Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,920 --> 00:00:35,120
Nell’anno duemilacinquecento avanti
Cristo, Babilonia conquistò Gerusalemme.
2
00:00:35,400 --> 00:00:38,920
Per evitare che i babilonesi
mettessero le mani sull’Arca dell’alleanza,
3
00:00:39,040 --> 00:00:44,080
il sovrano degli israeliti ordinò di
nascondere la reliquia per tenerla al sicuro.
4
00:00:46,000 --> 00:00:48,560
Un manipolo di
soldati lasciò il castello,
5
00:00:48,720 --> 00:00:52,760
con lo scopo di seppellire
l’oggetto sacro in un luogo segreto.
6
00:01:03,200 --> 00:01:06,160
La mappa che riportava
l’esatta posizione dell’Arca…
7
00:01:06,240 --> 00:01:09,720
fu divisa a metà… e consegnata
a due fidati comandanti.
8
00:01:15,000 --> 00:01:19,480
Per lunghi secoli, in molti si misero
alla disperata ricerca dell’Arca.
9
00:01:19,840 --> 00:01:25,280
Dopo la presa di Costantinopoli, Mehmed il
Conquistatore entrò in possesso di metà della mappa
10
00:01:25,600 --> 00:01:29,520
e, in qualità di sultano, decise di
trasmetterla a Sayyid Davud Pasha,
11
00:01:29,600 --> 00:01:31,560
il suo luogotenente più fedele.
12
00:01:32,680 --> 00:01:35,600
Da tempo immemore, i discendenti di Sayyid…
13
00:01:35,640 --> 00:01:38,280
proteggono la reliquia
con la loro stessa vita.
14
00:01:42,160 --> 00:01:45,440
avrebbe il potere di minare
le fondamenta di quella
15
00:01:45,440 --> 00:01:48,680
che da sempre
consideriamo… la più pura verità.
16
00:05:45,680 --> 00:05:48,480
Alla salute. Alla vostra, amici miei.
17
00:05:51,360 --> 00:05:53,800
Da sempre, abbiamo
condiviso ogni aspetto della vita.
18
00:05:53,920 --> 00:05:56,160
Dall’orfanotrofio, a un bicchiere insieme.
19
00:06:00,760 --> 00:06:02,600
Avanti, ci meritiamo un altro brindisi.
20
00:06:02,600 --> 00:06:04,920
Come minimo. Giù, giù, giù, giù!
21
00:06:08,120 --> 00:06:09,720
Perché non bevi qualcosa di più forte?
22
00:06:09,840 --> 00:06:11,360
Grazie. Sto bene così.
23
00:06:12,680 --> 00:06:14,440
È succo di frutta.
24
00:06:23,600 --> 00:06:25,800
Ehi! Stai bene?
25
00:06:50,920 --> 00:06:52,600
Ci sono novità?
26
00:06:52,800 --> 00:06:55,560
Sì. Abbiamo il suo passaporto.
27
00:06:56,480 --> 00:06:58,200
Di sicuro si tratta di un falso.
28
00:06:59,480 --> 00:07:01,640
Ma adesso almeno
sappiamo che aspetto ha.
29
00:07:01,680 --> 00:07:05,440
Hai un'ultima possibilità, se
fallisci ne subirai le conseguenze.
30
00:07:05,840 --> 00:07:08,240
Accidenti, è tardissimo.
31
00:07:08,600 --> 00:07:10,400
Mia moglie mi starà aspettando.
32
00:07:10,440 --> 00:07:14,520
Altrimenti? Ti punta una
pistola alla testa? Io non credo.
33
00:07:19,920 --> 00:07:20,800
Ci vediamo.
34
00:07:21,120 --> 00:07:22,920
Corri a casa, bravo ragazzo.
35
00:07:22,920 --> 00:07:23,760
Saluta la signora.
36
00:07:23,760 --> 00:07:24,360
Sarà fatto.
37
00:07:25,560 --> 00:07:28,880
Fa così tutte le volte. Perché
deve andarsene via così presto?
38
00:07:29,920 --> 00:07:33,040
Mi spiace dirlo, ma ha
perfettamente ragione. Puzzate di alcol
39
00:07:33,040 --> 00:07:36,120
in modo tremendo. È meglio se
chiedo il conto… e ce ne andiamo.
40
00:07:36,160 --> 00:07:37,680
Vuole chiedere il conto.
41
00:07:37,720 --> 00:07:39,280
Ogni singola volta,
42
00:07:39,520 --> 00:07:42,680
Ilhan si siede lì e si sente
in dovere di giudicarci.
43
00:07:42,760 --> 00:07:44,200
Non tocca mai una goccia d’alcol.
44
00:07:44,240 --> 00:07:45,880
Lo costringiamo?
45
00:07:45,920 --> 00:07:47,240
Io ci sto.
46
00:08:02,720 --> 00:08:06,040
Quante volte… devo
dirtelo? Ho fame!
47
00:08:10,840 --> 00:08:13,920
Papà! Basta! Così le fai male.
48
00:08:14,240 --> 00:08:16,320
Okay. Lo lego alla
sedia. Sta’ fermo, Ilhan.
49
00:08:16,360 --> 00:08:18,400
Tornate a sedervi, non è divertente. Basta.
50
00:08:18,400 --> 00:08:20,240
Avanti, non farti pregare.
51
00:08:20,280 --> 00:08:23,080
Sedetevi. Vi state
comportando come dei bambini.
52
00:08:23,440 --> 00:08:26,680
Se ci consideri dei veri amici, allora
berrai un sorso. Solo uno, avanti.
53
00:08:26,720 --> 00:08:30,720
Ascoltami bene. Ti ho detto che non ho
voglia di bere, il vostro è un gioco stupido.
54
00:08:32,120 --> 00:08:37,240
Mi aspetto di mangiare quando arrivo!
Ma che-?! Si può sapere chi hai invitato?
55
00:08:39,360 --> 00:08:43,400
Si può sapere che cosa vuoi? Come ti permetti
di venirmi a disturbare a quest’ora? Eh?
56
00:08:49,080 --> 00:08:52,880
Avanti. Solo un sorso, e poi
potrai finire la tua bella insalata.
57
00:08:52,880 --> 00:08:56,200
Siediti. Mi sto stufando.
Ragazzi, non vi sopporto.
58
00:08:56,200 --> 00:09:00,640
Vi ho detto di no.
…Smettila. Adesso basta!
59
00:09:01,400 --> 00:09:02,880
Quando è troppo, è troppo. Capito?
60
00:09:02,920 --> 00:09:06,160
La piantate? Stiamo
cercando di bere in pace.
61
00:09:06,160 --> 00:09:09,600
Oh, bene. Vedo, che
abbiamo un simpaticone in sala.
62
00:09:11,400 --> 00:09:15,160
Se non reggete l’alcol, non è
un problema mio. Fuori dai piedi.
63
00:09:15,200 --> 00:09:17,160
Non c’è alcun bisogno di
scaldarsi. Vi chiediamo scusa.
64
00:09:17,200 --> 00:09:19,920
È stata tutta colpa
nostra. Ci dispiace. Okay?
65
00:09:19,920 --> 00:09:21,400
Che me ne faccio delle scuse?
66
00:09:33,760 --> 00:09:36,560
E se è tuo figlio a dirti
basta, non toccarlo.
67
00:09:40,800 --> 00:09:43,240
Cemre! Cemre, cosa stai facendo?
68
00:09:43,560 --> 00:09:46,280
Fermati! … Di questo passo, lo
ammazzerai. Sei impazzita?
69
00:09:46,320 --> 00:09:47,800
Sei solo, un bastardo!
70
00:09:51,560 --> 00:09:54,640
Mi ha aggredito senza motivo.
E aveva un’arma. Un coltello,
71
00:09:54,680 --> 00:09:57,760
o qualcosa del genere. Questa
donna non deve passarla liscia.
72
00:09:57,760 --> 00:09:59,320
Non urli, per favore.
73
00:10:23,680 --> 00:10:26,760
Possono andare. Tutti
tranne Ilhan Hasimoglu.
74
00:11:08,360 --> 00:11:09,800
Quanti anni sono passati?
75
00:11:18,920 --> 00:11:20,920
Hai intenzione di dire qualcosa, o no?
76
00:11:23,680 --> 00:11:25,040
Cosa ti aspetti che dica?
77
00:11:25,360 --> 00:11:27,560
Niente. Come al solito.
78
00:11:27,840 --> 00:11:30,680
Hai sempre preferito giudicarmi
che parlare. Ci ho fatto il callo.
79
00:11:33,840 --> 00:11:36,520
Non è mai esistita una donna
peggiore di me al mondo.
80
00:11:36,560 --> 00:11:39,640
Solo perché volevo la
mia vita, invece di stare
81
00:11:39,720 --> 00:11:42,120
a casa per compiacere
mio marito. Eh?
82
00:11:42,240 --> 00:11:43,120
Non è così?
83
00:11:43,600 --> 00:11:46,200
Io volevo soltanto, la
libertà che mi spettava.
84
00:11:46,240 --> 00:11:49,880
E tu, invece di parlarne, te ne sei
andato e basta! Sai come mi sono sentita?
85
00:11:49,920 --> 00:11:50,560
Cemre.
86
00:11:50,600 --> 00:11:52,440
Ho sprecato fin troppo fiato con te.
87
00:11:52,680 --> 00:11:55,200
La vuoi finire di urlare?
Non è solo colpa mia
88
00:11:55,400 --> 00:11:57,880
se alla fine le cose tra noi
non hanno funzionato, è chiaro?
89
00:11:58,760 --> 00:12:00,920
Ti ho mai chiesto di fare
qualcosa contro la tua volontà?
90
00:12:00,920 --> 00:12:01,560
No, mai.
91
00:12:01,560 --> 00:12:02,440
Ecco, esatto.
92
00:12:02,440 --> 00:12:04,000
Avevo solo posto dei limiti.
93
00:12:04,240 --> 00:12:06,480
Stava a te decidere se accettarli o meno,
94
00:12:06,840 --> 00:12:10,120
Ma non venire a farmi la predica,
solo perché hai idee diverse dalle mie.
95
00:12:10,160 --> 00:12:11,640
Di che diavolo stai parlando?
96
00:12:12,440 --> 00:12:14,200
Ti sei sposato adesso, Ilhan.
97
00:12:16,320 --> 00:12:17,240
Sai che c’è?
98
00:12:19,280 --> 00:12:21,600
Se abbiamo rotto, la colpa è soltanto tua.
99
00:12:24,800 --> 00:12:26,640
Lei è dell’unità
speciale. Liberala.
100
00:12:26,680 --> 00:12:27,560
Subito, signore.
101
00:12:39,120 --> 00:12:41,240
Guarda chi c’è. Sei tu, Ilhan?
102
00:12:46,760 --> 00:12:47,760
Tra voi due?
103
00:12:47,920 --> 00:12:49,000
Come le viene in mente?
104
00:12:49,120 --> 00:12:50,880
La vita ha un forte senso dell’ironia.
105
00:12:51,040 --> 00:12:53,080
Allora? Che stai facendo? Come va la vita?
106
00:12:53,080 --> 00:12:56,200
Ho aperto una palestra.
Insegno arti marziali miste.
107
00:12:58,120 --> 00:12:59,680
Sa, con la mia fedina penale-
108
00:12:59,720 --> 00:13:01,160
Tranquillo, me ne occupo io.
109
00:13:01,280 --> 00:13:05,440
Se mai deciderai di tornare… i servizi
segreti ti accoglieranno a braccia aperte.
110
00:13:08,320 --> 00:13:09,400
È stato un piacere.
111
00:13:09,560 --> 00:13:10,400
Pensaci su.
112
00:13:12,880 --> 00:13:13,600
Liberatelo.
113
00:13:13,680 --> 00:13:14,800
Apri la cella.
114
00:14:33,720 --> 00:14:34,760
Huseyin.
115
00:14:34,840 --> 00:14:35,720
Ciao, zio.
