All language subtitles for Only Child s01e06 The Long Goodbye.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,240 --> 00:00:06,000 Richard! 2 00:00:09,080 --> 00:00:12,760 Morning. I want you to set me up with a Facebook page. 3 00:00:12,760 --> 00:00:15,520 So usually people say "Morning" back. 4 00:00:15,520 --> 00:00:17,520 They were all talking about it in the pub last night. 5 00:00:17,520 --> 00:00:20,560 Frank Organ's got one. Spent the entire night showing us pictures 6 00:00:20,560 --> 00:00:22,040 of his grandchildren. 7 00:00:22,040 --> 00:00:24,760 And, you know, I thought, "I'd love to do that." 8 00:00:24,760 --> 00:00:28,000 What, look at pictures of Frank Organ's grandchildren online? 9 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 Hmm, wouldn't broadcast that. 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,960 You and Emily were getting on well last night. 11 00:00:32,960 --> 00:00:34,400 Were we? Oh. 12 00:00:34,400 --> 00:00:35,840 We were, we do. 13 00:00:35,840 --> 00:00:40,040 Maybe I'll be looking at pictures of my own grandchildren soon. 14 00:00:40,040 --> 00:00:41,760 OK, anything else? 15 00:00:41,760 --> 00:00:43,480 Er...yes. 16 00:00:43,480 --> 00:00:44,920 Your breakfast is ready. 17 00:00:44,920 --> 00:00:46,560 Big day today. 18 00:00:47,720 --> 00:00:50,880 Your mother's ashes. Oh, yes. 19 00:00:50,880 --> 00:00:53,240 Yes, we did say we would do that today. 20 00:00:53,240 --> 00:00:55,800 MOBILE PHONE VIBRATES 21 00:00:55,800 --> 00:00:58,440 Oh, sorry, Dad, do you mind? Not at all. 22 00:00:59,920 --> 00:01:01,720 No, I meant, would you leave? 23 00:01:01,720 --> 00:01:04,440 Oh. Should have said that. 24 00:01:04,440 --> 00:01:06,680 I'm not a bloody mind-reader, you know. 25 00:01:08,320 --> 00:01:10,240 Sally, hi. 26 00:01:10,240 --> 00:01:13,320 Hello, prestige TV star! 27 00:01:13,320 --> 00:01:14,760 Sounds weird being called that. 28 00:01:14,760 --> 00:01:17,080 Well, it is very much a supporting role, isn't it? 29 00:01:17,080 --> 00:01:20,480 Sure. So they've booked you on the four o'clock train to Glasgow, 30 00:01:20,480 --> 00:01:23,280 and then you're on the 11:30 flight to Oslo tonight. 31 00:01:23,280 --> 00:01:25,280 Have you told your mum yet? 32 00:01:25,280 --> 00:01:27,840 Dad. Have you told her? I bet she's pleased! 33 00:01:35,800 --> 00:01:37,240 So, what's the plan? 34 00:01:37,240 --> 00:01:40,040 Well, there's a few places I'd like to visit 35 00:01:40,040 --> 00:01:44,120 just one last time with your ma before we scatter her, yeah? 36 00:01:46,400 --> 00:01:48,360 Could you hold that? 37 00:01:48,360 --> 00:01:49,800 There you go. 38 00:01:50,920 --> 00:01:52,640 There you go. 39 00:01:52,640 --> 00:01:54,560 You've written here, "Superdrug." 40 00:01:54,560 --> 00:01:56,920 Oh, that's because I've run out of foot cream. 41 00:01:56,920 --> 00:01:58,520 Ah. 42 00:01:58,520 --> 00:02:02,080 Right, so which of these places are we actually scattering her? 43 00:02:02,080 --> 00:02:04,320 Oh, well, that's not on the list. 44 00:02:04,320 --> 00:02:08,800 Why? Well, because that information will be revealed to you... 45 00:02:08,800 --> 00:02:10,440 WHISPERED: ..when the time is right. 46 00:02:10,440 --> 00:02:12,240 Why are you talking like the guy from the start of a 47 00:02:12,240 --> 00:02:13,720 Mission: Impossible film? 48 00:02:13,720 --> 00:02:17,040 Well, because I don't want to implicate you in any way. 49 00:02:19,000 --> 00:02:22,200 Sorry, have the Stasi opened a human remains division in Forres? 50 00:02:22,200 --> 00:02:25,240 It's just that the place I have in mind, 51 00:02:25,240 --> 00:02:28,840 technically, you're not allowed to scatter human remains. 52 00:02:28,840 --> 00:02:30,320 You know, legally speaking. 53 00:02:30,320 --> 00:02:32,000 Which begs the question, why there, then? 54 00:02:32,000 --> 00:02:34,360 Because that's where it should be. 55 00:02:34,360 --> 00:02:35,800 Oh, just trust me. 56 00:02:35,800 --> 00:02:38,520 Think of it as one last family day out, eh? 57 00:02:38,520 --> 00:02:40,120 Just the three of us. 58 00:02:40,120 --> 00:02:43,760 Before we get arrested. There's no-one that's going to get arrested. 59 00:02:44,680 --> 00:02:46,840 Well, your mother's not, anyway. 