All language subtitles for Out.Of.Season.2023.NORDIC.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:03,358 --> 00:03:07,692
De har booket vores luksuspakke,
syv dage, seks nĂŠtter -
4
00:03:07,858 --> 00:03:12,817
- med to gange massage
og to algebehandlinger ekstra.
5
00:03:12,983 --> 00:03:15,942
De fÄr vÊrelse 340.
6
00:03:16,108 --> 00:03:21,192
Det er vores Prestige Panorama-suite
"Horizon Spirit" -
7
00:03:21,358 --> 00:03:23,608
med smuk havudsigt.
8
00:03:23,775 --> 00:03:28,358
Jeg vil gerne sige,
at det er en glĂŠde at have Dem som gĂŠst.
9
00:03:28,525 --> 00:03:31,942
- Jeg beundrer de film, De spiller i.
- Tak.
10
00:03:32,108 --> 00:03:34,775
Jeg Ăžnsker Dem et godt ophold.
11
00:03:55,108 --> 00:03:57,942
UDENFOR SĂSONEN
12
00:04:06,608 --> 00:04:11,567
{\an8}Velkommen til vores hotel.
Vi Ăžnsker Dem et behageligt ophold.
13
00:04:25,650 --> 00:04:29,317
Skat, har ikke tid til at ringe tilbage.
Nyd det!
14
00:05:21,775 --> 00:05:24,900
Et hÄndklÊde til at holde Dem varm.
15
00:05:29,025 --> 00:05:33,233
Undskyld,
men kan vi tage en enkel selfie?
16
00:05:33,400 --> 00:05:39,192
Jeg har set alle Deres film og elsker
dem. SĂ„ kan vi tage en hurtig en?
17
00:05:39,358 --> 00:05:41,358
- Nu?
- Ja, hvis jeg mÄ.
18
00:05:41,525 --> 00:05:45,358
Senere vil her ogsÄ vÊre
andre behandlere.
19
00:05:45,525 --> 00:05:48,442
SĂ„ hvis det er i orden med Dem?
20
00:05:48,608 --> 00:05:51,858
MÄske efter behandlingen?
21
00:05:52,025 --> 00:05:54,400
En til?
22
00:05:54,567 --> 00:05:56,858
Mange tak.
23
00:05:57,025 --> 00:06:01,733
Jeg tĂŠnder for maskinen. God fornĂžjelse.
24
00:06:05,942 --> 00:06:08,275
Vi ses senere.
25
00:06:58,942 --> 00:07:01,108
Pis!
26
00:07:22,900 --> 00:07:24,983
For helvede da.
27
00:07:29,150 --> 00:07:31,358
Fandens ogsÄ.
28
00:07:33,192 --> 00:07:37,650
Hallo?
Ă
h, det er dig. Hvordan gÄr det?
29
00:07:37,817 --> 00:07:42,608
Det gÄr fint. Jeg nÄede ikke
at tage den. Forstyrrer jeg?
30
00:07:42,775 --> 00:07:47,733
Nej, det er fint... Giv mig et sekund.
Jeg skal lige ordne noget.
31
00:07:47,900 --> 00:07:52,442
Ă
h nej! Pierre, jeg har
et andet opkald. Hvad vil du?
32
00:07:52,608 --> 00:07:56,858
SpĂžrg i kulturafdelingen.
Vi tales ved senere.
33
00:07:57,025 --> 00:08:00,192
Undskyld. Hvordan har du det?
34
00:08:00,358 --> 00:08:04,025
Godt. Ja, det gÄr godt.
35
00:08:05,275 --> 00:08:10,692
Jeg har fÄet nogle behandlinger.
Det er rart.
36
00:08:10,858 --> 00:08:15,442
Et Ăžjeblik, skat.
Morgane vil tale med mig.
37
00:08:15,608 --> 00:08:19,982
Nej, jeg har aldrig sagt,
at vi ikke ville bringe historien.
38
00:08:20,150 --> 00:08:23,025
Jeg sagde, at vi ville bringe den.
39
00:08:23,192 --> 00:08:28,067
Det er tv-nyheder, ikke morgenradio,
sÄ vi starter ikke med den.
40
00:08:28,232 --> 00:08:31,150
Det har jeg sagt flere gange.
41
00:08:31,317 --> 00:08:35,858
GĂ„ tilbage til ham og sig,
hvad jeg allerede har sagt:
42
00:08:36,025 --> 00:08:40,692
Vi tager den med
i anden del af nyhederne. Okay?
43
00:08:40,858 --> 00:08:44,567
Sig det til ham. Han skal nok forstÄ.
44
00:08:44,733 --> 00:08:50,233
Okay, tak.
Vent lige. Hallo? Jeg ringer tilbage.
45
00:10:14,400 --> 00:10:17,108
For fanden da.
46
00:10:18,983 --> 00:10:21,483
For fanden!
47
00:10:26,775 --> 00:10:29,692
Pis og lort!
48
00:10:34,150 --> 00:10:36,275
Pis.
49
00:10:43,150 --> 00:10:45,400
Fandens!
50
00:10:46,650 --> 00:10:49,650
Hvordan stopper man det lort?
51
00:11:30,983 --> 00:11:36,192
Jeg ville lige ringe. Bare rolig,
det er ikke for at genere dig...
52
00:11:36,358 --> 00:11:41,150
Jeg har prÞvet at fÄ fat pÄ dig,
men du vil Äbenbart ikke svare.
53
00:11:41,317 --> 00:11:47,192
Jeg ville dog gerne...
prÞve at fÄ dig til at skifte mening.
54
00:11:47,358 --> 00:11:52,733
OgsÄ selv om det ikke nytter noget.
Jeg vil dog sige -
55
00:11:52,900 --> 00:11:57,442
- at forlade en forestilling,
som du netop har gjort...
56
00:11:57,608 --> 00:12:01,192
... fire uger...
57
00:12:01,358 --> 00:12:04,650
... fĂžr premieren, er usselt.
58
00:12:06,275 --> 00:12:10,817
Det er et voldsomt slag
for alle... for hele teamet.
59
00:12:10,983 --> 00:12:17,650
For de andre skuespillere,
som havde drĂžmme og var glade for -
60
00:12:17,817 --> 00:12:21,983
- at fĂžlge dig
under din fÞrste optrÊden pÄ en scene.
61
00:12:22,150 --> 00:12:25,650
De ville gerne stÄ ved din side.
62
00:12:27,233 --> 00:12:33,483
Det er ogsÄ et hÄrdt slag for mig,
for jeg havde skabt stykket til dig -
63
00:12:33,650 --> 00:12:36,775
- rundt om dig.
Helt fra fĂžrste fĂŠrd.
64
00:12:36,942 --> 00:12:41,150
Fordi jeg troede pÄ dig.
Vi troede alle pÄ dig.
65
00:12:41,317 --> 00:12:45,983
SĂ„ du skal vide,
at det, du gjorde, er dÄrlig stil.
66
00:12:46,150 --> 00:12:51,192
Det er faktisk ret lavt.
Du har opfĂžrt dig luset.
67
00:12:51,358 --> 00:12:54,192
Man har lov til at vĂŠre bange.
68
00:12:54,358 --> 00:12:58,358
Det er normalt i den slags situationer.
69
00:12:58,525 --> 00:13:03,275
Men man kan ikke forlade skuden,
som du gjorde det.
70
00:13:04,983 --> 00:13:07,525
Hav det godt.
71
00:14:28,442 --> 00:14:31,275
{\an8}- Hej.
- Hej.
72
00:14:31,442 --> 00:14:35,067
{\an8}- Hvordan gÄr det?
- Fint, men det er lidt koldt.
73
00:14:35,233 --> 00:14:38,858
{\an8}Jeg har ikke noget ur
og er mÄske lidt forsinket.
74
00:14:39,025 --> 00:14:43,192
PÄ vej herhen sÄ jeg en prÊstekrave.
Kender du dem?
75
00:14:43,358 --> 00:14:47,692
En lille fugl. En mellemting mellem
en mÄge og en sneppe.
76
00:14:47,858 --> 00:14:53,775
Arten er udrydningstruet,
sÄ nÄr man ser en, standser man op -
77
00:14:53,942 --> 00:14:57,983
- og nyder synet.
SĂ„ det gjorde jeg.
78
00:14:58,150 --> 00:15:02,692
Den sad helt stille pÄ stranden.
Normalt er den ret nervĂžs.
79
00:15:02,858 --> 00:15:08,692
Og pÄ et tidspunkt fornemmede jeg,
at vores blikke mĂždtes -
80
00:15:08,858 --> 00:15:12,567
- og jeg kunne se alle dens rejser
i dens Ăžjne.
81
00:15:12,733 --> 00:15:16,108
For de er trĂŠkfugle.
82
00:15:16,275 --> 00:15:22,108
Jeg sad ved fuglen i 20 minutter,
og nu er jeg med dig, og alt er skĂžnt.
83
00:15:26,775 --> 00:15:31,733
- Skal vi begynde?
- Ja, jeg var her allerede klokken halv.
84
00:15:31,900 --> 00:15:36,400
Inden vi begynder,
jeg har arbejdet her i syv Är.
