All language subtitles for Out.Of.Season.2023.NORDIC.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:03,358 --> 00:03:07,692 De har booket vores luksuspakke, syv dage, seks nĂŠtter - 4 00:03:07,858 --> 00:03:12,817 - med to gange massage og to algebehandlinger ekstra. 5 00:03:12,983 --> 00:03:15,942 De fĂ„r vĂŠrelse 340. 6 00:03:16,108 --> 00:03:21,192 Det er vores Prestige Panorama-suite "Horizon Spirit" - 7 00:03:21,358 --> 00:03:23,608 med smuk havudsigt. 8 00:03:23,775 --> 00:03:28,358 Jeg vil gerne sige, at det er en glĂŠde at have Dem som gĂŠst. 9 00:03:28,525 --> 00:03:31,942 - Jeg beundrer de film, De spiller i. - Tak. 10 00:03:32,108 --> 00:03:34,775 Jeg Ăžnsker Dem et godt ophold. 11 00:03:55,108 --> 00:03:57,942 UDENFOR SÆSONEN 12 00:04:06,608 --> 00:04:11,567 {\an8}Velkommen til vores hotel. Vi Ăžnsker Dem et behageligt ophold. 13 00:04:25,650 --> 00:04:29,317 Skat, har ikke tid til at ringe tilbage. Nyd det! 14 00:05:21,775 --> 00:05:24,900 Et hĂ„ndklĂŠde til at holde Dem varm. 15 00:05:29,025 --> 00:05:33,233 Undskyld, men kan vi tage en enkel selfie? 16 00:05:33,400 --> 00:05:39,192 Jeg har set alle Deres film og elsker dem. SĂ„ kan vi tage en hurtig en? 17 00:05:39,358 --> 00:05:41,358 - Nu? - Ja, hvis jeg mĂ„. 18 00:05:41,525 --> 00:05:45,358 Senere vil her ogsĂ„ vĂŠre andre behandlere. 19 00:05:45,525 --> 00:05:48,442 SĂ„ hvis det er i orden med Dem? 20 00:05:48,608 --> 00:05:51,858 MĂ„ske efter behandlingen? 21 00:05:52,025 --> 00:05:54,400 En til? 22 00:05:54,567 --> 00:05:56,858 Mange tak. 23 00:05:57,025 --> 00:06:01,733 Jeg tĂŠnder for maskinen. God fornĂžjelse. 24 00:06:05,942 --> 00:06:08,275 Vi ses senere. 25 00:06:58,942 --> 00:07:01,108 Pis! 26 00:07:22,900 --> 00:07:24,983 For helvede da. 27 00:07:29,150 --> 00:07:31,358 Fandens ogsĂ„. 28 00:07:33,192 --> 00:07:37,650 Hallo? Åh, det er dig. Hvordan gĂ„r det? 29 00:07:37,817 --> 00:07:42,608 Det gĂ„r fint. Jeg nĂ„ede ikke at tage den. Forstyrrer jeg? 30 00:07:42,775 --> 00:07:47,733 Nej, det er fint... Giv mig et sekund. Jeg skal lige ordne noget. 31 00:07:47,900 --> 00:07:52,442 Åh nej! Pierre, jeg har et andet opkald. Hvad vil du? 32 00:07:52,608 --> 00:07:56,858 SpĂžrg i kulturafdelingen. Vi tales ved senere. 33 00:07:57,025 --> 00:08:00,192 Undskyld. Hvordan har du det? 34 00:08:00,358 --> 00:08:04,025 Godt. Ja, det gĂ„r godt. 35 00:08:05,275 --> 00:08:10,692 Jeg har fĂ„et nogle behandlinger. Det er rart. 36 00:08:10,858 --> 00:08:15,442 Et Ăžjeblik, skat. Morgane vil tale med mig. 37 00:08:15,608 --> 00:08:19,982 Nej, jeg har aldrig sagt, at vi ikke ville bringe historien. 38 00:08:20,150 --> 00:08:23,025 Jeg sagde, at vi ville bringe den. 39 00:08:23,192 --> 00:08:28,067 Det er tv-nyheder, ikke morgenradio, sĂ„ vi starter ikke med den. 40 00:08:28,232 --> 00:08:31,150 Det har jeg sagt flere gange. 41 00:08:31,317 --> 00:08:35,858 GĂ„ tilbage til ham og sig, hvad jeg allerede har sagt: 42 00:08:36,025 --> 00:08:40,692 Vi tager den med i anden del af nyhederne. Okay? 43 00:08:40,858 --> 00:08:44,567 Sig det til ham. Han skal nok forstĂ„. 44 00:08:44,733 --> 00:08:50,233 Okay, tak. Vent lige. Hallo? Jeg ringer tilbage. 45 00:10:14,400 --> 00:10:17,108 For fanden da. 46 00:10:18,983 --> 00:10:21,483 For fanden! 47 00:10:26,775 --> 00:10:29,692 Pis og lort! 48 00:10:34,150 --> 00:10:36,275 Pis. 49 00:10:43,150 --> 00:10:45,400 Fandens! 50 00:10:46,650 --> 00:10:49,650 Hvordan stopper man det lort? 51 00:11:30,983 --> 00:11:36,192 Jeg ville lige ringe. Bare rolig, det er ikke for at genere dig... 52 00:11:36,358 --> 00:11:41,150 Jeg har prĂžvet at fĂ„ fat pĂ„ dig, men du vil Ă„benbart ikke svare. 53 00:11:41,317 --> 00:11:47,192 Jeg ville dog gerne... prĂžve at fĂ„ dig til at skifte mening. 54 00:11:47,358 --> 00:11:52,733 OgsĂ„ selv om det ikke nytter noget. Jeg vil dog sige - 55 00:11:52,900 --> 00:11:57,442 - at forlade en forestilling, som du netop har gjort... 56 00:11:57,608 --> 00:12:01,192 ... fire uger... 57 00:12:01,358 --> 00:12:04,650 ... fĂžr premieren, er usselt. 58 00:12:06,275 --> 00:12:10,817 Det er et voldsomt slag for alle... for hele teamet. 59 00:12:10,983 --> 00:12:17,650 For de andre skuespillere, som havde drĂžmme og var glade for - 60 00:12:17,817 --> 00:12:21,983 - at fĂžlge dig under din fĂžrste optrĂŠden pĂ„ en scene. 61 00:12:22,150 --> 00:12:25,650 De ville gerne stĂ„ ved din side. 62 00:12:27,233 --> 00:12:33,483 Det er ogsĂ„ et hĂ„rdt slag for mig, for jeg havde skabt stykket til dig - 63 00:12:33,650 --> 00:12:36,775 - rundt om dig. Helt fra fĂžrste fĂŠrd. 64 00:12:36,942 --> 00:12:41,150 Fordi jeg troede pĂ„ dig. Vi troede alle pĂ„ dig. 65 00:12:41,317 --> 00:12:45,983 SĂ„ du skal vide, at det, du gjorde, er dĂ„rlig stil. 66 00:12:46,150 --> 00:12:51,192 Det er faktisk ret lavt. Du har opfĂžrt dig luset. 67 00:12:51,358 --> 00:12:54,192 Man har lov til at vĂŠre bange. 68 00:12:54,358 --> 00:12:58,358 Det er normalt i den slags situationer. 69 00:12:58,525 --> 00:13:03,275 Men man kan ikke forlade skuden, som du gjorde det. 70 00:13:04,983 --> 00:13:07,525 Hav det godt. 71 00:14:28,442 --> 00:14:31,275 {\an8}- Hej. - Hej. 72 00:14:31,442 --> 00:14:35,067 {\an8}- Hvordan gĂ„r det? - Fint, men det er lidt koldt. 73 00:14:35,233 --> 00:14:38,858 {\an8}Jeg har ikke noget ur og er mĂ„ske lidt forsinket. 74 00:14:39,025 --> 00:14:43,192 PĂ„ vej herhen sĂ„ jeg en prĂŠstekrave. Kender du dem? 75 00:14:43,358 --> 00:14:47,692 En lille fugl. En mellemting mellem en mĂ„ge og en sneppe. 76 00:14:47,858 --> 00:14:53,775 Arten er udrydningstruet, sĂ„ nĂ„r man ser en, standser man op - 77 00:14:53,942 --> 00:14:57,983 - og nyder synet. SĂ„ det gjorde jeg. 78 00:14:58,150 --> 00:15:02,692 Den sad helt stille pĂ„ stranden. Normalt er den ret nervĂžs. 79 00:15:02,858 --> 00:15:08,692 Og pĂ„ et tidspunkt fornemmede jeg, at vores blikke mĂždtes - 80 00:15:08,858 --> 00:15:12,567 - og jeg kunne se alle dens rejser i dens Ăžjne. 81 00:15:12,733 --> 00:15:16,108 For de er trĂŠkfugle. 82 00:15:16,275 --> 00:15:22,108 Jeg sad ved fuglen i 20 minutter, og nu er jeg med dig, og alt er skĂžnt. 83 00:15:26,775 --> 00:15:31,733 - Skal vi begynde? - Ja, jeg var her allerede klokken halv. 84 00:15:31,900 --> 00:15:36,400 Inden vi begynder, jeg har arbejdet her i syv Ă„r. 85 00:15:36,567 --> 00:15:42,317 Det var ikke mit fĂžrste karrierevalg. Efter gymnasiet lĂŠste jeg business. 