60 00:02:48,600 --> 00:02:50,640 KEN HUMS 61 00:03:05,840 --> 00:03:07,560 Emily! Oh, hey. 62 00:03:07,560 --> 00:03:10,280 Yeah, hey. Er, I just sold the house. 63 00:03:10,280 --> 00:03:11,760 Seriously? Yeah. 64 00:03:11,760 --> 00:03:14,640 So I guess we won't be meeting like this any more. 65 00:03:14,640 --> 00:03:16,520 It does happen quite a lot, don't you think? 66 00:03:16,520 --> 00:03:18,000 More than it used to, I guess. 67 00:03:18,000 --> 00:03:19,440 So why the suitcase? 68 00:03:19,440 --> 00:03:21,680 Yeah, about that, can you hold on to this for me 69 00:03:21,680 --> 00:03:23,680 and I'll come and get it later? Oh, God. 70 00:03:23,680 --> 00:03:26,280 Finally snapped with Ken, did you? 71 00:03:26,280 --> 00:03:28,320 Oh. 72 00:03:28,320 --> 00:03:30,200 Oh, you're leaving, aren't you? 73 00:03:30,200 --> 00:03:34,200 Yeah. That's what the call was about last night. 74 00:03:34,200 --> 00:03:37,720 Yeah. You, er, seemed weird when you came back into the pub. 75 00:03:37,720 --> 00:03:40,080 It's a crime series in Norway. 76 00:03:40,080 --> 00:03:41,840 I mean, it's all happened so quickly. 77 00:03:41,840 --> 00:03:44,000 Oh, and you haven't told your dad? 78 00:03:44,000 --> 00:03:46,440 Yeah. Aha, you're there! 79 00:03:46,440 --> 00:03:48,880 Your mother and I are waiting. 80 00:03:48,880 --> 00:03:50,680 Oh, are you off somewhere nice? 81 00:03:50,680 --> 00:03:52,560 Yes, I am off to... 82 00:03:52,560 --> 00:03:55,480 Norway. Ooh, Norway. 83 00:03:55,480 --> 00:03:57,480 Not a fan. 84 00:03:57,480 --> 00:04:00,400 What's wrong with Norway? Well, I don't trust them. 85 00:04:00,400 --> 00:04:02,960 Carolyn Murner went there specifically to see 86 00:04:02,960 --> 00:04:04,960 the Northern Lights, yeah? 87 00:04:04,960 --> 00:04:07,440 And they told her they're not as bright as you see them 88 00:04:07,440 --> 00:04:09,480 in the photos. 89 00:04:09,480 --> 00:04:11,680 And that's the whole of Norway's fault, is it? 90 00:04:11,680 --> 00:04:13,480 Just be warned, OK? 91 00:04:13,480 --> 00:04:15,720 I will, Mr Pritch. Thanks for the heads up. 92 00:04:15,720 --> 00:04:18,360 Right, your mother's keen to get going. 93 00:04:18,360 --> 00:04:20,040 Oh, she said that, did she? 94 00:04:20,040 --> 00:04:22,200 Maybe you could ask her what the password for your email is 95 00:04:22,200 --> 00:04:25,120 while you've got her. You're scattering Jean? 96 00:04:25,120 --> 00:04:27,520 Yes, we are indeed. On the same day as yo... 97 00:04:27,520 --> 00:04:29,640 ..I'm going to Norway? 98 00:04:29,640 --> 00:04:31,360 Well, that's unfortunate timing. 99 00:04:31,360 --> 00:04:33,680 Oh, sorry, Emily. Did you want to come? 100 00:04:33,680 --> 00:04:36,400 No, no, no. I'll leave you two to it. 101 00:04:36,400 --> 00:04:39,280 I'm sure I'll hear all about it later. 102 00:04:39,280 --> 00:04:41,320 SHE STRAINS 103 00:04:41,320 --> 00:04:42,760 Huh? 104 00:04:45,640 --> 00:04:48,240 Whoa! Careful... 105 00:04:48,240 --> 00:04:50,560 ..with, erm, your suitcase. 106 00:04:51,680 --> 00:04:54,640 Well, Norway... 107 00:04:54,640 --> 00:04:56,320 ..apparently. Have a great time. 108 00:04:56,320 --> 00:04:58,440 Apparently it's very clean. 109 00:04:58,440 --> 00:05:00,960 Great transport links. 110 00:05:00,960 --> 00:05:02,400 Right. 111 00:05:02,400 --> 00:05:06,600 The journey of Jean and Ken Pritchard's life together 112 00:05:06,600 --> 00:05:08,600 begins now. 113 00:05:08,600 --> 00:05:10,600 Where to first? 114 00:05:10,600 --> 00:05:14,240 A magical, magical place. 115 00:05:14,240 --> 00:05:16,640 Two heavies, please, Ian. A coke. 116 00:05:16,640 --> 00:05:18,800 Coming up. 117 00:05:18,800 --> 00:05:20,840 We were here last night. 118 00:05:20,840 --> 00:05:24,600 I know, I know we were, but last night this was just a pub. 119 00:05:24,600 --> 00:05:28,760 Today, this is the pub where I first saw your mother. 120 00:05:28,760 --> 00:05:31,000 I thought you met in the cafe. 121 00:05:31,000 --> 00:05:33,480 Aye, we did, we did, but this is, er... 122 00:05:33,480 --> 00:05:36,120 This is where I first saw her. 123 00:05:36,120 --> 00:05:40,600 Mind you, it took me six weeks to pluck up the courage to talk to her. 124 00:05:40,600 --> 00:05:42,160 That was here. 125 00:05:42,160 --> 00:05:46,280 I was standing right here, and she was working behind the bar. 126 00:05:46,280 --> 00:05:49,480 This was actually a very special place for us. 127 00:05:49,480 --> 00:05:53,320 Oh. Both our parents were very, very strict Catholics, 128 00:05:53,320 --> 00:05:55,480 and when we were courting 129 00:05:55,480 --> 00:05:58,280 and we wanted some alone time, 130 00:05:58,280 --> 00:06:00,280 we'd pop down to the cellar. 