Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,200 --> 00:01:43,100
Switzerland
Canton of the Grisons, 1939
2
00:02:27,200 --> 00:02:28,600
Help, Mom!
3
00:06:32,200 --> 00:06:33,300
Good morning.
4
00:06:33,900 --> 00:06:36,100
Show me your ID and permit.
5
00:06:38,700 --> 00:06:41,700
Mirana, the man
wants to see our documents.
6
00:07:37,000 --> 00:07:38,600
Lubo Moser...
7
00:07:40,600 --> 00:07:42,000
Are you Jenisch?
8
00:07:44,200 --> 00:07:46,900
Lubo Moser...
You've been called up.
9
00:07:47,100 --> 00:07:48,100
Huh?
10
00:07:48,200 --> 00:07:50,500
You haven't seen the signs around?
11
00:07:51,000 --> 00:07:54,100
The Confederation called up all
able-bodied men to defend its borders.
12
00:07:54,200 --> 00:07:56,100
We're on the brink of war.
13
00:07:57,100 --> 00:07:58,100
Can you read?
14
00:07:59,100 --> 00:08:01,600
Yes, I went to Catholic school.
15
00:08:01,800 --> 00:08:03,400
Here, read.
16
00:08:06,400 --> 00:08:08,100
How many children do you have?
17
00:08:08,400 --> 00:08:09,600
Three.
18
00:08:13,300 --> 00:08:16,600
Grab your things
and come with us to the police station.
19
00:08:16,800 --> 00:08:18,400
Tomorrow you'll go to the barracks.
20
00:08:22,100 --> 00:08:24,100
I can't leave them on their own!
21
00:08:24,500 --> 00:08:26,700
- How'll they survive without me?
- Moser...
22
00:08:27,000 --> 00:08:30,100
You'll have pay, you can send it to them.
23
00:08:30,200 --> 00:08:33,400
But if you continue to protest,
we'll send you straight to prison.
24
00:08:36,300 --> 00:08:38,500
The lad? He's not on the list?
25
00:08:38,800 --> 00:08:42,000
He's my cousin and he's only 16.
26
00:08:43,100 --> 00:08:44,300
He's my grandson.
27
00:08:46,400 --> 00:08:49,000
He's my daughter's boy.
28
00:08:53,300 --> 00:08:55,300
Get your things, let's go.
29
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
Kids!
30
00:09:11,900 --> 00:09:13,500
Come in.
31
00:10:09,700 --> 00:10:12,400
Private Moser! Put that away!
32
00:10:13,000 --> 00:10:14,700
You're on guard!
33
00:10:28,100 --> 00:10:29,500
Well, Moser...
34
00:10:32,700 --> 00:10:34,800
Has the bear come by?
35
00:10:35,300 --> 00:10:36,900
Did you see it?
36
00:10:40,100 --> 00:10:41,500
Are you cold?
37
00:10:42,200 --> 00:10:44,500
Drink, it'll warm you up.
38
00:10:53,400 --> 00:10:54,600
Thank you.
39
00:10:57,600 --> 00:10:58,600
Shall we go?
40
00:11:35,700 --> 00:11:37,400
Can I sit?
41
00:11:44,200 --> 00:11:46,000
Thank you, soldier.
42
00:11:46,600 --> 00:11:48,700
Can I offer you a drink?
43
00:11:49,700 --> 00:11:51,600
I've already got a beer.
44
00:11:58,900 --> 00:12:00,100
Cheers.
45
00:12:09,600 --> 00:12:11,800
Not a great place to be...
46
00:12:12,100 --> 00:12:14,100
There's cold and nothing else.
47
00:12:22,600 --> 00:12:24,700
Are you guarding the border?
48
00:12:25,900 --> 00:12:27,200
Yes.
49
00:12:32,300 --> 00:12:34,000
And you?
50
00:12:34,000 --> 00:12:36,200
You weren't called up?
51
00:12:37,700 --> 00:12:40,300
No, I have Austrian citizenship.
52
00:12:41,200 --> 00:12:42,700
My father's Austrian.
53
00:12:43,800 --> 00:12:46,500
I've lived in Austria since I was 10,
54
00:12:47,500 --> 00:12:49,800
my mother was from St. Gallen.
55
00:12:55,300 --> 00:12:56,400
And you?
56
00:12:57,500 --> 00:13:00,000
I'm from here, the Grisons.
57
00:13:15,500 --> 00:13:18,400
Have you got any friends here?
58
00:13:20,900 --> 00:13:22,100
I need someone for a job.
59
00:13:23,300 --> 00:13:25,800
I asked some farmers,
but they're all too busy.
60
00:13:26,300 --> 00:13:28,800
I'd pay well, very well.
61
00:13:31,200 --> 00:13:33,100
But I can't find anyone.
62
00:13:33,400 --> 00:13:35,000
Are you interested?
63
00:13:45,100 --> 00:13:46,600
Excuse me.
64
00:13:50,600 --> 00:13:51,700
Taro...
65
00:14:10,900 --> 00:14:13,600
The police came with cantonal officials
66
00:14:15,100 --> 00:14:18,200
and said that children
are not allowed to live on the streets.
67
00:14:18,900 --> 00:14:20,400
That it's the law.
68
00:14:22,200 --> 00:14:24,800
They pointed a rifle at us.
69
00:14:25,100 --> 00:14:27,500
They grabbed Philip and Bertha.
70
00:14:28,600 --> 00:14:31,700
And they tore Peter from Mirana's arms.
71
00:14:33,100 --> 00:14:35,200
She screamed and fought back,
72
00:14:35,300 --> 00:14:38,300
she tried as hard as she could
to stop them
73
00:14:38,200 --> 00:14:42,100
and take the children back
but they pushed her away...
74
00:14:47,500 --> 00:14:51,500
and she slipped
and fell against the cart.
75
00:14:53,500 --> 00:14:56,100
The next day
I went to see her in the cart,
76
00:14:58,200 --> 00:15:01,300
she seemed to be sleeping
77
00:15:01,400 --> 00:15:03,700
but she was dead.
78
00:15:21,400 --> 00:15:23,500
Forgive me.
79
00:15:24,500 --> 00:15:26,700
I wasn't able to do anything.
80
00:15:35,200 --> 00:15:36,300
Bastards!
81
00:15:36,400 --> 00:15:38,000
They hate us!
82
00:15:38,300 --> 00:15:40,400
You know they hate us!
83
00:15:40,700 --> 00:15:45,500
They took the Stoffels' children
and the Husers' son,
84
00:15:45,500 --> 00:15:48,000
the mobilization is just an excuse!
85
00:15:48,900 --> 00:15:51,000
Where were you?
86
00:15:51,700 --> 00:15:53,600
Outside of Chur.
87
00:15:54,600 --> 00:15:56,900
Anton made papers for me
88
00:15:56,900 --> 00:15:58,900
and you, too.
89
00:15:59,000 --> 00:16:00,900
Come with us to France.
90
00:16:03,000 --> 00:16:05,300
Grandpa and Grandma already left.
91
00:16:05,800 --> 00:16:08,400
I have two horses for tomorrow night.
92
00:17:07,600 --> 00:17:09,200
Ten-hut!
93
00:17:27,700 --> 00:17:29,100
At ease!
94
00:17:31,300 --> 00:17:33,000
Break ranks.
95
00:17:47,000 --> 00:17:49,600
Corporal, my stomach hurts.
96
00:17:50,600 --> 00:17:52,300
I need to go.
97
00:17:52,500 --> 00:17:54,300
Make it quick, Moser.
98
00:18:26,100 --> 00:18:27,300
Moser!
99
00:18:27,800 --> 00:18:29,100
Move it!
100
00:18:29,800 --> 00:18:31,700
Did you shit?
101
00:18:49,000 --> 00:18:50,300
A beer.
102
00:19:12,700 --> 00:19:13,800
Cheers.
103
00:19:21,700 --> 00:19:23,200
Why that face?
104
00:19:24,000 --> 00:19:25,600
Feeling homesick?
105
00:19:27,100 --> 00:19:29,100
How much is the pay?
106
00:19:30,200 --> 00:19:32,000
Have you found someone?
107
00:19:33,000 --> 00:19:34,200
Me.
108
00:20:06,800 --> 00:20:08,100
Taro...
109
00:20:09,500 --> 00:20:11,400
You go alone for now.
110
00:20:13,500 --> 00:20:16,200
But I have the horses,
what will you do?
111
00:20:16,300 --> 00:20:20,200
Take what you can carry
and leave the cart where it is.
112
00:20:21,400 --> 00:20:23,400
Come to France with me!
113
00:20:24,100 --> 00:20:26,300
I will get my kids back.
114
00:20:29,000 --> 00:20:31,100
So help me God.
115
00:20:57,400 --> 00:21:01,500
We go our separate ways when we finish
the job, we never met.
116
00:21:10,500 --> 00:21:12,400
Nice car.
117
00:21:13,100 --> 00:21:14,300
Is it new?
118
00:21:16,100 --> 00:21:18,800
Nearly.
I got it here in Switzerland.
119
00:21:20,800 --> 00:21:22,500
Is it hard to drive?
120
00:21:22,600 --> 00:21:24,600
No more than a horse.
121
00:21:24,700 --> 00:21:26,700
Just need to know what to press.
122
00:21:31,400 --> 00:21:32,700
How many gears?
123
00:21:32,900 --> 00:21:36,200
Walk, trot, gallop,
plus another one to go backwards.
124
00:21:37,700 --> 00:21:39,100
Are we galloping now?
125
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
No, trotting, we're going uphill.
126
00:21:47,200 --> 00:21:49,500
How do you know
when the fuel is running out?
127
00:21:49,700 --> 00:21:51,600
Enough questions or I'll get lost.
128
00:22:30,100 --> 00:22:31,600
We're going over the border?
129
00:22:33,000 --> 00:22:34,900
No, we're stopping before it.
130
00:23:35,900 --> 00:23:37,500
Right on time.
131
00:23:42,400 --> 00:23:44,100
Put them here.
132
00:23:51,400 --> 00:23:53,000
Shine it here.
133
00:23:53,400 --> 00:23:55,600
No, it's not the right one.
134
00:24:02,600 --> 00:24:05,400
This is something extra for your wives.
135
00:24:12,000 --> 00:24:14,600
I added extra money for the packs.
136
00:24:20,400 --> 00:24:24,000
- Cover your tracks when you go back.
- We never met.
137
00:24:32,500 --> 00:24:35,200
We'll smoke a cigarette then go.
138
00:24:49,600 --> 00:24:51,600
Where are you from?
139
00:24:52,900 --> 00:24:55,200
Judeburg, near Vienna.
140
00:25:04,400 --> 00:25:06,200
I had a store,
141
00:25:06,400 --> 00:25:08,800
but I had to close because of the Nazis.
142
00:25:09,400 --> 00:25:12,100
I saved what I could.
143
00:25:22,200 --> 00:25:23,500
And you?
144
00:25:23,600 --> 00:25:26,200
What did you do before coming here?
145
00:25:26,900 --> 00:25:28,700
All kinds of things.
146
00:25:30,500 --> 00:25:32,500
Whatever I find.
147
00:25:40,500 --> 00:25:42,500
Are you married?
148
00:25:46,300 --> 00:25:47,800
Any children?
149
00:25:53,300 --> 00:25:54,800
Let's go.
150
00:26:31,300 --> 00:26:32,900
Shit.
151
00:27:08,800 --> 00:27:10,000
Come on.
152
00:27:10,700 --> 00:27:13,400
When the legs get cold, it's worse.
153
00:27:23,500 --> 00:27:25,000
I'll go ahead,
154
00:27:25,400 --> 00:27:28,900
then I'll come back and take your pack,
it'll be quicker.
155
00:34:29,100 --> 00:34:30,600
Shit!
156
00:36:53,500 --> 00:36:54,500
Hey...
