Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,440
You can't give me what I need.
2
00:00:02,520 --> 00:00:03,520
PREVIOUSLY ON
3
00:00:03,600 --> 00:00:06,880
I've talked to the co-op members.
The machinery is expensive.
4
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
Very expensive. Most of them
don't want to spend that much money.
5
00:00:10,120 --> 00:00:11,720
[♪ tense instrumental music playing]
6
00:00:11,840 --> 00:00:14,240
I'm in love with Gracia.
7
00:00:14,360 --> 00:00:18,280
-Tano. I… I didn't… I didn't want to…
-What?
8
00:00:18,360 --> 00:00:20,880
Well… [huffs]
Interfere in your relationship.
9
00:00:20,960 --> 00:00:23,120
Gracia, please. You didn't interfere.
10
00:00:23,240 --> 00:00:26,200
The Molinas are not a family.
You are a plague.
11
00:00:26,360 --> 00:00:27,880
A curse for Manterana.
12
00:00:28,200 --> 00:00:29,920
The future is built from the present.
13
00:00:30,080 --> 00:00:32,720
You and Dani have already built
half of it.
14
00:00:32,800 --> 00:00:36,360
Are you willing to give up
the sun for a shooting star?
15
00:00:36,440 --> 00:00:38,160
[Dani] Are you in love with Álex?
16
00:00:38,480 --> 00:00:40,920
I don't know. [sobs] Maybe.
17
00:00:41,760 --> 00:00:44,160
[Emilio] It was clear.
It was clear that it had been me.
18
00:00:45,120 --> 00:00:46,800
I killed him.
19
00:00:47,920 --> 00:00:49,800
-I killed Óscar Egea.
-[♪ music concludes]
20
00:00:50,240 --> 00:00:53,200
[♪ theme music playing]
21
00:00:54,200 --> 00:00:57,280
RETURN TO LAS SABINAS
22
00:00:57,440 --> 00:00:59,080
[♪ theme music concludes]
23
00:01:00,280 --> 00:01:02,280
[♪ tense note plays]
24
00:01:03,560 --> 00:01:04,960
Say something, for God's sake!
25
00:01:06,320 --> 00:01:08,840
Well, it's just what I thought.
26
00:01:09,040 --> 00:01:11,720
I've been suspicious for a few days now.
27
00:01:12,280 --> 00:01:15,840
With all due respect,
Don Emilio, you are not well.
28
00:01:16,000 --> 00:01:18,920
Up here, I mean. And I don't blame you.
29
00:01:19,000 --> 00:01:20,080
Too many things going on.
30
00:01:20,160 --> 00:01:21,280
-Too much stress.
-No.
31
00:01:21,440 --> 00:01:23,480
Believe me. It's not that, Trini.
32
00:01:23,720 --> 00:01:25,360
Yes, it is. It is.
33
00:01:25,440 --> 00:01:28,520
It's exactly that, Don Emilio.
You are recovering from the stroke,
34
00:01:28,600 --> 00:01:30,040
and your grandson was kidnapped.
35
00:01:30,120 --> 00:01:32,000
No one can endure that much.
36
00:01:32,360 --> 00:01:34,680
With your permission, I'll call Esther
37
00:01:34,760 --> 00:01:37,440
and ask her for a specialist referral.
What do you think?
38
00:01:37,520 --> 00:01:39,040
Look at me. Look at me!
39
00:01:39,600 --> 00:01:41,720
-I'm lucid.
-[♪ tense instrumental music playing]
40
00:01:41,960 --> 00:01:45,720
That's why I'm starting to remember things
that the stroke made me forget.
41
00:01:45,800 --> 00:01:48,120
But how can you remember
such a terrible thing?
42
00:01:48,200 --> 00:01:50,400
You? A murderer? That's nonsense.
43
00:01:50,520 --> 00:01:52,480
I wish I was wrong. Believe me.
44
00:01:53,040 --> 00:01:55,480
But I'm sure. I killed Óscar Egea!
45
00:01:56,160 --> 00:01:58,280
-Very well. You win.
-[♪ music concludes]
46
00:01:58,680 --> 00:02:01,960
We'll tell the doctor
at her office right now.
47
00:02:02,360 --> 00:02:05,760
I'll go with you.
But let me talk. I'll tell her myself.
48
00:02:05,840 --> 00:02:10,160
Okay? Let's go, before you start saying
that you've killed three more people.
49
00:02:10,320 --> 00:02:11,560
Give me a second.
50
00:02:20,040 --> 00:02:22,560
-[Trini] What's that?
-[♪ mysterious instrumental music playing]
51
00:02:31,920 --> 00:02:34,640
Don Emilio, you're scaring me.
52
00:02:36,840 --> 00:02:38,840
-Is that--
-Blood.
53
00:02:39,760 --> 00:02:41,040
Óscar Egea's blood.
54
00:02:42,080 --> 00:02:44,960
[♪ music intensifying]
55
00:03:01,720 --> 00:03:04,360
[♪ music falls]
56
00:03:32,240 --> 00:03:34,080
-[Silvia] Hello?
-[♪ music concludes]
57
00:03:34,160 --> 00:03:35,440
Trini, where--
58
00:03:36,640 --> 00:03:37,920
Is that you?
59
00:03:38,560 --> 00:03:39,760
Hi, Emilio.
60
00:03:42,560 --> 00:03:44,880
I thought you were Trini.
I don't know where she is.
61
00:03:44,960 --> 00:03:47,160
You can see I'm not. Surprise.
62
00:03:47,640 --> 00:03:49,000
What is it?
63
00:03:49,080 --> 00:03:51,800
First of all, I don't want to argue.
Today is not the day.
64
00:03:52,320 --> 00:03:53,360
And when is it?
65
00:03:53,520 --> 00:03:55,840
Lately, every time
you come to Las Sabinas.
66
00:03:55,920 --> 00:03:58,920
You are right.
I don't have a good record.
67
00:04:00,000 --> 00:04:01,400
But this is different.
68
00:04:01,480 --> 00:04:02,720
Why's that?
69
00:04:04,000 --> 00:04:05,560
Things have changed, Emilio.
70
00:04:06,520 --> 00:04:07,800
We share a grandson.
71
00:04:08,640 --> 00:04:11,400
It's true. Who would have thought?
72
00:04:11,480 --> 00:04:12,880
[laughs] Nobody.
73
00:04:13,720 --> 00:04:15,280
But it could be a sign.
74
00:04:15,720 --> 00:04:19,280
A good reason to end a feud
that's lasted more than 20 years.
75
00:04:20,040 --> 00:04:21,080
Don't you think?
76
00:04:22,080 --> 00:04:23,080
I guess.
77
00:04:23,520 --> 00:04:28,240
I think Lucas should be more important
than old family quarrels.
78
00:04:28,720 --> 00:04:30,680
The future is
more important than the past.
79
00:04:32,840 --> 00:04:35,640
Would you rather the kid
saw us fighting for another 25 years?
80
00:04:36,160 --> 00:04:39,800
No, not at all.
It's not that. It's just that…
81
00:04:41,280 --> 00:04:43,520
I wish this had happened earlier.
82
00:04:44,400 --> 00:04:45,880
Better late than never.
83
00:04:47,400 --> 00:04:50,040
I'm tired already. Aren't you?
84
00:04:51,120 --> 00:04:53,520
-You have no idea.
-[♪ soft instrumental music playing]
85
00:04:53,640 --> 00:04:56,640
So, shall we make the effort
for the sake of Lucas?
86
00:04:57,960 --> 00:04:59,880
As far as I'm concerned,
it ends here and now.
87
00:05:02,480 --> 00:05:04,880
Thanks for taking the first step, Silvia.
88
00:05:05,360 --> 00:05:07,720
If you hadn't taken the second,
it would have been useless.
89
00:05:09,760 --> 00:05:12,280
I never thought I'd say this, but…
90
00:05:12,480 --> 00:05:15,320
all Molinas are welcome at Casa Larrea.
91
00:05:18,560 --> 00:05:21,080
I'll go for a beer one of these days.
92
00:05:25,560 --> 00:05:28,000
-[♪ music concludes]
-[footsteps approaching]
93
00:05:34,040 --> 00:05:36,200
Calm down. I come in peace.
94
00:05:38,360 --> 00:05:39,920
I've just spoken to your father.
95
00:05:41,640 --> 00:05:43,600
Good to know. Thanks for clarifying.
96
00:05:44,920 --> 00:05:49,160
The truth is, now that I'm here,
I would like to talk to you too.
