All language subtitles for Lubo (2023) iTA.WEBDL.1080p.x264MIRCrew

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,200 --> 00:01:43,100 Switzerland Canton of the Grisons, 1939 2 00:02:27,200 --> 00:02:28,600 Help, Mom! 3 00:06:32,200 --> 00:06:33,300 Good morning. 4 00:06:33,900 --> 00:06:36,100 Show me your ID and permit. 5 00:06:38,700 --> 00:06:41,700 Mirana, the man wants to see our documents. 6 00:07:37,000 --> 00:07:38,600 Lubo Moser... 7 00:07:40,600 --> 00:07:42,000 Are you Jenisch? 8 00:07:44,200 --> 00:07:46,900 Lubo Moser... You've been called up. 9 00:07:47,100 --> 00:07:48,100 Huh? 10 00:07:48,200 --> 00:07:50,500 You haven't seen the signs around? 11 00:07:51,000 --> 00:07:54,100 The Confederation called up all able-bodied men to defend its borders. 12 00:07:54,200 --> 00:07:56,100 We're on the brink of war. 13 00:07:57,100 --> 00:07:58,100 Can you read? 14 00:07:59,100 --> 00:08:01,600 Yes, I went to Catholic school. 15 00:08:01,800 --> 00:08:03,400 Here, read. 16 00:08:06,400 --> 00:08:08,100 How many children do you have? 17 00:08:08,400 --> 00:08:09,600 Three. 18 00:08:13,300 --> 00:08:16,600 Grab your things and come with us to the police station. 19 00:08:16,800 --> 00:08:18,400 Tomorrow you'll go to the barracks. 20 00:08:22,100 --> 00:08:24,100 I can't leave them on their own! 21 00:08:24,500 --> 00:08:26,700 - How'll they survive without me? - Moser... 22 00:08:27,000 --> 00:08:30,100 You'll have pay, you can send it to them. 23 00:08:30,200 --> 00:08:33,400 But if you continue to protest, we'll send you straight to prison. 24 00:08:36,300 --> 00:08:38,500 The lad? He's not on the list? 25 00:08:38,800 --> 00:08:42,000 He's my cousin and he's only 16. 26 00:08:43,100 --> 00:08:44,300 He's my grandson. 27 00:08:46,400 --> 00:08:49,000 He's my daughter's boy. 28 00:08:53,300 --> 00:08:55,300 Get your things, let's go. 29 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Kids! 30 00:09:11,900 --> 00:09:13,500 Come in. 31 00:10:09,700 --> 00:10:12,400 Private Moser! Put that away! 32 00:10:13,000 --> 00:10:14,700 You're on guard! 33 00:10:28,100 --> 00:10:29,500 Well, Moser... 34 00:10:32,700 --> 00:10:34,800 Has the bear come by? 35 00:10:35,300 --> 00:10:36,900 Did you see it? 36 00:10:40,100 --> 00:10:41,500 Are you cold? 37 00:10:42,200 --> 00:10:44,500 Drink, it'll warm you up. 38 00:10:53,400 --> 00:10:54,600 Thank you. 39 00:10:57,600 --> 00:10:58,600 Shall we go? 40 00:11:35,700 --> 00:11:37,400 Can I sit? 41 00:11:44,200 --> 00:11:46,000 Thank you, soldier. 42 00:11:46,600 --> 00:11:48,700 Can I offer you a drink? 43 00:11:49,700 --> 00:11:51,600 I've already got a beer. 44 00:11:58,900 --> 00:12:00,100 Cheers. 45 00:12:09,600 --> 00:12:11,800 Not a great place to be... 46 00:12:12,100 --> 00:12:14,100 There's cold and nothing else. 47 00:12:22,600 --> 00:12:24,700 Are you guarding the border? 48 00:12:25,900 --> 00:12:27,200 Yes. 49 00:12:32,300 --> 00:12:34,000 And you? 50 00:12:34,000 --> 00:12:36,200 You weren't called up? 51 00:12:37,700 --> 00:12:40,300 No, I have Austrian citizenship. 52 00:12:41,200 --> 00:12:42,700 My father's Austrian. 53 00:12:43,800 --> 00:12:46,500 I've lived in Austria since I was 10, 54 00:12:47,500 --> 00:12:49,800 my mother was from St. Gallen. 55 00:12:55,300 --> 00:12:56,400 And you? 56 00:12:57,500 --> 00:13:00,000 I'm from here, the Grisons. 57 00:13:15,500 --> 00:13:18,400 Have you got any friends here? 58 00:13:20,900 --> 00:13:22,100 I need someone for a job. 59 00:13:23,300 --> 00:13:25,800 I asked some farmers, but they're all too busy. 60 00:13:26,300 --> 00:13:28,800 I'd pay well, very well. 61 00:13:31,200 --> 00:13:33,100 But I can't find anyone. 62 00:13:33,400 --> 00:13:35,000 Are you interested? 63 00:13:45,100 --> 00:13:46,600 Excuse me. 64 00:13:50,600 --> 00:13:51,700 Taro... 65 00:14:10,900 --> 00:14:13,600 The police came with cantonal officials 66 00:14:15,100 --> 00:14:18,200 and said that children are not allowed to live on the streets. 67 00:14:18,900 --> 00:14:20,400 That it's the law. 68 00:14:22,200 --> 00:14:24,800 They pointed a rifle at us. 69 00:14:25,100 --> 00:14:27,500 They grabbed Philip and Bertha. 70 00:14:28,600 --> 00:14:31,700 And they tore Peter from Mirana's arms. 71 00:14:33,100 --> 00:14:35,200 She screamed and fought back, 72 00:14:35,300 --> 00:14:38,300 she tried as hard as she could to stop them 73 00:14:38,200 --> 00:14:42,100 and take the children back but they pushed her away... 74 00:14:47,500 --> 00:14:51,500 and she slipped and fell against the cart. 75 00:14:53,500 --> 00:14:56,100 The next day I went to see her in the cart, 76 00:14:58,200 --> 00:15:01,300 she seemed to be sleeping 77 00:15:01,400 --> 00:15:03,700 but she was dead. 78 00:15:21,400 --> 00:15:23,500 Forgive me. 79 00:15:24,500 --> 00:15:26,700 I wasn't able to do anything. 80 00:15:35,200 --> 00:15:36,300 Bastards! 81 00:15:36,400 --> 00:15:38,000 They hate us! 82 00:15:38,300 --> 00:15:40,400 You know they hate us! 83 00:15:40,700 --> 00:15:45,500 They took the Stoffels' children and the Husers' son, 84 00:15:45,500 --> 00:15:48,000 the mobilization is just an excuse! 85 00:15:48,900 --> 00:15:51,000 Where were you? 86 00:15:51,700 --> 00:15:53,600 Outside of Chur. 87 00:15:54,600 --> 00:15:56,900 Anton made papers for me 88 00:15:56,900 --> 00:15:58,900 and you, too. 89 00:15:59,000 --> 00:16:00,900 Come with us to France. 90 00:16:03,000 --> 00:16:05,300 Grandpa and Grandma already left. 91 00:16:05,800 --> 00:16:08,400 I have two horses for tomorrow night. 92 00:17:07,600 --> 00:17:09,200 Ten-hut! 93 00:17:27,700 --> 00:17:29,100 At ease! 94 00:17:31,300 --> 00:17:33,000 Break ranks. 95 00:17:47,000 --> 00:17:49,600 Corporal, my stomach hurts. 96 00:17:50,600 --> 00:17:52,300 I need to go. 97 00:17:52,500 --> 00:17:54,300 Make it quick, Moser. 98 00:18:26,100 --> 00:18:27,300 Moser! 99 00:18:27,800 --> 00:18:29,100 Move it! 100 00:18:29,800 --> 00:18:31,700 Did you shit? 101 00:18:49,000 --> 00:18:50,300 A beer. 102 00:19:12,700 --> 00:19:13,800 Cheers. 103 00:19:21,700 --> 00:19:23,200 Why that face? 104 00:19:24,000 --> 00:19:25,600 Feeling homesick? 105 00:19:27,100 --> 00:19:29,100 How much is the pay? 106 00:19:30,200 --> 00:19:32,000 Have you found someone? 107 00:19:33,000 --> 00:19:34,200 Me. 108 00:20:06,800 --> 00:20:08,100 Taro... 109 00:20:09,500 --> 00:20:11,400 You go alone for now. 110 00:20:13,500 --> 00:20:16,200 But I have the horses, what will you do? 111 00:20:16,300 --> 00:20:20,200 Take what you can carry and leave the cart where it is. 112 00:20:21,400 --> 00:20:23,400 Come to France with me! 113 00:20:24,100 --> 00:20:26,300 I will get my kids back. 114 00:20:29,000 --> 00:20:31,100 So help me God. 115 00:20:57,400 --> 00:21:01,500 We go our separate ways when we finish the job, we never met. 116 00:21:10,500 --> 00:21:12,400 Nice car. 117 00:21:13,100 --> 00:21:14,300 Is it new? 118 00:21:16,100 --> 00:21:18,800 Nearly. I got it here in Switzerland. 119 00:21:20,800 --> 00:21:22,500 Is it hard to drive? 120 00:21:22,600 --> 00:21:24,600 No more than a horse. 121 00:21:24,700 --> 00:21:26,700 Just need to know what to press. 122 00:21:31,400 --> 00:21:32,700 How many gears? 123 00:21:32,900 --> 00:21:36,200 Walk, trot, gallop, plus another one to go backwards. 124 00:21:37,700 --> 00:21:39,100 Are we galloping now? 125 00:21:41,000 --> 00:21:44,000 No, trotting, we're going uphill. 126 00:21:47,200 --> 00:21:49,500 How do you know when the fuel is running out? 127 00:21:49,700 --> 00:21:51,600 Enough questions or I'll get lost. 128 00:22:30,100 --> 00:22:31,600 We're going over the border? 129 00:22:33,000 --> 00:22:34,900 No, we're stopping before it. 130 00:23:35,900 --> 00:23:37,500 Right on time. 131 00:23:42,400 --> 00:23:44,100 Put them here. 132 00:23:51,400 --> 00:23:53,000 Shine it here. 133 00:23:53,400 --> 00:23:55,600 No, it's not the right one. 134 00:24:02,600 --> 00:24:05,400 This is something extra for your wives. 135 00:24:12,000 --> 00:24:14,600 I added extra money for the packs. 136 00:24:20,400 --> 00:24:24,000 - Cover your tracks when you go back. - We never met. 137 00:24:32,500 --> 00:24:35,200 We'll smoke a cigarette then go. 138 00:24:49,600 --> 00:24:51,600 Where are you from? 139 00:24:52,900 --> 00:24:55,200 Judeburg, near Vienna. 140 00:25:04,400 --> 00:25:06,200 I had a store, 141 00:25:06,400 --> 00:25:08,800 but I had to close because of the Nazis. 142 00:25:09,400 --> 00:25:12,100 I saved what I could. 143 00:25:22,200 --> 00:25:23,500 And you? 144 00:25:23,600 --> 00:25:26,200 What did you do before coming here? 145 00:25:26,900 --> 00:25:28,700 All kinds of things. 146 00:25:30,500 --> 00:25:32,500 Whatever I find. 147 00:25:40,500 --> 00:25:42,500 Are you married? 148 00:25:46,300 --> 00:25:47,800 Any children? 149 00:25:53,300 --> 00:25:54,800 Let's go. 150 00:26:31,300 --> 00:26:32,900 Shit. 151 00:27:08,800 --> 00:27:10,000 Come on. 152 00:27:10,700 --> 00:27:13,400 When the legs get cold, it's worse. 153 00:27:23,500 --> 00:27:25,000 I'll go ahead, 154 00:27:25,400 --> 00:27:28,900 then I'll come back and take your pack, it'll be quicker. 