116
00:14:36,120 --> 00:14:37,440
Caro ragazzo.
117
00:14:42,920 --> 00:14:45,520
Sono passati…
più di quindici anni.
118
00:14:45,760 --> 00:14:47,520
Mi sei mancato così tanto.
119
00:14:55,760 --> 00:14:57,200
Cos’è successo?
120
00:14:57,920 --> 00:14:58,920
Tu hai bisogno di cure.
121
00:14:59,320 --> 00:15:00,720
Stai sanguinando.
122
00:15:01,840 --> 00:15:02,920
Va tutto bene.
123
00:15:03,240 --> 00:15:04,720
Avevo voglia di vederti.
124
00:15:04,760 --> 00:15:06,160
Se tutto va bene come dici,
125
00:15:06,600 --> 00:15:08,440
non restiamocene quassù, allora.
126
00:15:08,840 --> 00:15:10,560
Vieni. Andiamo nel mio ufficio.
127
00:15:10,840 --> 00:15:12,440
Penserò alla tua ferita.
128
00:15:15,600 --> 00:15:16,840
Va meglio. Grazie, zio.
129
00:15:27,720 --> 00:15:30,480
Racconta. Cos’è
successo? Come ti sei ferito?
130
00:15:31,920 --> 00:15:33,640
Hanno attaccato l’albergo.
131
00:15:34,280 --> 00:15:35,600
Sono degli ossi duri.
132
00:15:42,800 --> 00:15:43,920
Scelta saggia.
133
00:15:44,240 --> 00:15:46,360
Hanno ucciso loro Ahmet Sayyid.
134
00:15:47,360 --> 00:15:48,720
Che riposi in pace.
135
00:15:48,880 --> 00:15:50,240
Era un brav’uomo.
136
00:15:50,240 --> 00:15:52,840
Volevo andare al funerale.
Perché mi hai fermato?
137
00:15:53,000 --> 00:15:55,920
Per evitare che l’intera
famiglia fosse un bersaglio facile.
138
00:15:56,080 --> 00:15:57,480
Vogliono me e la mappa.
139
00:15:58,840 --> 00:16:01,480
Da un mese, tengono
d’occhio chi era al funerale.
140
00:16:02,280 --> 00:16:04,600
Uccidono chiunque
attiri la loro attenzione.
141
00:16:05,440 --> 00:16:07,240
Per questo ti ho avvertito.
142
00:16:08,840 --> 00:16:10,440
Che cosa farai adesso?
143
00:16:10,560 --> 00:16:13,720
Non ho molta scelta.
Ho perso il passaporto.
144
00:16:13,880 --> 00:16:16,400
Me ne serve un altro
per arrivare a Medina.
145
00:16:22,400 --> 00:16:24,440
Come stanno i bambini? E Zehra?
146
00:16:24,720 --> 00:16:27,880
Stanno tutti bene. Sono
felici e in ottima salute.
147
00:16:27,920 --> 00:16:30,080
Mia figlia si prende molta cura di loro.
148
00:16:31,160 --> 00:16:32,240
E Ilhan?
149
00:16:33,320 --> 00:16:34,840
Se la cava bene anche lui.
150
00:16:34,920 --> 00:16:36,840
Ha cominciato ad addestrare i bambini.
151
00:16:40,280 --> 00:16:42,040
Mi odia ancora, vero?
152
00:16:42,080 --> 00:16:43,760
Crede che l’abbia abbandonato.
153
00:16:44,040 --> 00:16:47,240
No, Huseyin. Non dire così.
154
00:16:47,360 --> 00:16:49,400
Sei l’orgoglio della nostra famiglia
155
00:16:49,440 --> 00:16:51,240
per il peso che porti.
156
00:16:51,440 --> 00:16:52,520
È un onore.
157
00:16:53,280 --> 00:16:55,760
Ma Ilhan non conosce il nostro segreto.
158
00:16:56,520 --> 00:16:58,600
Se lo sapesse, ti adorerebbe.
159
00:16:59,480 --> 00:17:00,840
Gli voglio bene.
160
00:17:01,920 --> 00:17:03,880
E voglio bene anche a te, zio.
161
00:17:05,360 --> 00:17:13,560
Uno, due, tre, quattro, cinque,
sei, sette, otto, nove, dieci,
162
00:17:13,760 --> 00:17:14,120
undici.
163
00:17:14,160 --> 00:17:14,680
Basta, mi arrendo.
164
00:17:14,800 --> 00:17:15,720
Io no, mai!
165
00:17:16,680 --> 00:17:20,040
Oh no, vi prego. Qualcuno mi
aiuti. Hai vinto tu, mi arrendo.
166
00:17:20,200 --> 00:17:21,920
Vince Ali. Avanti, dammi un bacio.
167
00:17:22,040 --> 00:17:22,920
Okay, te lo do io.
168
00:17:24,240 --> 00:17:25,840
E ovviamente vince anche Suna.
169
00:17:26,160 --> 00:17:27,120
Piccole pesti.
170
00:17:28,560 --> 00:17:30,280
Guardate, zia Zhera è qui.
171
00:17:30,760 --> 00:17:32,520
Che ne dite di giocare
un po’ anche con lei?
172
00:17:32,640 --> 00:17:33,680
Vi va di dipingere?
173
00:17:33,720 --> 00:17:34,520
Su, di corsa.
174
00:17:48,680 --> 00:17:49,480
Signore.
175
00:17:50,600 --> 00:17:51,920
Il file su Ilhan Hasimoglu.
176
00:17:57,400 --> 00:17:58,520
Chiudi la porta.
177
00:18:03,880 --> 00:18:07,840
Cemre. Il primo ministro
ha lasciato istruzioni.
178
00:18:10,720 --> 00:18:13,600
Da molto tempo, stiamo tenendo
d’occhio un’organizzazione in particolare.
179
00:18:13,680 --> 00:18:15,080
Ti elenco i membri.
180
00:18:24,240 --> 00:18:25,760
Theodore Julius,
181
00:18:26,880 --> 00:18:28,520
Philip Julius,
182
00:18:29,240 --> 00:18:31,080
Vincenzo Santiago,
183
00:18:31,760 --> 00:18:32,920
Dragan Bronze,
184
00:18:33,920 --> 00:18:35,280
Selin Akisik
185
00:18:36,080 --> 00:18:37,280
e Gabriel Cox.
186
00:18:37,440 --> 00:18:38,520
Come agiscono di solito?
187
00:18:38,560 --> 00:18:41,160
Sono tutti capitani
d’industria ricchi e influenti.
188
00:18:41,440 --> 00:18:43,720
Per il resto, si appoggiano
a forze d’oltreoceano.
189
00:18:45,080 --> 00:18:45,720
Cosa significa?
190
00:18:45,880 --> 00:18:48,640
Voglio dire che a parte
qualche isolato caso di omicidio,
191
00:18:48,680 --> 00:18:51,400
di solito preferiscono la
psicologia alla violenza.
192
00:18:52,040 --> 00:18:53,640
Sono dei maestri del sotterfugio.
193
00:18:53,920 --> 00:18:58,280
hanno occhi e orecchie dappertutto.
Nella politica, come nelle scienze.
194
00:18:58,400 --> 00:19:01,560
Il loro scopo è piegare al loro
volere le menti di questo paese.
195
00:19:02,000 --> 00:19:04,200
Dobbiamo riuscire a fermarli ad ogni costo.
196
00:19:04,240 --> 00:19:05,920
Okay, ma perché lo fanno?
197
00:19:07,240 --> 00:19:09,440
Abbiamo a che fare con
una faida che va avanti
198
00:19:09,440 --> 00:19:11,680
da millenni. Ti aspetti
che conosca i dettagli?
199
00:19:12,320 --> 00:19:15,400
Ascolta, prendi il file e
studialo a dovere, d’accordo?
200
00:19:15,480 --> 00:19:16,560
Agli ordini, signore.
201
00:19:17,200 --> 00:19:18,560
Prima che mi dimentichi,
202
00:19:18,680 --> 00:19:20,320
prendi anche il file su Ilhan
203
00:19:25,160 --> 00:19:26,400
Come desidera.
204
00:19:30,040 --> 00:19:31,640
La nostra Fratellanza
205
00:19:31,760 --> 00:19:33,840
è alla ricerca della mappa da secoli.
206
00:19:35,640 --> 00:19:37,760
Abbiamo posto fine a molte vite.
207
00:19:38,400 --> 00:19:39,560
E, al contempo,
208
00:19:40,800 --> 00:19:42,320
ne abbiamo perse a migliaia.
209
00:19:45,560 --> 00:19:47,160
Quantomeno, abbiamo una pista.
210
00:19:48,040 --> 00:19:50,760
Ed è per questo motivo
che vi ho riuniti qui oggi.
211
00:19:51,240 --> 00:19:54,320
Lascio la parola alla
famiglia Santiago.
212
00:19:54,840 --> 00:19:56,520
Parla pure, Vincenzo.
213
00:19:57,080 --> 00:19:58,040
Si.
214
00:19:59,160 --> 00:20:02,800
Quest’uomo è in grado di condurci
all’Arca che cerchiamo da secoli.
215
00:20:02,920 --> 00:20:05,600
Lui è il Guerriero Ombra.
216
00:20:06,880 --> 00:20:09,920
Sfortunatamente, durante l’operazione
di ieri, è riuscito a scappare.
217
00:20:11,520 --> 00:20:13,160
Ma abbiamo il suo passaporto.
218
00:20:13,800 --> 00:20:15,720
Finalmente sappiamo che aspetto ha.
219
00:20:15,920 --> 00:20:17,480
Ho intenzione di
chiedervi di aiutarmi
220
00:20:17,800 --> 00:20:20,200
a formare uno squadrone della morte.
221
00:20:22,560 --> 00:20:25,080
Perché dovresti coinvolgere
le nostre famiglie?
222
00:20:26,040 --> 00:20:28,600
Questa questione riguarda la Fratellanza.
223
00:20:29,280 --> 00:20:30,920
Non solo i Santiago.
224
00:20:32,440 --> 00:20:35,880
Vincenzo ha già dato prova di
possedere le qualità degne di un leader.
225
00:20:37,040 --> 00:20:38,320
Ascoltate, amici miei.
226
00:20:38,880 --> 00:20:40,280
Per lo squadrone della morte
227
00:20:41,200 --> 00:20:44,320
vi chiedo di mettere a mia
disposizione cento uomini, come minimo.
228
00:20:52,800 --> 00:20:56,720
Signor Dragan. la storia ci insegna
che un singolo Guerriero Ombra…
229
00:21:18,120 --> 00:21:19,280
Basta.
230
00:21:25,880 --> 00:21:27,440
Hankando!
231
00:21:27,760 --> 00:21:28,760
In posizione!
232
00:21:30,040 --> 00:21:32,040
Uno. Due.
233
00:21:32,800 --> 00:21:35,320
Uno Due.
234
00:21:36,360 --> 00:21:37,400
Uno!
235
00:21:42,000 --> 00:21:43,520
Theodore, mi scusi.
236
00:21:43,920 --> 00:21:45,920
Sento il bisogno di doverglielo dire.
237
00:21:47,680 --> 00:21:50,560
Suo fratello Philip
sta tramando contro di
238
00:21:50,600 --> 00:21:53,920
lei da quando… avete
avuto quella discussione.
239
00:22:01,080 --> 00:22:03,200
Devo ammettere che me l’aspettavo.
240
00:22:03,480 --> 00:22:04,600
In ogni caso,
241
00:22:05,000 --> 00:22:07,800
non preoccuparti.
Farò quello che devo.
242
00:22:32,760 --> 00:22:34,120
Perché mi rubi le biglie?
243
00:22:34,160 --> 00:22:34,800
Non sono le tue.
244
00:22:34,840 --> 00:22:36,840
Ridammele subito. Sono mie, hai capito?
245
00:22:36,880 --> 00:22:38,080
Non ti ho rubato le biglie.
246
00:22:38,120 --> 00:22:39,240
Ridammele, bugiardo!
