All language subtitles for Masseuse 3 (1999) DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,594 --> 00:02:21,594 My name is Detective Ron Lewis, Special Crimes Unit of the LAPD. 2 00:02:22,554 --> 00:02:24,954 I was working on a case involving organized crime. 3 00:02:25,674 --> 00:02:28,634 A new organization had just moved into town and no one was talking. 4 00:02:29,354 --> 00:02:31,687 As far as I could tell, they were involved in everything 5 00:02:31,699 --> 00:02:33,834 from drug trafficking to gambling and prostitution. 6 00:02:34,714 --> 00:02:38,713 I had made a few busts, but try as I might, I couldn't identify the big boss. 7 00:02:38,714 --> 00:02:40,954 He remained an elusive figure, just out of my reach. 8 00:02:41,674 --> 00:02:44,473 My normal contacts knew nothing, or at least they weren't talking. 9 00:02:44,474 --> 00:02:48,646 Come on, come on, come on, come on. 10 00:02:53,818 --> 00:02:55,817 Any time now. 11 00:02:55,818 --> 00:02:59,817 I was working around the clock. I was exhausted. 12 00:02:59,818 --> 00:03:05,041 Work and no play makes Jack a dull boy. 13 00:03:05,042 --> 00:03:13,042 So I called my old friend Sheila Raines, who runs a... a massage operation. 14 00:03:13,514 --> 00:03:17,514 And she sent over Tonya. 15 00:03:30,778 --> 00:03:32,778 Tonya was just the first. 16 00:03:34,038 --> 00:03:36,398 There was also Debbie. 17 00:03:44,794 --> 00:03:46,793 And Sasha. 18 00:03:46,794 --> 00:03:47,794 I'm Sasha. 19 00:03:47,794 --> 00:03:48,794 I know. 20 00:03:51,794 --> 00:03:55,090 And Gail. Oh yeah, couldn't forget Gail. 21 00:04:20,762 --> 00:04:23,561 Big black Cadillac 22 00:04:23,562 --> 00:04:30,097 Got a plush interior like a hotel room 23 00:04:30,098 --> 00:04:36,965 Radio on, I'm cranking Elvis tune 24 00:04:36,966 --> 00:04:40,293 Ho, ho, ho 25 00:04:40,294 --> 00:04:43,853 See now I don't wanna sit in any bucket seats 26 00:04:43,854 --> 00:04:50,554 I got a nasty little girl who likes to sit next to me 27 00:04:55,418 --> 00:04:58,178 Big black Cadillac 28 00:05:26,554 --> 00:05:28,554 My favorite by far was Honey. 29 00:05:29,554 --> 00:05:31,554 She lived up to her name. 30 00:05:32,554 --> 00:05:35,553 What's the use of working so hard if you leave the ones you love behind? 31 00:05:35,554 --> 00:05:37,554 Don't leave me behind. 32 00:09:32,986 --> 00:09:36,506 There was also Grace, who worked as a legal secretary by day. 33 00:09:39,066 --> 00:09:41,406 Shh, don't speak. Just dance. 34 00:09:47,146 --> 00:09:52,378 It's burning. It's fire. 35 00:10:46,298 --> 00:10:48,297 She'll find you 36 00:10:48,298 --> 00:10:51,177 You better hide to the 37 00:10:51,178 --> 00:10:54,350 Can't stop you now 38 00:11:52,506 --> 00:11:56,986 But I never let my extracurricular activities interfere with my work. 39 00:11:57,666 --> 00:12:00,546 Especially because I felt I was getting close to the big man. 40 00:12:01,526 --> 00:12:03,606 Listen very carefully to me. 41 00:12:04,306 --> 00:12:06,886 This Detective Lewis is getting far too close. 42 00:12:07,286 --> 00:12:09,026 My identity cannot be compromised. 43 00:12:09,666 --> 00:12:10,686 This is paramount. 44 00:12:11,386 --> 00:12:14,726 The entire organization is dependent on my anonymity. 45 00:12:15,506 --> 00:12:18,018 Now I understand that Lewis has been utilizing the 46 00:12:18,030 --> 00:12:20,605 services of Sheila Raines at her stable of horrors. 47 00:12:20,606 --> 00:12:22,386 This can't be a coincidence. 48 00:12:23,466 --> 00:12:26,266 He must be aware of our plans to take over the operation. 49 00:12:27,346 --> 00:12:29,566 I am also very concerned about Honey Rider. 50 00:12:30,166 --> 00:12:32,366 She has serviced Lewis several times. 51 00:12:32,946 --> 00:12:35,146 I'm afraid her loyalty is in question. 52 00:12:35,766 --> 00:12:37,446 She must be disposed of. 53 00:12:37,766 --> 00:12:39,446 And I mean immediately. 54 00:12:45,722 --> 00:12:46,862 I'm coming, I'm coming. 55 00:12:47,002 --> 00:12:49,682 This is Detective Ron Lewis. I'm not here. Leave a message. 56 00:12:50,382 --> 00:12:53,670 This is Captain Murdoch. You've been on the... 57 00:12:57,178 --> 00:12:59,178 That's it. You're off the case. 58 00:13:01,570 --> 00:13:04,569 Honey, it's Sheila Raines. Don't forget your appointment with Honey. 59 00:13:04,570 --> 00:13:09,570 8 o'clock tonight at her place. You know where it is. Just go right in. 60 00:13:17,210 --> 00:13:19,209 Honey, you home? 61 00:13:19,210 --> 00:13:21,209 This was very strange. 62 00:13:21,210 --> 00:13:25,210 Honey usually met me at the door wearing something lacy and see-through. 63 00:13:36,858 --> 00:13:38,858 Honey, I'm here. 64 00:13:46,842 --> 00:13:48,841 Honey? 65 00:13:48,842 --> 00:13:52,066 Oh my god. 66 00:14:00,058 --> 00:14:01,198 Uh, she's dead, sir. 67 00:14:01,738 --> 00:14:04,878 Good. But I'm afraid that's not going to be sufficient. 68 00:14:05,598 --> 00:14:06,658 What do you suggest we do? 69 00:14:07,078 --> 00:14:11,198 We need to make sure Detective Lewis is silenced. Permanently. 70 00:14:12,178 --> 00:14:13,178 Yeah, I'll get Frost. 71 00:14:13,734 --> 00:14:17,194 No. This calls for something a little more subtle. 72 00:14:18,534 --> 00:14:20,314 Let's get Samantha. 73 00:14:22,154 --> 00:14:27,762 The day after Honey's death, I received a mysterious letter in the mail. 74 00:14:28,462 --> 00:14:30,681 It was from a woman who claimed she knew who killed Honey. 75 00:14:30,682 --> 00:14:34,382 She claimed it was related to my organized crime investigations. 76 00:14:35,642 --> 00:14:38,222 She wanted to meet me at an old movie ranch for 77 00:14:38,234 --> 00:14:40,882 a picnic, she said, where all would be revealed. 78 00:14:43,482 --> 00:14:44,982 So, you found the place. 79 00:14:45,162 --> 00:14:46,402 Well, you gave good directions. 80 00:14:46,822 --> 00:14:50,842 She said she would give me the info in due time. But first we had to talk. 81 00:14:53,202 --> 00:14:54,402 Okay, whatever you want. 82 00:14:54,702 --> 00:14:55,422 I hope you're hungry. 83 00:14:55,622 --> 00:14:56,362 I'm always hungry. 84 00:14:56,582 --> 00:14:57,582 Have a seat. 85 00:14:59,062 --> 00:15:01,438 I pressed her for some antidepressants. 86 00:15:01,658 --> 00:15:03,158 She gave me the answers. 87 00:15:04,158 --> 00:15:07,698 What did she know? Or was I just wasting my time? 88 00:15:09,898 --> 00:15:12,738 She slyly showed me the gun that killed Honey. 89 00:15:13,898 --> 00:15:15,498 That caught my interest. 90 00:15:17,926 --> 00:15:19,026 So, what do you do? 91 00:15:19,426 --> 00:15:22,126 No names. No jobs, remember? 92 00:15:22,586 --> 00:15:26,826 Sorry. There was one thing she had to do before she told me anything. 93 00:15:28,694 --> 00:15:30,394 And I was happy to oblige. 