155 00:34:29,100 --> 00:34:30,600 Shit! 156 00:36:53,500 --> 00:36:54,500 Hey... 157 00:36:54,600 --> 00:36:56,500 What are you doing here? 158 00:36:56,900 --> 00:36:59,200 You didn't go with Taro? 159 00:37:00,000 --> 00:37:02,300 I need to stay here... 160 00:37:02,500 --> 00:37:04,600 for a few days. 161 00:37:04,900 --> 00:37:07,500 You had problems with the documents? 162 00:37:09,700 --> 00:37:12,200 I'm really sorry... 163 00:37:12,600 --> 00:37:14,400 about your wife. 164 00:37:19,300 --> 00:37:21,000 Is that yours? 165 00:37:26,100 --> 00:37:29,300 Gretel, get us something to drink. 166 00:37:36,800 --> 00:37:38,300 Hungry? 167 00:37:38,400 --> 00:37:40,300 Want some soup? 168 00:37:41,600 --> 00:37:45,400 My wife... isn't she lovely? 169 00:37:46,700 --> 00:37:50,300 He's an old friend of mine, an artist. 170 00:37:50,400 --> 00:37:52,700 Go get the stable ready. 171 00:38:07,900 --> 00:38:09,700 Put my photo here. 172 00:38:11,500 --> 00:38:13,200 An Austrian. 173 00:38:14,700 --> 00:38:16,600 That's very risky. 174 00:38:17,200 --> 00:38:21,800 You haven't gone crazy and want to join the Nazis?! 175 00:38:21,700 --> 00:38:23,500 Just do it. 176 00:38:26,200 --> 00:38:28,600 "Distinguishing mark: Gold tooth." 177 00:38:31,600 --> 00:38:34,200 Do you know where they took my kids? 178 00:38:36,400 --> 00:38:38,400 I don't know. 179 00:38:38,600 --> 00:38:40,600 No one does! 180 00:38:41,200 --> 00:38:42,900 Maybe to the barracks 181 00:38:43,400 --> 00:38:45,400 or a boarding school. 182 00:38:46,600 --> 00:38:50,200 Apparently they change their names 183 00:38:50,300 --> 00:38:52,800 and put them in an institution 184 00:38:53,600 --> 00:38:56,100 or in foster homes. 185 00:38:59,000 --> 00:39:00,800 I want to find them. 186 00:39:04,200 --> 00:39:06,800 They come and get them with papers 187 00:39:07,200 --> 00:39:09,700 proving they're allowed to take them away. 188 00:39:10,200 --> 00:39:11,400 The kids... 189 00:39:11,600 --> 00:39:14,800 - They're "Gadjis" now. - They're my kids! 190 00:39:20,900 --> 00:39:22,600 For years now... 191 00:39:22,700 --> 00:39:26,000 they've been taking our kids. 192 00:39:27,100 --> 00:39:29,000 Like with the Grubers 193 00:39:30,700 --> 00:39:32,300 and Kolleghers... 194 00:39:34,000 --> 00:39:36,900 They even appealed to the authorities 195 00:39:38,000 --> 00:39:39,800 but it was pointless. 196 00:39:41,100 --> 00:39:43,700 They didn't get their kids back. 197 00:39:45,400 --> 00:39:48,200 Did those rotten bastards eat them?! 198 00:39:51,900 --> 00:39:54,600 They must've taken them somewhere. 199 00:40:03,900 --> 00:40:06,600 I can't show my face in the city. 200 00:40:08,700 --> 00:40:10,900 Find someone who'll talk. 201 00:42:32,800 --> 00:42:34,900 His head's missing! 202 00:42:35,600 --> 00:42:37,700 He's one of ours. 203 00:42:37,800 --> 00:42:39,300 Moser. 204 00:42:40,300 --> 00:42:42,000 There he is. 205 00:42:42,200 --> 00:42:43,300 Poor guy. 206 00:42:46,300 --> 00:42:47,600 Well? 207 00:42:47,600 --> 00:42:49,500 Hard to tell without the head. 208 00:42:49,500 --> 00:42:50,900 Next! 209 00:42:55,400 --> 00:42:57,300 Come in, Corporal Mottin. 210 00:42:57,700 --> 00:43:01,800 Moser was in your patrol. Did you know he was Jewish? 211 00:43:01,800 --> 00:43:03,100 Jewish? 212 00:43:03,400 --> 00:43:04,800 No, Lieutenant. 213 00:43:04,900 --> 00:43:08,300 He was one of those who live on the road in their carts. 214 00:43:08,700 --> 00:43:11,800 I didn't know gypsies were circumcised as well. 215 00:43:16,100 --> 00:43:18,500 His draft examination doesn't mention it. 216 00:43:19,800 --> 00:43:23,000 He should've cut his dick off as well as his head 217 00:43:23,100 --> 00:43:25,700 if he killed him to pass for dead. 218 00:43:26,000 --> 00:43:28,800 Maybe he found him already dead from the cold 219 00:43:28,700 --> 00:43:31,600 and took his clothes so he could run away. 220 00:43:33,400 --> 00:43:35,200 - May I go? - Yes. 221 00:43:48,600 --> 00:43:52,600 Mirana was given a funeral worthy of a princess, 222 00:43:53,200 --> 00:43:56,200 but all that I have left are tears. 223 00:43:58,200 --> 00:44:01,400 I cry in pain each and every day. 224 00:44:10,500 --> 00:44:13,000 I want... I want... I... 225 00:44:17,000 --> 00:44:20,500 I want to stay here, we don't want to leave 226 00:44:20,600 --> 00:44:23,300 like your family did. 227 00:44:23,500 --> 00:44:26,100 They have siblings and cousins... 228 00:44:26,200 --> 00:44:28,300 in France. 229 00:44:29,000 --> 00:44:32,500 We... we're here, 230 00:44:32,600 --> 00:44:35,500 our families are all here. 231 00:44:38,200 --> 00:44:40,900 - Do you know where they took the kids? - No. 232 00:44:48,800 --> 00:44:51,800 The Gemperlis' kids were taken one year ago 233 00:44:51,900 --> 00:44:54,300 and put into a home in Chur. 234 00:44:54,700 --> 00:44:56,700 They were at church. 235 00:44:57,300 --> 00:45:00,600 All we know is they were still there at Christmas time. 236 00:45:12,600 --> 00:45:13,700 In Italian, please. 237 00:45:13,800 --> 00:45:15,700 - Are you from Val Bregaglia? - Yes. 238 00:45:15,700 --> 00:45:17,900 All that's left of Lubo Moser. 239 00:45:18,100 --> 00:45:21,500 I brought it myself, as I'm on leave. 240 00:45:21,400 --> 00:45:26,100 May as well burn it, I doubt anyone will come looking for this junk. 241 00:45:27,200 --> 00:45:29,100 Any news? 242 00:45:29,300 --> 00:45:33,400 No, we even we spread the news of his death to snare some relatives, 243 00:45:33,400 --> 00:45:34,900 but no one's come forward. 244 00:45:36,400 --> 00:45:39,400 Is there any talk of him around the inns? 245 00:45:39,500 --> 00:45:40,500 No. 246 00:45:40,900 --> 00:45:45,200 All we know is his wife died when Moser was still with you. 247 00:45:48,100 --> 00:45:50,100 - All right, thanks. - Thank you. 248 00:45:50,000 --> 00:45:52,000 - Have a good day. - Goodbye. 249 00:46:40,200 --> 00:46:42,100 They didn't tell me where they are. 250 00:46:42,300 --> 00:46:44,300 They separated them. 251 00:46:45,500 --> 00:46:49,000 The kids get placed in various institutions, 252 00:46:48,900 --> 00:46:50,900 that's what they do. 253 00:46:51,000 --> 00:46:54,700 One here, one there, far from each other 254 00:46:54,800 --> 00:46:57,600 so they never cross paths. 255 00:46:58,400 --> 00:47:02,100 In Zurich there's Hilfswerk fรผr die Kinder der Landstrasse 256 00:47:01,900 --> 00:47:05,000 that organizes everything with the Pro Juventute office. 257 00:49:08,100 --> 00:49:10,300 The exhibition is upstairs. 258 00:49:10,500 --> 00:49:12,700 And the Pro Juventute offices? 259 00:49:12,800 --> 00:49:16,200 Same floor, but they're closed today. 260 00:49:16,300 --> 00:49:19,700 Thank you, then I'll stop in and see the exhibit. 261 00:49:34,700 --> 00:49:38,200 I'm looking for the Pro Juventute offices. 262 00:49:38,200 --> 00:49:40,400 They're next door, 263 00:49:40,600 --> 00:49:42,600 but they're closed today. 264 00:49:42,900 --> 00:49:45,000 This is the Kuffer Gallery. 265 00:50:30,800 --> 00:50:36,200 We thank you for interpreting the evocative images of our confederation, 266 00:50:36,100 --> 00:50:41,600 transforming our land into poetic emotions with technical precision. 267 00:50:42,400 --> 00:50:44,900 Thank you again, Elsa. 268 00:51:05,700 --> 00:51:07,200 Thank you. 269 00:51:07,400 --> 00:51:10,800 Your photographs convey a great sensitivity. 270 00:51:11,500 --> 00:51:13,500 This is how I commemorate my husband. 271 00:51:13,600 --> 00:51:16,400 Peter left us a year ago. 272 00:51:16,400 --> 00:51:18,800 Unexpectedly. 273 00:51:19,300 --> 00:51:20,500 I'm sorry. 274 00:51:20,600 --> 00:51:24,900 But it's a lovely event, many have come to pay homage to him. 275 00:51:25,900 --> 00:51:30,600 And the proceeds will provide assistance to the Marbach school. 276 00:51:32,000 --> 00:51:34,000 Your husband would be proud. 277 00:51:34,200 --> 00:51:36,800 It's a beautiful thing. 278 00:51:44,000 --> 00:51:46,200 What did your husband do? 279 00:51:46,300 --> 00:51:51,300 He was a notary but he devoted lots of his time to Pro Juventute. 280 00:51:51,400 --> 00:51:55,200 He liaised between boarding schools and foster homes. 281 00:51:55,500 --> 00:51:58,200 He said it was our duty 282 00:51:58,300 --> 00:52:03,200 to give those poor children without parents a proper education. 283 00:52:03,700 --> 00:52:07,600 We've always loved children, but sadly never had any. 284 00:52:08,300 --> 00:52:09,800 Do you have children? 285 00:52:11,000 --> 00:52:15,300 My work makes it difficult to maintain friendships, 286 00:52:16,100 --> 00:52:18,400 even more so to create a family. 287 00:52:18,600 --> 00:52:21,500 What do you do? I've never seen you in Zurich. 288 00:52:21,600 --> 00:52:23,600 I'm a trader. 289 00:52:23,800 --> 00:52:26,300 I travel a lot, but I'm stopping in St. Gallen for a while. 290 00:52:26,400 --> 00:52:30,900 Must be difficult to travel with this climate of war surrounding us. 291 00:52:31,100 --> 00:52:34,700 Do you think the Germans will invade us too? 292 00:52:35,700 --> 00:52:37,000 Who can say? 293 00:52:38,300 --> 00:52:40,000 I'm often here, 294 00:52:40,000 --> 00:52:43,400 if you're ever back in Zurich we can have tea together. 295 00:52:43,700 --> 00:52:45,000 Certainly. 296 00:54:37,800 --> 00:54:39,700 Go on, say hello. 297 00:54:40,300 --> 00:54:41,400 Hello, Mrs. Elsa. 298 00:54:54,300 --> 00:54:55,700 - Have a seat. - Thank you. 299 00:55:00,100 --> 00:55:01,700 How was the exhibition? 