247
00:22:39,280 --> 00:22:41,040
Ilhan, basta. Andiamocene.
248
00:22:45,440 --> 00:22:46,480
Ma non è giusto!
249
00:24:05,560 --> 00:24:07,480
Che te ne fai di tutte
queste guardie del corpo?
250
00:24:07,920 --> 00:24:10,440
C’è qualche problema di
cui non sono a conoscenza?
251
00:24:11,800 --> 00:24:14,120
Tu non sai niente di niente, Dragan.
252
00:24:14,360 --> 00:24:17,280
Ma io, al contrario, sono
il migliore nel mio campo.
253
00:24:33,280 --> 00:24:36,680
Zio Cemal, per favore. Non c’è bisogno
che ti alzi tutte le volte che mi vedi.
254
00:24:36,720 --> 00:24:39,320
L’amore e il rispetto…
che provo nei tuoi confronti
255
00:24:39,360 --> 00:24:41,720
mi spingono a ignorarti
ogni volta che mi dici
256
00:24:41,760 --> 00:24:43,800
di non alzarmi per
accoglierti come si deve.
257
00:24:43,800 --> 00:24:46,720
Mi dispiace, ragazzo mio,
ma… sprechi il tuo fiato.
258
00:24:46,720 --> 00:24:48,040
Mi alzerò sempre.
259
00:24:48,320 --> 00:24:50,920
Come preferisci. È sempre
un piacere. Buona giornata.
260
00:24:51,800 --> 00:24:52,840
Ciao a tutti.
261
00:25:00,040 --> 00:25:01,520
Buon giorno, zio Lokman.
262
00:25:01,840 --> 00:25:03,440
Buon giorno a te, Ilhan.
263
00:25:03,560 --> 00:25:04,920
Andiamo a mangiare qualcosa?
264
00:25:05,600 --> 00:25:08,320
Ti dispiace girare il
cartello? Devo parlarti.
265
00:25:16,680 --> 00:25:18,400
Hai di nuovo fatto a botte?
266
00:25:18,600 --> 00:25:20,520
Ero insieme agli amici dell’orfanotrofio.
267
00:25:21,360 --> 00:25:22,760
Ho tentato di non farlo.
268
00:25:33,880 --> 00:25:35,200
Guardati le mani.
269
00:25:35,400 --> 00:25:37,840
Noi siamo uomini d’onore.
Non raccogliamo una
270
00:25:37,840 --> 00:25:40,320
provocazione per il
semplice gusto di farlo.
271
00:25:40,320 --> 00:25:42,240
Se proprio dobbiamo affrontare un nemico,
272
00:25:42,400 --> 00:25:44,840
lo facciamo a viso aperto
e sempre con onestà.
273
00:25:45,320 --> 00:25:47,560
La crudeltà non è mai la risposta.
274
00:25:47,640 --> 00:25:50,120
Impara a farti scivolare le cose addosso.
275
00:25:50,760 --> 00:25:53,120
La pazienza… è la virtù dei forti.
276
00:25:54,360 --> 00:25:56,840
Sono un caro amico di vostro zio, Lokman.
277
00:25:56,920 --> 00:25:59,240
Ero in Africa con lui, e
lo raggiungerò presto.
278
00:25:59,720 --> 00:26:01,760
Vuole che sappiate che vi saluta
279
00:26:01,920 --> 00:26:04,120
…e che è stato lui a mandarmi da voi.
280
00:26:05,760 --> 00:26:07,200
Sono da parte sua.
281
00:26:13,000 --> 00:26:15,120
Il mio compito è porvi una domanda.
282
00:26:15,520 --> 00:26:18,360
Se una persona… vi
maltratta o minaccia di farvi
283
00:26:18,360 --> 00:26:21,040
del male, come
reagireste a questi soprusi?
284
00:26:21,080 --> 00:26:22,440
Gli farei del male anch’io.
285
00:26:23,280 --> 00:26:24,120
E tu, Huseyin?
286
00:26:24,120 --> 00:26:25,280
Porterei pazienza.
287
00:26:25,520 --> 00:26:26,600
E se lo rifacesse?
288
00:26:26,640 --> 00:26:28,040
Pazienterei ancora.
289
00:26:53,120 --> 00:26:54,800
Allora, qual è il piano?
290
00:26:55,360 --> 00:26:59,720
Lo abbiamo avvistato due volte. Questi sono
i luoghi che sembra frequentare di solito.
291
00:26:59,760 --> 00:27:02,120
È entrato in un negozio
di articoli per ufficio.
292
00:27:02,160 --> 00:27:03,400
Lo teniamo d’occhio.
293
00:27:03,880 --> 00:27:07,200
Ho indagato sul passaporto. Mi
hanno confermato che è un falso.
294
00:27:07,360 --> 00:27:11,320
Questo è un suo probabile nascondiglio.
Vincenzo ha inviato una squadra,
295
00:27:11,360 --> 00:27:13,040
ma sembra abbandonato da giorni.
296
00:27:13,520 --> 00:27:15,600
Non mandate nessuno al negozio.
297
00:27:25,040 --> 00:27:27,720
Senza attirare troppa
attenzione, stavolta.
298
00:27:28,200 --> 00:27:29,880
Non capisco, signor Theodore.
299
00:27:30,440 --> 00:27:32,080
Vuole che scenda in campo io stesso?
300
00:27:33,680 --> 00:27:35,080
Apri le orecchie.
301
00:27:35,600 --> 00:27:37,080
Se dipendesse da me,
302
00:27:37,920 --> 00:27:39,840
manderei Dragan al tuo posto.
303
00:27:40,880 --> 00:27:42,680
Ma la Fratellanza ha scelto te.
304
00:27:44,440 --> 00:27:46,280
Siamo alleati, Theodore.
305
00:27:49,920 --> 00:27:51,400
Se posso permettermi,
306
00:27:51,760 --> 00:27:55,120
credo che tra noi debba
esserci… rispetto reciproco.
307
00:28:01,120 --> 00:28:03,040
Rispetto, eh?
308
00:28:09,200 --> 00:28:13,240
Sono vent’anni che diamo
ininterrottamente la caccia a quest’uomo.
309
00:28:13,320 --> 00:28:17,000
La tua operazione ha fallito
perché non eri lì con i tuoi uomini.
310
00:28:17,280 --> 00:28:22,080
Se te lo farai sfuggire di nuovo, rischiamo
di non trovarlo per altri vent’anni.
311
00:28:22,800 --> 00:28:25,400
E tu non hai idea di
cosa ti farò passare
312
00:28:25,440 --> 00:28:27,120
se commetti un altro errore.
313
00:28:27,520 --> 00:28:29,000
Poni fine alla faccenda.
314
00:28:29,480 --> 00:28:31,160
Portami, la mappa.
315
00:28:33,320 --> 00:28:34,600
E ora vattene.
316
00:30:22,280 --> 00:30:23,240
Signore?
317
00:30:23,440 --> 00:30:24,520
Dimmi, Acar.
318
00:30:24,920 --> 00:30:26,560
Ho trovato il Guerriero Ombra.
319
00:30:26,600 --> 00:30:29,280
Resta dove sei. Sto
arrivando con lo squadrone.
320
00:30:36,920 --> 00:30:38,880
Hai decisamente esagerato.
321
00:30:39,520 --> 00:30:41,600
Vedo che ti dai alla pazza gioia.
322
00:30:42,160 --> 00:30:45,760
Non ti capisco proprio. Ci sono dei
giorni in cui sei tenera e docile come un
323
00:30:45,800 --> 00:30:49,760
agnellino e altri in cui, diventi una
furia… e prendi qualcuno a pugni in faccia.
324
00:30:49,920 --> 00:30:52,480
Secondo me ultimamente
alzi un po’ troppo il gomito.
325
00:30:58,560 --> 00:31:00,560
Forse so perché ti comporti così.
326
00:31:00,720 --> 00:31:01,680
Illuminami.
327
00:31:01,800 --> 00:31:04,520
Hai visto di nuovo
Ilhan e ti sei rattristata.
328
00:31:05,680 --> 00:31:08,720
Lo sapevo. Dovresti
vedere che faccia hai fatto.
329
00:31:10,080 --> 00:31:11,240
Ilhan.
330
00:31:14,680 --> 00:31:15,800
Perché il borsone?
331
00:31:15,920 --> 00:31:17,000
Vai da qualche parte?
332
00:31:17,120 --> 00:31:19,840
In montagna. Ho bisogno
di un weekend tranquillo.
333
00:31:19,840 --> 00:31:22,440
La vita da ricchi ha i suoi lati positivi.
334
00:31:22,720 --> 00:31:24,920
Oh, ma è tardissimo.
Scusa, devo proprio andare.
335
00:31:25,000 --> 00:31:27,200
Aspetta. Ho preparato
qualcosa per te:
336
00:31:27,200 --> 00:31:28,480
le mie speciali verdure ripiene.
337
00:31:28,480 --> 00:31:31,240
Grazie, non dovevi. Ma le
mangerò molto volentieri.
338
00:31:44,080 --> 00:31:45,480
Bastardo, ci hai traditi?
339
00:31:50,600 --> 00:31:51,280
Che succede?
340
00:31:51,320 --> 00:31:52,240
Ci hanno trovati.
341
00:31:52,320 --> 00:31:53,760
Devi andartene subito da qui.
342
00:31:53,760 --> 00:31:54,560
Sta’ calmo.
343
00:31:55,560 --> 00:31:57,920
Andatevene come se nulla
fosse. Di loro mi occupo io.
344
00:31:57,920 --> 00:31:59,040
Neanche per sogno.
345
00:31:59,400 --> 00:32:01,240
Fa’ come ti dico. Buona fortuna.
346
00:32:21,440 --> 00:32:21,800
Pronto?
347
00:32:21,840 --> 00:32:25,040
Dì a Lokman che siamo circondati.
Zona industriale, stabile novantatré.
348
00:32:25,080 --> 00:32:26,520
Il “viandante” è in pericolo.
349
00:32:26,560 --> 00:32:29,520
Come? Chi parla?
Pronto? Ehi, non riattaccare.
350
00:32:29,800 --> 00:32:30,800
Chi sei?
351
00:32:36,080 --> 00:32:37,360
Chi è il viandante?
352
00:32:42,240 --> 00:32:44,360
Chi è il viandante, zio? È in pericolo.
353
00:32:45,640 --> 00:32:46,840
Di chi si tratta?
354
00:32:50,840 --> 00:32:52,080
Huseyin.
355
00:32:52,560 --> 00:32:53,680
Mio fratello?
356
00:32:54,920 --> 00:32:56,440
È lui il viandante?
357
00:32:57,320 --> 00:32:59,800
Mio fratello è in città e
me lo dici solo adesso?
358
00:32:59,840 --> 00:33:01,640
Non posso dirti la verità,
359
00:33:01,800 --> 00:33:05,360
ma non voglio neanche mentirti.
Non è il momento adatto per parlarne.
360
00:33:14,920 --> 00:33:15,760
Ilhan.
361
00:33:18,480 --> 00:33:22,480
Colui che protegge l’Arca,
dev’essere difeso a qualunque costo.
362
00:33:45,400 --> 00:33:49,320
È il nostro destino essere i pochi…
che si contrappongono ai molti.
363
00:33:49,360 --> 00:33:52,360
Ma il fato si è sempre
schierato dalla nostra parte.
364
00:33:52,880 --> 00:33:55,320
Siamo i difensori
dell’ordine contro il caos,
365
00:33:55,480 --> 00:33:57,760
seminato da uomini assetati di potere.
366
00:33:58,080 --> 00:34:02,440
Ma in fondo… chi è schiavo
dell’avidità non potrà mai essere libero.
367
00:34:40,080 --> 00:34:42,120
Qui è pieno di gas. Giù le armi.
368
00:35:15,040 --> 00:35:16,160
Benvenuti.
369
00:35:17,920 --> 00:35:19,120
Lasciatemi andare,
370
00:35:20,160 --> 00:35:21,280
o morirete.
