Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,268 --> 00:00:13,511
♪ Come they told me
2
00:00:13,545 --> 00:00:15,442
♪ Pa-rum-pum-pum-pum
3
00:00:19,512 --> 00:00:22,995
♪ A new born king to see
4
00:00:23,029 --> 00:00:26,167
♪ Pa-rum-pum-pum-pum
5
00:00:26,202 --> 00:00:28,960
The little drummer boy, Aaron
6
00:00:28,995 --> 00:00:32,203
looked at the babe and thought
7
00:00:32,237 --> 00:00:35,272
Surely, there is something
more I could give.
8
00:00:35,307 --> 00:00:37,722
Something more I could do.
9
00:00:37,756 --> 00:00:40,515
And as if reading the boy's thoughts
10
00:00:40,549 --> 00:00:45,204
one of the three wise men,
Melchior, said to him.
11
00:00:45,238 --> 00:00:49,654
There is more, my son.
Indeed, there is.
12
00:00:49,688 --> 00:00:52,689
For this is only the beginning.
13
00:00:52,723 --> 00:00:59,034
Tonight, I will travel into
the hues outside of Bethlehem.
14
00:00:59,069 --> 00:01:03,932
For there is a very special man
that I must see immediately.
15
00:01:05,103 --> 00:01:07,071
Does it have to do with the babe?
16
00:01:07,106 --> 00:01:09,450
Indeed, it does.
17
00:01:09,483 --> 00:01:12,967
Each of us three kings has a mission
18
00:01:13,003 --> 00:01:15,140
in a different direction.
19
00:01:15,174 --> 00:01:19,520
To spread the news of
what has happened here.
20
00:01:19,554 --> 00:01:22,693
May I go with you?
Please, your majesty.
21
00:01:25,728 --> 00:01:29,246
Yes, of course, I would like that.
22
00:01:29,280 --> 00:01:33,144
I believe you could be helpful to me.
23
00:01:33,178 --> 00:01:35,213
Who are we going to see?
24
00:01:35,247 --> 00:01:37,592
And why is it so important?
25
00:01:37,627 --> 00:01:40,869
The wise man, Melchior,
explained to Aaron
26
00:01:40,903 --> 00:01:43,696
that in a tiny village
outside of Bethlehem
27
00:01:43,731 --> 00:01:46,697
there lived a man named Simeon
28
00:01:46,731 --> 00:01:49,903
who for many years had been foretelling
29
00:01:49,939 --> 00:01:51,801
the coming of the promised one.
30
00:01:57,803 --> 00:02:00,836
But few believed Simeon's story.
31
00:02:00,872 --> 00:02:03,837
And most thought he was
not of a right mind.
32
00:02:03,872 --> 00:02:07,217
And dismissed his prophecy
as idle nonsense.
33
00:02:10,769 --> 00:02:13,666
Simeon lived on a hill
outside of Bethlehem.
34
00:02:13,700 --> 00:02:16,391
He was a bell maker by trade.
35
00:02:16,425 --> 00:02:19,253
He made bells used for horses and sheep.
36
00:02:19,286 --> 00:02:23,151
And bells which servants used
to wake their masters.
37
00:02:23,184 --> 00:02:26,462
And handbells to announce
the beginning of feasts
38
00:02:26,495 --> 00:02:27,944
and other events.
39
00:02:29,633 --> 00:02:34,945
Simeon had a dream and a secret.
40
00:02:34,979 --> 00:02:37,980
His glorious set of silver bells.
41
00:02:38,015 --> 00:02:40,325
Bells that he intended to ring
42
00:02:40,360 --> 00:02:42,395
and be heard throughout Bethlehem
43
00:02:42,430 --> 00:02:46,257
to announce the birth
of the promised one.
44
00:02:46,291 --> 00:02:48,948
The fulfillment of his vision
45
00:02:48,982 --> 00:02:53,395
and he knew that the day would be soon.
46
00:02:53,429 --> 00:02:56,811
Only one other person
knew about these bells
47
00:02:56,844 --> 00:03:00,190
the old king, Melchior,
who was on his way
48
00:03:00,226 --> 00:03:02,156
even now with a little drummer boy
49
00:03:02,191 --> 00:03:05,744
to tell Simeon that the time had come.