300 00:55:01,800 --> 00:55:05,300 Great. There were lots of people, too. 301 00:55:07,400 --> 00:55:11,900 I'd like you to meet Bruno Reiter, he bought a beautiful photo. 302 00:55:11,800 --> 00:55:14,800 I was fond of it, but never mind! 303 00:55:16,300 --> 00:55:18,000 I couldn't help myself. 304 00:55:18,200 --> 00:55:20,600 It has a particular sensibility. 305 00:55:21,800 --> 00:55:23,300 Here are the proceeds. 306 00:55:24,100 --> 00:55:26,700 If I may, I'd like to add something. 307 00:55:40,500 --> 00:55:42,100 Here... please take this. 308 00:55:42,900 --> 00:55:44,500 Thank you, very kind. 309 00:55:46,900 --> 00:55:49,800 I apologize again for my absence at the vernissage, 310 00:55:49,800 --> 00:55:52,500 but Karin, the little girl I was telling you about, 311 00:55:53,200 --> 00:55:56,300 kicked one of the teachers who had caressed her. 312 00:55:56,400 --> 00:55:58,100 And when I was about to leave, 313 00:55:59,000 --> 00:56:01,500 a couple of children ran away from the school. 314 00:56:02,400 --> 00:56:03,900 It was a disaster. 315 00:56:06,300 --> 00:56:08,000 You were very generous. 316 00:56:10,200 --> 00:56:12,800 It's only right to give back to the less fortunate. 317 00:56:16,100 --> 00:56:18,100 You could take care of a child. 318 00:56:19,900 --> 00:56:21,200 How? 319 00:56:21,800 --> 00:56:25,400 You just have to become their guardian and cover the costs. 320 00:56:25,900 --> 00:56:27,200 I have two myself. 321 00:56:30,300 --> 00:56:32,900 Is it possible to choose the child? 322 00:56:33,900 --> 00:56:37,400 Well, I didn't choose mine, 323 00:56:37,300 --> 00:56:39,200 but I think it's possible. 324 00:56:41,600 --> 00:56:43,600 Do you want one with your eyes? 325 00:56:46,100 --> 00:56:50,200 If he looked like me, he would feel more like my son. 326 00:56:52,800 --> 00:56:56,900 It would be a great help if you did. 327 00:56:57,000 --> 00:57:00,700 Otherwise they don't study and they get assigned to families who request them. 328 00:57:00,600 --> 00:57:04,900 They end up in the mountains working with the animals. 329 00:57:06,800 --> 00:57:09,000 Would I have to live in Zurich? 330 00:57:09,200 --> 00:57:11,600 No, you don't have to take them home. 331 00:57:12,200 --> 00:57:13,900 They remain in boarding school. 332 00:57:20,400 --> 00:57:24,000 "Because the child comes into this world not of his own will," 333 00:57:24,100 --> 00:57:27,600 subject to uncontrollable urges, 334 00:57:27,900 --> 00:57:32,400 it is necessary for his moral education to occur with effort and instruction. 335 00:57:32,800 --> 00:57:36,300 The conditions for educational instruction of the young child 336 00:57:36,400 --> 00:57:39,200 "are therefore rule and discipline." 337 00:57:42,400 --> 00:57:45,400 - When did they come to take them? - Two months ago. 338 00:57:47,100 --> 00:57:49,900 They took Hanne away 339 00:57:49,900 --> 00:57:52,600 a month before she gave birth. 340 00:57:52,900 --> 00:57:55,100 They put her in prison 341 00:57:55,000 --> 00:57:58,100 and made her give birth there. 342 00:57:58,800 --> 00:58:00,700 Her baby... 343 00:58:01,300 --> 00:58:03,600 they told her he died. 344 00:58:04,100 --> 00:58:08,200 But she knows it isn't true, because the nurse told her. 345 00:58:08,700 --> 00:58:11,900 They took the Hoss family's children, too. 346 00:58:15,100 --> 00:58:17,400 Do you know where they took them? 347 00:58:17,400 --> 00:58:19,900 Who knows... They just took them. 348 00:58:21,100 --> 00:58:22,500 That's it. 349 00:58:28,100 --> 00:58:31,200 Save yourself and save your people. 350 00:58:43,100 --> 00:58:44,300 Eighty... 351 00:58:44,600 --> 00:58:46,100 brides. 352 00:58:47,600 --> 00:58:49,300 You'll have children... 353 00:58:50,200 --> 00:58:52,700 They are in many women. 354 00:58:53,800 --> 00:58:57,900 You will devote... your life 355 00:58:59,200 --> 00:59:01,700 to conquering death. 356 00:59:02,700 --> 00:59:05,800 Love all the women in her... 357 00:59:09,100 --> 00:59:12,700 and love her in them. 358 00:59:45,600 --> 00:59:47,300 You will be able... 359 00:59:51,300 --> 00:59:52,800 Pardon me. 360 00:59:52,800 --> 00:59:54,000 Come in. 361 00:59:54,100 --> 00:59:57,700 I'll take the opportunity to introduce my wife, Klara. 362 00:59:58,500 --> 01:00:00,200 Excuse her impetuousness. 363 01:00:00,800 --> 01:00:02,700 Klara, Mr. Reiter, 364 01:00:02,800 --> 01:00:05,000 he's going to be in town for a while. 365 01:00:05,700 --> 01:00:07,800 I wanted to show my husband... 366 01:00:08,100 --> 01:00:09,900 Sorry for interrupting. 367 01:00:10,000 --> 01:00:12,200 Darling, I'll see you at home. 368 01:00:12,300 --> 01:00:13,900 Goodbye, Mr. Reiter. 369 01:00:13,900 --> 01:00:15,700 And welcome to St. Gallen. 370 01:00:22,700 --> 01:00:23,900 Okay... 371 01:00:24,500 --> 01:00:26,200 Where were we? 372 01:00:27,700 --> 01:00:28,700 Deposit. 373 01:00:28,700 --> 01:00:30,100 Indeed... 374 01:00:30,100 --> 01:00:32,500 we could open an account... 375 01:00:36,600 --> 01:00:37,700 Do you like it? 376 01:00:39,400 --> 01:00:40,800 How was work? 377 01:00:42,200 --> 01:00:43,400 You look beautiful! 378 01:00:45,600 --> 01:00:48,000 Who was that guy in your office? 379 01:00:50,000 --> 01:00:51,100 He's Viennese. 380 01:00:52,000 --> 01:00:53,700 And now he wants to live here? 381 01:00:54,100 --> 01:00:58,100 He sells jewels, fabrics, precious things, 382 01:00:58,500 --> 01:00:59,900 silk from the Orient. 383 01:01:00,800 --> 01:01:05,000 His business must be good, with the amount of money he deposited. 384 01:01:16,200 --> 01:01:17,300 Is he Jewish? 385 01:01:20,000 --> 01:01:22,700 He wanted to convert everything to francs. 386 01:01:24,100 --> 01:01:25,600 He's staying in Switzerland. 387 01:01:26,600 --> 01:01:28,000 How much did he deposit? 388 01:01:29,100 --> 01:01:30,200 Klara! 389 01:01:30,200 --> 01:01:32,300 Come on! How much? 390 01:01:37,000 --> 01:01:40,800 He can live handsomely for the rest of his days, even without working. 391 01:01:42,700 --> 01:01:47,400 Before he left he said he has some very nice oriental things... 392 01:01:48,700 --> 01:01:50,200 if you're interested. 393 01:01:51,000 --> 01:01:52,300 For my birthday? 394 01:02:27,200 --> 01:02:29,600 - How pretty! - Amazing! 395 01:02:30,300 --> 01:02:35,300 My dear friends, I ask that you not take everything, 396 01:02:35,600 --> 01:02:37,100 but above all... 397 01:02:37,700 --> 01:02:41,800 let my little wife have first picks because today is her birthday. 398 01:02:55,100 --> 01:02:56,600 A successful surprise. 399 01:02:56,700 --> 01:02:58,800 Yes, very successful. 400 01:03:07,900 --> 01:03:09,600 I wanted that! 401 01:03:19,500 --> 01:03:20,700 Try them on. 402 01:03:35,400 --> 01:03:37,600 You're a princess. 403 01:03:43,000 --> 01:03:46,200 Klara, you don't want this, do you? 404 01:03:49,300 --> 01:03:51,200 They look fabulous on you. 405 01:03:52,200 --> 01:03:55,000 I only brought a few things. 406 01:03:55,000 --> 01:03:59,300 If you don't find something to your liking, I can come back again. 407 01:03:59,800 --> 01:04:02,000 Very kind of you. 408 01:04:09,900 --> 01:04:12,900 Do you know any institutions that take care of children? 409 01:04:14,800 --> 01:04:17,400 We donate to a few institutions, 410 01:04:17,500 --> 01:04:20,000 I know some headmasters. 411 01:04:20,100 --> 01:04:22,700 - Why? - I'd like to donate, too. 412 01:04:23,000 --> 01:04:27,100 Fund and organize some concerts and shows for children. 413 01:04:27,200 --> 01:04:30,100 - To cheer them up. - How wonderful. 414 01:04:30,100 --> 01:04:32,300 I'll gladly put you in touch. 415 01:04:32,800 --> 01:04:33,800 Thanks. 416 01:04:34,300 --> 01:04:35,600 Thanks so much. 417 01:04:54,900 --> 01:04:57,400 They take a bath every week... 418 01:05:00,200 --> 01:05:02,100 These are their rooms. 419 01:05:11,400 --> 01:05:12,900 In your rooms. 420 01:05:19,900 --> 01:05:21,200 Go inside. 421 01:05:37,200 --> 01:05:38,600 Go inside. 422 01:05:59,300 --> 01:06:00,800 See... 423 01:06:02,300 --> 01:06:04,100 The study room. 424 01:06:09,500 --> 01:06:11,000 A notebook... 425 01:06:21,300 --> 01:06:23,800 Cleanliness is very important to us. 426 01:06:24,300 --> 01:06:25,700 Very good. 427 01:07:35,800 --> 01:07:37,600 - Good morning. - Good morning. 428 01:07:38,300 --> 01:07:40,000 Good morning, Reiter. 429 01:07:44,400 --> 01:07:46,800 Sorry to disturb you, 430 01:07:46,900 --> 01:07:50,700 Klara wants to exchange the earrings. 431 01:07:52,400 --> 01:07:55,100 I have an urgent appointment at the bank, 432 01:07:55,200 --> 01:07:57,100 I must leave you two. 433 01:07:59,300 --> 01:08:02,000 Please don't let her spend too much. 434 01:08:02,800 --> 01:08:04,500 See you tonight, darling. 435 01:08:04,800 --> 01:08:05,800 Bye. 436 01:08:05,900 --> 01:08:07,100 Goodbye. 437 01:08:12,100 --> 01:08:13,800 I don't have anything here, 438 01:08:13,900 --> 01:08:16,800 it's all upstairs in the safe. 439 01:08:48,600 --> 01:08:51,700 It's not true that I want to exchange the earrings. 440 01:08:53,500 --> 01:08:56,000 I brought a ring for you to appraise. 441 01:09:02,400 --> 01:09:04,800 It belonged to Karl's grandmother. 442 01:09:08,400 --> 01:09:10,400 It's a bit old-fashioned. 443 01:09:16,300 --> 01:09:17,300 Yes... 444 01:09:18,100 --> 01:09:19,900 old-fashioned. 