371
00:35:22,280 --> 00:35:24,400
Non avrete un’altra occasione di fuggire.
372
00:35:24,560 --> 00:35:26,040
Stai sprecando il fiato.
373
00:35:26,600 --> 00:35:28,600
Theodore vuole la tua testa, e l’avrà.
374
00:35:36,680 --> 00:35:41,200
Se avete intenzione di uccidermi,
avanti, Siete liberi di provarci.
375
00:35:42,600 --> 00:35:43,840
Ma vi avverto:
376
00:35:44,320 --> 00:35:47,760
non riuscirete, a strapparmi
la mappa dal collo.
377
00:37:55,880 --> 00:37:56,920
Dentro veloci!
378
00:40:32,360 --> 00:40:36,720
Ah-ha. Fa’ pure, se proprio ci tieni
a essere ammazzato come gli altri.
379
00:41:30,440 --> 00:41:31,240
Stai bene?
380
00:41:31,760 --> 00:41:33,840
Coraggio, andiamocene via da qui.
381
00:41:34,120 --> 00:41:37,400
Cos’è successo? Chi sono
quelli? È un cimitero là sotto.
382
00:41:37,400 --> 00:41:40,080
Solo un gregge di pecore
mandate al macello.
383
00:41:40,720 --> 00:41:43,800
Ascoltami bene. Riuscirai
a riprenderti, okay?
384
00:41:44,280 --> 00:41:46,920
Alzati. Che aspetti?
Su! Coraggio!
385
00:41:47,120 --> 00:41:51,080
No. Ilhan. Ti
affido la missione.
386
00:41:51,360 --> 00:41:52,920
Non resta molto tempo.
387
00:41:53,560 --> 00:41:56,040
Questa non è una semplice collana.
388
00:41:56,280 --> 00:41:57,800
Contiene una mappa.
389
00:41:58,680 --> 00:42:00,240
Loro la stanno cercando.
390
00:42:00,760 --> 00:42:03,200
Come sarebbe una mappa non riesco a capire.
391
00:42:07,440 --> 00:42:09,520
Parlato di cosa?
Cos’è questa storia?
392
00:42:09,560 --> 00:42:11,480
A Riva c’è una casa vicino a un faro.
393
00:42:11,760 --> 00:42:13,240
Lì troverai
394
00:42:13,680 --> 00:42:15,360
il Libro delle Ombre.
395
00:42:15,520 --> 00:42:17,480
Leggilo e saprai ogni cosa.
396
00:42:19,240 --> 00:42:21,120
Io non me ne vado senza di te.
397
00:42:23,200 --> 00:42:27,200
Dovrai proteggere la mappa con la
tua stessa vita. È troppo importante.
398
00:42:27,400 --> 00:42:28,440
Hai capito?
399
00:42:29,920 --> 00:42:31,200
Hai capito, Ilhan?
400
00:42:46,800 --> 00:42:49,840
Non ti abbandonerò mai. Ce
ne andremo da qui insieme.
401
00:42:49,840 --> 00:42:53,800
Ilhan. Fratello. Non
c’è tempo da perdere.
402
00:42:53,880 --> 00:42:56,280
Va’. Stanno arrivando.
403
00:42:56,320 --> 00:42:58,080
Non se ne parla. Non ti lascio qui.
404
00:42:58,120 --> 00:43:01,280
Ilhan. Mi sono
addestrato per tutta la vita.
405
00:43:01,520 --> 00:43:03,600
Sono pronto a morire per la missione.
406
00:43:03,760 --> 00:43:06,000
La mappa vale molto di più di noi due.
407
00:43:06,160 --> 00:43:07,840
Vattene via da qui, Ilhan.
408
00:43:07,880 --> 00:43:09,920
O morirò invano. Va’!
409
00:43:20,120 --> 00:43:21,160
Sbrigati.
410
00:44:05,120 --> 00:44:10,440
Huseyin. Non m’importa. Non
ti lascerò qui a morire da solo.
411
00:44:10,560 --> 00:44:15,000
Se non ce ne andremo insieme, vorrà dire
che moriremo insieme. Sono stato chiaro?
412
00:44:15,200 --> 00:44:18,680
Coraggio. Alzati in piedi.
Non arrenderti. Andiamo.
413
00:44:24,720 --> 00:44:25,800
Stanno arrivando.
414
00:44:25,840 --> 00:44:26,640
Che vengano pure.
415
00:44:26,680 --> 00:44:27,640
Ti rallenterò.
416
00:44:27,680 --> 00:44:28,560
Non m’interessa.
417
00:44:35,680 --> 00:44:37,920
Voi, a sinistra. Voi, con me.
418
00:44:41,080 --> 00:44:44,920
Coraggio. Siamo
quasi all’uscita. Resisti.
419
00:44:53,360 --> 00:44:55,000
Difendi la porta.
420
00:44:59,040 --> 00:45:00,120
È uno scherzo?
421
00:45:00,720 --> 00:45:01,920
Apri la porta!
422
00:45:02,160 --> 00:45:04,720
Huseyin! Fammi entrare!
423
00:45:04,760 --> 00:45:06,240
Apri la porta!
424
00:45:06,720 --> 00:45:09,040
Huseyin! Fammi entrare!
425
00:45:09,200 --> 00:45:12,440
Tu! Fermo! In ginocchio!
426
00:45:12,440 --> 00:45:14,360
Tieni le mani bene in vista!
427
00:45:14,520 --> 00:45:16,680
Muoviti e ti faccio saltare la testa!
428
00:45:18,200 --> 00:45:20,120
Vedi di non fare scherzi.
429
00:45:24,680 --> 00:45:26,640
In ginocchio. Subito!
430
00:45:28,040 --> 00:45:29,400
Vedi di non fare scherzi.
431
00:45:53,640 --> 00:45:56,680
Lo voglio vivo!
Acar, inseguilo!
432
00:45:57,440 --> 00:45:58,640
Merda!
433
00:45:59,520 --> 00:46:01,160
Abbatti la porta!
434
00:46:51,800 --> 00:46:53,600
Signore va tutto bene?
435
00:46:53,600 --> 00:46:54,680
Si tranquillo.
436
00:46:57,080 --> 00:46:58,680
È intero?
437
00:47:01,680 --> 00:47:02,920
Il tizio con la moto...
438
00:47:03,120 --> 00:47:03,880
Prendetelo.
439
00:47:33,800 --> 00:47:35,040
Dov'è finito?
440
00:47:35,760 --> 00:47:37,200
Non avete visto dov'è andato?
441
00:47:38,600 --> 00:47:39,920
Ehi ti vuoi muovere o no?
442
00:47:39,920 --> 00:47:40,640
Si signore.
443
00:47:40,760 --> 00:47:42,480
Non ti vedo camminare!
444
00:48:14,760 --> 00:48:16,920
Cercate ovunque! Non deve scappare!
445
00:48:34,800 --> 00:48:35,800
Ilhan!
446
00:48:44,640 --> 00:48:46,520
Quello è sangue? Che ti è successo?
447
00:48:46,520 --> 00:48:47,560
Tranquilla, sto bene.
448
00:48:47,760 --> 00:48:48,680
Ma sei ferito!
449
00:48:48,720 --> 00:48:49,520
Calmati!
450
00:49:03,760 --> 00:49:04,920
siamo troppo diversi.
451
00:49:05,400 --> 00:49:07,000
L'unica cosa che
abbiamo in comune è che
452
00:49:07,040 --> 00:49:08,880
non siamo disposti a
scendere a compromessi.
453
00:49:12,120 --> 00:49:13,440
Ormai ho capito.
454
00:49:19,120 --> 00:49:22,040
E... ho richiesto il trasferimento.
455
00:49:24,280 --> 00:49:25,360
Me ne andrò via.
456
00:49:25,880 --> 00:49:26,920
Andrò ad Ankara.
457
00:50:49,160 --> 00:50:50,760
Piuttosto ironico, non trovi?
458
00:50:50,920 --> 00:50:53,200
Ci siamo incontrati per caso in una gabbia.
459
00:50:55,240 --> 00:50:57,840
E ora siamo rinchiusi
in un’altra da due giorni.
460
00:51:08,400 --> 00:51:09,600
Non fa niente.
461
00:51:11,440 --> 00:51:14,520
Perché ti ostini a non dirmi
cosa ti è successo, Ilhan?
462
00:51:14,800 --> 00:51:17,720
Se non lo faccio,
è per il tuo bene.
463
00:51:28,080 --> 00:51:29,320
È meglio che vada.
464
00:51:43,720 --> 00:51:44,920
Ti ringrazio.
465
00:51:52,800 --> 00:51:53,720
Va tutto bene?
466
00:51:53,840 --> 00:51:54,920
No, Cemre.
467
00:51:57,320 --> 00:51:58,440
Per niente.
468
00:52:09,880 --> 00:52:11,840
Te l’avevo detto che
sarebbero arrivati.
469
00:52:14,880 --> 00:52:17,120
Sei qui, Ilhan. Ma Huseyin?
470
00:52:17,440 --> 00:52:18,600
Dov’è Huseyin?
471
00:52:19,080 --> 00:52:20,640
Zio, possiamo parlare?
472
00:52:23,440 --> 00:52:28,160
Huseyin non ti avrebbe mai affidato la
mappa, se non fosse stato certo di morire.
473
00:52:31,600 --> 00:52:33,600
Non ho visto il corpo di mio fratello.
474
00:52:36,000 --> 00:52:37,640
Sono certo che sia vivo.
475
00:52:38,480 --> 00:52:40,040
Ma cos’è questa mappa?
476
00:52:40,520 --> 00:52:42,160
Huseyin mi ha dato un indirizzo.
477
00:52:42,720 --> 00:52:45,600
Mi ha parlato del Libro delle
Ombre. Che cosa significa?
478
00:52:45,600 --> 00:52:49,680
Ascolta, figliolo. I Guerrieri Ombra hanno
il compito di proteggere una mappa che
479
00:52:49,720 --> 00:52:53,800
è stata affidata loro da Mehmed il
Conquistatore ormai più di cinque secoli fa.
480
00:52:53,920 --> 00:52:57,320
Da allora, in ogni epoca,
c’è un Guerriero Ombra e un
481
00:52:57,320 --> 00:52:59,520
membro della famiglia
Sayyid che lo aiuta e assiste.
482
00:52:59,640 --> 00:53:03,200
Questa persona viene chiamata
“Guida”. Soltanto questi due
483
00:53:03,240 --> 00:53:07,080
individui sono a conoscenza
della natura della loro missione.
484
00:53:07,080 --> 00:53:09,520
È per questo che mio fratello è andato via?
485
00:53:25,560 --> 00:53:26,920
Spiegati meglio, zio:
486
00:53:27,280 --> 00:53:28,720
come si diventa un’Ombra?
487
00:53:35,280 --> 00:53:37,800
Ricevono una speciale
educazione nel campo delle
488
00:53:40,880 --> 00:53:43,120
Per proteggere la mappa, non si sposano.
489
00:53:43,360 --> 00:53:45,000
Non vivono una vita normale.
490
00:53:45,880 --> 00:53:47,840
Non attaccano mai per primi i nemici.
491
00:53:52,560 --> 00:53:57,360
Huseyin, era il Guerriero Ombra
scelto per la nostra epoca. Adesso, tu-
492
00:54:03,640 --> 00:54:05,040
Tutti sanno dove vivo.
493
00:54:05,800 --> 00:54:08,240
Ho una famiglia e dei
figli. Com’è possibile?
494
00:54:08,560 --> 00:54:11,440
Non lo so, so solo che è il tuo destino.
495
00:54:11,720 --> 00:54:15,360
Ci dev’essere una ragione se Huseyin
ha affidato la mappa proprio a te.
496
00:54:15,360 --> 00:54:19,400
Per scoprire qual è, leggi il
libro. Poi tutto ti sarà chiaro.
497
00:55:50,120 --> 00:55:52,800
Da Davud Pasha a tutti i suoi figli.
498
00:55:53,240 --> 00:55:55,520
Adesso ascoltate bene
quello che ho da dirvi.