50
00:03:05,777 --> 00:03:11,398
The bells would ring that
very day or would they?
51
00:03:14,331 --> 00:03:18,090
'Open! By order of the emperor,
Caesar Augustus.'
52
00:03:18,123 --> 00:03:21,917
'You must register
and be taxed this very day.'
53
00:03:26,160 --> 00:03:28,332
There is no answer, sir.
54
00:03:28,366 --> 00:03:30,677
Shall we break down the door?
55
00:03:30,711 --> 00:03:34,679
No, of course not, just tap lightly
56
00:03:34,712 --> 00:03:38,817
and use a more gentle tone of voice.
57
00:03:38,851 --> 00:03:43,714
Of course! Break down the door,
you dote! Immediately!
58
00:03:43,749 --> 00:03:47,059
Alright, men. Ready?
59
00:03:47,094 --> 00:03:48,294
Now!
60
00:03:50,336 --> 00:03:54,646
I-it's empty. Nothing, but
these silly bells here.
61
00:03:55,820 --> 00:03:57,888
What a lovely sound.
62
00:03:57,923 --> 00:04:01,130
Give me those, Plato, you fool.
63
00:04:01,165 --> 00:04:04,544
And all of you
search the place carefully.
64
00:04:04,579 --> 00:04:08,925
There must be something
of value that we can take
65
00:04:08,960 --> 00:04:12,787
instead of silver to pay the taxes.
66
00:04:12,822 --> 00:04:14,891
Uh, what have we here?
67
00:04:15,926 --> 00:04:17,754
What was that?
68
00:04:17,788 --> 00:04:19,927
Give me that spear.
69
00:04:21,271 --> 00:04:25,271
Well, let's see what we have here.
70
00:04:25,305 --> 00:04:29,618
Well, well, taking an afternoon nap?
71
00:04:29,652 --> 00:04:32,273
Out of here this instant!
72
00:04:32,307 --> 00:04:35,274
Brutus, my master, these bells.
73
00:04:35,307 --> 00:04:37,963
I think they're made of pure silver.
74
00:04:37,998 --> 00:04:40,308
Plato, you fool!
75
00:04:40,343 --> 00:04:42,620
Don't be ridiculous.
76
00:04:45,551 --> 00:04:48,620
Hmm, you're right.
77
00:04:48,654 --> 00:04:51,378
'A fortune in pure silver.'
78
00:04:52,414 --> 00:04:55,449
You're right, Plato, you fool!
79
00:04:59,311 --> 00:05:05,036
What taxes has this man,
Simeon, been assessed?
80
00:05:05,070 --> 00:05:09,795
Uh, 50 drachma of silver,
Brutus, my master.
81
00:05:09,830 --> 00:05:12,694
50 drachmas of silver?
82
00:05:12,727 --> 00:05:14,727
Oh, that's impossible.
83
00:05:14,762 --> 00:05:19,211
I have nothing, absolutely
nothing of any value.
84
00:05:21,659 --> 00:05:25,626
Nothing?
Not any silver at all, eh?
85
00:05:26,902 --> 00:05:30,005
He says he has nothing.
86
00:05:30,041 --> 00:05:33,627
Well, in that case, you'll pay nothing.
87
00:05:33,661 --> 00:05:37,524
Men! Drag those
bells out of here!
88
00:05:37,559 --> 00:05:41,386
Since they are nothing,
we might as well take them
89
00:05:41,421 --> 00:05:43,284
instead of the taxes.
90
00:05:44,319 --> 00:05:47,077
Oh no, no, not the bells.
91
00:05:47,113 --> 00:05:50,216
Please, you don't understand.
92
00:05:50,251 --> 00:05:53,319
Out of our way, you silly fool.
93
00:05:55,767 --> 00:05:57,803
Poor Simeon.
94
00:05:57,838 --> 00:06:02,389
So many years of work,
hope and expectation
95
00:06:02,424 --> 00:06:05,390
lost in a few brief moments.
