
653
00:57:24,510 --> 00:57:26,650
¿Con quién? ¿Con una chica?
654
00:57:28,134 --> 00:57:29,204
Vamos.
655
00:57:29,238 --> 00:57:30,964
No digas que tienes novia.
656
00:57:33,070 --> 00:57:35,279
Te lo dije, no necesito una madrastra.
657
00:57:46,117 --> 00:57:48,430
Tienes que dejar de llamarme aquí.
658
00:57:49,776 --> 00:57:51,537
¿Y cómo está mi hija?
659
00:57:51,571 --> 00:57:53,711
Ella es igual que tú.
660
00:57:54,574 --> 00:57:55,989
Me molesta eso.
661
00:57:56,024 --> 00:57:58,095
Estoy a punto de decirles la verdad.
662
00:58:00,477 --> 00:58:01,823
Si haces eso,
663
00:58:01,857 --> 00:58:03,790
Si se lo dices ahora los dos iremos a la cárcel.
664
00:58:03,825 --> 00:58:05,240
¿Quieres eso?
665
00:58:05,274 --> 00:58:08,070
Bueno, la cárcel podría ser mejor que verla convertirse en...
666
00:58:08,105 --> 00:58:10,245
en un monstruo cada día más grande.
667
00:58:11,660 --> 00:58:12,834
Sabes, deberías estar feliz de que tu nieta esté viva.
668
00:58:12,868 --> 00:58:13,766
En una mansión.
669
00:58:14,698 --> 00:58:17,010
Dios lo sabe todo.
670
00:58:17,045 --> 00:58:18,667
Él lo ve todo.
671
00:58:21,670 --> 00:58:25,536
¿En serio? Bueno, me impediste ir a la iglesia.
672
00:58:25,571 --> 00:58:26,675
¿Te acuerdas de eso?
673
00:58:28,746 --> 00:58:30,092
Eso fue un gran error.
674
00:58:32,612 --> 00:58:35,581
Sí, bueno, no creo en Dios.
675
00:58:58,155 --> 00:59:01,745
Vaya, chicos, estáis ganando mucho dinero.
676
00:59:02,884 --> 00:59:03,885
¿Estás tentado?
677
00:59:05,438 --> 00:59:09,062
Bueno no pudimos quedarnos allí.
678
00:59:09,097 --> 00:59:12,928
Tengo hambre, haría cualquier cosa por algo de comida.
679
00:59:14,033 --> 00:59:16,760
Jay, he estado orando por ti.
680
00:59:18,175 --> 00:59:20,833
Estoy bien, no necesito una oración.
681
00:59:20,867 --> 00:59:22,766
Los que más necesitan la oración son los que
682
00:59:22,800 --> 00:59:24,319
que no creen que lo necesiten.
683
00:59:25,596 --> 00:59:27,702
Deberías venir conmigo al grupo de jóvenes esta noche.
684
00:59:29,082 --> 00:59:31,498
¿Para qué necesito ir a la iglesia?
685
00:59:32,914 --> 00:59:33,811
Para Jesús.
686
00:59:35,019 --> 00:59:38,126
No quiero a Jesús, quiero un bistec.
687
00:59:39,506 --> 00:59:42,440
Hmm. Si vas al grupo de jóvenes con Daisy,
688
00:59:42,475 --> 00:59:43,925
Entonces te compraré un bistec.
689
00:59:44,960 --> 00:59:47,929
En este caso, vamos.
690
00:59:52,416 --> 00:59:56,972
Vaya, ¿estás pagando, verdad?
691
00:59:57,007 --> 00:59:57,904
Por supuesto.
692
00:59:59,354 --> 01:00:01,321
Feliz cumpleaños.
693
01:00:02,253 --> 01:00:04,531
Vaya, gracias chicos.
694
01:00:04,566 --> 01:00:07,051
Papá, ¿te olvidaste otra vez de tu cumpleaños?
695
01:00:07,086 --> 01:00:08,881
Me conoces, sí.
696
01:00:08,915 --> 01:00:11,504
Oh, deberías saludar a mi nuevo amigo.
697
01:00:11,538 --> 01:00:12,885
Hola, soy Anna.
698
01:00:14,990 --> 01:00:16,785
Ya sabes que se acerca mi cumpleaños.
699
01:00:16,820 --> 01:00:17,890
Sí, es la próxima semana, ¿verdad?
700
01:00:17,924 --> 01:00:19,098
Mmm-hmm.
701
01:00:19,132 --> 01:00:21,272
¡Vas a cumplir 16 años, guau!
702
01:00:21,307 --> 01:00:24,034
El tiempo pasa muy rápido
703
01:00:24,068 --> 01:00:25,725
El rey David siempre tuvo la victoria
704
01:00:25,760 --> 01:00:28,555
porque siempre confió en Dios,
705
01:00:28,590 --> 01:00:31,006
y siempre peleó en el nombre de Jehová Dios.
706
01:00:32,318 --> 01:00:35,148
Así que abramos nuestras Biblias en 1 Samuel capítulo 17.
707
01:00:44,123 --> 01:00:44,917
Despertar.
708
01:00:45,883 --> 01:00:48,023
¿Por qué?
709
01:00:48,058 --> 01:00:50,060
Quizás aprendas algo.
710
01:00:50,094 --> 01:00:53,719
Oh, no necesito la Biblia, necesito dormir.
711
01:00:54,685 --> 01:00:55,582
No me molestes.
712
01:00:58,965 --> 01:00:59,759
Lo que sea, Jay.
713
01:01:08,630 --> 01:01:10,632
Hola, todo es hermoso.
714
01:01:11,771 --> 01:01:13,842
Me alegro mucho de estar aquí contigo.
715
01:01:13,877 --> 01:01:15,292
Me alegro de que estés aquí también.
716
01:01:21,332 --> 01:01:22,230
Hola.
717
01:01:23,438 --> 01:01:27,200
¿Entonces ayudaste a mamá a organizar todo esto?
718
01:01:27,235 --> 01:01:29,375
No te lo voy a decir.
719
01:01:29,409 --> 01:01:31,549
Eres una chica tan dulce, sé que lo hiciste.