499
00:55:55,920 --> 00:55:57,200
Figli miei,
500
00:55:57,200 --> 00:55:59,760
sapete che la mappa
che vi è stata affidata,
501
00:55:59,760 --> 00:56:01,920
quella che tenete
al sicuro sul petto,
502
00:56:06,760 --> 00:56:09,720
A chiunque, porti il
peso della mappa al collo,
503
00:56:10,040 --> 00:56:13,360
sono riservati rispetto, gloria e onore,
504
00:56:13,840 --> 00:56:16,360
poiché grande è la
sua responsabilità.
505
00:56:16,920 --> 00:56:20,400
A tali onori, corrispondono
altrettanto grandi rinunce
506
00:56:34,640 --> 00:56:38,880
Sono certo che chi attraversa tali
sofferenze per proteggere la mappa
507
00:56:39,120 --> 00:56:42,000
sia destinato a essere
ricordato per sempre,
508
00:56:42,080 --> 00:56:43,720
a rimanere nella storia.
509
00:56:44,560 --> 00:56:49,520
Figli miei, d’ora in avanti, la
mappa sarà incatenata al vostro collo.
510
00:57:00,400 --> 00:57:03,840
Ricordate, di non versare
il sangue del nemico,
511
00:57:04,000 --> 00:57:05,760
a meno che egli non vi trovi.
512
00:57:06,120 --> 00:57:10,120
Non dimenticate: i Guerrieri
Ombra non si affidano alla violenza.
513
00:57:10,680 --> 00:57:11,720
Tuttavia,
514
00:57:14,640 --> 00:57:20,240
allora sarete giustificati a far colare
il suo sangue dalla vostra spada.
515
00:59:17,720 --> 00:59:22,560
Mio fratello è accecato dalle sue
idee. Non pensa che alla mappa, è una
516
00:59:22,600 --> 00:59:26,560
fissazione per lui. Inoltre, i rapporti
di affari gli danno un grande potere.
517
00:59:26,920 --> 00:59:31,240
Hai perfettamente ragione. Non fa
altro che ripetere le stesse cose.
518
00:59:31,280 --> 00:59:36,280
Ho preso una decisione. D’ora in poi
lavorerò con te, non più con tuo fratello.
519
00:59:37,560 --> 00:59:41,360
Preferirei che questo
restasse tra noi.
520
01:00:03,120 --> 01:00:04,360
Allora?
521
01:00:08,880 --> 01:00:10,440
Avete scoperto qualcosa?
522
01:00:11,120 --> 01:00:13,360
Abbiamo un’ipotesi sull’uomo della moto.
523
01:00:13,520 --> 01:00:16,440
Crediamo che si tratti di un
parente stretto del Guerriero Ombra.
524
01:00:16,480 --> 01:00:17,560
Quindi è un Sayyid?
525
01:00:17,840 --> 01:00:18,800
Sì.
526
01:00:20,320 --> 01:00:22,360
Ci sono centinaia
di Sayyid nel paese.
527
01:00:22,520 --> 01:00:25,800
Secondo te, dobbiamo andare
di casa in casa per individuarlo?
528
01:00:35,440 --> 01:00:36,600
Parlo con Theodore Julius?
529
01:00:36,640 --> 01:00:37,320
Si.
530
01:00:37,320 --> 01:00:40,880
Il Gran Maestro Robert sta venendo
da te per giudicare le tue azioni.
531
01:00:40,920 --> 01:00:43,360
Arriverà stasera. Preparati.
532
01:00:49,240 --> 01:00:51,160
Scoprite qualcosa di utile.
533
01:00:51,760 --> 01:00:53,280
Io adesso devo andare.
534
01:01:02,600 --> 01:01:04,160
Ci sono problemi, signore?
535
01:01:04,880 --> 01:01:08,320
Il Gran Maestro Robert sta
venendo qui per giudicarmi.
536
01:01:08,320 --> 01:01:08,800
Quando?
537
01:01:09,280 --> 01:01:10,160
Stasera.
538
01:01:10,920 --> 01:01:11,920
Così presto?
539
01:01:12,440 --> 01:01:13,640
Cosa ha intenzione di fare?
540
01:01:15,320 --> 01:01:16,640
Ho un piano in mente.
541
01:01:17,600 --> 01:01:20,720
Tu intanto va’ in ospedale.
Cerca di scoprire qualcosa.
542
01:01:21,320 --> 01:01:22,560
Come vuole, signore.
543
01:01:42,320 --> 01:01:43,760
Volevo parlarti.
544
01:01:44,200 --> 01:01:46,880
Ho aspettato fuori per non
disturbare la tua famiglia.
545
01:01:47,320 --> 01:01:49,400
Facciamo una passeggiata in riva al mare?
546
01:01:50,080 --> 01:01:51,040
Perché no?
547
01:02:15,600 --> 01:02:20,200
La carica più alta tra di noi, colui
che stabilisce la legge nella Fratellanza.
548
01:02:20,280 --> 01:02:22,720
È un onore averla qui come nostro ospite.
549
01:02:22,840 --> 01:02:26,640
Siamo orgogliosi di poterla accogliere
nel nostro consiglio quest’oggi.
550
01:02:26,680 --> 01:02:28,640
Ti ringrazio, Theodore Julius.
551
01:02:28,760 --> 01:02:30,840
Sei sempre un ospite cortese.
552
01:02:31,040 --> 01:02:33,520
Ma la mia visita, stavolta,
non va a tuo vantaggio.
553
01:02:33,760 --> 01:02:38,600
Sapete che Theodore Julius è uno dei
membri più rispettabili della Fratellanza.
554
01:02:38,840 --> 01:02:41,000
È un discendente della famiglia Julius.
555
01:02:41,040 --> 01:02:44,440
Questo cognome è associato ad
alcuni dei nostri membri più fedeli.
556
01:02:44,560 --> 01:02:49,840
Qualunque sarà il verdetto che emetterò, lui
e la sua famiglia resteranno alleati preziosi.
557
01:02:50,160 --> 01:02:53,920
Ma purtroppo devo aggiungere
che Theodore Julius ci ha umiliati
558
01:02:53,920 --> 01:02:55,640
davanti agli occhi dei gruppi
di potere di tutto il mondo
559
01:02:55,880 --> 01:02:57,560
con le decisioni che ha preso.
560
01:02:57,840 --> 01:03:00,760
Senza neanche consultarci,
ha mandato a morire cento
561
01:03:00,760 --> 01:03:03,680
uomini valorosi che
combattevano per la Fratellanza.
562
01:03:04,720 --> 01:03:07,880
Sono qui per farlo
pagare per le sue azioni.
563
01:03:08,240 --> 01:03:09,480
Tradimento.
564
01:03:13,320 --> 01:03:14,320
Tradimento.
565
01:03:16,240 --> 01:03:20,280
Di certo è il male peggiore
che affligge il nostro mondo.
566
01:03:20,360 --> 01:03:23,760
Se una persona tradisce
anche una sola volta in vita sua,
567
01:03:23,920 --> 01:03:27,320
la malattia ricompare
e per estirparla-
568
01:03:27,320 --> 01:03:30,600
Theodore Julius si sta avvicinando
a Vincenzo. Vuole che intervenga?
569
01:03:31,400 --> 01:03:32,920
Devo fermarlo?
570
01:03:44,080 --> 01:03:46,120
L’unico modo
571
01:03:47,200 --> 01:03:50,880
per liberarsi di questo male
terribile che affligge il mondo
572
01:03:50,880 --> 01:03:52,040
è la morte.
573
01:03:52,200 --> 01:03:54,920
Questo è l’unico rimedio esistente.
574
01:03:59,840 --> 01:04:04,000
Theodore Julius, come osi
comportarti così al mio cospetto?
575
01:04:04,880 --> 01:04:08,280
Gran Maestro, le mie azioni
saranno imperdonabili, ma
576
01:04:08,920 --> 01:04:11,400
sono io ad aver subito un tradimento.
577
01:04:11,560 --> 01:04:15,360
Accetterò le conseguenze delle
mie scelte, qualunque esse siano.
578
01:04:25,600 --> 01:04:28,200
insieme a Vincenzo ha
tramato alle mie spalle.
579
01:04:29,160 --> 01:04:32,160
Qualunque piano io
ideassi lo sabotavano.
580
01:04:32,680 --> 01:04:35,280
Questo perché Philip…
agisce spinto dal solo
581
01:04:35,320 --> 01:04:38,640
desiderio di impadronirsi
delle ricchezze di famiglia
582
01:04:39,760 --> 01:04:43,360
Per quanto riguarda quello
sporco traditore di Vincenzo,
583
01:04:43,560 --> 01:04:46,080
voleva trovare la mappa per tenerla per sé:
584
01:04:46,560 --> 01:04:49,240
per lui era solo un mezzo
per raggiungere il potere.
585
01:04:52,560 --> 01:04:53,600
Gran Maestro.
586
01:04:55,320 --> 01:04:57,560
Con tutto il dovuto rispetto, mi
permetta di prendere la parola.
587
01:04:57,600 --> 01:05:00,520
Theodore Julius è stato tradito.
588
01:05:00,800 --> 01:05:03,440
I documenti che provano questo
tradimento sono nelle nostre mani.
589
01:05:21,240 --> 01:05:24,040
Ci mostra le prove del tradimento, signore.
590
01:05:25,360 --> 01:05:27,160
Theodore Julius,
591
01:05:27,520 --> 01:05:30,640
voglio che tu sappia che il tuo
comportamento e la mancanza
592
01:05:30,640 --> 01:05:33,800
di rispetto nei miei confronti
peseranno sul mio verdetto.
593
01:05:35,880 --> 01:05:37,560
Il Consiglio si aggiorna.
594
01:05:41,600 --> 01:05:44,720
Casa tua mi ha sempre
trasmesso un senso di pace.
595
01:05:46,000 --> 01:05:49,800
Sarei voluta entrare a salutare,
ma sarà per la prossima volta.
596
01:05:50,600 --> 01:05:53,240
Mi fa piacere che sia così. Davvero.
597
01:05:53,920 --> 01:05:55,360
Quando sei andata a trovarli?
598
01:05:57,840 --> 01:05:59,200
Quando ti hanno arrestato.
599
01:06:03,400 --> 01:06:04,560
Non lo sapevo.
600
01:06:06,560 --> 01:06:08,480
Sono andata, ma non c’era nessuno.
601
01:06:08,560 --> 01:06:11,200
Ho cercato Lokman nei
luoghi che frequenta, ma
602
01:06:11,240 --> 01:06:12,480
non l’ho trovato.
603
01:06:20,160 --> 01:06:22,560
Pensavo che sapessero
quello che ti era successo.
604
01:06:28,160 --> 01:06:31,440
Mi chiedo… come possano
comportarsi in questa maniera.
605
01:06:32,160 --> 01:06:34,560
Mi sembrava di parlare
con un branco di idioti.
606
01:06:41,400 --> 01:06:42,840
Ti ho fatto arrabbiare di nuovo?
607
01:06:44,400 --> 01:06:45,840
No, non preoccuparti.
608
01:06:46,320 --> 01:06:49,040
Non è vero. Si vede che
sei arrabbiato con me.
609
01:06:49,160 --> 01:06:50,400
Vuoi darmi una lezione?
610
01:06:50,480 --> 01:06:51,440
Sono pronta.
611
01:06:52,480 --> 01:06:54,080
Fatti sotto, non ti temo.
612
01:06:54,680 --> 01:06:57,600
Non importa se sei un insegnante
di Hankando. So difendermi.
613
01:07:06,080 --> 01:07:07,640
Puoi dirlo se hai paura di me.
614
01:07:08,120 --> 01:07:08,880
Andiamo.
615
01:07:28,320 --> 01:07:30,680
E se, invece, io volessi
mettermi nei guai, Ilhan?
616
01:07:35,880 --> 01:07:38,560
Prima ti esprimevi con
più libertà. Di qualunque
617
01:07:38,560 --> 01:07:40,920
cosa si parlasse,
avevi qualcosa da dire.