96
00:06:05,425 --> 00:06:09,390
How would he ever explain to Melchior?
97
00:06:12,633 --> 00:06:18,048
♪ Come they told me
98
00:06:18,082 --> 00:06:21,566
♪ Pa-rum-pum-pum-pum
99
00:06:27,566 --> 00:06:30,462
♪ Me and my drum
100
00:06:43,518 --> 00:06:46,519
Simeon explained to Melchior
and Aaron that
101
00:06:46,554 --> 00:06:50,589
the emperor's tax collectors
had taken his silver bells
102
00:06:50,624 --> 00:06:54,623
as payment for the taxes
he could not afford.
103
00:06:54,659 --> 00:06:57,592
Aaron suddenly thought of a plan.
104
00:06:57,625 --> 00:07:01,178
If we can find their camp,
I will enter as a beggar boy
105
00:07:01,212 --> 00:07:03,075
and ask to sing a song or two
106
00:07:03,110 --> 00:07:06,422
and offer to entertain them
with my animals.
107
00:07:06,456 --> 00:07:08,353
I'm sure they wouldn't refuse.
108
00:07:08,388 --> 00:07:11,457
But what good would that do?
109
00:07:11,492 --> 00:07:14,596
Well, we can't make a plan
to get back the silver bells
110
00:07:14,630 --> 00:07:16,666
'until we find them.'
111
00:07:16,700 --> 00:07:18,631
Then we will think of what to do next.
112
00:07:21,908 --> 00:07:23,840
They searched all through the night
113
00:07:23,876 --> 00:07:25,600
in the hills outside of the town
114
00:07:25,633 --> 00:07:29,498
and just when they could
hardly move another step
115
00:07:29,531 --> 00:07:32,809
they saw the tax collector's camp
116
00:07:32,842 --> 00:07:35,085
in a small valley beneath them.
117
00:07:37,258 --> 00:07:41,775
Come, Babba, Samson.
You too, Joshua.
118
00:07:41,811 --> 00:07:44,605
It's time to give
the performance of our lives.
119
00:07:48,847 --> 00:07:53,641
- Plato, you fool!
- Yes! Brutus, my master.
120
00:07:53,677 --> 00:07:56,850
Bring me that bag of silver coins
121
00:07:56,885 --> 00:07:59,919
we collected for taxes today.
122
00:08:03,231 --> 00:08:07,336
Too bad all of this
belongs to the emperor.
123
00:08:07,371 --> 00:08:10,061
It's difficult not to be greedy
124
00:08:10,095 --> 00:08:13,992
with all of this at one's fingertips.
125
00:08:14,028 --> 00:08:18,822
You know, there were days
when money did not exist.
126
00:08:18,855 --> 00:08:19,891
No money?
127
00:08:19,926 --> 00:08:21,719
What did they use to buy things?
128
00:08:23,409 --> 00:08:26,652
♪ When they invented money
129
00:08:26,686 --> 00:08:30,240
♪ They invented greed
130
00:08:30,273 --> 00:08:33,551
♪ Now we're no longer trading
131
00:08:33,585 --> 00:08:37,759
♪ For all the things we need
132
00:08:37,792 --> 00:08:40,242
♪ I give you an egg
133
00:08:40,277 --> 00:08:42,828
♪ And get some butter back
134
00:08:42,863 --> 00:08:45,347
♪ Now I give you a coin
135
00:08:45,382 --> 00:08:47,244
♪ For all the things I lack
136
00:08:47,279 --> 00:08:50,279
♪ Hey
I give you a pig ♪
137
00:08:50,314 --> 00:08:52,728
♪ And get a sack of wheat
138
00:08:52,763 --> 00:08:55,317
♪ Now I give you some gold
139
00:08:55,350 --> 00:08:57,489
♪ When I desire to eat
140
00:08:57,523 --> 00:09:00,248
♪ Hey
I give you a hat ♪
141
00:09:00,282 --> 00:09:02,730
♪ And get a pair of shoes
142