131 00:06:00,280 --> 00:06:02,320 I don't want to know. Why are you telling me this? 132 00:06:02,320 --> 00:06:05,040 Oh, for goodness' sake, Richard, you're a man of the world. 133 00:06:05,040 --> 00:06:06,720 I mean, I hate to break it to you, 134 00:06:06,720 --> 00:06:10,240 but your mother and I were intimate from time to time. 135 00:06:10,240 --> 00:06:12,440 Where do you think you came from? 136 00:06:13,960 --> 00:06:16,440 Having said that, you know, you were a bit of a mistake. 137 00:06:16,440 --> 00:06:19,480 And the hits keep coming. Oh, well, no, I didn't mean it. 138 00:06:19,480 --> 00:06:21,640 You weren't a mistake, you were... 139 00:06:21,640 --> 00:06:23,920 ..an accident. How's that any better?! 140 00:06:23,920 --> 00:06:26,080 Listen, by the time you came out, 141 00:06:26,080 --> 00:06:28,680 we were very, very pleased to see you. 142 00:06:28,680 --> 00:06:33,000 Gentlemen, that'll be ๏ฟฝ6.50, please. 143 00:06:36,400 --> 00:06:39,000 Hello, Doctor. Hello, Ken. 144 00:06:39,000 --> 00:06:41,040 Hello. Hello, Jean. 145 00:06:42,240 --> 00:06:44,960 How are you in yourself, hmm? 146 00:06:44,960 --> 00:06:48,520 Can I just say how delighted we are to be included in this 147 00:06:48,520 --> 00:06:51,200 momentous day of remembrance, 148 00:06:51,200 --> 00:06:54,880 and to mark it, here is Jean's favourite. 149 00:06:54,880 --> 00:06:57,120 Large port and lemon. Oh, that's... 150 00:06:57,120 --> 00:06:59,200 Thank you, Ian. 151 00:06:59,200 --> 00:07:03,160 Thank you, Jen. Cheers, guys. My pleasure. Yeah. 152 00:07:03,160 --> 00:07:05,880 That's ๏ฟฝ7.90, Richard. 153 00:07:05,880 --> 00:07:07,960 CARD MACHINE BEEPS Perfect. 154 00:07:14,840 --> 00:07:17,640 This is where we had our first date, 155 00:07:17,640 --> 00:07:19,280 standing right here. 156 00:07:19,280 --> 00:07:21,640 I didn't know you and Mum followed the football. 157 00:07:21,640 --> 00:07:24,200 Oh, yes. We used to come every week. 158 00:07:25,200 --> 00:07:27,440 How come you stopped? 159 00:07:27,440 --> 00:07:29,640 Well, you were born, 160 00:07:29,640 --> 00:07:34,120 so we had to give up the things we enjoyed doing. 161 00:07:34,120 --> 00:07:35,960 Well, that's a lovely story. 162 00:07:35,960 --> 00:07:38,960 Oh, you'll find that out for yourself 163 00:07:38,960 --> 00:07:41,280 when you and Emily have kids of your own. 164 00:07:41,280 --> 00:07:43,760 I don't know what you're talking about. We're not even going out. 165 00:07:43,760 --> 00:07:45,280 Well, you'd better get on it, 166 00:07:45,280 --> 00:07:47,600 she won't hang around forever. 167 00:07:47,600 --> 00:07:51,760 Plus, your biological clock is ticking. 168 00:07:51,760 --> 00:07:54,960 Yeah, they were talking about it on Loose Women the other day. 169 00:07:54,960 --> 00:07:56,480 Dad, how many times? 170 00:07:56,480 --> 00:07:58,680 Stop watching Loose Women. 171 00:07:59,720 --> 00:08:01,760 MOBILE PHONE CHIMES 172 00:08:03,600 --> 00:08:05,360 RICHARD EXHALES 173 00:08:07,240 --> 00:08:09,120 What's that, bad news? No. 174 00:08:10,320 --> 00:08:13,120 Look, I need to tell you something. 175 00:08:13,120 --> 00:08:14,720 Kenny boy! 176 00:08:14,720 --> 00:08:16,320 Hello. 177 00:08:16,320 --> 00:08:18,960 What are you doing here? Ha! I would've thought that was obvious. 178 00:08:18,960 --> 00:08:21,240 The game! Aye, it doesn't kick off for two hours. 179 00:08:21,240 --> 00:08:23,280 Well, I like to make sure that I get my spot. 180 00:08:23,280 --> 00:08:25,000 This is my spot. Look, see? 181 00:08:26,200 --> 00:08:27,840 Oh, I see you've brought Jean with you. 182 00:08:27,840 --> 00:08:29,840 Yes, we're scattering her today. 183 00:08:29,840 --> 00:08:31,280 Ah, right. 184 00:08:31,280 --> 00:08:33,760 I still remember the day I scattered my Rose. 185 00:08:33,760 --> 00:08:35,320 Which one was she? Really? 