97
00:05:50,120 --> 00:05:51,280
To me? About what?
98
00:05:52,680 --> 00:05:55,120
About many things I need to understand.
99
00:05:56,680 --> 00:05:58,920
Starting from the moment you got pregnant.
100
00:05:59,360 --> 00:06:01,840
-Why didn't you tell Miguel?
-[♪ reflective instrumental music playing]
101
00:06:02,000 --> 00:06:04,480
I've talked to him about that already.
102
00:06:05,000 --> 00:06:06,760
I beg you talk to me about it too.
103
00:06:08,160 --> 00:06:09,720
I don't mean to judge you.
104
00:06:11,680 --> 00:06:13,000
But, all of a sudden…
105
00:06:14,880 --> 00:06:17,360
-I have a grandson.
-[♪ soft instrumental music resumes]
106
00:06:17,600 --> 00:06:18,840
And that…
107
00:06:20,560 --> 00:06:22,160
is not easy to process.
108
00:06:24,520 --> 00:06:26,080
And what do you want me to say?
109
00:06:27,640 --> 00:06:29,240
It happened almost 20 years ago.
110
00:06:30,040 --> 00:06:32,480
I was young. I was inexperienced.
111
00:06:33,520 --> 00:06:35,520
I felt guilty about the death
of my mother.
112
00:06:37,000 --> 00:06:38,720
Is that why you moved away from my son?
113
00:06:41,800 --> 00:06:45,520
I thought I would never get over it
and that Miguel would be unhappy with me.
114
00:06:45,880 --> 00:06:48,360
Why would I make him unhappy as well?
115
00:06:49,920 --> 00:06:51,920
I thought it was the best for him.
116
00:06:53,760 --> 00:06:55,440
And here we are now.
117
00:06:55,560 --> 00:06:57,280
[♪ melancholic instrumental music playing]
118
00:06:57,400 --> 00:07:00,680
The truth is like water,
it always finds a way out.
119
00:07:04,760 --> 00:07:06,320
You must have felt really lonely.
120
00:07:08,840 --> 00:07:10,640
Very. I don't wish it on anyone.
121
00:07:14,640 --> 00:07:16,320
Why didn't you come to me?
122
00:07:17,640 --> 00:07:19,200
Our families hated each other.
123
00:07:19,720 --> 00:07:20,720
Right.
124
00:07:21,600 --> 00:07:25,600
But this would have been
a good reason to bury the hatchet.
125
00:07:25,720 --> 00:07:27,760
Let's not idealize the past, Silvia.
126
00:07:28,520 --> 00:07:31,520
No one wanted
Miguel and I to be together. No one.
127
00:07:32,680 --> 00:07:35,080
My mother was your friend.
Not even her death
128
00:07:35,200 --> 00:07:37,240
made our families come closer.
129
00:07:40,480 --> 00:07:42,320
It really saddens me
130
00:07:42,640 --> 00:07:45,280
that you had to go
through that situation alone and…
131
00:07:45,680 --> 00:07:47,240
with a baby on the way.
132
00:07:47,720 --> 00:07:50,480
I appreciate it. A little too late.
133
00:07:51,160 --> 00:07:52,520
But I do appreciate it.
134
00:07:53,240 --> 00:07:55,920
And, honestly, I don't want
to talk about it anymore.
135
00:07:57,120 --> 00:07:58,480
Thank you, and…
136
00:07:59,240 --> 00:08:00,600
take care of yourself.
137
00:08:06,520 --> 00:08:09,240
[♪ music concludes]
138
00:08:09,800 --> 00:08:11,760
I've been looking for you. Where were you?
139
00:08:11,880 --> 00:08:14,040
-Taking a shower, can't you see?
-And before that?
140
00:08:14,120 --> 00:08:16,520
Outside. Stop asking
if you don't want to know the answer.
141
00:08:16,640 --> 00:08:18,960
-What have you done, woman?
-The right thing.
142
00:08:19,040 --> 00:08:20,960
You can forget about the hoe.
143
00:08:21,520 --> 00:08:23,960
But don't you realize
that you are a murder accomplice now?
144
00:08:24,080 --> 00:08:26,520
-Murder? It was an accident.
-[♪ mysterious instrumental music playing]
145
00:08:26,600 --> 00:08:28,800
I won't let you go to prison.
146
00:08:28,880 --> 00:08:30,480
But are you… listening to yourself?
147
00:08:30,560 --> 00:08:32,920
Perfectly well.
It's you who's not listening.
148
00:08:33,000 --> 00:08:34,840
Stop torturing yourself and move on.
149
00:08:34,920 --> 00:08:38,200
Jesus, Trini! Someone has died.
150
00:08:38,360 --> 00:08:41,240
Yes, I know. I know.
And that's awful. Awful!
151
00:08:41,360 --> 00:08:45,200
But he was up to no good,
and you caught him red-handed.
152
00:08:45,280 --> 00:08:48,360
He got violent and attacked you.
What were you going to do?
153
00:08:48,480 --> 00:08:51,600
-You mean it could've been self-defense?
-I'm sure of it.
154
00:08:51,840 --> 00:08:55,120
Thank goodness you reacted in time,
otherwise Óscar would have killed you.
155
00:08:55,240 --> 00:08:56,680
You are a good man.
156
00:08:57,000 --> 00:08:59,280
Stop suffering, Don Emilio.
157
00:09:00,280 --> 00:09:01,400
Hi, Lucas.
158
00:09:02,040 --> 00:09:03,920
I come in, you shut up.
Not suspicious at all.
159
00:09:04,080 --> 00:09:06,200
It's a coincidence.
Don't imagine things that don't exist.
160
00:09:06,280 --> 00:09:07,320
[Lucas] Sure.
161
00:09:07,440 --> 00:09:10,200
Grandpa, what's going on?
You look terrible. Are you okay?
162
00:09:11,640 --> 00:09:12,840
I'm getting by.
163
00:09:12,920 --> 00:09:15,040
Is it because of my mom?
Are you two still fighting,
164
00:09:15,120 --> 00:09:16,120
and you were talking--
165
00:09:16,320 --> 00:09:18,400
No, honey.
It has nothing to do with your mother.
166
00:09:18,480 --> 00:09:21,120
You can tell me, then.
What were you talking about?
167
00:09:22,800 --> 00:09:25,680
Okay. You know what?
I give up. I don't care.
168
00:09:25,760 --> 00:09:28,400
We should call this
"The House of Secrets,"
169
00:09:28,480 --> 00:09:29,680
instead of "Las Sabinas."
170
00:09:30,280 --> 00:09:31,960
I'm freaking sick of this place.
171
00:09:33,240 --> 00:09:35,480
[♪ music concludes]
172
00:09:40,520 --> 00:09:43,240
[♪ gentle pop music playing over speakers]
173
00:09:50,440 --> 00:09:51,480
So?
174
00:09:51,880 --> 00:09:52,920
So what?
175
00:09:53,600 --> 00:09:55,000
I know that face.
176
00:09:55,280 --> 00:09:59,120
You used to look just like that
whenever you had a math exam.
177
00:09:59,200 --> 00:10:00,760
[both laugh]
178
00:10:01,960 --> 00:10:03,280
What are you worried about?
179
00:10:04,160 --> 00:10:06,240
Something more complicated than math.
180
00:10:06,760 --> 00:10:08,200
Math is a pain in the neck,
181
00:10:08,720 --> 00:10:10,120
but at least it's precise.
182
00:10:12,160 --> 00:10:13,880
Dani. Mm?
183
00:10:15,080 --> 00:10:17,200
I keep thinking about it
and I don't know what to do.
184
00:10:18,040 --> 00:10:20,680
We can't carry on like this,
in this limbo. Neither yes nor no.
185
00:10:21,240 --> 00:10:23,080
It's not fair for any of us.
186
00:10:23,600 --> 00:10:25,520
Have you seen Álex lately?
187
00:10:26,360 --> 00:10:27,480
Not for the past few days.
188
00:10:29,720 --> 00:10:30,880
I think that's best.
189
00:10:32,480 --> 00:10:33,960
It makes no sense.
190
00:10:35,200 --> 00:10:37,240
Priests are difficult to catch.
191
00:10:38,600 --> 00:10:40,720
[laughs] Sorry, I couldn't help myself.
192
00:10:41,240 --> 00:10:42,520
But I understand you, Manu.
193
00:10:42,600 --> 00:10:45,920
You are worried that, if this continues,
Dani will end up suffering.
194
00:10:46,360 --> 00:10:47,400
Exactly.