720
01:01:33,966 --> 01:01:35,381
Oh, deberías irte.
721
01:01:35,415 --> 01:01:38,349
Realmente no eres bienvenido aquí.
722
01:01:38,384 --> 01:01:39,247
Juana.
723
01:01:39,281 --> 01:01:40,558
¿Qué? No lo es.
724
01:01:40,593 --> 01:01:41,732
¿De dónde salió eso?
725
01:01:41,767 --> 01:01:42,560
Eso es de mala educación.
726
01:01:42,595 --> 01:01:43,389
Es la verdad.
727
01:01:43,423 --> 01:01:44,977
Disculpe, Andre.
728
01:01:45,011 --> 01:01:45,840
Andre, por favor.
729
01:01:45,874 --> 01:01:47,324
¿Podrías venir aquí arriba?
730
01:01:47,358 --> 01:01:48,635
Andre es un músico.
731
01:01:48,670 --> 01:01:50,430
Ha estado jugando desde que era un niño.
732
01:01:50,465 --> 01:01:51,915
No, mamá.
733
01:01:51,949 --> 01:01:53,848
Andre, por favor. Solo una canción.
734
01:01:53,882 --> 01:01:55,366
Mamá, no.
735
01:01:55,401 --> 01:01:56,678
Nunca se sabe cuánto tiempo estaré aquí.
736
01:01:56,713 --> 01:01:57,955
Mamá, no.
737
01:01:59,819 --> 01:02:02,201
Andre, me encantaría mucho oírte tocar.
738
01:02:11,037 --> 01:02:12,694
♪ Da un paso hacia uno ♪
739
01:02:12,729 --> 01:02:17,699
♪Entonces ya está ♪
740
01:02:17,734 --> 01:02:19,839
♪ Da un paso hacia uno ♪
741
01:02:19,874 --> 01:02:24,741
♪Entonces ya está ♪
742
01:02:24,775 --> 01:02:27,053
♪ Da un paso a dos ♪
743
01:02:27,088 --> 01:02:32,058
♪ Entonces estás acabado ♪
744
01:02:32,093 --> 01:02:33,715
♪ Espero que te des cuenta ♪
745
01:02:33,750 --> 01:02:38,789
♪ Espero que te des cuenta de que soy yo ♪
746
01:02:39,652 --> 01:02:41,033
♪ Espero que te des cuenta ♪
747
01:02:41,067 --> 01:02:45,762
♪ Espero que te des cuenta de que soy yo ♪
748
01:02:45,796 --> 01:02:49,248
♪ Porque tal vez todavía estoy roto ♪
749
01:02:49,282 --> 01:02:52,527
♪Quizás estoy incompleto♪
750
01:02:52,561 --> 01:02:57,497
♪ Tal vez aún queden pedazos de mí en la calle ♪
751
01:02:59,189 --> 01:03:02,054
♪ Tal vez todavía tenga esperanza ♪
752
01:03:02,088 --> 01:03:05,333
♪ Tal vez me estoy recuperando ♪
753
01:03:05,367 --> 01:03:10,407
♪ Tal vez sólo pedazos de mí sean lo único que verás ♪
754
01:03:12,029 --> 01:03:15,239
♪ Oh, nunca lo verás ♪
755
01:03:21,798 --> 01:03:23,765
¿Quieres un poco? ¿Hmm?
756
01:03:27,527 --> 01:03:28,425
Gracias.
757
01:03:29,875 --> 01:03:31,117
¿Cómo te fue en la iglesia?
758
01:03:32,601 --> 01:03:36,640
Me gusta el bistec, así que también me gusta la iglesia.
759
01:03:38,607 --> 01:03:41,127
Si vas a la iglesia te compraré otro bistec.
760
01:03:43,129 --> 01:03:44,475
Trato.
761
01:03:44,510 --> 01:03:45,407
Mmm.
762
01:03:54,451 --> 01:03:55,901
Ni siquiera lo pienses.
763
01:03:57,661 --> 01:03:59,421
No sabes lo que estaba pensando.
764
01:04:01,423 --> 01:04:03,770
Deberías ser una nueva persona ahora.
765
01:04:03,805 --> 01:04:06,394
No quieres hacer cosas que entristezcan a Jesús.
766
01:04:06,428 --> 01:04:08,914
A partir de ahora, si tienes necesidad de algo,
767
01:04:08,948 --> 01:04:10,398
Te lo daré.
768
01:04:10,432 --> 01:04:13,401
¿Por qué? ¿Por qué hacer eso por mí?
769
01:04:14,643 --> 01:04:16,956
No soy tu hijo.
770
01:04:18,820 --> 01:04:20,511
Siempre quise un hijo como tú.
771
01:04:21,927 --> 01:04:23,790
¿Alguien como yo, de verdad?
772
01:04:27,380 --> 01:04:28,899
Exactamente.
773
01:04:32,006 --> 01:04:33,766
Esa fue una canción maravillosa.
774
01:04:35,216 --> 01:04:38,012
Ha pasado mucho tiempo desde que toqué música de cualquier tipo.
775
01:04:41,774 --> 01:04:44,535
Es hora de retomar tu vida y seguir adelante.
776
01:04:45,951 --> 01:04:48,125
Casi sonó como si dijeras que ya es hora.
777
01:04:48,160 --> 01:04:50,403
recoger la cruz de donde la dejaste.
778
01:04:51,680 --> 01:04:52,578
Un poco.
779
01:04:54,821 --> 01:04:56,720
♪ Todo lo que siempre quise ♪
780
01:04:56,754 --> 01:05:00,137
♪ Todo lo que siempre necesité fuiste tú ♪
781
01:05:00,172 --> 01:05:01,794
A menudo pienso en mi esposa,
782
01:05:05,763 --> 01:05:10,803
Cómo debería haber estado allí cuando ella falleció.
783
01:05:15,256 --> 01:05:18,017
Deja de culparte por su muerte.
784
01:05:18,052 --> 01:05:19,777
No fue tu culpa
785
01:05:28,027 --> 01:05:29,580
Le pregunté a Dios por qué.
786
01:05:30,892 --> 01:05:32,825
¿Por qué tuvo que volver a casa tan joven?