618
01:07:42,080 --> 01:07:44,520
Potrei pensare che sei solo cambiato,
619
01:07:46,840 --> 01:07:48,320
ma so che non è così.
620
01:07:49,360 --> 01:07:50,120
Come lo sai?
621
01:07:50,120 --> 01:07:53,240
Ilhan, mi conosci, è vero che
sono una ragazza ribelle che fa
622
01:07:57,480 --> 01:08:00,600
Quindi hai raccolto indizi su
di me, Agente zero zero sette?
623
01:08:00,720 --> 01:08:01,680
Esatto.
624
01:08:06,240 --> 01:08:08,480
E mi sono lamentata della loro mentalità.
625
01:08:09,440 --> 01:08:10,640
Ti ho fatto arrabbiare,
626
01:08:11,480 --> 01:08:12,600
ma non l’hai detto.
627
01:08:15,200 --> 01:08:17,520
Poi ti sei ingelosito per quei ragazzi.
628
01:08:18,080 --> 01:08:19,880
Perché mi hanno solo guardata.
629
01:08:25,280 --> 01:08:28,400
Okay, hai vinto.
Visto che ci tieni tanto
630
01:08:34,080 --> 01:08:34,880
Ti ascolto.
631
01:08:36,640 --> 01:08:38,680
Casa mia ti dà un senso di pace.
632
01:08:39,520 --> 01:08:42,640
So che la calma e la tranquillità
che trovi lì ti fanno stare bene.
633
01:08:43,640 --> 01:08:45,240
E questo mi fa piacere.
634
01:08:46,360 --> 01:08:49,480
Ma poi inizi a lamentarti delle
persone che frequenta mio zio.
635
01:08:49,840 --> 01:08:52,800
Dici che ti trattano male.
Per te è un problema.
636
01:08:53,280 --> 01:08:56,280
Cerchi di sminuirli, giudichi
la loro visione del mondo.
637
01:08:56,840 --> 01:08:58,560
Sono all'antica e quindi degli idioti.
638
01:08:58,560 --> 01:09:00,040
Non volevo dire così, ma devi ammettere-
639
01:09:00,080 --> 01:09:01,080
Aspetta, aspetta.
640
01:09:01,360 --> 01:09:04,440
Volevi che parlassi? Ora fammi
parlare, vediamo se ho capito.
641
01:09:04,680 --> 01:09:08,880
Ciò che ti impedisce di trovare la
pace che tanto cerchi… è l’opinione di
642
01:09:08,880 --> 01:09:12,720
uomini che ti giudicano… perché per
loro ti comporti in modo troppo emancipato.
643
01:09:12,760 --> 01:09:13,280
Ilhan,
644
01:09:14,200 --> 01:09:16,240
io sono prima di tutto un essere umano.
645
01:09:16,400 --> 01:09:17,600
E poi una donna.
646
01:09:18,120 --> 01:09:20,480
Voglio solo essere
trattata con il rispetto che un
647
01:09:20,520 --> 01:09:22,880
qualunque essere umano
merita. Non desidero altro.
648
01:09:22,920 --> 01:09:24,280
E questo è giustissimo.
649
01:09:24,440 --> 01:09:26,640
Ma non stai considerando
un’altra questione:
650
01:09:27,040 --> 01:09:30,160
questi uomini ti mancano di rispetto
perché non ti guardano in faccia,
651
01:09:30,160 --> 01:09:33,400
mentre tu giudichi il loro modo di
pensare e la loro visione del mondo.
652
01:09:34,040 --> 01:09:36,080
Il tuo pregiudizio non è altrettanto grave?
653
01:09:37,320 --> 01:09:39,280
Sì. Cioè, no.
654
01:09:39,320 --> 01:09:41,320
È proprio questo a cui mi riferisco.
655
01:09:41,480 --> 01:09:43,800
Il problema non è
l’atteggiamento degli uomini.
656
01:09:43,920 --> 01:09:45,840
Sai qual è davvero il problema?
657
01:09:46,120 --> 01:09:48,120
È che tu giudichi le
persone in base a come
658
01:09:48,120 --> 01:09:50,320
si comportano con te
in determinate occasioni.
659
01:09:50,600 --> 01:09:53,120
Vuoi che gli altri si
impegnino per capire te,
660
01:09:53,160 --> 01:09:57,240
ma non ti sforzi di capire
quali sono le, loro ragioni.
661
01:10:16,480 --> 01:10:17,160
Selin.
662
01:10:17,640 --> 01:10:19,840
Signore, il nostro uomo è in ospedale.
663
01:10:26,240 --> 01:10:30,440
Sssh. Non temere, sei al sicuro.
664
01:10:30,720 --> 01:10:33,040
Stiamo facendo tutto il possibile per te.
665
01:10:33,160 --> 01:10:37,440
Quando riprenderai conoscenza faremo anche
di più. Ma adesso ho bisogno del tuo aiuto.
666
01:10:37,920 --> 01:10:39,880
Cos’hai visto prima dell’esplosione?
667
01:10:39,920 --> 01:10:41,680
Signorina Selin,
668
01:10:49,440 --> 01:10:52,480
Non ho mai visto nessuno
combattere come quell’uomo.
669
01:10:57,560 --> 01:11:00,200
C’era scritto qualcosa sopra.
670
01:11:00,880 --> 01:11:02,160
Hankando.
671
01:11:16,480 --> 01:11:18,760
Selin ha delle buone notizie per noi.
672
01:11:18,880 --> 01:11:20,200
Adesso entri in gioco tu:
673
01:11:20,240 --> 01:11:23,640
va’ a parlare con l’uomo che
collaborava con Vincenzo Santiago.
674
01:11:23,880 --> 01:11:25,320
Le cose stanno per cambiare.
675
01:11:25,600 --> 01:11:26,720
Dobbiamo essere prudenti.
676
01:11:26,880 --> 01:11:27,920
Sissignore.
677
01:11:49,560 --> 01:11:51,800
Che cosa ci fa qui
questo pappone?
678
01:12:01,240 --> 01:12:02,320
Chi diavolo sei?
679
01:12:06,640 --> 01:12:07,880
Dragan.
680
01:12:08,600 --> 01:12:09,920
Ah. Sono onorato.
681
01:12:15,760 --> 01:12:17,240
Dov’è Vincenzo?
682
01:12:18,080 --> 01:12:19,400
Ti ha mandato lui?
683
01:12:19,560 --> 01:12:20,120
No.
684
01:12:20,640 --> 01:12:21,920
Ma è qui con noi.
685
01:12:23,200 --> 01:12:24,120
Che significa?
686
01:12:33,840 --> 01:12:34,680
Acar.
687
01:12:36,120 --> 01:12:37,800
Adesso tu lavori per me.
688
01:12:41,720 --> 01:12:43,440
Agli ordini.
689
01:12:55,520 --> 01:12:56,560
Buon giorno a tutti.
690
01:13:00,920 --> 01:13:03,880
Ilhan Hasimoglu. È un
membro della famiglia Sayyid.
691
01:13:04,120 --> 01:13:06,680
Ex agente speciale con
problemi di autocontrollo.
692
01:13:07,200 --> 01:13:09,920
Quello che sappiamo per certo
è che lavorava nei servizi segreti.
693
01:13:15,080 --> 01:13:18,120
Ha trascorso l’infanzia in
un orfanotrofio con il fratello.
694
01:13:18,560 --> 01:13:21,040
Quest’ultimo è sparito
senza lasciare traccia.
695
01:13:21,080 --> 01:13:23,760
Siamo certi che suo fratello
sia il Guerriero Ombra.
696
01:13:23,920 --> 01:13:26,920
Ilhan è stato affidato allo
zio, Lokman Hasimoglu.
697
01:13:27,120 --> 01:13:30,720
Lo zio è un medico e, all’epoca,
lavorava come volontario
698
01:13:30,760 --> 01:13:32,840
in Africa, ma è tornato
in Turchia per il nipote.
699
01:13:33,160 --> 01:13:37,120
Ha anche una figlia. Ilhan è padre
di due gemelli, maschio e femmina.
700
01:13:37,160 --> 01:13:39,200
La moglie è deceduta durante il parto.
701
01:13:39,200 --> 01:13:41,080
I genitori sono morti in un incendio.
702
01:13:41,360 --> 01:13:43,360
Cos’è, l’Hankando?
703
01:13:43,920 --> 01:13:45,240
Arti marziali?
704
01:13:45,480 --> 01:13:47,760
C’è sempre un membro
della famiglia Sayyid che ha
705
01:13:47,760 --> 01:13:50,120
il compito di addestrare
le Ombre a combattere.
706
01:13:50,240 --> 01:13:54,880
Il patriarca della famiglia è Senel
Ilhan e questo compito appartiene a lui.
707
01:13:55,320 --> 01:13:58,640
A chi non è di famiglia insegnano
solo parte delle loro tecniche.
708
01:13:59,840 --> 01:14:01,560
Quindi l’Hankando
709
01:14:01,840 --> 01:14:04,320
è la ragione per cui
sono morti cento dei
710
01:14:07,920 --> 01:14:11,120
Posso permettermi…
di fare un’osservazione?
711
01:14:11,600 --> 01:14:12,600
Ti ascoltiamo.
712
01:14:13,000 --> 01:14:16,720
Questo Ilhan Hasimoglu… sembra
in qualche modo un uomo razionale.
713
01:14:16,840 --> 01:14:20,080
Con l’aiuto… di una persona
influente nel Dipartimento
714
01:14:23,640 --> 01:14:26,760
Potrebbe darci la mappa
senza spargimenti di sangue.
715
01:14:27,400 --> 01:14:28,240
È vero.
716
01:14:28,920 --> 01:14:30,440
Potrebbe funzionare.
717
01:14:31,920 --> 01:14:33,360
Facciamo un tentativo.
718
01:14:45,880 --> 01:14:46,920
Sì, ho capito.
719
01:14:47,560 --> 01:14:50,200
Stavo per uscire. Arriverò lì tra poco.
720
01:14:51,640 --> 01:14:53,280
Va bene. Mh-m.
721
01:15:07,720 --> 01:15:08,760
Signore.
722
01:15:12,320 --> 01:15:13,440
Accomodati.
723
01:15:16,600 --> 01:15:18,120
Ti dispiace lasciarci soli?
724
01:15:21,800 --> 01:15:22,880
Come vuole lei, capo.
725
01:15:26,840 --> 01:15:28,360
Che sta succedendo?
726
01:15:35,840 --> 01:15:38,200
Sai che io… vado dritto al punto.
727
01:15:42,280 --> 01:15:44,000
Ti considero una persona onesta.
728
01:15:45,240 --> 01:15:48,320
Non fraintendermi, questo non
è un interrogatorio, sia chiaro.
729
01:15:52,080 --> 01:15:54,520
Devo farti una domanda un po’ strana.
730
01:15:56,760 --> 01:15:58,640
Lavori per servizi segreti stranieri?
731
01:16:11,240 --> 01:16:12,360
Signore,
732
01:16:14,240 --> 01:16:15,320
ci conosciamo da anni.
733
01:16:17,440 --> 01:16:18,560
La rispetto molto.
734
01:16:26,160 --> 01:16:27,040
Ilhan!
735
01:16:27,240 --> 01:16:29,920
So bene come sei fatto, ma
stavolta mettiti nei miei panni.
736
01:16:30,000 --> 01:16:32,280
Non potevo ignorare il
problema neanche volendo.
737
01:16:32,880 --> 01:16:35,600
Va bene, signore. Ma sia
chiaro. Che è successo?
738
01:16:36,560 --> 01:16:38,440
Ho ricevuto una chiamata.
739
01:16:39,440 --> 01:16:41,400
Da un uomo dalle strane affiliazioni.
740
01:16:41,440 --> 01:16:42,600
Ha chiesto di te.
741
01:16:43,120 --> 01:16:44,600
Che cosa voleva sapere?
742
01:16:52,280 --> 01:16:54,720
Vuole che fissi un incontro al più presto.