94 00:17:31,610 --> 00:17:33,830 So, was it worth waiting for? 95 00:17:33,990 --> 00:17:35,870 Oh, yes. Yes. 96 00:17:36,690 --> 00:17:37,830 Will you see me again? 97 00:17:38,570 --> 00:17:39,570 Of course. 98 00:17:40,498 --> 00:17:42,018 That night I dreamt about honey. 99 00:18:39,162 --> 00:18:41,478 NOOOOO! 100 00:20:26,050 --> 00:20:28,705 Deploys half a dozen girls at any one time, 101 00:20:28,717 --> 00:20:31,570 rotating them out after six months of service. 102 00:22:48,794 --> 00:22:52,321 Internal security measures minimal. No motion 103 00:22:52,333 --> 00:22:55,794 or heat detectors. And best of all, no dogs. 104 00:23:11,258 --> 00:23:14,058 The house is equipped with a fairly standard home alarm system, 105 00:23:14,558 --> 00:23:17,678 wired into the boards at ExecProTech of Sherman Oaks. 106 00:23:18,158 --> 00:23:21,677 When the alarm's set, you've got 10 seconds from the time you open the door 107 00:23:21,678 --> 00:23:24,278 to find and neutralize the juncture box. 108 00:23:44,186 --> 00:23:48,106 22643 her father's birthday 109 00:23:53,402 --> 00:23:55,401 Once you're inside, you're on your own. 110 00:23:55,402 --> 00:23:58,401 Intel sketchy regarding the safe's location. 111 00:23:58,402 --> 00:24:02,402 Logic and pattern suggest either the den or the bedroom. 112 00:25:32,666 --> 00:25:34,666 Get back here, you son of a bitch! 113 00:26:48,214 --> 00:26:50,714 You're supposed to be the best there is. 114 00:26:51,214 --> 00:26:54,714 Yeah, and I am. Which is why I'm not going to cowboy it. 115 00:26:55,714 --> 00:26:57,214 We're gonna do this properly. 116 00:26:57,714 --> 00:26:58,714 My way. 117 00:26:59,714 --> 00:27:02,714 Need I remind you that time is of the essence? 118 00:27:03,714 --> 00:27:06,682 Need I remind you haste makes waste? 119 00:27:07,182 --> 00:27:11,181 Now, there are a lot of novices out there that'll do this for a lot less money 120 00:27:11,182 --> 00:27:12,682 and get results for you sooner. 121 00:27:13,182 --> 00:27:14,682 But you get what you pay for. 122 00:27:15,182 --> 00:27:17,182 And you know as well as I do 123 00:27:17,682 --> 00:27:19,182 that you can't risk any exposure. 124 00:27:19,682 --> 00:27:22,182 Are you still there? 125 00:27:22,682 --> 00:27:24,182 Yes, I'm still here. 126 00:27:24,682 --> 00:27:25,682 You're right, damn you. 127 00:27:25,683 --> 00:27:27,181 But keep me informed. 128 00:27:27,182 --> 00:27:29,182 I want to know everything. 129 00:27:30,682 --> 00:27:34,182 Well, a little knowledge can be a very dangerous thing. 130 00:27:34,682 --> 00:27:38,182 I would have thought that a man in your position would already know that. 131 00:27:38,682 --> 00:27:41,182 Just do the damn job, Frost. 132 00:27:41,682 --> 00:27:42,682 I will. 133 00:27:43,182 --> 00:27:48,682 And I suggest that you prepare my final payment for transfer to the Geneva account. 134 00:27:49,682 --> 00:27:50,682 I'll be in touch. 135 00:27:51,182 --> 00:27:52,182 I'll be right back. 136 00:27:53,182 --> 00:27:55,342 How the hell many times do we have to go through this? 137 00:27:55,682 --> 00:27:56,682 Until we get it straight. 138 00:27:57,182 --> 00:27:59,782 Oh, you mean until you can find a way to poke a hole in my story. 139 00:28:00,182 --> 00:28:02,181 I'm the one who's filing a complaint here. 140 00:28:02,182 --> 00:28:04,182 Why are you treating me like I'm the criminal? 141 00:28:04,682 --> 00:28:06,682 Let's just say your legends precede you. 142 00:28:07,182 --> 00:28:08,902 And what the hell is that supposed to mean? 143 00:28:09,682 --> 00:28:11,282 I'll handle things from here, Detective. 144 00:28:11,682 --> 00:28:14,182 Gage, what does internal affairs have to do with this? 145 00:28:14,682 --> 00:28:16,182 I said you can go, Detective. 146 00:28:16,682 --> 00:28:18,682 Are you gonna answer my question or not? 147 00:28:19,682 --> 00:28:20,682 Not. 148 00:28:25,722 --> 00:28:28,721 Thanks. That little shit was beginning to get on my nerves. 149 00:28:28,722 --> 00:28:31,721 The truth is, Miss Raines, by the time you and I are done, 150 00:28:31,722 --> 00:28:33,722 you may be wishing for him to come back. 151 00:28:34,722 --> 00:28:35,722 What is this all about? 152 00:28:35,723 --> 00:28:37,722 Have a seat. 153 00:28:42,298 --> 00:28:45,098 This is what this is all about. 154 00:28:46,378 --> 00:28:47,862 I still don't follow. 155 00:28:49,402 --> 00:28:51,062 You've never seen this man before? 156 00:28:51,402 --> 00:28:52,542 Probably not. Sorry. 157 00:28:54,302 --> 00:28:56,902 Detective Ron Lewis, Special Crimes Unit. 158 00:28:57,522 --> 00:29:00,682 His body was found three days ago in a storm drain in Santa Monica. 159 00:29:02,582 --> 00:29:03,902 Oh, my God. 160 00:29:04,842 --> 00:29:07,998 Pretty strong reaction for someone who's never met him before. 161 00:29:08,978 --> 00:29:11,218 Anything you'd like to share with the rest of the class? 162 00:29:13,018 --> 00:29:15,698 Okay, I knew him, but not very well. 163 00:29:16,358 --> 00:29:17,878 He was one of your clients, wasn't he? 164 00:29:19,738 --> 00:29:22,046 I think I'd like to speak to my attorney now. 165 00:29:22,406 --> 00:29:25,286 That's totally unnecessary, Miss Raines. We're not here to bust you. 166 00:29:25,726 --> 00:29:28,406 Unless, of course, that's what it takes to secure your cooperation. 167 00:29:28,866 --> 00:29:30,366 Okay, look, he was a client. 168 00:29:31,606 --> 00:29:33,666 I guess you could say he was a regular. 169 00:29:34,806 --> 00:29:36,886 Is this why Internal Affairs is involved? 170 00:29:38,026 --> 00:29:40,006 How closely do you watch your girls, Miss Raines? 171 00:29:40,466 --> 00:29:42,946 Close enough. Look, but they had nothing to do with this. 172 00:29:43,346 --> 00:29:47,186 We've known about your so-called massage operation for quite some time now, 173 00:29:47,646 --> 00:29:50,366 as well as your arrangement with certain members of this department. 174 00:29:50,726 --> 00:29:53,966 We have reason to believe that one of your girls is involved in this murder. 175 00:29:54,606 --> 00:29:55,646 It's not possible. 176 00:29:56,126 --> 00:29:57,466 Oh, well, maybe it was you then. 177 00:29:58,426 --> 00:30:00,346 Look, I didn't even give him a massage. 178 00:30:00,866 --> 00:30:03,866 I know some of your girls like to make secret videotapes of the encounters. 179 00:30:04,086 --> 00:30:05,366 How about you? You do that, too? 180 00:30:06,906 --> 00:30:08,245 Look, what do you think I am? 181 00:30:08,246 --> 00:30:10,086 I thought we just established that. 182 00:30:12,466 --> 00:30:13,246 Now, did you... 183 00:30:13,346 --> 00:30:14,346 Didn't you? 184 00:30:16,666 --> 00:30:18,146 Just for safety's sake. 185 00:30:18,746 --> 00:30:20,926 In case the client got a little rough. 