787
01:05:35,793 --> 01:05:40,557
¿Por qué tienes que quitármela?
788
01:05:40,591 --> 01:05:41,592
¿De su hija?
789
01:05:44,699 --> 01:05:47,495
Una cosa que sí sé es que Jesús la ama más.
790
01:05:47,529 --> 01:05:48,461
que tú.
791
01:05:49,980 --> 01:05:55,020
Lo sé, pero todavía duele mucho.
792
01:05:57,746 --> 01:05:59,956
No puedo imaginar por lo que estás pasando,
793
01:06:02,337 --> 01:06:04,650
pero es hora de seguir adelante con tu vida.
794
01:06:06,617 --> 01:06:07,894
Oye, lo siento.
795
01:06:07,929 --> 01:06:10,311
No quiero que te emociones ni te pongas triste.
796
01:06:11,312 --> 01:06:12,485
No lo seas.
797
01:06:12,520 --> 01:06:13,797
No quise hacerte sentir mal.
798
01:06:13,831 --> 01:06:15,661
Es solo que... No es tu cruz la que debes cargar.
799
01:06:19,147 --> 01:06:24,187
¿Hay algún espacio en tu corazón para mí?
800
01:06:29,088 --> 01:06:30,124
Sí, sí.
801
01:06:33,023 --> 01:06:34,887
♪ Aunque sentí verte ♪
802
01:06:34,921 --> 01:06:38,201
♪ Siempre te superaré ♪
803
01:06:38,235 --> 01:06:39,409
Lo siento.
804
01:06:41,618 --> 01:06:43,171
¿Qué?
805
01:06:43,206 --> 01:06:44,448
Anna, solo quería avisarte que estoy de regreso en Estados Unidos.
806
01:06:47,348 --> 01:06:49,039
Vamos, Tom. Pásalo por aquí.
807
01:06:49,074 --> 01:06:51,904
Si pudieras colocarlo ahí sería perfecto.
808
01:06:52,870 --> 01:06:54,355
No puedo esperar
809
01:06:54,389 --> 01:06:56,943
para conocer a ese nuevo chico del que me has estado hablando.
810
01:06:56,978 --> 01:06:59,946
Encontré esta fantástica nueva galería para el espectáculo.
811
01:06:59,981 --> 01:07:01,258
que estoy haciendo.
812
01:07:01,293 --> 01:07:03,674
No, no, no, no, un poquito más a la derecha.
813
01:07:04,468 --> 01:07:06,608
Sí, Thomas, perfecto.
814
01:07:06,643 --> 01:07:08,783
Sí. Quizás lo traigas al espectáculo.
815
01:07:08,817 --> 01:07:10,371
No puedo esperar para conocerlo.
816
01:07:11,475 --> 01:07:12,545
No, Thomas, eso no funciona.
817
01:07:12,580 --> 01:07:14,444
Y escucha, mejor me voy.
818
01:07:14,478 --> 01:07:15,652
Están pasando muchas cosas aquí.
819
01:07:19,552 --> 01:07:20,967
Mi mamá quiere conocerte.
820
01:07:22,762 --> 01:07:24,143
Me gustaría conocerla también.
821
01:07:25,455 --> 01:07:28,492
Ella llegó temprano a casa para hacer una exposición de arte aquí.
822
01:07:28,527 --> 01:07:30,253
¿Sabes? Mi mamá tiene uno de sus cuadros colgado.
823
01:07:30,287 --> 01:07:31,323
En su oficina.
824
01:07:34,567 --> 01:07:36,914
Oigo una hermosa melodía.
825
01:07:36,949 --> 01:07:38,468
¿Escuchas música?
826
01:07:38,502 --> 01:07:39,503
No lo puedo oir
827
01:07:39,538 --> 01:07:40,780
Shh, escucha atentamente.
828
01:07:43,576 --> 01:07:46,614
Oh, sí, escuché esa melodía el otro día.
829
01:07:49,444 --> 01:07:52,792
Quienquiera que esté jugando, puedo sentir su corazón y su alma.
830
01:07:55,001 --> 01:07:56,244
Me recuerda a casa.
831
01:07:57,625 --> 01:07:59,937
Escuché que solías tocar el violonchelo.
832
01:07:59,972 --> 01:08:02,216
Sí, eso fue hace una vida.
833
01:08:05,736 --> 01:08:07,186
Deberíamos ir a buscar esa música.
834
01:08:09,188 --> 01:08:10,086
Vamos.
835
01:09:05,969 --> 01:09:07,764
Tu hija juega maravillosamente.
836
01:09:09,835 --> 01:09:12,527
Gracias, estoy muy orgulloso de ella.
837
01:09:14,667 --> 01:09:16,359
¿Puedo estrecharle la mano?
838
01:09:16,393 --> 01:09:17,912
Eres un violinista maravilloso.
839
01:09:19,500 --> 01:09:20,363
Gracias.
840
01:09:34,998 --> 01:09:36,862
Eso es demasiado.
841
01:09:36,896 --> 01:09:41,004
No, todo esto era hermoso.
842
01:09:41,038 --> 01:09:42,454
Me recordó a alguien.
843
01:09:44,387 --> 01:09:45,250
Avanza.
844
01:09:52,636 --> 01:09:53,465
Gracias.
845
01:09:53,499 --> 01:09:54,362
Gracias.
846
01:10:25,428 --> 01:10:27,844
Ella no me quitará a mi papá.
847
01:10:29,328 --> 01:10:30,985
No permitiré que esto suceda.
848
01:10:37,888 --> 01:10:40,339
Nunca te perdonaré por morir en mi.
849
01:10:43,066 --> 01:10:45,241
Ella es igual que su madre.
850
01:10:48,209 --> 01:10:50,142
No entres.
851
01:10:50,176 --> 01:10:51,764
¡No harás esto!
852
01:10:51,799 --> 01:10:52,593
Loco.
853
01:10:53,525 --> 01:10:54,974
Tu comportamiento es demoníaco.
854
01:10:55,009 --> 01:10:56,321
Dilo otra vez.
855
01:10:56,355 --> 01:10:58,150
Estás tan lleno de odio como tu madre.