86 00:15:42,483 --> 00:15:46,025 Jeg havde en kort affĂŠre med businessverdenen. 87 00:15:46,192 --> 00:15:52,483 SĂ„ traf jeg et frit valg og kastede min personlighed ud i uendeligheden. 88 00:15:52,650 --> 00:15:57,733 Jeg har udviklet min egen teknik, som jeg kalder "spirituel sport". 89 00:15:57,900 --> 00:16:03,192 Det gĂ„r kort fortalt ud pĂ„ en forening af... 90 00:16:03,358 --> 00:16:06,483 ... det indre og det ydre. 91 00:16:06,650 --> 00:16:11,900 Det synlige og det skjulte. Det sagte og det usagte. Er du med? 92 00:16:12,067 --> 00:16:15,442 Ordet "teknik" skal ikke tages bogstaveligt. 93 00:16:15,608 --> 00:16:21,317 For hvem behersker noget, nĂ„r det handler om sĂ„ flydende begreber? 94 00:16:21,483 --> 00:16:26,608 Og sĂ„ opdeles det i kategorier. Livet kan ikke opdeles i kategorier. 95 00:16:26,775 --> 00:16:29,650 Livet er kun strĂžmmende energi. 96 00:16:29,817 --> 00:16:32,150 Okay? Hvad laver du? 97 00:16:32,317 --> 00:16:35,608 - Hvad mener du? - Hvad arbejder du med? 98 00:16:37,275 --> 00:16:40,150 Jeg er skuespiller. 99 00:16:42,525 --> 00:16:44,942 Okay. Fedt. 100 00:16:46,650 --> 00:16:49,733 - Og det er ikke for hĂ„rdt? - Jeg klarer mig. 101 00:16:49,900 --> 00:16:56,316 - Jeg har en skuespillerven, hun kĂŠmper. - Ja, det kommer an pĂ„... 102 00:16:56,483 --> 00:17:00,275 SĂ„ det synlige og skjulte, der er du helt med? 103 00:17:00,441 --> 00:17:04,900 Det, man viser og skjuler, det, som andre ser hos en. 104 00:17:05,066 --> 00:17:07,108 Ja, klart. 105 00:17:07,275 --> 00:17:12,441 SjĂŠlens spejl, Ăžjnene. Godt, vi trĂŠkker vejret. 106 00:17:12,608 --> 00:17:14,900 - Hvad? - TrĂŠk vejret. 107 00:17:15,067 --> 00:17:20,608 Al sport begynder med vejrtrĂŠkningen. StĂ„ ved siden af mig. 108 00:17:21,733 --> 00:17:24,567 HĂŠnderne op af lommerne. 109 00:17:26,358 --> 00:17:30,483 Ryggen mod vinden. Jeg lĂŠgger hĂ„nden pĂ„ din ryg - 110 00:17:30,650 --> 00:17:36,400 - for at fĂ„ kontakt med dig, sĂ„ vi trĂŠkker vejret samtidig. 111 00:17:39,275 --> 00:17:41,692 - Klar? - Ja. 112 00:17:41,858 --> 00:17:45,025 - Skal jeg trĂŠkke vejret? - Ja. 113 00:17:47,192 --> 00:17:51,025 Du viser, at du trĂŠkker vejret, men du gĂžr det ikke. 114 00:17:51,192 --> 00:17:56,525 PrĂžv at tage det ydre, Ă„nd det ind, og giv det tilbage. 115 00:18:20,900 --> 00:18:26,358 {\an8}MODIG Snart fĂ„r vi ham at se pĂ„ scenen 116 00:18:29,483 --> 00:18:33,400 {\an8}Lyttende, med ydmyghed og professionalisme 117 00:18:33,567 --> 00:18:38,525 {\an8}Hans nĂŠste udfordring: teatret "Jeg er nĂždt til at vove pelsen." 118 00:18:45,067 --> 00:18:48,942 {\an8}"Jeg bakker ham altid op," fortĂŠller nyhedsvĂŠrten. 119 00:19:51,525 --> 00:19:56,650 - Hallo? - Kan vi tale? Har du tid? 120 00:19:56,817 --> 00:20:02,192 - Klart, jeg har et par minutter. - Et par minutter er lidt kort. 121 00:20:02,358 --> 00:20:05,067 Nej, kom nu. Sig frem. 122 00:20:05,233 --> 00:20:11,942 Det er bare, at jeg... Jeg kan ikke fĂ„ det ud af hovedet. 123 00:20:12,108 --> 00:20:16,525 Jeg kan ikke holde op med... at tĂŠnke pĂ„ det hele. 124 00:20:16,692 --> 00:20:19,483 PĂ„ hvad? Hvad tĂŠnker du pĂ„? 125 00:20:20,858 --> 00:20:24,858 PĂ„... stykket. 126 00:20:27,192 --> 00:20:31,817 Bare skride fra det hele uden videre - 127 00:20:31,983 --> 00:20:36,067 - og lade alle stĂ„ med skĂŠgget i postkassen. 128 00:20:36,233 --> 00:20:39,692 Jeg kommer i tvivl. 129 00:20:39,858 --> 00:20:43,192 I tvivl om hvad? 130 00:20:45,942 --> 00:20:49,942 I tvivl om, hvorvidt det var den rigtige beslutning - 131 00:20:50,108 --> 00:20:54,025 - fordi jeg ellers ville have fĂ„et et nederlag. 132 00:20:54,192 --> 00:20:56,483 Men... 133 00:20:59,358 --> 00:21:02,567 Ellers... 134 00:21:02,733 --> 00:21:08,650 Det er en virkelig god instruktĂžr, stykket var programsat... 135 00:21:12,483 --> 00:21:15,150 ... og sĂ„ skred jeg bare. 136 00:21:15,317 --> 00:21:17,608 Ja... Og? 137 00:21:19,733 --> 00:21:23,567 Ikke noget. Jeg fortĂŠller bare om min tvivl. 138 00:21:23,733 --> 00:21:29,192 Det forstĂ„r jeg ikke. Hvad er du i tvivl om? 139 00:21:32,858 --> 00:21:39,233 Jeg ved ikke, om jeg er i tvivl eller ej. Det er ogsĂ„ lige meget. 140 00:21:39,400 --> 00:21:44,108 Det er ikke sort eller hvidt. Kan du ikke... 141 00:21:44,275 --> 00:21:47,400 Nej, jeg forstĂ„r det ikke. 142 00:21:47,567 --> 00:21:52,233 En lukket sag, som vĂŠkker nye spĂžrgsmĂ„l. 143 00:21:52,400 --> 00:21:57,150 - Jeg ved ikke, hvad... - SĂ„ sagen er lukket, og det var det? 144 00:21:57,317 --> 00:22:01,150 Kan jeg ikke tale om det, der piner mig? 145 00:22:01,317 --> 00:22:05,400 Jo, men hvad kan jeg sige ud over, bare kom videre? 146 00:22:05,567 --> 00:22:10,317 Folk forlader projekter hver dag, det er ikke sĂ„ alvorligt. 147 00:22:10,483 --> 00:22:15,358 Du skal bare komme videre, og sĂ„ kĂžrer det igen. 148 00:22:15,525 --> 00:22:22,317 Du er taget af sted for at komme til hĂŠgterne, hvile ud og lĂŠse manuskripter. 149 00:22:22,483 --> 00:22:26,317 Du har instruktĂžrer, som venter pĂ„ dit svar. 150 00:22:26,483 --> 00:22:32,025 SĂ„ nu bĂžr du arbejde, vende tilbage til dem og komme i form. 151 00:22:32,192 --> 00:22:38,108 Og desuden... Undskyld, men det var dig, som smuttede. 152 00:22:38,275 --> 00:22:43,983 VĂŠrre er det ikke. Heller ikke selv om du selv havde sagt ja. 153 00:22:44,150 --> 00:22:48,442 Fordi jeg kunne lide det. Det betĂžd noget for mig. 154 00:22:48,608 --> 00:22:50,817 Og sĂ„ skred jeg. 155 00:22:50,983 --> 00:22:54,942 MĂ„ske var det alligevel ikke vigtigt. Vel? 156 00:22:55,108 --> 00:22:57,400 Og nu er det sĂ„dan. 157 00:22:57,567 --> 00:23:02,067 SĂ„ du erstatter deres tab. Det er ret mange penge. 158 00:23:02,233 --> 00:23:06,358 For plakater, reklamer, lĂžnninger, det tomme teater. 159 00:23:06,525 --> 00:23:10,692 Du har ikke snydt nogen. Ingen kan bebrejde dig noget. 160 00:23:10,858 --> 00:23:15,317 Ingen tvinger dig til at bruge din tid pĂ„ det. Vel? 161 00:23:15,483 --> 00:23:20,775 Der er mange, som vil have dig med i deres film. SĂ„ laver du dem. 162 00:23:20,942 --> 00:23:25,358 For det fĂžrste for at betale, hvad du skylder for stykket. 