00:09:02,766 --> 00:09:05,250
♪ Now there's no more of that
143
00:09:05,284 --> 00:09:07,940
♪ You pay for what you use
144
00:09:07,975 --> 00:09:12,976
♪ Money money money makes
you poor or makes you rich ♪
145
00:09:13,009 --> 00:09:17,667
♪ Money money money
It's the gold and silver itch ♪
146
00:09:17,702 --> 00:09:22,737
♪ Money money money makes
you poor or makes you rich ♪
147
00:09:22,772 --> 00:09:26,980
♪ Money money money
it's the gold and silver itch ♪
148
00:09:29,015 --> 00:09:31,292
♪ Would you take an egg
149
00:09:31,326 --> 00:09:33,637
♪ And give some butter back
150
00:09:33,671 --> 00:09:36,328
♪ No I'd prefer a coin
151
00:09:36,361 --> 00:09:38,467
♪ For anything you lack
152
00:09:38,501 --> 00:09:41,018
♪ Hey
would you take a pig ♪
153
00:09:41,053 --> 00:09:43,537
♪ If I gave you some wheat
154
00:09:43,570 --> 00:09:46,020
♪ No I would like some gold
155
00:09:46,055 --> 00:09:48,124
♪ If you would like to eat
156
00:09:48,158 --> 00:09:50,780
♪ Hey
I'll give you a hat ♪
157
00:09:50,814 --> 00:09:53,435
♪ If you give me some shoes
158
00:09:53,470 --> 00:09:55,851
♪ Now there's no more of that
159
00:09:55,885 --> 00:09:58,542
♪ You pay for what you use
160
00:09:58,575 --> 00:10:03,507
♪ Money money money makes
you poor or makes you rich ♪
161
00:10:03,543 --> 00:10:08,440
♪ Money money money it's the
gold and silver itch hey ♪
162
00:10:08,475 --> 00:10:13,304
♪ Money money money makes
you poor or makes you rich ♪
163
00:10:13,339 --> 00:10:20,169
♪ Money money money
it's the gold and silver itch ♪
164
00:10:22,344 --> 00:10:25,630
Plato, you fool.
Put this silver away.
165
00:10:25,664 --> 00:10:29,055
And speaking of silver,
we must do something
166
00:10:29,088 --> 00:10:31,417
about those wretched bells.
167
00:10:31,450 --> 00:10:33,916
'We can't very well go on carrying them'
168
00:10:33,951 --> 00:10:36,414
all about the countryside.
169
00:10:36,449 --> 00:10:40,182
Why don't we melt them down
into silver bricks
170
00:10:40,216 --> 00:10:42,304
Brutus, my master?
171
00:10:42,338 --> 00:10:45,522
Plato, you fool!
172
00:10:45,555 --> 00:10:48,295
You're a genius.
173
00:10:48,329 --> 00:10:52,437
Gather wood. We'll need a big
roaring fire to do the job.
174
00:10:55,278 --> 00:10:58,224
Oh, no! Come quickly
before it's too late.
175
00:11:01,271 --> 00:11:02,914
There's the boy now.
176
00:11:02,948 --> 00:11:05,858
Just entering the camp with his animals.
177
00:11:05,891 --> 00:11:08,050
'Oh, God be with him.'
178
00:11:08,083 --> 00:11:10,686
I hope nothing goes wrong.
179
00:11:10,719 --> 00:11:12,636
That little drummer boy's life
180
00:11:12,671 --> 00:11:15,272
is worth more than any silver bells.
181
00:11:25,269 --> 00:11:27,255
What have we here?
182
00:11:27,290 --> 00:11:30,406
A drummer boy come to entertain us?
183
00:11:30,440 --> 00:11:34,309
I saw your camp and heard the singing.
184
00:11:34,342 --> 00:11:36,739
My animals and I have
not eaten for two days.
185
00:11:36,774 --> 00:11:40,162
And I thought we might
entertain in exchange for..
186
00:11:40,197 --> 00:11:43,346
'In exchange for what?'