856
01:10:58,184 --> 01:10:59,703
No hables de mi mamá.
857
01:10:59,738 --> 01:11:01,498
¡Sal de mi habitación ahora mismo!
858
01:11:02,948 --> 01:11:05,053
Jane. ¡Señorita Jane!
859
01:11:05,088 --> 01:11:07,573
¡Señorita Jane! ¡Señorita Jane! ¡Señorita Jane!
860
01:11:07,608 --> 01:11:10,024
¡Señorita Jane! ¡Señorita Jane!
861
01:11:10,058 --> 01:11:12,095
Señorita Jane! Señorita Jane, ¿está bien? Señorita Jane!
862
01:11:14,062 --> 01:11:16,582
Jane. ¡Jane! ¡Jane! ¿Qué pasa?
863
01:11:16,617 --> 01:11:18,446
Jane, despierta.
864
01:11:18,481 --> 01:11:19,551
¿Estás bien?
865
01:11:19,585 --> 01:11:21,104
Sí, vale. No lo recuerdo.
866
01:11:21,138 --> 01:11:22,070
No te ves bien,
867
01:11:22,105 --> 01:11:22,899
Deberíamos llamar a alguien, ¿de acuerdo?
868
01:11:22,933 --> 01:11:24,107
No, no, está bien.
869
01:11:24,141 --> 01:11:25,557
Tuve un pequeño accidente, eso es todo.
870
01:11:25,591 --> 01:11:26,558
Me siento bien.
871
01:11:26,592 --> 01:11:27,386
No, no.
872
01:11:27,421 --> 01:11:28,284
Está bien.
873
01:11:29,215 --> 01:11:31,321
Hannah, llamemos a alguien.
874
01:11:31,356 --> 01:11:34,773
Hannah, por favor.
875
01:11:35,705 --> 01:11:36,602
Jane, vamos.
876
01:11:39,053 --> 01:11:39,950
¿Que está pasando aquí?
877
01:11:39,985 --> 01:11:42,884
Estoy bien. Está bien, estoy bien.
878
01:11:42,919 --> 01:11:44,127
¿Qué pasa con las tijeras?
879
01:11:44,161 --> 01:11:46,163
No te preocupes por eso. Está bien.
880
01:11:46,198 --> 01:11:47,441
Juana.
881
01:11:47,475 --> 01:11:48,304
Estoy bien.
882
01:12:05,424 --> 01:12:08,324
Jesús, sé que tu amor es real.
883
01:12:09,635 --> 01:12:11,396
Tu amor es asombroso
884
01:12:21,751 --> 01:12:24,685
Jane, sé que estás orando por mí.
885
01:12:28,792 --> 01:12:30,484
Quiere que sea feliz
886
01:12:32,175 --> 01:12:36,213
Quieres que encuentre una buena madre para nuestra hija.
887
01:12:45,050 --> 01:12:47,086
Tomaré mi cruz y te seguiré.
888
01:13:07,003 --> 01:13:09,315
Todo esto es tan asombroso.
889
01:13:09,350 --> 01:13:10,247
Gracias.
890
01:13:15,114 --> 01:13:15,908
Andre está aquí.
891
01:13:15,943 --> 01:13:18,186
Oh, genial.
892
01:13:18,221 --> 01:13:20,810
♪ El sábado es una escapada en la que no puedo cantar ♪
893
01:13:20,844 --> 01:13:22,915
Lo siento, llego tarde.
894
01:13:22,950 --> 01:13:23,847
Te perdono.
895
01:13:26,919 --> 01:13:28,438
Esto es mucho.
896
01:13:28,473 --> 01:13:29,819
¿Todo esto lo diseñaste tú?
897
01:13:32,477 --> 01:13:34,375
Ese es mi favorito.
898
01:13:34,410 --> 01:13:36,032
Es hermoso.
899
01:13:36,066 --> 01:13:38,586
Si me haces un descuento quizás te compre uno.
900
01:13:38,621 --> 01:13:40,588
Mm, para ti, 5.000.
901
01:13:43,488 --> 01:13:47,284
¡5.000! ¿En serio?
902
01:13:47,319 --> 01:13:48,216
Mmmm.
903
01:13:48,251 --> 01:13:50,218
Pero puedo hacer que eso funcione.
904
01:13:50,253 --> 01:13:51,150
Mmmm.
905
01:13:54,360 --> 01:13:55,500
¿Y ahora qué?
906
01:14:25,599 --> 01:14:26,462
hola mamá
907
01:14:27,739 --> 01:14:29,948
¿Qué estás haciendo aquí?
908
01:14:29,982 --> 01:14:32,260
Vine a ver a mi mamá y a mi hija.
909
01:14:32,295 --> 01:14:34,193
Tienes que irte ahora.
910
01:14:36,541 --> 01:14:39,785
¿Por qué? Hace 15 años que no te veo.
911
01:14:39,820 --> 01:14:42,167
Pensé que estarías un poco feliz de verme.
912
01:14:42,201 --> 01:14:43,513
No así.
913
01:14:45,619 --> 01:14:46,516
¿Dónde está Nicole?
914
01:14:48,000 --> 01:14:50,278
No quiero que ella te vea.
915
01:14:50,313 --> 01:14:51,832
¡Tienes que irte ahora!
916
01:14:54,351 --> 01:14:57,665
¿Qué hace este coche asqueroso fuera de mi casa?
917
01:14:59,115 --> 01:15:01,186
Hannah, dile que mueva su auto.
918
01:15:01,220 --> 01:15:03,291
Ella está arruinando el valor de nuestra propiedad.
919
01:15:08,089 --> 01:15:09,297
Yo soy michelle.
920
01:15:10,851 --> 01:15:12,508
¿Estas aquí para donaciones?
921
01:15:12,542 --> 01:15:14,924
Realmente no damos nada a gente como tú.
922
01:15:16,201 --> 01:15:17,858
Vaya, ella es horrible.
923
01:15:17,892 --> 01:15:20,343
Oye, cuida tus palabras o llamaré a seguridad.
924
01:15:22,138 --> 01:15:25,659
Señorita Hannah, por favor asegúrese de que ninguno de estos pobres de la calle...