157
00:36:54,600 --> 00:36:56,500
What are you doing here?
158
00:36:56,900 --> 00:36:59,200
You didn't go with Taro?
159
00:37:00,000 --> 00:37:02,300
I need to stay here...
160
00:37:02,500 --> 00:37:04,600
for a few days.
161
00:37:04,900 --> 00:37:07,500
You had problems with the documents?
162
00:37:09,700 --> 00:37:12,200
I'm really sorry...
163
00:37:12,600 --> 00:37:14,400
about your wife.
164
00:37:19,300 --> 00:37:21,000
Is that yours?
165
00:37:26,100 --> 00:37:29,300
Gretel, get us something to drink.
166
00:37:36,800 --> 00:37:38,300
Hungry?
167
00:37:38,400 --> 00:37:40,300
Want some soup?
168
00:37:41,600 --> 00:37:45,400
My wife... isn't she lovely?
169
00:37:46,700 --> 00:37:50,300
He's an old friend of mine, an artist.
170
00:37:50,400 --> 00:37:52,700
Go get the stable ready.
171
00:38:07,900 --> 00:38:09,700
Put my photo here.
172
00:38:11,500 --> 00:38:13,200
An Austrian.
173
00:38:14,700 --> 00:38:16,600
That's very risky.
174
00:38:17,200 --> 00:38:21,800
You haven't gone crazy
and want to join the Nazis?!
175
00:38:21,700 --> 00:38:23,500
Just do it.
176
00:38:26,200 --> 00:38:28,600
"Distinguishing mark: Gold tooth."
177
00:38:31,600 --> 00:38:34,200
Do you know where they took my kids?
178
00:38:36,400 --> 00:38:38,400
I don't know.
179
00:38:38,600 --> 00:38:40,600
No one does!
180
00:38:41,200 --> 00:38:42,900
Maybe to the barracks
181
00:38:43,400 --> 00:38:45,400
or a boarding school.
182
00:38:46,600 --> 00:38:50,200
Apparently they change their names
183
00:38:50,300 --> 00:38:52,800
and put them in an institution
184
00:38:53,600 --> 00:38:56,100
or in foster homes.
185
00:38:59,000 --> 00:39:00,800
I want to find them.
186
00:39:04,200 --> 00:39:06,800
They come and get them with papers
187
00:39:07,200 --> 00:39:09,700
proving they're allowed
to take them away.
188
00:39:10,200 --> 00:39:11,400
The kids...
189
00:39:11,600 --> 00:39:14,800
- They're "Gadjis" now.
- They're my kids!
190
00:39:20,900 --> 00:39:22,600
For years now...
191
00:39:22,700 --> 00:39:26,000
they've been taking our kids.
192
00:39:27,100 --> 00:39:29,000
Like with the Grubers
193
00:39:30,700 --> 00:39:32,300
and Kolleghers...
194
00:39:34,000 --> 00:39:36,900
They even appealed to the authorities
195
00:39:38,000 --> 00:39:39,800
but it was pointless.
196
00:39:41,100 --> 00:39:43,700
They didn't get their kids back.
197
00:39:45,400 --> 00:39:48,200
Did those rotten bastards eat them?!
198
00:39:51,900 --> 00:39:54,600
They must've taken them somewhere.
199
00:40:03,900 --> 00:40:06,600
I can't show my face in the city.
200
00:40:08,700 --> 00:40:10,900
Find someone who'll talk.
201
00:42:32,800 --> 00:42:34,900
His head's missing!
202
00:42:35,600 --> 00:42:37,700
He's one of ours.
203
00:42:37,800 --> 00:42:39,300
Moser.
204
00:42:40,300 --> 00:42:42,000
There he is.
205
00:42:42,200 --> 00:42:43,300
Poor guy.
206
00:42:46,300 --> 00:42:47,600
Well?
207
00:42:47,600 --> 00:42:49,500
Hard to tell without the head.
208
00:42:49,500 --> 00:42:50,900
Next!
209
00:42:55,400 --> 00:42:57,300
Come in, Corporal Mottin.
210
00:42:57,700 --> 00:43:01,800
Moser was in your patrol.
Did you know he was Jewish?
211
00:43:01,800 --> 00:43:03,100
Jewish?
212
00:43:03,400 --> 00:43:04,800
No, Lieutenant.
213
00:43:04,900 --> 00:43:08,300
He was one of those
who live on the road in their carts.
214
00:43:08,700 --> 00:43:11,800
I didn't know gypsies
were circumcised as well.
215
00:43:16,100 --> 00:43:18,500
His draft examination doesn't mention it.
216
00:43:19,800 --> 00:43:23,000
He should've cut his dick off
as well as his head
217
00:43:23,100 --> 00:43:25,700
if he killed him to pass for dead.
218
00:43:26,000 --> 00:43:28,800
Maybe he found him
already dead from the cold
219
00:43:28,700 --> 00:43:31,600
and took his clothes
so he could run away.
220
00:43:33,400 --> 00:43:35,200
- May I go?
- Yes.
221
00:43:48,600 --> 00:43:52,600
Mirana was given a funeral
worthy of a princess,
222
00:43:53,200 --> 00:43:56,200
but all that I have left are tears.
223
00:43:58,200 --> 00:44:01,400
I cry in pain
each and every day.
224
00:44:10,500 --> 00:44:13,000
I want... I want... I...
225
00:44:17,000 --> 00:44:20,500
I want to stay here,
we don't want to leave
226
00:44:20,600 --> 00:44:23,300
like your family did.
227
00:44:23,500 --> 00:44:26,100
They have siblings and cousins...
228
00:44:26,200 --> 00:44:28,300
in France.
229
00:44:29,000 --> 00:44:32,500
We... we're here,
230
00:44:32,600 --> 00:44:35,500
our families are all here.
231
00:44:38,200 --> 00:44:40,900
- Do you know where they took the kids?
- No.
232
00:44:48,800 --> 00:44:51,800
The Gemperlis' kids
were taken one year ago
233
00:44:51,900 --> 00:44:54,300
and put into a home in Chur.
234
00:44:54,700 --> 00:44:56,700
They were at church.
235
00:44:57,300 --> 00:45:00,600
All we know is they were still there
at Christmas time.
236
00:45:12,600 --> 00:45:13,700
In Italian, please.
237
00:45:13,800 --> 00:45:15,700
- Are you from Val Bregaglia?
- Yes.
238
00:45:15,700 --> 00:45:17,900
All that's left of Lubo Moser.
239
00:45:18,100 --> 00:45:21,500
I brought it myself, as I'm on leave.
240
00:45:21,400 --> 00:45:26,100
May as well burn it, I doubt anyone
will come looking for this junk.
241
00:45:27,200 --> 00:45:29,100
Any news?
242
00:45:29,300 --> 00:45:33,400
No, we even we spread the news
of his death to snare some relatives,
243
00:45:33,400 --> 00:45:34,900
but no one's come forward.
244
00:45:36,400 --> 00:45:39,400
Is there any talk of him
around the inns?
245
00:45:39,500 --> 00:45:40,500
No.
246
00:45:40,900 --> 00:45:45,200
All we know is his wife died
when Moser was still with you.
247
00:45:48,100 --> 00:45:50,100
- All right, thanks.
- Thank you.
248
00:45:50,000 --> 00:45:52,000
- Have a good day.
- Goodbye.
249
00:46:40,200 --> 00:46:42,100
They didn't tell me where they are.
250
00:46:42,300 --> 00:46:44,300
They separated them.
251
00:46:45,500 --> 00:46:49,000
The kids get placed
in various institutions,
252
00:46:48,900 --> 00:46:50,900
that's what they do.
253
00:46:51,000 --> 00:46:54,700
One here, one there,
far from each other
254
00:46:54,800 --> 00:46:57,600
so they never cross paths.
255
00:46:58,400 --> 00:47:02,100
In Zurich there's Hilfswerkfรผr die Kinder der Landstrasse
256
00:47:01,900 --> 00:47:05,000
that organizes everything
with the Pro Juventute office.
257
00:49:08,100 --> 00:49:10,300
The exhibition is upstairs.
258
00:49:10,500 --> 00:49:12,700
And the Pro Juventute offices?
259
00:49:12,800 --> 00:49:16,200
Same floor, but they're closed today.
260
00:49:16,300 --> 00:49:19,700
Thank you, then I'll stop in
and see the exhibit.
261
00:49:34,700 --> 00:49:38,200
I'm looking for the Pro Juventute offices.
262
00:49:38,200 --> 00:49:40,400
They're next door,
263
00:49:40,600 --> 00:49:42,600
but they're closed today.
264
00:49:42,900 --> 00:49:45,000
This is the Kuffer Gallery.
265
00:50:30,800 --> 00:50:36,200
We thank you for interpreting
the evocative images of our confederation,
266
00:50:36,100 --> 00:50:41,600
transforming our land into poetic emotions
with technical precision.
267
00:50:42,400 --> 00:50:44,900
Thank you again, Elsa.
268
00:51:05,700 --> 00:51:07,200
Thank you.
269
00:51:07,400 --> 00:51:10,800
Your photographs convey
a great sensitivity.
270
00:51:11,500 --> 00:51:13,500
This is how I commemorate my husband.
271
00:51:13,600 --> 00:51:16,400
Peter left us a year ago.
272
00:51:16,400 --> 00:51:18,800
Unexpectedly.
273
00:51:19,300 --> 00:51:20,500
I'm sorry.
274
00:51:20,600 --> 00:51:24,900
But it's a lovely event,
many have come to pay homage to him.
275
00:51:25,900 --> 00:51:30,600
And the proceeds will provide
assistance to the Marbach school.
276
00:51:32,000 --> 00:51:34,000
Your husband would be proud.
277
00:51:34,200 --> 00:51:36,800
It's a beautiful thing.
278
00:51:44,000 --> 00:51:46,200
What did your husband do?
279
00:51:46,300 --> 00:51:51,300
He was a notary but he devoted
lots of his time to Pro Juventute.
280
00:51:51,400 --> 00:51:55,200
He liaised between boarding schools
and foster homes.
281
00:51:55,500 --> 00:51:58,200
He said it was our duty
282
00:51:58,300 --> 00:52:03,200
to give those poor children
without parents a proper education.
283
00:52:03,700 --> 00:52:07,600
We've always loved children,
but sadly never had any.
284
00:52:08,300 --> 00:52:09,800
Do you have children?
285
00:52:11,000 --> 00:52:15,300
My work makes it difficult
to maintain friendships,
286
00:52:16,100 --> 00:52:18,400
even more so to create a family.
287
00:52:18,600 --> 00:52:21,500
What do you do?
I've never seen you in Zurich.
288
00:52:21,600 --> 00:52:23,600
I'm a trader.
289
00:52:23,800 --> 00:52:26,300
I travel a lot, but I'm stopping
in St. Gallen for a while.
290
00:52:26,400 --> 00:52:30,900
Must be difficult to travel
with this climate of war surrounding us.
291
00:52:31,100 --> 00:52:34,700
Do you think the Germans
will invade us too?
292
00:52:35,700 --> 00:52:37,000
Who can say?
293
00:52:38,300 --> 00:52:40,000
I'm often here,
294
00:52:40,000 --> 00:52:43,400
if you're ever back in Zurich
we can have tea together.
295
00:52:43,700 --> 00:52:45,000
Certainly.
296
00:54:37,800 --> 00:54:39,700
Go on, say hello.
297
00:54:40,300 --> 00:54:41,400
Hello, Mrs. Elsa.
298
00:54:54,300 --> 00:54:55,700
- Have a seat.
- Thank you.
299
00:55:00,100 --> 00:55:01,700
How was the exhibition?
300
00:55:01,800 --> 00:55:05,300
Great.
There were lots of people, too.
301
00:55:07,400 --> 00:55:11,900
I'd like you to meet Bruno Reiter,
he bought a beautiful photo.