163 00:23:25,525 --> 00:23:29,275 HĂžr her, det betyder ikke sĂ„ meget - 164 00:23:29,442 --> 00:23:32,858 - hvis du aldrig kommer til at spille teater. 165 00:23:33,025 --> 00:23:36,317 Hvem siger, at du skal stĂ„ pĂ„ en scene? 166 00:23:36,483 --> 00:23:39,317 Du indspiller film, folk elsker dem. 167 00:23:39,483 --> 00:23:43,567 Folk stopper dig pĂ„ gaden hver dag og siger det. 168 00:23:43,733 --> 00:23:47,692 Hvis ikke du spiller teater, er det sĂ„dan. Punktum. 169 00:25:23,150 --> 00:25:26,817 Goddag. Denne besked blev lagt i receptionen. 170 00:25:26,983 --> 00:25:30,192 - Tak. - Fortsat god dag. 171 00:25:48,608 --> 00:25:50,775 Hallo? 172 00:25:50,942 --> 00:25:53,483 Hallo, Alice? 173 00:25:54,483 --> 00:25:59,108 - Ja, ja. - Det er mig. Hvordan gĂ„r det? 174 00:25:59,275 --> 00:26:03,192 - Godt, og dig? - Ja, ja, det er... 175 00:26:03,358 --> 00:26:07,650 - Det er underligt at hĂžre din stemme. - I lige mĂ„de. 176 00:26:07,817 --> 00:26:12,067 Jeg har fĂ„et din besked. Forstyrrer jeg? 177 00:26:12,233 --> 00:26:14,317 Nej, slet ikke. 178 00:26:14,483 --> 00:26:16,983 Godt... 179 00:26:18,692 --> 00:26:21,025 HĂžr... 180 00:26:21,192 --> 00:26:24,942 Det er dejligt at hĂžre din stemme. 181 00:26:25,108 --> 00:26:28,858 I lige mĂ„de. SĂ„ du bor her? 182 00:26:29,025 --> 00:26:34,400 - Ja, jeg bor her. - Okay. Hvordan vidste du, jeg var her? 183 00:26:36,400 --> 00:26:42,483 En mand som dig et sted som her... 184 00:26:42,650 --> 00:26:45,233 Alle ved det. 185 00:26:45,400 --> 00:26:48,567 Og jeg, som ville holde lav profil. 186 00:26:49,858 --> 00:26:55,400 - Hvor lĂŠnge bliver du her? - Jeg bliver ugen ud. 187 00:27:32,442 --> 00:27:38,067 PĂ„ hotellet, efter din besked, da vi talte i telefon sammen... 188 00:27:38,233 --> 00:27:41,733 SĂ„... sĂ„ tĂŠnkte jeg pĂ„... 189 00:27:42,858 --> 00:27:46,233 ... hvad vi ville sige til hinanden. 190 00:27:46,400 --> 00:27:50,775 Jeg fandt pĂ„ noget virkelig intelligent... 191 00:27:50,942 --> 00:27:53,567 Men... 192 00:27:53,733 --> 00:27:59,567 Jeg har glemt det. Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde. 193 00:27:59,733 --> 00:28:03,067 - Du mĂ„ lĂŠgge ud. - Jeg er tom for idĂ©er. 194 00:28:03,233 --> 00:28:06,983 - OgsĂ„ dig? Vi har ikke noget at sige. - Nej. 195 00:28:07,150 --> 00:28:11,233 Jamen det var hyggeligt at se dig. Hej igen! 196 00:28:12,942 --> 00:28:16,692 - Jeg var nervĂžs for at kontakte dig. - Hvorfor? 197 00:28:16,858 --> 00:28:21,150 Jeg tĂŠnkte, at han mĂ„ske ville vĂŠre ligeglad. 198 00:28:21,317 --> 00:28:25,483 - Mig? - Men sĂ„ tĂŠnkte jeg, nu prĂžver jeg. 199 00:28:25,650 --> 00:28:28,650 Hvorfor skulle jeg vĂŠre ligeglad? 200 00:28:28,817 --> 00:28:33,567 TĂŠnkte du virkelig det? Nej, jeg er meget glad for at se dig. 201 00:28:39,025 --> 00:28:42,817 - Er du her i forbindelse med en film? - Nej. 202 00:28:42,983 --> 00:28:45,692 Nej, jeg er her, fordi... 203 00:28:47,275 --> 00:28:52,108 Jeg kunne enten tage til Schweiz og begĂ„ assisteret selvmord - 204 00:28:52,275 --> 00:28:55,900 eller komme her pĂ„ spaophold og... 205 00:28:56,067 --> 00:29:01,817 SĂ„ valgte jeg det andet. FĂžrst spaophold, og sĂ„ ser vi. 206 00:29:04,483 --> 00:29:08,275 Din tur nu. Du bor her? 207 00:29:08,442 --> 00:29:11,067 Og... 208 00:29:11,233 --> 00:29:15,608 FortĂŠl om dit liv. Er du gift, har du bĂžrn, arbejder du? 209 00:29:15,775 --> 00:29:19,858 - Jeg har boet her i 12 Ă„r. - Okay. 210 00:29:20,025 --> 00:29:22,733 12 et halvt. 211 00:29:22,900 --> 00:29:26,817 Og de to Ă„r fĂžr, lige efter Paris... 212 00:29:26,983 --> 00:29:33,067 ... boede jeg i en lignende by. Ikke sĂ„ langt herfra. 213 00:29:33,233 --> 00:29:37,775 Og sĂ„ slog vi os ned her. "Vi"... 214 00:29:37,942 --> 00:29:43,900 - Ja, lad mig hĂžre resten. - Det vil sige min mand og mig. 215 00:29:44,067 --> 00:29:49,608 SĂ„ jeg er gift med Xavier, som er lĂŠge. 216 00:29:49,775 --> 00:29:52,400 Vi har vĂŠret gift i 12 Ă„r. 217 00:29:52,567 --> 00:29:56,775 - Fantastisk. - Men vi har vĂŠret sammen i 15 Ă„r. 218 00:29:56,942 --> 00:30:00,608 Og ikke "bĂžrn", men en datter. Emmy. 219 00:30:01,692 --> 00:30:04,483 Som nĂŠsten er 15 Ă„r. 220 00:30:04,650 --> 00:30:06,775 - Okay? - Ja. 221 00:30:06,942 --> 00:30:13,525 Vi har lige kĂžbt nyt hus. Der har vĂŠret meget at se til. 222 00:30:13,692 --> 00:30:17,983 Der er stadig meget at lave, men jeg kan godt lide det. 223 00:30:21,775 --> 00:30:27,233 Som du kan hĂžre, taler jeg stadig elendigt fransk. 224 00:30:27,400 --> 00:30:30,608 Nej, hvad mener du? Du taler supergodt. 225 00:30:30,775 --> 00:30:35,400 Og fuldstĂŠndig uden accent. Garanteret. 226 00:30:35,567 --> 00:30:41,567 - Jeg har ellers forsĂžgt. - Men intet fremskridt, det er utroligt. 227 00:30:41,733 --> 00:30:45,733 Efter 15 Ă„r. Jeg tror, du taler dĂ„rligere nu. 228 00:30:45,900 --> 00:30:48,067 Det passer ikke. 229 00:30:48,233 --> 00:30:50,983 Jeg driller bare. 230 00:30:51,150 --> 00:30:54,108 Og klaveret? Du spiller vel stadig? 231 00:30:54,275 --> 00:30:59,650 Ja, jeg spiller stadig. Ikke som i Paris, for det her er ikke Paris. 232 00:30:59,817 --> 00:31:03,108 Men det er stadig min levevej. 233 00:31:03,275 --> 00:31:08,025 - Fint. - Ellers sker her ikke meget. 234 00:31:08,192 --> 00:31:13,108 - Her er ikke massevis af ting at lave. - Det kan jeg bekrĂŠfte. 235 00:31:13,275 --> 00:31:17,025 Men der er naturen, havet. 236 00:31:18,108 --> 00:31:21,608 Jeg er meget lykkelig. Og det var alt. 237 00:31:21,775 --> 00:31:24,775 Det er godt. SkĂžnt. 238 00:31:26,108 --> 00:31:29,192 Har du et billede af din datter? 239 00:31:39,442 --> 00:31:42,358 Jeg har fire tusind. 240 00:31:48,108 --> 00:31:50,567 Det er vildt. 241 00:31:50,733 --> 00:31:53,358 - Er faderen rĂždhĂ„ret? - Ja. 242 00:31:53,525 --> 00:31:56,275 Ellers var der et problem! 243 00:31:58,567 --> 00:32:00,900 Hun er smuk. 244 00:32:01,983 --> 00:32:04,442 Hun er meget smuk. 245 00:32:08,025 --> 00:32:11,192 Alletiders. Tak. 246 00:32:11,358 --> 00:32:14,567 - VĂŠrsgo. - Tak. 247 00:32:16,608 --> 00:32:19,150 Tak. 248 00:32:23,108 --> 00:32:28,650 MĂ„ jeg bede om en ting? Er det muligt at slukke for jazzen? 249 00:32:28,817 --> 00:32:32,150 - SelvfĂžlgelig. - De kan sĂŠtte andet pĂ„. 