85
00:15:36,567 --> 00:15:42,317
Det var ikke mit fĂžrste karrierevalg.
Efter gymnasiet lĂŠste jeg business.
86
00:15:42,483 --> 00:15:46,025
Jeg havde en kort affĂŠre
med businessverdenen.
87
00:15:46,192 --> 00:15:52,483
SĂ„ traf jeg et frit valg og kastede
min personlighed ud i uendeligheden.
88
00:15:52,650 --> 00:15:57,733
Jeg har udviklet min egen teknik,
som jeg kalder "spirituel sport".
89
00:15:57,900 --> 00:16:03,192
Det gÄr kort fortalt ud pÄ
en forening af...
90
00:16:03,358 --> 00:16:06,483
... det indre og det ydre.
91
00:16:06,650 --> 00:16:11,900
Det synlige og det skjulte.
Det sagte og det usagte. Er du med?
92
00:16:12,067 --> 00:16:15,442
Ordet "teknik"
skal ikke tages bogstaveligt.
93
00:16:15,608 --> 00:16:21,317
For hvem behersker noget,
nÄr det handler om sÄ flydende begreber?
94
00:16:21,483 --> 00:16:26,608
Og sÄ opdeles det i kategorier.
Livet kan ikke opdeles i kategorier.
95
00:16:26,775 --> 00:16:29,650
Livet er kun strĂžmmende energi.
96
00:16:29,817 --> 00:16:32,150
Okay? Hvad laver du?
97
00:16:32,317 --> 00:16:35,608
- Hvad mener du?
- Hvad arbejder du med?
98
00:16:37,275 --> 00:16:40,150
Jeg er skuespiller.
99
00:16:42,525 --> 00:16:44,942
Okay. Fedt.
100
00:16:46,650 --> 00:16:49,733
- Og det er ikke for hÄrdt?
- Jeg klarer mig.
101
00:16:49,900 --> 00:16:56,316
- Jeg har en skuespillerven, hun kĂŠmper.
- Ja, det kommer an pÄ...
102
00:16:56,483 --> 00:17:00,275
SĂ„ det synlige og skjulte,
der er du helt med?
103
00:17:00,441 --> 00:17:04,900
Det, man viser og skjuler,
det, som andre ser hos en.
104
00:17:05,066 --> 00:17:07,108
Ja, klart.
105
00:17:07,275 --> 00:17:12,441
SjĂŠlens spejl, Ăžjnene.
Godt, vi trĂŠkker vejret.
106
00:17:12,608 --> 00:17:14,900
- Hvad?
- TrĂŠk vejret.
107
00:17:15,067 --> 00:17:20,608
Al sport begynder med vejrtrĂŠkningen.
StÄ ved siden af mig.
108
00:17:21,733 --> 00:17:24,567
HĂŠnderne op af lommerne.
109
00:17:26,358 --> 00:17:30,483
Ryggen mod vinden.
Jeg lÊgger hÄnden pÄ din ryg -
110
00:17:30,650 --> 00:17:36,400
- for at fÄ kontakt med dig,
sÄ vi trÊkker vejret samtidig.
111
00:17:39,275 --> 00:17:41,692
- Klar?
- Ja.
112
00:17:41,858 --> 00:17:45,025
- Skal jeg trĂŠkke vejret?
- Ja.
113
00:17:47,192 --> 00:17:51,025
Du viser, at du trĂŠkker vejret,
men du gĂžr det ikke.
114
00:17:51,192 --> 00:17:56,525
PrĂžv at tage det ydre,
Änd det ind, og giv det tilbage.
115
00:18:20,900 --> 00:18:26,358
{\an8}MODIG
Snart fÄr vi ham at se pÄ scenen
116
00:18:29,483 --> 00:18:33,400
{\an8}Lyttende,
med ydmyghed og professionalisme
117
00:18:33,567 --> 00:18:38,525
{\an8}Hans nĂŠste udfordring: teatret
"Jeg er nĂždt til at vove pelsen."
118
00:18:45,067 --> 00:18:48,942
{\an8}"Jeg bakker ham altid op,"
fortĂŠller nyhedsvĂŠrten.
119
00:19:51,525 --> 00:19:56,650
- Hallo?
- Kan vi tale? Har du tid?
120
00:19:56,817 --> 00:20:02,192
- Klart, jeg har et par minutter.
- Et par minutter er lidt kort.
121
00:20:02,358 --> 00:20:05,067
Nej, kom nu. Sig frem.
122
00:20:05,233 --> 00:20:11,942
Det er bare, at jeg...
Jeg kan ikke fÄ det ud af hovedet.
123
00:20:12,108 --> 00:20:16,525
Jeg kan ikke holde op med...
at tÊnke pÄ det hele.
124
00:20:16,692 --> 00:20:19,483
PÄ hvad? Hvad tÊnker du pÄ?
125
00:20:20,858 --> 00:20:24,858
PĂ„... stykket.
126
00:20:27,192 --> 00:20:31,817
Bare skride fra det hele uden videre -
127
00:20:31,983 --> 00:20:36,067
- og lade alle stÄ
med skĂŠgget i postkassen.
128
00:20:36,233 --> 00:20:39,692
Jeg kommer i tvivl.
129
00:20:39,858 --> 00:20:43,192
I tvivl om hvad?
130
00:20:45,942 --> 00:20:49,942
I tvivl om, hvorvidt det var
den rigtige beslutning -
131
00:20:50,108 --> 00:20:54,025
- fordi jeg ellers ville
have fÄet et nederlag.
132
00:20:54,192 --> 00:20:56,483
Men...
133
00:20:59,358 --> 00:21:02,567
Ellers...
134
00:21:02,733 --> 00:21:08,650
Det er en virkelig god instruktĂžr,
stykket var programsat...
135
00:21:12,483 --> 00:21:15,150
... og sÄ skred jeg bare.
136
00:21:15,317 --> 00:21:17,608
Ja... Og?
137
00:21:19,733 --> 00:21:23,567
Ikke noget.
Jeg fortĂŠller bare om min tvivl.
138
00:21:23,733 --> 00:21:29,192
Det forstÄr jeg ikke.
Hvad er du i tvivl om?
139
00:21:32,858 --> 00:21:39,233
Jeg ved ikke, om jeg er i tvivl
eller ej. Det er ogsÄ lige meget.
140
00:21:39,400 --> 00:21:44,108
Det er ikke sort eller hvidt.
Kan du ikke...
141
00:21:44,275 --> 00:21:47,400
Nej, jeg forstÄr det ikke.
142
00:21:47,567 --> 00:21:52,233
En lukket sag,
som vÊkker nye spÞrgsmÄl.
143
00:21:52,400 --> 00:21:57,150
- Jeg ved ikke, hvad...
- SĂ„ sagen er lukket, og det var det?
144
00:21:57,317 --> 00:22:01,150
Kan jeg ikke tale om det, der piner mig?
145
00:22:01,317 --> 00:22:05,400
Jo, men hvad kan jeg sige
ud over, bare kom videre?
146
00:22:05,567 --> 00:22:10,317
Folk forlader projekter hver dag,
det er ikke sÄ alvorligt.
147
00:22:10,483 --> 00:22:15,358
Du skal bare komme videre,
og sÄ kÞrer det igen.
148
00:22:15,525 --> 00:22:22,317
Du er taget af sted for at komme til
hĂŠgterne, hvile ud og lĂŠse manuskripter.
149
00:22:22,483 --> 00:22:26,317
Du har instruktĂžrer,
som venter pÄ dit svar.
150
00:22:26,483 --> 00:22:32,025
SĂ„ nu bĂžr du arbejde,
vende tilbage til dem og komme i form.
151
00:22:32,192 --> 00:22:38,108
Og desuden... Undskyld,
men det var dig, som smuttede.
152
00:22:38,275 --> 00:22:43,983
VĂŠrre er det ikke. Heller ikke
selv om du selv havde sagt ja.
153
00:22:44,150 --> 00:22:48,442
Fordi jeg kunne lide det.
Det betĂžd noget for mig.
154
00:22:48,608 --> 00:22:50,817
Og sÄ skred jeg.
155
00:22:50,983 --> 00:22:54,942
MÄske var det alligevel ikke
vigtigt. Vel?
156
00:22:55,108 --> 00:22:57,400
Og nu er det sÄdan.
157
00:22:57,567 --> 00:23:02,067
SĂ„ du erstatter deres tab.
Det er ret mange penge.
158
00:23:02,233 --> 00:23:06,358
For plakater, reklamer,
lĂžnninger, det tomme teater.
159
00:23:06,525 --> 00:23:10,692
Du har ikke snydt nogen.
Ingen kan bebrejde dig noget.
160
00:23:10,858 --> 00:23:15,317
Ingen tvinger dig til
at bruge din tid pÄ det. Vel?
161
00:23:15,483 --> 00:23:20,775
Der er mange, som vil have dig med
i deres film. SĂ„ laver du dem.
162
00:23:20,942 --> 00:23:25,358
For det fĂžrste for at betale,
hvad du skylder for stykket.