743
01:16:55,160 --> 01:16:56,120
E cosa vuole da me?
744
01:16:56,160 --> 01:16:56,560
Già.
745
01:16:57,920 --> 01:16:59,520
È quello che vorrei sapere anch’io.
746
01:16:59,600 --> 01:17:02,360
Vuole incontrare solo te.
Vuoi dirmi di che si tratta?
747
01:17:02,920 --> 01:17:04,280
Signore.
748
01:17:05,440 --> 01:17:07,680
Non sono tenuto a dare
spiegazioni a nessuno.
749
01:17:09,120 --> 01:17:13,160
Tutti conoscono il mio indirizzo.
Se vuole vedermi, può venire lì.
750
01:17:13,200 --> 01:17:14,640
Non mi serve un mediatore.
751
01:17:14,800 --> 01:17:16,320
Ilhan, forse non hai capito.
752
01:17:17,240 --> 01:17:19,560
Questo Theodore Julius
è un uomo pericoloso.
753
01:17:19,600 --> 01:17:20,320
Perché?
754
01:17:21,040 --> 01:17:22,440
I proiettili non lo uccidono?
755
01:17:24,920 --> 01:17:25,840
Senti, ragazzo.
756
01:17:26,200 --> 01:17:28,680
Quest’uomo ha nelle sue
mani un potere smisurato.
757
01:17:29,040 --> 01:17:32,080
Quindi dimmi tutto quello
che sai e che cosa vuole da te,
758
01:17:32,120 --> 01:17:35,160
mettimi nelle condizioni di
darti una mano. D’accordo?
759
01:17:35,520 --> 01:17:38,040
Non serve. Ma grazie.
760
01:17:38,240 --> 01:17:40,240
Quando lo incontrerò, sarò pronto.
761
01:17:43,240 --> 01:17:44,880
Mi dica dove vuole vedermi.
762
01:17:50,280 --> 01:17:53,280
Zehra, tieniti pronta.
Prepara i bambini.
763
01:17:53,320 --> 01:17:58,800
Io sto arrivando. Partiamo
subito. Niente domande. Sbrigati.
764
01:17:59,880 --> 01:18:03,840
Cemre. Questo è il
giorno della resa dei conti.
765
01:18:10,680 --> 01:18:13,160
Cosa c’entra lui
con Theodore Julius?
766
01:18:14,120 --> 01:18:14,880
Oh, no.
767
01:18:15,840 --> 01:18:17,000
Non posso crederci.
768
01:18:17,040 --> 01:18:19,600
Che tu ci creda o no,
purtroppo le cose stanno così.
769
01:18:20,080 --> 01:18:24,160
Avanti. Mettiamoci al lavoro. Dobbiamo
scoprire che rapporto c’è tra loro due.
770
01:18:24,720 --> 01:18:26,800
Tenete Ilhan sotto sorveglianza.
771
01:18:27,320 --> 01:18:31,440
Inoltre, se credi ci sia un conflitto
di interessi, lascia il caso agli altri.
772
01:18:34,560 --> 01:18:35,520
Bene.
773
01:18:36,840 --> 01:18:37,920
Puoi andare.
774
01:18:38,640 --> 01:18:39,520
Grazie, signore.
775
01:18:50,520 --> 01:18:52,320
Zio, vogliono la mappa. Ci hanno trovati.
776
01:18:52,720 --> 01:18:54,480
Theodore Julius vuole incontrarmi.
777
01:18:54,800 --> 01:18:55,800
È una trappola?
778
01:18:55,880 --> 01:18:58,600
Non mi stupirei se lo fosse.
Voglio essere prudente.
779
01:18:58,600 --> 01:19:00,400
Porterò tutti voi da Zio Cemal.
780
01:19:00,920 --> 01:19:05,440
È una buona idea, figliolo. Zehra e i bambini saranno al sicuro lì. Io non verrò.
781
01:19:05,480 --> 01:19:06,760
Zio, che cosa vuoi dire?
782
01:19:07,080 --> 01:19:11,160
Tu devi occuparti della tua famiglia.
Allo stesso modo, io devo restare qui.
783
01:19:11,240 --> 01:19:14,000
Anche io devo fare la
mia parte, com’è giusto.
784
01:19:14,080 --> 01:19:15,520
Non puoi chiedermi di andarmene.
785
01:19:18,440 --> 01:19:21,360
Porta al sicuro Zehra e
i bambini, è giusto così.
786
01:19:21,680 --> 01:19:26,320
Inoltre, se le persone vedono che io sono
qui, la tua assenza darà meno nell’occhio.
787
01:19:34,360 --> 01:19:36,360
Eccolo qui, il buon vecchio Acar.
788
01:19:38,520 --> 01:19:41,480
Dieci anni fa non ti facevi
scrupoli a vendere donne.
789
01:19:41,520 --> 01:19:44,320
Ora invece… non vuoi
vendermi Theodore?
790
01:19:44,760 --> 01:19:46,680
So che hai già tradito Vincenzo.
791
01:19:47,440 --> 01:19:52,680
Dimmi, non sei stato tu a
passare le registrazioni a Gabriel?
792
01:19:54,840 --> 01:19:56,200
C’è un problema.
793
01:19:57,440 --> 01:19:59,200
Per ordine di Theodore,
794
01:19:59,720 --> 01:20:02,520
io ho fatto uccidere quindici uomini.
795
01:20:03,520 --> 01:20:05,600
Me l’ha chiesto… e io ho sparato.
796
01:20:06,560 --> 01:20:09,000
Ho fatto tutto… quello che voleva.
797
01:20:09,400 --> 01:20:11,040
Se le vendo i suoi segreti
798
01:20:11,480 --> 01:20:13,040
starei vendendo anche i miei.
799
01:20:13,040 --> 01:20:14,640
Le tue sono scuse.
800
01:20:14,800 --> 01:20:17,640
Sono disposto a pagarti
venti milioni di dollari.
801
01:20:18,240 --> 01:20:23,080
Tutte le prove relative agli omicidi
diventeranno di pubblico dominio.
802
01:20:24,480 --> 01:20:26,800
Sarà costretto a lasciare il paese.
803
01:20:28,360 --> 01:20:29,400
Capisco.
804
01:20:29,840 --> 01:20:32,240
Theodore sta cercando questi Sayyid.
805
01:20:32,760 --> 01:20:34,360
Se non gli do una mano,
806
01:20:37,800 --> 01:20:39,520
Questo non è un problema mio.
807
01:20:40,200 --> 01:20:41,600
Trova una soluzione.
808
01:21:17,200 --> 01:21:19,320
Serhat, sai cosa fare, vero?
809
01:21:38,760 --> 01:21:40,200
Guarda, un cavallo!
810
01:21:43,800 --> 01:21:46,880
Cosa succede? Stiamo
scappando da qualcuno?
811
01:21:47,160 --> 01:21:48,280
Sono preoccupata.
812
01:21:48,720 --> 01:21:50,760
Tranquilla. È solo una precauzione.
813
01:21:50,760 --> 01:21:53,080
D’accordo, devi avere le tue ragioni.
814
01:21:54,840 --> 01:21:55,760
Prendi questa.
815
01:21:56,520 --> 01:22:00,000
Se siete in pericolo, non esitare
neanche un secondo a utilizzarla.
816
01:22:08,200 --> 01:22:11,120
Adesso state bene a sentire
quello che papà ha da dirvi.
817
01:22:11,720 --> 01:22:15,320
Ho delle cose da fare, ma tranquilli,
tornerò non appena avrò finito.
818
01:22:15,320 --> 01:22:17,760
Non ci vorrà molto.
Voi cercate di divertirvi,
819
01:22:17,800 --> 01:22:21,160
però non fate arrabbiare
zia Zehra, sono stato chiaro?
820
01:22:21,160 --> 01:22:25,240
C’è anche un’altra cosa: non potete
usare il telefono mentre siete qui.
821
01:22:25,280 --> 01:22:25,800
Va bene.
822
01:22:25,800 --> 01:22:28,040
Andate. Di sopra. Forza.
823
01:22:30,560 --> 01:22:31,480
Zehra, sta’ attenta.
824
01:22:31,800 --> 01:22:32,680
Anche tu.
825
01:22:46,480 --> 01:22:47,520
Mi dica, signore.
826
01:22:47,520 --> 01:22:50,440
Ilhan, siamo sulla terrazza
dell’Hotel Palde, ti stiamo aspettando.
827
01:22:50,560 --> 01:22:52,320
So dov’è, sarò lì in mezz’ora.
828
01:23:28,880 --> 01:23:30,360
Sei cresciuto in un orfanotrofio.
829
01:23:31,520 --> 01:23:34,240
Eri un bambino e avevi
già perso l’innocenza.
830
01:23:35,040 --> 01:23:36,800
Hai commesso dei piccoli reati.
831
01:23:37,720 --> 01:23:38,560
Ma sei cambiato
832
01:23:39,560 --> 01:23:42,000
e sei diventato un bravo agente speciale.
833
01:23:46,400 --> 01:23:48,120
Cosa non è da tutti?
834
01:23:48,360 --> 01:23:52,120
Riesci a prendere la decisione
migliore quando le cose si mettono male.
835
01:23:57,760 --> 01:23:58,920
Venga al sodo.
836
01:23:59,440 --> 01:24:01,080
Che cosa vuole da me?
837
01:24:01,360 --> 01:24:03,600
Voglio ciò che mi appartiene.
838
01:24:04,120 --> 01:24:06,600
La mappa che ti ha dato è mia.
839
01:24:07,120 --> 01:24:08,640
È della mia famiglia.
840
01:24:09,480 --> 01:24:14,560
Per secoli, l’avete nascosta rifugiandovi
in tane buie come topi di fogna.
841
01:24:14,560 --> 01:24:16,080
L’avete trafugata.
842
01:24:20,160 --> 01:24:23,360
Dalla mia parte e dalla vostra.
843
01:24:25,200 --> 01:24:29,600
Faccio appello… alla tua
generosità e alla tua comprensione.
844
01:24:29,920 --> 01:24:31,400
Te lo chiederò una volta sola.
845
01:24:36,080 --> 01:24:37,600
ti lascerò vivere.
846
01:24:39,080 --> 01:24:40,640
Risparmierò la tua famiglia.
847
01:24:41,200 --> 01:24:42,520
Tua cugina Zehra,
848
01:24:42,920 --> 01:24:44,880
i tuoi figli, Ali e
Suna vivranno-
849
01:24:47,680 --> 01:24:48,880
Bravo ragazzo.
850
01:24:54,640 --> 01:24:55,600
Fermi.
851
01:24:56,280 --> 01:24:57,600
Non fate mosse avventate.
852
01:24:58,560 --> 01:25:00,920
Il vostro capo ama le persone intelligenti.
853
01:25:01,280 --> 01:25:05,440
Se adesso mi uccidete, non
avrete mai la mappa, vero, Theodore?
854
01:25:10,600 --> 01:25:12,520
Non ho ragione, Theodore?
855
01:25:26,680 --> 01:25:30,200
La mappa che desideri
non te l’ho sottratta io.
856
01:25:30,320 --> 01:25:32,240
Fu Mehmed il Conquistatore…
857
01:25:32,240 --> 01:25:34,760
a portarvela via quando prese questa città.
858
01:25:35,600 --> 01:25:37,440
Avete scelto di non combattere.
859
01:25:37,480 --> 01:25:42,480
Avete preferito seminare caos e paura
tramando nell’ombra come topi di fogna.
860
01:25:44,240 --> 01:25:46,040
Ora non ti permetterò
861
01:25:46,160 --> 01:25:48,440
di gettare di nuovo il mondo nel caos.
862
01:25:48,760 --> 01:25:50,880
Spero che tu non sia
vigliacco come i tuoi
863
01:25:50,920 --> 01:25:53,560
antenati che hanno cercato
di recuperare la mappa.