195
00:10:47,880 --> 00:10:50,240
Either I go all in on the relationship,
196
00:10:50,560 --> 00:10:52,920
or I end it, and we part ways.
197
00:10:53,560 --> 00:10:54,720
The problem is…
198
00:10:55,560 --> 00:10:57,600
that I'm finding it too hard
to make a decision.
199
00:10:58,920 --> 00:11:01,600
Did you know
cats only live in the present?
200
00:11:02,680 --> 00:11:06,360
And they don't give a damn
about the next five minutes.
201
00:11:06,920 --> 00:11:08,720
Mom, translate. I'm not a cat.
202
00:11:08,800 --> 00:11:10,920
Don't get so obsessed
about the consequences.
203
00:11:11,000 --> 00:11:15,480
Make the decision with your heart.
Focus on what you feel here and now.
204
00:11:16,920 --> 00:11:19,120
We all know the theory.
205
00:11:20,080 --> 00:11:21,880
But putting it into practice is damn hard.
206
00:11:23,440 --> 00:11:27,080
Of course, sweetheart. What did you think?
207
00:11:27,680 --> 00:11:29,120
[sighs]
208
00:11:34,120 --> 00:11:37,960
[♪ reflective instrumental music playing]
209
00:11:47,760 --> 00:11:49,680
Hey. It's me.
210
00:11:51,880 --> 00:11:53,600
I wanted to talk to you.
211
00:11:54,520 --> 00:11:55,880
To hear your voice.
212
00:11:57,440 --> 00:11:59,840
Where are you? I'd like to see you.
213
00:12:02,160 --> 00:12:06,120
No. Not today. Right now.
214
00:12:10,320 --> 00:12:14,280
[♪ music fading]
215
00:12:16,480 --> 00:12:17,560
-[Paloma] Hey.
-Ah!
216
00:12:17,640 --> 00:12:20,120
What's so important
that you couldn't tell me on the phone?
217
00:12:21,160 --> 00:12:23,320
-Do the honors.
-[Tano chuckling] Sure.
218
00:12:23,520 --> 00:12:25,080
Um, well…
219
00:12:26,040 --> 00:12:29,920
A few months ago,
one of the wealthiest businessmen
220
00:12:30,000 --> 00:12:32,480
in San Luis died.
He owned properties around all Manterana.
221
00:12:32,560 --> 00:12:36,080
I had to help the heir
sort out some legal matters.
222
00:12:36,400 --> 00:12:38,400
Well, I'm telling you this because…
223
00:12:39,360 --> 00:12:42,480
she has decided not to continue
with the family business.
224
00:12:43,440 --> 00:12:45,160
-She's rented out her land.
-Right.
225
00:12:45,240 --> 00:12:47,600
And she's getting rid of material
and equipment.
226
00:12:47,680 --> 00:12:49,880
She's in a hurry,
so she's selling at a low price.
227
00:12:50,960 --> 00:12:52,400
I'm sorry, but I don't follow.
228
00:12:53,040 --> 00:12:55,840
The food processor, Paloma.
It's exactly the one we were looking for.
229
00:12:55,960 --> 00:12:59,520
[Tano] It's second hand,
obviously not new, but…
230
00:12:59,640 --> 00:13:01,880
I think it's more than enough
for what you want to do.
231
00:13:01,960 --> 00:13:03,280
I see.
232
00:13:03,440 --> 00:13:05,240
-What?
-[Paloma sighing]
233
00:13:05,320 --> 00:13:06,840
I thought you would be excited.
234
00:13:06,920 --> 00:13:11,040
It's good news,
but I don't know if it's the right time.
235
00:13:11,120 --> 00:13:13,520
I'm not sure we are strong enough
to start such a big business.
236
00:13:13,680 --> 00:13:15,560
Especially after losing
a quarter of the land.
237
00:13:16,080 --> 00:13:17,400
[♪ tense instrumental music playing]
238
00:13:17,480 --> 00:13:20,320
Are you criticizing me
for selling Paca my share?
239
00:13:20,680 --> 00:13:24,440
Of course not. You did it for Lucas,
and it had to be done. Look.
240
00:13:24,520 --> 00:13:26,520
In order to start
such a big business initiative,
241
00:13:27,000 --> 00:13:29,280
we need to be at 100%.
And we aren't right now.
242
00:13:29,360 --> 00:13:31,200
Mm. You don't mean
anything else by that either?
243
00:13:31,640 --> 00:13:33,680
Gracia, you said it yourself.
244
00:13:33,960 --> 00:13:36,560
You felt trapped
in Las Sabinas, didn't you?
245
00:13:36,920 --> 00:13:38,600
I didn't say exactly that.
246
00:13:38,760 --> 00:13:40,200
It's what I remember.
247
00:13:40,800 --> 00:13:44,440
The last thing I want is to get myself
in that jam if you are going to bail.
248
00:13:44,520 --> 00:13:47,360
Me and whoever else works hard
to make the plan work.
249
00:13:48,080 --> 00:13:51,440
With all due respect, Paloma,
if it hadn't been for Gracia,
250
00:13:51,520 --> 00:13:54,080
I wouldn't have remembered about the heir.
251
00:13:54,160 --> 00:13:56,200
Her commitment is unquestionable.
252
00:13:56,320 --> 00:13:58,840
Listen, um… if this goes wrong,
253
00:13:58,920 --> 00:14:01,880
we'll be the ones who'll end up ruined,
so don't stick your nose in this.
254
00:14:01,960 --> 00:14:04,240
It's a family decision.
255
00:14:04,440 --> 00:14:07,440
There's no need to talk to him that way.
He's just trying to help.
256
00:14:07,520 --> 00:14:09,920
No, it's fine. Really.
I'm okay. Don't worry.
257
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Whoa.
258
00:14:11,080 --> 00:14:13,800
I don't know if I have the strength
to go on with Las Sabinas.
259
00:14:14,680 --> 00:14:17,840
Especially after seeing
all the negativity everywhere.
260
00:14:18,280 --> 00:14:20,720
Well, your attitude doesn't help either.
261
00:14:21,360 --> 00:14:24,920
My attitude is because you don't want
to be here anymore. As simple as that.
262
00:14:25,760 --> 00:14:30,200
For your information, I intend to get back
the land. I'll buy it from Paca.
263
00:14:32,480 --> 00:14:34,840
First of all, you and I know
that Paca won't sell.
264
00:14:36,040 --> 00:14:38,240
And secondly, if she did…
265
00:14:39,480 --> 00:14:41,360
would that mean you'd stay in Manterana?
266
00:14:42,840 --> 00:14:45,320
Let me rephrase that.
Once you get the ransom money back,
267
00:14:45,440 --> 00:14:47,280
how soon before you go back to Madrid?
268
00:14:50,320 --> 00:14:51,640
We just have to see the facts.
269
00:14:58,160 --> 00:15:01,480
[Dani] It made my day to see your name
on my cell phone screen.
270
00:15:02,400 --> 00:15:03,720
I've missed you.
271
00:15:04,720 --> 00:15:06,080
Me too.
272
00:15:07,960 --> 00:15:09,080
First of all,
273
00:15:09,640 --> 00:15:13,560
let me say that I am to blame
for all the problems that we've had.
274
00:15:14,240 --> 00:15:17,080
Manu, we shouldn't blame anyone.
275
00:15:18,360 --> 00:15:20,040
Then, let's say that I am responsible.
276
00:15:21,920 --> 00:15:23,040
I am.
277
00:15:25,720 --> 00:15:26,920
Dani,
278
00:15:27,080 --> 00:15:29,120
I got too involved in the investigation.
279
00:15:30,920 --> 00:15:32,520
I spent a lot of time with Álex.
280
00:15:33,720 --> 00:15:37,400
And feelings started getting confused.
281
00:15:37,520 --> 00:15:39,880
Manu, I don't need you to explain.
282
00:15:40,400 --> 00:15:43,160
These things happen
and are very difficult to control.
283
00:15:44,120 --> 00:15:46,040
Besides, Óscar was your best friend.
284
00:15:46,760 --> 00:15:49,360
It's understandable
that his death confused you a little.
285
00:15:50,640 --> 00:15:52,320
Confused me completely, I would say.
286
00:15:52,400 --> 00:15:55,160
Right. And that's why
I've been thinking and, actually,
287
00:15:55,600 --> 00:15:57,800
it was me who didn't rise to the occasion.
288
00:15:58,600 --> 00:16:02,760
I assumed it was an accident,
and you insisted there was something else.
