All language subtitles for Pinocchios.Christmas.1980.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:08,400 www.titlovi.com 2 00:00:11,400 --> 00:00:14,033 Papa Geppetto, what is happening? 3 00:00:14,073 --> 00:00:16,600 I've never seen such wonder. 4 00:00:16,640 --> 00:00:18,293 Pinocchio? Brr. 5 00:00:18,333 --> 00:00:21,467 What is it, my son? Oh, my wig. 6 00:00:21,507 --> 00:00:22,260 Sorry. 7 00:00:22,300 --> 00:00:24,360 Look. The rain is fuzzy. 8 00:00:24,400 --> 00:00:28,133 Ha, ha, ha. That's not rain, my little acorn. 9 00:00:28,173 --> 00:00:29,367 It is snow. 10 00:00:29,407 --> 00:00:30,127 Snow? 11 00:00:30,167 --> 00:00:32,127 Christmas snow. 12 00:00:32,167 --> 00:00:35,127 And the people, everybody laughs and sings 13 00:00:35,167 --> 00:00:37,100 and laughs some more and... 14 00:00:38,767 --> 00:00:41,827 They are filled with the Christmas spirit. 15 00:00:41,867 --> 00:00:44,033 I've never heard of Christmas. 16 00:00:44,073 --> 00:00:47,727 That is because you have never seen Christmas. 17 00:00:47,767 --> 00:00:49,993 It only happens once a year. 18 00:00:50,033 --> 00:00:51,567 And last year this time, 19 00:00:51,607 --> 00:00:54,800 you were still the branch of a tree... 20 00:00:56,300 --> 00:00:58,267 ...my little wooden son. 21 00:01:01,300 --> 00:01:03,093 Christmas is for everyone. 22 00:01:03,133 --> 00:01:05,200 And it is less than a week away. 23 00:01:05,240 --> 00:01:09,093 Oh, well, now, Pinocchio, I must decorate 24 00:01:09,133 --> 00:01:11,167 and make cookies and wrap gifts. 25 00:01:11,207 --> 00:01:14,167 I wanna be part of Christmas too. 26 00:01:15,633 --> 00:01:17,627 Me too. Merry-- 27 00:01:17,667 --> 00:01:19,493 Down, you foolish feline. 28 00:01:19,533 --> 00:01:21,567 Do you wanna give away our plans? 29 00:01:21,607 --> 00:01:23,827 Oh, do we have plans? 30 00:01:23,867 --> 00:01:28,400 And just what do you think we were planning all last night? 31 00:01:28,440 --> 00:01:29,693 Plans. 32 00:01:29,733 --> 00:01:31,393 Correct. 33 00:01:31,433 --> 00:01:34,900 Pinocchio is the world's only walking, talking marionette 34 00:01:34,940 --> 00:01:36,600 without strings. 35 00:01:36,640 --> 00:01:39,127 He is a living toy. 36 00:01:39,167 --> 00:01:40,700 He would make a perfect Christmas surprise 37 00:01:40,740 --> 00:01:42,393 for some child. 38 00:01:42,433 --> 00:01:46,160 We'll just whisk him away and find a wealthy father 39 00:01:46,200 --> 00:01:48,067 who will pay us handsomely 40 00:01:48,107 --> 00:01:51,400 to place Pinocchio under his tree. 41 00:01:51,440 --> 00:01:53,033 Good idea. 42 00:01:54,933 --> 00:01:57,033 I hope this is the best Christmas ever. 43 00:01:57,073 --> 00:01:59,733 I hope so too. 44 00:01:59,773 --> 00:02:02,467 Knock on wood. 45 00:03:44,267 --> 00:03:46,260 Now, off to school with you. 46 00:03:46,300 --> 00:03:48,300 Aw, do I have to, Papa Geppetto? 47 00:03:48,340 --> 00:03:51,893 School is fun just before Christmas. 48 00:03:51,933 --> 00:03:54,067 The teacher reads you stories. 49 00:03:54,107 --> 00:03:55,227 But, Papa-- 50 00:03:55,267 --> 00:03:57,993 Now, now, now, no more arguments. 51 00:03:58,033 --> 00:03:59,300 You must go to school, 52 00:03:59,340 --> 00:04:02,700 and I must make my Christmas list. 53 00:04:05,200 --> 00:04:07,760 Christmas lists, mmph. 54 00:04:07,800 --> 00:04:09,360 Such a problem. 55 00:04:09,400 --> 00:04:13,927 A happy problem, but a problem nevertheless. 56 00:04:13,967 --> 00:04:16,233 * I never know What gifts to buy * 57 00:04:16,273 --> 00:04:18,293 * Do you? Mm, never * 58 00:04:18,333 --> 00:04:21,167 * On all my lists Are scarves and ties * 59 00:04:21,207 --> 00:04:23,093 * You too? Me too * 60 00:04:23,133 --> 00:04:25,360 * I never know The size of gloves * 61 00:04:25,400 --> 00:04:27,833 * The length of sleeves The color she loves * 62 00:04:27,873 --> 00:04:29,667 * And every time I buy a book * 63 00:04:29,707 --> 00:04:31,127 * They've read it * 64 00:04:31,167 --> 00:04:32,933 * I've read it * * Christmas gifts 65 00:04:32,973 --> 00:04:36,200 * You're right * * Forget it 66 00:04:36,240 --> 00:04:39,333 A scarf is nice. Warm. 67 00:04:39,373 --> 00:04:41,060 Dull. 68 00:04:41,100 --> 00:04:43,133 * I never know What gifts to buy * 69 00:04:43,173 --> 00:04:44,433 * Do you? 70 00:04:45,800 --> 00:04:48,133 * On all my lists Are things scratched out * 71 00:04:48,173 --> 00:04:50,160 * Me too 72 00:04:50,200 --> 00:04:52,400 * For shoes and socks Are strictly "no"s * 73 00:04:52,440 --> 00:04:54,733 * And hats are tough Does she like bows? * 74 00:04:54,773 --> 00:04:58,133 * And if I buy a sweater They'll return it * 75 00:04:58,173 --> 00:05:00,860 * True * Christmas gifts 76 00:05:00,900 --> 00:05:02,393 * Well, durn it 77 00:05:02,433 --> 00:05:05,133 A tie would be nice. Red and blue. 78 00:05:05,173 --> 00:05:06,300 Ooh, exciting. 79 00:05:06,340 --> 00:05:07,993 Dull. 80 00:05:08,033 --> 00:05:10,600 * I never know What gifts to buy * 81 00:05:10,640 --> 00:05:12,360 * Do you? 82 00:05:12,400 --> 00:05:15,567 * On all my lists Are scarves and ties * 83 00:05:15,607 --> 00:05:16,827 * You too 84 00:05:16,867 --> 00:05:19,260 * I guess this year You'll do the same * 85 00:05:19,300 --> 00:05:21,633 * I'll burn the list And to each name * 86 00:05:21,673 --> 00:05:25,200 * I'll send my best regards And then forget it * 87 00:05:25,240 --> 00:05:27,933 * Forget it * Christmas gifts 88 00:05:27,973 --> 00:05:31,567 * I never know What gifts to buy * 89 00:05:31,607 --> 00:05:34,000 * Forget it 90 00:05:36,800 --> 00:05:39,200 That's easy for you to say. 91 00:05:39,240 --> 00:05:41,360 But it's Christmas. 92 00:05:41,400 --> 00:05:44,427 Oh, what am I talking about anyway? 93 00:05:44,467 --> 00:05:49,267 I haven't got a copper for food, let alone money for gifts. 94 00:05:49,307 --> 00:05:53,133 If there was only something I could sell. 95 00:05:58,267 --> 00:06:01,500 But you are my old friend, Guccimo. 96 00:06:01,540 --> 00:06:06,033 Yet you only offer 10 lire for these fine boots? 97 00:06:06,073 --> 00:06:08,193 I'm doing you a favor. 98 00:06:08,233 --> 00:06:11,267 Now, I'll be lucky if I get nine for them. 99 00:06:15,300 --> 00:06:18,033 Papa, a Christmas gift for me? 100 00:06:18,073 --> 00:06:20,267 Oh, Papa, what is it? 101 00:06:20,307 --> 00:06:22,660 It's a book. 102 00:06:22,700 --> 00:06:25,593 Oh, an arithmetic book. 103 00:06:25,633 --> 00:06:27,800 Why, look, look, with chapters on addition 104 00:06:27,840 --> 00:06:30,893 and subtraction and-- 105 00:06:30,933 --> 00:06:33,227 But, it's not Christmas yet. 106 00:06:33,267 --> 00:06:34,500 You keep it until then. 107 00:06:34,540 --> 00:06:35,927 No, no, no. 108 00:06:35,967 --> 00:06:39,433 You can use it in school right away, today. 109 00:06:39,473 --> 00:06:41,567 Thank you, Papa. Ha, ha. 110 00:06:41,607 --> 00:06:43,567 He really likes it. 111 00:06:46,633 --> 00:06:49,033 But your father just bought this, Pinocchio. 112 00:06:49,073 --> 00:06:50,133 Are you certain? 113 00:06:50,173 --> 00:06:51,633 He changed his mind. 114 00:06:51,673 --> 00:06:54,267 He wants me to have a toy instead. 115 00:06:54,307 --> 00:06:55,593 Oh, oh. 116 00:06:55,633 --> 00:06:57,127 What's wrong? 