163
00:23:25,525 --> 00:23:29,275
HÞr her, det betyder ikke sÄ meget -
164
00:23:29,442 --> 00:23:32,858
- hvis du aldrig kommer til
at spille teater.
165
00:23:33,025 --> 00:23:36,317
Hvem siger,
at du skal stÄ pÄ en scene?
166
00:23:36,483 --> 00:23:39,317
Du indspiller film, folk elsker dem.
167
00:23:39,483 --> 00:23:43,567
Folk stopper dig pÄ gaden hver dag
og siger det.
168
00:23:43,733 --> 00:23:47,692
Hvis ikke du spiller teater,
er det sÄdan. Punktum.
169
00:25:23,150 --> 00:25:26,817
Goddag.
Denne besked blev lagt i receptionen.
170
00:25:26,983 --> 00:25:30,192
- Tak.
- Fortsat god dag.
171
00:25:48,608 --> 00:25:50,775
Hallo?
172
00:25:50,942 --> 00:25:53,483
Hallo, Alice?
173
00:25:54,483 --> 00:25:59,108
- Ja, ja.
- Det er mig. Hvordan gÄr det?
174
00:25:59,275 --> 00:26:03,192
- Godt, og dig?
- Ja, ja, det er...
175
00:26:03,358 --> 00:26:07,650
- Det er underligt at hĂžre din stemme.
- I lige mÄde.
176
00:26:07,817 --> 00:26:12,067
Jeg har fÄet din besked. Forstyrrer jeg?
177
00:26:12,233 --> 00:26:14,317
Nej, slet ikke.
178
00:26:14,483 --> 00:26:16,983
Godt...
179
00:26:18,692 --> 00:26:21,025
HĂžr...
180
00:26:21,192 --> 00:26:24,942
Det er dejligt at hĂžre din stemme.
181
00:26:25,108 --> 00:26:28,858
I lige mÄde. SÄ du bor her?
182
00:26:29,025 --> 00:26:34,400
- Ja, jeg bor her.
- Okay. Hvordan vidste du, jeg var her?
183
00:26:36,400 --> 00:26:42,483
En mand som dig
et sted som her...
184
00:26:42,650 --> 00:26:45,233
Alle ved det.
185
00:26:45,400 --> 00:26:48,567
Og jeg, som ville holde lav profil.
186
00:26:49,858 --> 00:26:55,400
- Hvor lĂŠnge bliver du her?
- Jeg bliver ugen ud.
187
00:27:32,442 --> 00:27:38,067
PĂ„ hotellet, efter din besked,
da vi talte i telefon sammen...
188
00:27:38,233 --> 00:27:41,733
SÄ... sÄ tÊnkte jeg pÄ...
189
00:27:42,858 --> 00:27:46,233
... hvad vi ville sige til hinanden.
190
00:27:46,400 --> 00:27:50,775
Jeg fandt pÄ
noget virkelig intelligent...
191
00:27:50,942 --> 00:27:53,567
Men...
192
00:27:53,733 --> 00:27:59,567
Jeg har glemt det.
Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde.
193
00:27:59,733 --> 00:28:03,067
- Du mÄ lÊgge ud.
- Jeg er tom for idéer.
194
00:28:03,233 --> 00:28:06,983
- OgsÄ dig? Vi har ikke noget at sige.
- Nej.
195
00:28:07,150 --> 00:28:11,233
Jamen det var hyggeligt at se dig.
Hej igen!
196
00:28:12,942 --> 00:28:16,692
- Jeg var nervĂžs for at kontakte dig.
- Hvorfor?
197
00:28:16,858 --> 00:28:21,150
Jeg tĂŠnkte,
at han mÄske ville vÊre ligeglad.
198
00:28:21,317 --> 00:28:25,483
- Mig?
- Men sÄ tÊnkte jeg, nu prÞver jeg.
199
00:28:25,650 --> 00:28:28,650
Hvorfor skulle jeg vĂŠre ligeglad?
200
00:28:28,817 --> 00:28:33,567
TĂŠnkte du virkelig det?
Nej, jeg er meget glad for at se dig.
201
00:28:39,025 --> 00:28:42,817
- Er du her i forbindelse med en film?
- Nej.
202
00:28:42,983 --> 00:28:45,692
Nej, jeg er her, fordi...
203
00:28:47,275 --> 00:28:52,108
Jeg kunne enten tage til Schweiz
og begÄ assisteret selvmord -
204
00:28:52,275 --> 00:28:55,900
eller komme her pÄ spaophold og...
205
00:28:56,067 --> 00:29:01,817
SĂ„ valgte jeg det andet.
FÞrst spaophold, og sÄ ser vi.
206
00:29:04,483 --> 00:29:08,275
Din tur nu. Du bor her?
207
00:29:08,442 --> 00:29:11,067
Og...
208
00:29:11,233 --> 00:29:15,608
FortĂŠl om dit liv.
Er du gift, har du bĂžrn, arbejder du?
209
00:29:15,775 --> 00:29:19,858
- Jeg har boet her i 12 Är.
- Okay.
210
00:29:20,025 --> 00:29:22,733
12 et halvt.
211
00:29:22,900 --> 00:29:26,817
Og de to Är fÞr, lige efter Paris...
212
00:29:26,983 --> 00:29:33,067
... boede jeg i en lignende by.
Ikke sÄ langt herfra.
213
00:29:33,233 --> 00:29:37,775
Og sÄ slog vi os ned her.
"Vi"...
214
00:29:37,942 --> 00:29:43,900
- Ja, lad mig hĂžre resten.
- Det vil sige min mand og mig.
215
00:29:44,067 --> 00:29:49,608
SĂ„ jeg er gift med Xavier,
som er lĂŠge.
216
00:29:49,775 --> 00:29:52,400
Vi har vÊret gift i 12 Är.
217
00:29:52,567 --> 00:29:56,775
- Fantastisk.
- Men vi har vÊret sammen i 15 Är.
218
00:29:56,942 --> 00:30:00,608
Og ikke "bĂžrn", men en datter. Emmy.
219
00:30:01,692 --> 00:30:04,483
Som nÊsten er 15 Är.
220
00:30:04,650 --> 00:30:06,775
- Okay?
- Ja.
221
00:30:06,942 --> 00:30:13,525
Vi har lige kĂžbt nyt hus.
Der har vĂŠret meget at se til.
222
00:30:13,692 --> 00:30:17,983
Der er stadig meget at lave,
men jeg kan godt lide det.
223
00:30:21,775 --> 00:30:27,233
Som du kan hĂžre,
taler jeg stadig elendigt fransk.
224
00:30:27,400 --> 00:30:30,608
Nej, hvad mener du? Du taler supergodt.
225
00:30:30,775 --> 00:30:35,400
Og fuldstĂŠndig uden accent. Garanteret.
226
00:30:35,567 --> 00:30:41,567
- Jeg har ellers forsĂžgt.
- Men intet fremskridt, det er utroligt.
227
00:30:41,733 --> 00:30:45,733
Efter 15 Är.
Jeg tror, du taler dÄrligere nu.
228
00:30:45,900 --> 00:30:48,067
Det passer ikke.
229
00:30:48,233 --> 00:30:50,983
Jeg driller bare.
230
00:30:51,150 --> 00:30:54,108
Og klaveret? Du spiller vel stadig?
231
00:30:54,275 --> 00:30:59,650
Ja, jeg spiller stadig. Ikke som
i Paris, for det her er ikke Paris.
232
00:30:59,817 --> 00:31:03,108
Men det er stadig min levevej.
233
00:31:03,275 --> 00:31:08,025
- Fint.
- Ellers sker her ikke meget.
234
00:31:08,192 --> 00:31:13,108
- Her er ikke massevis af ting at lave.
- Det kan jeg bekrĂŠfte.
235
00:31:13,275 --> 00:31:17,025
Men der er naturen, havet.
236
00:31:18,108 --> 00:31:21,608
Jeg er meget lykkelig.
Og det var alt.
237
00:31:21,775 --> 00:31:24,775
Det er godt. SkĂžnt.
238
00:31:26,108 --> 00:31:29,192
Har du et billede af din datter?
239
00:31:39,442 --> 00:31:42,358
Jeg har fire tusind.
240
00:31:48,108 --> 00:31:50,567
Det er vildt.
241
00:31:50,733 --> 00:31:53,358
- Er faderen rÞdhÄret?
- Ja.
242
00:31:53,525 --> 00:31:56,275
Ellers var der et problem!
243
00:31:58,567 --> 00:32:00,900
Hun er smuk.
244
00:32:01,983 --> 00:32:04,442
Hun er meget smuk.
245
00:32:08,025 --> 00:32:11,192
Alletiders. Tak.
246
00:32:11,358 --> 00:32:14,567
- VĂŠrsgo.
- Tak.
247
00:32:16,608 --> 00:32:19,150
Tak.
248
00:32:23,108 --> 00:32:28,650
MĂ„ jeg bede om en ting?
Er det muligt at slukke for jazzen?
249
00:32:28,817 --> 00:32:32,150
- SelvfĂžlgelig.
- De kan sÊtte andet pÄ.
250
00:32:32,317 --> 00:32:36,817
Zumba, alt andet end jazz.