186 00:30:21,366 --> 00:30:23,195 Or in case you want to put the squeeze on one 187 00:30:23,207 --> 00:30:24,926 of these guys at some point in the future. 188 00:30:26,186 --> 00:30:27,826 I want to review these tapes. 189 00:30:28,726 --> 00:30:29,726 Immediately. 190 00:30:30,426 --> 00:30:32,186 Look, you're wasting your time, Detective. 191 00:30:32,666 --> 00:30:35,106 My girls had nothing to do with this. 192 00:30:35,846 --> 00:30:36,846 Well, good. 193 00:30:37,506 --> 00:30:40,166 Sooner we get done with this, soon you'll be rid of me. 194 00:30:40,666 --> 00:30:41,846 Amen to that. 195 00:30:42,206 --> 00:30:43,206 Let's go. 196 00:30:43,346 --> 00:30:44,346 Okay. 197 00:30:46,354 --> 00:30:49,214 According to this it says that the intruder disarmed your alarm system 198 00:30:49,234 --> 00:30:51,314 without any sign of the use of special tools. 199 00:30:51,654 --> 00:30:53,294 Look, they would've had to numb the code. 200 00:30:53,614 --> 00:30:55,334 No chance that you just forgot to set it? 201 00:30:55,814 --> 00:30:56,814 It's not possible. 202 00:30:57,114 --> 00:31:00,214 Look, I set that thing religiously without fail, every night. 203 00:31:03,614 --> 00:31:06,094 The report also says that a friend of yours had just left. 204 00:31:06,674 --> 00:31:09,494 I take it the word friend is a euphemism for client. 205 00:31:09,614 --> 00:31:11,594 Look, some clients are friends. 206 00:31:12,374 --> 00:31:13,993 Look, I know what you're getting at, Detective. 207 00:31:13,994 --> 00:31:17,153 Believe me, he didn't do it. 208 00:31:17,154 --> 00:31:18,154 How do you know? 209 00:31:18,155 --> 00:31:19,793 I just do. 210 00:31:19,794 --> 00:31:24,613 Just like you know that one of your girls didn't put a cap in Detective Lewis, right? 211 00:31:24,614 --> 00:31:30,777 I don't suppose any of your girls know the alarm code, do they? 212 00:31:30,778 --> 00:31:31,778 It's possible. 213 00:31:31,778 --> 00:31:32,778 Oh, great. 214 00:31:32,779 --> 00:31:34,897 Come on, step on it. 215 00:31:34,898 --> 00:31:36,258 I want to see some of these tapes. 216 00:31:42,970 --> 00:31:47,038 Have a seat. I'll get the tapes. 217 00:31:49,838 --> 00:31:50,838 Okay. 218 00:31:54,998 --> 00:31:55,998 Here you go. 219 00:31:56,038 --> 00:31:57,478 Oh, pretty clever. 220 00:31:57,898 --> 00:31:59,178 Hiding them in plain sight, huh? 221 00:31:59,438 --> 00:32:01,318 Yeah, now that you've seen the hiding place, 222 00:32:01,378 --> 00:32:02,618 I guess I'll have to change it. 223 00:32:05,078 --> 00:32:07,278 It's gonna take me forever to get through these things. 224 00:32:07,438 --> 00:32:09,318 Not if you're looking for footage on Ron Lewis. 225 00:32:09,418 --> 00:32:10,658 I mean, these are all him. 226 00:32:11,138 --> 00:32:12,098 Jesus Christ. 227 00:32:12,099 --> 00:32:14,118 All these tapes are him? 228 00:32:14,298 --> 00:32:15,418 He was our best customer. 229 00:32:16,378 --> 00:32:18,558 Yeah, well, I wonder how he found time to do his job. 230 00:32:21,258 --> 00:32:23,238 So, um, would you like something to drink? 231 00:32:23,298 --> 00:32:24,298 A snack, maybe? 232 00:32:24,818 --> 00:32:27,298 Box of Kleenex for, uh, when you're through? 233 00:32:27,978 --> 00:32:28,978 Cute. 234 00:32:29,058 --> 00:32:30,538 No, thank you. I'm fine. 235 00:32:30,898 --> 00:32:33,438 I'll just be, um, putting around in the house if you need me. 236 00:32:33,578 --> 00:32:34,578 All right. Thanks. 237 00:32:35,398 --> 00:32:36,398 Have a good time. 238 00:36:06,458 --> 00:36:07,957 Did you find what you're looking for? 239 00:36:07,958 --> 00:36:09,457 No, not yet. 240 00:36:09,458 --> 00:36:11,957 What exactly are you looking for, Detective Gage? 241 00:36:11,958 --> 00:36:13,457 Oh, unusual behavior. 242 00:36:13,458 --> 00:36:14,957 Oh, good luck. 243 00:36:14,958 --> 00:36:17,957 These tapes are filled with unusual behavior. 244 00:36:17,958 --> 00:36:21,957 Well, anything that might point to one of the girls planning to commit murder. 245 00:36:21,958 --> 00:36:23,957 Anything she might say or do. 246 00:36:23,958 --> 00:36:24,958 Stuff like that. 247 00:36:24,959 --> 00:36:28,957 So you've got to go through hours upon hours of sex tapes. 248 00:36:28,958 --> 00:36:30,957 Damn, you've got a rough job. 249 00:36:30,958 --> 00:36:32,957 Yeah, well, don't think I enjoy it. 250 00:36:32,958 --> 00:36:36,957 I bet it just kills your soul having to go through all these tapes. 251 00:36:36,958 --> 00:36:39,457 Actually, I feel the same way about sports. 252 00:36:39,458 --> 00:36:42,458 I'd much rather be a participant than a spectator. 253 00:36:45,958 --> 00:36:50,853 Why don't you bring in some of the girls for questioning? 254 00:36:50,854 --> 00:36:52,819 Well, because if the guy we think is behind 255 00:36:52,831 --> 00:36:54,853 this finds out, then that could tip him off. 256 00:36:54,854 --> 00:36:57,316 We want to get the right girl the first time and 257 00:36:57,328 --> 00:36:59,853 bring her in before she has a chance to warn him. 258 00:36:59,854 --> 00:37:01,853 Who do you think's behind this? 259 00:37:01,854 --> 00:37:03,853 It's confidential. 260 00:37:03,854 --> 00:37:04,854 But I'll tell you this. 261 00:37:04,855 --> 00:37:08,854 He's got enough leverage to make our lives hellish if we lock this thing up. 262 00:37:15,418 --> 00:37:17,417 That's the shop. I need to use your phone. 263 00:37:17,418 --> 00:37:19,418 It's in the other room. 264 00:37:25,658 --> 00:37:27,665 This right here? 265 00:37:27,666 --> 00:37:29,665 Yeah, that's fine. 266 00:37:29,666 --> 00:37:31,666 Thanks. 267 00:37:37,274 --> 00:37:39,273 Yeah, this is Gage. 268 00:37:39,274 --> 00:37:41,273 Oh, terrific. 269 00:37:41,274 --> 00:37:44,273 Okay, look, then you're gonna need to send someone to pick me up. 270 00:37:44,274 --> 00:37:47,273 All right. Yeah, I'm at 1301 Malpaso. 271 00:37:47,274 --> 00:37:49,273 It's in Shadow Hill. 272 00:37:49,274 --> 00:37:51,274 Yeah, I'll be here. 273 00:37:52,274 --> 00:37:56,593 Well, I'm gonna have to leave for right now. 274 00:37:56,594 --> 00:37:59,593 But, uh, I'm gonna have to come back pretty soon. 275 00:37:59,594 --> 00:38:03,593 You might want to consider keeping any activity, shall we say, 276 00:38:03,594 --> 00:38:05,593 away from here until we're done. 277 00:38:05,594 --> 00:38:07,593 Oh, this steel just keeps getting better all the time. 278 00:38:07,594 --> 00:38:09,593 Well, until we figure out who's after you, 279 00:38:09,594 --> 00:38:12,593 I suggest you adopt that policy, whether I'm here or not. 280 00:38:12,594 --> 00:38:14,593 Then you should consider a new line of work. 281 00:38:14,594 --> 00:38:16,593 Oh, what would that be? 282 00:38:16,594 --> 00:38:18,594 There's always beauty college. 