117 00:06:57,167 --> 00:07:00,693 My nose. Must be my imagination. 118 00:07:00,733 --> 00:07:02,293 How much for the book? 119 00:07:02,333 --> 00:07:05,560 Well, I can't give as much as Geppetto paid for it. 120 00:07:05,600 --> 00:07:06,800 How's five coppers? 121 00:07:06,840 --> 00:07:09,027 That's more than I ever had. 122 00:07:09,067 --> 00:07:10,533 Wow, with all this money 123 00:07:10,573 --> 00:07:12,667 I'll be able to buy Papa Geppetto 124 00:07:12,707 --> 00:07:14,733 a Christmas present too. 125 00:07:18,200 --> 00:07:19,933 Want me to bean him with this? 126 00:07:19,973 --> 00:07:21,933 No. Perish the thought. 127 00:07:21,973 --> 00:07:23,627 Oh, my. 128 00:07:23,667 --> 00:07:28,193 One, twelve, four, seventy-eleven, three. 129 00:07:28,233 --> 00:07:31,400 Look, I can count. Who needs an arithmetic book? 130 00:07:31,440 --> 00:07:33,667 He's got money. See? 131 00:07:36,433 --> 00:07:37,433 Hey. 132 00:07:37,473 --> 00:07:39,693 Fox. Cat. 133 00:07:39,733 --> 00:07:41,167 Where'd you fall from? 134 00:07:41,207 --> 00:07:43,500 Well, we were on the roof and-- 135 00:07:43,540 --> 00:07:46,567 Wait, ahem. I'll explain things. 136 00:07:46,607 --> 00:07:49,600 We fell from heaven. 137 00:07:49,640 --> 00:07:50,893 Really? 138 00:07:50,933 --> 00:07:53,560 An angel spoke to us. 139 00:07:53,600 --> 00:07:55,060 What did she say? 140 00:07:55,100 --> 00:07:57,827 She said, "Plant those coins of yours 141 00:07:57,867 --> 00:07:59,867 "in the enchanted Christmas snow, 142 00:07:59,907 --> 00:08:01,593 "and before the sun sets, 143 00:08:01,633 --> 00:08:04,667 "they will grow into a magnificent Christmas tree 144 00:08:04,707 --> 00:08:07,833 covered with hundreds of gold and silver coins." 145 00:08:09,500 --> 00:08:11,067 Gee, thanks a lot. 146 00:08:11,107 --> 00:08:14,033 You really are good friends. 147 00:08:16,133 --> 00:08:18,833 Now I'll be rich before sundown. 148 00:08:18,873 --> 00:08:21,733 * Gonna get lucky Knock on wood * 149 00:08:21,773 --> 00:08:24,793 * Knock on wood Knock on wood * 150 00:08:24,833 --> 00:08:27,867 * Gonna get lucky Knock on wood * 151 00:08:27,907 --> 00:08:31,467 * Gonna be rich and famous 152 00:08:32,567 --> 00:08:35,467 * I'm gonna buy my daddy * 153 00:08:35,507 --> 00:08:38,427 * Lots of Christmas cheer 154 00:08:38,467 --> 00:08:41,567 * A brand-new coat And a walkin' cane * 155 00:08:41,607 --> 00:08:44,460 * I'll buy him A new career * 156 00:08:44,500 --> 00:08:47,433 * Gonna get lucky Knock on wood * 157 00:08:47,473 --> 00:08:50,333 * Knock on wood Knock on wood * 158 00:08:50,373 --> 00:08:53,767 * Gonna get lucky Knock on wood * 159 00:08:53,807 --> 00:08:57,100 * Gonna be rich and famous 160 00:08:58,400 --> 00:09:01,133 * I'm gonna change My outlook * 161 00:09:01,173 --> 00:09:03,827 * To positive and up 162 00:09:03,867 --> 00:09:07,060 * And I'm gonna put An ounce of gold * 163 00:09:07,100 --> 00:09:09,433 * Into every beggar's cup * 164 00:09:09,473 --> 00:09:10,460 Do tell. 165 00:09:10,500 --> 00:09:13,500 * Gonna get lucky Knock on wood * 166 00:09:13,540 --> 00:09:16,567 * Knock on wood Knock on wood * 167 00:09:16,607 --> 00:09:19,867 * Gonna get lucky Knock on wood * 168 00:09:19,907 --> 00:09:22,860 * Gonna be rich and famous 169 00:09:22,900 --> 00:09:25,500 * Gonna be rich and famous 170 00:09:25,540 --> 00:09:31,000 * Gonna be rich and famous 171 00:09:33,500 --> 00:09:35,227 Knock on wood. 172 00:09:35,267 --> 00:09:37,333 Cease the knocking, my little pine nut. 173 00:09:37,373 --> 00:09:39,567 I will make you rich and famous. 174 00:09:39,607 --> 00:09:40,560 Who are you? 175 00:09:40,600 --> 00:09:42,067 Maestro Fire-Eater. 176 00:09:42,107 --> 00:09:44,033 Puppeteer extraordinaire. 177 00:09:44,073 --> 00:09:45,760 Ah, yes, my card. 178 00:09:45,800 --> 00:09:47,167 There's nothing written on it. 179 00:09:47,207 --> 00:09:49,333 That's okay, you can't read anyway. 180 00:09:49,373 --> 00:09:52,293 I'm producing a glorious Christmas extravaganza. 181 00:09:52,333 --> 00:09:55,167 A living marionette would be the pièce de résistance, 182 00:09:55,207 --> 00:09:57,060 as they say in Swahili. 183 00:09:57,100 --> 00:09:58,667 I'll make you a star. 184 00:09:58,707 --> 00:09:59,960 I don't think so. 185 00:10:00,000 --> 00:10:02,293 Lord help us all when puppets start to think. 186 00:10:02,333 --> 00:10:04,033 You wanna be rich and famous, don't you? 187 00:10:04,073 --> 00:10:05,300 I'm rich already. 188 00:10:05,340 --> 00:10:06,927 The sun's almost down. 189 00:10:06,967 --> 00:10:09,500 Thank you very much, though. Goodbye. 190 00:10:09,540 --> 00:10:11,460 Drat. 191 00:10:11,500 --> 00:10:14,627 But why don't we wait till the tree grows 192 00:10:14,667 --> 00:10:17,333 and then take all the gold and silver coins? 193 00:10:17,373 --> 00:10:18,733 I don't understand. 194 00:10:18,773 --> 00:10:21,260 There isn't any tree. 195 00:10:21,300 --> 00:10:24,227 That was just a story to trick Pinocchio. 196 00:10:24,267 --> 00:10:26,533 Well, that's not very nice of the angel. 197 00:10:26,573 --> 00:10:29,360 There wasn't any angel. Look. 198 00:10:29,400 --> 00:10:31,193 Knock on wood. Knock on wood. 199 00:10:31,233 --> 00:10:33,500 Quick, here he comes. Cover up the hole. 200 00:10:35,700 --> 00:10:37,093 Gee. 201 00:10:37,133 --> 00:10:39,567 Where's that silver and gold Christmas tree? 202 00:10:39,607 --> 00:10:42,527 It didn't grow. I don't understand. 203 00:10:42,567 --> 00:10:45,167 The angel said that as long as the little wooden boy 204 00:10:45,207 --> 00:10:47,927 had never played hooky from school, 205 00:10:47,967 --> 00:10:49,367 it was bound to grow. 206 00:10:49,407 --> 00:10:53,600 Gee, I guess I played hooky, lots of times. 207 00:10:53,640 --> 00:10:55,427 Oh, no wonder. 208 00:10:55,467 --> 00:10:57,100 Why, I wouldn't be surprised to find 209 00:10:57,140 --> 00:10:59,400 that your pennies had disappeared. 210 00:10:59,440 --> 00:11:01,067 Me neither too. 211 00:11:04,733 --> 00:11:06,100 They're gone. 212 00:11:06,140 --> 00:11:10,360 Gee, no money for presents or anything. 213 00:11:10,400 --> 00:11:14,133 I'll never be able to buy Papa Geppetto a gift now. 214 00:11:14,173 --> 00:11:16,100 Unless... 215 00:11:21,867 --> 00:11:24,500 Why are you calling me Sir Larry Olive-Tree? 216 00:11:24,540 --> 00:11:25,500 In the theater, 217 00:11:25,540 --> 00:11:27,693 you gotta use a nom de plumey 218 00:11:27,733 --> 00:11:29,167 as they say in Zanzibar. 219 00:11:29,207 --> 00:11:30,993 But what will I do out there? 220 00:11:31,033 --> 00:11:32,933 Just go out there and be funny. 221 00:11:32,973 --> 00:11:34,260 How do I do that? 222 00:11:34,300 --> 00:11:37,000 Fall down, look silly, trip over your feet. 223 00:11:37,040 --> 00:11:38,460 Never fear. 224 00:11:38,500 --> 00:11:40,267 I'll be operating the other puppets. 225 00:11:40,307 --> 00:11:41,700 I'll make you look good. 226 00:11:41,740 --> 00:11:45,027 But-- But if I'm funny, they may laugh at me. 227 00:11:45,067 --> 00:11:47,433 Laugh at you? You should be that lucky. 