Jeg har et problem med jazz.
251
00:32:36,983 --> 00:32:40,067
Alt i orden. Det sĂžrger jeg for.
252
00:32:50,483 --> 00:32:53,317
Det stresser mig.
253
00:32:53,483 --> 00:32:57,525
Der ser du. Stilhed er bedre end jazz.
254
00:33:01,817 --> 00:33:04,275
Ă
h nej!
255
00:33:04,442 --> 00:33:09,775
Ă
h nej. SÄ sÊtter han zumba pÄ.
Han forstod ikke helt. Undskyld.
256
00:33:13,067 --> 00:33:15,733
Og sÄ rigtig hÞjt.
257
00:33:15,900 --> 00:33:20,733
Undskyld, jeg mente det ikke
bogstaveligt, da jeg sagde zumba.
258
00:33:20,900 --> 00:33:25,858
De kan spille, hvad De vil,
undtagen jazz og zumba.
259
00:33:26,025 --> 00:33:29,525
- Og ikke R&B.
- Helt i orden.
260
00:33:29,692 --> 00:33:33,983
Og hvis De ikke vil sÊtte noget pÄ,
er det ogsÄ fint.
261
00:33:34,150 --> 00:33:37,025
- Jeg ser, om det er muligt.
- Tak.
262
00:33:39,567 --> 00:33:42,525
Som sĂŠdvanlig den irriterende.
263
00:33:46,775 --> 00:33:50,400
SkĂžnt. Perfekt, mange tak.
264
00:33:51,650 --> 00:33:54,275
Bliver man bare ved...
265
00:33:54,442 --> 00:33:57,067
... lykkes det.
266
00:33:58,233 --> 00:34:02,067
Hvor var vi? Hvad talte vi om?
267
00:34:02,233 --> 00:34:05,192
- Din tur nu.
- Min?
268
00:34:05,358 --> 00:34:07,983
AltsÄ, jeg...
269
00:34:08,150 --> 00:34:10,483
Ja, jeg...
270
00:34:10,650 --> 00:34:13,233
Jeg har det ogsÄ godt.
271
00:34:15,275 --> 00:34:19,108
Ikke alt gÄr godt,
men alt i alt gÄr det godt.
272
00:34:22,150 --> 00:34:24,567
I det store hele.
273
00:34:25,567 --> 00:34:28,775
Hvad er det,
der ikke gÄr, i "alt i alt"?
274
00:34:30,192 --> 00:34:33,233
Hvad der ikke gÄr i "alt i alt"?
275
00:34:36,275 --> 00:34:40,400
Bare se det her. Vigende hÄrgrÊnse.
276
00:34:40,567 --> 00:34:45,525
GrÄ hÄr, og dem her.
Dem brugte jeg ikke dengang.
277
00:34:45,692 --> 00:34:47,942
SÄdan set bare det.
278
00:34:48,108 --> 00:34:54,233
NÄr jeg ser mig selv i spejlet,
er det noget nedslÄende.
279
00:34:54,400 --> 00:34:59,817
Ved siden af den globale opvarmning
har det jo ingen betydning.
280
00:35:04,567 --> 00:35:08,192
Det er... som det er.
281
00:35:08,358 --> 00:35:13,858
- SÄ det gÄr godt.
- Ja, jeg klager ikke.
282
00:35:14,025 --> 00:35:18,192
Jeg kan ikke tillade mig
at vĂŠre utilfreds, men...
283
00:35:19,192 --> 00:35:21,817
... det gnaver.
284
00:35:23,025 --> 00:35:26,567
- Jeg ved, at du har en sĂžn.
- Ja.
285
00:35:26,733 --> 00:35:29,858
Jules. Ja.
286
00:35:30,025 --> 00:35:33,567
- Har han det godt?
- Ja, han har det godt.
287
00:35:33,733 --> 00:35:38,192
Han er... 11 Är og gÄr i 6. klasse.
288
00:35:38,358 --> 00:35:41,817
Han er lidt af en slambert.
289
00:35:41,983 --> 00:35:47,650
Jeg lige sÄdan i hans alder.
SĂ„ jeg foregiver ikke at bekymre mig.
290
00:35:47,817 --> 00:35:51,067
Ja... men han har det godt.
291
00:35:52,275 --> 00:35:57,275
- Du lider ikke af en alvorlig sygdom.
- Nej, det tror jeg ikke.
292
00:35:57,442 --> 00:36:03,067
- Nu gĂžr du mig nervĂžs.
- Du har sikkert taget prĂžver for nylig.
293
00:36:03,233 --> 00:36:08,317
- Ja. Du kender mig jo.
- SĂ„ i den henseende er alt i orden.
294
00:36:08,483 --> 00:36:12,275
- Ja.
- Du er stadig med den samme kvinde.
295
00:36:12,442 --> 00:36:16,525
- Ja, stadig den samme.
- Du laver det, du elsker.
296
00:36:16,692 --> 00:36:21,525
Ikke? Du tjener godt. Ikke?
297
00:36:21,692 --> 00:36:25,817
- FortsĂŠt. Jeg ved, hvor du vil hen.
- SÄ alt gÄr godt.
298
00:36:25,983 --> 00:36:29,025
Ja, du har ret. Du har ret.
299
00:36:30,067 --> 00:36:33,608
Jeg hĂžrte,
at du skulle medvirke i et skuespil.
300
00:36:35,775 --> 00:36:38,983
Det gjorde mig meget glad.
301
00:36:40,567 --> 00:36:45,650
Jeg tĂŠnkte:
"Wauw, han kaster sig ud i det!"
302
00:36:47,233 --> 00:36:52,400
Det gÄr godt med dine film. Du kunne
holde dig til det, som er trygt.
303
00:36:52,567 --> 00:36:55,692
Men nej, du prĂžver det af. SĂ„...
304
00:36:56,900 --> 00:37:00,483
Jeg kan bekrÊfte, at alt gÄr godt.
305
00:37:02,108 --> 00:37:06,817
Det gÄr i hvert fald bedre nu.
Efter at have hÞrt pÄ dig.
306
00:37:09,150 --> 00:37:15,025
De skulle lave en pakke med spaophold
plus dig. Perfekt ophold.
307
00:37:18,025 --> 00:37:23,692
- En samlet pakke.
- NĂŠste gang du fĂžler angst.
308
00:37:24,733 --> 00:37:29,067
- FĂžr Schweiz ringer du til mig.
- Okay.
309
00:37:29,233 --> 00:37:33,067
Jeg ringer til dig fĂžr Schweiz.
Fint.
310
00:37:35,733 --> 00:37:41,692
Samtidig med Schweiz tÊnker jeg pÄ dig.
Jeg tÊnker pÄ hende italieneren fÞrst.
311
00:37:42,692 --> 00:37:45,483
Og alt ĂŠndrer sig.
312
00:42:27,650 --> 00:42:32,233
Nyd dit ophold.
Det var dejligt at se dig igen.
313
00:42:38,358 --> 00:42:41,733
Det var godt, men for kort.
314
00:42:42,150 --> 00:42:45,025
Herligt!
Tager du stadig smÄ, sjove billeder?
315
00:42:45,400 --> 00:42:48,067
Det har jeg fra dig.
Og din bolognesesovs.
316
00:42:48,817 --> 00:42:52,275
I morgen er der tĂžrvejr en halv time,
hvis du vil med pÄ tur.
317
00:42:52,983 --> 00:42:56,192
Er en halv time ikke for meget
til det, der er at se?
318
00:42:56,775 --> 00:42:59,483
Vi kan gÄ langsomt.
319
00:43:41,567 --> 00:43:45,067
Ved din mand, at vi var kĂŠrester?
320
00:43:45,233 --> 00:43:47,567
Nej.
321
00:43:48,692 --> 00:43:52,567
Han ved,
at fyren fĂžr ham droppede mig.
322
00:43:52,733 --> 00:43:58,525
Men... det kan vĂŠre lige meget,
om det var dig eller en anden.
323
00:44:03,817 --> 00:44:08,275
Og han kan ikke lide dig
som skuespiller.
324
00:44:08,442 --> 00:44:11,025
SĂ„ hvis han vidste -
325
00:44:11,192 --> 00:44:15,525
- at han har givet mig lykkepiller
pÄ grund af dig.
326
00:44:32,858 --> 00:44:36,692
Ville du ses i dag
for at fortĂŠlle mig det?
327
00:44:39,567 --> 00:44:42,567
Det kan godt vĂŠre.
328
00:44:42,733 --> 00:44:46,192
- Hvad tror du?
- Hvad jeg tror?
329
00:44:48,608 --> 00:44:51,608
Egentlig forstÄr jeg ikke helt...
330
00:44:57,983 --> 00:45:04,650
For du endte med at finde
sammen med en, som er... en god mand.
331
00:45:04,817 --> 00:45:09,233
Han synes ikke om mig, men han er...
en rigtig god mand.
332
00:45:09,400 --> 00:45:12,442
I har en skĂžn datter.
333
00:45:12,608 --> 00:45:16,567
Du er glad for det, du laver.
I har et nyt hus.