283 00:38:19,594 --> 00:38:21,593 I can hardly wait. 284 00:38:21,594 --> 00:38:23,593 Thanks for your help. 285 00:38:23,594 --> 00:38:25,594 I'll call you when I need to come back. 286 00:38:26,594 --> 00:38:29,593 Uh, you know, uh, this place is kind of remote. 287 00:38:29,594 --> 00:38:31,593 They may have a little trouble finding me. 288 00:38:31,594 --> 00:38:33,593 I think I'll go down the hill and wait. 289 00:38:33,594 --> 00:38:35,593 Fine. See you. 290 00:38:35,594 --> 00:38:36,594 See you. 291 00:38:36,594 --> 00:38:37,594 Bye, sir. 292 00:38:37,595 --> 00:38:40,593 Bye. 293 00:38:40,594 --> 00:38:41,594 Hello. 294 00:38:41,594 --> 00:38:42,594 Are we scrambled? 295 00:38:42,594 --> 00:38:43,594 Speak. 296 00:38:43,595 --> 00:38:45,593 I've just heard some disconcerting news. 297 00:38:45,594 --> 00:38:47,593 The police are investigating last night's break-in. 298 00:38:47,594 --> 00:38:49,593 Yeah, they won't find anything. 299 00:38:49,594 --> 00:38:52,593 The point is not that we have another problem with which to deal. 300 00:38:52,594 --> 00:38:55,593 An internal affairs officer named Jack Gage. 301 00:38:55,594 --> 00:38:57,593 Internal affairs? 302 00:38:57,594 --> 00:38:59,593 Now that is a problem. 303 00:38:59,594 --> 00:39:01,593 I'm glad you appreciate the significance. 304 00:39:01,594 --> 00:39:03,593 If internal affairs is investigating this, 305 00:39:03,594 --> 00:39:06,593 they're going to learn that Detective Lewis may have been guilty of whoring around. 306 00:39:06,594 --> 00:39:09,593 But that he wasn't working for us selling information. 307 00:39:09,594 --> 00:39:11,593 That's exactly the opposite of what we want. 308 00:39:11,594 --> 00:39:13,593 Well, I'll handle it. 309 00:39:13,594 --> 00:39:15,593 The police may suspect that I'm guilty, 310 00:39:15,594 --> 00:39:17,593 but they'll never be able to prove it without evidence. 311 00:39:17,594 --> 00:39:21,593 Detective Lewis was entirely too close to providing that evidence. 312 00:39:21,594 --> 00:39:24,593 To secure an indictment against me, we have to discredit him. 313 00:39:24,594 --> 00:39:27,593 And if the police think he was really working with me, not against me... 314 00:39:27,594 --> 00:39:28,594 Yeah, that's understood. 315 00:39:28,595 --> 00:39:32,593 If this, uh, I.A. cop Gage, you said, gets in the way, 316 00:39:32,594 --> 00:39:35,594 well, I'll handle him the same way I handled Detective Lewis. 317 00:39:37,594 --> 00:39:39,593 Marvelous. 318 00:39:39,594 --> 00:39:41,593 Just what the hell do you think you're doing, Detective? 319 00:39:41,594 --> 00:39:45,457 My job. What's your excuse? 320 00:39:45,458 --> 00:39:46,458 Yeah? 321 00:39:46,459 --> 00:39:49,457 Well, maybe you can tell me about this little phone call I received a while ago 322 00:39:49,458 --> 00:39:51,457 that pulled me out of an investigation. 323 00:39:51,458 --> 00:39:54,457 An investigation that I know damn well you're opposed to. 324 00:39:54,458 --> 00:39:56,457 Sorry, don't know what you mean. 325 00:39:56,458 --> 00:39:57,458 Oh, really? 326 00:39:57,459 --> 00:40:00,457 Well, somebody told me you're trying to hamper internal affairs efforts 327 00:40:00,458 --> 00:40:02,457 in the investigation of the Ron Lewis matter. 328 00:40:02,458 --> 00:40:04,457 Hamper? No. 329 00:40:04,458 --> 00:40:06,458 Well, I'm not trying to hamper it. 330 00:40:07,458 --> 00:40:10,457 Well, then let's just call it obstruction and be done with it. 331 00:40:10,458 --> 00:40:14,457 Look, I know your boys thought that he was a super cop. 332 00:40:14,458 --> 00:40:16,457 And maybe he was. 333 00:40:16,458 --> 00:40:19,457 I know he had the commendations up the yin-yang to support that. 334 00:40:19,458 --> 00:40:22,457 And now you vampires in Eternal Affairs are trying to ruin his name 335 00:40:22,458 --> 00:40:23,458 when he's not here to defend it. 336 00:40:23,459 --> 00:40:27,457 Look, Ross, I know that you think we're not on the same team here, 337 00:40:27,458 --> 00:40:29,457 but we really are. 338 00:40:29,458 --> 00:40:31,457 All I want to get to is the truth. 339 00:40:31,458 --> 00:40:34,457 Now, if Lewis was innocent, then you've got nothing to worry about, 340 00:40:34,458 --> 00:40:36,457 and his name will go untarnished. 341 00:40:36,458 --> 00:40:40,457 But if he was tied to organized crime and playing both ends against the middle, 342 00:40:40,458 --> 00:40:42,457 then you and I are going to be talking some more about it. 343 00:40:42,458 --> 00:40:44,457 You got a problem with that, buddy? 344 00:40:44,458 --> 00:40:46,457 Nope. You want to waste time chasing ghosts? 345 00:40:46,458 --> 00:40:48,457 That's your business. 346 00:40:48,458 --> 00:40:51,034 It's my job, Detective, just like it's yours 347 00:40:51,046 --> 00:40:53,457 to get to the bottom of this matter, too. 348 00:40:53,458 --> 00:40:56,457 Now, do you think we might try a little obscure notion 349 00:40:56,458 --> 00:40:59,457 called interdepartmental cooperation? 350 00:40:59,458 --> 00:41:02,457 You and me working together? That's rich. 351 00:41:02,458 --> 00:41:04,457 Well, think about it, Detective. 352 00:41:04,458 --> 00:41:06,457 We can work better as a team. 353 00:41:06,458 --> 00:41:08,457 Then we can separately. 354 00:41:08,458 --> 00:41:11,457 Ross and Gage, like death and taxes. 355 00:41:11,458 --> 00:41:13,457 Sure, what the hell. 356 00:41:13,458 --> 00:41:15,457 But if you're using me... 357 00:41:15,458 --> 00:41:16,458 And if you get in my way... 358 00:41:16,459 --> 00:41:18,458 Deal. 359 00:47:05,722 --> 00:47:07,721 Who is it? 360 00:47:07,722 --> 00:47:11,921 Exec. Protect, Miss Raines. I'm here to service your system. 361 00:47:11,922 --> 00:47:13,921 How did you know it needed work? 362 00:47:13,922 --> 00:47:15,921 The dispatcher, ma'am. I assumed you called them. 363 00:47:15,922 --> 00:47:18,922 No, I didn't, but I sure as hell am now. 364 00:47:26,586 --> 00:47:27,586 Exact protect. 365 00:47:28,426 --> 00:47:29,686 Hi, this is Sheila Raines. 366 00:47:30,386 --> 00:47:33,966 I was wondering, did you send a work repairman over earlier today? 367 00:47:34,566 --> 00:47:37,686 Are you at 1301 Mel Paso, Shadow Hills? 368 00:47:37,946 --> 00:47:38,946 Yeah, that's me. 369 00:47:39,086 --> 00:47:40,806 Yes, ma'am, we did. He should be there now. 370 00:47:41,546 --> 00:47:45,726 Just out of curiosity, how did you know my alarm needed repair? 371 00:47:46,226 --> 00:47:47,226 Let me check. 372 00:47:47,726 --> 00:47:49,786 A work order came through this afternoon. 373 00:47:50,006 --> 00:47:51,906 Request for alarm code reprogramming. 374 00:47:52,226 --> 00:47:53,666 Who put in that request? 