186 00:08:35,320 --> 00:08:37,440 That would be the one that died, Ken. 187 00:08:37,440 --> 00:08:39,000 She was my first love. 188 00:08:39,000 --> 00:08:41,400 Third wife, though, eh? But first love! 189 00:08:41,400 --> 00:08:44,240 Hold on, you're not scattering Jean here? 190 00:08:44,240 --> 00:08:45,760 She'll ruin the grass! 191 00:08:45,760 --> 00:08:49,600 Eh? Her ashes contain calcium and calcium phosphorate, 192 00:08:49,600 --> 00:08:52,960 which kills grass! How dare you?! 193 00:08:52,960 --> 00:08:56,640 My Jean never contained calcium phosphorate in her life, 194 00:08:56,640 --> 00:08:58,080 did she, Richard? 195 00:08:58,080 --> 00:09:01,120 She never mentioned anything to me. Well, I'm telling you that she does! 196 00:09:01,120 --> 00:09:03,000 All right, that's it. That is it! 197 00:09:03,000 --> 00:09:05,400 Here, hold your mother. 198 00:09:05,400 --> 00:09:07,800 Hey, come on, you two. Just calm down. 199 00:09:07,800 --> 00:09:10,120 You better warn him! I'm a white belt. 200 00:09:10,120 --> 00:09:12,440 Everyone's a white belt, Rod. Right, Dad, don't let yourself 201 00:09:12,440 --> 00:09:14,960 get worked up. This is supposed to be a happy memory. 202 00:09:14,960 --> 00:09:16,560 Come on, let's just leave. 203 00:09:16,560 --> 00:09:19,120 Just you keep my wife's name out of your mouth! 204 00:09:19,120 --> 00:09:20,960 Come on, Fresh Prince, keep moving. 205 00:09:25,280 --> 00:09:27,200 Can you not read?! 206 00:09:32,360 --> 00:09:34,440 You know what? I'm not going to let him away with that! 207 00:09:34,440 --> 00:09:36,600 No! I'm going to... You're 75 years of age! 208 00:09:36,600 --> 00:09:38,320 Come on! Oh, thank you! 209 00:09:41,800 --> 00:09:44,240 We ARE scattering her today, though, yeah? 210 00:09:44,240 --> 00:09:46,480 Yes, yes, yes. All in good time. 211 00:09:47,960 --> 00:09:49,560 All right, Richie? All right, Digsy? 212 00:09:49,560 --> 00:09:51,200 Hello, Darren. 213 00:09:51,200 --> 00:09:53,600 That's your real name? It is, yeah. 214 00:09:53,600 --> 00:09:55,600 What are you doing around here? Erm, well... 215 00:09:55,600 --> 00:09:58,280 I better get going, actually. I'm late for an appointment. 216 00:09:59,640 --> 00:10:01,080 Digsy! 217 00:10:01,080 --> 00:10:02,640 Ha, sorry. 218 00:10:02,640 --> 00:10:04,880 What am I like, yeah? Well, maybe see you in a bit, eh? 219 00:10:04,880 --> 00:10:06,360 All the best. 220 00:10:06,360 --> 00:10:08,680 All right, Richie? Mike. 221 00:10:08,680 --> 00:10:10,320 Oi, stop! 222 00:10:17,120 --> 00:10:19,240 So how do you want to play this? 223 00:10:19,240 --> 00:10:22,680 Well, I think we just knock the door and ask if they wouldn't mind us 224 00:10:22,680 --> 00:10:25,000 having a quiet moment of reflection 225 00:10:25,000 --> 00:10:26,760 in their front garden. 226 00:10:28,240 --> 00:10:31,600 You should probably mention that you and Mum used to live there. 227 00:10:31,600 --> 00:10:33,280 You think so? 228 00:10:33,280 --> 00:10:35,560 I think that's the important bit. 229 00:10:37,560 --> 00:10:39,600 DIGSY AND MIKE EXCLAIM 230 00:10:44,520 --> 00:10:46,160 That's new. 231 00:10:56,720 --> 00:10:58,920 I don't think anyone's in. Oh, well. 232 00:11:01,880 --> 00:11:03,520 All right. 233 00:11:05,480 --> 00:11:07,920 Just trying to picture your mother here. 234 00:11:07,920 --> 00:11:09,960 MOBILE PHONE CHIMES 235 00:11:12,880 --> 00:11:14,600 Oh, that's lovely. 236 00:11:14,600 --> 00:11:17,600 Ian and Jen have agreed to my friend request. 237 00:11:17,600 --> 00:11:20,280 They really do everything together, don't they? 238 00:11:20,280 --> 00:11:23,680 I suppose having a Facebook account 239 00:11:23,680 --> 00:11:26,280 might actually be... 240 00:11:26,280 --> 00:11:29,120 ..quite handy. It'll be an easy way of keeping in touch 241 00:11:29,120 --> 00:11:31,120 with everyone from the town, you know, 242 00:11:31,120 --> 00:11:34,160 if you wanted company or... 243 00:11:34,160 --> 00:11:36,560 ..needed help. I'd just phone you, wouldn't I? 244 00:11:36,560 --> 00:11:39,480 I know, but I won't always be in Forres, though, will I? 245 00:11:39,480 --> 00:11:41,000 Eh? 246 00:11:42,440 --> 00:11:44,480 HE SIGHS Dad... 247 00:11:45,960 --> 00:11:49,600 ..the audition I had yesterday... 248 00:11:49,600 --> 00:11:51,960 WOMAN: What the hell do you think you're doing?! 249 00:11:53,200 --> 00:11:55,520 Well... MAN: Who are you talking to, Karen? 