250 00:32:32,317 --> 00:32:36,817 Zumba, alt andet end jazz. Jeg har et problem med jazz. 251 00:32:36,983 --> 00:32:40,067 Alt i orden. Det sĂžrger jeg for. 252 00:32:50,483 --> 00:32:53,317 Det stresser mig. 253 00:32:53,483 --> 00:32:57,525 Der ser du. Stilhed er bedre end jazz. 254 00:33:01,817 --> 00:33:04,275 Åh nej! 255 00:33:04,442 --> 00:33:09,775 Åh nej. SĂ„ sĂŠtter han zumba pĂ„. Han forstod ikke helt. Undskyld. 256 00:33:13,067 --> 00:33:15,733 Og sĂ„ rigtig hĂžjt. 257 00:33:15,900 --> 00:33:20,733 Undskyld, jeg mente det ikke bogstaveligt, da jeg sagde zumba. 258 00:33:20,900 --> 00:33:25,858 De kan spille, hvad De vil, undtagen jazz og zumba. 259 00:33:26,025 --> 00:33:29,525 - Og ikke R&B. - Helt i orden. 260 00:33:29,692 --> 00:33:33,983 Og hvis De ikke vil sĂŠtte noget pĂ„, er det ogsĂ„ fint. 261 00:33:34,150 --> 00:33:37,025 - Jeg ser, om det er muligt. - Tak. 262 00:33:39,567 --> 00:33:42,525 Som sĂŠdvanlig den irriterende. 263 00:33:46,775 --> 00:33:50,400 SkĂžnt. Perfekt, mange tak. 264 00:33:51,650 --> 00:33:54,275 Bliver man bare ved... 265 00:33:54,442 --> 00:33:57,067 ... lykkes det. 266 00:33:58,233 --> 00:34:02,067 Hvor var vi? Hvad talte vi om? 267 00:34:02,233 --> 00:34:05,192 - Din tur nu. - Min? 268 00:34:05,358 --> 00:34:07,983 AltsĂ„, jeg... 269 00:34:08,150 --> 00:34:10,483 Ja, jeg... 270 00:34:10,650 --> 00:34:13,233 Jeg har det ogsĂ„ godt. 271 00:34:15,275 --> 00:34:19,108 Ikke alt gĂ„r godt, men alt i alt gĂ„r det godt. 272 00:34:22,150 --> 00:34:24,567 I det store hele. 273 00:34:25,567 --> 00:34:28,775 Hvad er det, der ikke gĂ„r, i "alt i alt"? 274 00:34:30,192 --> 00:34:33,233 Hvad der ikke gĂ„r i "alt i alt"? 275 00:34:36,275 --> 00:34:40,400 Bare se det her. Vigende hĂ„rgrĂŠnse. 276 00:34:40,567 --> 00:34:45,525 GrĂ„ hĂ„r, og dem her. Dem brugte jeg ikke dengang. 277 00:34:45,692 --> 00:34:47,942 SĂ„dan set bare det. 278 00:34:48,108 --> 00:34:54,233 NĂ„r jeg ser mig selv i spejlet, er det noget nedslĂ„ende. 279 00:34:54,400 --> 00:34:59,817 Ved siden af den globale opvarmning har det jo ingen betydning. 280 00:35:04,567 --> 00:35:08,192 Det er... som det er. 281 00:35:08,358 --> 00:35:13,858 - SĂ„ det gĂ„r godt. - Ja, jeg klager ikke. 282 00:35:14,025 --> 00:35:18,192 Jeg kan ikke tillade mig at vĂŠre utilfreds, men... 283 00:35:19,192 --> 00:35:21,817 ... det gnaver. 284 00:35:23,025 --> 00:35:26,567 - Jeg ved, at du har en sĂžn. - Ja. 285 00:35:26,733 --> 00:35:29,858 Jules. Ja. 286 00:35:30,025 --> 00:35:33,567 - Har han det godt? - Ja, han har det godt. 287 00:35:33,733 --> 00:35:38,192 Han er... 11 Ă„r og gĂ„r i 6. klasse. 288 00:35:38,358 --> 00:35:41,817 Han er lidt af en slambert. 289 00:35:41,983 --> 00:35:47,650 Jeg lige sĂ„dan i hans alder. SĂ„ jeg foregiver ikke at bekymre mig. 290 00:35:47,817 --> 00:35:51,067 Ja... men han har det godt. 291 00:35:52,275 --> 00:35:57,275 - Du lider ikke af en alvorlig sygdom. - Nej, det tror jeg ikke. 292 00:35:57,442 --> 00:36:03,067 - Nu gĂžr du mig nervĂžs. - Du har sikkert taget prĂžver for nylig. 293 00:36:03,233 --> 00:36:08,317 - Ja. Du kender mig jo. - SĂ„ i den henseende er alt i orden. 294 00:36:08,483 --> 00:36:12,275 - Ja. - Du er stadig med den samme kvinde. 295 00:36:12,442 --> 00:36:16,525 - Ja, stadig den samme. - Du laver det, du elsker. 296 00:36:16,692 --> 00:36:21,525 Ikke? Du tjener godt. Ikke? 297 00:36:21,692 --> 00:36:25,817 - FortsĂŠt. Jeg ved, hvor du vil hen. - SĂ„ alt gĂ„r godt. 298 00:36:25,983 --> 00:36:29,025 Ja, du har ret. Du har ret. 299 00:36:30,067 --> 00:36:33,608 Jeg hĂžrte, at du skulle medvirke i et skuespil. 300 00:36:35,775 --> 00:36:38,983 Det gjorde mig meget glad. 301 00:36:40,567 --> 00:36:45,650 Jeg tĂŠnkte: "Wauw, han kaster sig ud i det!" 302 00:36:47,233 --> 00:36:52,400 Det gĂ„r godt med dine film. Du kunne holde dig til det, som er trygt. 303 00:36:52,567 --> 00:36:55,692 Men nej, du prĂžver det af. SĂ„... 304 00:36:56,900 --> 00:37:00,483 Jeg kan bekrĂŠfte, at alt gĂ„r godt. 305 00:37:02,108 --> 00:37:06,817 Det gĂ„r i hvert fald bedre nu. Efter at have hĂžrt pĂ„ dig. 306 00:37:09,150 --> 00:37:15,025 De skulle lave en pakke med spaophold plus dig. Perfekt ophold. 307 00:37:18,025 --> 00:37:23,692 - En samlet pakke. - NĂŠste gang du fĂžler angst. 308 00:37:24,733 --> 00:37:29,067 - FĂžr Schweiz ringer du til mig. - Okay. 309 00:37:29,233 --> 00:37:33,067 Jeg ringer til dig fĂžr Schweiz. Fint. 310 00:37:35,733 --> 00:37:41,692 Samtidig med Schweiz tĂŠnker jeg pĂ„ dig. Jeg tĂŠnker pĂ„ hende italieneren fĂžrst. 311 00:37:42,692 --> 00:37:45,483 Og alt ĂŠndrer sig. 312 00:42:27,650 --> 00:42:32,233 Nyd dit ophold. Det var dejligt at se dig igen. 313 00:42:38,358 --> 00:42:41,733 Det var godt, men for kort. 314 00:42:42,150 --> 00:42:45,025 Herligt! Tager du stadig smĂ„, sjove billeder? 315 00:42:45,400 --> 00:42:48,067 Det har jeg fra dig. Og din bolognesesovs. 316 00:42:48,817 --> 00:42:52,275 I morgen er der tĂžrvejr en halv time, hvis du vil med pĂ„ tur. 317 00:42:52,983 --> 00:42:56,192 Er en halv time ikke for meget til det, der er at se? 318 00:42:56,775 --> 00:42:59,483 Vi kan gĂ„ langsomt. 319 00:43:41,567 --> 00:43:45,067 Ved din mand, at vi var kĂŠrester? 320 00:43:45,233 --> 00:43:47,567 Nej. 321 00:43:48,692 --> 00:43:52,567 Han ved, at fyren fĂžr ham droppede mig. 322 00:43:52,733 --> 00:43:58,525 Men... det kan vĂŠre lige meget, om det var dig eller en anden. 323 00:44:03,817 --> 00:44:08,275 Og han kan ikke lide dig som skuespiller. 324 00:44:08,442 --> 00:44:11,025 SĂ„ hvis han vidste - 325 00:44:11,192 --> 00:44:15,525 - at han har givet mig lykkepiller pĂ„ grund af dig. 326 00:44:32,858 --> 00:44:36,692 Ville du ses i dag for at fortĂŠlle mig det? 327 00:44:39,567 --> 00:44:42,567 Det kan godt vĂŠre. 328 00:44:42,733 --> 00:44:46,192 - Hvad tror du? - Hvad jeg tror? 329 00:44:48,608 --> 00:44:51,608 Egentlig forstĂ„r jeg ikke helt... 330 00:44:57,983 --> 00:45:04,650 For du endte med at finde sammen med en, som er... en god mand. 331 00:45:04,817 --> 00:45:09,233 Han synes ikke om mig, men han er... en rigtig god mand. 332 00:45:09,400 --> 00:45:12,442 I har en skĂžn datter. 333 00:45:12,608 --> 00:45:16,567 Du er glad for det, du laver. I har et nyt hus. 334 00:45:16,733 --> 00:45:19,400 Du er lykkelig. 