445 01:11:58,700 --> 01:12:00,500 Healthy and lovely, 446 01:12:00,500 --> 01:12:04,200 aware of their great duties and responsibilities, 447 01:12:04,400 --> 01:12:07,700 they are happy children living in a time of splendor. 448 01:12:17,600 --> 01:12:19,000 Heil Hitler! 449 01:12:19,700 --> 01:12:20,900 Killer! 450 01:12:21,100 --> 01:12:22,700 Killer! 451 01:12:29,600 --> 01:12:31,500 All Jews out! 452 01:12:38,300 --> 01:12:40,700 - We should go. - Yes. 453 01:12:41,000 --> 01:12:42,200 Killer! 454 01:12:42,800 --> 01:12:44,600 Kick that bastard out! 455 01:12:45,100 --> 01:12:46,200 Killer! 456 01:12:48,700 --> 01:12:51,400 I know many Jews, very good people. 457 01:12:52,100 --> 01:12:55,000 I don't understand this obsession of the Nazis. 458 01:13:03,100 --> 01:13:04,900 Did the movie upset you? 459 01:13:05,800 --> 01:13:07,100 Are you Jewish? 460 01:13:07,800 --> 01:13:11,100 Sorry, forgive my intrusiveness. 461 01:13:12,100 --> 01:13:13,400 No. 462 01:13:20,900 --> 01:13:22,000 This Hitler... 463 01:13:23,100 --> 01:13:25,100 he'll arrive here one day, too. 464 01:13:25,600 --> 01:13:27,600 Wonder what'll become of Switzerland. 465 01:13:30,300 --> 01:13:31,700 He has... 466 01:13:33,000 --> 01:13:34,500 an ambitious plan. 467 01:13:35,300 --> 01:13:37,800 He wants... to improve the world. 468 01:13:39,600 --> 01:13:41,800 In a way, we do need that. 469 01:13:43,300 --> 01:13:45,000 Yes, a better mankind. 470 01:13:46,200 --> 01:13:48,400 Will our democracy manage to achieve it? 471 01:13:49,800 --> 01:13:52,700 I believe in the value of a good education. 472 01:13:57,500 --> 01:13:59,500 Love is the best education. 473 01:14:07,900 --> 01:14:13,000 You can't imagine how many children grow up with unfit parents. 474 01:14:13,600 --> 01:14:17,400 Children of pederasts, gypsies, 475 01:14:17,700 --> 01:14:19,100 criminals, 476 01:14:19,700 --> 01:14:21,100 madmen. 477 01:14:21,900 --> 01:14:25,000 As adults, they won't fit into society either. 478 01:14:28,000 --> 01:14:31,200 Sometimes I think they shouldn't reproduce. 479 01:14:32,500 --> 01:14:34,100 They should be... 480 01:14:36,000 --> 01:14:37,700 sterilized. 481 01:16:04,000 --> 01:16:05,600 Philip, is that you? 482 01:16:17,000 --> 01:16:18,700 What are you looking for? 483 01:16:19,200 --> 01:16:20,500 Who are you? 484 01:16:21,000 --> 01:16:22,500 Go away! 485 01:16:23,000 --> 01:16:24,700 Josef, come here. 486 01:16:29,700 --> 01:16:31,300 Who was that woman? 487 01:16:40,600 --> 01:16:42,600 I have to tell you something important. 488 01:16:58,200 --> 01:17:01,100 - You're pale. - I feel a bit nauseated. 489 01:17:03,800 --> 01:17:05,900 But I have good news, 490 01:17:07,100 --> 01:17:09,200 we're expecting! 491 01:17:12,400 --> 01:17:15,800 I waited an extra month to tell you, to be sure. 492 01:17:29,600 --> 01:17:33,300 We'll organize a lunch on Sunday and tell our parents. 493 01:17:33,900 --> 01:17:35,200 Why not? 494 01:17:35,300 --> 01:17:37,500 You know how happy they'll be. 495 01:17:38,200 --> 01:17:40,400 For now it's just between us... 496 01:17:40,700 --> 01:17:42,100 the two of us. 497 01:17:45,900 --> 01:17:49,900 I'll tell Gertrud to be more attentive. 498 01:17:50,400 --> 01:17:52,500 - I'll have her move in here with us. - No. 499 01:17:53,600 --> 01:17:56,600 She's been taking some liberties recently... 500 01:17:56,600 --> 01:17:59,300 - Has she been disrespectful? - No. 501 01:18:00,900 --> 01:18:05,400 She's expecting too, but her husband's gone off to the army. 502 01:18:06,500 --> 01:18:09,500 I wouldn't want people to gossip, 503 01:18:09,700 --> 01:18:11,300 you know how it is... 504 01:18:15,100 --> 01:18:16,300 Hold on. 505 01:18:22,600 --> 01:18:24,400 From Mr. Reiter... 506 01:18:25,400 --> 01:18:27,200 he's moving away 507 01:18:27,900 --> 01:18:30,000 and he said to send his regards. 508 01:18:38,800 --> 01:18:40,400 There is something I'd like: 509 01:18:40,500 --> 01:18:43,700 I'd like it to be a child from the Grisons. 510 01:18:44,100 --> 01:18:47,800 My mother was from there, I'd like to do it in her memory. 511 01:18:49,200 --> 01:18:52,100 Let's see if there are any in the files. 512 01:19:13,100 --> 01:19:14,900 I remembered correctly. 513 01:19:16,700 --> 01:19:20,700 There are some in Bevers, the Sonnenberg boarding school. 514 01:19:25,500 --> 01:19:27,100 Well, Mr... 515 01:19:27,300 --> 01:19:29,000 Bruno Reiter. 516 01:19:30,100 --> 01:19:33,800 I need some more information, your ID, please. 517 01:19:34,800 --> 01:19:35,900 Yes. 518 01:19:39,200 --> 01:19:40,800 But you're Austrian! 519 01:19:41,100 --> 01:19:42,100 Yes. 520 01:19:43,000 --> 01:19:45,300 I'm sorry, Mr. Reiter. 521 01:19:45,500 --> 01:19:48,200 You're not a citizen of the Confederation 522 01:19:48,200 --> 01:19:52,300 and we can't accept foreigner benefactors for our children. 523 01:19:53,800 --> 01:19:55,100 No? 524 01:19:58,700 --> 01:20:03,400 What if you write that Mr. Reiter is awaiting his citizenship? 525 01:20:06,300 --> 01:20:10,100 I appreciate your willingness, but it's not possible. 526 01:20:10,000 --> 01:20:12,200 It would set a precedent. 527 01:20:12,500 --> 01:20:14,000 I'm sorry... 528 01:20:14,700 --> 01:20:16,900 I'm afraid it's not my decision, 529 01:20:17,000 --> 01:20:19,300 we have to follow the rules. 530 01:20:28,600 --> 01:20:30,900 You try to do something good and... 531 01:20:33,000 --> 01:20:37,200 We'll try again if you apply for Swiss citizenship, I have connections. 532 01:20:38,000 --> 01:20:39,000 Huh? 533 01:20:39,500 --> 01:20:41,200 Citizenship. 534 01:20:43,100 --> 01:20:45,200 I understand your disappointment. 535 01:21:04,900 --> 01:21:06,100 Come... 536 01:21:06,300 --> 01:21:07,700 Come in... 537 01:21:08,000 --> 01:21:10,300 We can console each other. 538 01:21:10,500 --> 01:21:12,900 I have a meeting in San Gallen 539 01:21:13,300 --> 01:21:15,200 and I'm already running late. 540 01:22:09,300 --> 01:22:12,800 Excuse me, I think I left my hat upstairs. 541 01:22:13,400 --> 01:22:16,000 You're just in time, I was closing up. 542 01:22:16,200 --> 01:22:19,100 I'll go check the windows in the meantime. 543 01:22:19,400 --> 01:22:20,500 Thank you. 544 01:22:30,900 --> 01:22:32,600 Thanks again. 545 01:22:33,700 --> 01:22:35,400 Goodbye. 546 01:27:43,600 --> 01:27:48,500 12 YEARS LATER 547 01:28:00,500 --> 01:28:02,400 Good morning, sir. 548 01:28:02,700 --> 01:28:05,500 Bruno Reiter, I've booked. 549 01:28:05,500 --> 01:28:06,500 Good morning. 550 01:28:06,700 --> 01:28:09,300 Hello, Mr. Reiter. We booked your usual room. 551 01:28:09,400 --> 01:28:10,400 Perfect. 552 01:28:10,700 --> 01:28:13,900 Do you have the program of shows and concerts in the city? 553 01:28:13,800 --> 01:28:15,100 Of course. 554 01:28:17,300 --> 01:28:18,800 - Here you go. - Thanks. 555 01:28:20,500 --> 01:28:22,600 - Third floor, Mr. Reiter. - Thanks. 556 01:28:38,800 --> 01:28:39,800 Thank you. 557 01:29:42,100 --> 01:29:44,600 September 1951 - I've returned 558 01:30:03,900 --> 01:30:05,200 One night, 559 01:30:06,000 --> 01:30:09,800 I ran away from the war, in a boat 560 01:30:10,200 --> 01:30:12,000 and came to Switzerland 561 01:30:12,200 --> 01:30:14,800 from a town on Lake Maggiore. 562 01:30:16,100 --> 01:30:19,800 I'm not a trader, I'm a gypsy. 563 01:30:22,700 --> 01:30:24,700 So long as you're a good man. 564 01:30:26,500 --> 01:30:29,800 Now let's play the silence game, no more talking. 565 01:30:30,500 --> 01:30:32,600 And no laughing. 566 01:30:44,300 --> 01:30:46,500 He's laughing too. 567 01:30:54,000 --> 01:30:57,500 You must become an artist when you grow up. 568 01:31:10,100 --> 01:31:11,500 Hold on. 569 01:31:14,400 --> 01:31:16,500 I already have a son. 570 01:31:16,800 --> 01:31:18,000 Antonio. 571 01:31:20,000 --> 01:31:21,200 Good. 572 01:31:44,500 --> 01:31:45,600 See? 573 01:31:45,700 --> 01:31:46,700 Yes. 574 01:31:47,100 --> 01:31:49,700 That's Italy, where your mother was born. 575 01:31:50,700 --> 01:31:51,800 Isn't it nice? 576 01:31:52,100 --> 01:31:53,400 May I? 577 01:31:56,900 --> 01:31:58,200 Goodness! 578 01:31:58,400 --> 01:32:01,100 I can see your future too. 579 01:32:01,300 --> 01:32:05,200 You will be, my goodness... a strong, handsome man. 580 01:32:06,700 --> 01:32:08,700 With lots of money and women... 581 01:32:09,200 --> 01:32:10,400 Look... 582 01:32:14,100 --> 01:32:16,500 - Don't you agree? - Yeah. 583 01:32:18,000 --> 01:32:19,900 Try and catch me! 584 01:32:32,500 --> 01:32:33,600 Margherita! 585 01:32:33,700 --> 01:32:34,800 Here. 586 01:32:52,300 --> 01:32:53,300 Good! 587 01:32:57,300 --> 01:32:59,000 Did you pass? 588 01:32:58,900 --> 01:33:01,300 I don't know, but I hope so. 589 01:33:01,800 --> 01:33:02,900 And now? 590 01:33:03,000 --> 01:33:05,700 I'll keep going to school, I want to learn. 591 01:33:07,200 --> 01:33:10,400 Would you like to play an instrument? 592 01:33:10,500 --> 01:33:12,200 The accordion? 593 01:33:12,700 --> 01:33:15,900 I learned from my father when I was about your age. 594 01:33:18,700 --> 01:33:21,300 I don't know. I listen to songs on the radio. 595 01:33:22,000 --> 01:33:24,700 I'll lend you mine, it's not difficult. 