228 00:11:47,473 --> 00:11:51,427 My boy, that's the whole idea. 229 00:11:51,467 --> 00:11:55,293 * Let 'em laugh Let 'em laugh * 230 00:11:55,333 --> 00:11:59,133 * Let 'em laugh till They fall down on the floor * 231 00:11:59,173 --> 00:12:02,827 * Let 'em laugh Let 'em laugh * 232 00:12:02,867 --> 00:12:06,500 * Let 'em laugh till Their laughers get all sore * 233 00:12:06,540 --> 00:12:08,993 * Let 'em ha Let 'em ho * 234 00:12:09,033 --> 00:12:10,500 * Let 'em roar Let 'em go * 235 00:12:10,540 --> 00:12:12,633 * Let 'em laugh Let 'em laugh * 236 00:12:12,673 --> 00:12:14,327 * Let 'em laugh * 237 00:12:14,367 --> 00:12:16,427 * Let 'em hee Let 'em haw * 238 00:12:16,467 --> 00:12:18,433 * Hoot and holler And guffaw * 239 00:12:18,473 --> 00:12:22,300 * Let 'em laugh, let 'em laugh Let 'em laugh * 240 00:12:24,433 --> 00:12:26,327 * Let 'em laugh * * Let 'em laugh * 241 00:12:26,367 --> 00:12:28,267 * Let 'em laugh * * Let 'em laugh * 242 00:12:28,307 --> 00:12:31,493 * Let 'em laugh till Their eyes are teary red * 243 00:12:31,533 --> 00:12:33,727 * Oh, let 'em laugh * * Let 'em laugh * 244 00:12:33,767 --> 00:12:35,700 * Let 'em laugh * * Let 'em laugh * 245 00:12:35,740 --> 00:12:39,300 * Let 'em laugh till They laugh themselves to bed * 246 00:12:39,340 --> 00:12:41,460 * Let 'em chuckle and howl * 247 00:12:41,500 --> 00:12:43,500 * Let 'em grunt Let 'em growl * 248 00:12:43,540 --> 00:12:46,993 * Let 'em laugh, let 'em laugh Let 'em laugh * 249 00:12:47,033 --> 00:12:49,127 * Let 'em snicker and snort * 250 00:12:49,167 --> 00:12:51,033 * Giggle, cackle and cavort 251 00:12:51,073 --> 00:12:52,533 * Let 'em laugh * 252 00:12:52,573 --> 00:12:56,500 * Let 'em laugh Let 'em laugh * 253 00:12:59,533 --> 00:13:00,283 Ow. 254 00:13:02,300 --> 00:13:04,293 They're laughing at me. 255 00:13:04,333 --> 00:13:06,660 But they are supposed to laugh. 256 00:13:06,700 --> 00:13:07,867 You're a wonderful actor. 257 00:13:07,907 --> 00:13:09,260 Yeah? 258 00:13:09,300 --> 00:13:11,733 Gee, you're pretty. What's your name? 259 00:13:11,773 --> 00:13:14,660 I am called Julietta. 260 00:13:14,700 --> 00:13:16,060 That's a pretty name. 261 00:13:16,100 --> 00:13:17,767 And if you say it's okay they laugh, 262 00:13:17,807 --> 00:13:19,767 it's okay with me too. 263 00:13:29,967 --> 00:13:33,767 Pinocchio! Pinocchio! 264 00:13:33,807 --> 00:13:34,993 Ohh. 265 00:13:35,033 --> 00:13:38,727 You've never stayed out so late. 266 00:13:38,767 --> 00:13:40,767 Did you see a little wooden boy? 267 00:13:40,807 --> 00:13:42,060 Right. 268 00:13:42,100 --> 00:13:44,200 There's a puppet show in the town square 269 00:13:44,240 --> 00:13:47,167 that's got a so-called living marionette. 270 00:13:47,207 --> 00:13:50,533 Ah, aha. Thank you. Thank you. 271 00:13:58,767 --> 00:14:02,900 "Sir Larry Olive-Tree." 272 00:14:02,940 --> 00:14:04,127 Oh. 273 00:14:04,167 --> 00:14:07,900 No, it must be another living marionette. 274 00:14:07,940 --> 00:14:11,733 Pinocchio! Where are you, my boy? 275 00:14:14,233 --> 00:14:16,733 Splendid job, my little son of a sawhorse. 276 00:14:16,773 --> 00:14:18,067 You were a smash. 277 00:14:18,107 --> 00:14:21,127 Socko, boffo, as they say in gay Paree. 278 00:14:21,167 --> 00:14:23,033 I never would've gotten through it 279 00:14:23,073 --> 00:14:24,867 if it wasn't for Julietta here. 280 00:14:24,907 --> 00:14:27,033 Will she be with me all the time? 281 00:14:27,073 --> 00:14:28,527 Alas, no. 282 00:14:28,567 --> 00:14:33,000 I need to, um, revise her for the Christmas pageant. 283 00:14:33,040 --> 00:14:35,093 I'm short one Wise Man. 284 00:14:35,133 --> 00:14:36,567 But she's a pretty girl. 285 00:14:36,607 --> 00:14:39,027 And last week, she was a dancing bear. 286 00:14:39,067 --> 00:14:41,700 We just change the costume, paint on a new face, 287 00:14:41,740 --> 00:14:43,127 attach a beard, 288 00:14:43,167 --> 00:14:46,460 carve a big nose, make her fat, and shave her head bald. 289 00:14:46,500 --> 00:14:49,360 We'll have her looking like a perfect Wise Man in no time. 290 00:14:49,400 --> 00:14:51,167 Wait. I'll get my glue and paint pots. 291 00:14:51,207 --> 00:14:53,133 I'll show you. Easy as pie. 292 00:14:53,173 --> 00:14:57,133 My dolls are troopers, they are. Oh, yes. 293 00:14:59,133 --> 00:15:02,060 Oh, Julietta, I know you are just a doll. 294 00:15:02,100 --> 00:15:04,793 But you seem like a very special friend to me. 295 00:15:04,833 --> 00:15:07,167 And maybe someday you will come to life too, 296 00:15:07,207 --> 00:15:08,460 like I did. 297 00:15:08,500 --> 00:15:10,433 I don't want you fat with a big nose, 298 00:15:10,473 --> 00:15:12,693 and a beard and a bald head. 299 00:15:12,733 --> 00:15:16,167 Come with me. Papa will let you stay with us. 300 00:15:17,633 --> 00:15:19,593 Egad! 301 00:15:19,633 --> 00:15:22,833 That bump on a log has purloined the ingénue. 302 00:15:22,873 --> 00:15:25,027 Come back, thief! Police! 303 00:15:25,067 --> 00:15:27,767 Come back here, you ungrateful termite fodder. 304 00:15:29,033 --> 00:15:31,100 What is the trouble, Maestro Fire-Eater? 305 00:15:31,140 --> 00:15:34,033 Catch Pinocchio. He's a puppet-napper. 306 00:15:34,073 --> 00:15:37,793 A mario-kid-- A napper, uh, uh, uh... 307 00:15:37,833 --> 00:15:40,667 Drat. There he goes. Get him. 308 00:15:41,867 --> 00:15:44,133 Fetch. Bravissimo, Fortissimo. 309 00:15:47,800 --> 00:15:51,067 You'll be safe soon. You can have Christmas with us. 310 00:15:51,107 --> 00:15:53,967 Our house is just around the corner. 311 00:15:54,007 --> 00:15:55,000 Uh-oh. 312 00:15:57,167 --> 00:15:59,400 We'll never make it. Better go this way. 313 00:16:04,367 --> 00:16:06,667 This is gonna be chilly, but we'll lose them. 314 00:16:10,033 --> 00:16:13,200 Bravissimo, Fortissimo. Stay. 315 00:16:13,240 --> 00:16:15,533 It's no use. 316 00:16:17,300 --> 00:16:19,733 They are headed toward the Forest of Enchantment. 317 00:16:19,773 --> 00:16:21,533 No one goes there at night. 318 00:16:21,573 --> 00:16:24,527 Especially me. 319 00:16:24,567 --> 00:16:25,967 It's haunted. 320 00:16:37,500 --> 00:16:38,600 Don't be frightened now. 321 00:16:38,640 --> 00:16:40,600 This is the Forest of Enchantment. 322 00:16:40,640 --> 00:16:43,200 You should feel safe among the trees, 323 00:16:43,240 --> 00:16:45,660 my little wooden friend. 324 00:16:45,700 --> 00:16:49,600 This was my first home. I was a part of this forest. 325 00:16:49,640 --> 00:16:52,700 Just a branch on an enchanted tree. 326 00:17:00,300 --> 00:17:02,093 What would become of me? 327 00:17:02,133 --> 00:17:03,600 I was sold as firewood 328 00:17:03,640 --> 00:17:06,233 to old Mr. Cherry, the master carpenter. 329 00:17:06,273 --> 00:17:09,427 I thought, "Was this to be the end of me?" 330 00:17:09,467 --> 00:17:12,433 Oh, no, you're too pretty to burn in the stove. 331 00:17:12,473 --> 00:17:14,867 I will turn you into a table leg. 332 00:17:16,633 --> 00:17:19,627 My adventures were just beginning. 333 00:17:19,667 --> 00:17:21,400 Do you know that when an expert carpenter 334 00:17:21,440 --> 00:17:24,100 does his beautiful work, it tickles the wood? 335 00:17:25,500 --> 00:17:27,427 What was that? 336 00:17:27,467 --> 00:17:29,700 Whew, hearing things. 337 00:17:31,233 --> 00:17:33,860 A, uh, mysterious voice. 