925
01:15:25,693 --> 01:15:27,695
Los erizos aparecen de nuevo en mi casa.
926
01:15:31,043 --> 01:15:34,081
Vaya, ella es una bruja.
927
01:15:34,115 --> 01:15:35,496
Bueno, gracias a ti.
928
01:15:35,531 --> 01:15:37,878
Ahora, por favor vete antes de que lo empeores.
929
01:15:39,776 --> 01:15:42,296
Claro, lo que sea. Lo intenté.
930
01:15:50,822 --> 01:15:52,996
Aquí está la Madre del año, amigos.
931
01:16:01,487 --> 01:16:02,627
¿Puedo dar un salto?
932
01:16:02,661 --> 01:16:05,630
¿Hablas en serio?
933
01:16:39,560 --> 01:16:40,872
No puedo hacer esto
934
01:16:43,944 --> 01:16:48,983
Mamá, quiero ser como tú, quiero jugar como tú,
935
01:16:49,535 --> 01:16:50,778
pero yo no soy tú.
936
01:16:50,813 --> 01:16:52,573
Quiero decir, me rindo.
937
01:16:52,608 --> 01:16:54,023
Ni siquiera me parezco a ti.
938
01:16:55,472 --> 01:17:00,512
No sé qué pasa,
939
01:17:13,387 --> 01:17:14,699
Hola mamá. ¿Mamá?
940
01:17:18,944 --> 01:17:19,842
¿Qué?
941
01:17:22,361 --> 01:17:25,675
¿Recuerdas qué día es hoy?
942
01:17:25,710 --> 01:17:27,159
No, Daisy. ¿Qué día es hoy?
943
01:17:28,713 --> 01:17:29,645
¿Lo olvidaste?
944
01:17:33,338 --> 01:17:34,511
Es mi cumpleaños.
945
01:17:35,547 --> 01:17:37,514
Bueno, no habrá pastel de cumpleaños para ti.
946
01:17:42,416 --> 01:17:44,004
Recuerdo cuando era pequeña,
947
01:17:45,315 --> 01:17:47,904
Tú y papá me regalaron un animal de peluche para mi cumpleaños.
948
01:17:49,561 --> 01:17:51,977
¿Te acuerdas de eso?
949
01:17:52,012 --> 01:17:53,669
Eso fue hace mucho tiempo.
950
01:17:55,774 --> 01:17:57,293
Ojalá que todavía estuviera aquí.
951
01:17:57,327 --> 01:17:58,950
Bueno, él murió por tu culpa.
952
01:18:00,572 --> 01:18:02,436
¡Vamos, volved al trabajo!
953
01:18:02,470 --> 01:18:03,575
Sabes que necesito esto.
954
01:18:14,897 --> 01:18:16,277
No está ahí mismo.
955
01:18:17,693 --> 01:18:20,212
¿Qué? ¿Vas a intentar matarme como lo mataste a él?
956
01:18:20,247 --> 01:18:23,077
Eres tan inútil. Eres una niña tan estúpida.
957
01:19:07,950 --> 01:19:10,331
Sé que ella juega por aquí en alguna parte.
958
01:19:10,366 --> 01:19:13,403
Creo que a Jane le encantaría escuchar a Daisy tocar en su fiesta.
959
01:19:15,164 --> 01:19:16,337
Gracias por venir.
960
01:19:18,512 --> 01:19:20,963
Rezo para que Jane me acepte.
961
01:19:20,997 --> 01:19:23,034
Ella lo hará, sólo dale tiempo.
962
01:19:25,864 --> 01:19:27,314
¡Qué pastel más grande!
963
01:19:30,938 --> 01:19:32,353
Ahora no apagues la vela
964
01:19:32,388 --> 01:19:34,770
hasta que terminemos de cantarte Feliz Cumpleaños.
965
01:19:34,804 --> 01:19:36,012
Bueno.
966
01:19:36,047 --> 01:19:40,603
♪Feliz cumpleaños a ti ♪
967
01:19:40,637 --> 01:19:45,332
♪Feliz cumpleaños a ti ♪
968
01:19:45,366 --> 01:19:50,406
♪Feliz cumpleaños querida Daisy♪
969
01:19:51,269 --> 01:19:54,755
♪Feliz cumpleaños a ti.♪
970
01:20:00,692 --> 01:20:02,073
Esto es para ti, Daisy.
971
01:20:03,591 --> 01:20:06,456
Voy a tocar esta canción para ti por tu cumpleaños número 16.
972
01:20:16,225 --> 01:20:17,640
Esto es para ti.
973
01:20:17,674 --> 01:20:18,572
Gracias.
974
01:20:21,299 --> 01:20:23,232
No, no robé.
975
01:20:23,266 --> 01:20:24,854
Yo compro esto
976
01:20:24,889 --> 01:20:26,200
Está bien, gracias.
977
01:20:27,408 --> 01:20:30,032
Hola, Daisy, feliz cumpleaños.
978
01:20:31,516 --> 01:20:34,036
Tengo una pregunta que hacerte si no te molesta.
979
01:20:34,070 --> 01:20:35,554
Bueno.
980
01:20:35,589 --> 01:20:38,350
¿Me recuerdas?
981
01:20:39,800 --> 01:20:41,491
No, ¿nos conocemos?
982
01:20:41,526 --> 01:20:42,941
Oh, no, no, no.
983
01:20:44,184 --> 01:20:45,219
Gracias, Jesús.
984
01:20:47,256 --> 01:20:50,190
Daisy, ¿te importaría tocar en un evento para mí?
985
01:20:51,777 --> 01:20:53,158
Te pagaríamos, por supuesto.
986
01:20:53,193 --> 01:20:54,677
Sí, está bien.
987
01:20:55,678 --> 01:20:56,472
Gracias.
988
01:21:10,727 --> 01:21:13,627
Entonces, papá, ¿qué estás leyendo?
989
01:21:14,524 --> 01:21:15,525
Ven a tomar asiento.
990
01:21:23,326 --> 01:21:25,708
Déjame contarte cuánto te ama Jesús.