596 01:33:26,700 --> 01:33:28,300 Like this. 597 01:33:28,300 --> 01:33:30,500 Do, re, mi, fa, sol... 598 01:33:30,700 --> 01:33:33,800 Sol, fa, mi, re, do... That's all. 599 01:33:40,200 --> 01:33:41,700 - Excuse me? - Yes? 600 01:33:42,200 --> 01:33:44,100 - Orange juice. - Yes, sir. 601 01:33:44,200 --> 01:33:45,300 Thank you. 602 01:33:47,900 --> 01:33:48,900 Good evening. 603 01:33:49,900 --> 01:33:51,800 Remember me? 604 01:33:52,600 --> 01:33:55,500 We met some time ago. 605 01:33:56,700 --> 01:33:58,700 - Yes, certainly, in a hotel. - Yes. 606 01:33:59,400 --> 01:34:01,800 I later learned that you're Austrian like me. 607 01:34:01,900 --> 01:34:03,800 No, my father was Austrian. 608 01:34:04,000 --> 01:34:06,800 But I've always lived in Switzerland. 609 01:34:07,100 --> 01:34:08,100 Join me. 610 01:34:13,400 --> 01:34:16,600 I'm sorry, I didn't introduce myself, my name's Moster. 611 01:34:16,600 --> 01:34:18,400 Reiter, Bruno Reiter. 612 01:34:18,700 --> 01:34:22,200 Are you here in Bellinzona for work? What do you do? 613 01:34:22,600 --> 01:34:25,200 Business, nothing in particular. 614 01:34:25,400 --> 01:34:27,200 I was a trader... 615 01:34:27,300 --> 01:34:31,400 fabrics, jewels, and I still have a few customers. 616 01:34:32,100 --> 01:34:37,600 Years ago in Austria, my sister knew a fabric salesman. 617 01:34:40,300 --> 01:34:44,100 She was called Rose Marie. Does it ring a bell? 618 01:34:45,000 --> 01:34:46,500 No, I don't think so. 619 01:34:49,900 --> 01:34:51,900 I travel and meet lots of people, 620 01:34:52,100 --> 01:34:56,500 but I really don't remember a Rose Marie. 621 01:35:00,800 --> 01:35:04,100 Excuse me, but I'm meeting someone... the concert's starting. 622 01:35:04,200 --> 01:35:09,800 Isaac Zukker was his name, this trader... 623 01:35:11,100 --> 01:35:13,900 - Have you ever heard of him? - No. 624 01:35:14,300 --> 01:35:16,700 Just one more minute of your time. 625 01:35:16,800 --> 01:35:19,900 It's a bit of a sad story, Mr. Reiter, 626 01:35:20,100 --> 01:35:22,700 but it's important to me. 627 01:35:23,500 --> 01:35:26,800 My sister Rose Marie, during the war, 628 01:35:27,200 --> 01:35:33,100 entrusted money and jewels to this man, as did other Jewish families, 629 01:35:33,800 --> 01:35:36,500 to be brought to safety in Switzerland. 630 01:35:36,700 --> 01:35:40,100 The Linders, the Zweigs, Wachter the dentist... 631 01:35:40,400 --> 01:35:43,000 The Dreyfusses, the Weinsteins... 632 01:35:43,100 --> 01:35:46,100 Jews from Judenburg, like us. 633 01:35:47,800 --> 01:35:52,500 The Nazis then sent them to the concentration camps. 634 01:35:53,300 --> 01:35:56,000 Only three of them survived. 635 01:35:56,300 --> 01:35:58,800 I was lucky, 636 01:35:58,900 --> 01:36:01,300 I was in England at the time. 637 01:36:02,500 --> 01:36:03,900 I'm sorry, 638 01:36:04,000 --> 01:36:05,900 what a terrible story. 639 01:36:07,100 --> 01:36:12,000 And we never heard anything more about this Zukker. 640 01:36:12,800 --> 01:36:17,900 He was supposed to cross the border with false papers we procured for him. 641 01:36:18,200 --> 01:36:21,700 Maybe he never arrived in Switzerland. 642 01:36:22,500 --> 01:36:26,500 So you remember something about a Zukker? 643 01:36:27,300 --> 01:36:30,700 I might have heard that name before. 644 01:36:30,700 --> 01:36:34,800 But like I said, I meet lots of people. 645 01:36:35,200 --> 01:36:36,600 I don't know. 646 01:36:38,000 --> 01:36:40,900 Now you'll have to excuse me... 647 01:36:41,500 --> 01:36:44,000 If you remember something else, 648 01:36:44,100 --> 01:36:47,700 you can leave a note for me at reception. 649 01:36:47,700 --> 01:36:49,000 - Of course. - Thank you. 650 01:36:49,200 --> 01:36:51,300 - Goodbye. - Goodbye, Mr. Reiter. 651 01:37:49,900 --> 01:37:51,000 Yes? 652 01:37:55,700 --> 01:37:56,700 Hello. 653 01:37:57,100 --> 01:37:58,200 Hello. 654 01:37:59,100 --> 01:38:00,200 What's wrong? 655 01:38:03,400 --> 01:38:04,600 Nothing. 656 01:38:05,800 --> 01:38:07,500 Did Antonio misbehave? 657 01:38:12,300 --> 01:38:14,400 Don't worry, it's nothing. 658 01:38:15,000 --> 01:38:16,300 Don't worry. 659 01:38:21,100 --> 01:38:22,600 I'm so stupid. 660 01:38:25,700 --> 01:38:29,300 A maid who irons, makes the beds... An Italian... 661 01:38:29,500 --> 01:38:31,000 Don't worry. 662 01:38:32,100 --> 01:38:35,200 I just have something unexpected to take care of. 663 01:38:50,600 --> 01:38:52,100 - Hello. - Hello. 664 01:39:12,700 --> 01:39:16,000 - Anything to declare? - Nothing in particular. 665 01:41:05,200 --> 01:41:06,400 Hello. 666 01:41:06,500 --> 01:41:08,700 Hello. I'd like a room, please. 667 01:41:08,800 --> 01:41:10,000 Certainly. 668 01:41:11,900 --> 01:41:14,900 I'll give you room number three, it's the nicest. 669 01:41:16,000 --> 01:41:18,200 - My luggage? - I'll give you a hand. 670 01:41:18,400 --> 01:41:21,600 - It's quite heavy. - I'll ask Gigi from the bar. 671 01:41:23,100 --> 01:41:25,000 Come with me. 672 01:41:41,500 --> 01:41:43,000 "Dear Margherita," 673 01:41:43,200 --> 01:41:46,200 I cannot explain my sudden departure right now. 674 01:41:47,400 --> 01:41:51,600 I still have many important things to do, to sort out for my work, 675 01:41:52,000 --> 01:41:54,600 "but don't worry, you'll see me again soon." 676 01:41:54,600 --> 01:41:55,700 Everything okay? 677 01:41:59,400 --> 01:42:01,500 I'll clean in here if you want. 678 01:42:01,900 --> 01:42:02,900 No. 679 01:42:04,000 --> 01:42:05,600 - Sure? - Yes. 680 01:42:13,100 --> 01:42:14,800 "I've left money for you in the envelope," 681 01:42:14,900 --> 01:42:18,000 you can already get something for the baby if you want. 682 01:42:18,400 --> 01:42:21,800 It'll be enough for you for now, then I'll be back. 683 01:42:22,800 --> 01:42:24,800 "I'll take care of you and Antonio." 684 01:42:29,200 --> 01:42:31,200 Here's your red. 685 01:42:32,000 --> 01:42:33,000 Sir... 686 01:42:33,200 --> 01:42:36,000 Do you know any real estate brokers? 687 01:42:37,400 --> 01:42:40,000 Moretti, my brother-in-law's brother. 688 01:42:40,100 --> 01:42:43,300 He's right next to the Credito Italiano bank. 689 01:42:43,500 --> 01:42:44,700 - Thank you. - You're welcome. 690 01:42:47,800 --> 01:42:49,200 Did you finish? 691 01:42:51,200 --> 01:42:53,400 I'll do three more pages. 692 01:42:54,000 --> 01:42:55,900 Then can I play? 693 01:43:00,200 --> 01:43:03,700 Study hard so one day we can get out of here. 694 01:43:04,700 --> 01:43:06,100 And go where? 695 01:43:07,000 --> 01:43:09,000 Where would you like to go? 696 01:43:09,100 --> 01:43:11,500 I don't know where I'd like to go. 697 01:43:16,700 --> 01:43:20,400 Finish your homework later, let's play cards. 698 01:43:24,700 --> 01:43:26,800 Let me just tie this thread. 699 01:43:31,900 --> 01:43:34,000 Where has Bruno gone? 700 01:43:34,900 --> 01:43:37,400 He said he'd take me to see a Totรฒ movie. 701 01:43:39,500 --> 01:43:42,000 The we'll go when he gets back. 702 01:43:49,600 --> 01:43:53,800 Hello, is this Hotel Castello? 703 01:43:54,400 --> 01:43:58,100 I wanted to know if Mr. Moster is still in the hotel. 704 01:43:59,100 --> 01:44:01,400 Perhaps he has already left... 705 01:44:02,600 --> 01:44:04,200 What a pity! 706 01:44:05,400 --> 01:44:07,000 Thank you. Goodbye. 707 01:44:23,600 --> 01:44:24,800 - Morning. - Morning. 708 01:44:25,000 --> 01:44:27,300 "Corriere della Sera"... 709 01:44:27,300 --> 01:44:30,100 - Yes. - And "Corriere del Ticino". 710 01:44:41,200 --> 01:44:42,200 This too. 711 01:44:42,300 --> 01:44:44,000 That'll be 120 liras. 712 01:44:52,100 --> 01:44:54,400 - Keep the change. - Thanks. 713 01:44:54,400 --> 01:44:56,100 - Bye. - Bye. 714 01:45:27,300 --> 01:45:29,400 You're good. May I? 715 01:45:30,200 --> 01:45:32,400 - You know how? - I do. 716 01:45:33,300 --> 01:45:34,700 - Yes. - Yes? 717 01:45:39,900 --> 01:45:41,300 Thank you. 718 01:46:40,400 --> 01:46:43,800 - Can I make a call? - Of course, I'll connect you. 719 01:46:53,100 --> 01:46:55,800 Margherita, there's a call for you. 720 01:46:55,900 --> 01:46:58,000 - For me? - Middle booth. 721 01:47:19,600 --> 01:47:20,600 Hello? 722 01:47:20,700 --> 01:47:21,800 Hi. 723 01:47:23,000 --> 01:47:24,200 How's everything? 724 01:47:25,500 --> 01:47:26,600 How are you? 725 01:47:28,500 --> 01:47:30,000 We're all right. 726 01:47:32,000 --> 01:47:33,700 I'm glad you called. 727 01:47:39,600 --> 01:47:41,000 How are you? 728 01:47:41,100 --> 01:47:43,300 Fine. I'm in Verbania. 729 01:47:43,300 --> 01:47:45,500 Come visit me on Sunday? 730 01:48:30,300 --> 01:48:31,700 Hello! 731 01:48:32,600 --> 01:48:33,600 Hi. 732 01:48:51,100 --> 01:48:53,100 This is where I'm staying. 733 01:48:53,200 --> 01:48:54,400 It's cozy. 734 01:48:54,900 --> 01:48:57,100 - As cozy as a home. - Very nice. 735 01:48:59,000 --> 01:49:01,400 Here's the number if you want to call me. 736 01:49:01,400 --> 01:49:02,400 Thanks. 737 01:49:06,700 --> 01:49:08,200 How's business? 738 01:49:08,300 --> 01:49:10,000 Very good. 739 01:49:15,500 --> 01:49:17,700 Do you like these houses? 740 01:49:21,000 --> 01:49:24,600 What kind of houses do you like? 741 01:49:26,200 --> 01:49:28,700 Normal ones, I guess. 742 01:49:30,500 --> 01:49:31,800 Big ones... 743 01:49:33,000 --> 01:49:34,400 with lots of light. 744 01:49:35,200 --> 01:49:36,800 - A terrace. - Yes. 745 01:49:37,400 --> 01:49:39,600 Maybe even a lake view. 746 01:49:39,700 --> 01:49:40,900 A garden. 