335 00:45:22,067 --> 00:45:27,275 SĂ„ jeg forstĂ„r ikke helt, hvad det er, du gerne vil sige. 336 00:45:28,900 --> 00:45:34,817 - MĂ„ske skulle det vĂŠre sĂ„dan. - Hvis det passer dig at tro det. 337 00:45:34,983 --> 00:45:40,067 Nej, jeg gentager kun det, du fortalte mig i gĂ„r. 338 00:45:44,692 --> 00:45:48,150 Jeg mĂ„tte klare mig igennem. 339 00:45:48,317 --> 00:45:51,733 For dig skulle det mĂ„ske vĂŠre sĂ„dan. 340 00:45:51,900 --> 00:45:58,983 For da du begyndte at fĂ„ succes, var det mĂ„ske lettere - 341 00:45:59,150 --> 00:46:03,817 - mĂ„ske mere sexet at vĂŠre sammen med en som din kone. 342 00:46:03,983 --> 00:46:09,067 En kvinde, som ogsĂ„ er succesfuld, som er vildt smuk, stĂŠrk. 343 00:46:10,817 --> 00:46:15,858 I stedet for en stakkel som mig, der ikke lykkes med noget. 344 00:46:16,025 --> 00:46:19,942 En stakkel som dig, der ikke lykkes med noget? 345 00:46:20,108 --> 00:46:22,650 Tror du, jeg tĂŠnkte sĂ„dan om dig? 346 00:46:24,150 --> 00:46:28,733 - Da vi gik fra hinanden? - Vi gik ikke fra hinanden. Du gik. 347 00:46:28,900 --> 00:46:31,192 Okay, hvis du vil. 348 00:46:31,358 --> 00:46:35,150 - Det var dig, der gik. - Okay, da jeg gik. 349 00:46:37,692 --> 00:46:40,858 Men lĂŠg ikke ord i munden pĂ„ mig. 350 00:46:41,025 --> 00:46:46,817 En stakkel? Det har jeg aldrig sagt. Jeg har aldrig tĂŠnkt det. 351 00:46:46,983 --> 00:46:51,192 Hvis du ser det pĂ„ den mĂ„de, er det noget andet. 352 00:46:53,692 --> 00:46:57,733 Og ja, det er rigtigt, jeg prĂžvede ikke... 353 00:46:57,900 --> 00:47:03,942 ... at finde ud af, hvordan det gik, hvor du var, hvad du lavede og med hvem. 354 00:47:04,108 --> 00:47:08,817 SĂ„ okay, hvis du vil, sig bare, at jeg var et svin. 355 00:47:08,983 --> 00:47:11,817 Og det var ikke i orden. 356 00:47:11,983 --> 00:47:18,233 - Det er let at sige 16 Ă„r efter. - Men nedgĂžre dig, dit arbejde, aldrig. 357 00:47:23,983 --> 00:47:27,608 Vis mig, hvordan du ville sige undskyld. 358 00:47:29,733 --> 00:47:32,192 Det mĂ„ du undskylde. 359 00:47:32,358 --> 00:47:34,775 Var det alt? 360 00:47:34,942 --> 00:47:38,400 - Er det din undskyldning? - Ja. 361 00:47:38,567 --> 00:47:41,400 Vi prĂžver igen. 362 00:47:42,567 --> 00:47:48,067 En optagelse til, men se, om du kan. PrĂžv at gĂžre den anden glad. 363 00:47:48,233 --> 00:47:51,983 Med mere intensitet, mere oprigtigt. 364 00:47:52,150 --> 00:47:54,525 PrĂžv. 365 00:47:56,025 --> 00:47:59,733 Alice, jeg er virkelig ked af det. Virkelig. 366 00:48:02,483 --> 00:48:04,650 Virkelig. 367 00:48:12,317 --> 00:48:14,400 Tak. 368 00:48:25,108 --> 00:48:30,608 - MĂ„ jeg spĂžrge om en sidste ting? - Ja, spĂžrg bare. 369 00:48:30,775 --> 00:48:34,108 Hvis et svin... 370 00:48:34,275 --> 00:48:39,942 ... spurgte, om du ville spise sammen i aften for at sige undskyld - 371 00:48:40,108 --> 00:48:43,025 ville du sĂ„ sige ja? 372 00:48:44,817 --> 00:48:48,817 Jeg ville svare: "Meget gerne." Men... 373 00:48:48,983 --> 00:48:52,150 ... jeg kan ikke i aften. 374 00:48:52,317 --> 00:48:56,192 Og hvis han ud over at vĂŠre et svin var bĂžvet - 375 00:48:56,358 --> 00:49:00,275 og inviterede dig ud i morgen aften? 376 00:49:02,400 --> 00:49:05,983 SĂ„ ville jeg igen svare: "Meget gerne." 377 00:49:07,358 --> 00:49:10,775 Men det kan jeg heller ikke. 378 00:49:10,942 --> 00:49:16,858 I morgen skal jeg til bryllup hos en god veninde, som ogsĂ„ synes godt om dig. 379 00:49:17,025 --> 00:49:21,775 Jeg har allerede fortalt hende om dig. 380 00:49:23,275 --> 00:49:27,108 Det betyder meget for hende, at jeg kommer. 381 00:49:28,733 --> 00:49:34,692 SĂ„ du fortĂŠller ikke din mand om mig, men du fortĂŠller dine veninder om mig? 382 00:49:34,858 --> 00:49:38,942 Bare en. Og ikke en hvilken som helst veninde. 383 00:49:47,358 --> 00:49:50,650 MĂ„ske... i overmorgen? 384 00:49:52,567 --> 00:49:55,483 Da er jeg rejst igen. 385 00:49:57,275 --> 00:49:59,775 Jamen sĂ„... 386 00:49:59,942 --> 00:50:02,692 SĂ„ skulle det vĂŠre sĂ„dan. 387 00:50:04,817 --> 00:50:07,317 SkĂ„l. 388 00:50:07,483 --> 00:50:11,317 Og nu kender I stedet, sĂ„ I kommer bare. 389 00:50:11,483 --> 00:50:14,358 Skal vi ringe fĂžrst? 390 00:50:16,650 --> 00:50:19,692 - SkĂ„l for huset. - SkĂ„l for os. 391 00:50:19,858 --> 00:50:22,233 Og for os. 392 00:50:24,275 --> 00:50:29,733 - Og for jeres datters fĂždselsdag. - Ja. Som tiden dog flyver. 393 00:50:31,400 --> 00:50:35,983 Jeg ville ogsĂ„ ses for at... 394 00:50:38,692 --> 00:50:42,567 Jeg ved ikke... Har Emmy en kĂŠreste? 395 00:50:42,733 --> 00:50:46,525 - Nej da. - Mor siger nej. 396 00:50:46,692 --> 00:50:50,817 - SpĂžrg altid mor. - SpĂžg til side. 397 00:50:50,983 --> 00:50:54,775 Jeg ville ogsĂ„ tale om Claires forslag. 398 00:50:55,817 --> 00:51:00,233 Jeg ville gerne vende det, fĂžr vi gĂ„r til byrĂ„det. 399 00:51:00,400 --> 00:51:06,608 For min del har jeg tĂŠnkt rigtig meget over det, rigtig meget. 400 00:51:08,067 --> 00:51:11,983 Jeg synes, det er en fantastisk idĂ©. Virkelig. 401 00:51:12,150 --> 00:51:18,567 I andre kan sige, hvad I synes, men jeg deler fuldt ud vĂŠrdierne. 402 00:51:18,733 --> 00:51:23,442 Dit forslag om at tage en figur som Anne de Poudoulec - 403 00:51:23,608 --> 00:51:28,817 - der har vĂŠret vigtig her siden det 15. Ă„rhundrede, og sige: 404 00:51:28,983 --> 00:51:33,733 "Den kvinde, der klĂŠdes ud som hende til dette Ă„rs procession - 405 00:51:33,900 --> 00:51:36,442 foreslĂ„r vi, skal vĂŠre sort." 406 00:51:36,608 --> 00:51:40,817 Jeg synes, det er et stĂŠrkt signal. SĂ„ det... 407 00:51:40,983 --> 00:51:44,067 Ja, det er et stĂŠrkt signal. 408 00:51:44,233 --> 00:51:49,650 Men samtidig er jeg usikker pĂ„, om det ikke er for risikabelt. 409 00:51:49,817 --> 00:51:56,692 Jeg er enig med Xavier i, at det kan vĂŠre for risikabelt og splittende. 410 00:51:56,858 --> 00:52:03,983 Men samtidig gentager jeg, Claire, er jeg helt og aldeles med pĂ„ din idĂ©. 411 00:52:04,150 --> 00:52:08,817 Det er ikke noget, jeg siger. Jeg har tĂŠnkt meget over det. 412 00:52:08,983 --> 00:52:15,900 Det interessante ved det projekt er netop at skabe debat... 