302
00:55:11,800 --> 00:55:14,800
I was fond of it, but never mind!
303
00:55:16,300 --> 00:55:18,000
I couldn't help myself.
304
00:55:18,200 --> 00:55:20,600
It has a particular sensibility.
305
00:55:21,800 --> 00:55:23,300
Here are the proceeds.
306
00:55:24,100 --> 00:55:26,700
If I may, I'd like to add something.
307
00:55:40,500 --> 00:55:42,100
Here...
please take this.
308
00:55:42,900 --> 00:55:44,500
Thank you, very kind.
309
00:55:46,900 --> 00:55:49,800
I apologize again for my absence
at the vernissage,
310
00:55:49,800 --> 00:55:52,500
but Karin,
the little girl I was telling you about,
311
00:55:53,200 --> 00:55:56,300
kicked one of the teachers
who had caressed her.
312
00:55:56,400 --> 00:55:58,100
And when I was about to leave,
313
00:55:59,000 --> 00:56:01,500
a couple of children
ran away from the school.
314
00:56:02,400 --> 00:56:03,900
It was a disaster.
315
00:56:06,300 --> 00:56:08,000
You were very generous.
316
00:56:10,200 --> 00:56:12,800
It's only right to give back
to the less fortunate.
317
00:56:16,100 --> 00:56:18,100
You could take care of a child.
318
00:56:19,900 --> 00:56:21,200
How?
319
00:56:21,800 --> 00:56:25,400
You just have to become their guardian
and cover the costs.
320
00:56:25,900 --> 00:56:27,200
I have two myself.
321
00:56:30,300 --> 00:56:32,900
Is it possible to choose the child?
322
00:56:33,900 --> 00:56:37,400
Well, I didn't choose mine,
323
00:56:37,300 --> 00:56:39,200
but I think it's possible.
324
00:56:41,600 --> 00:56:43,600
Do you want one with your eyes?
325
00:56:46,100 --> 00:56:50,200
If he looked like me,
he would feel more like my son.
326
00:56:52,800 --> 00:56:56,900
It would be a great help if you did.
327
00:56:57,000 --> 00:57:00,700
Otherwise they don't study and they get
assigned to families who request them.
328
00:57:00,600 --> 00:57:04,900
They end up in the mountains
working with the animals.
329
00:57:06,800 --> 00:57:09,000
Would I have to live in Zurich?
330
00:57:09,200 --> 00:57:11,600
No, you don't have to take them home.
331
00:57:12,200 --> 00:57:13,900
They remain in boarding school.
332
00:57:20,400 --> 00:57:24,000
"Because the child comes into this world
not of his own will,"
333
00:57:24,100 --> 00:57:27,600
subject to uncontrollable urges,
334
00:57:27,900 --> 00:57:32,400
it is necessary for his moral education
to occur with effort and instruction.
335
00:57:32,800 --> 00:57:36,300
The conditions for educational instruction
of the young child
336
00:57:36,400 --> 00:57:39,200
"are therefore rule and discipline."
337
00:57:42,400 --> 00:57:45,400
- When did they come to take them?
- Two months ago.
338
00:57:47,100 --> 00:57:49,900
They took Hanne away
339
00:57:49,900 --> 00:57:52,600
a month before she gave birth.
340
00:57:52,900 --> 00:57:55,100
They put her in prison
341
00:57:55,000 --> 00:57:58,100
and made her give birth there.
342
00:57:58,800 --> 00:58:00,700
Her baby...
343
00:58:01,300 --> 00:58:03,600
they told her he died.
344
00:58:04,100 --> 00:58:08,200
But she knows it isn't true,
because the nurse told her.
345
00:58:08,700 --> 00:58:11,900
They took the Hoss family's
children, too.
346
00:58:15,100 --> 00:58:17,400
Do you know where they took them?
347
00:58:17,400 --> 00:58:19,900
Who knows...
They just took them.
348
00:58:21,100 --> 00:58:22,500
That's it.
349
00:58:28,100 --> 00:58:31,200
Save yourself and save your people.
350
00:58:43,100 --> 00:58:44,300
Eighty...
351
00:58:44,600 --> 00:58:46,100
brides.
352
00:58:47,600 --> 00:58:49,300
You'll have children...
353
00:58:50,200 --> 00:58:52,700
They are in many women.
354
00:58:53,800 --> 00:58:57,900
You will devote... your life
355
00:58:59,200 --> 00:59:01,700
to conquering death.
356
00:59:02,700 --> 00:59:05,800
Love all the women in her...
357
00:59:09,100 --> 00:59:12,700
and love her in them.
358
00:59:45,600 --> 00:59:47,300
You will be able...
359
00:59:51,300 --> 00:59:52,800
Pardon me.
360
00:59:52,800 --> 00:59:54,000
Come in.
361
00:59:54,100 --> 00:59:57,700
I'll take the opportunity
to introduce my wife, Klara.
362
00:59:58,500 --> 01:00:00,200
Excuse her impetuousness.
363
01:00:00,800 --> 01:00:02,700
Klara, Mr. Reiter,
364
01:00:02,800 --> 01:00:05,000
he's going to be in town for a while.
365
01:00:05,700 --> 01:00:07,800
I wanted to show my husband...
366
01:00:08,100 --> 01:00:09,900
Sorry for interrupting.
367
01:00:10,000 --> 01:00:12,200
Darling, I'll see you at home.
368
01:00:12,300 --> 01:00:13,900
Goodbye, Mr. Reiter.
369
01:00:13,900 --> 01:00:15,700
And welcome to St. Gallen.
370
01:00:22,700 --> 01:00:23,900
Okay...
371
01:00:24,500 --> 01:00:26,200
Where were we?
372
01:00:27,700 --> 01:00:28,700
Deposit.
373
01:00:28,700 --> 01:00:30,100
Indeed...
374
01:00:30,100 --> 01:00:32,500
we could open an account...
375
01:00:36,600 --> 01:00:37,700
Do you like it?
376
01:00:39,400 --> 01:00:40,800
How was work?
377
01:00:42,200 --> 01:00:43,400
You look beautiful!
378
01:00:45,600 --> 01:00:48,000
Who was that guy in your office?
379
01:00:50,000 --> 01:00:51,100
He's Viennese.
380
01:00:52,000 --> 01:00:53,700
And now he wants to live here?
381
01:00:54,100 --> 01:00:58,100
He sells jewels, fabrics, precious things,
382
01:00:58,500 --> 01:00:59,900
silk from the Orient.
383
01:01:00,800 --> 01:01:05,000
His business must be good,
with the amount of money he deposited.
384
01:01:16,200 --> 01:01:17,300
Is he Jewish?
385
01:01:20,000 --> 01:01:22,700
He wanted to convert everything to francs.
386
01:01:24,100 --> 01:01:25,600
He's staying in Switzerland.
387
01:01:26,600 --> 01:01:28,000
How much did he deposit?
388
01:01:29,100 --> 01:01:30,200
Klara!
389
01:01:30,200 --> 01:01:32,300
Come on! How much?
390
01:01:37,000 --> 01:01:40,800
He can live handsomely for the rest
of his days, even without working.
391
01:01:42,700 --> 01:01:47,400
Before he left he said
he has some very nice oriental things...
392
01:01:48,700 --> 01:01:50,200
if you're interested.
393
01:01:51,000 --> 01:01:52,300
For my birthday?
394
01:02:27,200 --> 01:02:29,600
- How pretty!
- Amazing!
395
01:02:30,300 --> 01:02:35,300
My dear friends,
I ask that you not take everything,
396
01:02:35,600 --> 01:02:37,100
but above all...
397
01:02:37,700 --> 01:02:41,800
let my little wife have first picks
because today is her birthday.
398
01:02:55,100 --> 01:02:56,600
A successful surprise.
399
01:02:56,700 --> 01:02:58,800
Yes, very successful.
400
01:03:07,900 --> 01:03:09,600
I wanted that!
401
01:03:19,500 --> 01:03:20,700
Try them on.
402
01:03:35,400 --> 01:03:37,600
You're a princess.
403
01:03:43,000 --> 01:03:46,200
Klara, you don't want this, do you?
404
01:03:49,300 --> 01:03:51,200
They look fabulous on you.
405
01:03:52,200 --> 01:03:55,000
I only brought a few things.
406
01:03:55,000 --> 01:03:59,300
If you don't find something
to your liking, I can come back again.
407
01:03:59,800 --> 01:04:02,000
Very kind of you.
408
01:04:09,900 --> 01:04:12,900
Do you know any institutions
that take care of children?
409
01:04:14,800 --> 01:04:17,400
We donate to a few institutions,
410
01:04:17,500 --> 01:04:20,000
I know some headmasters.
411
01:04:20,100 --> 01:04:22,700
- Why?
- I'd like to donate, too.
412
01:04:23,000 --> 01:04:27,100
Fund and organize some concerts
and shows for children.
413
01:04:27,200 --> 01:04:30,100
- To cheer them up.
- How wonderful.
414
01:04:30,100 --> 01:04:32,300
I'll gladly put you in touch.
415
01:04:32,800 --> 01:04:33,800
Thanks.
416
01:04:34,300 --> 01:04:35,600
Thanks so much.
417
01:04:54,900 --> 01:04:57,400
They take a bath every week...
418
01:05:00,200 --> 01:05:02,100
These are their rooms.
419
01:05:11,400 --> 01:05:12,900
In your rooms.
420
01:05:19,900 --> 01:05:21,200
Go inside.
421
01:05:37,200 --> 01:05:38,600
Go inside.
422
01:05:59,300 --> 01:06:00,800
See...
423
01:06:02,300 --> 01:06:04,100
The study room.
424
01:06:09,500 --> 01:06:11,000
A notebook...
425
01:06:21,300 --> 01:06:23,800
Cleanliness is very important to us.
426
01:06:24,300 --> 01:06:25,700
Very good.
427
01:07:35,800 --> 01:07:37,600
- Good morning.
- Good morning.
428
01:07:38,300 --> 01:07:40,000
Good morning, Reiter.
429
01:07:44,400 --> 01:07:46,800
Sorry to disturb you,
430
01:07:46,900 --> 01:07:50,700
Klara wants to exchange the earrings.
431
01:07:52,400 --> 01:07:55,100
I have an urgent appointment
at the bank,
432
01:07:55,200 --> 01:07:57,100
I must leave you two.
433
01:07:59,300 --> 01:08:02,000
Please don't let her spend too much.
434
01:08:02,800 --> 01:08:04,500
See you tonight, darling.
435
01:08:04,800 --> 01:08:05,800
Bye.
436
01:08:05,900 --> 01:08:07,100
Goodbye.
437
01:08:12,100 --> 01:08:13,800
I don't have anything here,
438
01:08:13,900 --> 01:08:16,800
it's all upstairs in the safe.
439
01:08:48,600 --> 01:08:51,700
It's not true that I want to exchange
the earrings.
440
01:08:53,500 --> 01:08:56,000
I brought a ring for you to appraise.
441
01:09:02,400 --> 01:09:04,800
It belonged to Karl's grandmother.
442
01:09:08,400 --> 01:09:10,400
It's a bit old-fashioned.
443
01:09:16,300 --> 01:09:17,300
Yes...
444
01:09:18,100 --> 01:09:19,900
old-fashioned.
445
01:11:58,700 --> 01:12:00,500
Healthy and lovely,
446
01:12:00,500 --> 01:12:04,200
aware of their great duties
and responsibilities,
447
01:12:04,400 --> 01:12:07,700
they are happy children
living in a time of splendor.
448
01:12:17,600 --> 01:12:19,000
Heil Hitler!
449
01:12:19,700 --> 01:12:20,900
Killer!
450
01:12:21,100 --> 01:12:22,700
Killer!
451
01:12:29,600 --> 01:12:31,500
All Jews out!
452
01:12:38,300 --> 01:12:40,700
- We should go.
- Yes.