187
00:11:43,381 --> 00:11:45,572
♪ You give me a coin
188
00:11:45,606 --> 00:11:48,892
♪ A ballad will I sing
189
00:11:48,927 --> 00:11:51,804
♪ Fill my bag with gold
190
00:11:51,838 --> 00:11:55,158
♪ While I am minstreling
191
00:11:55,192 --> 00:11:56,392
♪ Hey
192
00:11:56,425 --> 00:11:58,786
♪ You give me that pig
193
00:11:58,820 --> 00:12:01,458
♪ I'll sing your favorite song
194
00:12:01,492 --> 00:12:03,820
♪ For a sack of wheat
195
00:12:03,853 --> 00:12:06,011
♪ I'll make it twice as long
196
00:12:06,044 --> 00:12:07,073
♪ Hey
197
00:12:07,107 --> 00:12:09,160
♪ I will trade that hat
198
00:12:09,195 --> 00:12:11,831
♪ For a fa-so-la-ti-do
199
00:12:11,865 --> 00:12:14,467
♪ No there's no more of that
200
00:12:14,502 --> 00:12:17,309
♪ You'll sing for free
boy oh ♪
201
00:12:17,344 --> 00:12:20,081
♪ You collect money from us
202
00:12:20,116 --> 00:12:21,897
♪ Now there's a twist
203
00:12:25,218 --> 00:12:30,251
♪ Money money money makes
you poor or makes you rich ♪
204
00:12:30,284 --> 00:12:36,515
♪ Money money money
it's the gold and silver itch ♪
205
00:12:38,535 --> 00:12:42,403
We must begin to melt those bells.
206
00:12:42,438 --> 00:12:46,067
Why is that fire not lighted?
Plato, yo-you..
207
00:12:46,101 --> 00:12:49,354
Brutus, m-my-ma, uh..
208
00:12:49,388 --> 00:12:51,183
We are having difficulties starting it.
209
00:12:51,203 --> 00:12:53,770
All the wood is very damp.
210
00:12:53,805 --> 00:12:58,734
We have need of two dry sticks
and some suitable kindling.
211
00:12:58,769 --> 00:13:01,234
Sticks? Kindling?
212
00:13:02,568 --> 00:13:05,239
Drummer boy, come here.
213
00:13:05,274 --> 00:13:09,929
Ah, what a lovely little drum
you have there.
214
00:13:09,964 --> 00:13:13,148
And those two sticks.
215
00:13:13,181 --> 00:13:14,381
Perfect!
216
00:13:15,715 --> 00:13:18,454
No! Please!
Not my drum!
217
00:13:18,489 --> 00:13:22,871
Give me those sticks and that drum.
218
00:13:33,141 --> 00:13:36,393
Poor Aaron had not counted
on anything like this.
219
00:13:36,428 --> 00:13:39,612
The only things of value
he had ever owned.
220
00:13:39,646 --> 00:13:44,234
The very sticks and drum he had
used to play for the babe
221
00:13:44,268 --> 00:13:46,494
lost forever in flames.
222
00:13:59,059 --> 00:14:03,987
Aaron was truly heart broken
about the loss of his drum.
223
00:14:04,022 --> 00:14:06,830
Melchior and Simeon were about
to leave their hiding place
224
00:14:06,864 --> 00:14:08,816
and go to his aid
225
00:14:08,850 --> 00:14:12,650
when they saw the animals
do an amazing thing.
226
00:14:21,380 --> 00:14:24,736
Look! The animals have
taken the bells.
227
00:14:24,770 --> 00:14:27,097
Oh, this is indeed a miracle!
228
00:14:48,016 --> 00:14:52,056
Come. They are stuck and
they will surely be caught
229
00:14:52,091 --> 00:14:53,698
if we do not help them.
230
00:14:57,328 --> 00:15:00,341
Enough.
Enough wood.
231
00:15:00,375 --> 00:15:04,106
The fire looks ready for the melting.
232
00:15:04,141 --> 00:15:05,341
Bring the bells.
233
00:15:11,125 --> 00:15:12,769
Aaron and his friends
234
00:15:12,803 --> 00:15:14,891
knew that they didn't have much more time
235
00:15:14,926 --> 00:15:17,836
to get the bells to a safe hiding place.
236
00:15:17,870 --> 00:15:20,128
For the Roman soldiers, within moments
237
00:15:20,163 --> 00:15:22,320
would discover that they were missing.