250 00:11:56,440 --> 00:11:58,720 Here, don't I recognise you? 251 00:11:58,720 --> 00:12:00,640 Er, oh, yeah, probably. 252 00:12:00,640 --> 00:12:02,280 Not you! Oh. 253 00:12:02,280 --> 00:12:04,760 I've no idea who you are. Yeah, I get it. 254 00:12:04,760 --> 00:12:08,440 The old boy. I manage a pool up Hopeman Way. 255 00:12:08,440 --> 00:12:10,520 You drove your car into it last year. 256 00:12:10,520 --> 00:12:13,280 The very same. Five grand I had to spend 257 00:12:13,280 --> 00:12:15,800 on retiling the thing, you daft sod! 258 00:12:15,800 --> 00:12:17,800 Hey! There's no need for name calling. 259 00:12:17,800 --> 00:12:19,760 Anyone could drive into a swimming pool. 260 00:12:19,760 --> 00:12:21,880 If I wasn't in Tenerife the now, 261 00:12:21,880 --> 00:12:24,120 I'd come out there and knock him out! 262 00:12:24,120 --> 00:12:25,560 Right! 263 00:12:26,880 --> 00:12:29,920 That's him smashed one of your gnomes, love. He's done what?! 264 00:12:29,920 --> 00:12:32,640 Nobody calls my dad daft but me! 265 00:12:32,640 --> 00:12:35,000 Mm-hm, and I'm not daft. 266 00:12:35,000 --> 00:12:38,480 That's a different argument, but just apologise to my dad, please! 267 00:12:39,480 --> 00:12:41,640 Hello? 268 00:12:41,640 --> 00:12:43,480 Hello?! 269 00:12:43,480 --> 00:12:45,120 We are calling the police! 270 00:12:45,120 --> 00:12:46,640 Actually, we don't need an apology. 271 00:12:46,640 --> 00:12:48,680 I think there was mistakes on both sides. 272 00:12:48,680 --> 00:12:51,440 They're on their way! Yep, OK, nice talking. Er... 273 00:12:53,360 --> 00:12:55,480 Enjoy the rest of your holiday. 274 00:13:09,600 --> 00:13:11,640 INAUDIBLE 275 00:13:16,680 --> 00:13:18,440 Oh, no, come ahead, ladies. 276 00:13:21,400 --> 00:13:23,880 Oh! What are you doing? 277 00:13:23,880 --> 00:13:26,520 Eh? I'm sitting at a bus stop. 278 00:13:26,520 --> 00:13:28,320 Why are you sitting at a bus stop, though? 279 00:13:28,320 --> 00:13:31,480 Because I'm waiting on a bus, Richard. 280 00:13:31,480 --> 00:13:33,280 Did they not cover that at the school? 281 00:13:33,280 --> 00:13:37,480 Where are you getting a bus to? This bus is taking you and I 282 00:13:37,480 --> 00:13:39,840 to Findhorn. Findhorn? No! 283 00:13:39,840 --> 00:13:43,200 No chance. Eh? But that's the next place on the list, you see? 284 00:13:43,200 --> 00:13:44,920 Oh, don't worry, I've got it all planned out. 285 00:13:44,920 --> 00:13:46,880 We'll be back in plenty of time to scatter her. 286 00:13:46,880 --> 00:13:48,640 What, we're not even scattering her there? 287 00:13:48,640 --> 00:13:50,480 Dad, I don't have time for this. 288 00:13:50,480 --> 00:13:52,280 Eh, what are you talking about? We've got all day. 289 00:13:52,280 --> 00:13:54,440 No, you have. You have all day. 290 00:13:54,440 --> 00:13:57,480 Eh? I'm going to Norway this evening. 291 00:13:57,480 --> 00:13:59,240 Oh. With Emily? 292 00:13:59,240 --> 00:14:01,480 N-No, Emily's not going. 293 00:14:01,480 --> 00:14:03,360 I got that part in the show. 294 00:14:03,360 --> 00:14:06,440 They start shooting there in a couple of days, for six months. 295 00:14:06,440 --> 00:14:07,960 What?! Probably longer. 296 00:14:07,960 --> 00:14:10,000 When did you find this out? 297 00:14:10,000 --> 00:14:12,360 Last night. And you didn't think to tell me? 298 00:14:12,360 --> 00:14:14,000 Well, I didn't want to ruin your birthday. 299 00:14:14,000 --> 00:14:15,640 Well, you have! It was yesterday. 300 00:14:15,640 --> 00:14:18,120 Well, next year's, then. All right, all right! 301 00:14:18,120 --> 00:14:21,560 All right, I-I should have told you last night, but I didn't. 302 00:14:24,080 --> 00:14:25,760 Actually, no. 303 00:14:25,760 --> 00:14:27,880 Do you know what? This is good news. 304 00:14:27,880 --> 00:14:30,520 You should be happy for me, not making me feel guilty about it. 305 00:14:30,520 --> 00:14:33,040 Oh, I see, it's ME that's making YOU feel guilty? 306 00:14:33,040 --> 00:14:34,720 Yes, because that's what you do best. 307 00:14:34,720 --> 00:14:36,480 Every time I want to move forward in my life, 308 00:14:36,480 --> 00:14:38,760 I look over there and what do I see? You with your puppy dog eyes 309 00:14:38,760 --> 00:14:41,480 staring back, making me feel like I've done something to hurt you. 310 00:14:42,800 --> 00:14:45,040 Mum would understand, she'd be happy. 