747 01:49:41,700 --> 01:49:42,700 Yes. 748 01:49:43,700 --> 01:49:44,700 And you? 749 01:49:48,300 --> 01:49:50,200 I bought a house. 750 01:49:52,500 --> 01:49:56,000 It needs some work, I'll buy new furniture. 751 01:49:57,600 --> 01:49:59,400 When it's ready 752 01:50:00,700 --> 01:50:02,800 we can all live there together. 753 01:50:05,000 --> 01:50:06,400 I'm going for a walk. 754 01:50:52,500 --> 01:50:54,600 Antonio, come. 755 01:50:58,800 --> 01:50:59,800 Sit down. 756 01:51:04,600 --> 01:51:05,900 This is for you. 757 01:51:07,700 --> 01:51:09,500 It's gold, an antique. 758 01:51:10,200 --> 01:51:11,500 It's from Persia. 759 01:51:16,100 --> 01:51:17,400 Take it. 760 01:51:23,800 --> 01:51:25,600 Where is Persia? 761 01:51:25,600 --> 01:51:26,800 In the Orient. 762 01:51:27,600 --> 01:51:29,600 Where India is? 763 01:51:29,700 --> 01:51:32,000 Closer. I got it from a Bedouin 764 01:51:32,100 --> 01:51:35,100 I saved from a sandstorm in the desert. 765 01:51:35,700 --> 01:51:36,800 Really? 766 01:51:38,500 --> 01:51:41,500 Wind it every three days, or it'll stop. 767 01:51:44,600 --> 01:51:46,300 Are the hands gold, too? 768 01:51:46,500 --> 01:51:47,900 Everything's gold. 769 01:51:50,200 --> 01:51:51,200 Thanks! 770 01:52:21,000 --> 01:52:23,300 We'll be late, the bus is leaving. 771 01:52:56,000 --> 01:52:56,800 Hello. 772 01:52:57,000 --> 01:52:58,100 Hello. 773 01:52:59,600 --> 01:53:01,600 - Do you have any Italian products? - No. 774 01:53:04,600 --> 01:53:06,200 Can you pull over? 775 01:53:22,000 --> 01:53:23,100 The trunk. 776 01:53:36,000 --> 01:53:37,000 Documents. 777 01:53:47,700 --> 01:53:50,800 Come inside with me, they can wait in the car. 778 01:53:57,000 --> 01:53:58,000 Where's Bruno going? 779 01:53:58,100 --> 01:53:59,100 Hello. 780 01:54:00,800 --> 01:54:03,900 Do you need our documents? 781 01:54:04,000 --> 01:54:06,200 Don't worry, it'll only be a minute. 782 01:54:19,100 --> 01:54:22,700 Mr. Reiter, a charge has been made against you. 783 01:54:22,900 --> 01:54:25,700 What do you mean? What for? 784 01:54:26,600 --> 01:54:28,900 Sorry, but we have to detain you. 785 01:54:28,900 --> 01:54:33,000 Tomorrow we'll take you to Bellinzona for the notification procedures. 786 01:54:33,000 --> 01:54:36,100 Then you can go back home. That's all we know. 787 01:54:36,600 --> 01:54:38,300 Is the lady your wife? 788 01:54:38,700 --> 01:54:41,000 No, she's a friend. 789 01:54:42,000 --> 01:54:44,900 But I was taking her to Bellinzona, 790 01:54:44,900 --> 01:54:46,500 she has to work tomorrow. 791 01:54:47,000 --> 01:54:48,900 We'll see what we can do. 792 01:54:49,800 --> 01:54:50,800 Let's go. 793 01:55:19,500 --> 01:55:20,500 Sign here. 794 01:55:21,000 --> 01:55:22,400 This is the notification. 795 01:55:50,000 --> 01:55:51,900 Call Ramelli, please. 796 01:56:00,000 --> 01:56:01,100 Reiter, 797 01:56:01,600 --> 01:56:02,600 Zukker... 798 01:56:04,900 --> 01:56:06,700 Lubo... What should I call you? 799 01:56:14,200 --> 01:56:18,800 "Misappropriation, falsification of documents, identity theft." 800 01:56:21,400 --> 01:56:23,600 The plaintiff claims that during the war 801 01:56:23,700 --> 01:56:28,000 you were given custody of assets belonging to Jewish families. 802 01:56:31,600 --> 01:56:34,400 Must've been the headless man we found. 803 01:56:38,300 --> 01:56:41,400 There's a copy of a document with the list of the goods 804 01:56:41,400 --> 01:56:43,200 and the families' signatures. 805 01:56:45,500 --> 01:56:48,500 I don't know what you're talking about. 806 01:56:48,500 --> 01:56:52,200 What were you doing at the Gafier Joch pass at night? 807 01:56:54,500 --> 01:56:56,000 I was running away. 808 01:56:57,200 --> 01:57:01,500 While walking in the snow, you came across Zukker, Reiter, 809 01:57:01,900 --> 01:57:03,900 you killed him, robbed him, 810 01:57:04,500 --> 01:57:06,400 and stole his identity. 811 01:57:10,900 --> 01:57:12,500 I didn't kill anyone, 812 01:57:13,500 --> 01:57:15,000 he was already dead. 813 01:57:16,000 --> 01:57:17,400 I was running away. 814 01:57:18,700 --> 01:57:21,900 I don't know what he was doing there or why he was dead. 815 01:57:25,600 --> 01:57:26,600 Mom? 816 01:57:28,900 --> 01:57:31,600 Hello, Mrs. Bertallo. My name is Motti. 817 01:57:32,400 --> 01:57:35,200 I'm with the police, I need to talk to you. 818 01:57:37,700 --> 01:57:40,400 Go to your room while I talk to this man. 819 01:57:41,100 --> 01:57:42,200 Have a seat. 820 01:57:42,200 --> 01:57:43,300 Thanks. 821 01:57:47,100 --> 01:57:49,200 You see, ma'am... 822 01:57:49,300 --> 01:57:52,500 I need to ask what your relationship with Bruno Reiter is. 823 01:57:55,900 --> 01:57:56,900 We're friends. 824 01:57:58,900 --> 01:58:00,000 Well, more. 825 01:58:03,100 --> 01:58:04,100 You're expecting? 826 01:58:11,500 --> 01:58:13,600 You met here in Bellinzona? 827 01:58:15,500 --> 01:58:19,800 Given your situation, what I'm about to say won't be easy. 828 01:58:20,600 --> 01:58:22,900 But it's for your good and your children's. 829 01:58:26,500 --> 01:58:29,600 Bruno Reiter is not the gentleman he may appear. 830 01:58:29,700 --> 01:58:32,900 He's been accused of stealing the fortunes he has 831 01:58:33,000 --> 01:58:35,300 and he might've killed a man. 832 01:58:36,900 --> 01:58:41,000 It's best you not have anything to do with this man. 833 01:58:47,700 --> 01:58:49,700 When can he return? 834 01:58:55,700 --> 01:58:57,200 Who knows. 835 01:59:30,200 --> 01:59:34,100 "Dear Margherita, I'm sorry for what has happened," 836 01:59:34,900 --> 01:59:36,900 but you mustn't worry. 837 01:59:37,000 --> 01:59:39,500 Everything will get cleared up and I'll return soon. 838 01:59:43,600 --> 01:59:45,700 I love you even more than before. 839 01:59:45,700 --> 01:59:49,900 Give Antonio a hug, and don't do anything to tire yourself. 840 01:59:49,900 --> 01:59:50,900 "Bruno." 841 01:59:59,000 --> 02:00:01,800 I didn't even know he had all that... 842 02:00:03,300 --> 02:00:05,000 I discovered it afterwards. 843 02:00:05,100 --> 02:00:06,500 I took his clothes 844 02:00:07,100 --> 02:00:09,700 and what he had on him and... 845 02:00:10,700 --> 02:00:11,700 I fled. 846 02:00:13,600 --> 02:00:17,200 Back then, a young man came to the inn to see you. 847 02:00:17,200 --> 02:00:19,200 Who was he? What did he want? 848 02:00:20,700 --> 02:00:25,000 My cousin. He came to talk to me. 849 02:00:26,000 --> 02:00:28,300 - Did he organize it all? - No. 850 02:00:28,400 --> 02:00:30,600 - Did he kill the Jew? - No. 851 02:00:33,800 --> 02:00:39,100 He came to tell me the gendarmes had killed my wife 852 02:00:41,100 --> 02:00:43,300 and taken my children. 853 02:00:45,400 --> 02:00:46,900 You know, don't you? 854 02:00:47,400 --> 02:00:49,800 They steal children from the Jenisch. 855 02:00:51,300 --> 02:00:52,900 The child's name? 856 02:00:53,000 --> 02:00:54,800 Hugo with an H. 857 02:00:56,300 --> 02:00:57,500 And the father? 858 02:00:58,900 --> 02:01:01,700 He's working, he couldn't come. 859 02:01:32,900 --> 02:01:35,200 - Is he feeding? - Yes, thankfully. 860 02:01:37,600 --> 02:01:38,700 Careful. 861 02:01:43,200 --> 02:01:44,400 Go get it. 862 02:01:49,200 --> 02:01:50,500 Hello. 863 02:01:50,600 --> 02:01:52,300 I'm Giorgio Bloch 864 02:01:52,400 --> 02:01:54,400 from the sports association. 865 02:01:55,300 --> 02:01:58,600 The priest asked me to come by. Is your mother here? 866 02:01:59,600 --> 02:02:00,600 Come in. 867 02:02:02,900 --> 02:02:04,200 May I? 868 02:02:08,100 --> 02:02:10,600 Hello, I'm Giorgio Bloch from the sports association. 869 02:02:10,700 --> 02:02:11,800 Hello. 870 02:02:12,700 --> 02:02:13,900 Have a seat. 871 02:02:14,200 --> 02:02:15,400 Thanks. 872 02:02:17,200 --> 02:02:19,600 Can I offer you some cordial? 873 02:02:19,900 --> 02:02:21,600 Yes, thanks. 874 02:02:23,500 --> 02:02:24,500 Sorry. 875 02:02:26,600 --> 02:02:30,600 We are supported by Pro Juventute, 876 02:02:30,600 --> 02:02:34,500 the Confederation foundation for needy children. 877 02:02:35,800 --> 02:02:40,000 So we can help out with biscuits, food, 878 02:02:39,800 --> 02:02:42,000 the pediatrist, even clothing. 879 02:02:42,100 --> 02:02:43,800 With all expenses. 880 02:02:43,900 --> 02:02:44,900 Thanks. 881 02:02:45,000 --> 02:02:48,000 But good times and bad times don't last forever. 882 02:02:50,100 --> 02:02:51,500 Do you like sports? 883 02:02:52,900 --> 02:02:54,900 Let's see what I have here. 884 02:02:54,900 --> 02:02:57,400 A lovely ball just for you. 885 02:02:57,400 --> 02:02:58,400 Hold on. 886 02:02:58,500 --> 02:03:00,200 Let's see... 887 02:03:00,800 --> 02:03:03,300 if you run faster with these. 888 02:03:06,200 --> 02:03:09,700 What else have I got? Our team jersey. 889 02:03:09,800 --> 02:03:11,400 Go try it on. 890 02:03:11,600 --> 02:03:13,400 - Thank you. - No problem. 891 02:03:16,800 --> 02:03:18,500 - Handsome lad. - Yes. 892 02:03:19,100 --> 02:03:21,900 And we do it through sports. 893 02:03:22,100 --> 02:03:25,200 Because sports help children with integration. 894 02:03:35,900 --> 02:03:39,900 The accused, Lubo Moser, is sentenced to 12 years of imprisonment 895 02:03:41,300 --> 02:03:44,300 for desertion, theft, false identity, 896 02:03:44,300 --> 02:03:46,500 falsification of documents, 897 02:03:47,000 --> 02:03:49,200 neglect of civic obligations 898 02:03:49,200 --> 02:03:53,800 including pension payments and military service tax. 899 02:03:55,300 --> 02:03:59,900 He is found not guilty of murder due to lack of evidence. 