375 00:47:54,206 --> 00:47:55,825 Jack Gage, LAPD. 376 00:47:55,826 --> 00:47:58,646 Oh, Jack. Okay. Thank God. 377 00:47:58,946 --> 00:48:00,182 Is everything all right, ma'am? 378 00:48:00,206 --> 00:48:02,286 Yeah, yeah, everything's fine. Thanks for your help. 379 00:48:10,970 --> 00:48:14,969 Good afternoon, ma'am. Sorry I'm late. I had a few other stops to make. 380 00:48:14,970 --> 00:48:17,970 It's no problem. I'm just really glad you're here. 381 00:48:23,994 --> 00:48:25,993 Looks like a nice place you got here. 382 00:48:25,994 --> 00:48:28,993 Thanks. You need anything to drink? Soda, maybe? 383 00:48:28,994 --> 00:48:32,994 Oh, thanks. That's very kind, but no, I'm fine. 384 00:48:34,578 --> 00:48:37,577 Do you really need to take that whole thing apart? 385 00:48:37,578 --> 00:48:41,577 Uh, I'm just checking the innards, you know, to make sure that they're up to par. 386 00:48:41,578 --> 00:48:45,577 Might as well kill two birds with one stone. 387 00:48:45,578 --> 00:48:47,577 So, uh, what do you do? 388 00:48:47,578 --> 00:48:49,577 Why do you ask? 389 00:48:49,578 --> 00:48:53,577 I'm just making conversation. It's none of my business, really. 390 00:48:53,578 --> 00:48:55,577 I'm an entertainer. 391 00:48:55,578 --> 00:48:57,577 Oh, like an actress or something? 392 00:48:57,578 --> 00:48:59,577 Something like that. 393 00:48:59,578 --> 00:49:02,577 You watching one of your movies? 394 00:49:02,578 --> 00:49:04,577 Excuse me? 395 00:49:04,578 --> 00:49:08,577 Oh, well, the TV's on, but there's no signal, so I figure it's the VCR. 396 00:49:08,578 --> 00:49:12,577 You know, some actors, they like to watch their own stuff. 397 00:49:12,578 --> 00:49:15,577 No, actually, it was of someone else. 398 00:49:15,578 --> 00:49:17,577 You must like movies, huh? 399 00:49:17,578 --> 00:49:19,578 Me too. 400 00:49:20,578 --> 00:49:22,577 I don't like to watch them with other people, though. 401 00:49:22,578 --> 00:49:23,578 Yeah. 402 00:49:23,579 --> 00:49:29,578 I have a much better time of it watching them alone. 403 00:49:30,578 --> 00:49:34,601 How about you? 404 00:49:34,602 --> 00:49:38,602 You, uh, like to watch them alone or with someone? 405 00:49:39,602 --> 00:49:43,185 How long were you out there? 406 00:49:43,186 --> 00:49:47,281 Oh, a minute, maybe. I knocked a bit. 407 00:49:47,282 --> 00:49:49,282 You must have been sound asleep. 408 00:49:50,282 --> 00:49:53,281 Did you happen to see him? 409 00:49:53,282 --> 00:49:56,281 I'm a repairman, not a peeper, ma'am. 410 00:49:56,282 --> 00:49:59,281 I drove up, I knocked, now here I am. 411 00:49:59,282 --> 00:50:02,281 And it's a good thing I checked this out, though, 412 00:50:02,282 --> 00:50:05,281 because you've got a digital chip here that's about ready to go. 413 00:50:05,282 --> 00:50:09,281 And if it does, the silent alarm won't sound down at headquarters. 414 00:50:09,282 --> 00:50:11,281 Now, just take me a second to replace it. 415 00:50:11,282 --> 00:50:14,282 Yeah, thanks. Look, just hurry it up, okay? 416 00:50:31,962 --> 00:50:34,301 You can punch in your new coat now. 417 00:50:34,302 --> 00:50:35,302 I will peek. 418 00:50:44,666 --> 00:50:46,666 There you go. 419 00:50:51,322 --> 00:50:53,522 There you go. You're all set. 420 00:50:54,722 --> 00:50:58,622 Thanks. Look, I'm sorry if I acted a little weird earlier. 421 00:50:58,922 --> 00:51:00,362 Oh, hey, no problem. 422 00:51:01,042 --> 00:51:03,302 A woman living alone should take certain precautions. 423 00:51:04,502 --> 00:51:06,022 You have a nice day, okay? 424 00:51:06,042 --> 00:51:08,842 If you have any further problems, we're on call 24 hours. 425 00:51:08,922 --> 00:51:09,922 Just ring the office. 426 00:51:11,802 --> 00:51:13,362 How did you know that I lived alone? 427 00:51:14,802 --> 00:51:16,362 Oh, it was just a guess. 428 00:51:17,462 --> 00:51:18,462 Have a nice day. 429 00:51:22,802 --> 00:51:24,486 Have a nice day. 430 00:51:32,858 --> 00:51:39,782 Oh, modern technology. God's greatest gift. 431 00:51:42,242 --> 00:51:48,022 I'm sorry about that, pal. It's nothing personal. It's just a bad day to be out. 432 00:53:09,402 --> 00:53:11,401 This is him? 433 00:53:11,402 --> 00:53:19,402 Yeah. Except for the eyes. These are too warm. His were... they were cold as hell. 434 00:53:19,626 --> 00:53:22,625 Sheila! Are you alright? 435 00:53:22,626 --> 00:53:23,626 Sheila? 436 00:53:23,627 --> 00:53:25,625 I mean Miss Raines. 437 00:53:25,626 --> 00:53:29,625 No, Sheila's fine. And yes, I'm okay. 438 00:53:29,626 --> 00:53:31,625 So this is the guy. 439 00:53:31,626 --> 00:53:33,625 Do we got something on this clown? 440 00:53:33,626 --> 00:53:36,625 He's no clown, Ross. If he's who forensics say he is... 441 00:53:36,626 --> 00:53:40,625 Miss Raines, Sheila, she's lucky to be alive. 442 00:53:40,626 --> 00:53:43,558 We talked to Exec Protect this morning. Their man and 443 00:53:43,570 --> 00:53:46,625 his truck were reported missing last night around 1 AM. 444 00:53:46,626 --> 00:53:50,261 This morning about 6 o'clock, a couple of joggers up in Runyon 445 00:53:50,273 --> 00:53:53,625 Canyon found the truck with his dead body stashed inside. 446 00:53:53,626 --> 00:53:54,626 Friends? 447 00:53:54,627 --> 00:53:57,114 Zip. Truck was clean. But we were able to get 448 00:53:57,126 --> 00:53:59,625 some partials off the alarm box at the house. 449 00:53:59,626 --> 00:54:02,555 We ran them through NCIC and Interpol and ID'd him 450 00:54:02,567 --> 00:54:05,626 as Frost. No first name, no middle name, just Frost. 451 00:54:06,626 --> 00:54:08,625 He's a professional. 452 00:54:08,626 --> 00:54:10,625 A professional what? 453 00:54:10,626 --> 00:54:15,625 Primarily theft, but he's been known to do the occasional contract killing. 454 00:54:15,626 --> 00:54:17,625 Why her? She's just a whore. 455 00:54:17,626 --> 00:54:19,625 Take it easy, detective. 456 00:54:19,626 --> 00:54:21,625 The words masseuse jack off. 457 00:54:21,626 --> 00:54:23,625 I wasn't gonna say that. 458 00:54:23,626 --> 00:54:29,625 Yeah, right. Anyway, the guy was over by the TV set. Maybe he wanted to steal it. 459 00:54:29,626 --> 00:54:31,625 Unlikely. I think we should just... 460 00:54:31,626 --> 00:54:33,657 I think we should take a break for right now and 461 00:54:33,669 --> 00:54:35,626 just see what, if anything, forensics digs up. 462 00:54:36,626 --> 00:54:40,625 Well, it seems obvious that someone's hired this Frost character to steal something. 463 00:54:40,626 --> 00:54:43,625 Miss Raines, can you think of any reason why someone would do this? 464 00:54:43,626 --> 00:54:49,626 Well, I do have a lot of admirers. Maybe one of them wanted a pair of my panties. 