991
01:21:26,709 --> 01:21:28,228
¿Por qué me amaría Jesús?
992
01:21:29,436 --> 01:21:30,886
Porque Él ama a todos.
993
01:21:31,679 --> 01:21:34,268
¿Por qué? ¿Está loco?
994
01:21:34,303 --> 01:21:36,201
No, eso es lo que Él hace.
995
01:21:37,444 --> 01:21:40,343
Papá, creo que extrañas demasiado a mamá.
996
01:21:40,378 --> 01:21:41,551
Lo estás perdiendo.
997
01:21:42,587 --> 01:21:44,554
No lo estoy perdiendo.
998
01:21:44,589 --> 01:21:46,211
Déjame leerte las escrituras, ¿de acuerdo?
999
01:21:46,246 --> 01:21:49,559
Dice: “Nosotros le amamos, porque él nos amó primero”.
1000
01:21:49,594 --> 01:21:52,321
Para, para. No quiero oír hablar de esto.
1001
01:22:14,343 --> 01:22:18,726
Hola Daisy, te compré un vestido para la fiesta.
1002
01:22:18,761 --> 01:22:20,349
Ah, y tú también, Rose.
1003
01:22:20,383 --> 01:22:23,145
Oh, gracias, pero no me siento bien.
1004
01:22:23,179 --> 01:22:25,906
Creo que necesito volver a mi lugar y descansar.
1005
01:22:25,941 --> 01:22:27,873
Oh, lo siento.
1006
01:22:27,908 --> 01:22:30,566
Bueno Daisy, ¿te gustaría venir conmigo?
1007
01:22:30,600 --> 01:22:33,293
Me encantaría darte un cambio de imagen antes de la fiesta.
1008
01:22:34,535 --> 01:22:36,710
Sí. Solo necesito acompañar a Rose a casa primero.
1009
01:22:36,744 --> 01:22:38,677
Ella vive justo a la vuelta de la esquina.
1010
01:22:38,712 --> 01:22:40,024
Oh, vale, no hay problema.
1011
01:22:41,266 --> 01:22:43,820
Entonces, ¿cuál será tu deseo de cumpleaños?
1012
01:22:43,855 --> 01:22:47,100
Oh, probablemente para la novia de mi papá.
1013
01:22:47,134 --> 01:22:49,205
Tener un ataque al corazón y morir.
1014
01:22:49,240 --> 01:22:50,517
Vaya.
1015
01:22:50,551 --> 01:22:52,139
Sí, sólo deseo que desapareciera.
1016
01:22:52,174 --> 01:22:53,796
¿Sabes? Parece una calabaza.
1017
01:22:53,830 --> 01:22:55,660
No puedo tratar con ese tipo de personas.
1018
01:23:04,531 --> 01:23:07,879
Esta es una mansión.
1019
01:23:07,913 --> 01:23:11,469
¡Daisy! Es bueno tenerte aquí.
1020
01:23:12,780 --> 01:23:15,542
¿Cómo puede alguien vivir en una casa tan grande?
1021
01:23:15,576 --> 01:23:17,233
¿Quién es ella?
1022
01:23:17,268 --> 01:23:18,821
¿Qué está haciendo ella en mi fiesta?
1023
01:23:18,855 --> 01:23:21,513
Jane! Ella es una amiga especial.
1024
01:23:21,548 --> 01:23:23,067
Yo no la invité.
1025
01:23:24,102 --> 01:23:25,724
Ella tocará el violín para nosotros.
1026
01:23:25,759 --> 01:23:27,692
No la quiero aquí.
1027
01:23:27,726 --> 01:23:28,589
Lo lamento.
1028
01:23:28,624 --> 01:23:30,315
Jane, es un día especial.
1029
01:23:30,350 --> 01:23:31,868
Vamos a pasar un buen rato, ¿vale?
1030
01:23:35,838 --> 01:23:36,908
Lo lamento.
1031
01:23:38,013 --> 01:23:39,842
Está bien, vamos.
1032
01:23:42,362 --> 01:23:43,363
Ella luce genial.
1033
01:23:47,332 --> 01:23:49,645
No puedo creer cómo actúa.
1034
01:23:49,679 --> 01:23:52,199
Michelle, tengo que irme.
1035
01:23:52,234 --> 01:23:54,132
Están celebrando el cumpleaños de Jane.
1036
01:23:55,375 --> 01:23:57,135
Hoy no es su cumpleaños.
1037
01:23:58,654 --> 01:24:03,176
Ah, cierto, es el cumpleaños de la verdadera Jane.
1038
01:24:05,350 --> 01:24:08,664
Y como su madre, yo debería estar allí.
1039
01:24:08,698 --> 01:24:10,493
¡Será mejor que no aparezcas por aquí!
1040
01:25:07,412 --> 01:25:11,106
Ella juega como si estuviera viajando en las nubes.
1041
01:25:13,418 --> 01:25:14,419
Ella es un prodigio.
1042
01:25:16,870 --> 01:25:18,113
¿Dónde la encontraste?
1043
01:25:24,533 --> 01:25:26,086
Ella es algo.
1044
01:25:28,744 --> 01:25:30,539
Chica, ella es realmente buena.
1045
01:25:30,573 --> 01:25:32,437
Ella no es nadie, ella no importa.
1046
01:25:43,172 --> 01:25:44,415
No le aplaudas.
1047
01:26:25,766 --> 01:26:28,286
¡No se supone que estés aquí!
1048
01:26:28,321 --> 01:26:29,736
Sólo estaba mirando.
1049
01:26:29,770 --> 01:26:31,600
Ibas a robar algo ¿no?
1050
01:26:31,634 --> 01:26:32,463
No.
1051
01:26:32,497 --> 01:26:33,360
Sí, eres un ladrón.
1052
01:26:34,465 --> 01:26:36,398
¡Tienes que irte ahora!
1053
01:26:36,432 --> 01:26:37,399
- Está bien. - ¡Ahora!
1054
01:26:44,337 --> 01:26:46,097
Oye, ¿a dónde vas?
1055
01:26:46,131 --> 01:26:48,272
Esa chica estaba intentando robar algo.
1056
01:26:49,169 --> 01:26:50,412
Ella es una chica simpática.