238
00:15:22,354 --> 00:15:24,305
They were right here.
239
00:15:24,339 --> 00:15:28,312
I'm sure this is where
we left them just hours ago.
240
00:15:28,346 --> 00:15:31,119
Oh. Am I intruding?
241
00:15:31,153 --> 00:15:34,851
I certainly don't wish to rush you, but..
242
00:15:34,884 --> 00:15:38,069
...what do you idiots think
you're doing standing around
243
00:15:38,104 --> 00:15:40,568
and staring at your feet?
244
00:15:40,603 --> 00:15:44,882
Uh, you see, the bells...
you know, the silver bells..
245
00:15:44,917 --> 00:15:47,963
Uh, they seem to be, uh, not here.
246
00:15:47,997 --> 00:15:51,558
'Missing... uh,
m-missing..'
247
00:15:59,604 --> 00:16:04,773
Aaron! You're back.
What is happening down there?
248
00:16:04,807 --> 00:16:06,861
They've begun to search.
249
00:16:06,895 --> 00:16:09,429
I'm sure that one of them
will find the tracks
250
00:16:09,464 --> 00:16:12,751
and be here at any moment.
We must hurry!
251
00:16:12,785 --> 00:16:15,386
If we can bury these bells
252
00:16:15,420 --> 00:16:18,947
and make the sand look
like the other dunes
253
00:16:18,982 --> 00:16:22,130
'then we may have a chance.'
254
00:16:22,165 --> 00:16:24,047
Let me help you.
255
00:16:24,082 --> 00:16:26,562
Quickly, they buried the bells
and then hid themselves
256
00:16:26,582 --> 00:16:28,910
behind a nearby cliff.
257
00:16:28,943 --> 00:16:32,538
Waiting and hoping
that all would be well.
258
00:16:46,233 --> 00:16:49,142
'What have you found
there, Peroneus?'
259
00:16:49,177 --> 00:16:52,019
Nothing! Nothing here
260
00:16:52,053 --> 00:16:56,811
or as far as the eye
can see in any direction.
261
00:17:00,851 --> 00:17:04,549
'Who among you remembers
silver bells?'
262
00:17:06,056 --> 00:17:08,966
- Any of you?
- I don't know.
263
00:17:09,000 --> 00:17:13,999
Good! Because there were
no blasted bells
264
00:17:14,032 --> 00:17:18,552
no bell maker, no taxes
for anyone named Simeon!
265
00:17:18,586 --> 00:17:23,277
Nothing, I will not be
embarrassed in Rome. Understood?
266
00:17:23,311 --> 00:17:25,056
Yes, Brutus.
267
00:17:25,090 --> 00:17:29,816
I, for one, remember nothing
since breakfast this morning.
268
00:17:29,850 --> 00:17:31,458
Fool that I am.
269
00:17:33,206 --> 00:17:38,306
It was your Greek namesake,
Plato, that once said
270
00:17:38,340 --> 00:17:40,668
"Of all the animals
271
00:17:40,702 --> 00:17:44,776
"the boy is
the most unmanageable."
272
00:17:44,810 --> 00:17:49,673
'That drummer boy caused
all of this, unquestionably.'
273
00:17:50,561 --> 00:17:52,925
I know it.
274
00:17:52,959 --> 00:17:57,786
I have been made to play
the part of a fool.
275
00:17:57,820 --> 00:18:02,066
And you were glorious, Brutus, my master.
276
00:18:07,714 --> 00:18:10,282
What a glorious day for me.
277
00:18:10,317 --> 00:18:14,733
And for all of Bethlehem!
Indeed, all the world!
278
00:18:14,767 --> 00:18:17,266
Thanks to you, Melchior.
279
00:18:17,300 --> 00:18:22,163
And to our brave little
drummer boy and his animals.
280
00:18:22,196 --> 00:18:26,237
It will be a day long
remembered in history.
281
00:18:26,271 --> 00:18:30,106
Simeon, prepare to ring out the bells.
282
00:18:30,140 --> 00:18:33,597
For it is time.
Let me find Aaron.