338 00:17:33,900 --> 00:17:38,267 It came from this piece of wood. I'm sure it did. 339 00:17:40,100 --> 00:17:41,760 Say something. 340 00:17:41,800 --> 00:17:43,600 Of course I couldn't talk yet. 341 00:17:43,640 --> 00:17:44,633 I had no mouth. 342 00:17:44,673 --> 00:17:46,100 I can't talk. 343 00:17:48,033 --> 00:17:49,627 It's-- It's haunted. 344 00:17:49,667 --> 00:17:52,167 This log is bewitched. I must get rid of it. 345 00:17:54,233 --> 00:17:55,627 Good day, my old friend. 346 00:17:55,667 --> 00:17:57,833 I've come to purchase a piece of wood. 347 00:17:57,873 --> 00:18:00,367 Ha, ha, Geppetto, the wood carver. 348 00:18:00,407 --> 00:18:03,093 I have a splendid piece for you. 349 00:18:03,133 --> 00:18:04,433 I can't pay much. 350 00:18:04,473 --> 00:18:07,967 For you, it's free. Take it and go. 351 00:18:13,100 --> 00:18:16,767 Well, I'll wager you are curious as to what you will be. 352 00:18:16,807 --> 00:18:17,693 Mm-hm. 353 00:18:17,733 --> 00:18:20,500 Yes, I thought so. 354 00:18:22,300 --> 00:18:25,227 I am going... 355 00:18:25,267 --> 00:18:29,193 to make you into... 356 00:18:29,233 --> 00:18:30,667 a marionette. 357 00:18:30,707 --> 00:18:31,867 Hm? 358 00:18:31,907 --> 00:18:33,427 Yes. 359 00:18:33,467 --> 00:18:36,700 Then I can sell you to a puppeteer. 360 00:18:36,740 --> 00:18:43,260 Or, perhaps you will be a Christmas toy. 361 00:18:43,300 --> 00:18:44,300 You like that? 362 00:18:45,467 --> 00:18:46,593 Good. 363 00:18:46,633 --> 00:18:50,300 Bless my soul. Who am I talking to? 364 00:18:50,340 --> 00:18:52,200 A wooden log? 365 00:18:53,367 --> 00:18:56,233 Oh. Wig. Never fits. 366 00:19:02,144 --> 00:19:07,867 I'll give you a saucy little mouth. 367 00:19:08,067 --> 00:19:10,527 Now I have something to speak with. 368 00:19:10,567 --> 00:19:11,633 Well, of course. 369 00:19:11,673 --> 00:19:14,033 Nobody can talk without a mouth. 370 00:19:15,800 --> 00:19:18,460 What? Who are you? 371 00:19:18,500 --> 00:19:19,993 Pinocchio. 372 00:19:20,033 --> 00:19:21,960 Oh, Pinocchio. 373 00:19:22,000 --> 00:19:23,933 No wonder. Well... 374 00:19:25,667 --> 00:19:28,667 A stick of wood does not have a name. 375 00:19:28,707 --> 00:19:32,093 I'm no longer a stick of wood. 376 00:19:32,133 --> 00:19:37,033 Yeah, well, not until I'm a maI carve the rest of you. 377 00:19:37,073 --> 00:19:41,193 What's wrong with me? I'd better stop. 378 00:19:41,233 --> 00:19:42,833 Finish me, finish me. 379 00:19:42,873 --> 00:19:45,000 Yes, of course, of course. 380 00:19:47,033 --> 00:19:49,293 Huh. Well... 381 00:19:49,333 --> 00:19:51,567 Well, I'll figure it out later. 382 00:19:55,600 --> 00:19:57,093 There. 383 00:19:57,133 --> 00:19:59,133 You are complete. 384 00:20:01,133 --> 00:20:01,883 Ow! 385 00:20:04,367 --> 00:20:06,200 Why did you do that? 386 00:20:06,240 --> 00:20:08,027 I-- I don't know. 387 00:20:08,067 --> 00:20:09,100 Well, that hurt. 388 00:20:09,140 --> 00:20:11,367 I'm-- I'm sorry. 389 00:20:11,407 --> 00:20:14,793 Naughty, naughty boy. 390 00:20:14,833 --> 00:20:18,427 No. No, you're a good boy. 391 00:20:18,467 --> 00:20:21,060 Why do you call me boy? 392 00:20:21,100 --> 00:20:23,100 I'm just a marionette, aren't I? 393 00:20:23,140 --> 00:20:24,827 Oh, ho. 394 00:20:24,867 --> 00:20:28,467 Oh, Pinocchio, you are so much more. 395 00:20:28,507 --> 00:20:30,060 Thank you. 396 00:20:30,100 --> 00:20:31,467 For what? 397 00:20:31,507 --> 00:20:36,227 I'm just a lonely man. 398 00:20:36,267 --> 00:20:38,967 You will be like my son. 399 00:20:39,007 --> 00:20:43,527 And I will be a father to you. 400 00:20:43,567 --> 00:20:46,927 Papa Geppetto? I will try to be a good boy, 401 00:20:46,967 --> 00:20:50,133 but I have a feeling it isn't going to be easy for me. 402 00:20:52,667 --> 00:20:54,133 Stop that. 403 00:20:57,733 --> 00:21:02,233 Ah. That scamp was throwing my custard pies. 404 00:21:05,933 --> 00:21:07,993 And because I always got into trouble, 405 00:21:08,033 --> 00:21:09,733 none of the children would play with me. 406 00:21:12,467 --> 00:21:14,627 Finally, I made friends. 407 00:21:14,667 --> 00:21:16,767 The Fox and the Cat. They taught me things. 408 00:21:16,807 --> 00:21:19,893 Like how to borrow apples and tell fibs 409 00:21:19,933 --> 00:21:21,693 and play hooky from school. 410 00:21:21,733 --> 00:21:23,433 He hasn't been in school for three days. 411 00:21:26,133 --> 00:21:27,727 A cricket. 412 00:21:27,767 --> 00:21:30,233 But all he did was preach and give advice all day. 413 00:21:30,273 --> 00:21:34,227 You're a mess, kid. You'll break your papa's heart. 414 00:21:34,267 --> 00:21:36,467 You'll end up in the poorhouse or jail. 415 00:21:36,507 --> 00:21:39,600 Take it from me, start changing your ways. 416 00:21:39,640 --> 00:21:41,727 And how do I do that, sir? 417 00:21:41,767 --> 00:21:45,100 Put those schoolbooks of yours to good use. 418 00:21:45,140 --> 00:21:47,833 Okay. How's this? 419 00:21:47,873 --> 00:21:49,000 Hey. 420 00:21:51,500 --> 00:21:52,827 I'm leaving, kid. 421 00:21:52,867 --> 00:21:54,867 There isn't room here for the both of us. 422 00:21:54,907 --> 00:21:59,067 And I don't take up much room. Geppetto, what can I say? 423 00:21:59,107 --> 00:22:00,600 I'm sorry. 424 00:22:02,600 --> 00:22:05,233 Gee, I didn't mean... 425 00:22:05,273 --> 00:22:07,067 Oh, I'm sorry. 426 00:22:07,107 --> 00:22:09,060 Oh, Pinocchio. 427 00:22:09,100 --> 00:22:12,800 Now you've even driven my little cricket friend away. 428 00:22:12,840 --> 00:22:15,500 What am I to do with you? 429 00:22:19,000 --> 00:22:24,833 Maybe the beauty of Christmas will change his ways. 430 00:22:26,800 --> 00:22:30,693 because I'm in more trouble now than ever. 431 00:22:30,733 --> 00:22:34,200 It was going to be such a merry Christmas too. 432 00:22:34,240 --> 00:22:37,133 Will I ever see Papa again? 433 00:22:39,367 --> 00:22:41,127 Pinocchio! 434 00:22:41,167 --> 00:22:44,133 Pinocchio, where are you? 435 00:22:47,567 --> 00:22:50,193 Pinocchio! 436 00:22:50,233 --> 00:22:52,500 I don't care what you've done. 437 00:22:52,540 --> 00:22:54,800 I forgive you, my son. 438 00:22:54,840 --> 00:22:58,533 Pinocchio! Pinocchio! 439 00:23:02,933 --> 00:23:06,360 Heh, heh, heh! I will pay well for that marionette. 440 00:23:06,400 --> 00:23:10,167 But tell me, sleigh driver, how do you know about Pinocchio? 441 00:23:10,207 --> 00:23:12,460 I saw him perform tonight. 442 00:23:12,500 --> 00:23:14,193 My master, the duke, 443 00:23:14,233 --> 00:23:18,400 would certainly like to give his brats such a Christmas toy. 444 00:23:18,440 --> 00:23:22,000 Really? Great minds work in the same-- 445 00:23:22,040 --> 00:23:23,627 Here's the gold. 446 00:23:23,667 --> 00:23:25,567 Bring Pinocchio to my sleigh 447 00:23:25,607 --> 00:23:28,000 by tomorrow noon, without fail... 448 00:23:28,040 --> 00:23:30,367 if you know what's good for you. 449 00:23:33,500 --> 00:23:35,560 Pinocchio! 450 00:23:35,600 --> 00:23:38,093 You must come home. 451 00:23:38,133 --> 00:23:42,000 In two days, it will be Christmas. 452 00:23:44,000 --> 00:23:46,600 You want Pinocchio? I want Pinocchio. 453 00:23:46,640 --> 00:23:48,167 Everybody wants Pinocchio. 