289
00:16:03,120 --> 00:16:04,680
You probably thought I was paranoid.
290
00:16:04,760 --> 00:16:07,240
But you were right. And I didn't listen.
291
00:16:11,000 --> 00:16:13,520
By the way,
have you found out anything new?
292
00:16:16,880 --> 00:16:19,240
I'd rather not talk about that,
if you don't mind.
293
00:16:20,800 --> 00:16:23,000
It has already affected
our relationship enough.
294
00:16:23,080 --> 00:16:24,320
Of course.
295
00:16:25,040 --> 00:16:27,040
I hope you close the case soon.
296
00:16:27,560 --> 00:16:30,040
[♪ romantic instrumental music playing]
297
00:16:30,280 --> 00:16:31,560
Me too.
298
00:16:33,480 --> 00:16:34,920
When that happens,
299
00:16:35,760 --> 00:16:38,560
I'll be able to focus 100% on you
to make it up to you.
300
00:16:38,640 --> 00:16:39,920
Me? What for?
301
00:16:41,440 --> 00:16:42,800
For being so handsome and nice.
302
00:16:42,920 --> 00:16:44,080
[both laugh]
303
00:16:49,200 --> 00:16:50,680
From now on…
304
00:16:52,440 --> 00:16:54,560
I want us to take care of each other.
305
00:16:56,040 --> 00:16:58,520
-I want us to talk about everything…
-Everything.
306
00:16:59,240 --> 00:17:02,240
…and make every decision together.
307
00:17:03,440 --> 00:17:04,440
What do you think?
308
00:17:04,520 --> 00:17:05,800
I think it's a fantastic idea.
309
00:17:07,040 --> 00:17:10,680
And I'll never prioritize my job
over our relationship again.
310
00:17:11,680 --> 00:17:12,760
I promise.
311
00:17:13,840 --> 00:17:15,600
-I'll take your word for it.
-Sure.
312
00:17:20,880 --> 00:17:24,680
[♪ music intensifying]
313
00:17:29,360 --> 00:17:31,120
[♪ music concludes]
314
00:17:37,680 --> 00:17:40,240
[Gracia] Hey, guys, how are you?
315
00:17:41,880 --> 00:17:43,080
What's going on?
316
00:17:44,120 --> 00:17:45,360
You don't seem like yourselves.
317
00:17:46,200 --> 00:17:47,960
Nobody does around here lately.
318
00:17:48,040 --> 00:17:49,320
Especially grandpa.
319
00:17:49,560 --> 00:17:51,680
Grandpa is an elderly man.
He's got his own quirks.
320
00:17:52,160 --> 00:17:55,560
There's something going on with him.
He says he's fine, but I don't buy it.
321
00:17:56,120 --> 00:17:57,520
What if he gets sick again?
322
00:17:57,640 --> 00:18:00,440
He's perfectly healthy.
I can assure you of that.
323
00:18:02,600 --> 00:18:05,840
So, what's the problem?
That you're still mad at each other?
324
00:18:08,840 --> 00:18:11,840
Silence. Again. As usual.
325
00:18:11,920 --> 00:18:14,680
We enter a room and everybody shuts up.
326
00:18:15,080 --> 00:18:17,160
Like there's something
that you don't want us to know.
327
00:18:18,320 --> 00:18:20,840
Haven't secrets hurt
this family enough already?
328
00:18:22,600 --> 00:18:26,000
You are both right.
But it's not a secret this time, Lucas.
329
00:18:26,920 --> 00:18:29,040
It's something
that just has to do with me.
330
00:18:30,000 --> 00:18:32,680
Something from my past
that I'm trying to process and…
331
00:18:33,680 --> 00:18:35,640
it's not easy, believe me.
332
00:18:35,720 --> 00:18:37,600
Can't you tell us just a bit about it?
333
00:18:38,240 --> 00:18:40,720
Talking to us might help you.
I don't know.
334
00:18:41,040 --> 00:18:42,920
[♪ melancholic instrumental music playing]
335
00:18:43,040 --> 00:18:45,080
It's something that happened
a long time ago.
336
00:18:47,200 --> 00:18:51,880
On the day my mother died,
my father chose not to tell me something.
337
00:18:52,960 --> 00:18:55,120
See? Lying to your children
never ends up well.
338
00:18:55,200 --> 00:18:56,600
[laughs]
339
00:18:58,640 --> 00:19:00,440
You are right, honey.
340
00:19:01,440 --> 00:19:02,920
I haven't looked at it that way.
341
00:19:04,040 --> 00:19:05,800
And I'm making the same mistake.
342
00:19:07,120 --> 00:19:08,320
[sighs]
343
00:19:09,000 --> 00:19:10,840
You have the right to know. You do.
344
00:19:15,920 --> 00:19:17,120
[knocking on door]
345
00:19:17,240 --> 00:19:18,640
-[Tano] Come in.
-[water spraying]
346
00:19:18,720 --> 00:19:20,560
Excuse me. Paloma is here.
347
00:19:20,640 --> 00:19:22,680
Hi, Tano. Have you got five minutes?
348
00:19:22,760 --> 00:19:26,040
I wasn't expecting you.
But, sure, of course. Come in.
349
00:19:26,560 --> 00:19:27,680
Shall I bring you coffee?
350
00:19:27,760 --> 00:19:30,080
-No, thank you. It'll be quick.
-All right.
351
00:19:30,960 --> 00:19:32,160
-Have a seat.
-Yes.
352
00:19:33,560 --> 00:19:34,840
[exhales]
353
00:19:34,920 --> 00:19:36,400
Right. How can I help?
354
00:19:36,480 --> 00:19:39,240
Well… I wanted to apologize, Tano.
355
00:19:39,920 --> 00:19:43,280
I shouldn't have talked to you that way.
I was way out of line.
356
00:19:43,360 --> 00:19:45,800
-Don't worry. It's already forgotten.
-[Paloma] Not for me.
357
00:19:46,560 --> 00:19:47,720
My sister is right.
358
00:19:47,880 --> 00:19:51,520
You are helping us a lot.
I should thank you, not snap at you.
359
00:19:51,800 --> 00:19:54,160
It's fine. Apology accepted.
360
00:19:54,440 --> 00:19:57,160
It's not important.
Besides, we can all have a bad day.
361
00:19:57,240 --> 00:19:58,320
Right.
362
00:19:59,200 --> 00:20:01,800
Sadly, right now,
at Las Sabinas, most days are bad.
363
00:20:03,520 --> 00:20:07,120
Right. Forgive me,
I should mind my own business, but…
364
00:20:08,320 --> 00:20:11,760
I hate to see that you and your sister
are not as close as you used to be.
365
00:20:11,880 --> 00:20:13,240
Me too.
366
00:20:14,520 --> 00:20:15,760
At the beginning,
367
00:20:15,840 --> 00:20:19,920
when we arrived, it was difficult,
but we reconnected, I got my sister back…
368
00:20:20,560 --> 00:20:22,600
I don't know. And now, again, it's like…
369
00:20:23,360 --> 00:20:26,440
What you've just said is beautiful.
370
00:20:26,520 --> 00:20:29,000
Tell her. I think she'll appreciate it.
371
00:20:29,120 --> 00:20:33,440
But Gracia and I aren't the only ones
who are fighting constantly.
372
00:20:33,560 --> 00:20:35,120
Her relationship with my dad is bad too.
373
00:20:35,640 --> 00:20:38,040
It's like she wasn't able
to find her place, you know?
374
00:20:38,400 --> 00:20:39,480
I see…
375
00:20:39,640 --> 00:20:41,760
[♪ reflective instrumental music playing]
376
00:20:41,920 --> 00:20:44,520
You think she'll end up leaving,
don't you?
377
00:20:45,800 --> 00:20:49,520
It'd be the last thing I'd want,
but I'm afraid so.
378
00:20:50,320 --> 00:20:52,120
Sooner or later, she'll go back to Madrid.
379
00:20:55,040 --> 00:20:56,640
You don't like the idea either, do you?
380
00:20:57,320 --> 00:20:58,640
[chuckles]
381
00:20:58,720 --> 00:21:01,720
Well, she is… a friend…
382
00:21:02,800 --> 00:21:07,760
A very good friend. A great hire
as a freelancer, really hard-working.
383
00:21:08,520 --> 00:21:13,800
But what matters is
that you sort out your family issues.
384
00:21:14,600 --> 00:21:16,720
[Paloma] I'm glad
that we could talk, Tano. Thank you.