900 02:05:02,100 --> 02:05:03,200 Okay... 901 02:05:04,400 --> 02:05:05,700 He's wet. 902 02:05:06,700 --> 02:05:08,300 Do you have his bag? 903 02:05:09,000 --> 02:05:11,900 Good. Let's go change him. 904 02:05:12,500 --> 02:05:16,400 I'll put the wet things in a bag for your mother. 905 02:05:50,000 --> 02:05:52,900 Could I talk with the prisoner Bruno Reiter? 906 02:05:53,800 --> 02:05:55,600 Do you have an appointment? 907 02:05:55,700 --> 02:05:58,200 No, I didn't know I needed one. 908 02:06:05,900 --> 02:06:07,700 Visitor for Bruno Reiter. 909 02:06:09,400 --> 02:06:10,700 Are you his wife? 910 02:06:11,600 --> 02:06:13,200 It's our son. 911 02:06:13,300 --> 02:06:15,300 If you're not his wife, you can't. 912 02:06:18,300 --> 02:06:20,000 Ah, Lubo Moser. 913 02:06:21,100 --> 02:06:22,700 All right, I see. 914 02:06:27,300 --> 02:06:29,400 They said he's been transferred. 915 02:06:32,200 --> 02:06:33,400 Where? 916 02:06:33,500 --> 02:06:34,500 I don't know. 917 02:06:34,700 --> 02:06:37,000 Send a request to the office, 918 02:06:37,000 --> 02:06:38,700 but if you're not family... 919 02:06:42,600 --> 02:06:44,000 Can I write to him? 920 02:06:47,400 --> 02:06:48,700 Of course. 921 02:06:49,300 --> 02:06:50,900 And can he write back? 922 02:06:53,800 --> 02:06:54,800 Certainly, ma'am. 923 02:07:37,200 --> 02:07:42,200 10 YEARS LATER 924 02:08:26,900 --> 02:08:30,600 Good evening, you can't come in, we don't need any music. 925 02:08:30,700 --> 02:08:34,700 Good evening, I wanted to say hello to Margherita Bertallo. 926 02:08:36,100 --> 02:08:37,100 Margherita? 927 02:08:38,500 --> 02:08:39,500 Ah... 928 02:08:40,100 --> 02:08:41,200 You don't know? 929 02:08:42,800 --> 02:08:46,000 She took ill and died a few months ago, unfortunately. 930 02:08:50,700 --> 02:08:51,800 I'm sorry. 931 02:08:59,500 --> 02:09:02,400 You can speak to her son if you want. 932 02:09:02,300 --> 02:09:05,200 He works downtown in the sporting goods store. 933 02:09:07,100 --> 02:09:09,700 Sorry, I have to go back to work now. 934 02:09:35,500 --> 02:09:36,900 Can you fix it? 935 02:09:41,400 --> 02:09:45,100 I can't now, sorry. But I can give you another one. 936 02:09:54,600 --> 02:09:56,700 - Here. - Thanks. 937 02:10:07,700 --> 02:10:09,200 What do you want? 938 02:10:10,200 --> 02:10:12,000 I heard about your mother. 939 02:10:13,900 --> 02:10:15,100 She died, yes. 940 02:10:17,900 --> 02:10:21,300 You can go now, there's nothing else to say. 941 02:10:22,100 --> 02:10:24,200 - When... - Will you leave, please? 942 02:10:24,300 --> 02:10:25,900 When did she get ill? 943 02:10:26,000 --> 02:10:27,700 Leave, please? 944 02:10:30,900 --> 02:10:33,000 Do you need anything? 945 02:10:33,100 --> 02:10:34,100 No. 946 02:10:54,100 --> 02:10:56,800 The last room on the top floor. 947 02:12:01,900 --> 02:12:02,900 Hello. 948 02:12:03,600 --> 02:12:05,700 The Bertallos don't live here? 949 02:12:06,400 --> 02:12:07,600 They do. 950 02:12:08,300 --> 02:12:10,000 Hugo's at a meeting, 951 02:12:10,100 --> 02:12:11,600 Antonio's at the store. 952 02:12:12,400 --> 02:12:14,100 I'm Hugo's father. 953 02:12:16,200 --> 02:12:18,200 I heard you stopped by the store. 954 02:12:18,900 --> 02:12:21,400 I'm Marta, Antonio's fiancรฉe. 955 02:12:24,900 --> 02:12:26,800 Want to come in? 956 02:12:27,900 --> 02:12:29,700 - Yes. - Come in. 957 02:12:36,200 --> 02:12:39,400 Their mother, Margherita, I loved her. 958 02:12:40,100 --> 02:12:43,300 We loved each other, even Antonio and Hugo. 959 02:12:49,200 --> 02:12:50,500 I'd like to explain. 960 02:12:54,000 --> 02:12:56,200 I wrote to them at first but... 961 02:12:57,200 --> 02:12:59,200 they never replied. 962 02:13:01,600 --> 02:13:03,100 Antonio suffered a lot. 963 02:13:06,200 --> 02:13:08,000 I came to talk to him, 964 02:13:09,200 --> 02:13:10,600 to explain. 965 02:13:10,800 --> 02:13:12,100 I'm not sure... 966 02:13:17,600 --> 02:13:18,700 I understand. 967 02:13:23,700 --> 02:13:25,000 Hold on. 968 02:13:35,500 --> 02:13:37,200 This is for you. 969 02:13:51,400 --> 02:13:52,800 Want some coffee? 970 02:13:54,400 --> 02:13:55,500 Yes. 971 02:14:01,500 --> 02:14:04,300 FOR HUGO'S FATHER 972 02:14:14,900 --> 02:14:18,200 "January 12, 1952." 973 02:14:19,600 --> 02:14:20,600 Hugo is born. 974 02:14:21,600 --> 02:14:24,200 Weight: 4.07 kg. 975 02:14:24,800 --> 02:14:26,500 Length: 51 cm. 976 02:14:27,200 --> 02:14:29,900 Hugo will not suckle and cries desperately. 977 02:14:32,400 --> 02:14:33,500 Baptism... 978 02:14:34,600 --> 02:14:37,500 You're not here and I feel alone, 979 02:14:38,300 --> 02:14:39,700 but we're thinking of you 980 02:14:39,800 --> 02:14:42,000 and hope you'll be back soon. 981 02:14:44,300 --> 02:14:48,000 I pump my milk and put it in a baby bottle, he likes that. 982 02:14:48,000 --> 02:14:50,700 Antonio is helping me, he's a good boy. 983 02:14:52,700 --> 02:14:55,300 February 28, 1952. 984 02:14:57,200 --> 02:15:00,700 Mr. Bloch from the sports association came to visit. 985 02:15:01,600 --> 02:15:03,400 He promised to help us. 986 02:15:05,700 --> 02:15:09,000 Yesterday he said 'mama' for the first time. 987 02:15:15,400 --> 02:15:18,300 September 10, 1958. 988 02:15:18,800 --> 02:15:20,300 First day of school. 989 02:15:22,000 --> 02:15:24,800 Life goes on, like a flower. 990 02:15:26,900 --> 02:15:28,600 I have no news of you, 991 02:15:29,400 --> 02:15:31,600 but I'm still thinking about you 992 02:15:31,600 --> 02:15:33,500 "and taking care of our son." 993 02:15:41,800 --> 02:15:44,200 REPORT CARD 994 02:16:27,200 --> 02:16:28,700 Hi, Hugo. 995 02:16:28,700 --> 02:16:32,600 You don't know me but I wanted to see you 996 02:16:32,700 --> 02:16:34,100 and say hello. 997 02:16:38,100 --> 02:16:39,500 Want to try? 998 02:16:40,200 --> 02:16:41,500 It's not hard. 999 02:18:11,000 --> 02:18:12,400 Hugo, get inside. 1000 02:18:14,200 --> 02:18:15,900 Stop coming here. 1001 02:18:16,000 --> 02:18:19,700 Don't go near him or talk to him or I'll tell the gendarmes. 1002 02:18:25,000 --> 02:18:27,600 What are you saying? I'm his father. 1003 02:18:27,700 --> 02:18:28,700 Hear me? 1004 02:18:30,300 --> 02:18:33,100 Don't come anywhere near, now leave! 1005 02:18:34,500 --> 02:18:36,400 Go away, leave! 1006 02:19:39,100 --> 02:19:40,700 Hold still. 1007 02:19:54,000 --> 02:19:57,200 I think Lubo really did love you. 1008 02:19:58,600 --> 02:20:00,300 I don't want to talk about it. 1009 02:20:03,400 --> 02:20:05,500 I could see it in his eyes. 1010 02:20:07,600 --> 02:20:12,500 You know, perhaps his silence all those years was due to shame. 1011 02:20:12,500 --> 02:20:14,900 Then he should keep being ashamed. 1012 02:20:21,800 --> 02:20:24,000 I understand you're angry... 1013 02:20:26,600 --> 02:20:28,300 but what's the point? 1014 02:20:50,400 --> 02:20:52,100 Finished your sentence? 1015 02:20:55,100 --> 02:20:56,500 I'm on furlough. 1016 02:20:59,600 --> 02:21:00,700 Well? 1017 02:21:01,300 --> 02:21:03,300 I need your help. 1018 02:21:07,400 --> 02:21:09,800 There was a woman I loved here in Bellinzona. 1019 02:21:13,400 --> 02:21:16,500 I planned to have a family with her, 1020 02:21:17,400 --> 02:21:19,000 but then I went to jail... 1021 02:21:22,700 --> 02:21:24,700 And now I found out... 1022 02:21:25,400 --> 02:21:26,900 she died. 1023 02:21:31,200 --> 02:21:32,700 I met her. 1024 02:21:33,600 --> 02:21:37,000 So you know she had a son with me. 1025 02:21:38,100 --> 02:21:40,700 A little boy I didn't see grow up, 1026 02:21:41,200 --> 02:21:43,100 for whom I didn't exist. 1027 02:21:45,500 --> 02:21:48,900 His older brother who loved me now hates me. 1028 02:21:52,900 --> 02:21:54,400 Do you have kids? 1029 02:21:56,300 --> 02:21:58,500 They're in Italy with their mother. 1030 02:22:00,400 --> 02:22:02,500 I want to do something for my kids. 1031 02:22:02,700 --> 02:22:06,100 But I can't do it from here, and I can't go abroad. 1032 02:22:06,900 --> 02:22:08,900 I don't want them to know. 1033 02:22:10,300 --> 02:22:13,500 I need you to go to Italy, to Verbania. 1034 02:22:17,800 --> 02:22:19,500 Why should I? 1035 02:22:22,900 --> 02:22:24,800 I don't know why. 1036 02:22:32,600 --> 02:22:34,300 I'll confess to the murder. 1037 02:22:37,900 --> 02:22:41,300 I killed that Jewish man when we were at the border. 1038 02:22:46,600 --> 02:22:48,500 Is that enough? 1039 02:24:24,500 --> 02:24:25,600 Here. 1040 02:24:26,100 --> 02:24:27,200 Goodbye. 1041 02:24:33,600 --> 02:24:35,100 Who's my father? 1042 02:24:35,500 --> 02:24:37,500 He died when you were young. 1043 02:24:38,200 --> 02:24:40,500 Now I'm your father. 1044 02:24:42,700 --> 02:24:46,600 Yesterday I heard a man tell Antonio that he's my father. 1045 02:24:46,800 --> 02:24:47,900 Who? 1046 02:24:48,700 --> 02:24:50,200 What man? 1047 02:24:51,700 --> 02:24:53,000 Morning, commissioner. 1048 02:24:53,900 --> 02:24:57,600 If you're here to check the paperwork for the guns, it's all set. 1049 02:24:57,600 --> 02:24:59,300 Your colleague came by. 1050 02:24:59,400 --> 02:25:01,400 No, it's about something else. 1051 02:25:05,200 --> 02:25:07,700 Your shop boy is Antonio Bertallo? 