454 00:23:48,207 --> 00:23:49,927 My public clamors for him. 455 00:23:49,967 --> 00:23:52,167 But the little blockhead has absconded these parts. 456 00:23:52,207 --> 00:23:55,627 That's why I'm fabricating a new Pinocchio. 457 00:23:55,667 --> 00:23:56,960 But he's not alive. 458 00:23:57,000 --> 00:23:59,200 Shh. I'm hoping they won't notice. 459 00:24:00,833 --> 00:24:02,267 Who is it? The police. 460 00:24:02,307 --> 00:24:04,600 The police? 461 00:24:07,600 --> 00:24:08,827 Pinocchio got away. 462 00:24:08,867 --> 00:24:11,067 He's in the Forest of Enchantment. 463 00:24:11,107 --> 00:24:14,093 No one can find him there. 464 00:24:14,133 --> 00:24:15,600 The forest, eh? 465 00:24:18,900 --> 00:24:20,900 Isn't it supposed to be haunted? 466 00:24:20,940 --> 00:24:22,833 Just a silly superstition. 467 00:24:22,873 --> 00:24:26,100 And I'm certainly not superstitious. Are you? 468 00:24:26,140 --> 00:24:29,827 No. But maybe the ghosts are. 469 00:24:29,867 --> 00:24:31,200 There he is. 470 00:24:31,240 --> 00:24:33,460 Pinocchio. 471 00:24:33,500 --> 00:24:36,800 My old friends. Hello, hello. 472 00:24:40,433 --> 00:24:43,667 Gee, do you really know how to bring Julietta to life? 473 00:24:43,707 --> 00:24:46,227 - Not really, but-- - Yes. 474 00:24:46,267 --> 00:24:52,493 Use a secret medicine called Essence of Back-to-life-odine. 475 00:24:52,533 --> 00:24:54,627 I don't know if I could find that. 476 00:24:54,667 --> 00:24:56,667 I don't know if I could pronounce it. 477 00:24:56,707 --> 00:24:59,000 You must travel over seven mountains 478 00:24:59,040 --> 00:25:01,593 and through seven valleys to find it. 479 00:25:01,633 --> 00:25:03,967 There is a sleigh leaving tomorrow noon. 480 00:25:04,007 --> 00:25:07,200 Are you sure you're telling me the truth? 481 00:25:07,240 --> 00:25:11,000 Oh, Pinocchio, every word I say is the truth. 482 00:25:11,040 --> 00:25:12,567 Really, really? 483 00:25:13,933 --> 00:25:16,167 * It's the unvarnished truth * 484 00:25:16,207 --> 00:25:18,033 * The naked truth 485 00:25:18,073 --> 00:25:21,760 * Or may lightning Strike me down * 486 00:25:21,800 --> 00:25:24,760 Ahh! * It's the honest truth * 487 00:25:24,800 --> 00:25:26,433 * The sober truth 488 00:25:26,473 --> 00:25:29,860 * Or may lightning Strike me down * 489 00:25:29,900 --> 00:25:31,633 Ahh! * It's the truth * 490 00:25:31,673 --> 00:25:34,693 * The whole truth And nothing but * 491 00:25:34,733 --> 00:25:38,293 * Tell you what Here's a written guarantee * 492 00:25:38,333 --> 00:25:40,833 * That it's the gospel truth * 493 00:25:40,873 --> 00:25:43,033 * The straight-out truth 494 00:25:43,073 --> 00:25:46,993 * Or may lightning Strike that tree * 495 00:25:47,033 --> 00:25:48,567 * It's the truth * 496 00:25:48,607 --> 00:25:51,193 * The whole truth And nothing but * 497 00:25:51,233 --> 00:25:52,567 * Tell you what 498 00:25:52,607 --> 00:25:55,093 * Here's A written guarantee * 499 00:25:55,133 --> 00:25:57,827 * That it's the gospel truth * 500 00:25:57,867 --> 00:25:59,667 * The straight-out truth 501 00:25:59,707 --> 00:26:03,860 * Or may lightning Strike that tree * 502 00:26:03,900 --> 00:26:05,993 * I'm an honest fox * 503 00:26:06,033 --> 00:26:08,100 * So don't think me Any other * 504 00:26:08,140 --> 00:26:10,027 * He's an honest fox * 505 00:26:10,067 --> 00:26:12,367 * You can trust him Like your brother * 506 00:26:12,407 --> 00:26:16,067 * And that's The unvarnished truth * 507 00:26:16,107 --> 00:26:17,693 * The naked truth 508 00:26:17,733 --> 00:26:20,733 * Or may lightning Strike me down * 509 00:26:20,773 --> 00:26:21,693 Ahh! 510 00:26:21,733 --> 00:26:23,667 * The honest truth 511 00:26:23,707 --> 00:26:25,727 * The sober truth 512 00:26:25,767 --> 00:26:29,427 * Or may lightning Strike me down * 513 00:26:29,467 --> 00:26:31,133 * It's the truth * 514 00:26:31,173 --> 00:26:33,633 * The whole truth And nothing but * 515 00:26:33,673 --> 00:26:34,967 * Tell you what 516 00:26:35,007 --> 00:26:37,827 * Here's A written guarantee * 517 00:26:37,867 --> 00:26:40,333 * That it's the gospel truth * 518 00:26:40,373 --> 00:26:42,467 * The straight-out truth 519 00:26:42,507 --> 00:26:46,633 * Or may lightning Strike that tree * 520 00:26:46,673 --> 00:26:50,133 Hey, kitty, whatever is wrong? 521 00:26:51,800 --> 00:26:54,000 It's the truth. It's the truth. 522 00:26:54,040 --> 00:26:55,727 Well, all right. 523 00:26:55,767 --> 00:26:58,467 I'll go on that sleigh ride. 524 00:26:58,507 --> 00:26:59,217 Oh. 525 00:26:59,967 --> 00:27:02,533 Look. What's that? 526 00:27:03,667 --> 00:27:06,000 What's that? What's that? 527 00:27:06,040 --> 00:27:09,000 Uh... Hey, just a ghost. 528 00:27:09,040 --> 00:27:10,933 A ghost! Yaah! 529 00:27:11,800 --> 00:27:13,333 Pinocchio. 530 00:27:13,373 --> 00:27:15,700 Pinocchio. 531 00:27:27,067 --> 00:27:29,167 Bring Pinocchio and the girl marionette 532 00:27:29,207 --> 00:27:31,000 to my chalet. 533 00:27:41,567 --> 00:27:43,000 This better work. 534 00:27:47,733 --> 00:27:49,127 Hello, folks. 535 00:27:49,167 --> 00:27:50,760 I'm gonna tell you a funny joke. 536 00:27:50,800 --> 00:27:53,200 A funny thing happened to me on the way to the puppet show. 537 00:27:53,240 --> 00:27:56,027 Boo! He's awful. 538 00:27:56,067 --> 00:27:57,467 Look, he's got strings. 539 00:27:57,507 --> 00:27:59,500 We're being tricked. 540 00:28:01,200 --> 00:28:02,867 Unfortunately, you do not please the populace. 541 00:28:02,907 --> 00:28:04,167 You're through. 542 00:28:04,207 --> 00:28:07,200 Careerfinis, as they say in Borneo. 543 00:28:07,240 --> 00:28:09,767 You peaked at 7, sonny. Scram. 544 00:28:19,400 --> 00:28:21,467 Good morning, Pinocchio. 545 00:28:21,507 --> 00:28:22,867 Who are you? 546 00:28:22,907 --> 00:28:24,993 I am Lady Azura. 547 00:28:25,033 --> 00:28:27,033 I seem to remember. 548 00:28:27,073 --> 00:28:28,627 Yes, my child. 549 00:28:28,667 --> 00:28:30,100 I planted the seedling 550 00:28:30,140 --> 00:28:33,333 from which sprang the tree that gave you life. 551 00:28:33,373 --> 00:28:34,967 Then you are my mother? 552 00:28:35,007 --> 00:28:36,893 In a way, yes. 553 00:28:36,933 --> 00:28:38,427 And, oh, my son, 554 00:28:38,467 --> 00:28:41,393 I am not pleased with what I see. 555 00:28:41,433 --> 00:28:43,900 I have sent for a doctor to treat you. 556 00:28:43,940 --> 00:28:45,400 Dr. Cricket. 557 00:28:45,440 --> 00:28:50,127 At your service, Your Fairyship. 558 00:28:50,167 --> 00:28:52,667 Thanks, pup. It's a big jump from the mantel. 559 00:28:52,707 --> 00:28:54,067 And I'm getting old. 560 00:28:54,107 --> 00:28:55,693 It's the cricket. 561 00:28:55,733 --> 00:28:59,433 Dr. Cricket. I'll thank you to use my correct moniker. 562 00:28:59,473 --> 00:29:01,860 Well, aren't you a sorry sight? 563 00:29:01,900 --> 00:29:03,433 Running away from the police. 564 00:29:03,473 --> 00:29:05,827 Stealing little lady puppets. 565 00:29:05,867 --> 00:29:08,167 No, no, it was nothing like that. 566 00:29:08,207 --> 00:29:10,433 Then how was it, Pinocchio? 567 00:29:10,473 --> 00:29:12,767 And mind you, the truth. 568 00:29:12,807 --> 00:29:14,227 Oh, sure. 569 00:29:14,267 --> 00:29:16,967 Well, you see, she's really not a puppet. 