385
00:21:17,440 --> 00:21:18,800
No, thank you for coming.
386
00:21:18,880 --> 00:21:21,600
I hope things calm down in Las Sabinas.
387
00:21:22,640 --> 00:21:25,760
It's good for the town
that the Molinas get along.
388
00:21:25,920 --> 00:21:30,840
Yes. So many things have happened lately.
It's like we've been here for a century.
389
00:21:31,400 --> 00:21:33,880
We still have
to digest everything, you know?
390
00:21:35,200 --> 00:21:36,840
Yeah. I understand. I understand.
391
00:21:36,920 --> 00:21:42,320
The solution is sticking together
and letting time heal your wounds.
392
00:21:43,000 --> 00:21:45,480
Gracia going to Madrid, I don't know…
393
00:21:45,800 --> 00:21:47,400
It seems like a leap in the dark.
394
00:21:48,840 --> 00:21:50,040
I mean, because of Lucas.
395
00:21:50,120 --> 00:21:55,200
Just when he's got the chance
to build a relationship with his father…
396
00:21:55,760 --> 00:21:57,480
I think it'll be tough for him.
397
00:21:57,560 --> 00:21:58,720
[exhales]
398
00:21:58,800 --> 00:22:02,600
Tano, since we are talking,
shall we be completely honest?
399
00:22:04,520 --> 00:22:08,480
I believe Gracia also feels
she must leave because of Miguel.
400
00:22:09,360 --> 00:22:13,560
She made a mistake when hiding
his paternity, but I think he'll end up--
401
00:22:13,920 --> 00:22:15,840
No, no. You are not understanding.
402
00:22:16,640 --> 00:22:19,040
They will never be friends
403
00:22:19,120 --> 00:22:22,200
nor leave the past behind. None of that.
404
00:22:22,280 --> 00:22:25,160
-At least, not Gracia.
-[♪ somber instrumental music playing]
405
00:22:25,920 --> 00:22:28,040
I see. And…
406
00:22:29,520 --> 00:22:32,800
[sighs] And why are you so sure?
407
00:22:33,760 --> 00:22:35,520
[Paloma] Because, deep down,
408
00:22:36,640 --> 00:22:40,280
despite everything, I believe that
Gracia hasn't forgotten your brother.
409
00:22:42,800 --> 00:22:44,960
She's still in love with him somehow.
410
00:22:48,600 --> 00:22:50,240
How could you do that to my mom?
411
00:22:50,320 --> 00:22:52,680
Let her carry that guilt for so long?
412
00:22:52,760 --> 00:22:54,640
There's no one sane in this family.
413
00:22:54,720 --> 00:22:56,800
-Lucas, listen to me.
-No. Don't touch me.
414
00:22:59,320 --> 00:23:00,640
Don't you have anything to say?
415
00:23:01,320 --> 00:23:05,000
Sadly, I don't. Nothing I can say
fixes anything at this point.
416
00:23:05,080 --> 00:23:06,560
This is unbelievable.
417
00:23:06,640 --> 00:23:10,640
If it makes you feel better,
I'm very aware of all the pain I caused.
418
00:23:11,960 --> 00:23:14,440
And I punish myself for it
every single day.
419
00:23:14,880 --> 00:23:17,440
My whole life was fake
because of your lies.
420
00:23:17,520 --> 00:23:18,520
I know.
421
00:23:18,600 --> 00:23:20,360
Because of your lies--
No, because of your lies,
422
00:23:20,520 --> 00:23:22,320
I'm in love with my half-sister, dammit!
423
00:23:23,520 --> 00:23:26,880
I wish I could go back
and do things right for once.
424
00:23:27,920 --> 00:23:29,760
But this is my punishment, Lucas.
425
00:23:30,680 --> 00:23:34,080
Hurting those I love
and everyone who crosses paths with me.
426
00:23:35,120 --> 00:23:38,240
I was a coward back then,
and I am still a coward today.
427
00:23:38,720 --> 00:23:39,720
[scoffs]
428
00:23:43,920 --> 00:23:45,640
A coward.
429
00:23:46,960 --> 00:23:48,800
[♪ music concludes]
430
00:23:51,960 --> 00:23:53,880
-[Richi] Hello, beautiful.
-Hi.
431
00:23:53,960 --> 00:23:56,080
I'll take a shower
and come down for dinner.
432
00:23:56,160 --> 00:23:57,160
-All right.
-Mom.
433
00:23:57,240 --> 00:23:58,240
What?
434
00:23:58,320 --> 00:23:59,320
-"What?"
-Uh?
435
00:23:59,400 --> 00:24:02,160
Are you still thinking about yesterday?
I thought it had been resolved.
436
00:24:02,240 --> 00:24:06,600
And it is. Gracia and Paloma
have thanked us for staying.
437
00:24:06,680 --> 00:24:08,800
-So, why the long face?
-It's nothing.
438
00:24:08,880 --> 00:24:11,040
-María messing around again?
-No.
439
00:24:11,120 --> 00:24:13,160
-Was Don Emilio rude again?
-No.
440
00:24:13,240 --> 00:24:14,560
Then, what is it, Mom?
441
00:24:14,640 --> 00:24:16,600
Well, you already know that I cry easily.
442
00:24:16,680 --> 00:24:19,600
Maybe all the feelings from yesterday
are coming out now.
443
00:24:20,240 --> 00:24:23,600
Well, that's great.
Better out than bottled up, right?
444
00:24:24,560 --> 00:24:26,680
-Yes.
-[♪ gentle instrumental music playing]
445
00:24:26,840 --> 00:24:28,960
Have I told you
you are the best son there is?
446
00:24:29,040 --> 00:24:30,840
No, but it's good to know.
447
00:24:31,160 --> 00:24:32,360
Come here.
448
00:24:33,000 --> 00:24:38,240
[♪ music intensifying]
449
00:24:42,960 --> 00:24:45,080
-[♪ music concludes]
-I don't know what else to do.
450
00:24:46,400 --> 00:24:48,840
I feel like there is more
and more distance between us each day.
451
00:24:48,960 --> 00:24:51,280
I'm a failure as a father.
452
00:24:51,360 --> 00:24:54,560
Miguel, honey, that's being a parent.
453
00:24:54,680 --> 00:24:58,160
Trying each day
and never getting it right.
454
00:24:58,240 --> 00:24:59,240
Well, that sucks.
455
00:24:59,320 --> 00:25:00,360
Mm.
456
00:25:00,440 --> 00:25:03,080
But what's going on with Lucía, exactly?
457
00:25:05,720 --> 00:25:06,800
Lucas.
458
00:25:06,960 --> 00:25:10,800
It's not easy to find out
you have a brother when you are 16.
459
00:25:11,560 --> 00:25:12,800
If it were only that…
460
00:25:14,320 --> 00:25:16,040
They became really good friends.
461
00:25:16,920 --> 00:25:18,040
More than friends.
462
00:25:19,440 --> 00:25:21,880
Hold on a second. Are you serious?
463
00:25:22,680 --> 00:25:24,800
[huffs] What a mess…
464
00:25:24,880 --> 00:25:28,160
Oh, my God.
Don't tell me they were dating?
465
00:25:28,240 --> 00:25:31,360
Yes. Nothing had happened,
but they liked each other.
466
00:25:31,480 --> 00:25:33,800
Oh, dear.
Crushes are so intense at their age.
467
00:25:34,280 --> 00:25:35,840
She must be having a really hard time.
468
00:25:36,000 --> 00:25:37,280
I get it now.
469
00:25:37,360 --> 00:25:40,960
That's why Lucía didn't want to come
for lunch. She didn't want to see Lucas.
470
00:25:41,080 --> 00:25:42,080
[Tano] Hmm.
471
00:25:43,360 --> 00:25:46,200
But why didn't you tell us earlier?
472
00:25:46,280 --> 00:25:48,880
We could have helped you.
Both Lucía and you.
473
00:25:49,000 --> 00:25:53,640
I know. But please, don't say anything.
This is very painful for her.
474
00:25:53,720 --> 00:25:57,040
Don't worry.
Give her time, honey. It'll pass.
475
00:25:57,120 --> 00:26:01,120
At her age… sorrow doesn't last long.
476
00:26:01,200 --> 00:26:03,480
That's what I thought,
but it's getting worse and worse.
477
00:26:04,520 --> 00:26:07,720
-She's keeping everything to herself.