413 00:52:17,192 --> 00:52:20,650 Klart, men problemet er... 414 00:52:20,817 --> 00:52:26,650 Jeg frygter, at det ikke skaber debat, men at vi bliver anklaget for... 415 00:53:58,900 --> 00:54:01,817 - Hej. - Hej. Hvordan gĂ„r det, skat? 416 00:54:01,983 --> 00:54:05,817 - Godt, og dig? - Forstyrrer jeg? Hvad laver du? 417 00:54:05,983 --> 00:54:09,775 - Jeg lĂŠser. - Manuskripterne? Og? 418 00:54:09,942 --> 00:54:12,317 Ja. 419 00:54:14,317 --> 00:54:18,900 - Ikke noget at rĂ„be hurra for. - Hvorfor ikke? 420 00:54:19,900 --> 00:54:23,858 Indtil nu har socialrealistiske komedier... 421 00:54:25,858 --> 00:54:28,608 ... ikke rigtig vĂŠret sjove. 422 00:54:28,775 --> 00:54:31,775 Og jeg forstĂ„r ikke helt - 423 00:54:31,942 --> 00:54:37,108 - det socialrealistiske i det, men det kan vĂŠre lige meget. 424 00:54:37,275 --> 00:54:40,983 Dialogen er helt umulig. 425 00:54:42,817 --> 00:54:46,692 Og krimien... jeg stoppede halvvejs - 426 00:54:46,858 --> 00:54:51,900 - fordi jeg havde gĂŠttet slutningen, og det er for kedeligt. 427 00:54:52,067 --> 00:54:54,858 Hvad handler den om? 428 00:54:55,025 --> 00:55:00,775 Den handler om en fyr, der har et handikappet barn - 429 00:55:00,942 --> 00:55:07,150 - og som opdager - 430 00:55:07,317 --> 00:55:11,442 at hans sĂžn kom ud for en ulykke... 431 00:55:12,442 --> 00:55:16,900 ... fordi hans ekskone havde... 432 00:55:19,025 --> 00:55:21,942 Manuskriptet er gennemfĂžrt dĂ„rligt. 433 00:55:22,108 --> 00:55:27,442 Jeg har ikke lĂŠst det, men du ser ikke mulighederne i det? 434 00:55:27,608 --> 00:55:30,192 En fyr med et handikappet barn... 435 00:55:30,358 --> 00:55:34,567 Jeg ved, du synes, at instruktĂžren er for actionprĂŠget. 436 00:55:34,733 --> 00:55:37,400 Men han kan sit kram. 437 00:55:37,567 --> 00:55:41,650 Det kunne blive en serie, der gĂ„r rent ind. 438 00:55:41,817 --> 00:55:44,400 Og nĂ„r du har overstĂ„et det - 439 00:55:44,567 --> 00:55:48,108 - overrasker du med den socialrealistiske komedie - 440 00:55:48,275 --> 00:55:52,067 - der, som jeg kan forstĂ„, har mere rĂžde vĂŠrdier. 441 00:55:52,233 --> 00:55:56,567 PĂ„ den mĂ„de kĂžrer du dig i stilling til priser. 442 00:55:56,733 --> 00:55:59,608 Du mĂ„ se det pĂ„ den mĂ„de. 443 00:55:59,775 --> 00:56:05,900 En god taktik ville vĂŠre krimien fĂžrst og sĂ„ den socialrealistiske komedie. 444 00:56:21,358 --> 00:56:25,067 Se. Det er den veninde, som jeg har fortalt om dig. 445 00:56:32,942 --> 00:56:35,275 SĂ„... 446 00:56:35,442 --> 00:56:38,942 Jeg vil gerne tale med dig om dig. 447 00:56:39,942 --> 00:56:44,233 Og jeg begynder med et enkelt spĂžrgsmĂ„l. 448 00:56:44,400 --> 00:56:47,442 - Hvor gammel er du? - 78. 449 00:56:50,358 --> 00:56:53,942 Ja, jeg er ikke ung lĂŠngere. 450 00:56:54,108 --> 00:56:56,858 Har du altid boet her? 451 00:56:57,025 --> 00:57:01,400 Nej, jeg boede i Vannes, til jeg var 18 Ă„r. 452 00:57:01,567 --> 00:57:05,900 SĂ„ mĂždte jeg min mand. 453 00:57:07,108 --> 00:57:12,608 Vi fik meget hurtigt et barn, en datter. 454 00:57:14,400 --> 00:57:17,733 SĂ„ flyttede vi til denne region. 455 00:57:19,442 --> 00:57:23,733 - Og jeg arbejdede ved postvĂŠsnet. - Hvad lavede din mand? 456 00:57:23,900 --> 00:57:29,567 Han arbejdede pĂ„ skattekontoret. Og... 457 00:57:29,733 --> 00:57:36,275 To Ă„r efter vores datter fik vi en sĂžn, sĂ„ jeg holdt op med at arbejde. 458 00:57:36,442 --> 00:57:40,900 Og to Ă„r senere fik vi en dreng til. 459 00:57:41,067 --> 00:57:47,067 SĂ„ hvis jeg forstĂ„r dig ret, var du som 22-Ă„rig mor til tre bĂžrn? 460 00:57:47,233 --> 00:57:49,567 Ja. 461 00:57:49,733 --> 00:57:53,525 Og hvordan gik det i forhold til din mand? 462 00:57:53,692 --> 00:57:57,150 Han var en rar mand, sĂ„ det gik fint. 463 00:57:57,317 --> 00:58:00,733 - Det gik fint. - Elskede du ham? 464 00:58:02,525 --> 00:58:06,733 Det var ikke noget, jeg tĂŠnkte sĂ„ meget pĂ„. 465 00:58:06,900 --> 00:58:12,025 Han var rar og hĂ„rdtarbejdende, hvilket i sig selv er vigtigt. 466 00:58:14,692 --> 00:58:17,942 Derhjemme var min far meget voldelig. 467 00:58:18,108 --> 00:58:23,692 SĂ„ det var en god ting, at han var en rar mand. 468 00:58:23,858 --> 00:58:29,525 Desuden syntes min mor om ham, og det kunne jeg godt lide. 469 00:58:31,858 --> 00:58:34,567 Fysisk... 470 00:58:36,192 --> 00:58:40,858 ... var han ikke helt mit ideal. 471 00:58:41,025 --> 00:58:43,525 Men... 472 00:58:45,400 --> 00:58:47,483 Vi havde det godt - 473 00:58:47,650 --> 00:58:55,067 - sĂ„ det betĂžd ikke sĂ„ meget for mig i forhold til... 474 00:58:55,233 --> 00:58:59,317 For mig var det normalt, lidt som for alle andre. 475 00:59:03,692 --> 00:59:06,567 Jeg vil stille et spĂžrgsmĂ„l - 476 00:59:06,733 --> 00:59:10,775 du behĂžver ikke at svare pĂ„ det. 477 00:59:10,942 --> 00:59:15,067 - Fint. - Det er et mere personligt spĂžrgsmĂ„l. 478 00:59:17,233 --> 00:59:23,067 Var det svĂŠrt for dig at dele seng med din mand? 479 00:59:25,525 --> 00:59:29,192 At han rĂžrte ved dig, for eksempel. 480 00:59:30,192 --> 00:59:33,483 Det var heller ikke noget, jeg tĂŠnkte over. 481 00:59:33,650 --> 00:59:36,108 Jeg tror... 482 00:59:41,400 --> 00:59:46,942 Jeg sĂ„ ikke frem til det med glĂŠde, men... 483 00:59:47,108 --> 00:59:54,567 Jeg gjorde det, fordi det hĂžrte med til de ĂŠgteskabelige pligter. 484 00:59:54,733 --> 00:59:57,942 Men egentlig... 485 00:59:58,108 --> 01:00:00,942 Jeg vil ogsĂ„ sige... 486 01:00:03,775 --> 01:00:07,983 Jeg kiggede ikke efter andre mĂŠnd. 487 01:00:08,150 --> 01:00:10,817 Jeg kiggede mere... 488 01:00:10,983 --> 01:00:15,775 ... pĂ„ deres partnere. 489 01:00:18,025 --> 01:00:24,150 SĂ„ jeg endte med at stille mig tilfreds med situationen. 490 01:00:24,317 --> 01:00:29,067 For dengang var det ikke... 491 01:00:31,150 --> 01:00:35,442 Det var ikke normalt at se efter kvinder. 492 01:00:35,608 --> 01:00:40,900 SĂ„ hvordan kan det vĂŠre, at det en dag blev muligt? 493 01:00:42,858 --> 01:00:48,400 Der skete det, at min mand blev alvorligt syg. 494 01:00:51,150 --> 01:00:54,400 Han dĂžde, da han var 58 Ă„r. 495 01:00:54,567 --> 01:00:56,692 Og sĂ„... 496 01:00:57,900 --> 01:01:02,192 Efter det var jeg... 497 01:01:03,358 --> 01:01:06,358 Jeg var syg i et stykke tid. 498 01:01:06,525 --> 01:01:11,858 Jeg troede ikke, at jeg ville blive rask. Det var ret alvorligt. 499 01:01:12,025 --> 01:01:19,025 Og sĂ„ tĂŠnkte jeg over tingene og sagde til mig selv - 500 01:01:19,192 --> 01:01:23,608 - at det ikke var ĂŠrligt over for mig selv... 501 01:01:25,483 --> 01:01:28,067 ... at holde det skjult. 