453
01:12:41,000 --> 01:12:42,200
Killer!
454
01:12:42,800 --> 01:12:44,600
Kick that bastard out!
455
01:12:45,100 --> 01:12:46,200
Killer!
456
01:12:48,700 --> 01:12:51,400
I know many Jews, very good people.
457
01:12:52,100 --> 01:12:55,000
I don't understand
this obsession of the Nazis.
458
01:13:03,100 --> 01:13:04,900
Did the movie upset you?
459
01:13:05,800 --> 01:13:07,100
Are you Jewish?
460
01:13:07,800 --> 01:13:11,100
Sorry, forgive my intrusiveness.
461
01:13:12,100 --> 01:13:13,400
No.
462
01:13:20,900 --> 01:13:22,000
This Hitler...
463
01:13:23,100 --> 01:13:25,100
he'll arrive here one day, too.
464
01:13:25,600 --> 01:13:27,600
Wonder what'll become of Switzerland.
465
01:13:30,300 --> 01:13:31,700
He has...
466
01:13:33,000 --> 01:13:34,500
an ambitious plan.
467
01:13:35,300 --> 01:13:37,800
He wants... to improve the world.
468
01:13:39,600 --> 01:13:41,800
In a way, we do need that.
469
01:13:43,300 --> 01:13:45,000
Yes, a better mankind.
470
01:13:46,200 --> 01:13:48,400
Will our democracy manage to achieve it?
471
01:13:49,800 --> 01:13:52,700
I believe in the value
of a good education.
472
01:13:57,500 --> 01:13:59,500
Love is the best education.
473
01:14:07,900 --> 01:14:13,000
You can't imagine how many children
grow up with unfit parents.
474
01:14:13,600 --> 01:14:17,400
Children of pederasts, gypsies,
475
01:14:17,700 --> 01:14:19,100
criminals,
476
01:14:19,700 --> 01:14:21,100
madmen.
477
01:14:21,900 --> 01:14:25,000
As adults,
they won't fit into society either.
478
01:14:28,000 --> 01:14:31,200
Sometimes I think
they shouldn't reproduce.
479
01:14:32,500 --> 01:14:34,100
They should be...
480
01:14:36,000 --> 01:14:37,700
sterilized.
481
01:16:04,000 --> 01:16:05,600
Philip, is that you?
482
01:16:17,000 --> 01:16:18,700
What are you looking for?
483
01:16:19,200 --> 01:16:20,500
Who are you?
484
01:16:21,000 --> 01:16:22,500
Go away!
485
01:16:23,000 --> 01:16:24,700
Josef, come here.
486
01:16:29,700 --> 01:16:31,300
Who was that woman?
487
01:16:40,600 --> 01:16:42,600
I have to tell you something important.
488
01:16:58,200 --> 01:17:01,100
- You're pale.
- I feel a bit nauseated.
489
01:17:03,800 --> 01:17:05,900
But I have good news,
490
01:17:07,100 --> 01:17:09,200
we're expecting!
491
01:17:12,400 --> 01:17:15,800
I waited an extra month
to tell you, to be sure.
492
01:17:29,600 --> 01:17:33,300
We'll organize a lunch on Sunday
and tell our parents.
493
01:17:33,900 --> 01:17:35,200
Why not?
494
01:17:35,300 --> 01:17:37,500
You know how happy they'll be.
495
01:17:38,200 --> 01:17:40,400
For now it's just between us...
496
01:17:40,700 --> 01:17:42,100
the two of us.
497
01:17:45,900 --> 01:17:49,900
I'll tell Gertrud to be more attentive.
498
01:17:50,400 --> 01:17:52,500
- I'll have her move in here with us.
- No.
499
01:17:53,600 --> 01:17:56,600
She's been taking
some liberties recently...
500
01:17:56,600 --> 01:17:59,300
- Has she been disrespectful?
- No.
501
01:18:00,900 --> 01:18:05,400
She's expecting too,
but her husband's gone off to the army.
502
01:18:06,500 --> 01:18:09,500
I wouldn't want people to gossip,
503
01:18:09,700 --> 01:18:11,300
you know how it is...
504
01:18:15,100 --> 01:18:16,300
Hold on.
505
01:18:22,600 --> 01:18:24,400
From Mr. Reiter...
506
01:18:25,400 --> 01:18:27,200
he's moving away
507
01:18:27,900 --> 01:18:30,000
and he said to send his regards.
508
01:18:38,800 --> 01:18:40,400
There is something I'd like:
509
01:18:40,500 --> 01:18:43,700
I'd like it to be a child
from the Grisons.
510
01:18:44,100 --> 01:18:47,800
My mother was from there,
I'd like to do it in her memory.
511
01:18:49,200 --> 01:18:52,100
Let's see if there are any
in the files.
512
01:19:13,100 --> 01:19:14,900
I remembered correctly.
513
01:19:16,700 --> 01:19:20,700
There are some in Bevers,
the Sonnenberg boarding school.
514
01:19:25,500 --> 01:19:27,100
Well, Mr...
515
01:19:27,300 --> 01:19:29,000
Bruno Reiter.
516
01:19:30,100 --> 01:19:33,800
I need some more information,
your ID, please.
517
01:19:34,800 --> 01:19:35,900
Yes.
518
01:19:39,200 --> 01:19:40,800
But you're Austrian!
519
01:19:41,100 --> 01:19:42,100
Yes.
520
01:19:43,000 --> 01:19:45,300
I'm sorry, Mr. Reiter.
521
01:19:45,500 --> 01:19:48,200
You're not a citizen of the Confederation
522
01:19:48,200 --> 01:19:52,300
and we can't accept foreigner
benefactors for our children.
523
01:19:53,800 --> 01:19:55,100
No?
524
01:19:58,700 --> 01:20:03,400
What if you write that Mr. Reiter
is awaiting his citizenship?
525
01:20:06,300 --> 01:20:10,100
I appreciate your willingness,
but it's not possible.
526
01:20:10,000 --> 01:20:12,200
It would set a precedent.
527
01:20:12,500 --> 01:20:14,000
I'm sorry...
528
01:20:14,700 --> 01:20:16,900
I'm afraid it's not my decision,
529
01:20:17,000 --> 01:20:19,300
we have to follow the rules.
530
01:20:28,600 --> 01:20:30,900
You try to do something good and...
531
01:20:33,000 --> 01:20:37,200
We'll try again if you apply for Swiss
citizenship, I have connections.
532
01:20:38,000 --> 01:20:39,000
Huh?
533
01:20:39,500 --> 01:20:41,200
Citizenship.
534
01:20:43,100 --> 01:20:45,200
I understand your disappointment.
535
01:21:04,900 --> 01:21:06,100
Come...
536
01:21:06,300 --> 01:21:07,700
Come in...
537
01:21:08,000 --> 01:21:10,300
We can console each other.
538
01:21:10,500 --> 01:21:12,900
I have a meeting in San Gallen
539
01:21:13,300 --> 01:21:15,200
and I'm already running late.
540
01:22:09,300 --> 01:22:12,800
Excuse me,
I think I left my hat upstairs.
541
01:22:13,400 --> 01:22:16,000
You're just in time, I was closing up.
542
01:22:16,200 --> 01:22:19,100
I'll go check the windows
in the meantime.
543
01:22:19,400 --> 01:22:20,500
Thank you.
544
01:22:30,900 --> 01:22:32,600
Thanks again.
545
01:22:33,700 --> 01:22:35,400
Goodbye.
546
01:27:43,600 --> 01:27:48,500
12 YEARS LATER
547
01:28:00,500 --> 01:28:02,400
Good morning, sir.
548
01:28:02,700 --> 01:28:05,500
Bruno Reiter, I've booked.
549
01:28:05,500 --> 01:28:06,500
Good morning.
550
01:28:06,700 --> 01:28:09,300
Hello, Mr. Reiter.
We booked your usual room.
551
01:28:09,400 --> 01:28:10,400
Perfect.
552
01:28:10,700 --> 01:28:13,900
Do you have the program
of shows and concerts in the city?
553
01:28:13,800 --> 01:28:15,100
Of course.
554
01:28:17,300 --> 01:28:18,800
- Here you go.
- Thanks.
555
01:28:20,500 --> 01:28:22,600
- Third floor, Mr. Reiter.
- Thanks.
556
01:28:38,800 --> 01:28:39,800
Thank you.
557
01:29:42,100 --> 01:29:44,600
September 1951 - I've returned
558
01:30:03,900 --> 01:30:05,200
One night,
559
01:30:06,000 --> 01:30:09,800
I ran away from the war, in a boat
560
01:30:10,200 --> 01:30:12,000
and came to Switzerland
561
01:30:12,200 --> 01:30:14,800
from a town on Lake Maggiore.
562
01:30:16,100 --> 01:30:19,800
I'm not a trader, I'm a gypsy.
563
01:30:22,700 --> 01:30:24,700
So long as you're a good man.
564
01:30:26,500 --> 01:30:29,800
Now let's play the silence game,
no more talking.
565
01:30:30,500 --> 01:30:32,600
And no laughing.
566
01:30:44,300 --> 01:30:46,500
He's laughing too.
567
01:30:54,000 --> 01:30:57,500
You must become an artist
when you grow up.
568
01:31:10,100 --> 01:31:11,500
Hold on.
569
01:31:14,400 --> 01:31:16,500
I already have a son.
570
01:31:16,800 --> 01:31:18,000
Antonio.
571
01:31:20,000 --> 01:31:21,200
Good.
572
01:31:44,500 --> 01:31:45,600
See?
573
01:31:45,700 --> 01:31:46,700
Yes.
574
01:31:47,100 --> 01:31:49,700
That's Italy,
where your mother was born.
575
01:31:50,700 --> 01:31:51,800
Isn't it nice?
576
01:31:52,100 --> 01:31:53,400
May I?
577
01:31:56,900 --> 01:31:58,200
Goodness!
578
01:31:58,400 --> 01:32:01,100
I can see your future too.
579
01:32:01,300 --> 01:32:05,200
You will be, my goodness...
a strong, handsome man.
580
01:32:06,700 --> 01:32:08,700
With lots of money and women...
581
01:32:09,200 --> 01:32:10,400
Look...
582
01:32:14,100 --> 01:32:16,500
- Don't you agree?
- Yeah.
583
01:32:18,000 --> 01:32:19,900
Try and catch me!
584
01:32:32,500 --> 01:32:33,600
Margherita!
585
01:32:33,700 --> 01:32:34,800
Here.
586
01:32:52,300 --> 01:32:53,300
Good!
587
01:32:57,300 --> 01:32:59,000
Did you pass?
588
01:32:58,900 --> 01:33:01,300
I don't know, but I hope so.
589
01:33:01,800 --> 01:33:02,900
And now?
590
01:33:03,000 --> 01:33:05,700
I'll keep going to school,
I want to learn.
591
01:33:07,200 --> 01:33:10,400
Would you like to play an instrument?
592
01:33:10,500 --> 01:33:12,200
The accordion?
593
01:33:12,700 --> 01:33:15,900
I learned from my father
when I was about your age.
594
01:33:18,700 --> 01:33:21,300
I don't know.
I listen to songs on the radio.
595
01:33:22,000 --> 01:33:24,700
I'll lend you mine, it's not difficult.
596
01:33:26,700 --> 01:33:28,300
Like this.
597
01:33:28,300 --> 01:33:30,500
Do, re, mi, fa, sol...
598
01:33:30,700 --> 01:33:33,800
Sol, fa, mi, re, do...
That's all.
599
01:33:40,200 --> 01:33:41,700
- Excuse me?
- Yes?
600
01:33:42,200 --> 01:33:44,100
- Orange juice.
- Yes, sir.
601
01:33:44,200 --> 01:33:45,300
Thank you.
602
01:33:47,900 --> 01:33:48,900
Good evening.
603
01:33:49,900 --> 01:33:51,800
Remember me?