311 00:14:45,040 --> 00:14:47,840 Oh, would she? And how would you know, boy?! 312 00:14:47,840 --> 00:14:50,120 You only ever saw her at Christmas! 313 00:14:50,120 --> 00:14:54,440 "Oh, I'm sorry I couldn't make your birthday, Mum, I was filming. 314 00:14:54,440 --> 00:14:56,920 "I'm sorry I wasn't there for Mother's Day, 315 00:14:56,920 --> 00:14:59,600 "I was at Fern Britton's reiki retreat". 316 00:14:59,600 --> 00:15:04,200 Cotton, it was Fearne Cotton. Well, don't let us spoil your plans. 317 00:15:04,200 --> 00:15:06,480 It never has done in the past. 318 00:15:06,480 --> 00:15:08,320 Where are you going? 319 00:15:08,320 --> 00:15:10,280 Dad! 320 00:15:10,280 --> 00:15:11,920 All right, Dad, you've made your point. 321 00:15:11,920 --> 00:15:14,440 Come back! We'll talk it through! 322 00:15:14,440 --> 00:15:16,640 Dad! Leave me alone! 323 00:15:26,040 --> 00:15:27,560 Thanks for doing this. 324 00:15:27,560 --> 00:15:31,360 That's OK. You're the first customer for my pensioner retrieval sideline. 325 00:15:32,920 --> 00:15:34,600 Don't worry, we'll find him. 326 00:15:37,240 --> 00:15:39,240 I'm going to get him chipped after this. 327 00:15:39,240 --> 00:15:41,120 Well, he's not on the road to Findhorn. 328 00:15:41,120 --> 00:15:42,560 Where the hell is he? 329 00:15:42,560 --> 00:15:44,960 He's not at home and he's not in The Beastie. 330 00:15:44,960 --> 00:15:46,400 OK. 331 00:15:47,520 --> 00:15:49,360 Let's think about this logically. 332 00:15:49,360 --> 00:15:51,600 You're Ken, where do you go? 333 00:15:51,600 --> 00:15:53,840 Trust me, you don't want to open that Pandora's box. 334 00:15:55,920 --> 00:15:58,080 Oh, let's just go to the station. 335 00:15:58,080 --> 00:16:00,880 Richard, you can't leave without sorting this. 336 00:16:00,880 --> 00:16:03,840 It's not my fault if I don't know where he is. 337 00:16:03,840 --> 00:16:05,640 OK. 338 00:16:05,640 --> 00:16:08,000 I need to say some things. 339 00:16:08,000 --> 00:16:10,040 Are they nice things? Not really. 340 00:16:10,040 --> 00:16:12,360 OK. Richard, do you remember what I said to you 341 00:16:12,360 --> 00:16:15,080 when you first came back? Erm... 342 00:16:15,080 --> 00:16:16,760 "..are you having a stroke?" 343 00:16:16,760 --> 00:16:18,800 No, about your dad. 344 00:16:18,800 --> 00:16:20,280 Oh. 345 00:16:20,280 --> 00:16:21,800 Oh, yeah, because, erm... 346 00:16:23,160 --> 00:16:25,200 Because you said, er... 347 00:16:25,200 --> 00:16:26,680 You said that, erm... 348 00:16:26,680 --> 00:16:28,640 OK, you don't. I want to. 349 00:16:28,640 --> 00:16:32,080 I told you to make the most of the time that you had left with him. 350 00:16:33,880 --> 00:16:36,320 Do you really feel like you've done that? 351 00:16:36,320 --> 00:16:38,240 Well, I've been living with him for nearly nine months, 352 00:16:38,240 --> 00:16:41,440 isn't that enough? I'm not talking about time in minutes and hours, 353 00:16:41,440 --> 00:16:45,120 I meant what you got out of that time with him. 354 00:16:45,120 --> 00:16:47,160 RICHARD SIGHS 355 00:16:47,160 --> 00:16:49,320 Richard... 356 00:16:49,320 --> 00:16:51,080 ..you're pulling away from him. 357 00:16:51,080 --> 00:16:54,680 I know, because that's exactly what I did with mine. 358 00:16:54,680 --> 00:16:56,320 They're so tall... 359 00:16:57,720 --> 00:16:59,960 ..and you think, "If I could just make them smaller, 360 00:16:59,960 --> 00:17:02,320 "then maybe I can get a head start on the grief." 361 00:17:04,720 --> 00:17:06,360 But you just can't... 362 00:17:08,000 --> 00:17:10,440 ..because nothing prepares you for the loss, Richard. 363 00:17:12,080 --> 00:17:14,800 And you might be bored of hearing him tell the same stories 364 00:17:14,800 --> 00:17:16,400 over and over again... 365 00:17:17,640 --> 00:17:20,600 ..but there will come a day when all you want is to hear him 366 00:17:20,600 --> 00:17:22,520 tell them one more time. 367 00:17:27,800 --> 00:17:29,720 Oh, God! 368 00:17:29,720 --> 00:17:31,440 I sound like Marley's Ghost. 369 00:17:33,480 --> 00:17:35,080 Muppet or classic? 370 00:17:36,200 --> 00:17:37,880 Well, Muppet, hopefully. 