334
00:45:16,733 --> 00:45:19,400
Du er lykkelig.
335
00:45:22,067 --> 00:45:27,275
SÄ jeg forstÄr ikke helt,
hvad det er, du gerne vil sige.
336
00:45:28,900 --> 00:45:34,817
- MÄske skulle det vÊre sÄdan.
- Hvis det passer dig at tro det.
337
00:45:34,983 --> 00:45:40,067
Nej, jeg gentager kun det,
du fortalte mig i gÄr.
338
00:45:44,692 --> 00:45:48,150
Jeg mÄtte klare mig igennem.
339
00:45:48,317 --> 00:45:51,733
For dig skulle det mÄske vÊre sÄdan.
340
00:45:51,900 --> 00:45:58,983
For da du begyndte at fÄ succes,
var det mÄske lettere -
341
00:45:59,150 --> 00:46:03,817
- mÄske mere sexet
at vĂŠre sammen med en som din kone.
342
00:46:03,983 --> 00:46:09,067
En kvinde, som ogsÄ er succesfuld,
som er vildt smuk, stĂŠrk.
343
00:46:10,817 --> 00:46:15,858
I stedet for en stakkel som mig,
der ikke lykkes med noget.
344
00:46:16,025 --> 00:46:19,942
En stakkel som dig,
der ikke lykkes med noget?
345
00:46:20,108 --> 00:46:22,650
Tror du, jeg tÊnkte sÄdan om dig?
346
00:46:24,150 --> 00:46:28,733
- Da vi gik fra hinanden?
- Vi gik ikke fra hinanden. Du gik.
347
00:46:28,900 --> 00:46:31,192
Okay, hvis du vil.
348
00:46:31,358 --> 00:46:35,150
- Det var dig, der gik.
- Okay, da jeg gik.
349
00:46:37,692 --> 00:46:40,858
Men lÊg ikke ord i munden pÄ mig.
350
00:46:41,025 --> 00:46:46,817
En stakkel? Det har jeg aldrig sagt.
Jeg har aldrig tĂŠnkt det.
351
00:46:46,983 --> 00:46:51,192
Hvis du ser det pÄ den mÄde,
er det noget andet.
352
00:46:53,692 --> 00:46:57,733
Og ja, det er rigtigt,
jeg prĂžvede ikke...
353
00:46:57,900 --> 00:47:03,942
... at finde ud af, hvordan det gik,
hvor du var, hvad du lavede og med hvem.
354
00:47:04,108 --> 00:47:08,817
SĂ„ okay, hvis du vil,
sig bare, at jeg var et svin.
355
00:47:08,983 --> 00:47:11,817
Og det var ikke i orden.
356
00:47:11,983 --> 00:47:18,233
- Det er let at sige 16 Är efter.
- Men nedgĂžre dig, dit arbejde, aldrig.
357
00:47:23,983 --> 00:47:27,608
Vis mig, hvordan du ville sige undskyld.
358
00:47:29,733 --> 00:47:32,192
Det mÄ du undskylde.
359
00:47:32,358 --> 00:47:34,775
Var det alt?
360
00:47:34,942 --> 00:47:38,400
- Er det din undskyldning?
- Ja.
361
00:47:38,567 --> 00:47:41,400
Vi prĂžver igen.
362
00:47:42,567 --> 00:47:48,067
En optagelse til, men se, om du kan.
PrĂžv at gĂžre den anden glad.
363
00:47:48,233 --> 00:47:51,983
Med mere intensitet, mere oprigtigt.
364
00:47:52,150 --> 00:47:54,525
PrĂžv.
365
00:47:56,025 --> 00:47:59,733
Alice, jeg er virkelig ked af det.
Virkelig.
366
00:48:02,483 --> 00:48:04,650
Virkelig.
367
00:48:12,317 --> 00:48:14,400
Tak.
368
00:48:25,108 --> 00:48:30,608
- MĂ„ jeg spĂžrge om en sidste ting?
- Ja, spĂžrg bare.
369
00:48:30,775 --> 00:48:34,108
Hvis et svin...
370
00:48:34,275 --> 00:48:39,942
... spurgte, om du ville spise sammen
i aften for at sige undskyld -
371
00:48:40,108 --> 00:48:43,025
ville du sÄ sige ja?
372
00:48:44,817 --> 00:48:48,817
Jeg ville svare: "Meget gerne."
Men...
373
00:48:48,983 --> 00:48:52,150
... jeg kan ikke i aften.
374
00:48:52,317 --> 00:48:56,192
Og hvis han ud over at vĂŠre et svin
var bĂžvet -
375
00:48:56,358 --> 00:49:00,275
og inviterede dig ud i morgen aften?
376
00:49:02,400 --> 00:49:05,983
SĂ„ ville jeg igen svare: "Meget gerne."
377
00:49:07,358 --> 00:49:10,775
Men det kan jeg heller ikke.
378
00:49:10,942 --> 00:49:16,858
I morgen skal jeg til bryllup hos en god
veninde, som ogsÄ synes godt om dig.
379
00:49:17,025 --> 00:49:21,775
Jeg har allerede fortalt hende om dig.
380
00:49:23,275 --> 00:49:27,108
Det betyder meget for hende,
at jeg kommer.
381
00:49:28,733 --> 00:49:34,692
SĂ„ du fortĂŠller ikke din mand om mig,
men du fortĂŠller dine veninder om mig?
382
00:49:34,858 --> 00:49:38,942
Bare en.
Og ikke en hvilken som helst veninde.
383
00:49:47,358 --> 00:49:50,650
MÄske... i overmorgen?
384
00:49:52,567 --> 00:49:55,483
Da er jeg rejst igen.
385
00:49:57,275 --> 00:49:59,775
Jamen sÄ...
386
00:49:59,942 --> 00:50:02,692
SÄ skulle det vÊre sÄdan.
387
00:50:04,817 --> 00:50:07,317
SkÄl.
388
00:50:07,483 --> 00:50:11,317
Og nu kender I stedet,
sÄ I kommer bare.
389
00:50:11,483 --> 00:50:14,358
Skal vi ringe fĂžrst?
390
00:50:16,650 --> 00:50:19,692
- SkÄl for huset.
- SkÄl for os.
391
00:50:19,858 --> 00:50:22,233
Og for os.
392
00:50:24,275 --> 00:50:29,733
- Og for jeres datters fĂždselsdag.
- Ja. Som tiden dog flyver.
393
00:50:31,400 --> 00:50:35,983
Jeg ville ogsÄ ses for at...
394
00:50:38,692 --> 00:50:42,567
Jeg ved ikke...
Har Emmy en kĂŠreste?
395
00:50:42,733 --> 00:50:46,525
- Nej da.
- Mor siger nej.
396
00:50:46,692 --> 00:50:50,817
- SpĂžrg altid mor.
- SpĂžg til side.
397
00:50:50,983 --> 00:50:54,775
Jeg ville ogsÄ tale om Claires forslag.
398
00:50:55,817 --> 00:51:00,233
Jeg ville gerne vende det,
fÞr vi gÄr til byrÄdet.
399
00:51:00,400 --> 00:51:06,608
For min del har jeg tĂŠnkt
rigtig meget over det, rigtig meget.
400
00:51:08,067 --> 00:51:11,983
Jeg synes, det er en fantastisk idé.
Virkelig.
401
00:51:12,150 --> 00:51:18,567
I andre kan sige, hvad I synes,
men jeg deler fuldt ud vĂŠrdierne.
402
00:51:18,733 --> 00:51:23,442
Dit forslag om at tage en figur
som Anne de Poudoulec -
403
00:51:23,608 --> 00:51:28,817
- der har vĂŠret vigtig her
siden det 15. Ärhundrede, og sige:
404
00:51:28,983 --> 00:51:33,733
"Den kvinde, der klĂŠdes ud som hende
til dette Ärs procession -
405
00:51:33,900 --> 00:51:36,442
foreslÄr vi, skal vÊre sort."
406
00:51:36,608 --> 00:51:40,817
Jeg synes, det er et stĂŠrkt signal.
SĂ„ det...
407
00:51:40,983 --> 00:51:44,067
Ja, det er et stĂŠrkt signal.
408
00:51:44,233 --> 00:51:49,650
Men samtidig er jeg usikker pÄ,
om det ikke er for risikabelt.
409
00:51:49,817 --> 00:51:56,692
Jeg er enig med Xavier i, at det
kan vĂŠre for risikabelt og splittende.
410
00:51:56,858 --> 00:52:03,983
Men samtidig gentager jeg, Claire,
er jeg helt og aldeles med pÄ din idé.
411
00:52:04,150 --> 00:52:08,817
Det er ikke noget, jeg siger.
Jeg har tĂŠnkt meget over det.
412
00:52:08,983 --> 00:52:15,900
Det interessante ved det projekt
er netop at skabe debat...
413
00:52:17,192 --> 00:52:20,650
Klart, men problemet er...
414
00:52:20,817 --> 00:52:26,650
Jeg frygter, at det ikke skaber debat,
men at vi bliver anklaget for...
415
00:53:58,900 --> 00:54:01,817
- Hej.
- Hej. Hvordan gÄr det, skat?