604
01:33:52,600 --> 01:33:55,500
We met some time ago.
605
01:33:56,700 --> 01:33:58,700
- Yes, certainly, in a hotel.
- Yes.
606
01:33:59,400 --> 01:34:01,800
I later learned
that you're Austrian like me.
607
01:34:01,900 --> 01:34:03,800
No, my father was Austrian.
608
01:34:04,000 --> 01:34:06,800
But I've always lived in Switzerland.
609
01:34:07,100 --> 01:34:08,100
Join me.
610
01:34:13,400 --> 01:34:16,600
I'm sorry, I didn't introduce myself,
my name's Moster.
611
01:34:16,600 --> 01:34:18,400
Reiter, Bruno Reiter.
612
01:34:18,700 --> 01:34:22,200
Are you here in Bellinzona for work?
What do you do?
613
01:34:22,600 --> 01:34:25,200
Business, nothing in particular.
614
01:34:25,400 --> 01:34:27,200
I was a trader...
615
01:34:27,300 --> 01:34:31,400
fabrics, jewels,
and I still have a few customers.
616
01:34:32,100 --> 01:34:37,600
Years ago in Austria,
my sister knew a fabric salesman.
617
01:34:40,300 --> 01:34:44,100
She was called Rose Marie.
Does it ring a bell?
618
01:34:45,000 --> 01:34:46,500
No, I don't think so.
619
01:34:49,900 --> 01:34:51,900
I travel and meet lots of people,
620
01:34:52,100 --> 01:34:56,500
but I really don't remember a Rose Marie.
621
01:35:00,800 --> 01:35:04,100
Excuse me, but I'm meeting someone...
the concert's starting.
622
01:35:04,200 --> 01:35:09,800
Isaac Zukker was his name,
this trader...
623
01:35:11,100 --> 01:35:13,900
- Have you ever heard of him?
- No.
624
01:35:14,300 --> 01:35:16,700
Just one more minute of your time.
625
01:35:16,800 --> 01:35:19,900
It's a bit of a sad story, Mr. Reiter,
626
01:35:20,100 --> 01:35:22,700
but it's important to me.
627
01:35:23,500 --> 01:35:26,800
My sister Rose Marie, during the war,
628
01:35:27,200 --> 01:35:33,100
entrusted money and jewels to this man,
as did other Jewish families,
629
01:35:33,800 --> 01:35:36,500
to be brought to safety in Switzerland.
630
01:35:36,700 --> 01:35:40,100
The Linders, the Zweigs,
Wachter the dentist...
631
01:35:40,400 --> 01:35:43,000
The Dreyfusses, the Weinsteins...
632
01:35:43,100 --> 01:35:46,100
Jews from Judenburg, like us.
633
01:35:47,800 --> 01:35:52,500
The Nazis then sent them
to the concentration camps.
634
01:35:53,300 --> 01:35:56,000
Only three of them survived.
635
01:35:56,300 --> 01:35:58,800
I was lucky,
636
01:35:58,900 --> 01:36:01,300
I was in England at the time.
637
01:36:02,500 --> 01:36:03,900
I'm sorry,
638
01:36:04,000 --> 01:36:05,900
what a terrible story.
639
01:36:07,100 --> 01:36:12,000
And we never heard anything more
about this Zukker.
640
01:36:12,800 --> 01:36:17,900
He was supposed to cross the border
with false papers we procured for him.
641
01:36:18,200 --> 01:36:21,700
Maybe he never arrived in Switzerland.
642
01:36:22,500 --> 01:36:26,500
So you remember something
about a Zukker?
643
01:36:27,300 --> 01:36:30,700
I might have heard that name before.
644
01:36:30,700 --> 01:36:34,800
But like I said, I meet lots of people.
645
01:36:35,200 --> 01:36:36,600
I don't know.
646
01:36:38,000 --> 01:36:40,900
Now you'll have to excuse me...
647
01:36:41,500 --> 01:36:44,000
If you remember something else,
648
01:36:44,100 --> 01:36:47,700
you can leave a note for me at reception.
649
01:36:47,700 --> 01:36:49,000
- Of course.
- Thank you.
650
01:36:49,200 --> 01:36:51,300
- Goodbye.
- Goodbye, Mr. Reiter.
651
01:37:49,900 --> 01:37:51,000
Yes?
652
01:37:55,700 --> 01:37:56,700
Hello.
653
01:37:57,100 --> 01:37:58,200
Hello.
654
01:37:59,100 --> 01:38:00,200
What's wrong?
655
01:38:03,400 --> 01:38:04,600
Nothing.
656
01:38:05,800 --> 01:38:07,500
Did Antonio misbehave?
657
01:38:12,300 --> 01:38:14,400
Don't worry, it's nothing.
658
01:38:15,000 --> 01:38:16,300
Don't worry.
659
01:38:21,100 --> 01:38:22,600
I'm so stupid.
660
01:38:25,700 --> 01:38:29,300
A maid who irons, makes the beds...
An Italian...
661
01:38:29,500 --> 01:38:31,000
Don't worry.
662
01:38:32,100 --> 01:38:35,200
I just have something unexpected
to take care of.
663
01:38:50,600 --> 01:38:52,100
- Hello.
- Hello.
664
01:39:12,700 --> 01:39:16,000
- Anything to declare?
- Nothing in particular.
665
01:41:05,200 --> 01:41:06,400
Hello.
666
01:41:06,500 --> 01:41:08,700
Hello.
I'd like a room, please.
667
01:41:08,800 --> 01:41:10,000
Certainly.
668
01:41:11,900 --> 01:41:14,900
I'll give you room number three,
it's the nicest.
669
01:41:16,000 --> 01:41:18,200
- My luggage?
- I'll give you a hand.
670
01:41:18,400 --> 01:41:21,600
- It's quite heavy.
- I'll ask Gigi from the bar.
671
01:41:23,100 --> 01:41:25,000
Come with me.
672
01:41:41,500 --> 01:41:43,000
"Dear Margherita,"
673
01:41:43,200 --> 01:41:46,200
I cannot explain
my sudden departure right now.
674
01:41:47,400 --> 01:41:51,600
I still have many important things
to do, to sort out for my work,
675
01:41:52,000 --> 01:41:54,600
"but don't worry,
you'll see me again soon."
676
01:41:54,600 --> 01:41:55,700
Everything okay?
677
01:41:59,400 --> 01:42:01,500
I'll clean in here if you want.
678
01:42:01,900 --> 01:42:02,900
No.
679
01:42:04,000 --> 01:42:05,600
- Sure?
- Yes.
680
01:42:13,100 --> 01:42:14,800
"I've left money for you
in the envelope,"
681
01:42:14,900 --> 01:42:18,000
you can already get something
for the baby if you want.
682
01:42:18,400 --> 01:42:21,800
It'll be enough for you for now,
then I'll be back.
683
01:42:22,800 --> 01:42:24,800
"I'll take care of you and Antonio."
684
01:42:29,200 --> 01:42:31,200
Here's your red.
685
01:42:32,000 --> 01:42:33,000
Sir...
686
01:42:33,200 --> 01:42:36,000
Do you know any real estate brokers?
687
01:42:37,400 --> 01:42:40,000
Moretti, my brother-in-law's brother.
688
01:42:40,100 --> 01:42:43,300
He's right next to
the Credito Italiano bank.
689
01:42:43,500 --> 01:42:44,700
- Thank you.
- You're welcome.
690
01:42:47,800 --> 01:42:49,200
Did you finish?
691
01:42:51,200 --> 01:42:53,400
I'll do three more pages.
692
01:42:54,000 --> 01:42:55,900
Then can I play?
693
01:43:00,200 --> 01:43:03,700
Study hard so one day
we can get out of here.
694
01:43:04,700 --> 01:43:06,100
And go where?
695
01:43:07,000 --> 01:43:09,000
Where would you like to go?
696
01:43:09,100 --> 01:43:11,500
I don't know where I'd like to go.
697
01:43:16,700 --> 01:43:20,400
Finish your homework later,
let's play cards.
698
01:43:24,700 --> 01:43:26,800
Let me just tie this thread.
699
01:43:31,900 --> 01:43:34,000
Where has Bruno gone?
700
01:43:34,900 --> 01:43:37,400
He said he'd take me
to see a Totรฒ movie.
701
01:43:39,500 --> 01:43:42,000
The we'll go when he gets back.
702
01:43:49,600 --> 01:43:53,800
Hello, is this Hotel Castello?
703
01:43:54,400 --> 01:43:58,100
I wanted to know
if Mr. Moster is still in the hotel.
704
01:43:59,100 --> 01:44:01,400
Perhaps he has already left...
705
01:44:02,600 --> 01:44:04,200
What a pity!
706
01:44:05,400 --> 01:44:07,000
Thank you. Goodbye.
707
01:44:23,600 --> 01:44:24,800
- Morning.
- Morning.
708
01:44:25,000 --> 01:44:27,300
"Corriere della Sera"...
709
01:44:27,300 --> 01:44:30,100
- Yes.
- And "Corriere del Ticino".
710
01:44:41,200 --> 01:44:42,200
This too.
711
01:44:42,300 --> 01:44:44,000
That'll be 120 liras.
712
01:44:52,100 --> 01:44:54,400
- Keep the change.
- Thanks.
713
01:44:54,400 --> 01:44:56,100
- Bye.
- Bye.
714
01:45:27,300 --> 01:45:29,400
You're good. May I?
715
01:45:30,200 --> 01:45:32,400
- You know how?
- I do.
716
01:45:33,300 --> 01:45:34,700
- Yes.
- Yes?
717
01:45:39,900 --> 01:45:41,300
Thank you.
718
01:46:40,400 --> 01:46:43,800
- Can I make a call?
- Of course, I'll connect you.
719
01:46:53,100 --> 01:46:55,800
Margherita, there's a call for you.
720
01:46:55,900 --> 01:46:58,000
- For me?
- Middle booth.
721
01:47:19,600 --> 01:47:20,600
Hello?
722
01:47:20,700 --> 01:47:21,800
Hi.
723
01:47:23,000 --> 01:47:24,200
How's everything?
724
01:47:25,500 --> 01:47:26,600
How are you?
725
01:47:28,500 --> 01:47:30,000
We're all right.
726
01:47:32,000 --> 01:47:33,700
I'm glad you called.
727
01:47:39,600 --> 01:47:41,000
How are you?
728
01:47:41,100 --> 01:47:43,300
Fine. I'm in Verbania.
729
01:47:43,300 --> 01:47:45,500
Come visit me on Sunday?
730
01:48:30,300 --> 01:48:31,700
Hello!
731
01:48:32,600 --> 01:48:33,600
Hi.
732
01:48:51,100 --> 01:48:53,100
This is where I'm staying.
733
01:48:53,200 --> 01:48:54,400
It's cozy.
734
01:48:54,900 --> 01:48:57,100
- As cozy as a home.
- Very nice.
735
01:48:59,000 --> 01:49:01,400
Here's the number
if you want to call me.
736
01:49:01,400 --> 01:49:02,400
Thanks.
737
01:49:06,700 --> 01:49:08,200
How's business?
738
01:49:08,300 --> 01:49:10,000
Very good.
739
01:49:15,500 --> 01:49:17,700
Do you like these houses?
740
01:49:21,000 --> 01:49:24,600
What kind of houses do you like?
741
01:49:26,200 --> 01:49:28,700
Normal ones, I guess.
742
01:49:30,500 --> 01:49:31,800
Big ones...
743
01:49:33,000 --> 01:49:34,400
with lots of light.
744
01:49:35,200 --> 01:49:36,800
- A terrace.
- Yes.
745
01:49:37,400 --> 01:49:39,600
Maybe even a lake view.
746
01:49:39,700 --> 01:49:40,900
A garden.
747
01:49:41,700 --> 01:49:42,700
Yes.
748
01:49:43,700 --> 01:49:44,700
And you?