371 00:17:37,880 --> 00:17:40,320 You do have a Muppet quality about you. 372 00:17:40,320 --> 00:17:42,040 I've always thought that. 373 00:17:44,280 --> 00:17:47,200 I really think that if you let your dad scatter your mum's ashes 374 00:17:47,200 --> 00:17:48,960 by himself, then... 375 00:17:48,960 --> 00:17:51,480 Well, it's going to haunt you for the rest of your life. 376 00:17:53,840 --> 00:17:55,800 It won't. 377 00:17:55,800 --> 00:17:57,680 It won't, because as much as he threatens, 378 00:17:57,680 --> 00:18:00,120 he won't do it without me, 379 00:18:00,120 --> 00:18:02,240 and all this will be forgotten in a couple of months, 380 00:18:02,240 --> 00:18:04,920 and we'll do it together... 381 00:18:04,920 --> 00:18:06,520 ..properly. 382 00:18:09,000 --> 00:18:10,680 OK. 383 00:18:15,280 --> 00:18:17,200 Sorry if that got a bit intense. 384 00:18:17,200 --> 00:18:20,120 Yeah, I get a bit nervous when women start crying around me. 385 00:18:20,120 --> 00:18:22,480 Er, not that I've experienced... 386 00:18:22,480 --> 00:18:24,520 Er, shall we put the radio on? 387 00:18:33,760 --> 00:18:35,720 Ten minutes to spare. Yeah. 388 00:18:49,960 --> 00:18:51,760 See you, then. Yeah. 389 00:18:53,000 --> 00:18:54,480 See you. 390 00:19:01,480 --> 00:19:03,520 Should I kiss you? 391 00:19:03,520 --> 00:19:05,360 Like, I... Like, I'm not... 392 00:19:05,360 --> 00:19:07,920 It just feels maybe if, you know, 393 00:19:07,920 --> 00:19:09,800 In that... I thought, did you...? 394 00:19:09,800 --> 00:19:11,440 I mean, I consent, do you want...? 395 00:19:11,440 --> 00:19:13,880 And the moment's over, just like that. 396 00:19:13,880 --> 00:19:15,600 I don't know why I'm like this. 397 00:19:16,680 --> 00:19:18,440 Er... 398 00:19:21,320 --> 00:19:22,880 ..if you see my dad... 399 00:19:22,880 --> 00:19:24,600 Tell him what a shit son you are? 400 00:19:25,920 --> 00:19:27,640 I was going to anyway. 401 00:19:27,640 --> 00:19:29,240 Great, thanks. 402 00:19:30,680 --> 00:19:32,640 Tell him I'll call when I land, yeah? 403 00:20:14,320 --> 00:20:16,360 HE SIGHS 404 00:20:21,600 --> 00:20:23,240 Oh, what? 405 00:20:30,640 --> 00:20:32,920 I've been looking for you. 406 00:20:32,920 --> 00:20:35,560 Is that right? And if this is some kind of attempt 407 00:20:35,560 --> 00:20:37,200 to stop me from going... 408 00:20:37,200 --> 00:20:39,240 Believe it or not, 409 00:20:39,240 --> 00:20:41,760 this isn't anything to do with you. 410 00:20:41,760 --> 00:20:43,400 Then why are you here? 411 00:20:47,720 --> 00:20:49,920 You're going to scatter her here, aren't you? 412 00:20:49,920 --> 00:20:51,720 This was our place. 413 00:20:54,960 --> 00:20:56,600 Look... 414 00:20:56,600 --> 00:20:59,080 ..I'm sorry I wasn't... 415 00:20:59,080 --> 00:21:01,600 ..truthful with you earlier. 416 00:21:01,600 --> 00:21:03,480 I just didn't want to upset you. 417 00:21:04,880 --> 00:21:09,480 Listen, you can't control how I'm going to feel 418 00:21:09,480 --> 00:21:11,200 when you're not here. 419 00:21:13,240 --> 00:21:16,440 I mean, you're my son, you twat. 420 00:21:16,440 --> 00:21:17,880 You mean twit. 421 00:21:17,880 --> 00:21:20,080 No, actually, I mean twat. 422 00:21:20,080 --> 00:21:24,320 Oh. It doesn't matter if we leave on good terms or bad, 423 00:21:24,320 --> 00:21:27,120 the end result is exactly the same. 424 00:21:27,120 --> 00:21:30,320 My child's not going to be there any more and it's going to hurt, 425 00:21:30,320 --> 00:21:33,960 you know? I mean, I think it's meant to hurt, 426 00:21:33,960 --> 00:21:36,920 and there's nothing you can do about that. 427 00:21:36,920 --> 00:21:38,880 I'll be fine. 428 00:21:42,480 --> 00:21:45,520 I've still got two minutes if you want to... 429 00:21:47,200 --> 00:21:48,920 Aye, we should, we should. 430 00:21:50,000 --> 00:21:52,040 We should do it together. 431 00:21:52,040 --> 00:21:53,840 Yeah, OK. 432 00:21:53,840 --> 00:21:57,280 Right... How do you want to physically do it? 433 00:22:01,120 --> 00:22:04,880 Have you seen a film called The Shawshank Redemption? 434 00:22:04,880 --> 00:22:09,000 I am not emptying Mum out of the bottom of my trousers, Dad. 435 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 No? No. 436 00:22:11,000 --> 00:22:12,680 OK. 437 00:22:12,680 --> 00:22:15,760 We'll just see how we get on, all right? OK? 438 00:22:19,720 --> 00:22:22,320 You hold out your hands. 