416
00:54:01,983 --> 00:54:05,817
- Godt, og dig?
- Forstyrrer jeg? Hvad laver du?
417
00:54:05,983 --> 00:54:09,775
- Jeg lĂŠser.
- Manuskripterne? Og?
418
00:54:09,942 --> 00:54:12,317
Ja.
419
00:54:14,317 --> 00:54:18,900
- Ikke noget at rÄbe hurra for.
- Hvorfor ikke?
420
00:54:19,900 --> 00:54:23,858
Indtil nu
har socialrealistiske komedier...
421
00:54:25,858 --> 00:54:28,608
... ikke rigtig vĂŠret sjove.
422
00:54:28,775 --> 00:54:31,775
Og jeg forstÄr ikke helt -
423
00:54:31,942 --> 00:54:37,108
- det socialrealistiske i det,
men det kan vĂŠre lige meget.
424
00:54:37,275 --> 00:54:40,983
Dialogen er helt umulig.
425
00:54:42,817 --> 00:54:46,692
Og krimien...
jeg stoppede halvvejs -
426
00:54:46,858 --> 00:54:51,900
- fordi jeg havde gĂŠttet slutningen,
og det er for kedeligt.
427
00:54:52,067 --> 00:54:54,858
Hvad handler den om?
428
00:54:55,025 --> 00:55:00,775
Den handler om en fyr,
der har et handikappet barn -
429
00:55:00,942 --> 00:55:07,150
- og som opdager -
430
00:55:07,317 --> 00:55:11,442
at hans sĂžn kom ud for en ulykke...
431
00:55:12,442 --> 00:55:16,900
... fordi hans ekskone havde...
432
00:55:19,025 --> 00:55:21,942
Manuskriptet er gennemfÞrt dÄrligt.
433
00:55:22,108 --> 00:55:27,442
Jeg har ikke lĂŠst det,
men du ser ikke mulighederne i det?
434
00:55:27,608 --> 00:55:30,192
En fyr med et handikappet barn...
435
00:55:30,358 --> 00:55:34,567
Jeg ved, du synes,
at instruktĂžren er for actionprĂŠget.
436
00:55:34,733 --> 00:55:37,400
Men han kan sit kram.
437
00:55:37,567 --> 00:55:41,650
Det kunne blive en serie,
der gÄr rent ind.
438
00:55:41,817 --> 00:55:44,400
Og nÄr du har overstÄet det -
439
00:55:44,567 --> 00:55:48,108
- overrasker du
med den socialrealistiske komedie -
440
00:55:48,275 --> 00:55:52,067
- der, som jeg kan forstÄ,
har mere rĂžde vĂŠrdier.
441
00:55:52,233 --> 00:55:56,567
PÄ den mÄde
kĂžrer du dig i stilling til priser.
442
00:55:56,733 --> 00:55:59,608
Du mÄ se det pÄ den mÄde.
443
00:55:59,775 --> 00:56:05,900
En god taktik ville vĂŠre krimien fĂžrst
og sÄ den socialrealistiske komedie.
444
00:56:21,358 --> 00:56:25,067
Se. Det er den veninde,
som jeg har fortalt om dig.
445
00:56:32,942 --> 00:56:35,275
SĂ„...
446
00:56:35,442 --> 00:56:38,942
Jeg vil gerne tale med dig om dig.
447
00:56:39,942 --> 00:56:44,233
Og jeg begynder
med et enkelt spÞrgsmÄl.
448
00:56:44,400 --> 00:56:47,442
- Hvor gammel er du?
- 78.
449
00:56:50,358 --> 00:56:53,942
Ja, jeg er ikke ung lĂŠngere.
450
00:56:54,108 --> 00:56:56,858
Har du altid boet her?
451
00:56:57,025 --> 00:57:01,400
Nej, jeg boede i Vannes,
til jeg var 18 Är.
452
00:57:01,567 --> 00:57:05,900
SĂ„ mĂždte jeg min mand.
453
00:57:07,108 --> 00:57:12,608
Vi fik meget hurtigt et barn, en datter.
454
00:57:14,400 --> 00:57:17,733
SĂ„ flyttede vi til denne region.
455
00:57:19,442 --> 00:57:23,733
- Og jeg arbejdede ved postvĂŠsnet.
- Hvad lavede din mand?
456
00:57:23,900 --> 00:57:29,567
Han arbejdede pÄ skattekontoret.
Og...
457
00:57:29,733 --> 00:57:36,275
To Är efter vores datter fik vi en sÞn,
sÄ jeg holdt op med at arbejde.
458
00:57:36,442 --> 00:57:40,900
Og to Är senere fik vi en dreng til.
459
00:57:41,067 --> 00:57:47,067
SÄ hvis jeg forstÄr dig ret,
var du som 22-Ärig mor til tre bÞrn?
460
00:57:47,233 --> 00:57:49,567
Ja.
461
00:57:49,733 --> 00:57:53,525
Og hvordan gik det
i forhold til din mand?
462
00:57:53,692 --> 00:57:57,150
Han var en rar mand, sÄ det gik fint.
463
00:57:57,317 --> 00:58:00,733
- Det gik fint.
- Elskede du ham?
464
00:58:02,525 --> 00:58:06,733
Det var ikke noget,
jeg tÊnkte sÄ meget pÄ.
465
00:58:06,900 --> 00:58:12,025
Han var rar og hÄrdtarbejdende,
hvilket i sig selv er vigtigt.
466
00:58:14,692 --> 00:58:17,942
Derhjemme var min far meget voldelig.
467
00:58:18,108 --> 00:58:23,692
SĂ„ det var en god ting,
at han var en rar mand.
468
00:58:23,858 --> 00:58:29,525
Desuden syntes min mor om ham,
og det kunne jeg godt lide.
469
00:58:31,858 --> 00:58:34,567
Fysisk...
470
00:58:36,192 --> 00:58:40,858
... var han ikke helt mit ideal.
471
00:58:41,025 --> 00:58:43,525
Men...
472
00:58:45,400 --> 00:58:47,483
Vi havde det godt -
473
00:58:47,650 --> 00:58:55,067
- sÄ det betÞd ikke sÄ meget for mig
i forhold til...
474
00:58:55,233 --> 00:58:59,317
For mig var det normalt,
lidt som for alle andre.
475
00:59:03,692 --> 00:59:06,567
Jeg vil stille et spÞrgsmÄl -
476
00:59:06,733 --> 00:59:10,775
du behÞver ikke at svare pÄ det.
477
00:59:10,942 --> 00:59:15,067
- Fint.
- Det er et mere personligt spÞrgsmÄl.
478
00:59:17,233 --> 00:59:23,067
Var det svĂŠrt for dig
at dele seng med din mand?
479
00:59:25,525 --> 00:59:29,192
At han rĂžrte ved dig, for eksempel.
480
00:59:30,192 --> 00:59:33,483
Det var heller ikke noget,
jeg tĂŠnkte over.
481
00:59:33,650 --> 00:59:36,108
Jeg tror...
482
00:59:41,400 --> 00:59:46,942
Jeg sÄ ikke frem til det med glÊde,
men...
483
00:59:47,108 --> 00:59:54,567
Jeg gjorde det, fordi det hĂžrte med
til de ĂŠgteskabelige pligter.
484
00:59:54,733 --> 00:59:57,942
Men egentlig...
485
00:59:58,108 --> 01:00:00,942
Jeg vil ogsÄ sige...
486
01:00:03,775 --> 01:00:07,983
Jeg kiggede ikke efter andre mĂŠnd.
487
01:00:08,150 --> 01:00:10,817
Jeg kiggede mere...
488
01:00:10,983 --> 01:00:15,775
... pÄ deres partnere.
489
01:00:18,025 --> 01:00:24,150
SĂ„ jeg endte med
at stille mig tilfreds med situationen.
490
01:00:24,317 --> 01:00:29,067
For dengang var det ikke...
491
01:00:31,150 --> 01:00:35,442
Det var ikke normalt
at se efter kvinder.
492
01:00:35,608 --> 01:00:40,900
SĂ„ hvordan kan det vĂŠre,
at det en dag blev muligt?
493
01:00:42,858 --> 01:00:48,400
Der skete det,
at min mand blev alvorligt syg.
494
01:00:51,150 --> 01:00:54,400
Han dÞde, da han var 58 Är.
495
01:00:54,567 --> 01:00:56,692
Og sÄ...
496
01:00:57,900 --> 01:01:02,192
Efter det var jeg...
497
01:01:03,358 --> 01:01:06,358
Jeg var syg i et stykke tid.
498
01:01:06,525 --> 01:01:11,858
Jeg troede ikke, at jeg
ville blive rask. Det var ret alvorligt.
499
01:01:12,025 --> 01:01:19,025
Og sÄ tÊnkte jeg over tingene
og sagde til mig selv -
500
01:01:19,192 --> 01:01:23,608
- at det ikke var ĂŠrligt
over for mig selv...
501
01:01:25,483 --> 01:01:28,067
... at holde det skjult.
502
01:01:28,233 --> 01:01:35,025
Og at jeg ikke var ĂŠrlig
over for mine bĂžrn og min familie.