749
01:49:48,300 --> 01:49:50,200
I bought a house.
750
01:49:52,500 --> 01:49:56,000
It needs some work,
I'll buy new furniture.
751
01:49:57,600 --> 01:49:59,400
When it's ready
752
01:50:00,700 --> 01:50:02,800
we can all live there together.
753
01:50:05,000 --> 01:50:06,400
I'm going for a walk.
754
01:50:52,500 --> 01:50:54,600
Antonio, come.
755
01:50:58,800 --> 01:50:59,800
Sit down.
756
01:51:04,600 --> 01:51:05,900
This is for you.
757
01:51:07,700 --> 01:51:09,500
It's gold, an antique.
758
01:51:10,200 --> 01:51:11,500
It's from Persia.
759
01:51:16,100 --> 01:51:17,400
Take it.
760
01:51:23,800 --> 01:51:25,600
Where is Persia?
761
01:51:25,600 --> 01:51:26,800
In the Orient.
762
01:51:27,600 --> 01:51:29,600
Where India is?
763
01:51:29,700 --> 01:51:32,000
Closer. I got it from a Bedouin
764
01:51:32,100 --> 01:51:35,100
I saved from a sandstorm in the desert.
765
01:51:35,700 --> 01:51:36,800
Really?
766
01:51:38,500 --> 01:51:41,500
Wind it every three days,
or it'll stop.
767
01:51:44,600 --> 01:51:46,300
Are the hands gold, too?
768
01:51:46,500 --> 01:51:47,900
Everything's gold.
769
01:51:50,200 --> 01:51:51,200
Thanks!
770
01:52:21,000 --> 01:52:23,300
We'll be late, the bus is leaving.
771
01:52:56,000 --> 01:52:56,800
Hello.
772
01:52:57,000 --> 01:52:58,100
Hello.
773
01:52:59,600 --> 01:53:01,600
- Do you have any Italian products?
- No.
774
01:53:04,600 --> 01:53:06,200
Can you pull over?
775
01:53:22,000 --> 01:53:23,100
The trunk.
776
01:53:36,000 --> 01:53:37,000
Documents.
777
01:53:47,700 --> 01:53:50,800
Come inside with me,
they can wait in the car.
778
01:53:57,000 --> 01:53:58,000
Where's Bruno going?
779
01:53:58,100 --> 01:53:59,100
Hello.
780
01:54:00,800 --> 01:54:03,900
Do you need our documents?
781
01:54:04,000 --> 01:54:06,200
Don't worry, it'll only be a minute.
782
01:54:19,100 --> 01:54:22,700
Mr. Reiter, a charge
has been made against you.
783
01:54:22,900 --> 01:54:25,700
What do you mean? What for?
784
01:54:26,600 --> 01:54:28,900
Sorry, but we have to detain you.
785
01:54:28,900 --> 01:54:33,000
Tomorrow we'll take you to Bellinzona
for the notification procedures.
786
01:54:33,000 --> 01:54:36,100
Then you can go back home.
That's all we know.
787
01:54:36,600 --> 01:54:38,300
Is the lady your wife?
788
01:54:38,700 --> 01:54:41,000
No, she's a friend.
789
01:54:42,000 --> 01:54:44,900
But I was taking her to Bellinzona,
790
01:54:44,900 --> 01:54:46,500
she has to work tomorrow.
791
01:54:47,000 --> 01:54:48,900
We'll see what we can do.
792
01:54:49,800 --> 01:54:50,800
Let's go.
793
01:55:19,500 --> 01:55:20,500
Sign here.
794
01:55:21,000 --> 01:55:22,400
This is the notification.
795
01:55:50,000 --> 01:55:51,900
Call Ramelli, please.
796
01:56:00,000 --> 01:56:01,100
Reiter,
797
01:56:01,600 --> 01:56:02,600
Zukker...
798
01:56:04,900 --> 01:56:06,700
Lubo... What should I call you?
799
01:56:14,200 --> 01:56:18,800
"Misappropriation, falsification
of documents, identity theft."
800
01:56:21,400 --> 01:56:23,600
The plaintiff claims
that during the war
801
01:56:23,700 --> 01:56:28,000
you were given custody of assets
belonging to Jewish families.
802
01:56:31,600 --> 01:56:34,400
Must've been the headless man we found.
803
01:56:38,300 --> 01:56:41,400
There's a copy of a document
with the list of the goods
804
01:56:41,400 --> 01:56:43,200
and the families' signatures.
805
01:56:45,500 --> 01:56:48,500
I don't know what you're talking about.
806
01:56:48,500 --> 01:56:52,200
What were you doing
at the Gafier Joch pass at night?
807
01:56:54,500 --> 01:56:56,000
I was running away.
808
01:56:57,200 --> 01:57:01,500
While walking in the snow,
you came across Zukker, Reiter,
809
01:57:01,900 --> 01:57:03,900
you killed him, robbed him,
810
01:57:04,500 --> 01:57:06,400
and stole his identity.
811
01:57:10,900 --> 01:57:12,500
I didn't kill anyone,
812
01:57:13,500 --> 01:57:15,000
he was already dead.
813
01:57:16,000 --> 01:57:17,400
I was running away.
814
01:57:18,700 --> 01:57:21,900
I don't know what he was doing there
or why he was dead.
815
01:57:25,600 --> 01:57:26,600
Mom?
816
01:57:28,900 --> 01:57:31,600
Hello, Mrs. Bertallo.
My name is Motti.
817
01:57:32,400 --> 01:57:35,200
I'm with the police,
I need to talk to you.
818
01:57:37,700 --> 01:57:40,400
Go to your room
while I talk to this man.
819
01:57:41,100 --> 01:57:42,200
Have a seat.
820
01:57:42,200 --> 01:57:43,300
Thanks.
821
01:57:47,100 --> 01:57:49,200
You see, ma'am...
822
01:57:49,300 --> 01:57:52,500
I need to ask what your relationship
with Bruno Reiter is.
823
01:57:55,900 --> 01:57:56,900
We're friends.
824
01:57:58,900 --> 01:58:00,000
Well, more.
825
01:58:03,100 --> 01:58:04,100
You're expecting?
826
01:58:11,500 --> 01:58:13,600
You met here in Bellinzona?
827
01:58:15,500 --> 01:58:19,800
Given your situation,
what I'm about to say won't be easy.
828
01:58:20,600 --> 01:58:22,900
But it's for your good
and your children's.
829
01:58:26,500 --> 01:58:29,600
Bruno Reiter is not the gentleman
he may appear.
830
01:58:29,700 --> 01:58:32,900
He's been accused of stealing
the fortunes he has
831
01:58:33,000 --> 01:58:35,300
and he might've killed a man.
832
01:58:36,900 --> 01:58:41,000
It's best you not have anything
to do with this man.
833
01:58:47,700 --> 01:58:49,700
When can he return?
834
01:58:55,700 --> 01:58:57,200
Who knows.
835
01:59:30,200 --> 01:59:34,100
"Dear Margherita,
I'm sorry for what has happened,"
836
01:59:34,900 --> 01:59:36,900
but you mustn't worry.
837
01:59:37,000 --> 01:59:39,500
Everything will get cleared up
and I'll return soon.
838
01:59:43,600 --> 01:59:45,700
I love you even more than before.
839
01:59:45,700 --> 01:59:49,900
Give Antonio a hug,
and don't do anything to tire yourself.
840
01:59:49,900 --> 01:59:50,900
"Bruno."
841
01:59:59,000 --> 02:00:01,800
I didn't even know he had all that...
842
02:00:03,300 --> 02:00:05,000
I discovered it afterwards.
843
02:00:05,100 --> 02:00:06,500
I took his clothes
844
02:00:07,100 --> 02:00:09,700
and what he had on him and...
845
02:00:10,700 --> 02:00:11,700
I fled.
846
02:00:13,600 --> 02:00:17,200
Back then, a young man
came to the inn to see you.
847
02:00:17,200 --> 02:00:19,200
Who was he? What did he want?
848
02:00:20,700 --> 02:00:25,000
My cousin. He came to talk to me.
849
02:00:26,000 --> 02:00:28,300
- Did he organize it all?
- No.
850
02:00:28,400 --> 02:00:30,600
- Did he kill the Jew?
- No.
851
02:00:33,800 --> 02:00:39,100
He came to tell me the gendarmes
had killed my wife
852
02:00:41,100 --> 02:00:43,300
and taken my children.
853
02:00:45,400 --> 02:00:46,900
You know, don't you?
854
02:00:47,400 --> 02:00:49,800
They steal children from the Jenisch.
855
02:00:51,300 --> 02:00:52,900
The child's name?
856
02:00:53,000 --> 02:00:54,800
Hugo with an H.
857
02:00:56,300 --> 02:00:57,500
And the father?
858
02:00:58,900 --> 02:01:01,700
He's working, he couldn't come.
859
02:01:32,900 --> 02:01:35,200
- Is he feeding?
- Yes, thankfully.
860
02:01:37,600 --> 02:01:38,700
Careful.
861
02:01:43,200 --> 02:01:44,400
Go get it.
862
02:01:49,200 --> 02:01:50,500
Hello.
863
02:01:50,600 --> 02:01:52,300
I'm Giorgio Bloch
864
02:01:52,400 --> 02:01:54,400
from the sports association.
865
02:01:55,300 --> 02:01:58,600
The priest asked me to come by.
Is your mother here?
866
02:01:59,600 --> 02:02:00,600
Come in.
867
02:02:02,900 --> 02:02:04,200
May I?
868
02:02:08,100 --> 02:02:10,600
Hello, I'm Giorgio Bloch
from the sports association.
869
02:02:10,700 --> 02:02:11,800
Hello.
870
02:02:12,700 --> 02:02:13,900
Have a seat.
871
02:02:14,200 --> 02:02:15,400
Thanks.
872
02:02:17,200 --> 02:02:19,600
Can I offer you some cordial?
873
02:02:19,900 --> 02:02:21,600
Yes, thanks.
874
02:02:23,500 --> 02:02:24,500
Sorry.
875
02:02:26,600 --> 02:02:30,600
We are supported by Pro Juventute,
876
02:02:30,600 --> 02:02:34,500
the Confederation foundation
for needy children.
877
02:02:35,800 --> 02:02:40,000
So we can help out
with biscuits, food,
878
02:02:39,800 --> 02:02:42,000
the pediatrist, even clothing.
879
02:02:42,100 --> 02:02:43,800
With all expenses.
880
02:02:43,900 --> 02:02:44,900
Thanks.
881
02:02:45,000 --> 02:02:48,000
But good times and bad times
don't last forever.
882
02:02:50,100 --> 02:02:51,500
Do you like sports?
883
02:02:52,900 --> 02:02:54,900
Let's see what I have here.
884
02:02:54,900 --> 02:02:57,400
A lovely ball just for you.
885
02:02:57,400 --> 02:02:58,400
Hold on.
886
02:02:58,500 --> 02:03:00,200
Let's see...
887
02:03:00,800 --> 02:03:03,300
if you run faster with these.
888
02:03:06,200 --> 02:03:09,700
What else have I got?
Our team jersey.
889
02:03:09,800 --> 02:03:11,400
Go try it on.
890
02:03:11,600 --> 02:03:13,400
- Thank you.
- No problem.
891
02:03:16,800 --> 02:03:18,500
- Handsome lad.
- Yes.
892
02:03:19,100 --> 02:03:21,900
And we do it through sports.
893
02:03:22,100 --> 02:03:25,200
Because sports help children
with integration.
894
02:03:35,900 --> 02:03:39,900
The accused, Lubo Moser,
is sentenced to 12 years of imprisonment
895
02:03:41,300 --> 02:03:44,300
for desertion, theft, false identity,
896
02:03:44,300 --> 02:03:46,500
falsification of documents,
897
02:03:47,000 --> 02:03:49,200
neglect of civic obligations
898
02:03:49,200 --> 02:03:53,800
including pension payments
and military service tax.