570 00:29:17,007 --> 00:29:19,500 She's this, um, lost princess. 571 00:29:19,540 --> 00:29:20,900 Come off it. 572 00:29:20,940 --> 00:29:23,727 No, she is. 573 00:29:23,767 --> 00:29:24,933 What the...? 574 00:29:24,973 --> 00:29:28,600 Go on, Pinocchio. A princess. 575 00:29:28,640 --> 00:29:29,760 Uh-huh. 576 00:29:29,800 --> 00:29:31,933 And this evil wizard placed a spell on her 577 00:29:31,973 --> 00:29:33,333 and turned her into wood. 578 00:29:33,373 --> 00:29:34,893 Oh, wow. 579 00:29:34,933 --> 00:29:36,627 Are you certain? 580 00:29:36,667 --> 00:29:38,767 You wanna take that back? 581 00:29:38,807 --> 00:29:40,093 Uh-uh. 582 00:29:40,133 --> 00:29:43,133 It's his story and he's stuck with it. 583 00:29:45,433 --> 00:29:46,793 Gee whiz! 584 00:29:46,833 --> 00:29:48,427 Do continue. 585 00:29:48,467 --> 00:29:51,260 And Fire-Eater works for the wizard. 586 00:29:51,300 --> 00:29:54,860 So I had to take her and get her back to her father. 587 00:29:54,900 --> 00:29:57,667 So he could call out his army and capture the wizard. 588 00:29:57,707 --> 00:30:00,067 And we'll all live happily ever after. 589 00:30:00,107 --> 00:30:01,800 And that's the truth. 590 00:30:01,840 --> 00:30:03,460 What's happening? 591 00:30:03,500 --> 00:30:07,393 Your nose has grown to match the lies you tell me. 592 00:30:07,433 --> 00:30:10,133 But how do I get my real nose back? 593 00:30:10,173 --> 00:30:13,593 Simply by telling the truth. You know that. 594 00:30:13,633 --> 00:30:14,993 I was trying to earn money 595 00:30:15,033 --> 00:30:16,800 for Christmas presents at the show. 596 00:30:16,840 --> 00:30:19,427 And I met Julietta and wished she was alive. 597 00:30:19,467 --> 00:30:22,393 And Fire-Eater said he was gonna put whiskers on her. 598 00:30:22,433 --> 00:30:24,667 So I saved her and ran away and came here, 599 00:30:24,707 --> 00:30:26,533 and that's the truth. 600 00:30:28,233 --> 00:30:31,160 See? The nose knows. 601 00:30:31,200 --> 00:30:34,167 All this because you wanted to buy Christmas presents? 602 00:30:34,207 --> 00:30:36,600 Then you are not really a bad boy. 603 00:30:36,640 --> 00:30:38,467 Just foolish, perhaps. 604 00:30:38,507 --> 00:30:39,760 Foolish? 605 00:30:39,800 --> 00:30:44,967 You don't need gold to give a gift to someone you love. 606 00:30:45,007 --> 00:30:49,667 * Put your love in a poem 607 00:30:49,707 --> 00:30:53,460 * Roses are red 608 00:30:53,500 --> 00:30:58,033 * Put your love in a letter 609 00:30:58,073 --> 00:31:01,467 * Words never said 610 00:31:01,507 --> 00:31:09,700 * Whisper love When you're feeling shy * 611 00:31:09,740 --> 00:31:18,260 * Sing of love And the world will cry * 612 00:31:18,300 --> 00:31:22,733 * Save your love For a present * 613 00:31:22,773 --> 00:31:27,027 * Give it away 614 00:31:27,067 --> 00:31:30,860 * The perfect gift 615 00:31:30,900 --> 00:31:31,850 * For Christmas Day 616 00:31:40,500 --> 00:31:41,793 I'll try. 617 00:31:41,833 --> 00:31:44,567 Try hard, my little wooden head. 618 00:31:44,607 --> 00:31:46,027 Change your ways 619 00:31:46,067 --> 00:31:48,467 and perhaps your Julietta will come to life. 620 00:31:48,507 --> 00:31:49,693 Really? 621 00:31:49,733 --> 00:31:53,000 Especially if she has something to live for. 622 00:31:53,040 --> 00:31:55,427 I'll start now. Thank you, ma'am. 623 00:31:55,467 --> 00:31:58,233 Take care of Julietta till I come back. 624 00:31:58,273 --> 00:32:00,427 Goodbye, friends. 625 00:32:00,467 --> 00:32:03,960 You just watch me now. Ha, ha, ha, ha. 626 00:32:04,000 --> 00:32:05,960 If you don't mind, ma'am, 627 00:32:06,000 --> 00:32:07,400 I'd like to stick close to him 628 00:32:07,440 --> 00:32:09,633 and kind of see that he does right. 629 00:32:09,673 --> 00:32:11,200 I owe it to his papa. 630 00:32:11,240 --> 00:32:13,160 You may guide him, 631 00:32:13,200 --> 00:32:15,700 but the decisions must be his own. 632 00:32:15,740 --> 00:32:17,500 It's a deal. 633 00:32:27,533 --> 00:32:29,267 Pinocchio! 634 00:32:31,733 --> 00:32:35,000 What has happened to you? 635 00:32:35,040 --> 00:32:37,600 No more life. 636 00:32:37,640 --> 00:32:41,327 Oh, I'm too late. 637 00:32:41,367 --> 00:32:42,933 Too late. 638 00:32:55,200 --> 00:32:58,200 In this house, you came to life. 639 00:32:58,240 --> 00:33:01,067 And here, you will rest. 640 00:33:01,107 --> 00:33:03,367 Came to life. 641 00:33:05,100 --> 00:33:07,133 Remember that first night? 642 00:33:07,173 --> 00:33:12,300 How you tickled me and kicked my pants. 643 00:33:12,340 --> 00:33:15,860 * I sit here reminiscing 644 00:33:15,900 --> 00:33:19,367 * But part of me is missing 645 00:33:19,407 --> 00:33:27,360 * My little wooden boy Has gone away * 646 00:33:27,400 --> 00:33:31,200 * He loved to sit And hear me sing * 647 00:33:31,240 --> 00:33:35,327 * He loved to join off-key 648 00:33:35,367 --> 00:33:39,833 * He loved to dance He loved to laugh * 649 00:33:39,873 --> 00:33:45,093 * He loved to simply be 650 00:33:45,133 --> 00:33:49,167 * When he was good 651 00:33:49,207 --> 00:33:54,593 * He was very, very good 652 00:33:54,633 --> 00:33:57,927 * When he was bad 653 00:33:57,967 --> 00:33:59,117 * He was very, very bad 654 00:34:03,833 --> 00:34:06,933 * But through it all 655 00:34:06,973 --> 00:34:13,627 * He was the very, very best 656 00:34:13,667 --> 00:34:14,617 * Friend I ever had 657 00:34:24,100 --> 00:34:27,667 * He loved to tell His childish lies * 658 00:34:27,707 --> 00:34:31,160 * Until he made me mad 659 00:34:31,200 --> 00:34:36,200 * And then of course He'd cry and say * 660 00:34:36,240 --> 00:34:41,000 * "I'm sorry I was bad" * 661 00:34:42,633 --> 00:34:46,293 * When he was good 662 00:34:46,333 --> 00:34:47,533 * He was very, very good 663 00:34:52,700 --> 00:34:56,293 * When he was bad 664 00:34:56,333 --> 00:34:57,483 * He was very, very bad 665 00:35:02,900 --> 00:35:06,393 * But through it all 666 00:35:06,433 --> 00:35:07,833 * He was the very, very best 667 00:35:13,733 --> 00:35:14,683 * Friend I ever had 668 00:35:30,500 --> 00:35:32,660 Papa. Papa Geppetto. 669 00:35:32,700 --> 00:35:35,367 I'm home in time for Christmas Eve tonight. 670 00:35:36,733 --> 00:35:37,933 Good morning, Pinocchio. 671 00:35:37,973 --> 00:35:39,160 Morning. 672 00:35:39,200 --> 00:35:41,100 Glad to see he's back. 673 00:35:41,140 --> 00:35:42,800 He's back! 674 00:35:42,840 --> 00:35:47,400 Uh, Pinocchio, where are you going? 675 00:35:47,440 --> 00:35:48,993 Home. 676 00:35:49,033 --> 00:35:51,593 No, I don't think so. 677 00:35:51,633 --> 00:35:52,900 This way, my friend. 678 00:35:52,940 --> 00:35:54,467 But I've got to go home. 679 00:35:54,507 --> 00:35:56,127 Home? 680 00:35:56,167 --> 00:35:58,467 And what about the sleigh that's waiting for you? 681 00:35:58,507 --> 00:35:59,427 What sleigh? 682 00:35:59,467 --> 00:36:01,433 The one to take him to get the medicine 683 00:36:01,473 --> 00:36:04,593 to bring Julietta to L-I-F-E. 684 00:36:04,633 --> 00:36:07,400 Oh, you know what sleigh. 685 00:36:07,440 --> 00:36:09,627 Oh, that sleigh. 686 00:36:09,667 --> 00:36:13,667 I don't need that stuff. I've got a better way. 687 00:36:13,707 --> 00:36:18,260 But you can't go home without Christmas presents. 