-[♪ reflective instrumental music playing]
478
00:26:07,840 --> 00:26:11,400
I'd like her to scream at me,
get mad, break things…
479
00:26:12,360 --> 00:26:14,520
She doesn’t talk to me,
she doesn't eat, she avoids me…
480
00:26:16,040 --> 00:26:17,400
I feel like I'm losing her.
481
00:26:21,120 --> 00:26:22,560
I don't know what to do.
482
00:26:25,400 --> 00:26:26,880
[♪ music concludes]
483
00:26:28,520 --> 00:26:31,680
-[birds chirping]
-[bells tolling]
484
00:26:40,240 --> 00:26:41,360
Hello, Álex.
485
00:26:42,080 --> 00:26:44,720
Manuela. Long time no see.
486
00:26:44,800 --> 00:26:46,800
Well, not that long. Just a few days.
487
00:26:47,120 --> 00:26:48,400
How's everything?
488
00:26:48,480 --> 00:26:49,640
Fine.
489
00:26:50,000 --> 00:26:51,720
Fine. No news really, to be honest.
490
00:26:52,240 --> 00:26:53,480
Officiating mass,
491
00:26:54,080 --> 00:26:57,800
listening to other people's sins…
The usual priest's routine.
492
00:26:58,440 --> 00:27:00,640
And you? What brings you here?
493
00:27:01,240 --> 00:27:02,680
I guess you are not here
to take communion.
494
00:27:02,760 --> 00:27:05,480
No. You know that's not my thing. [laughs]
495
00:27:06,600 --> 00:27:07,880
I wanted to tell you something.
496
00:27:09,480 --> 00:27:12,440
Tell me you've found proof
against Paca Utrera.
497
00:27:12,520 --> 00:27:13,760
No, Álex.
498
00:27:13,840 --> 00:27:16,400
I can't talk about the case with you.
499
00:27:16,480 --> 00:27:19,400
It was Núñez's only condition
when he gave me my job back.
500
00:27:20,480 --> 00:27:23,120
But don't worry,
we are still investigating.
501
00:27:23,280 --> 00:27:27,160
When they let me share any findings,
you'll be the first to know.
502
00:27:27,960 --> 00:27:29,920
Thanks, Manuela.
503
00:27:30,040 --> 00:27:33,640
And forgive me. I didn't want
to put you in a difficult position.
504
00:27:34,240 --> 00:27:37,040
In any case, this doesn't have
anything to do with the investigation.
505
00:27:38,120 --> 00:27:39,800
I wanted to tell you that…
506
00:27:40,680 --> 00:27:42,720
Dani and I have patched up things.
507
00:27:42,800 --> 00:27:46,960
[♪ reflective instrumental music playing]
508
00:27:47,120 --> 00:27:48,120
Ah.
509
00:27:49,000 --> 00:27:50,360
Are you back together?
510
00:27:54,200 --> 00:27:56,640
Congrat… Congratulations.
I'm happy for you.
511
00:28:00,880 --> 00:28:04,760
I followed your advice. Do you remember?
512
00:28:05,560 --> 00:28:08,760
Fighting for the relationship.
And it worked.
513
00:28:10,080 --> 00:28:12,120
Great. As it should do.
514
00:28:16,280 --> 00:28:17,400
What's wrong, Álex?
515
00:28:18,360 --> 00:28:20,200
-Nothing.
-[♪ music fading]
516
00:28:20,320 --> 00:28:23,360
I did what you recommended, didn't I?
What you wanted me to do.
517
00:28:24,040 --> 00:28:27,360
-I thought it was the right thing, yes.
-Don't you think it is anymore?
518
00:28:28,200 --> 00:28:30,080
I congratulated you.
What else do you want?
519
00:28:31,640 --> 00:28:33,440
I want you to tell me what's wrong.
520
00:28:33,520 --> 00:28:34,880
Nothing.
521
00:28:37,160 --> 00:28:39,480
Mass is in five minutes,
so if you don't mind…
522
00:28:39,720 --> 00:28:41,360
Yes. I'm… I'm leaving.
523
00:28:42,400 --> 00:28:44,520
I wanted to ask you one last thing.
524
00:28:46,120 --> 00:28:48,720
If Dani and I end up getting married,
525
00:28:49,680 --> 00:28:50,920
would you mind officiating--
526
00:28:51,000 --> 00:28:54,520
What? You've just said
that church isn't your thing.
527
00:28:54,600 --> 00:28:56,280
Well, that's what we always say.
528
00:28:56,720 --> 00:28:59,120
But eventually, you know, tradition…
529
00:28:59,200 --> 00:29:00,520
This is nonsense.
530
00:29:01,320 --> 00:29:03,800
It's absurd
that you want a church wedding
531
00:29:03,880 --> 00:29:05,920
and that I would officiate the ceremony.
532
00:29:06,000 --> 00:29:07,120
Why?
533
00:29:08,440 --> 00:29:10,240
"Why?" [scoffs]
534
00:29:10,360 --> 00:29:12,240
This is a stupid conversation, honestly.
535
00:29:12,320 --> 00:29:14,600
-You don't want me to marry--
-Manuela, please.
536
00:29:16,280 --> 00:29:18,000
What is it that you are not telling me?
537
00:29:18,640 --> 00:29:20,840
You are hiding something. I feel it.
538
00:29:20,960 --> 00:29:23,200
[sniggers] That's stupid.
539
00:29:23,720 --> 00:29:27,000
I want to know what's going on, Álex.
What's going on with you?
540
00:29:27,760 --> 00:29:31,840
What are you thinking, Álex?
What do you feel? I want to know, Álex.
541
00:29:31,920 --> 00:29:33,440
I'm in love with you.
542
00:29:33,880 --> 00:29:37,440
[♪ soft instrumental music playing]
543
00:29:40,640 --> 00:29:43,840
Sorry. Ignore what I've just said.
I'll go get ready.
544
00:31:08,240 --> 00:31:10,000
-[Silvia] Hi, honey.
-Hi.
545
00:31:10,080 --> 00:31:11,520
How was school?
546
00:31:11,600 --> 00:31:13,160
The usual.
547
00:31:13,600 --> 00:31:16,640
I've cooked a vegetable stew with lentils
for you. You'll see, it's delicious.
548
00:31:16,720 --> 00:31:17,720
Aw, thanks, Grandma.
549
00:31:17,800 --> 00:31:22,760
And I bought that bread you like,
with seeds, raisins and all that.
550
00:31:22,840 --> 00:31:25,720
What's going on?
Why are you spoiling me so much?
551
00:31:26,280 --> 00:31:27,880
It's not my birthday yet.
552
00:31:27,960 --> 00:31:30,560
Honey, we know very well
when your birthday is.
553
00:31:31,240 --> 00:31:35,400
That's right. We are a family,
and we take care of each other.
554
00:31:36,760 --> 00:31:38,120
My father told you.
555
00:31:39,760 --> 00:31:41,120
[sighs] All right.
556
00:31:41,240 --> 00:31:43,560
But don't hold it against him.
He's very worried about you.
557
00:31:43,680 --> 00:31:47,480
It's my life. He can't tell everyone
about it. Especially about Lucas.
558
00:31:47,560 --> 00:31:49,080
It's really pathetic.
559
00:31:49,160 --> 00:31:54,040
Lucía, I'm your uncle. She's your grandma.
We are here to support you. Nothing else.
560
00:31:54,640 --> 00:31:57,400
We won't mention it again
if you don't want to. I promise.
561
00:31:57,560 --> 00:31:58,920
Hey, listen.
562
00:31:59,280 --> 00:32:01,600
I'm thinking that,
now that a long break is coming,
563
00:32:01,680 --> 00:32:05,040
we can go spend a few days by the beach.
What do you think?
564
00:32:05,800 --> 00:32:08,920
It sounds tempting, to be honest.
Leaving town for a few days.
565
00:32:10,480 --> 00:32:14,000
Sorry, guys. I have to leave you.
566
00:32:15,160 --> 00:32:20,880
Thank you for always treating me
like an adult and sparing me the cover-up.
567
00:32:20,960 --> 00:32:22,800
I've made a fool of myself
more than enough.
568
00:32:22,880 --> 00:32:26,800
You are going through a difficult time.
And you are doing very well.
569
00:32:26,960 --> 00:32:29,040
Well, not too sure about that… [laughs]
570
00:32:29,160 --> 00:32:32,040
Honey, you are not a child anymore.
571
00:32:32,640 --> 00:32:35,920
So, from now on,
let's have honest conversations,
572
00:32:36,000 --> 00:32:38,600
you and I, okay? About anything.