465 00:54:51,626 --> 00:54:54,178 Take a break, Ross. 466 00:55:01,722 --> 00:55:03,082 He was after the tapes, wasn't he? 467 00:55:03,362 --> 00:55:05,682 Yeah. Like I didn't want to say anything in front of Ross. 468 00:55:06,142 --> 00:55:07,142 Good thinking. 469 00:55:07,782 --> 00:55:09,862 But how did Frost figure out where you'd hidden him? 470 00:55:10,282 --> 00:55:13,142 Well, when he came in as a repairman, I had him lying around. 471 00:55:14,262 --> 00:55:16,602 You did? What may I ask for? 472 00:55:18,122 --> 00:55:22,182 Well, I wanted to help with the investigation. 473 00:55:22,722 --> 00:55:26,602 I mean, you know, it seemed like a lot of work for one person to do. 474 00:55:27,082 --> 00:55:28,822 Right. Makes sense. 475 00:55:29,382 --> 00:55:30,601 I mean, I wasn't doing... 476 00:55:30,602 --> 00:55:36,022 Oh, no, I wasn't thinking that. Not even. 477 00:55:36,282 --> 00:55:40,162 I mean, I never would ever do that. 478 00:55:40,542 --> 00:55:43,902 I think I should just keep my mouth shut now. 479 00:55:45,742 --> 00:55:47,302 Oh, let's change the subject. 480 00:55:48,662 --> 00:55:51,582 Oh, I had the alarm people go through the system. 481 00:55:52,202 --> 00:55:54,581 Turns out Frost must have installed a remote driver 482 00:55:54,582 --> 00:55:58,522 so he could scramble the code by using a keyless remote. 483 00:55:59,062 --> 00:56:00,062 That bastard! 484 00:56:00,602 --> 00:56:02,883 You mean he could get in with just the touch of a button? 485 00:56:03,142 --> 00:56:05,662 Oh, you can relax. I had him replace the proper chip. 486 00:56:06,582 --> 00:56:08,262 There'll be no more entry by remote. 487 00:56:09,482 --> 00:56:10,482 Thanks. 488 00:56:10,782 --> 00:56:11,782 No mention. 489 00:56:11,942 --> 00:56:13,562 Yeah, you're awfully good to me. 490 00:56:14,302 --> 00:56:18,602 If I didn't know better, I think maybe you had some ulterior motives. 491 00:56:19,342 --> 00:56:21,942 Why, madam, I'm the pure picture of innocence. 492 00:56:22,242 --> 00:56:23,242 Oh, yeah. 493 00:56:24,362 --> 00:56:26,201 And if I believe that, I'll believe another. 494 00:56:26,202 --> 00:56:27,202 Another. 495 00:56:28,482 --> 00:56:29,941 Why don't you, um... 496 00:56:29,942 --> 00:56:30,622 Let me make it up. 497 00:56:30,642 --> 00:56:32,642 How about dinner tonight? 498 00:56:33,342 --> 00:56:36,922 Oh, I couldn't accept gratuities just for doing my job. 499 00:56:37,022 --> 00:56:39,422 Oh, come on. Stop being such a stickler. 500 00:56:40,342 --> 00:56:43,982 I mean, if anybody asks, just tell them you're laying the town madam. 501 00:56:45,522 --> 00:56:46,522 Okay. 502 00:56:47,602 --> 00:56:48,782 How about 8 o'clock? 503 00:56:49,302 --> 00:56:51,382 How about 6.30? 504 00:56:52,962 --> 00:56:53,522 Okay. 505 00:56:53,722 --> 00:56:54,722 Okay? 506 00:56:54,802 --> 00:56:56,002 Yes, go ahead. 507 00:56:56,722 --> 00:56:58,242 Yeah, it's me. Scramble up. 508 00:56:58,722 --> 00:57:00,462 Listen, it's game over, all right? 509 00:57:00,642 --> 00:57:02,642 It's time to pack up our toys and go home. 510 00:57:03,342 --> 00:57:05,141 We had an arrangement, Mr. Frost. 511 00:57:05,142 --> 00:57:06,142 Yes, we did. 512 00:57:06,342 --> 00:57:09,222 I also said that if there was any trouble, that I was out. 513 00:57:09,522 --> 00:57:11,722 All right? Now I'm taking my down payment and I'm... 514 00:57:11,982 --> 00:57:13,842 You're not out until I tell you you're out. 515 00:57:14,182 --> 00:57:15,562 I make the rules, not you. 516 00:57:15,702 --> 00:57:18,542 You may think you're hot shit, but you're just a piece on a chessboard. 517 00:57:18,822 --> 00:57:20,982 I'm the one pulling your strings, Pinocchio. 518 00:57:21,182 --> 00:57:24,462 Well, I'm glad to finally see where I stand with you. 519 00:57:25,822 --> 00:57:27,642 You want to bail on me? Have at it. 520 00:57:27,882 --> 00:57:30,481 But your professional rep will be shot when they find out you couldn't see a thing. 521 00:57:30,482 --> 00:57:32,763 You're gonna steal a bunch of tapes from a goddamn whore. 522 00:57:34,282 --> 00:57:36,642 What do you say, Frost? Are we still on? 523 00:57:38,142 --> 00:57:39,142 We're on. 524 00:57:39,242 --> 00:57:41,813 Good. You've got 48... 525 00:57:41,814 --> 00:57:42,814 Shit! 526 00:57:46,694 --> 00:57:48,494 Mom always said I should have been a dentist. 527 00:58:03,962 --> 00:58:05,761 What are you doing, Sheila? 528 00:58:05,762 --> 00:58:07,762 Dammit, he's a cop. 529 00:58:10,946 --> 00:58:13,845 What the hell are you doing, Jack? 530 00:58:13,846 --> 00:58:17,245 About to commit career suicide. 531 00:58:17,246 --> 00:58:22,845 If you were smart, you'd turn around right now and just subpoena those tapes. 532 00:58:22,846 --> 00:58:25,590 Bad chance. 533 00:58:59,130 --> 00:59:01,130 What a way to make a living. 534 00:59:15,610 --> 00:59:17,610 I hope this is a quickie. 535 00:59:19,010 --> 00:59:23,738 I hate it when a man's right on time. 536 00:59:31,290 --> 00:59:33,089 Detective Gage, come on in. 537 00:59:33,090 --> 00:59:34,489 Thanks. How you doing? 538 00:59:34,490 --> 00:59:35,889 Good. You're right on time. 539 00:59:35,890 --> 00:59:39,889 Yeah, I was afraid I wouldn't make it. Traffic was really bad. 540 00:59:39,890 --> 00:59:41,860 You know, I wasn't sure what you were fixing 541 00:59:41,872 --> 00:59:43,989 for dinner, so I thought I'd bring one of each. 542 00:59:43,990 --> 00:59:46,289 Well, that's great. We can drink them both. 543 00:59:46,290 --> 00:59:48,089 Am I kind of a girl? 544 00:59:48,090 --> 00:59:48,690 Come on in here. 545 00:59:48,691 --> 00:59:50,290 All right. 546 01:00:00,634 --> 01:00:03,121 Thank you. 547 01:00:03,122 --> 01:00:04,621 So has everything been cool around here? 548 01:00:04,622 --> 01:00:07,221 Yeah, it's been fun. 549 01:00:07,222 --> 01:00:09,921 You know, I just want to thank you again 550 01:00:09,922 --> 01:00:13,921 for calling Exact Protect about the alarm code change. 551 01:00:13,922 --> 01:00:16,221 You know, that was really sweet of you. 552 01:00:16,222 --> 01:00:20,221 Oh, yeah. It was really sweet of me to give Frost such a golden opportunity. 553 01:00:20,222 --> 01:00:22,721 Look, that wasn't your fault. 554 01:00:22,722 --> 01:00:28,321 You know, I just really wanted you to know how much I appreciated the gesture. 555 01:00:28,322 --> 01:00:30,321 Thanks. 556 01:00:30,322 --> 01:00:35,821 You know, I've been giving some thought about this murdered cop thing. 557 01:00:35,822 --> 01:00:41,521 And, you know, I think it's possible that one of my girls could be involved. 558 01:00:41,522 --> 01:00:44,221 I mean, if the price was right. 559 01:00:44,222 --> 01:00:47,921 I mean, let's face the facts. They are in it for the money, right? 560 01:00:47,922 --> 01:00:50,421 Yeah, but do you have any notion as to which one? 561 01:00:50,422 --> 01:00:52,021 Some. 562 01:00:52,022 --> 01:00:55,121 There's this one girl, Tanya. 