899
02:03:55,300 --> 02:03:59,900
He is found not guilty of murder
due to lack of evidence.
900
02:05:02,100 --> 02:05:03,200
Okay...
901
02:05:04,400 --> 02:05:05,700
He's wet.
902
02:05:06,700 --> 02:05:08,300
Do you have his bag?
903
02:05:09,000 --> 02:05:11,900
Good. Let's go change him.
904
02:05:12,500 --> 02:05:16,400
I'll put the wet things in a bag
for your mother.
905
02:05:50,000 --> 02:05:52,900
Could I talk
with the prisoner Bruno Reiter?
906
02:05:53,800 --> 02:05:55,600
Do you have an appointment?
907
02:05:55,700 --> 02:05:58,200
No, I didn't know I needed one.
908
02:06:05,900 --> 02:06:07,700
Visitor for Bruno Reiter.
909
02:06:09,400 --> 02:06:10,700
Are you his wife?
910
02:06:11,600 --> 02:06:13,200
It's our son.
911
02:06:13,300 --> 02:06:15,300
If you're not his wife, you can't.
912
02:06:18,300 --> 02:06:20,000
Ah, Lubo Moser.
913
02:06:21,100 --> 02:06:22,700
All right, I see.
914
02:06:27,300 --> 02:06:29,400
They said he's been transferred.
915
02:06:32,200 --> 02:06:33,400
Where?
916
02:06:33,500 --> 02:06:34,500
I don't know.
917
02:06:34,700 --> 02:06:37,000
Send a request to the office,
918
02:06:37,000 --> 02:06:38,700
but if you're not family...
919
02:06:42,600 --> 02:06:44,000
Can I write to him?
920
02:06:47,400 --> 02:06:48,700
Of course.
921
02:06:49,300 --> 02:06:50,900
And can he write back?
922
02:06:53,800 --> 02:06:54,800
Certainly, ma'am.
923
02:07:37,200 --> 02:07:42,200
10 YEARS LATER
924
02:08:26,900 --> 02:08:30,600
Good evening, you can't come in,
we don't need any music.
925
02:08:30,700 --> 02:08:34,700
Good evening, I wanted
to say hello to Margherita Bertallo.
926
02:08:36,100 --> 02:08:37,100
Margherita?
927
02:08:38,500 --> 02:08:39,500
Ah...
928
02:08:40,100 --> 02:08:41,200
You don't know?
929
02:08:42,800 --> 02:08:46,000
She took ill and died
a few months ago, unfortunately.
930
02:08:50,700 --> 02:08:51,800
I'm sorry.
931
02:08:59,500 --> 02:09:02,400
You can speak to her son if you want.
932
02:09:02,300 --> 02:09:05,200
He works downtown
in the sporting goods store.
933
02:09:07,100 --> 02:09:09,700
Sorry, I have to go back to work now.
934
02:09:35,500 --> 02:09:36,900
Can you fix it?
935
02:09:41,400 --> 02:09:45,100
I can't now, sorry.
But I can give you another one.
936
02:09:54,600 --> 02:09:56,700
- Here.
- Thanks.
937
02:10:07,700 --> 02:10:09,200
What do you want?
938
02:10:10,200 --> 02:10:12,000
I heard about your mother.
939
02:10:13,900 --> 02:10:15,100
She died, yes.
940
02:10:17,900 --> 02:10:21,300
You can go now,
there's nothing else to say.
941
02:10:22,100 --> 02:10:24,200
- When...
- Will you leave, please?
942
02:10:24,300 --> 02:10:25,900
When did she get ill?
943
02:10:26,000 --> 02:10:27,700
Leave, please?
944
02:10:30,900 --> 02:10:33,000
Do you need anything?
945
02:10:33,100 --> 02:10:34,100
No.
946
02:10:54,100 --> 02:10:56,800
The last room on the top floor.
947
02:12:01,900 --> 02:12:02,900
Hello.
948
02:12:03,600 --> 02:12:05,700
The Bertallos don't live here?
949
02:12:06,400 --> 02:12:07,600
They do.
950
02:12:08,300 --> 02:12:10,000
Hugo's at a meeting,
951
02:12:10,100 --> 02:12:11,600
Antonio's at the store.
952
02:12:12,400 --> 02:12:14,100
I'm Hugo's father.
953
02:12:16,200 --> 02:12:18,200
I heard you stopped by the store.
954
02:12:18,900 --> 02:12:21,400
I'm Marta, Antonio's fiancรฉe.
955
02:12:24,900 --> 02:12:26,800
Want to come in?
956
02:12:27,900 --> 02:12:29,700
- Yes.
- Come in.
957
02:12:36,200 --> 02:12:39,400
Their mother, Margherita, I loved her.
958
02:12:40,100 --> 02:12:43,300
We loved each other,
even Antonio and Hugo.
959
02:12:49,200 --> 02:12:50,500
I'd like to explain.
960
02:12:54,000 --> 02:12:56,200
I wrote to them at first but...
961
02:12:57,200 --> 02:12:59,200
they never replied.
962
02:13:01,600 --> 02:13:03,100
Antonio suffered a lot.
963
02:13:06,200 --> 02:13:08,000
I came to talk to him,
964
02:13:09,200 --> 02:13:10,600
to explain.
965
02:13:10,800 --> 02:13:12,100
I'm not sure...
966
02:13:17,600 --> 02:13:18,700
I understand.
967
02:13:23,700 --> 02:13:25,000
Hold on.
968
02:13:35,500 --> 02:13:37,200
This is for you.
969
02:13:51,400 --> 02:13:52,800
Want some coffee?
970
02:13:54,400 --> 02:13:55,500
Yes.
971
02:14:01,500 --> 02:14:04,300
FOR HUGO'S FATHER
972
02:14:14,900 --> 02:14:18,200
"January 12, 1952."
973
02:14:19,600 --> 02:14:20,600
Hugo is born.
974
02:14:21,600 --> 02:14:24,200
Weight: 4.07 kg.
975
02:14:24,800 --> 02:14:26,500
Length: 51 cm.
976
02:14:27,200 --> 02:14:29,900
Hugo will not suckle
and cries desperately.
977
02:14:32,400 --> 02:14:33,500
Baptism...
978
02:14:34,600 --> 02:14:37,500
You're not here
and I feel alone,
979
02:14:38,300 --> 02:14:39,700
but we're thinking of you
980
02:14:39,800 --> 02:14:42,000
and hope you'll be back soon.
981
02:14:44,300 --> 02:14:48,000
I pump my milk and put it
in a baby bottle, he likes that.
982
02:14:48,000 --> 02:14:50,700
Antonio is helping me,
he's a good boy.
983
02:14:52,700 --> 02:14:55,300
February 28, 1952.
984
02:14:57,200 --> 02:15:00,700
Mr. Bloch from
the sports association came to visit.
985
02:15:01,600 --> 02:15:03,400
He promised to help us.
986
02:15:05,700 --> 02:15:09,000
Yesterday he said 'mama'
for the first time.
987
02:15:15,400 --> 02:15:18,300
September 10, 1958.
988
02:15:18,800 --> 02:15:20,300
First day of school.
989
02:15:22,000 --> 02:15:24,800
Life goes on, like a flower.
990
02:15:26,900 --> 02:15:28,600
I have no news of you,
991
02:15:29,400 --> 02:15:31,600
but I'm still thinking about you
992
02:15:31,600 --> 02:15:33,500
"and taking care of our son."
993
02:15:41,800 --> 02:15:44,200
REPORT CARD
994
02:16:27,200 --> 02:16:28,700
Hi, Hugo.
995
02:16:28,700 --> 02:16:32,600
You don't know me
but I wanted to see you
996
02:16:32,700 --> 02:16:34,100
and say hello.
997
02:16:38,100 --> 02:16:39,500
Want to try?
998
02:16:40,200 --> 02:16:41,500
It's not hard.
999
02:18:11,000 --> 02:18:12,400
Hugo, get inside.
1000
02:18:14,200 --> 02:18:15,900
Stop coming here.
1001
02:18:16,000 --> 02:18:19,700
Don't go near him or talk to him
or I'll tell the gendarmes.
1002
02:18:25,000 --> 02:18:27,600
What are you saying?
I'm his father.
1003
02:18:27,700 --> 02:18:28,700
Hear me?
1004
02:18:30,300 --> 02:18:33,100
Don't come anywhere near, now leave!
1005
02:18:34,500 --> 02:18:36,400
Go away, leave!
1006
02:19:39,100 --> 02:19:40,700
Hold still.
1007
02:19:54,000 --> 02:19:57,200
I think Lubo really did love you.
1008
02:19:58,600 --> 02:20:00,300
I don't want to talk about it.
1009
02:20:03,400 --> 02:20:05,500
I could see it in his eyes.
1010
02:20:07,600 --> 02:20:12,500
You know, perhaps his silence
all those years was due to shame.
1011
02:20:12,500 --> 02:20:14,900
Then he should keep being ashamed.
1012
02:20:21,800 --> 02:20:24,000
I understand you're angry...
1013
02:20:26,600 --> 02:20:28,300
but what's the point?
1014
02:20:50,400 --> 02:20:52,100
Finished your sentence?
1015
02:20:55,100 --> 02:20:56,500
I'm on furlough.
1016
02:20:59,600 --> 02:21:00,700
Well?
1017
02:21:01,300 --> 02:21:03,300
I need your help.
1018
02:21:07,400 --> 02:21:09,800
There was a woman
I loved here in Bellinzona.
1019
02:21:13,400 --> 02:21:16,500
I planned to have a family with her,
1020
02:21:17,400 --> 02:21:19,000
but then I went to jail...
1021
02:21:22,700 --> 02:21:24,700
And now I found out...
1022
02:21:25,400 --> 02:21:26,900
she died.
1023
02:21:31,200 --> 02:21:32,700
I met her.
1024
02:21:33,600 --> 02:21:37,000
So you know she had a son with me.
1025
02:21:38,100 --> 02:21:40,700
A little boy I didn't see grow up,
1026
02:21:41,200 --> 02:21:43,100
for whom I didn't exist.
1027
02:21:45,500 --> 02:21:48,900
His older brother who loved me
now hates me.
1028
02:21:52,900 --> 02:21:54,400
Do you have kids?
1029
02:21:56,300 --> 02:21:58,500
They're in Italy with their mother.
1030
02:22:00,400 --> 02:22:02,500
I want to do something for my kids.
1031
02:22:02,700 --> 02:22:06,100
But I can't do it from here,
and I can't go abroad.
1032
02:22:06,900 --> 02:22:08,900
I don't want them to know.
1033
02:22:10,300 --> 02:22:13,500
I need you to go to Italy,
to Verbania.
1034
02:22:17,800 --> 02:22:19,500
Why should I?
1035
02:22:22,900 --> 02:22:24,800
I don't know why.
1036
02:22:32,600 --> 02:22:34,300
I'll confess to the murder.
1037
02:22:37,900 --> 02:22:41,300
I killed that Jewish man
when we were at the border.
1038
02:22:46,600 --> 02:22:48,500
Is that enough?
1039
02:24:24,500 --> 02:24:25,600
Here.
1040
02:24:26,100 --> 02:24:27,200
Goodbye.
1041
02:24:33,600 --> 02:24:35,100
Who's my father?
1042
02:24:35,500 --> 02:24:37,500
He died when you were young.
1043
02:24:38,200 --> 02:24:40,500
Now I'm your father.
1044
02:24:42,700 --> 02:24:46,600
Yesterday I heard a man tell Antonio
that he's my father.
1045
02:24:46,800 --> 02:24:47,900
Who?
1046
02:24:48,700 --> 02:24:50,200
What man?
1047
02:24:51,700 --> 02:24:53,000
Morning, commissioner.