573
00:32:39,160 --> 00:32:43,280
Cool. But I don't want to talk
about Lucas. Not to you, not to anybody.
574
00:32:43,400 --> 00:32:45,920
Although my dad doesn't get it yet.
575
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
He does his best, Lucía.
576
00:32:48,160 --> 00:32:51,920
There is nothing to do.
My feelings won't change overnight.
577
00:32:52,280 --> 00:32:55,800
And talking constantly about it
doesn't help. In fact, the opposite.
578
00:32:56,200 --> 00:33:00,080
Movies, books, people…
They all say love conquers all.
579
00:33:00,200 --> 00:33:01,760
Such a big lie.
580
00:33:02,240 --> 00:33:06,360
Lucas and I love each other,
and it doesn't help. It's the opposite.
581
00:33:07,720 --> 00:33:09,560
It's a thousand times worse.
582
00:33:10,560 --> 00:33:11,760
Because we are…
583
00:33:12,480 --> 00:33:13,840
Because we are brother and sister.
584
00:33:15,320 --> 00:33:17,280
We could have overcome anything.
585
00:33:19,080 --> 00:33:20,120
Except that.
586
00:33:22,160 --> 00:33:25,280
[♪ emotional instrumental music playing]
587
00:33:26,480 --> 00:33:28,440
[sighs]
588
00:33:32,000 --> 00:33:33,760
[♪ music concludes]
589
00:33:33,880 --> 00:33:35,800
You can't be mad forever.
590
00:33:35,880 --> 00:33:38,920
Of course I can. At least with grandpa.
591
00:33:39,520 --> 00:33:42,360
-Do you think I've got no reason to be?
-No, you do have reasons, Lucas.
592
00:33:43,680 --> 00:33:47,880
What he did to Mom was the worst.
And it affected you too. So what?
593
00:33:47,960 --> 00:33:49,160
"So what?"
594
00:33:49,480 --> 00:33:51,920
Imagine if mom stayed in Manterana
instead of going to Madrid.
595
00:33:52,040 --> 00:33:55,600
She would have never met dad,
and I wouldn't have been born.
596
00:33:55,680 --> 00:33:58,720
And Miguel wouldn't have had Lucía,
because he would still be with mom.
597
00:33:58,880 --> 00:34:00,520
Who knows what would have happened.
598
00:34:01,320 --> 00:34:05,120
Nobody. And it doesn't matter.
But I hate to see you and mom suffering.
599
00:34:05,960 --> 00:34:09,960
What's the point of thinking over and over
something that can't be changed?
600
00:34:10,640 --> 00:34:12,080
I guess there's no point.
601
00:34:12,920 --> 00:34:16,720
Besides, whenever you talk about it,
I feel like I am invisible and useless.
602
00:34:17,680 --> 00:34:21,120
Julia, the only thing I wouldn't change
is having you as my sister.
603
00:34:22,080 --> 00:34:25,040
I would rather suffer
than not having you, okay?
604
00:34:28,120 --> 00:34:30,600
I love you, sis. Remember that.
605
00:34:31,280 --> 00:34:33,760
[laughs] Stop it.
Cheesiness doesn't suit you.
606
00:34:33,920 --> 00:34:35,880
[♪ gentle instrumental music playing]
607
00:34:36,040 --> 00:34:39,440
I know this will go away. It has to.
608
00:34:41,120 --> 00:34:43,840
But I… am still crazy about Lucía.
609
00:34:45,240 --> 00:34:46,840
I still feel the same for her,
610
00:34:47,680 --> 00:34:49,280
even if she's…
611
00:34:50,640 --> 00:34:51,840
my sister.
612
00:34:53,520 --> 00:34:55,920
[exhales] Look at grandpa, for example.
613
00:34:56,200 --> 00:34:59,040
He's been regretting things
that he can't change for 20 years.
614
00:34:59,800 --> 00:35:01,880
Do you want to end up
stuck in the past like him?
615
00:35:02,440 --> 00:35:04,120
[♪ music concludes]
616
00:35:12,920 --> 00:35:16,000
[♪ mysterious instrumental music playing]
617
00:35:49,680 --> 00:35:52,640
[♪ music intensifying]
618
00:36:31,760 --> 00:36:33,960
[♪ music concludes]
619
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
Hey there.
620
00:36:39,080 --> 00:36:40,080
Hi.
621
00:36:40,160 --> 00:36:43,000
I've just bumped into your father.
He was dressed to the nines.
622
00:36:43,360 --> 00:36:46,080
I don't know where he was going.
And what are you doing here?
623
00:36:46,880 --> 00:36:50,840
Nothing. I was passing by
and thought I'd stop and say hi.
624
00:36:50,920 --> 00:36:52,120
How are you?
625
00:36:52,200 --> 00:36:53,640
Well, hanging in there.
626
00:36:54,480 --> 00:36:55,600
[both chuckle]
627
00:36:55,680 --> 00:36:58,440
Paloma came to the town hall yesterday.
Didn't she tell you?
628
00:36:58,840 --> 00:36:59,920
No, she didn't.
629
00:37:00,040 --> 00:37:03,560
I haven't talked to her much
since that scene she made the other day.
630
00:37:03,640 --> 00:37:04,800
[Tano] Mm.
631
00:37:04,880 --> 00:37:07,600
Actually, she came
to apologize about that.
632
00:37:07,680 --> 00:37:10,520
I told her that everything was okay,
that it didn't matter.
633
00:37:10,600 --> 00:37:12,920
In the end, I gave her the heir's contact,
634
00:37:13,000 --> 00:37:16,080
and I hope she's made an offer
for the processor.
635
00:37:17,000 --> 00:37:18,800
I'm sure she'll get it for a good price.
636
00:37:18,880 --> 00:37:21,200
You mean you two will get it, right?
637
00:37:21,760 --> 00:37:24,600
Paloma is counting on you
for the food industry.
638
00:37:25,440 --> 00:37:27,720
She can do it perfectly well without me.
639
00:37:29,160 --> 00:37:32,720
You were a bit more up to it yesterday.
640
00:37:32,800 --> 00:37:35,760
Well, today… I'm not so sure.
641
00:37:37,640 --> 00:37:41,160
So, it is true
that you are considering leaving?
642
00:37:42,760 --> 00:37:45,920
Nothing is set, but yes,
I'm looking into all the possibilities,
643
00:37:46,000 --> 00:37:48,320
and that might be the most sensible.
644
00:37:48,400 --> 00:37:50,240
Well, I strongly disagree.
645
00:37:50,960 --> 00:37:52,200
[chuckles softly]
646
00:37:54,400 --> 00:37:59,760
Yesterday, your sister told me that,
despite all the arguments
647
00:38:00,040 --> 00:38:02,040
and everything that's going, she was happy
648
00:38:02,120 --> 00:38:05,120
to have gotten back the bond you had.
649
00:38:05,560 --> 00:38:08,560
If that bond is strong,
it'll continue even if I leave.
650
00:38:08,720 --> 00:38:09,840
What about Lucas?
651
00:38:09,920 --> 00:38:13,960
Are you going to take him away from Miguel
now that they know about their connection?
652
00:38:14,040 --> 00:38:18,400
That's not my intention,
but Lucas will go to university next year.
653
00:38:18,480 --> 00:38:20,360
He'll be away from Manterana anyway.
654
00:38:20,440 --> 00:38:22,720
[exhales] Look, Gracia…
655
00:38:25,440 --> 00:38:27,120
I don't want you to leave either.
656
00:38:27,760 --> 00:38:29,520
[♪ reflective instrumental music playing]
657
00:38:29,640 --> 00:38:32,920
Now that… Well, now that…
658
00:38:33,320 --> 00:38:36,840
you are back into my life,
I don't… want to lose you again.
659
00:38:36,960 --> 00:38:38,560
[laughs]
660
00:38:38,640 --> 00:38:40,400
And now it's time for the violins, right?
661
00:38:40,480 --> 00:38:42,120
No, I'm serious, Gracia.
662
00:38:43,600 --> 00:38:46,120
Violins aside, this is what I feel.
663
00:38:46,960 --> 00:38:49,840
I know that we joke around
and fool around all the time,
664
00:38:49,920 --> 00:38:52,880
but I can't stop thinking about…
665
00:38:53,960 --> 00:38:55,720
our kiss at that hotel.
666
00:38:57,240 --> 00:39:00,080
-But we've already discussed this.
-I know, I know, I know.
667
00:39:00,200 --> 00:39:03,280
I do. What do you want me to say?