503
01:01:38,233 --> 01:01:42,025
Jeg tÊnkte ogsÄ, at jeg ikke burde...
504
01:01:43,983 --> 01:01:49,108
... betragte det som noget unormalt -
505
01:01:49,275 --> 01:01:52,900
- at andre kvinder
havde det pÄ samme mÄde -
506
01:01:53,067 --> 01:01:57,900
- og at det var en del af
visse menneskers liv.
507
01:01:58,067 --> 01:02:03,275
Og... det fĂžrte til, at jeg kunne
indrĂžmme det over for mig selv.
508
01:02:03,442 --> 01:02:07,025
Da jeg sÄ flyttede ind pÄ det hjem...
509
01:02:09,067 --> 01:02:15,733
... hvor jeg bor nu,
mĂždte jeg Gilberte, og da forstod jeg...
510
01:02:17,775 --> 01:02:23,733
... at jeg fĂžlte noget sĂŠrligt
i forhold til hende.
511
01:02:23,900 --> 01:02:26,025
Ja.
512
01:02:27,858 --> 01:02:31,275
Er Gilberte din store kĂŠrlighed?
513
01:02:34,442 --> 01:02:40,775
Ja, det vil jeg mene.
Jeg kan sige, at jeg har oplevet...
514
01:02:42,233 --> 01:02:45,400
... ĂŠgte kĂŠrlighed.
515
01:02:50,358 --> 01:02:53,692
- Du er meget smuk.
- Undskyld?
516
01:02:53,858 --> 01:02:56,442
Du er meget smuk.
517
01:02:56,608 --> 01:03:00,858
- Jeg ser pÄ dig...
- Det mÄ du om.
518
01:03:01,025 --> 01:03:04,442
- Fordi jeg...
- Meget, meget smuk.
519
01:03:04,608 --> 01:03:08,483
Du ligner en blomst.
520
01:03:08,650 --> 01:03:12,525
- En blomst.
- En blomst. Hvilken?
521
01:03:14,275 --> 01:03:17,025
- En rose.
- En rose.
522
01:03:17,192 --> 01:03:19,275
Ja.
523
01:03:19,442 --> 01:03:23,650
- En lyserĂžd rose.
- Det er sĂždt af dig. Jeg...
524
01:03:29,233 --> 01:03:35,233
Jeg bliver rĂžrt over det, du siger.
Og samtidig...
525
01:03:39,900 --> 01:03:43,233
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
SĂ„ tak.
526
01:03:43,400 --> 01:03:45,483
Det var sÄ lidt.
527
01:06:47,650 --> 01:06:51,442
Hvordan er brylluppet -
spÞrgsmÄlstegn.
528
01:07:11,525 --> 01:07:14,692
Meget fint.
Hvad med dig?
529
01:07:14,858 --> 01:07:18,608
Jeg har det ogsÄ fint!
530
01:07:18,775 --> 01:07:22,525
Du skulle komme
og hilse pÄ Lucette og Gilberte.
531
01:07:31,525 --> 01:07:35,025
Det ville jeg meget gerne -
komma -
532
01:07:35,192 --> 01:07:38,942
- men jeg rejser i morgen -
punktum.
533
01:07:42,317 --> 01:07:44,775
Hvorfor ikke i aften?
534
01:07:47,817 --> 01:07:50,733
Og hvad vil du sige til din mand -
535
01:07:50,900 --> 01:07:54,442
- som ikke synes om mig -
spÞrgsmÄlstegn.
536
01:07:56,608 --> 01:07:59,817
Han er her ikke... mÞde i byrÄdet.
537
01:11:59,317 --> 01:12:02,067
Jeg bliver bange.
538
01:16:55,817 --> 01:16:58,775
- Farvel.
- Ja...
539
01:17:00,733 --> 01:17:03,233
Farvel.
540
01:17:06,150 --> 01:17:08,442
Kom her.
541
01:21:23,733 --> 01:21:28,275
Jeg holder i dit fipskĂŠg,
du holder i mit fipskĂŠg...
542
01:25:29,275 --> 01:25:32,900
Og hans tur op i bjergene,
det gĂžr jeg ikke.
543
01:25:33,067 --> 01:25:35,567
Jeg klarer det aldrig.
544
01:25:35,733 --> 01:25:40,733
Jeg har slet ikke hans niveau.
Han dyrkede atletik som ung.
545
01:25:40,900 --> 01:25:45,317
SĂ„ hvis jeg melder mig til
uden at gennemfĂžre...
546
01:25:46,442 --> 01:25:49,275
Jeg vil ligne et fjols.
547
01:25:50,525 --> 01:25:54,942
Han satte konstant farten op.
Hver omgang var hurtigere.
548
01:25:55,108 --> 01:25:59,692
Han mÄ trÊne hele tiden.
PĂ„ et tidspunkt sagde jeg:
549
01:25:59,858 --> 01:26:05,108
"Det er ikke lĂŠngere sjovt.
Du er den hurtigste, og hvad sÄ?"
550
01:26:08,442 --> 01:26:11,650
Men okay...
Det dufter godt.
551
01:26:13,358 --> 01:26:16,525
Jeg gÄr i bad.
552
01:26:16,692 --> 01:26:20,150
Emmy. Jeg gÄr i bad.
553
01:26:20,317 --> 01:26:22,900
Bagefter spiser vi.
554
01:28:33,025 --> 01:28:35,108
Undskyld.
555
01:28:35,275 --> 01:28:40,900
Ved fisken stÄr "ikejime-tilberedning".
Hvad er det?
556
01:28:41,067 --> 01:28:43,733
Vi fÄr fiskene levende -
557
01:28:43,900 --> 01:28:47,733
- og slÄr dem ihjel her
med en spids genstand.
558
01:28:47,900 --> 01:28:52,442
Man holder fisken
og gennemborer hovedet lige over Ăžjnene.
559
01:28:52,608 --> 01:28:56,942
SÄ den dÞr pÄ stedet,
fordi hjernen bliver gennemboret.
560
01:28:57,108 --> 01:29:02,108
Det er af hensyn til fisken,
der ikke lider som pÄ bÄdene.
561
01:29:02,275 --> 01:29:08,817
NÄr fisk bliver fanget, ligger de lÊnge
i net eller bakker og dĂžr af kvĂŠlning.
562
01:29:08,983 --> 01:29:12,567
Med smÄ fisk
bruger man en anden teknik.
563
01:29:12,733 --> 01:29:16,025
Man fĂžrer en smal kniv ind
ved gĂŠllerne -
564
01:29:16,192 --> 01:29:22,942
- og skĂŠrer hurtigt gennem hovedet
og smadrer hjernen.
565
01:29:23,108 --> 01:29:29,442
Og fisken dÞr pÄ stedet uden at lide.
566
01:29:29,608 --> 01:29:34,358
Det giver en helt utrolig smag.
567
01:29:35,817 --> 01:29:38,317
Hvad siger De?
568
01:29:38,483 --> 01:29:40,983
En vegetarisk couscous.
569
01:29:41,150 --> 01:29:45,442
Jeg er skuffet, men pyt.
En vegetarisk couscous til fruen.
570
01:29:45,608 --> 01:29:49,817
De gjorde Deres bedste.
Jeg vil gerne prĂžve.
571
01:29:49,983 --> 01:29:52,442
- Et meget godt valg.
- Tak.
572
01:29:52,608 --> 01:29:56,317
- Jeg er stor fan af Dem.
- Tak.
573
01:29:56,483 --> 01:30:01,525
- De er min yndlingsskuespiller.
- Mange tak.
574
01:30:01,692 --> 01:30:05,608
Jeg kan lide alle Deres film.
NĂŠsten alle.
575
01:30:05,775 --> 01:30:09,692
Den sidste lidt mindre. De to sidste.
576
01:30:09,858 --> 01:30:14,025
Jeg fornemmede, at det var noget,
jeg havde set fĂžr.
577
01:30:14,192 --> 01:30:18,400
- Set fĂžr?
- Ja, det er mÄske indbildsk af mig.
578
01:30:18,567 --> 01:30:23,483
- Der er plads til forbedring.
- Jeg er stolt af at have Dem som gĂŠst.
579
01:30:23,650 --> 01:30:27,858
- Nu lader jeg Dem vĂŠre i fred.
- Tak.
580
01:30:32,067 --> 01:30:35,358
SkÄl, da. PÄ mine seneste film.
581
01:30:45,483 --> 01:30:48,650
- Hvad er det?
- En lille sang.
582
01:30:50,108 --> 01:30:56,233
- En lille sang.
- Ja, en helt enkel sang.
583
01:30:56,400 --> 01:30:59,150
Jeg lagde telefonen ved klaveret.
584
01:30:59,317 --> 01:31:03,775
- Har du skrevet stykket?
- Ja.
585
01:31:05,108 --> 01:31:08,733
- Lyden er dÄrlig.
- Det er lige meget.
586
01:32:15,317 --> 01:32:17,400
Den er utrolig smuk.
587
01:32:19,275 --> 01:32:23,608
- Det er bare en lille sang.
- Nej, den er utrolig smuk.