864
01:25:55,360 --> 01:25:56,560
Se provi
865
01:25:56,920 --> 01:25:59,760
anche solo ad avvicinarti
alla mia famiglia,
866
01:26:01,440 --> 01:26:04,720
questa città … diventerà la tua tomba.
867
01:26:59,400 --> 01:27:00,800
Caro Gabriel, amico mio.
868
01:27:01,440 --> 01:27:05,480
Voglio ringraziarti per le informazioni…
che hai ottenuto in vista del processo.
869
01:27:05,800 --> 01:27:09,880
Mi creda, signore, ho agito
secondo le nostre leggi.
870
01:27:37,640 --> 01:27:38,800
Abbiamo un piano, signore.
871
01:27:39,200 --> 01:27:41,800
Ilhan ha nascosto lì i suoi
figli prima dell’incontro.
872
01:27:43,560 --> 01:27:44,720
Siete sicuri?
873
01:27:46,720 --> 01:27:50,520
Siamo riusciti a intercettare le
chiamate tra Lokman… e i suoi nipoti.
874
01:27:51,120 --> 01:27:53,680
I nostri uomini… sono
diretti alla fattoria.
875
01:27:54,120 --> 01:27:55,480
Attendiamo i suoi ordini.
876
01:27:58,120 --> 01:28:00,600
Ilhan è con loro? Non
sembrerebbe, signore.
877
01:28:06,600 --> 01:28:08,800
Lo voglio vivo, a qualunque costo.
878
01:28:10,080 --> 01:28:11,800
Uccidete tutti quelli che trovate.
879
01:28:13,880 --> 01:28:15,040
Davanti a lui.
880
01:28:15,120 --> 01:28:18,680
Se non vuole la pace,
soffrirà a causa della guerra.
881
01:28:19,000 --> 01:28:20,760
Non credi, Dragan?
882
01:28:48,840 --> 01:28:51,480
Quest’uomo,Ilhan Hasigomlu,
883
01:28:52,080 --> 01:28:54,600
non è come le altre Ombre
che abbiamo affrontato.
884
01:28:54,920 --> 01:28:56,080
È diverso.
885
01:28:57,720 --> 01:28:58,680
Tu che ne pensi?
886
01:28:58,760 --> 01:29:01,080
Ha una mentalità più offensiva,
887
01:29:01,560 --> 01:29:03,440
mentre l’altro stava più in difesa.
888
01:29:03,480 --> 01:29:04,360
Esatto.
889
01:29:05,400 --> 01:29:06,560
È aggressivo.
890
01:29:07,320 --> 01:29:10,680
Di certo non possiede la
pazienza, la riflessività e il
891
01:29:10,720 --> 01:29:14,880
rispetto che ci sono stati
tramandati dai nostri saggi antenati.
892
01:29:16,480 --> 01:29:18,200
Ora che ci penso,
893
01:29:19,080 --> 01:29:23,320
non si comporta secondo i princìpi
che accomunano tutti gli altri Sayyid.
894
01:29:23,840 --> 01:29:26,560
Sembra agire secondo regole proprie.
895
01:29:27,120 --> 01:29:31,240
Le persone che sono coinvolte
in questa faida, pensano
896
01:29:31,760 --> 01:29:35,560
che la guerra non sia
ancora iniziata e credono
897
01:29:35,600 --> 01:29:39,120
di essere in grado di convincere il
nemico a passare dalla loro parte.
898
01:29:39,640 --> 01:29:43,840
Credono, che ti faranno cambiare
idea, che fermeranno la guerra.
899
01:29:44,280 --> 01:29:46,160
Gabriel, capisci cosa significa?
900
01:29:52,760 --> 01:29:55,360
possa porre fine a una
faida che dura da secoli.
901
01:29:55,680 --> 01:29:59,600
In effetti, per noi è stato facile
combattere un nemico che non contrattacca.
902
01:30:00,800 --> 01:30:05,000
Nei secoli, abbiamo sviluppato un sistema
infallibile per tenerli sotto scacco.
903
01:30:09,560 --> 01:30:12,080
Per vincere, devi comprendere il nemico.
904
01:30:14,200 --> 01:30:15,640
Ha ragione, signore.
905
01:30:16,360 --> 01:30:20,520
Sarebbe stato molto più difficile avere a
che fare con un avversario imprevedibile.
906
01:30:20,520 --> 01:30:22,880
È per questo che voglio distruggere Ilhan.
907
01:30:23,680 --> 01:30:26,600
Non siamo in grado di
conoscere le sue prossime mosse.
908
01:30:27,520 --> 01:30:31,560
Dovunque vada, la testa del serpente
è sempre seguita dal suo corpo.
909
01:30:31,880 --> 01:30:34,400
Per questo, l’unica opzione è decapitarlo.
910
01:30:44,120 --> 01:30:44,880
Pronto?
911
01:30:45,200 --> 01:30:48,080
Non avresti mai dovuto
minacciare i miei figli.
912
01:30:49,160 --> 01:30:51,120
Devo ammetterlo, continui a stupirmi.
913
01:30:51,440 --> 01:30:55,840
Ma ricorda: non puoi neanche
respirare senza che io lo venga a sapere.
914
01:30:56,720 --> 01:30:59,200
Allora saprai che ti
sto col fiato sul collo.
915
01:31:00,280 --> 01:31:02,320
Ascoltami bene, Ilhan.
916
01:31:31,560 --> 01:31:32,200
Libero.
917
01:32:15,560 --> 01:32:16,880
Arrivo.
918
01:32:16,920 --> 01:32:18,120
Ho, fame.
919
01:32:27,360 --> 01:32:28,520
Bambini, andiamo di sotto.
920
01:33:11,600 --> 01:33:12,760
Tu, va’ avanti.
921
01:33:24,760 --> 01:33:26,320
Voi due, sul retro. Veloci.
922
01:33:30,080 --> 01:33:32,760
Acar, li voglio vivi.
923
01:33:32,760 --> 01:33:34,160
Come desideri.
924
01:33:56,360 --> 01:34:00,840
Quindi questa donna da sola ha
difeso la casa per più di dieci minuti?
925
01:34:28,200 --> 01:34:29,360
Cercate ovunque.
926
01:34:51,800 --> 01:34:53,160
Di sopra non c’è niente.
927
01:34:53,440 --> 01:34:56,040
al piano di sotto hai
trovato qualcosa?
928
01:34:58,840 --> 01:35:00,560
Ci sono due bambini nell’armadio.
929
01:35:03,680 --> 01:35:04,720
Va’ fuori.
930
01:35:18,920 --> 01:35:20,600
Te lo chiederò tre volte.
931
01:35:21,040 --> 01:35:24,760
Ogni volta che non mi rispondi,
ucciderò prima i due bambini,
932
01:35:25,040 --> 01:35:27,040
poi ucciderò anche te.
933
01:35:41,800 --> 01:35:42,920
La bambina.
934
01:35:43,200 --> 01:35:44,400
La femmina.
935
01:35:49,400 --> 01:35:50,560
No!
936
01:35:53,880 --> 01:35:57,360
Due. Dimmi dov’è Ilhan.
937
01:36:01,920 --> 01:36:03,280
Uccidi il bambino.
938
01:36:04,040 --> 01:36:05,320
Spara al maschio.
939
01:36:16,600 --> 01:36:18,680
Questa è l’ultima volta.
940
01:36:20,480 --> 01:36:21,880
Dov’è Ilhan?
941
01:36:26,920 --> 01:36:28,600
Va’, Zehra, nasconditi.
942
01:36:28,640 --> 01:36:29,440
Veloce.
943
01:37:23,760 --> 01:37:24,920
Acar?
944
01:37:57,000 --> 01:37:58,880
Chi sta vincendo adesso?
945
01:37:59,440 --> 01:38:00,240
Eh?
946
01:38:01,080 --> 01:38:02,280
Portatelo via.
947
01:39:03,720 --> 01:39:05,760
Papà, per favore, non andare.
948
01:40:22,920 --> 01:40:25,080
Chiudi l’auto. Sta’ attento.
949
01:40:59,480 --> 01:41:00,440
Ilhan!
950
01:41:16,920 --> 01:41:19,920
Ilhan, dobbiamo andare.
951
01:41:29,240 --> 01:41:30,360
Ilhan!
952
01:41:30,520 --> 01:41:31,480
Andiamo!
953
01:41:54,720 --> 01:41:55,440
Ilhan.
954
01:41:56,720 --> 01:42:00,920
Forza, resta con me. Guarda, siamo quasi
a casa. Devi tenere duro ancora per un po’.
955
01:42:06,000 --> 01:42:11,080
Sono al tuo fianco, non ti abbandono.
Ma ti prego, non lasciarmi, Ilhan.
956
01:42:11,080 --> 01:42:12,080
Mi senti?
957
01:42:12,840 --> 01:42:13,720
Ilhan?
958
01:42:14,480 --> 01:42:16,720
Devi restare sveglio.
959
01:42:16,920 --> 01:42:18,880
Apri gli occhi, forza, aprili.
960
01:42:19,280 --> 01:42:20,480
Maledizione!
961
01:42:22,600 --> 01:42:23,840
Sta sveglio!
962
01:42:54,240 --> 01:42:55,360
Ciao papà!
963
01:42:55,360 --> 01:42:56,640
Vieni, giochiamo insieme.
964
01:42:56,680 --> 01:42:58,880
Questo posto è bellissimo.
965
01:42:58,880 --> 01:43:00,800
Papà, vieni qui, per favore.
966
01:43:00,800 --> 01:43:02,240
Perché non vieni?
967
01:43:02,240 --> 01:43:03,720
Papà?
968
01:43:03,760 --> 01:43:07,200
Siamo qui, vieni con noi. Papà.
969
01:43:26,720 --> 01:43:28,240
Ilhan, dove vuoi andare?
970
01:43:28,840 --> 01:43:31,560
Ti prego, fermati.
Per favore, resta qui.
971
01:43:31,760 --> 01:43:33,120
Non muoverti!
972
01:43:55,680 --> 01:43:57,760
Ilhan. Ilhan.
973
01:43:58,880 --> 01:44:00,160
Ilhan.
974
01:45:21,400 --> 01:45:22,840
Stai un po’ meglio ora?
975
01:45:26,040 --> 01:45:26,800
Ilhan?
976
01:45:30,920 --> 01:45:33,760
Devo andare, il comandante
Suat vuole vedermi.
977
01:45:45,600 --> 01:45:47,360
Abbi cura di te.
978
01:46:12,480 --> 01:46:15,920
La Fratellanza non dimenticherà
mai il tuo nobile sacrificio.
979
01:46:27,120 --> 01:46:28,480
Theodore Julius.
980
01:46:29,040 --> 01:46:30,280
Gran Maestro.
981
01:47:02,840 --> 01:47:04,840
Una guerra che è durata secoli
982
01:47:06,120 --> 01:47:07,240
è finita.
983
01:49:07,880 --> 01:49:10,440
La mappa è nostra.
984
01:49:12,200 --> 01:49:13,480
Ho vinto io.
985
01:49:46,480 --> 01:49:48,680
La partita è ancora aperta.
986
01:50:08,440 --> 01:50:10,640
Dimmi, Cemre. Dove sei?
987
01:50:11,920 --> 01:50:13,560
Okay, sto arrivando.
988
01:51:08,000 --> 01:51:09,040
Siete vivi.
989
01:51:09,200 --> 01:51:10,200
State bene.
990
01:51:10,320 --> 01:51:11,680
Non ci credo. Vieni.
991
01:51:12,640 --> 01:51:15,120
Ali. Suna.
992
01:51:18,640 --> 01:51:22,520
I miei bambini. I miei bellissimi figli.
993
01:51:27,080 --> 01:51:28,120
Zehra.
994
01:51:31,560 --> 01:51:32,240
Stai bene?
995
01:51:43,440 --> 01:51:44,520
Tesoro.
996
01:51:46,320 --> 01:51:48,920
Vieni qui. Vieni da papà.
997
01:52:33,000 --> 01:52:34,560
La bambina.
998
01:52:37,160 --> 01:52:38,440
Uccidi il bambino.
71424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.