I try to rationalize,
668
00:39:03,360 --> 00:39:05,000
to be rational,
669
00:39:05,920 --> 00:39:08,800
to convince myself
that nothing happened, but…
670
00:39:08,880 --> 00:39:11,160
it's there. All the time.
671
00:39:13,400 --> 00:39:14,440
Listen, I…
672
00:39:15,920 --> 00:39:18,920
When I was young,
I was crazy about you. Crazy.
673
00:39:19,160 --> 00:39:23,600
Now that you are here again,
and seeing you every day,
674
00:39:23,680 --> 00:39:27,440
it awakens those feelings again.
675
00:39:28,160 --> 00:39:29,680
Tano, I…
676
00:39:29,800 --> 00:39:33,520
Let me finish.
I need to get this off my chest.
677
00:39:33,720 --> 00:39:34,960
Okay?
678
00:39:36,840 --> 00:39:38,360
As you said,
679
00:39:38,440 --> 00:39:41,200
if Miguel hadn't returned from Edinburgh,
maybe you and me
680
00:39:41,320 --> 00:39:43,440
would have had our own story.
681
00:39:43,520 --> 00:39:45,720
Or, who knows,
maybe we would be together now.
682
00:39:46,800 --> 00:39:50,440
And I am perfectly aware
that you are going through a process
683
00:39:50,520 --> 00:39:52,080
to try and forget Miguel.
684
00:39:52,520 --> 00:39:55,240
And I know that takes time.
But it's not a problem,
685
00:39:55,400 --> 00:39:57,840
Gracia, I'm willing to wait
however long you need.
686
00:39:59,240 --> 00:40:00,240
Yes.
687
00:40:02,520 --> 00:40:03,760
Because, if you think about it,
688
00:40:04,840 --> 00:40:07,600
there is no obstacle between us.
689
00:40:10,960 --> 00:40:12,240
And I believe,
690
00:40:13,160 --> 00:40:14,200
I know…
691
00:40:15,520 --> 00:40:17,480
that, if you give me a chance,
692
00:40:17,560 --> 00:40:19,560
I can make you very happy.
693
00:40:22,600 --> 00:40:26,440
You don't have to say anything.
Just think about it, all right?
694
00:40:38,800 --> 00:40:42,200
[♪ music fading]
695
00:40:42,840 --> 00:40:43,840
[knocking on door]
696
00:40:43,920 --> 00:40:45,480
-Come in.
-[Álex] Hi.
697
00:40:45,640 --> 00:40:48,760
I'm sorry I didn't tell you
I was coming, but I had to talk to you.
698
00:40:48,960 --> 00:40:50,600
Now it's me who has work to do.
699
00:40:51,200 --> 00:40:52,600
[Álex] I know. It won't take long.
700
00:40:52,760 --> 00:40:55,640
It was really… awkward earlier.
701
00:40:55,840 --> 00:40:58,360
I didn't have the right
to put you in a tight spot nor…
702
00:40:58,920 --> 00:41:03,400
to interfere in your relationship.
Even less now that you are back together.
703
00:41:06,000 --> 00:41:08,480
In short, I'm a bigmouth.
704
00:41:08,640 --> 00:41:09,960
And…
705
00:41:11,040 --> 00:41:13,920
I am deeply sorry about what I've said. I…
706
00:41:15,240 --> 00:41:16,760
I wasn't thinking straight.
707
00:41:16,920 --> 00:41:19,880
-[♪ soft instrumental music playing]
-I wasn't thinking at all.
708
00:41:22,480 --> 00:41:24,720
Can we please
709
00:41:24,840 --> 00:41:29,320
forget about it
and pretend that it didn't happen?
710
00:41:30,320 --> 00:41:31,760
What are you doing?
711
00:41:31,880 --> 00:41:33,320
[whispers] I have no idea.
712
00:41:42,440 --> 00:41:45,520
[♪ music intensifying]
713
00:41:54,480 --> 00:41:56,000
-[♪ music concludes]
-Don Emilio?
714
00:41:57,800 --> 00:41:59,040
Where are you?
715
00:42:00,160 --> 00:42:01,440
Don Emilio?
716
00:42:03,120 --> 00:42:04,840
Don E-- Paloma.
717
00:42:04,920 --> 00:42:06,840
-Have you seen your father?
-No.
718
00:42:06,920 --> 00:42:08,360
I haven't seen him for a while.
719
00:42:08,520 --> 00:42:10,720
I was upstairs,
and there is no sign of him.
720
00:42:10,960 --> 00:42:14,720
I found this envelope on the desk.
It was left there on purpose.
721
00:42:15,280 --> 00:42:18,480
-It looks like a letter. Who is it for?
-There's nothing written on it.
722
00:42:18,560 --> 00:42:21,080
-Shall I open it?
-Yes. Let's find out what it is.
723
00:42:21,560 --> 00:42:23,760
[exhales] My gosh, this man.
724
00:42:27,160 --> 00:42:28,240
What does it say?
725
00:42:28,320 --> 00:42:30,080
-[whispering indistinctly]
-Let me see.
726
00:42:30,160 --> 00:42:32,080
[♪ foreboding instrumental music playing]
727
00:42:32,200 --> 00:42:34,400
-"To whomever reads this letter…"
-[Emilio] I apologize.
728
00:42:34,920 --> 00:42:38,480
My whole life, I've forgotten.
Intentionally and unintentionally.
729
00:42:38,560 --> 00:42:42,760
But the truth I buried or ignored
has come back to destroy everything.
730
00:42:43,520 --> 00:42:46,200
Like the furious lava from a volcano.
731
00:42:47,200 --> 00:42:49,280
I've finally made a decision.
732
00:42:49,960 --> 00:42:53,560
I'm scared.
I accept it and assert it brazenly.
733
00:42:53,640 --> 00:42:57,320
Because I can see now
that I've always been moved by fear.
734
00:42:58,000 --> 00:43:00,240
And I don't want it
to be that way anymore.
735
00:43:00,320 --> 00:43:02,080
GUARDIA CIVIL
HEADQUARTERS
736
00:43:02,160 --> 00:43:05,200
Embracing the truth
has changed the color of my memories.
737
00:43:05,280 --> 00:43:07,840
They turned vivid and clear.
738
00:43:10,720 --> 00:43:13,600
I come back
to the sharpness of my first love.
739
00:43:17,880 --> 00:43:20,360
To the grief of a failed relationship.
740
00:43:22,640 --> 00:43:26,080
To the angst of so many losses,
wanted or not.
741
00:43:27,080 --> 00:43:30,680
And to the ephemeral happiness
of these last few months.
742
00:43:36,920 --> 00:43:39,960
Life brought back to me,
without deserving it,
743
00:43:40,160 --> 00:43:44,040
my daughters' smiles
and my grandchildren's hugs.
744
00:43:45,760 --> 00:43:48,400
They too shine in my memory
745
00:43:48,480 --> 00:43:50,320
and forever will I take them with me,
746
00:43:50,400 --> 00:43:53,080
even if, by their side, silently walks
747
00:43:53,160 --> 00:43:55,240
the pain that I have caused
748
00:43:56,120 --> 00:43:59,080
by taking away Óscar Egea's life.
749
00:44:02,440 --> 00:44:05,080
[♪ music concludes]
750
00:44:06,120 --> 00:44:08,360
[Emilio] For that reason, I must pay.
751
00:44:14,320 --> 00:44:15,520
Emilio.
752
00:44:16,320 --> 00:44:17,520
How are you doing?
753
00:44:18,280 --> 00:44:19,480
Are you okay?
754
00:44:22,400 --> 00:44:24,040
I'm here to turn myself in.
755
00:44:24,120 --> 00:44:25,280
For what?
756
00:44:26,720 --> 00:44:28,360
Emilio, what's going on?
757
00:44:28,920 --> 00:44:30,360
I've just told you.
758
00:44:31,600 --> 00:44:34,800
-I'm turning myself in.
-What are you saying? What for?
759
00:44:37,240 --> 00:44:39,280
For the murder of Óscar Egea.
760
00:44:39,440 --> 00:44:42,440
[♪ mysterious instrumental music playing]
761
00:44:59,040 --> 00:45:02,000
[♪ music intensifying]
762
00:45:07,800 --> 00:45:09,520
[♪ music concludes]
763
00:45:09,880 --> 00:45:12,880
[♪ theme music playing]
764
00:45:52,840 --> 00:45:54,800
[♪ theme music concludes]
765
00:45:55,880 --> 00:45:57,880
Subtitle translation by Alba Loureiro
59766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.