1052 02:25:09,400 --> 02:25:10,700 Yes. 1053 02:25:10,700 --> 02:25:12,300 This is for him. 1054 02:25:12,800 --> 02:25:14,300 Shall I call him? 1055 02:25:14,500 --> 02:25:16,800 No need, just give it to him. 1056 02:25:18,900 --> 02:25:19,900 Thanks. 1057 02:25:20,700 --> 02:25:21,700 Hi, Hugo. 1058 02:25:22,500 --> 02:25:23,700 Hello. 1059 02:25:25,500 --> 02:25:27,200 - Goodbye. - Goodbye. 1060 02:25:35,500 --> 02:25:37,400 What's in the envelope? 1061 02:25:37,500 --> 02:25:39,000 Money. 1062 02:25:39,100 --> 02:25:41,400 I don't want it, give it to Pro Juventute. 1063 02:26:01,000 --> 02:26:04,300 You have permission, but only play during yard time. 1064 02:26:07,200 --> 02:26:09,100 Did you go to the store? 1065 02:26:10,200 --> 02:26:11,300 Yes. 1066 02:26:12,800 --> 02:26:15,900 - You gave him the envelope? - I did as you asked. 1067 02:26:16,700 --> 02:26:18,100 Good. 1068 02:26:35,700 --> 02:26:37,100 Have you read them? 1069 02:26:43,900 --> 02:26:44,900 Here. 1070 02:26:45,900 --> 02:26:48,600 - What for? - Do your job, read it. 1071 02:26:54,600 --> 02:26:56,800 You need to do something for my other kids. 1072 02:27:00,100 --> 02:27:02,200 When I was a soldier... 1073 02:27:03,300 --> 02:27:04,400 with you... 1074 02:27:06,200 --> 02:27:08,800 the gendarmes took my children away. 1075 02:27:10,900 --> 02:27:14,600 And gave them to the Kinder der Landstrasse. 1076 02:27:16,200 --> 02:27:21,400 The Kinder, on behalf of Pro Juventute, sees to the good of our children. 1077 02:27:23,500 --> 02:27:26,200 Jenisch children. Remember? 1078 02:27:26,200 --> 02:27:29,300 If they took your children, there must've been a reason. 1079 02:27:29,200 --> 02:27:30,900 Did they go to school? 1080 02:27:32,600 --> 02:27:34,600 They were still small. 1081 02:27:35,000 --> 02:27:39,300 But they knew how to do things your kids don't at that age. 1082 02:27:39,700 --> 02:27:43,200 Maybe they'd been stealing. Lots of your people steal. 1083 02:27:43,300 --> 02:27:45,200 They didn't steal anything. 1084 02:27:45,300 --> 02:27:49,500 If my people do steal, you're right to lock them up. 1085 02:27:50,400 --> 02:27:53,900 Even men who make mistakes should go to jail. 1086 02:27:54,600 --> 02:27:55,800 Like me, see? 1087 02:27:58,100 --> 02:28:01,500 And if countries make idiotic laws, what do you do? 1088 02:28:02,300 --> 02:28:04,000 Put them in jail? 1089 02:28:07,200 --> 02:28:10,500 Even that Jew was running away from his home 1090 02:28:11,100 --> 02:28:13,100 because of a law, 1091 02:28:13,100 --> 02:28:15,600 a country run by a madman, 1092 02:28:15,700 --> 02:28:18,700 decided he could no longer live like other people. 1093 02:28:19,100 --> 02:28:21,000 And you killed him? 1094 02:28:22,300 --> 02:28:24,600 He's a victim of the war. 1095 02:28:25,800 --> 02:28:28,600 One of the many idiotic wars that steal lives. 1096 02:28:29,300 --> 02:28:31,400 Waged by leaders. 1097 02:28:33,000 --> 02:28:35,200 Fuck you all. 1098 02:28:43,600 --> 02:28:45,400 You forgot the bag. 1099 02:28:58,400 --> 02:29:00,500 My wife's name was Mirana. 1100 02:29:02,500 --> 02:29:05,900 My children: Bertha, Philip, and Peter, the youngest. 1101 02:29:07,500 --> 02:29:10,700 I searched for them for years, but no luck. 1102 02:29:13,800 --> 02:29:15,200 Where are they? 1103 02:30:18,800 --> 02:30:24,500 "Alfred Siegfried, director and founder of the Kinder der Landstrasse charity. 1104 02:30:25,300 --> 02:30:28,500 Tutor of 300 children, mainly children of gypsies. 1105 02:30:29,600 --> 02:30:32,000 The big boss wrote: 1106 02:30:32,100 --> 02:30:35,100 'Anyone who wants to effectively combat nomadism 1107 02:30:35,100 --> 02:30:38,200 must aim to overturn the nomadic community 1108 02:30:38,200 --> 02:30:41,700 and put an end, as harsh as it might seem, 1109 02:30:41,600 --> 02:30:43,100 to the family community. 1110 02:30:44,100 --> 02:30:46,000 There are no other solutions. 1111 02:30:47,400 --> 02:30:49,600 "Previously condemned for pedophilia...'" 1112 02:31:10,500 --> 02:31:14,600 "Mara Casali, her 3-year-old son was given to farmers." 1113 02:31:15,400 --> 02:31:18,200 He sleeps in a stable full of mice 1114 02:31:18,300 --> 02:31:20,500 tied to farm machinery. 1115 02:31:20,500 --> 02:31:22,900 He vanished after three years. 1116 02:31:22,900 --> 02:31:25,200 "Perhaps he ran away or died." 1117 02:31:29,000 --> 02:31:30,400 "Graziella Nissbauner." 1118 02:31:31,500 --> 02:31:34,200 Taken as a child and put in a mental hospital. 1119 02:31:34,600 --> 02:31:37,800 She's told it's to protect her from her violent parents. 1120 02:31:38,200 --> 02:31:40,000 She often attempts to flee. 1121 02:31:40,100 --> 02:31:43,000 She's sent to Hindelbank women's prison 1122 02:31:43,100 --> 02:31:45,400 where authorities say she is safer. 1123 02:31:46,100 --> 02:31:48,200 "Sterilized during her detention." 1124 02:32:36,300 --> 02:32:37,500 Half a franc. 1125 02:32:38,800 --> 02:32:41,200 - Keep the change. - Thanks. 1126 02:32:55,800 --> 02:33:00,300 We've been friends for years and I've never tried to influence you. 1127 02:33:01,100 --> 02:33:03,200 But this is a special situation. 1128 02:33:05,100 --> 02:33:06,900 Let's go talk inside. 1129 02:33:08,700 --> 02:33:13,700 Do you remember condemning Lubo Moser, the gypsy, years ago? 1130 02:33:14,500 --> 02:33:15,700 Of course. 1131 02:33:16,400 --> 02:33:20,500 And we didn't have evidence to find him guilty of murder. 1132 02:33:21,900 --> 02:33:23,000 What has he done? 1133 02:33:25,400 --> 02:33:27,200 I met him recently. 1134 02:33:30,300 --> 02:33:32,000 Remember he said 1135 02:33:32,100 --> 02:33:34,300 the gendarmes took his children? 1136 02:33:37,100 --> 02:33:39,800 He searched for them for years. 1137 02:33:40,200 --> 02:33:43,900 And he gathered statements about other children take from families. 1138 02:33:47,200 --> 02:33:48,300 Look... 1139 02:33:50,900 --> 02:33:53,300 Here's some of the material he gathered. 1140 02:33:55,600 --> 02:33:57,400 You should read it. 1141 02:34:00,700 --> 02:34:02,200 I will. 1142 02:34:17,200 --> 02:34:18,200 What are these?! 1143 02:34:19,100 --> 02:34:22,100 - They don't concern you. - This is my brother! 1144 02:34:22,600 --> 02:34:25,600 We take photos of children to check for physical deformities. 1145 02:34:25,700 --> 02:34:27,300 But Hugo's naked! 1146 02:34:27,400 --> 02:34:28,800 Antonio... 1147 02:34:28,900 --> 02:34:34,200 Think about all I've done for you all over the years. 1148 02:34:35,000 --> 02:34:37,700 I saved kids like your brother. 1149 02:34:38,100 --> 02:34:40,900 We help them grow up, become men! 1150 02:34:41,100 --> 02:34:43,800 - What are you saying? - He's a white gypsy! 1151 02:34:44,200 --> 02:34:46,500 Where do you think Marta comes from? 1152 02:34:47,200 --> 02:34:49,000 - What are you saying? - No, wait... 1153 02:34:50,100 --> 02:34:51,700 Antonio, let go! 1154 02:35:14,700 --> 02:35:16,600 My jacket, the pills... 1155 02:35:16,900 --> 02:35:18,300 My jacket... 1156 02:35:23,300 --> 02:35:24,600 Give me it. 1157 02:35:33,000 --> 02:35:35,100 Yes, I looked at the notebooks. 1158 02:35:35,800 --> 02:35:39,200 Motti, we need to verify if all those things are true. 1159 02:35:40,400 --> 02:35:42,500 Maybe the gypsy made it all up. 1160 02:35:42,700 --> 02:35:46,300 Two truths and two justices cannot exist, Giacomo. 1161 02:35:46,700 --> 02:35:51,900 Justice can't exist if laws that are meant to protect sow the seeds of violence. 1162 02:35:52,400 --> 02:35:55,600 Motti, mistakes can happen. 1163 02:36:45,300 --> 02:36:48,100 "Bertha Moser, taken at the age of 5." 1164 02:36:48,600 --> 02:36:51,400 Sent to Brig boarding school, Canton of Vallese, 1165 02:36:51,500 --> 02:36:54,200 for three years then sent to Lucerne. 1166 02:36:54,200 --> 02:36:57,600 Adopted as a teenager, she now lives in the United States. 1167 02:37:03,100 --> 02:37:04,600 Peter Moser, age two, 1168 02:37:04,600 --> 02:37:09,300 adopted by elderly farmers from Lengnau, Canton of Bern, 1169 02:37:09,300 --> 02:37:11,100 now deceased. 1170 02:37:11,100 --> 02:37:12,700 No trace of him. 1171 02:37:14,400 --> 02:37:16,300 Philip Moser, age 4, 1172 02:37:16,300 --> 02:37:19,400 sent to the nun-run institution of Thun. 1173 02:37:19,500 --> 02:37:23,800 A very conflicted, agitated boy who ran away many times. 1174 02:37:24,300 --> 02:37:28,200 "In March of 1954 he was found hanged in the bathroom." 1175 02:37:45,200 --> 02:37:47,800 I've always liked screaming. 1176 02:37:49,200 --> 02:37:51,400 It releases pain. 1177 02:37:54,500 --> 02:37:56,700 Updates on my children? 1178 02:38:29,700 --> 02:38:31,800 You'll have another child. 1179 02:40:21,900 --> 02:40:23,500 Only in 1972, 1180 02:40:23,600 --> 02:40:26,400 thanks to the statements 1181 02:40:26,500 --> 02:40:30,900 published in Der schweizerische Beobachter from many mothers, 1182 02:40:30,800 --> 02:40:35,100 did Switzerland learn about the Kinder der Landstrasse victims. 1183 02:40:35,200 --> 02:40:37,200 In 1987, the Swiss Confederation 1184 02:40:37,200 --> 02:40:40,500 acknowledged its moral, political, and financial responsibility 1185 02:40:40,600 --> 02:40:44,500 and offered compensation to the victims. 81297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.