588
01:32:24,525 --> 01:32:27,275
- Jeg ved ikke...
- Jo.
589
01:32:29,067 --> 01:32:31,275
Tak.
590
01:32:31,442 --> 01:32:35,733
- Det er sĂždt af dig.
- Jeg er ikke sĂžd.
591
01:32:35,900 --> 01:32:38,608
Det handler ikke om at vĂŠre sĂžd.
592
01:32:39,858 --> 01:32:45,692
Jeg siger det, fordi jeg virkelig synes,
den er utrolig smuk.
593
01:32:57,233 --> 01:32:59,775
Hvad er der?
594
01:33:06,483 --> 01:33:10,150
Alt det findes kun pÄ min telefon.
595
01:33:14,858 --> 01:33:17,942
Og i mit hoved.
596
01:33:19,983 --> 01:33:25,025
PÄ smÄ lapper papir...
Men det ligger skjult inde i mig.
597
01:33:28,150 --> 01:33:30,650
Og det var det.
598
01:33:34,025 --> 01:33:36,567
Hvorfor siger du det?
599
01:33:36,733 --> 01:33:40,317
Det ved jeg ikke.
Men det er ikke for nogen.
600
01:33:44,108 --> 01:33:47,567
Og det er min egen skyld,
at det er sÄdan.
601
01:34:00,775 --> 01:34:03,983
Jeg har gravet mig ned i et hul.
602
01:34:10,900 --> 01:34:12,775
Selv her...
603
01:34:12,942 --> 01:34:18,025
Jeg fortryder ikke
at vĂŠre flyttet hertil.
604
01:34:27,900 --> 01:34:30,942
Men at jeg ikke er flyttet vĂŠk igen.
605
01:34:32,900 --> 01:34:35,483
Det fortryder jeg.
606
01:34:36,692 --> 01:34:39,608
Men jeg fik min datter...
607
01:34:41,567 --> 01:34:44,733
Jeg tog den opgave pÄ mig.
608
01:34:44,900 --> 01:34:48,358
Og jeg kan ikke...
609
01:34:51,108 --> 01:34:53,733
Jeg kan ikke...
610
01:34:56,275 --> 01:34:59,567
Jeg kan ikke fÄ mit indre ud.
611
01:34:59,733 --> 01:35:02,317
ForstÄr du?
612
01:35:07,900 --> 01:35:10,858
Jeg havde... sÄ mange...
613
01:35:13,858 --> 01:35:17,692
Hvad skal jeg sige... drĂžmme.
614
01:35:18,733 --> 01:35:23,733
Og det ligger alt sammen
gemt inde i mig.
615
01:35:24,942 --> 01:35:28,317
Gemt dybt inde i mig.
616
01:35:33,942 --> 01:35:37,483
Men det er ene og alene min fejl.
617
01:35:40,483 --> 01:35:44,150
Og du gjorde ret i
at forlade en som mig.
618
01:35:44,317 --> 01:35:47,900
Det mÄ du ikke sige. Det er ikke sandt.
619
01:35:48,942 --> 01:35:51,692
Jo, det er. Det ved jeg.
620
01:35:53,025 --> 01:35:57,150
Der findes mennesker som dig
og mennesker som mig.
621
01:35:57,317 --> 01:35:59,858
Og jeg er sÄdan.
622
01:37:17,025 --> 01:37:19,317
Hvad er der?
623
01:37:21,317 --> 01:37:24,400
Hvorfor tog du ikke hjem i gÄr?
624
01:37:26,817 --> 01:37:29,400
Hvorfor?
625
01:37:29,567 --> 01:37:32,275
Jeg tog bare ikke hjem...
626
01:37:38,858 --> 01:37:41,067
Du tager vel af sted en dag?
627
01:37:47,067 --> 01:37:49,525
- Ja?
- Ja.
628
01:37:52,983 --> 01:37:55,942
SĂ„ hvad har du tĂŠnkt dig? Hvad?
629
01:37:58,233 --> 01:38:01,442
Det betyder jo ikke noget for dig.
630
01:38:01,608 --> 01:38:06,858
Du vender tilbage til dit lykkelige liv,
dit fantastiske arbejde.
631
01:38:08,858 --> 01:38:11,317
Livet er let for dig.
632
01:38:13,650 --> 01:38:18,650
Du tager, du smider vĂŠk,
du tager af sted.
633
01:38:27,233 --> 01:38:30,733
Vil du virkelig have,
at det skal ende sÄdan?
634
01:38:32,108 --> 01:38:34,192
Det ved jeg ikke.
635
01:38:34,358 --> 01:38:36,567
MÄske, ja.
636
01:38:44,317 --> 01:38:47,942
Er du klar over...
637
01:38:48,108 --> 01:38:51,775
... at det er grumt, det, du gĂžr.
638
01:38:51,942 --> 01:38:54,567
SÄdan er livet.
639
01:38:54,733 --> 01:38:58,525
Indimellem er det grumt. Meget grumt.
640
01:41:47,442 --> 01:41:50,775
Alice, det er mig.
641
01:41:50,942 --> 01:41:55,858
Jeg ved ikke,
om du aflytter min besked eller ej -
642
01:41:56,025 --> 01:41:59,900
- men jeg vidste ikke,
hvad jeg skulle svare -
643
01:42:00,067 --> 01:42:03,442
- da du spurgte,
hvorfor jeg ikke tog hjem.
644
01:42:03,608 --> 01:42:07,025
Jeg tror heller ikke,
at jeg kan svare nu.
645
01:42:08,025 --> 01:42:14,358
Men det var tydeligvis en dÄrlig idé,
en meget dÄrlig idé, ikke at rejse.
646
01:42:14,525 --> 01:42:19,150
Denne gang vil jeg ikke
vente 15 Är med at undskylde.
647
01:42:21,192 --> 01:42:23,817
Undskyld.
648
01:42:26,108 --> 01:42:32,733
Ellers ville jeg fortĂŠlle dig,
at jeg ikke spiller med i stykket.
649
01:42:33,733 --> 01:42:38,608
Jeg forlod projektet som en usling.
650
01:42:41,483 --> 01:42:45,817
Den eneste grund var, at jeg blev bange.
651
01:42:47,192 --> 01:42:51,983
Bange for et nederlag,
for ikke at kunne leve op til det.
652
01:42:52,150 --> 01:42:54,900
Bange for negative reaktioner.
653
01:42:55,067 --> 01:42:59,192
Det er ikke sĂŠrlig glorvĂŠrdigt,
men sÄdan er det.
654
01:42:59,358 --> 01:43:03,317
Jeg har fÄet lidt succes
med mine film, min fanklub.
655
01:43:03,483 --> 01:43:08,942
Men sandheden er,
at jeg bare er en almindelig fyr.
656
01:43:09,108 --> 01:43:12,317
Jeg ville bare sige det,
fĂžr jeg rejser -
657
01:43:12,483 --> 01:43:15,900
for at vÊre lige sÄ Êrlig som dig.
658
01:43:16,067 --> 01:43:18,233
Farvel, Alice.
659
01:45:22,525 --> 01:45:26,275
Ă
h nej, jeg har fÄet motorstop
foran dit hotel.
660
01:46:03,317 --> 01:46:05,733
- Hej.
- Hej.
661
01:46:08,233 --> 01:46:10,692
GÄr det godt?
662
01:46:13,650 --> 01:46:17,358
Jeg tĂŠnkte, at vi for en gangs skyld -
663
01:46:17,525 --> 01:46:21,317
- skulle tage ordentligt afsked
med hinanden.
664
01:46:37,608 --> 01:46:40,692
Det var godt at se dig igen.
665
01:46:43,858 --> 01:46:48,150
Jeg er glad for,
at jeg ikke blev skrĂŠmt ved tanken.
666
01:46:48,317 --> 01:46:51,150
Det var godt alt sammen.
667
01:46:53,900 --> 01:46:58,150
Jeg gjorde det ikke lettere
for mig selv bagefter, men...
668
01:46:58,317 --> 01:47:01,442
Nu har vi ikke noget at fortryde.
669
01:47:11,692 --> 01:47:14,525
Det var et lykkeligt sammentrĂŠf.
670
01:47:14,692 --> 01:47:18,900
Men...
Det var slet ikke et sammentrĂŠf.
671
01:47:21,733 --> 01:47:24,442
Det var helt igennem planlagt.
672
01:47:28,275 --> 01:47:33,317
Jeg vidste, at du en dag
ville fÄ behov for et spaophold, sÄ...
673
01:47:34,817 --> 01:47:39,983
Jeg slog mig ned her.
Jeg fandt en mand, fik et barn.
674
01:47:41,358 --> 01:47:44,317
Og jeg fik bygget et hotel.
675
01:47:47,400 --> 01:47:51,858
Det har krĂŠvet meget planlĂŠgning
at fÄ dig at se igen.
676
01:48:37,817 --> 01:48:41,025
Lov mig, at du aldrig kommer tilbage.
677
01:48:47,233 --> 01:48:50,317
Okay?
678
01:55:03,983 --> 01:55:10,608
Danske tekster: Kim Witthoff
Oneliner
50694