563 01:00:55,122 --> 01:01:00,221 I have her queued up in the bedroom if you want to take a look. 564 01:01:00,222 --> 01:01:04,221 See if we can find any clues. 565 01:01:04,222 --> 01:01:06,221 Now, wait a minute. 566 01:01:06,222 --> 01:01:09,221 You're not suggesting we look at that thing together, are you? 567 01:01:09,222 --> 01:01:10,721 Oh, of course not. 568 01:01:10,722 --> 01:01:12,721 Oh, no. No. 569 01:01:12,722 --> 01:01:14,221 Come on. Let's go. 570 01:01:14,222 --> 01:01:16,222 All right. Let's go. 571 01:04:38,810 --> 01:04:41,250 Well, I didn't see anything odd there, did you? 572 01:04:41,970 --> 01:04:42,970 Nope. 573 01:04:43,370 --> 01:04:44,370 Shall we eat? 574 01:04:44,550 --> 01:04:46,670 Sure. Just give me a hand out in the kitchen. 575 01:04:46,910 --> 01:04:47,910 Okay, let's go. 576 01:04:52,010 --> 01:04:53,010 This is great. 577 01:04:54,230 --> 01:04:57,730 It's no big deal. It's just a little something I whipped up. 578 01:04:57,910 --> 01:04:59,190 Oh, really? This is really good. 579 01:04:59,270 --> 01:05:01,110 This is the best food I've had in a long time. 580 01:05:01,550 --> 01:05:02,550 Thanks. 581 01:05:03,630 --> 01:05:07,349 So tell me, Gage, what made you want to become a cop? 582 01:05:07,350 --> 01:05:09,449 Well, I come from a... 583 01:05:09,450 --> 01:05:10,810 Oh, wait, wait. Let me guess. 584 01:05:11,650 --> 01:05:12,650 Let me see. 585 01:05:13,210 --> 01:05:16,930 Your parents were killed by muggers when you were just a little boy, 586 01:05:17,310 --> 01:05:21,530 and you decided then to rid the world of all criminal element. 587 01:05:23,450 --> 01:05:27,030 Good guess. 588 01:05:28,330 --> 01:05:29,330 Oh, my God. 589 01:05:30,206 --> 01:05:32,626 Look, I'm really sorry. 590 01:05:32,746 --> 01:05:35,566 I had no idea. I would never have... 591 01:05:36,326 --> 01:05:37,446 Got you. 592 01:05:40,566 --> 01:05:42,206 Bastard. 593 01:05:43,146 --> 01:05:44,146 God. 594 01:05:44,526 --> 01:05:45,946 See, I got a sense of humor. 595 01:05:46,946 --> 01:05:48,206 Yeah, you sure do. 596 01:05:48,766 --> 01:05:50,966 Actually, I come from a family of cops. 597 01:05:51,546 --> 01:05:52,866 It goes back several generations. 598 01:05:54,086 --> 01:05:58,646 But I'm kind of the black sheep of the family because I chose internal affairs. 599 01:05:59,106 --> 01:06:00,646 My dad even thinks I'm the enemy. 600 01:06:02,326 --> 01:06:03,766 Why internal affairs? 601 01:06:04,986 --> 01:06:08,085 Well, it's kind of sappy, but, um... 602 01:06:08,086 --> 01:06:09,685 Well, coming from a family of cops, 603 01:06:09,686 --> 01:06:12,946 I've just developed a great amount of respect for the profession. 604 01:06:13,426 --> 01:06:15,481 And, um, there's some cops out there that are 605 01:06:15,493 --> 01:06:17,606 no better than the criminals that they arrest. 606 01:06:18,486 --> 01:06:23,146 And I believe in justice for all, including the ones with the badge. 607 01:06:25,186 --> 01:06:26,226 It's a great dinner. 608 01:06:26,666 --> 01:06:27,706 Yeah, thanks. 609 01:06:28,526 --> 01:06:29,526 Thank you. 610 01:06:30,866 --> 01:06:31,886 Hurry up! 611 01:06:37,838 --> 01:06:39,482 Well, what about you? 612 01:06:39,862 --> 01:06:41,861 What made you become a... 613 01:06:41,862 --> 01:06:43,862 Well, you know... 614 01:06:45,402 --> 01:06:47,402 Just lucky, I guess. 615 01:06:49,402 --> 01:06:51,402 Look, when I got out of college, I tried working. 616 01:06:52,402 --> 01:06:55,700 But even with a degree from Stanford, the best I could do was 617 01:06:55,712 --> 01:06:59,402 working for some fat old moneyed son of a bitch down on Wall Street. 618 01:07:00,402 --> 01:07:03,829 I decided then I'd work really hard, get my own business, 619 01:07:03,841 --> 01:07:07,401 so I'd never have to contribute to making a fat cat richer. 620 01:07:07,402 --> 01:07:09,401 But why the massage operation? 621 01:07:09,402 --> 01:07:11,401 Well, think about it. 622 01:07:11,402 --> 01:07:13,401 I mean, it's not money that makes the world go round. 623 01:07:13,402 --> 01:07:15,401 It's sex. 624 01:07:15,402 --> 01:07:17,401 Men can't stop thinking about it. 625 01:07:17,402 --> 01:07:19,401 And women control it. 626 01:07:19,402 --> 01:07:21,401 So there you go. 627 01:07:21,402 --> 01:07:23,401 I guess it sounds pretty logical when you put it that way. 628 01:07:23,402 --> 01:07:25,401 And lucrative. 629 01:07:25,402 --> 01:07:27,401 You know, I find out a lot of things people would love to know. 630 01:07:27,402 --> 01:07:29,401 And a lot of things that other people don't want you to know about. 631 01:07:29,402 --> 01:07:31,401 Yeah, well, that's part of it. 632 01:07:31,402 --> 01:07:33,401 I mean, I'm not a big fan of the big picture. 633 01:07:33,402 --> 01:07:36,401 I'm a big fan of the big picture. 634 01:07:36,402 --> 01:07:36,902 Yeah. 635 01:07:36,903 --> 01:07:38,901 Well, that's part of it. 636 01:07:38,902 --> 01:07:40,902 Now, my girls have been a part of our privy. 637 01:07:42,902 --> 01:07:44,901 So some really interesting business deals. 638 01:07:44,902 --> 01:07:49,901 I mean, my stock portfolio right now is worth about $3 million. 639 01:07:49,902 --> 01:07:51,901 When it hits $5, I'm out. 640 01:07:51,902 --> 01:07:52,902 And then what? 641 01:07:52,903 --> 01:07:54,901 Well, I'll burn that bridge when I get to it. 642 01:07:54,902 --> 01:07:56,901 Do you like a little more wine? 643 01:07:56,902 --> 01:07:57,902 No, I'm fine. 644 01:07:57,903 --> 01:07:59,902 I got plenty here. Thanks. 645 01:08:07,130 --> 01:08:11,830 Maybe I should stay a little while after all. 646 01:11:40,634 --> 01:11:43,034 Great. Just great. 647 01:12:01,434 --> 01:12:03,434 I gotta call in. 648 01:12:04,434 --> 01:12:06,433 Max, look, it's Saturday morning. 649 01:12:06,434 --> 01:12:08,433 You don't have to go in today, do you? 650 01:12:08,434 --> 01:12:11,433 Oh, no, not really. 651 01:12:11,434 --> 01:12:13,433 Well, I'll tell you what. 652 01:12:13,434 --> 01:12:16,433 Why don't you go down the hall, grab yourself a towel, 653 01:12:16,434 --> 01:12:19,433 hop in the shower, and I'll find us something to eat. 654 01:12:19,434 --> 01:12:21,433 You don't have to go to all that trouble. 655 01:12:21,434 --> 01:12:23,433 It's no trouble. Look, we have to eat. 656 01:12:23,434 --> 01:12:24,434 Oh, okay. 657 01:12:24,434 --> 01:12:25,434 So go on, clean up. 658 01:12:25,435 --> 01:12:27,433 All right. I'm gonna twist my arm. I guess I'll have to. 659 01:12:27,434 --> 01:12:30,433 Better hurry up, or I'll twist the other one. 660 01:12:30,434 --> 01:12:32,434 Uh-huh. 661 01:13:08,890 --> 01:13:12,985 To protect and serve. 