502 01:01:28,233 --> 01:01:35,025 Og at jeg ikke var ĂŠrlig over for mine bĂžrn og min familie. 503 01:01:38,233 --> 01:01:42,025 Jeg tĂŠnkte ogsĂ„, at jeg ikke burde... 504 01:01:43,983 --> 01:01:49,108 ... betragte det som noget unormalt - 505 01:01:49,275 --> 01:01:52,900 - at andre kvinder havde det pĂ„ samme mĂ„de - 506 01:01:53,067 --> 01:01:57,900 - og at det var en del af visse menneskers liv. 507 01:01:58,067 --> 01:02:03,275 Og... det fĂžrte til, at jeg kunne indrĂžmme det over for mig selv. 508 01:02:03,442 --> 01:02:07,025 Da jeg sĂ„ flyttede ind pĂ„ det hjem... 509 01:02:09,067 --> 01:02:15,733 ... hvor jeg bor nu, mĂždte jeg Gilberte, og da forstod jeg... 510 01:02:17,775 --> 01:02:23,733 ... at jeg fĂžlte noget sĂŠrligt i forhold til hende. 511 01:02:23,900 --> 01:02:26,025 Ja. 512 01:02:27,858 --> 01:02:31,275 Er Gilberte din store kĂŠrlighed? 513 01:02:34,442 --> 01:02:40,775 Ja, det vil jeg mene. Jeg kan sige, at jeg har oplevet... 514 01:02:42,233 --> 01:02:45,400 ... ĂŠgte kĂŠrlighed. 515 01:02:50,358 --> 01:02:53,692 - Du er meget smuk. - Undskyld? 516 01:02:53,858 --> 01:02:56,442 Du er meget smuk. 517 01:02:56,608 --> 01:03:00,858 - Jeg ser pĂ„ dig... - Det mĂ„ du om. 518 01:03:01,025 --> 01:03:04,442 - Fordi jeg... - Meget, meget smuk. 519 01:03:04,608 --> 01:03:08,483 Du ligner en blomst. 520 01:03:08,650 --> 01:03:12,525 - En blomst. - En blomst. Hvilken? 521 01:03:14,275 --> 01:03:17,025 - En rose. - En rose. 522 01:03:17,192 --> 01:03:19,275 Ja. 523 01:03:19,442 --> 01:03:23,650 - En lyserĂžd rose. - Det er sĂždt af dig. Jeg... 524 01:03:29,233 --> 01:03:35,233 Jeg bliver rĂžrt over det, du siger. Og samtidig... 525 01:03:39,900 --> 01:03:43,233 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. SĂ„ tak. 526 01:03:43,400 --> 01:03:45,483 Det var sĂ„ lidt. 527 01:06:47,650 --> 01:06:51,442 Hvordan er brylluppet - spĂžrgsmĂ„lstegn. 528 01:07:11,525 --> 01:07:14,692 Meget fint. Hvad med dig? 529 01:07:14,858 --> 01:07:18,608 Jeg har det ogsĂ„ fint! 530 01:07:18,775 --> 01:07:22,525 Du skulle komme og hilse pĂ„ Lucette og Gilberte. 531 01:07:31,525 --> 01:07:35,025 Det ville jeg meget gerne - komma - 532 01:07:35,192 --> 01:07:38,942 - men jeg rejser i morgen - punktum. 533 01:07:42,317 --> 01:07:44,775 Hvorfor ikke i aften? 534 01:07:47,817 --> 01:07:50,733 Og hvad vil du sige til din mand - 535 01:07:50,900 --> 01:07:54,442 - som ikke synes om mig - spĂžrgsmĂ„lstegn. 536 01:07:56,608 --> 01:07:59,817 Han er her ikke... mĂžde i byrĂ„det. 537 01:11:59,317 --> 01:12:02,067 Jeg bliver bange. 538 01:16:55,817 --> 01:16:58,775 - Farvel. - Ja... 539 01:17:00,733 --> 01:17:03,233 Farvel. 540 01:17:06,150 --> 01:17:08,442 Kom her. 541 01:21:23,733 --> 01:21:28,275 Jeg holder i dit fipskĂŠg, du holder i mit fipskĂŠg... 542 01:25:29,275 --> 01:25:32,900 Og hans tur op i bjergene, det gĂžr jeg ikke. 543 01:25:33,067 --> 01:25:35,567 Jeg klarer det aldrig. 544 01:25:35,733 --> 01:25:40,733 Jeg har slet ikke hans niveau. Han dyrkede atletik som ung. 545 01:25:40,900 --> 01:25:45,317 SĂ„ hvis jeg melder mig til uden at gennemfĂžre... 546 01:25:46,442 --> 01:25:49,275 Jeg vil ligne et fjols. 547 01:25:50,525 --> 01:25:54,942 Han satte konstant farten op. Hver omgang var hurtigere. 548 01:25:55,108 --> 01:25:59,692 Han mĂ„ trĂŠne hele tiden. PĂ„ et tidspunkt sagde jeg: 549 01:25:59,858 --> 01:26:05,108 "Det er ikke lĂŠngere sjovt. Du er den hurtigste, og hvad sĂ„?" 550 01:26:08,442 --> 01:26:11,650 Men okay... Det dufter godt. 551 01:26:13,358 --> 01:26:16,525 Jeg gĂ„r i bad. 552 01:26:16,692 --> 01:26:20,150 Emmy. Jeg gĂ„r i bad. 553 01:26:20,317 --> 01:26:22,900 Bagefter spiser vi. 554 01:28:33,025 --> 01:28:35,108 Undskyld. 555 01:28:35,275 --> 01:28:40,900 Ved fisken stĂ„r "ikejime-tilberedning". Hvad er det? 556 01:28:41,067 --> 01:28:43,733 Vi fĂ„r fiskene levende - 557 01:28:43,900 --> 01:28:47,733 - og slĂ„r dem ihjel her med en spids genstand. 558 01:28:47,900 --> 01:28:52,442 Man holder fisken og gennemborer hovedet lige over Ăžjnene. 559 01:28:52,608 --> 01:28:56,942 SĂ„ den dĂžr pĂ„ stedet, fordi hjernen bliver gennemboret. 560 01:28:57,108 --> 01:29:02,108 Det er af hensyn til fisken, der ikke lider som pĂ„ bĂ„dene. 561 01:29:02,275 --> 01:29:08,817 NĂ„r fisk bliver fanget, ligger de lĂŠnge i net eller bakker og dĂžr af kvĂŠlning. 562 01:29:08,983 --> 01:29:12,567 Med smĂ„ fisk bruger man en anden teknik. 563 01:29:12,733 --> 01:29:16,025 Man fĂžrer en smal kniv ind ved gĂŠllerne - 564 01:29:16,192 --> 01:29:22,942 - og skĂŠrer hurtigt gennem hovedet og smadrer hjernen. 565 01:29:23,108 --> 01:29:29,442 Og fisken dĂžr pĂ„ stedet uden at lide. 566 01:29:29,608 --> 01:29:34,358 Det giver en helt utrolig smag. 567 01:29:35,817 --> 01:29:38,317 Hvad siger De? 568 01:29:38,483 --> 01:29:40,983 En vegetarisk couscous. 569 01:29:41,150 --> 01:29:45,442 Jeg er skuffet, men pyt. En vegetarisk couscous til fruen. 570 01:29:45,608 --> 01:29:49,817 De gjorde Deres bedste. Jeg vil gerne prĂžve. 571 01:29:49,983 --> 01:29:52,442 - Et meget godt valg. - Tak. 572 01:29:52,608 --> 01:29:56,317 - Jeg er stor fan af Dem. - Tak. 573 01:29:56,483 --> 01:30:01,525 - De er min yndlingsskuespiller. - Mange tak. 574 01:30:01,692 --> 01:30:05,608 Jeg kan lide alle Deres film. NĂŠsten alle. 575 01:30:05,775 --> 01:30:09,692 Den sidste lidt mindre. De to sidste. 576 01:30:09,858 --> 01:30:14,025 Jeg fornemmede, at det var noget, jeg havde set fĂžr. 577 01:30:14,192 --> 01:30:18,400 - Set fĂžr? - Ja, det er mĂ„ske indbildsk af mig. 578 01:30:18,567 --> 01:30:23,483 - Der er plads til forbedring. - Jeg er stolt af at have Dem som gĂŠst. 579 01:30:23,650 --> 01:30:27,858 - Nu lader jeg Dem vĂŠre i fred. - Tak. 580 01:30:32,067 --> 01:30:35,358 SkĂ„l, da. PĂ„ mine seneste film. 581 01:30:45,483 --> 01:30:48,650 - Hvad er det? - En lille sang. 582 01:30:50,108 --> 01:30:56,233 - En lille sang. - Ja, en helt enkel sang. 583 01:30:56,400 --> 01:30:59,150 Jeg lagde telefonen ved klaveret. 584 01:30:59,317 --> 01:31:03,775 - Har du skrevet stykket? - Ja. 585 01:31:05,108 --> 01:31:08,733 - Lyden er dĂ„rlig. - Det er lige meget. 