1057
01:26:50,446 --> 01:26:51,999
Estoy seguro que es sólo un malentendido.
1058
01:26:52,034 --> 01:26:55,140
¿Estás creyendo en un extraño antes que en tu propia hija?
1059
01:26:56,245 --> 01:27:00,145
Jane, últimamente has estado...
1060
01:27:02,251 --> 01:27:03,770
Podrías ser más amable con la gente.
1061
01:27:03,804 --> 01:27:05,668
Ojalá mi mamá estuviera aquí.
1062
01:27:19,130 --> 01:27:21,408
Algunos regalos para usted, señorita Jane.
1063
01:27:25,447 --> 01:27:28,622
No te quiero aquí más de lo necesario.
1064
01:27:31,660 --> 01:27:33,938
¡Señorita Jane! ¡Señorita Jane!
1065
01:27:34,801 --> 01:27:36,251
Dios, señorita Jane.
1066
01:27:45,570 --> 01:27:46,399
¿Cómo está ella?
1067
01:27:47,434 --> 01:27:48,297
No sé.
1068
01:27:49,298 --> 01:27:50,851
Vamos a tener que orar.
1069
01:27:50,886 --> 01:27:52,128
Ella estará bien.
1070
01:27:53,164 --> 01:27:54,476
Dios está cuidando de ella.
1071
01:27:55,684 --> 01:27:56,581
Sí.
1072
01:27:59,895 --> 01:28:03,761
Señor Edwards, ¿está usted al tanto?
1073
01:28:03,795 --> 01:28:06,177
que tu hija ha estado pasando por esto
1074
01:28:06,211 --> 01:28:07,661
¿desde hace bastante tiempo?
1075
01:28:08,731 --> 01:28:10,146
¿Pasando por qué?
1076
01:28:10,181 --> 01:28:12,563
Sus riñones están fallando.
1077
01:28:15,738 --> 01:28:17,533
¿Cómo es eso posible?
1078
01:28:17,568 --> 01:28:18,948
Ella casi pierde la vida.
1079
01:28:20,329 --> 01:28:22,089
Su sangre no se está filtrando adecuadamente.
1080
01:28:22,124 --> 01:28:24,368
Ella va a necesitar una transfusión.
1081
01:28:24,402 --> 01:28:27,371
Por supuesto, tengo el mismo tipo de sangre que ella,
1082
01:28:27,405 --> 01:28:28,648
toma tanto como necesites
1083
01:28:28,682 --> 01:28:29,580
Sígueme.
1084
01:28:37,519 --> 01:28:42,558
Jesús, por favor perdóname. Perdóname.
1085
01:28:45,699 --> 01:28:48,530
Está bien. No es tu culpa.
1086
01:28:50,359 --> 01:28:52,154
¿Tu hija es adoptada?
1087
01:28:52,188 --> 01:28:54,432
No, ella es mi hija biológica.
1088
01:28:54,467 --> 01:28:56,020
Tu tipo de sangre
1089
01:28:56,054 --> 01:28:58,505
y el tipo de sangre de su madre no puede producir su tipo de sangre.
1090
01:29:03,130 --> 01:29:05,374
El tipo de sangre de su madre y el mío es A,
1091
01:29:05,409 --> 01:29:06,410
Entonces ella debería ser A.
1092
01:29:08,239 --> 01:29:09,309
Bueno, ella es B.
1093
01:29:10,586 --> 01:29:12,347
Necesitamos realizar algunas pruebas.
1094
01:29:12,381 --> 01:29:14,901
Preferiblemente, una prueba de ADN.
1095
01:29:14,935 --> 01:29:16,868
Lo siento, no sé qué significa esto.
1096
01:29:28,949 --> 01:29:31,883
Simplemente no entiendo cómo su sangre no coincide.
1097
01:29:35,024 --> 01:29:37,820
Deberías usar mi sangre para ella.
1098
01:29:37,855 --> 01:29:39,028
El mío será un partido.
1099
01:29:41,583 --> 01:29:42,929
Hannah, sé que amas a Jane.
1100
01:29:42,963 --> 01:29:45,103
como si fuera tu propia nieta.
1101
01:29:45,138 --> 01:29:47,278
Ella es mi nieta.
1102
01:29:47,312 --> 01:29:49,107
Los cambiaron al nacer.
1103
01:29:51,006 --> 01:29:52,525
¿Qué?
1104
01:29:52,559 --> 01:29:56,149
En Proverbios 15:29, Dios dice que "Él escucha las oraciones".
1105
01:29:56,183 --> 01:29:57,288
de los justos."
1106
01:29:58,254 --> 01:29:59,532
Esta noche, algunos de ustedes están aquí.
1107
01:29:59,566 --> 01:30:01,672
Porque alguien ha estado orando por ti.
1108
01:30:05,089 --> 01:30:06,953
¿Estas orando por mi?
1109
01:30:06,987 --> 01:30:07,885
Mmm-hmm.
1110
01:30:08,713 --> 01:30:10,094
Gracias.
1111
01:30:10,128 --> 01:30:12,199
Si le preguntas a Jesús cuánto te ama,
1112
01:30:12,234 --> 01:30:14,581
Él dirá esto y luego extenderá sus brazos.
1113
01:30:14,616 --> 01:30:15,617
y morir por ti.
1114
01:30:17,515 --> 01:30:20,656
¿Cómo encuentro a Jesús?
1115
01:30:20,691 --> 01:30:23,107
Bueno Jay, si realmente quieres a Jesús,
1116
01:30:23,141 --> 01:30:25,005
Sólo tienes que repetir esta oración después de mí.
1117
01:30:25,040 --> 01:30:25,903
Bueno.
1118
01:30:25,937 --> 01:30:27,283
Jesús.
1119
01:30:27,318 --> 01:30:28,215
Jesús.
1120
01:30:28,250 --> 01:30:29,631
Perdóname todos mis pecados.
1121
01:30:29,665 --> 01:30:32,116
Perdóname todos mis pecados.
1122
01:30:33,013 --> 01:30:33,807
Y yo creo.
1123
01:30:33,842 --> 01:30:34,774
Yo creo.