688 00:36:18,300 --> 00:36:21,293 Oh, no. Tonight is Christmas Eve. 689 00:36:21,333 --> 00:36:23,700 I've got the best Christmas present in the world, 690 00:36:23,740 --> 00:36:25,200 right here in my heart. 691 00:36:25,240 --> 00:36:27,800 No, no, no, this will never do. 692 00:36:27,840 --> 00:36:29,793 It won't? 693 00:36:29,833 --> 00:36:32,193 What you've got to do... 694 00:36:32,233 --> 00:36:35,767 is to go to the North Pole to see Santa Claus. 695 00:36:35,807 --> 00:36:37,193 Why? 696 00:36:37,233 --> 00:36:38,867 Because Santa will give him lots of good things 697 00:36:38,907 --> 00:36:40,167 to give his father. 698 00:36:40,207 --> 00:36:43,293 And then-- Will you stop interrupting? 699 00:36:43,333 --> 00:36:45,727 But, Mr. Fox, I've changed my ways. 700 00:36:45,767 --> 00:36:48,667 From now on, everything I get I will work for. 701 00:36:48,707 --> 00:36:51,427 Well, I'm overwhelmed. 702 00:36:51,467 --> 00:36:55,227 Well, you can work at the North Pole. 703 00:36:55,267 --> 00:36:57,660 You can help Santa Claus. 704 00:36:57,700 --> 00:37:00,627 Oh, how can a silly puppet help Santa? 705 00:37:00,667 --> 00:37:02,900 You can teach the other toys how to dance. 706 00:37:02,940 --> 00:37:05,360 Will you please be quiet? 707 00:37:05,400 --> 00:37:09,267 You, uh, can teach the other toys how to dance. 708 00:37:09,307 --> 00:37:12,627 I can see it all now. 709 00:37:12,667 --> 00:37:14,327 The toys await you, 710 00:37:14,367 --> 00:37:16,427 knowing you will teach them skills 711 00:37:16,467 --> 00:37:19,467 which will win the hearts of children everywhere. 712 00:37:23,000 --> 00:37:24,733 Now, dancing is very simple. 713 00:37:24,773 --> 00:37:27,033 Just follow me. 714 00:37:27,073 --> 00:37:28,767 * Dancin' * 715 00:37:28,807 --> 00:37:31,893 * Let's go dancin' * 716 00:37:31,933 --> 00:37:33,427 * Dancin' * 717 00:37:33,467 --> 00:37:35,927 * Let's go dancin' * 718 00:37:35,967 --> 00:37:37,467 * Let's go dancin' * 719 00:37:37,507 --> 00:37:40,767 * Dancin', dancin', dancin' * 720 00:37:43,900 --> 00:37:44,933 * Dancin' * 721 00:37:46,133 --> 00:37:47,167 * Let's go dancin' * 722 00:37:48,567 --> 00:37:49,400 * Dancin' * 723 00:37:50,800 --> 00:37:51,833 * Let's go dancin' * 724 00:37:53,033 --> 00:37:54,467 * Let's go dancin' * 725 00:37:54,507 --> 00:37:58,327 * Dancin', dancin', dancin' * 726 00:37:58,367 --> 00:38:00,833 * Come on, dancin' feet * 727 00:38:00,873 --> 00:38:03,300 * Come on, dancin' feet * 728 00:38:03,340 --> 00:38:05,360 * Get up on the beat 729 00:38:05,400 --> 00:38:07,367 * Get up on the beat 730 00:38:07,407 --> 00:38:10,627 * Come on, dancin' feet * 731 00:38:10,667 --> 00:38:13,267 That's it. You're getting there. 732 00:38:15,067 --> 00:38:16,700 Let's go. 733 00:38:34,633 --> 00:38:35,467 * Dancin' * 734 00:38:36,867 --> 00:38:38,000 * Let's go dancin' * 735 00:38:38,040 --> 00:38:39,160 * Dancin' * 736 00:38:39,200 --> 00:38:40,300 * Dancin' * 737 00:38:40,340 --> 00:38:41,393 * Dancin' * 738 00:38:41,433 --> 00:38:42,733 * Let's go dancin' * 739 00:38:44,400 --> 00:38:46,233 * Let's go dancin' * 740 00:38:46,273 --> 00:38:49,193 * Dancin', dancin' dancin' * 741 00:38:49,233 --> 00:38:51,660 * Come on, dancin' feet * 742 00:38:51,700 --> 00:38:54,000 * Come on, dancin' feet * 743 00:38:54,040 --> 00:38:56,693 * Get up on the beat 744 00:38:56,733 --> 00:38:58,293 * Get up on the beat 745 00:38:58,333 --> 00:39:00,300 * Come on, dancin' feet * 746 00:39:00,340 --> 00:39:01,527 Yeah! 747 00:39:01,567 --> 00:39:03,427 * Dancin' feet * 748 00:39:03,467 --> 00:39:05,033 * Let's go dancin' * 749 00:39:06,500 --> 00:39:07,467 Wow! 750 00:39:08,533 --> 00:39:09,993 Seems like fun. 751 00:39:10,033 --> 00:39:12,367 Are you sure that's what I should do? 752 00:39:12,407 --> 00:39:16,467 He's your friend, Pinocchio. Would he lead you astray? 753 00:39:16,507 --> 00:39:18,427 I-- I guess not. 754 00:39:18,467 --> 00:39:19,867 May lightning... 755 00:39:24,667 --> 00:39:27,660 Uh, cancel that order. 756 00:39:27,700 --> 00:39:28,993 Come, lad. 757 00:39:29,033 --> 00:39:32,033 A sleigh leaves for the North Pole at noon. 758 00:39:32,073 --> 00:39:33,600 We're off to Santa. 759 00:39:42,167 --> 00:39:44,827 All aboard. All aboard. 760 00:39:44,867 --> 00:39:46,827 All aboard for the-- 761 00:39:46,867 --> 00:39:47,967 The North Pole. 762 00:39:48,007 --> 00:39:49,327 What's that? 763 00:39:49,367 --> 00:39:53,633 You are going to the North Pole, aren't you? 764 00:39:53,673 --> 00:39:56,333 My regards to the duke. 765 00:39:57,733 --> 00:40:00,100 He'll be very appreciative. 766 00:40:00,140 --> 00:40:03,027 Have a good time, Pinocchio. 767 00:40:03,067 --> 00:40:05,367 Oh, he's gonna have a swell time. 768 00:40:05,407 --> 00:40:10,227 In fact, I bet he'll never want to come back. 769 00:40:10,267 --> 00:40:12,667 Oh, but I've got to come back by tonight. 770 00:40:16,433 --> 00:40:19,427 Faster, boys. Faster. 771 00:40:19,467 --> 00:40:22,193 Soon we'll be at the North Pole. 772 00:40:22,233 --> 00:40:25,833 You'll hear Santa Claus laugh, "Ha, ha, ha." 773 00:40:25,873 --> 00:40:28,200 You mean, "Ho, ho, ho." 774 00:40:28,240 --> 00:40:32,667 * Simple glee is ho-ho-ho* 775 00:40:32,707 --> 00:40:36,433 * Not the glee for me 776 00:40:36,473 --> 00:40:41,333 * Wicked glee is ha-ha-ha 777 00:40:41,373 --> 00:40:46,193 * That's wicked glee * 778 00:40:46,233 --> 00:40:49,527 * Ah, wicked glee 779 00:40:49,567 --> 00:40:52,127 * Ha-ha-ha for me 780 00:40:52,167 --> 00:40:54,733 * Ah, wicked glee 781 00:40:54,773 --> 00:40:57,627 * Ha-ha-ha for me 782 00:40:57,667 --> 00:40:59,933 * Ah, wicked glee 783 00:40:59,973 --> 00:41:02,567 * Ha-ha-ha for me 784 00:41:04,267 --> 00:41:06,227 We're here. 785 00:41:06,267 --> 00:41:08,160 But where are the elves? 786 00:41:08,200 --> 00:41:11,293 And the toy workshop? Where's the reindeer? 787 00:41:11,333 --> 00:41:15,233 This doesn't look like Santa's castle at the North Pole. 788 00:41:15,273 --> 00:41:17,967 Maybe that's because it isn't. 789 00:41:20,900 --> 00:41:22,200 Where are you taking me? 790 00:41:22,240 --> 00:41:25,293 I should've gone home to Papa. 791 00:41:25,333 --> 00:41:27,893 He should've. He should've. 792 00:41:27,933 --> 00:41:29,333 Now he thinks of it. 793 00:41:34,533 --> 00:41:36,700 You'd think the duke would like to see 794 00:41:36,740 --> 00:41:38,200 what he's paying for. 795 00:41:39,633 --> 00:41:42,227 Let me out of here. 796 00:41:42,267 --> 00:41:46,000 Quiet. The sticker says don't open till Christmas. 797 00:41:46,040 --> 00:41:49,000 The duke is away on state business. 798 00:41:49,040 --> 00:41:50,893 He's always away. 799 00:41:50,933 --> 00:41:54,300 He can only spare three minutes tonight, Christmas Eve, 800 00:41:54,340 --> 00:41:56,400 to be with his children. 801 00:41:56,440 --> 00:41:59,167 And now our business is finished. 802 00:41:59,207 --> 00:42:02,727 This way, if you please. 803 00:42:02,767 --> 00:42:05,360 A fine kettle of fish. 804 00:42:05,400 --> 00:42:07,800 I hope you're satisfied. 805 00:42:09,533 --> 00:42:11,433 Just a minute. 806 00:42:12,800 --> 00:42:16,093 It looks like a present from Father, Jerrimy. 