586 01:32:15,317 --> 01:32:17,400 Den er utrolig smuk. 587 01:32:19,275 --> 01:32:23,608 - Det er bare en lille sang. - Nej, den er utrolig smuk. 588 01:32:24,525 --> 01:32:27,275 - Jeg ved ikke... - Jo. 589 01:32:29,067 --> 01:32:31,275 Tak. 590 01:32:31,442 --> 01:32:35,733 - Det er sĂždt af dig. - Jeg er ikke sĂžd. 591 01:32:35,900 --> 01:32:38,608 Det handler ikke om at vĂŠre sĂžd. 592 01:32:39,858 --> 01:32:45,692 Jeg siger det, fordi jeg virkelig synes, den er utrolig smuk. 593 01:32:57,233 --> 01:32:59,775 Hvad er der? 594 01:33:06,483 --> 01:33:10,150 Alt det findes kun pĂ„ min telefon. 595 01:33:14,858 --> 01:33:17,942 Og i mit hoved. 596 01:33:19,983 --> 01:33:25,025 PĂ„ smĂ„ lapper papir... Men det ligger skjult inde i mig. 597 01:33:28,150 --> 01:33:30,650 Og det var det. 598 01:33:34,025 --> 01:33:36,567 Hvorfor siger du det? 599 01:33:36,733 --> 01:33:40,317 Det ved jeg ikke. Men det er ikke for nogen. 600 01:33:44,108 --> 01:33:47,567 Og det er min egen skyld, at det er sĂ„dan. 601 01:34:00,775 --> 01:34:03,983 Jeg har gravet mig ned i et hul. 602 01:34:10,900 --> 01:34:12,775 Selv her... 603 01:34:12,942 --> 01:34:18,025 Jeg fortryder ikke at vĂŠre flyttet hertil. 604 01:34:27,900 --> 01:34:30,942 Men at jeg ikke er flyttet vĂŠk igen. 605 01:34:32,900 --> 01:34:35,483 Det fortryder jeg. 606 01:34:36,692 --> 01:34:39,608 Men jeg fik min datter... 607 01:34:41,567 --> 01:34:44,733 Jeg tog den opgave pĂ„ mig. 608 01:34:44,900 --> 01:34:48,358 Og jeg kan ikke... 609 01:34:51,108 --> 01:34:53,733 Jeg kan ikke... 610 01:34:56,275 --> 01:34:59,567 Jeg kan ikke fĂ„ mit indre ud. 611 01:34:59,733 --> 01:35:02,317 ForstĂ„r du? 612 01:35:07,900 --> 01:35:10,858 Jeg havde... sĂ„ mange... 613 01:35:13,858 --> 01:35:17,692 Hvad skal jeg sige... drĂžmme. 614 01:35:18,733 --> 01:35:23,733 Og det ligger alt sammen gemt inde i mig. 615 01:35:24,942 --> 01:35:28,317 Gemt dybt inde i mig. 616 01:35:33,942 --> 01:35:37,483 Men det er ene og alene min fejl. 617 01:35:40,483 --> 01:35:44,150 Og du gjorde ret i at forlade en som mig. 618 01:35:44,317 --> 01:35:47,900 Det mĂ„ du ikke sige. Det er ikke sandt. 619 01:35:48,942 --> 01:35:51,692 Jo, det er. Det ved jeg. 620 01:35:53,025 --> 01:35:57,150 Der findes mennesker som dig og mennesker som mig. 621 01:35:57,317 --> 01:35:59,858 Og jeg er sĂ„dan. 622 01:37:17,025 --> 01:37:19,317 Hvad er der? 623 01:37:21,317 --> 01:37:24,400 Hvorfor tog du ikke hjem i gĂ„r? 624 01:37:26,817 --> 01:37:29,400 Hvorfor? 625 01:37:29,567 --> 01:37:32,275 Jeg tog bare ikke hjem... 626 01:37:38,858 --> 01:37:41,067 Du tager vel af sted en dag? 627 01:37:47,067 --> 01:37:49,525 - Ja? - Ja. 628 01:37:52,983 --> 01:37:55,942 SĂ„ hvad har du tĂŠnkt dig? Hvad? 629 01:37:58,233 --> 01:38:01,442 Det betyder jo ikke noget for dig. 630 01:38:01,608 --> 01:38:06,858 Du vender tilbage til dit lykkelige liv, dit fantastiske arbejde. 631 01:38:08,858 --> 01:38:11,317 Livet er let for dig. 632 01:38:13,650 --> 01:38:18,650 Du tager, du smider vĂŠk, du tager af sted. 633 01:38:27,233 --> 01:38:30,733 Vil du virkelig have, at det skal ende sĂ„dan? 634 01:38:32,108 --> 01:38:34,192 Det ved jeg ikke. 635 01:38:34,358 --> 01:38:36,567 MĂ„ske, ja. 636 01:38:44,317 --> 01:38:47,942 Er du klar over... 637 01:38:48,108 --> 01:38:51,775 ... at det er grumt, det, du gĂžr. 638 01:38:51,942 --> 01:38:54,567 SĂ„dan er livet. 639 01:38:54,733 --> 01:38:58,525 Indimellem er det grumt. Meget grumt. 640 01:41:47,442 --> 01:41:50,775 Alice, det er mig. 641 01:41:50,942 --> 01:41:55,858 Jeg ved ikke, om du aflytter min besked eller ej - 642 01:41:56,025 --> 01:41:59,900 - men jeg vidste ikke, hvad jeg skulle svare - 643 01:42:00,067 --> 01:42:03,442 - da du spurgte, hvorfor jeg ikke tog hjem. 644 01:42:03,608 --> 01:42:07,025 Jeg tror heller ikke, at jeg kan svare nu. 645 01:42:08,025 --> 01:42:14,358 Men det var tydeligvis en dĂ„rlig idĂ©, en meget dĂ„rlig idĂ©, ikke at rejse. 646 01:42:14,525 --> 01:42:19,150 Denne gang vil jeg ikke vente 15 Ă„r med at undskylde. 647 01:42:21,192 --> 01:42:23,817 Undskyld. 648 01:42:26,108 --> 01:42:32,733 Ellers ville jeg fortĂŠlle dig, at jeg ikke spiller med i stykket. 649 01:42:33,733 --> 01:42:38,608 Jeg forlod projektet som en usling. 650 01:42:41,483 --> 01:42:45,817 Den eneste grund var, at jeg blev bange. 651 01:42:47,192 --> 01:42:51,983 Bange for et nederlag, for ikke at kunne leve op til det. 652 01:42:52,150 --> 01:42:54,900 Bange for negative reaktioner. 653 01:42:55,067 --> 01:42:59,192 Det er ikke sĂŠrlig glorvĂŠrdigt, men sĂ„dan er det. 654 01:42:59,358 --> 01:43:03,317 Jeg har fĂ„et lidt succes med mine film, min fanklub. 655 01:43:03,483 --> 01:43:08,942 Men sandheden er, at jeg bare er en almindelig fyr. 656 01:43:09,108 --> 01:43:12,317 Jeg ville bare sige det, fĂžr jeg rejser - 657 01:43:12,483 --> 01:43:15,900 for at vĂŠre lige sĂ„ ĂŠrlig som dig. 658 01:43:16,067 --> 01:43:18,233 Farvel, Alice. 659 01:45:22,525 --> 01:45:26,275 Åh nej, jeg har fĂ„et motorstop foran dit hotel. 660 01:46:03,317 --> 01:46:05,733 - Hej. - Hej. 661 01:46:08,233 --> 01:46:10,692 GĂ„r det godt? 662 01:46:13,650 --> 01:46:17,358 Jeg tĂŠnkte, at vi for en gangs skyld - 663 01:46:17,525 --> 01:46:21,317 - skulle tage ordentligt afsked med hinanden. 664 01:46:37,608 --> 01:46:40,692 Det var godt at se dig igen. 665 01:46:43,858 --> 01:46:48,150 Jeg er glad for, at jeg ikke blev skrĂŠmt ved tanken. 666 01:46:48,317 --> 01:46:51,150 Det var godt alt sammen. 667 01:46:53,900 --> 01:46:58,150 Jeg gjorde det ikke lettere for mig selv bagefter, men... 668 01:46:58,317 --> 01:47:01,442 Nu har vi ikke noget at fortryde. 669 01:47:11,692 --> 01:47:14,525 Det var et lykkeligt sammentrĂŠf. 670 01:47:14,692 --> 01:47:18,900 Men... Det var slet ikke et sammentrĂŠf. 671 01:47:21,733 --> 01:47:24,442 Det var helt igennem planlagt. 672 01:47:28,275 --> 01:47:33,317 Jeg vidste, at du en dag ville fĂ„ behov for et spaophold, sĂ„... 673 01:47:34,817 --> 01:47:39,983 Jeg slog mig ned her. Jeg fandt en mand, fik et barn. 674 01:47:41,358 --> 01:47:44,317 Og jeg fik bygget et hotel. 675 01:47:47,400 --> 01:47:51,858 Det har krĂŠvet meget planlĂŠgning at fĂ„ dig at se igen. 676 01:48:37,817 --> 01:48:41,025 Lov mig, at du aldrig kommer tilbage. 677 01:48:47,233 --> 01:48:50,317 Okay? 678 01:55:03,983 --> 01:55:10,608 Danske tekster: Kim Witthoff Oneliner 50694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.