662 01:13:12,986 --> 01:13:18,106 Boy, you LAPD boys sure do take that shit seriously. 663 01:13:44,602 --> 01:13:47,162 For a minute there, I thought I was gonna have to call the shop. 664 01:13:47,442 --> 01:13:48,662 Get out the search dogs. 665 01:13:48,802 --> 01:13:50,162 Well, I'm glad you didn't have to. 666 01:13:51,982 --> 01:13:53,662 Hey, I told you not to go to any trouble. 667 01:13:54,482 --> 01:13:56,962 You did, but I don't always do what I'm told. 668 01:13:58,582 --> 01:14:01,042 You must have been a real handful when you were growing up. 669 01:14:01,282 --> 01:14:02,922 Yeah, well, now I'm two handfuls. 670 01:14:04,142 --> 01:14:05,282 I'm not touching that one. 671 01:14:06,662 --> 01:14:07,702 I wish you would. 672 01:14:13,178 --> 01:14:15,177 Are you hungry? 673 01:14:15,178 --> 01:14:17,178 Not for food. 674 01:14:19,178 --> 01:14:22,177 Well, I think we should head back to the house. 675 01:14:22,178 --> 01:14:24,177 Why? 676 01:14:24,178 --> 01:14:26,177 Work. We need to watch another video segment. 677 01:14:26,178 --> 01:14:30,177 Strictly for evidence discovery purposes, of course. 678 01:14:30,178 --> 01:14:33,178 Well, Detective Gage, what other reason could there be? 679 01:14:37,178 --> 01:14:41,490 We'll see what we've got now. 680 01:14:46,778 --> 01:14:47,778 Now this one. 681 01:14:53,146 --> 01:14:54,146 Back to work. 682 01:14:54,147 --> 01:15:00,554 That's nice. 683 01:15:28,282 --> 01:15:30,282 Good game. 684 01:16:41,882 --> 01:16:46,626 I came gently, darling. 685 01:16:56,762 --> 01:16:57,762 Frost. 686 01:16:58,742 --> 01:17:00,482 You have me at a disadvantage. 687 01:17:01,202 --> 01:17:02,202 And you are? 688 01:17:02,322 --> 01:17:03,882 Jack Gage, LAPD. 689 01:17:04,962 --> 01:17:06,482 So you're Jack Gage. 690 01:17:06,842 --> 01:17:09,682 You know, I had you pegged for a cop the first time I saw you. 691 01:17:09,922 --> 01:17:12,742 But I had no idea that it was Jack Gage. 692 01:17:13,802 --> 01:17:15,042 You know who I am? 693 01:17:15,822 --> 01:17:16,822 Oh, I know of you. 694 01:17:18,002 --> 01:17:21,082 And you know, you two make such an attractive couple. 695 01:17:22,202 --> 01:17:23,882 Stand up slowly, Miss Raines. 696 01:17:24,402 --> 01:17:25,382 And then you, Gage. 697 01:17:25,383 --> 01:17:29,722 One wrong move, and she dies. 698 01:17:30,702 --> 01:17:32,502 You're just gonna kill us anyway, aren't you? 699 01:17:32,782 --> 01:17:34,722 Well, of course I am. I'm not an idiot. 700 01:17:35,582 --> 01:17:38,702 But wouldn't you rather wait for a better time to try and disarm me, Jack? 701 01:17:39,762 --> 01:17:40,762 Get up. 702 01:17:42,282 --> 01:17:44,030 Let's go, baby. Take it easy. 703 01:17:50,938 --> 01:17:54,937 You said you weren't an idiot, Frost. You know what happens to cop killers. 704 01:17:54,938 --> 01:17:57,938 Oh, Jack, you think you'd be my first, huh? 705 01:17:58,938 --> 01:18:02,938 You know, Detective Lewis thought the very same thing. Poor little guy. 706 01:18:03,938 --> 01:18:05,937 So you snuffed him? 707 01:18:05,938 --> 01:18:07,937 Well, duh! 708 01:18:07,938 --> 01:18:10,938 That's enough talk. Outside, both of you. 709 01:18:11,938 --> 01:18:13,938 Hands high in the air! 710 01:18:17,874 --> 01:18:21,577 That's it. Hands up. 711 01:18:21,578 --> 01:18:23,577 Now look down the stairs. 712 01:18:23,578 --> 01:18:25,578 You're so good at this. 713 01:18:26,578 --> 01:18:28,577 I think you've done this before. 714 01:18:28,578 --> 01:18:30,577 Keep going. 715 01:18:30,578 --> 01:18:33,577 Yeah, this is gonna look awful sloppy. Two people shot to death. 716 01:18:33,578 --> 01:18:36,007 You know, Gage, I'd have to agree with you 717 01:18:36,019 --> 01:18:38,577 if that's what I had planned, but you see... 718 01:18:38,578 --> 01:18:40,577 Jack! 719 01:18:40,578 --> 01:18:45,578 Clumsy of you, Gage. Now look, you've fallen and you can't get up! 720 01:18:46,578 --> 01:18:50,578 You tripped on the steps, you cracked your skull... 721 01:18:51,578 --> 01:18:53,577 It's a tragic death. 722 01:18:53,578 --> 01:18:55,952 By the time I'm done torturing this lovely 723 01:18:55,964 --> 01:18:58,577 young bitch, she's gonna be begging me to die! 724 01:18:58,578 --> 01:19:00,578 Bastard! 725 01:19:06,202 --> 01:19:08,202 It's not nice to hit a lady, asshole. 726 01:19:27,546 --> 01:19:30,545 Who hired you? Who paid you? 727 01:19:30,546 --> 01:19:33,546 See you in hell, Cage. 728 01:19:43,418 --> 01:19:44,058 Are you okay? 729 01:19:44,258 --> 01:19:47,098 Yeah, I'm fine. It's just a little cut. Don't worry about it. 730 01:19:47,198 --> 01:19:48,198 You'll be all right. 731 01:19:48,738 --> 01:19:49,958 I'm gonna call the police. 732 01:19:50,238 --> 01:19:52,098 Yeah, that's a good idea. 733 01:19:54,358 --> 01:19:56,526 Do you have my address on the screen? 734 01:19:56,986 --> 01:19:58,626 Yes, what's the nature of your emergency? 735 01:19:58,666 --> 01:20:00,726 Just send the police. Someone's been killed. 736 01:20:03,506 --> 01:20:07,350 You know, we still don't know who hired Frost. 737 01:20:07,930 --> 01:20:09,770 They're gonna be sending someone else someday. 738 01:20:10,410 --> 01:20:12,090 Well, then what am I supposed to do? 739 01:20:13,150 --> 01:20:14,150 We. 740 01:20:14,550 --> 01:20:14,950 What? 741 01:20:15,290 --> 01:20:16,430 What are we supposed to do? 742 01:20:16,870 --> 01:20:18,070 I'm not going anywhere, baby. 743 01:20:18,830 --> 01:20:21,910 And when they surface, we'll handle them. 744 01:20:39,546 --> 01:20:40,745 Frost is dead, sir. 745 01:20:40,746 --> 01:20:42,045 How tragic. 746 01:20:42,046 --> 01:20:45,045 No matter, there are many more where he came from. 747 01:20:45,046 --> 01:20:46,046 I'll get right on it. 748 01:20:46,047 --> 01:20:48,845 Retrieve the prepaid installment from his Geneva account. 749 01:20:48,846 --> 01:20:49,346 Yes, sir. 750 01:20:49,347 --> 01:20:51,745 No sense in letting the money go to waste. 751 01:20:51,746 --> 01:20:52,845 I'll get right on it. 752 01:20:52,846 --> 01:20:55,845 Then find me someone else. I want those tapes. 753 01:20:55,846 --> 01:20:56,846 Yes, sir. 754 01:20:58,246 --> 01:21:00,982 Back to square one. 755 01:21:02,782 --> 01:21:04,982 The words masseuse jack off. 756 01:21:11,066 --> 01:21:13,626 I want to review these tapes immediately. 757 01:21:21,146 --> 01:21:25,946 I have a much better time of it, watching along. 758 01:21:27,146 --> 01:21:28,146 How about you? 759 01:21:55,802 --> 01:21:58,682 You and me working together, that's rich. 760 01:22:14,650 --> 01:22:16,650 So you found the place. 761 01:22:24,474 --> 01:22:25,474 I'm Sasha. 762 01:22:25,474 --> 01:22:26,474 I know. 763 01:22:26,474 --> 01:22:27,474 Don't look so stunned. 58116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.