807 00:42:16,133 --> 00:42:18,200 Probably like his other presents. 808 00:42:18,240 --> 00:42:19,593 Better not leave. 809 00:42:19,633 --> 00:42:22,233 Father will be passing through for Christmas soon. 810 00:42:22,273 --> 00:42:24,360 Yeah. We don't wanna miss him. 811 00:42:24,400 --> 00:42:26,267 Merry Christmas and all that nonsense. 812 00:42:26,307 --> 00:42:27,660 Father! Father! 813 00:42:27,700 --> 00:42:30,467 Now, now, no time for sentiment. Open your present. 814 00:42:30,507 --> 00:42:33,527 I've got three whole wonderful minutes to spend with you. 815 00:42:33,567 --> 00:42:35,467 Then I must be off on affairs of state. 816 00:42:35,507 --> 00:42:37,527 Yes, sir. 817 00:42:37,567 --> 00:42:39,767 Hurry now, only two minutes left. 818 00:42:41,733 --> 00:42:43,767 Boy, it was stuffy in there. 819 00:42:43,807 --> 00:42:46,060 See? A living marionette. 820 00:42:46,100 --> 00:42:47,900 The only one in the world. 821 00:42:47,940 --> 00:42:50,427 Very, very nice. 822 00:42:50,467 --> 00:42:51,833 Very interesting. 823 00:42:51,873 --> 00:42:54,427 Only nice? Merely interesting? 824 00:42:54,467 --> 00:42:56,633 Do you know what that cost me? 825 00:42:56,673 --> 00:42:58,567 Oh, well, I must be off. 826 00:42:58,607 --> 00:43:01,533 You ought to be ashamed of yourself. 827 00:43:01,573 --> 00:43:02,760 Here, now. 828 00:43:02,800 --> 00:43:06,727 Christmas presents do not talk back to nobility. 829 00:43:06,767 --> 00:43:10,300 Do you think it's what a present costs that counts? 830 00:43:10,340 --> 00:43:14,667 I should have gotten a nice, polite choo-choo train. 831 00:43:14,707 --> 00:43:16,367 What do you suggest? 832 00:43:17,800 --> 00:43:20,067 How about a little something from your heart? 833 00:43:21,967 --> 00:43:25,700 * Put your love In a poem * 834 00:43:25,740 --> 00:43:28,327 * Roses are red 835 00:43:28,367 --> 00:43:31,800 * Put your love In a letter * 836 00:43:31,840 --> 00:43:34,467 * Words never said 837 00:43:34,507 --> 00:43:40,433 * Whisper love When you're feeling shy * 838 00:43:40,473 --> 00:43:46,960 * Sing of love And the world will cry * 839 00:43:47,000 --> 00:43:50,467 * Save your love For a present * 840 00:43:50,507 --> 00:43:53,560 * Give it away 841 00:43:53,600 --> 00:43:56,600 * The perfect gift 842 00:43:56,640 --> 00:44:01,167 * For Christmas Day 843 00:44:02,800 --> 00:44:05,927 Your hat and coat, Your Grace. 844 00:44:05,967 --> 00:44:07,860 You'll miss your train. 845 00:44:07,900 --> 00:44:09,467 Put them back in the closet. 846 00:44:09,507 --> 00:44:12,800 You know I always stay home for Christmas Day. 847 00:44:12,840 --> 00:44:14,560 Really, Father? 848 00:44:14,600 --> 00:44:18,367 It took a puppet to show me what Christmas really is. 849 00:44:18,407 --> 00:44:20,967 Merry Christmas, my little ones. 850 00:44:21,007 --> 00:44:23,467 Merry Christmas, Father. 851 00:44:26,867 --> 00:44:27,933 Well, son, 852 00:44:27,973 --> 00:44:30,427 you sure came through like a champ. 853 00:44:30,467 --> 00:44:33,867 Yeah, but how will I get home in time for Christmas? 854 00:44:33,907 --> 00:44:36,193 Papa is so far away. 855 00:44:36,233 --> 00:44:39,000 Lady Azura, maybe you could give us a hand, 856 00:44:39,040 --> 00:44:41,633 seeing as how you're magic and all. 857 00:44:41,673 --> 00:44:45,067 The boy deserves a break. 858 00:44:47,167 --> 00:44:49,427 Ho, ho, ho! 859 00:44:49,467 --> 00:44:52,467 Uh-oh. That sleigh driver again. 860 00:44:52,507 --> 00:44:55,627 No. He goes, "Ha, ha, ha." 861 00:44:55,667 --> 00:44:57,467 That's "Ho, ho, ho." 862 00:44:57,507 --> 00:44:59,967 Santa! Look. 863 00:45:03,267 --> 00:45:05,400 Next stop, Geppetto's workshop. 864 00:45:05,440 --> 00:45:08,633 Anyone need a lift? Ho, ho, ho. 865 00:45:36,300 --> 00:45:38,927 I'm sure I heard something. 866 00:45:38,967 --> 00:45:41,193 It was just Santa Claus, Papa. 867 00:45:41,233 --> 00:45:42,367 Go back to sleep. 868 00:45:42,407 --> 00:45:43,627 Oh, heh, heh. 869 00:45:43,667 --> 00:45:46,400 Well, if that's all it was... 870 00:45:46,440 --> 00:45:48,200 Santa Claus? 871 00:45:50,000 --> 00:45:51,860 Pinocchio! 872 00:45:51,900 --> 00:45:55,593 Merry Christmas, Papa. Merry Christmas. 873 00:45:55,633 --> 00:45:57,700 My Christmas present is a promise 874 00:45:57,740 --> 00:45:59,293 that I'll go to school 875 00:45:59,333 --> 00:46:00,533 and obey you and always be good. 876 00:46:00,573 --> 00:46:05,600 Oh, ho, ho. My beautiful Pinocchio. 877 00:46:08,133 --> 00:46:10,233 Home again. 878 00:46:11,600 --> 00:46:12,493 Now what? 879 00:46:12,533 --> 00:46:13,967 Oh, Papa, look. 880 00:46:14,007 --> 00:46:15,000 Wh-- What? 881 00:46:19,867 --> 00:46:22,000 the fairy with the hair of blue. 882 00:46:22,040 --> 00:46:23,293 And, oh, look. 883 00:46:23,333 --> 00:46:26,167 My friend Julietta. She's come to life. 884 00:46:26,207 --> 00:46:27,493 Who? 885 00:46:27,533 --> 00:46:30,267 She can live with us, can't she, Papa? 886 00:46:30,307 --> 00:46:33,033 Good heavens. Two of them. 887 00:46:33,073 --> 00:46:34,267 Julietta. 888 00:46:34,307 --> 00:46:36,867 Are you Pinocchio? 889 00:46:36,907 --> 00:46:37,933 How...? 890 00:46:39,533 --> 00:46:41,533 I had a reason to be me. 891 00:46:41,573 --> 00:46:44,267 Ha, ha, come, everyone. 892 00:46:44,307 --> 00:46:47,127 Poodles and monkeys too. 893 00:46:47,167 --> 00:46:49,133 Christmas breakfast is ready. 894 00:46:50,667 --> 00:46:55,693 I hope Lady Azura likes oatmeal. 895 00:46:55,733 --> 00:46:57,267 It's all I have. 896 00:47:01,333 --> 00:47:03,093 A Christmas toast. 897 00:47:03,133 --> 00:47:04,567 With oatmeal? 898 00:47:04,607 --> 00:47:07,167 To all of us on Christmas. 899 00:47:07,207 --> 00:47:09,500 May we never change. 900 00:47:09,540 --> 00:47:13,067 Especially you. Knock on wood. 901 00:47:15,533 --> 00:47:18,233 Lady Azura, can you see in the future? 902 00:47:18,273 --> 00:47:20,400 Will I always be this way? 903 00:47:20,440 --> 00:47:23,133 You will try to be a good boy. 904 00:47:23,173 --> 00:47:25,560 But it will not be easy. 905 00:47:25,600 --> 00:47:28,033 You will be led astray again. 906 00:47:28,073 --> 00:47:29,767 But that is life. 907 00:47:29,807 --> 00:47:32,227 All of us stray at times. 908 00:47:32,267 --> 00:47:34,000 Yes, my little one, 909 00:47:34,040 --> 00:47:37,033 there will be other misadventures. 910 00:47:37,073 --> 00:47:40,227 And you will think all is lost. 911 00:47:40,267 --> 00:47:43,033 But remember what this Christmas has taught, 912 00:47:43,073 --> 00:47:45,500 and you will not stray too far. 913 00:47:45,540 --> 00:47:50,233 Then someday, a long time from now... 914 00:47:54,433 --> 00:47:58,527 If it happens, you will know. 915 00:47:58,567 --> 00:48:02,067 Oh, but all that is in the future. 916 00:48:02,107 --> 00:48:05,427 Let us live one day at a time. 917 00:48:05,467 --> 00:48:08,100 And what better day than Christmas? 918 00:48:08,140 --> 00:48:12,193 To Christmas. 919 00:48:12,233 --> 00:48:14,967 To Christmas. 920 00:48:25,013 --> 00:48:31,453 Subtransl.ed balloumowgly Ressynch: Kilo 921 00:48:34,453 --> 00:48:38,453 Preuzeto sa www.titlovi.com 62560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.