1124
01:30:34,808 --> 01:30:35,671
Que has muerto.
1125
01:30:35,706 --> 01:30:36,776
Que has muerto.
1126
01:30:36,810 --> 01:30:37,742
Y resucitó de nuevo.
1127
01:30:37,777 --> 01:30:38,640
Se levantó de nuevo.
1128
01:30:40,504 --> 01:30:41,850
¿Dónde está mi hija, Jane?
1129
01:30:42,989 --> 01:30:44,473
No sé.
1130
01:30:44,508 --> 01:30:46,164
Tendremos que hablar con mi hija.
1131
01:30:50,824 --> 01:30:52,895
Daisy, también me he fijado en ti.
1132
01:30:52,930 --> 01:30:55,242
Siempre vienes con tu violín,
1133
01:30:55,277 --> 01:30:57,244
y acabo de ver mucho crecimiento en ti.
1134
01:30:57,279 --> 01:30:58,901
Me conseguí un nuevo violonchelo,
1135
01:30:58,936 --> 01:31:02,318
Así que quería darte mi viejo.
1136
01:31:02,353 --> 01:31:03,250
¿En realidad?
1137
01:31:04,217 --> 01:31:07,116
Sí, ella es toda tuya.
1138
01:31:07,151 --> 01:31:08,152
¿Está seguro?
1139
01:31:08,186 --> 01:31:09,084
Absolutamente.
1140
01:31:10,465 --> 01:31:12,087
Gracias.
1141
01:31:12,121 --> 01:31:13,019
Bienvenido.
1142
01:31:18,645 --> 01:31:21,165
Hola, soy Andre Edwards.
1143
01:31:22,304 --> 01:31:23,374
Necesitamos hablar.
1144
01:31:44,913 --> 01:31:46,293
¿Qué me pasó, papá?
1145
01:31:48,088 --> 01:31:49,469
Todo va a estar bien.
1146
01:31:50,539 --> 01:31:51,471
¿Qué quieres decir?
1147
01:31:59,790 --> 01:32:00,963
Deberías agradecerle a la señorita Hannah.
1148
01:32:00,998 --> 01:32:02,206
Ella te dio su sangre.
1149
01:32:03,794 --> 01:32:04,691
¿Por qué?
1150
01:32:09,213 --> 01:32:12,423
Tenemos mucho de qué ponerte al día.
1151
01:32:12,457 --> 01:32:14,321
Pero todo va a estar bien, ¿de acuerdo?
1152
01:32:14,356 --> 01:32:15,840
Bueno.
1153
01:32:15,875 --> 01:32:16,738
Estás bien.
1154
01:32:25,022 --> 01:32:27,507
Vaya, suena genial.
1155
01:32:29,820 --> 01:32:30,683
Gracias.
1156
01:32:32,650 --> 01:32:36,551
Ya no tenéis que comprarme un bistec.
1157
01:32:36,585 --> 01:32:38,173
ir a la iglesia.
1158
01:32:39,277 --> 01:32:40,382
¿Qué cambió?
1159
01:32:41,797 --> 01:32:43,696
Jesús me cambió.
1160
01:32:46,319 --> 01:32:49,702
Déjame tocarte una canción para darte la bienvenida al reino.
1161
01:32:49,736 --> 01:32:50,599
Bueno.
1162
01:34:04,121 --> 01:34:06,813
Espero que nuestra hija toque música hermosa.
1163
01:34:09,540 --> 01:34:10,506
Sé que lo hará.
1164
01:34:12,129 --> 01:34:13,578
Ella es la hija de su madre.
1165
01:34:23,347 --> 01:34:24,348
Eres realmente bueno.
1166
01:34:26,419 --> 01:34:27,316
Gracias.
1167
01:34:29,974 --> 01:34:31,493
Mamá, ¿qué haces aquí?
1168
01:34:35,255 --> 01:34:37,602
Niña, sabes que no te odio, ¿verdad?
1169
01:34:38,811 --> 01:34:40,260
Sí, por supuesto.
1170
01:34:47,889 --> 01:34:49,097
¿Puedo darte un abrazo?
1171
01:34:57,622 --> 01:34:59,935
Tu mamá, Candy, tiene mucho que contarte.
1172
01:35:09,289 --> 01:35:11,947
Es tan agradable poder respirar.
1173
01:35:11,982 --> 01:35:13,984
Me siento muy bendecida de estar casada contigo,
1174
01:35:15,226 --> 01:35:17,746
y tener dos hermosas hijas.
1175
01:35:27,549 --> 01:35:29,068
Se ven felices.
1176
01:35:29,102 --> 01:35:30,725
Es porque están enamorados.
1177
01:35:31,587 --> 01:35:33,244
Siempre quise tener dos hijas.
1178
01:35:34,936 --> 01:35:38,387
Bueno, tal vez algún día pueda darte un hijo.
1179
01:35:40,148 --> 01:35:43,530
Hijo. El pequeño Andre junior.
1180
01:35:47,224 --> 01:35:48,432
¿Te gusta eso?
1181
01:35:48,466 --> 01:35:49,536
Sí.
1182
01:35:49,571 --> 01:35:51,918
Sé que a mi madre le gustaría eso.
1183
01:35:51,953 --> 01:35:53,575
Sólo para que sepas que nos adentramos en esto,
1184
01:35:53,609 --> 01:35:55,232
Tengo problemas con mi madre.
1185
01:35:55,266 --> 01:35:56,198
¿Tú?
1186
01:35:56,233 --> 01:35:57,234
Sí, si no lo sabías.
1187
01:35:57,268 --> 01:35:58,166
Pude.
1188
01:36:00,478 --> 01:36:01,963
¿Quieres recuperar tu nombre?
1189
01:36:03,481 --> 01:36:06,105
No, puedes quedártelo, me gusta mi nombre.
1190
01:36:06,139 --> 01:36:08,417
Gracias por perdonarme.
1191
01:36:10,868 --> 01:36:13,319
Acabo de hacer por ti lo que Jesús haría por mí.
1192
01:36:14,527 --> 01:36:16,460
Quiero conocer a Jesús como tú lo conoces.81749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.