1048
02:24:53,900 --> 02:24:57,600
If you're here to check the paperwork
for the guns, it's all set.
1049
02:24:57,600 --> 02:24:59,300
Your colleague came by.
1050
02:24:59,400 --> 02:25:01,400
No, it's about something else.
1051
02:25:05,200 --> 02:25:07,700
Your shop boy is Antonio Bertallo?
1052
02:25:09,400 --> 02:25:10,700
Yes.
1053
02:25:10,700 --> 02:25:12,300
This is for him.
1054
02:25:12,800 --> 02:25:14,300
Shall I call him?
1055
02:25:14,500 --> 02:25:16,800
No need, just give it to him.
1056
02:25:18,900 --> 02:25:19,900
Thanks.
1057
02:25:20,700 --> 02:25:21,700
Hi, Hugo.
1058
02:25:22,500 --> 02:25:23,700
Hello.
1059
02:25:25,500 --> 02:25:27,200
- Goodbye.
- Goodbye.
1060
02:25:35,500 --> 02:25:37,400
What's in the envelope?
1061
02:25:37,500 --> 02:25:39,000
Money.
1062
02:25:39,100 --> 02:25:41,400
I don't want it,
give it to Pro Juventute.
1063
02:26:01,000 --> 02:26:04,300
You have permission,
but only play during yard time.
1064
02:26:07,200 --> 02:26:09,100
Did you go to the store?
1065
02:26:10,200 --> 02:26:11,300
Yes.
1066
02:26:12,800 --> 02:26:15,900
- You gave him the envelope?
- I did as you asked.
1067
02:26:16,700 --> 02:26:18,100
Good.
1068
02:26:35,700 --> 02:26:37,100
Have you read them?
1069
02:26:43,900 --> 02:26:44,900
Here.
1070
02:26:45,900 --> 02:26:48,600
- What for?
- Do your job, read it.
1071
02:26:54,600 --> 02:26:56,800
You need to do something
for my other kids.
1072
02:27:00,100 --> 02:27:02,200
When I was a soldier...
1073
02:27:03,300 --> 02:27:04,400
with you...
1074
02:27:06,200 --> 02:27:08,800
the gendarmes took my children away.
1075
02:27:10,900 --> 02:27:14,600
And gave them
to the Kinder der Landstrasse.
1076
02:27:16,200 --> 02:27:21,400
The Kinder, on behalf of Pro Juventute,
sees to the good of our children.
1077
02:27:23,500 --> 02:27:26,200
Jenisch children. Remember?
1078
02:27:26,200 --> 02:27:29,300
If they took your children,
there must've been a reason.
1079
02:27:29,200 --> 02:27:30,900
Did they go to school?
1080
02:27:32,600 --> 02:27:34,600
They were still small.
1081
02:27:35,000 --> 02:27:39,300
But they knew how to do things
your kids don't at that age.
1082
02:27:39,700 --> 02:27:43,200
Maybe they'd been stealing.
Lots of your people steal.
1083
02:27:43,300 --> 02:27:45,200
They didn't steal anything.
1084
02:27:45,300 --> 02:27:49,500
If my people do steal,
you're right to lock them up.
1085
02:27:50,400 --> 02:27:53,900
Even men who make mistakes
should go to jail.
1086
02:27:54,600 --> 02:27:55,800
Like me, see?
1087
02:27:58,100 --> 02:28:01,500
And if countries make idiotic laws,
what do you do?
1088
02:28:02,300 --> 02:28:04,000
Put them in jail?
1089
02:28:07,200 --> 02:28:10,500
Even that Jew was running away
from his home
1090
02:28:11,100 --> 02:28:13,100
because of a law,
1091
02:28:13,100 --> 02:28:15,600
a country run by a madman,
1092
02:28:15,700 --> 02:28:18,700
decided he could no longer live
like other people.
1093
02:28:19,100 --> 02:28:21,000
And you killed him?
1094
02:28:22,300 --> 02:28:24,600
He's a victim of the war.
1095
02:28:25,800 --> 02:28:28,600
One of the many idiotic wars
that steal lives.
1096
02:28:29,300 --> 02:28:31,400
Waged by leaders.
1097
02:28:33,000 --> 02:28:35,200
Fuck you all.
1098
02:28:43,600 --> 02:28:45,400
You forgot the bag.
1099
02:28:58,400 --> 02:29:00,500
My wife's name was Mirana.
1100
02:29:02,500 --> 02:29:05,900
My children: Bertha, Philip,
and Peter, the youngest.
1101
02:29:07,500 --> 02:29:10,700
I searched for them for years,
but no luck.
1102
02:29:13,800 --> 02:29:15,200
Where are they?
1103
02:30:18,800 --> 02:30:24,500
"Alfred Siegfried, director and founderof the Kinder der Landstrasse charity.
1104
02:30:25,300 --> 02:30:28,500
Tutor of 300 children,
mainly children of gypsies.
1105
02:30:29,600 --> 02:30:32,000
The big boss wrote:
1106
02:30:32,100 --> 02:30:35,100
'Anyone who wants
to effectively combat nomadism
1107
02:30:35,100 --> 02:30:38,200
must aim to overturn
the nomadic community
1108
02:30:38,200 --> 02:30:41,700
and put an end,
as harsh as it might seem,
1109
02:30:41,600 --> 02:30:43,100
to the family community.
1110
02:30:44,100 --> 02:30:46,000
There are no other solutions.
1111
02:30:47,400 --> 02:30:49,600
"Previously condemned for pedophilia...'"
1112
02:31:10,500 --> 02:31:14,600
"Mara Casali, her 3-year-old son
was given to farmers."
1113
02:31:15,400 --> 02:31:18,200
He sleeps in a stable full of mice
1114
02:31:18,300 --> 02:31:20,500
tied to farm machinery.
1115
02:31:20,500 --> 02:31:22,900
He vanished after three years.
1116
02:31:22,900 --> 02:31:25,200
"Perhaps he ran away or died."
1117
02:31:29,000 --> 02:31:30,400
"Graziella Nissbauner."
1118
02:31:31,500 --> 02:31:34,200
Taken as a child
and put in a mental hospital.
1119
02:31:34,600 --> 02:31:37,800
She's told it's to protect her
from her violent parents.
1120
02:31:38,200 --> 02:31:40,000
She often attempts to flee.
1121
02:31:40,100 --> 02:31:43,000
She's sent to Hindelbank women's prison
1122
02:31:43,100 --> 02:31:45,400
where authorities say she is safer.
1123
02:31:46,100 --> 02:31:48,200
"Sterilized during her detention."
1124
02:32:36,300 --> 02:32:37,500
Half a franc.
1125
02:32:38,800 --> 02:32:41,200
- Keep the change.
- Thanks.
1126
02:32:55,800 --> 02:33:00,300
We've been friends for years
and I've never tried to influence you.
1127
02:33:01,100 --> 02:33:03,200
But this is a special situation.
1128
02:33:05,100 --> 02:33:06,900
Let's go talk inside.
1129
02:33:08,700 --> 02:33:13,700
Do you remember condemning
Lubo Moser, the gypsy, years ago?
1130
02:33:14,500 --> 02:33:15,700
Of course.
1131
02:33:16,400 --> 02:33:20,500
And we didn't have evidence
to find him guilty of murder.
1132
02:33:21,900 --> 02:33:23,000
What has he done?
1133
02:33:25,400 --> 02:33:27,200
I met him recently.
1134
02:33:30,300 --> 02:33:32,000
Remember he said
1135
02:33:32,100 --> 02:33:34,300
the gendarmes took his children?
1136
02:33:37,100 --> 02:33:39,800
He searched for them for years.
1137
02:33:40,200 --> 02:33:43,900
And he gathered statements
about other children take from families.
1138
02:33:47,200 --> 02:33:48,300
Look...
1139
02:33:50,900 --> 02:33:53,300
Here's some of the material
he gathered.
1140
02:33:55,600 --> 02:33:57,400
You should read it.
1141
02:34:00,700 --> 02:34:02,200
I will.
1142
02:34:17,200 --> 02:34:18,200
What are these?!
1143
02:34:19,100 --> 02:34:22,100
- They don't concern you.
- This is my brother!
1144
02:34:22,600 --> 02:34:25,600
We take photos of children
to check for physical deformities.
1145
02:34:25,700 --> 02:34:27,300
But Hugo's naked!
1146
02:34:27,400 --> 02:34:28,800
Antonio...
1147
02:34:28,900 --> 02:34:34,200
Think about all I've done for you all
over the years.
1148
02:34:35,000 --> 02:34:37,700
I saved kids like your brother.
1149
02:34:38,100 --> 02:34:40,900
We help them grow up, become men!
1150
02:34:41,100 --> 02:34:43,800
- What are you saying?
- He's a white gypsy!
1151
02:34:44,200 --> 02:34:46,500
Where do you think Marta comes from?
1152
02:34:47,200 --> 02:34:49,000
- What are you saying?
- No, wait...
1153
02:34:50,100 --> 02:34:51,700
Antonio, let go!
1154
02:35:14,700 --> 02:35:16,600
My jacket, the pills...
1155
02:35:16,900 --> 02:35:18,300
My jacket...
1156
02:35:23,300 --> 02:35:24,600
Give me it.
1157
02:35:33,000 --> 02:35:35,100
Yes, I looked at the notebooks.
1158
02:35:35,800 --> 02:35:39,200
Motti, we need to verify
if all those things are true.
1159
02:35:40,400 --> 02:35:42,500
Maybe the gypsy made it all up.
1160
02:35:42,700 --> 02:35:46,300
Two truths and two justices
cannot exist, Giacomo.
1161
02:35:46,700 --> 02:35:51,900
Justice can't exist if laws that are meant
to protect sow the seeds of violence.
1162
02:35:52,400 --> 02:35:55,600
Motti, mistakes can happen.
1163
02:36:45,300 --> 02:36:48,100
"Bertha Moser,
taken at the age of 5."
1164
02:36:48,600 --> 02:36:51,400
Sent to Brig boarding school,
Canton of Vallese,
1165
02:36:51,500 --> 02:36:54,200
for three years then sent to Lucerne.
1166
02:36:54,200 --> 02:36:57,600
Adopted as a teenager,
she now lives in the United States.
1167
02:37:03,100 --> 02:37:04,600
Peter Moser, age two,
1168
02:37:04,600 --> 02:37:09,300
adopted by elderly farmers
from Lengnau, Canton of Bern,
1169
02:37:09,300 --> 02:37:11,100
now deceased.
1170
02:37:11,100 --> 02:37:12,700
No trace of him.
1171
02:37:14,400 --> 02:37:16,300
Philip Moser, age 4,
1172
02:37:16,300 --> 02:37:19,400
sent to the nun-run institution of Thun.
1173
02:37:19,500 --> 02:37:23,800
A very conflicted, agitated boy
who ran away many times.
1174
02:37:24,300 --> 02:37:28,200
"In March of 1954
he was found hanged in the bathroom."
1175
02:37:45,200 --> 02:37:47,800
I've always liked screaming.
1176
02:37:49,200 --> 02:37:51,400
It releases pain.
1177
02:37:54,500 --> 02:37:56,700
Updates on my children?
1178
02:38:29,700 --> 02:38:31,800
You'll have another child.
1179
02:40:21,900 --> 02:40:23,500
Only in 1972,
1180
02:40:23,600 --> 02:40:26,400
thanks to the statements
1181
02:40:26,500 --> 02:40:30,900
published in Der schweizerischeBeobachter from many mothers,
1182
02:40:30,800 --> 02:40:35,100
did Switzerland learn about
the Kinder der Landstrasse victims.
1183
02:40:35,200 --> 02:40:37,200
In 1987, the Swiss Confederation
1184
02:40:37,200 --> 02:40:40,500
acknowledged its moral, political,
and financial responsibility
1185
02:40:40,600 --> 02:40:44,500
and offered compensation
to the victims.
81297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.