439 00:22:22,320 --> 00:22:24,120 That's it. 440 00:22:24,120 --> 00:22:26,200 HE CLEARS HIS THROAT 441 00:22:27,760 --> 00:22:30,440 I think that's about half. Well, I mean, have you got a scale? 442 00:22:30,440 --> 00:22:32,640 No, I think that looks about right. 443 00:22:32,640 --> 00:22:35,800 Right, both at the same time, OK? 444 00:22:35,800 --> 00:22:37,640 Both at the same time. 445 00:22:39,440 --> 00:22:41,120 Bye, Mum! 446 00:22:42,120 --> 00:22:44,120 Cheery-bye, my darling. 447 00:22:49,040 --> 00:22:52,080 TANNOY: If you see something that doesn't look right, 448 00:22:52,080 --> 00:22:55,880 speak to the staff or text the British Transport Police on 449 00:22:55,880 --> 00:22:58,760 61016. 450 00:22:58,760 --> 00:23:00,480 We'll sort it. 451 00:23:00,480 --> 00:23:03,360 CAMERA SHUTTERS SNAP See it, say it, sort it. 452 00:23:05,080 --> 00:23:07,080 I knew we should have Shawshanked it. 453 00:23:08,080 --> 00:23:11,680 TRAIN APPROACHES Oh, yeah, that's me. 454 00:23:11,680 --> 00:23:14,000 Oh, that's your train. 455 00:23:14,000 --> 00:23:17,760 Right, well, you'd better get on. 456 00:23:17,760 --> 00:23:19,280 Yeah. 457 00:23:23,720 --> 00:23:25,920 Well, er... 458 00:23:25,920 --> 00:23:27,640 ..just... 459 00:23:30,720 --> 00:23:33,240 HE GASPS LIGHTLY 460 00:23:33,240 --> 00:23:35,280 You make sure you get something to eat. 461 00:23:36,760 --> 00:23:39,280 Yeah. OK. I will, Dad. 462 00:24:04,920 --> 00:24:06,960 HE SIGHS 463 00:24:32,640 --> 00:24:35,240 What are you doing? You're going to miss your flight! 464 00:24:35,240 --> 00:24:37,080 I forgot to tell you something. 465 00:24:37,080 --> 00:24:38,720 Well, you should have texted me. 466 00:24:38,720 --> 00:24:40,160 You're joking. 467 00:24:40,160 --> 00:24:42,600 That's the last thing I'd do if I wanted to tell you anything. 468 00:24:42,600 --> 00:24:46,200 Well, you'd better phone Norway and tell them you're going to be late. 469 00:24:46,200 --> 00:24:47,680 I can get there tomorrow. 470 00:24:48,960 --> 00:24:50,600 I don't know, probably. 471 00:24:50,600 --> 00:24:52,160 What did you forget to say? 472 00:24:52,160 --> 00:24:54,200 So... HE CLEARS HIS THROAT 473 00:24:54,200 --> 00:24:56,280 ..what it is, is... Ahem! 474 00:24:56,280 --> 00:24:58,400 Here, I've got a couple of Tunes somewhere. 475 00:24:58,400 --> 00:25:01,600 No, no, no, no, it's fine. Erm... 476 00:25:01,600 --> 00:25:04,000 ..I just want to tell you, 477 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 and I know we're not... 478 00:25:08,240 --> 00:25:10,000 ..with words... 479 00:25:11,440 --> 00:25:13,960 ..but... RICHARD SIGHS 480 00:25:13,960 --> 00:25:17,640 ..you came to all my football games when I was at school... 481 00:25:19,160 --> 00:25:21,080 ..and I was terrible. 482 00:25:21,080 --> 00:25:25,080 No, you weren't. I always got so confused which way I was shooting, 483 00:25:25,080 --> 00:25:27,280 I kept scoring own goals, 484 00:25:27,280 --> 00:25:29,360 and they made me fourth official 485 00:25:29,360 --> 00:25:31,360 and dressed it up like it was a promotion, 486 00:25:31,360 --> 00:25:34,840 but in the car on the way home you always said I'd played well... 487 00:25:36,480 --> 00:25:38,560 ..and I know that's... 488 00:25:38,560 --> 00:25:41,880 ..because you love me. Why...? 489 00:25:41,880 --> 00:25:44,680 Why don't we nip round to Bellosi's and get an ice cream? 490 00:25:44,680 --> 00:25:46,560 It's only around the corner there. Just... 491 00:25:47,800 --> 00:25:49,880 ..a minute. 492 00:25:49,880 --> 00:25:52,640 So what I'm trying to say... 493 00:25:52,640 --> 00:25:56,640 ..is it's a bit like when I write, 494 00:25:56,640 --> 00:26:00,640 "All my love, Richard" on your birthday cards. 495 00:26:00,640 --> 00:26:04,680 What I'm trying to say is that, in fact, 496 00:26:04,680 --> 00:26:06,120 actually... 497 00:26:07,960 --> 00:26:10,040 ..I love you too. 498 00:26:15,320 --> 00:26:16,920 That's... 499 00:26:20,960 --> 00:26:23,000 What was that last bit again? 500 00:26:23,000 --> 00:26:25,160 Are you serious? I can hear you, 501 00:26:25,160 --> 00:26:26,960 I just can't hear what you're saying. 502 00:26:26,960 --> 00:26:28,960 I don't know why I bother. Eh? 503 00:26:29,010 --> 00:26:33,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.