283
00:18:33,632 --> 00:18:36,302
I'm sure he'll want to be here.
284
00:18:38,287 --> 00:18:42,259
Melchior expected to find
a happy and joyous Aaron.
285
00:18:42,293 --> 00:18:45,853
But instead, he came upon one distressed
286
00:18:45,887 --> 00:18:48,798
and on the verge of tears.
287
00:19:01,294 --> 00:19:06,602
Why are you so sad, my son?
Today is a day for rejoicing.
288
00:19:06,636 --> 00:19:10,162
You have accomplished a magnificent feat.
289
00:19:10,196 --> 00:19:12,798
I know I should be happy.
290
00:19:12,832 --> 00:19:16,701
It's just that my drum and sticks..
291
00:19:16,735 --> 00:19:20,604
...they were burned in the fire
at the tax collector's camp.
292
00:19:20,638 --> 00:19:22,726
They were a gift
from my poor father and..
293
00:19:27,963 --> 00:19:31,901
The wise man tried to console
Aaron about his loss.
294
00:19:31,936 --> 00:19:34,708
And soon, the little drummer boy realized
295
00:19:34,742 --> 00:19:37,414
that the event that was about to occur
296
00:19:37,448 --> 00:19:40,118
far over-shadowed his small problem.
297
00:19:40,153 --> 00:19:43,919
Now, Simeon. Now!
298
00:19:54,359 --> 00:19:59,119
♪ Said the little lamb
to the shepherd boy ♪
299
00:20:00,454 --> 00:20:05,761
♪ Do you hear what I hear
300
00:20:05,795 --> 00:20:11,136
♪ Ringing through the sky
shepherd boy ♪
301
00:20:11,169 --> 00:20:14,320
♪ Do you hear what I hear
302
00:20:16,134 --> 00:20:20,996
♪ A song a song
high above the trees ♪
303
00:20:21,030 --> 00:20:26,268
♪ With a voice
as big as the sea ♪
304
00:20:26,302 --> 00:20:31,335
♪ With a voice
as big as the sea ♪
305
00:20:34,040 --> 00:20:39,997
♪ Said the king
to the people everywhere ♪
306
00:20:40,031 --> 00:20:45,303
♪ Listen to what I say
307
00:20:45,337 --> 00:20:50,781
♪ Pray for peace
people everywhere ♪
308
00:20:50,815 --> 00:20:55,950
♪ Listen to what I say
309
00:20:55,985 --> 00:21:00,573
♪ The child the child
sleeping in the night ♪
310
00:21:00,607 --> 00:21:05,982
♪ He will bring us
goodness and light ♪
311
00:21:06,015 --> 00:21:09,372
♪ He will bring us
312
00:21:09,406 --> 00:21:14,473
♪ Goodness and light
313
00:21:17,486 --> 00:21:20,738
And all of Bethlehem heard the bells
314
00:21:20,771 --> 00:21:24,709
and knew that the prophecy
of old Simeon had come true.
315
00:21:24,743 --> 00:21:27,790
And they, too, followed the star
316
00:21:27,825 --> 00:21:30,187
to see the promised one.
317
00:21:30,222 --> 00:21:32,138
The little babe in the manger.
318
00:21:35,013 --> 00:21:40,389
Aaron, we all have need
of your talents once again.
319
00:21:40,424 --> 00:21:43,778
You know the road to the manger.
320
00:21:43,812 --> 00:21:47,647
Lead us, son, with your drum.
321
00:21:48,776 --> 00:21:50,215
My drum?
322
00:21:50,249 --> 00:21:54,186
A mere few hours work for a bell maker.
323
00:21:54,220 --> 00:21:57,850
A drum! A drum.
324
00:22:01,342 --> 00:22:04,115
Go, Aaron, and lead them.
325
00:22:04,149 --> 00:22:08,155
For I must be on my way back to Damascus.
326
00:22:08,189 --> 00:22:12,948
And always remember, God is with you.
327
00:22:31,641 --> 00:22:34,893
I heard the bells on Christmas day.
328
00:22:34,927 --> 00:22:38,249
Their old familiar carols play.
329
00:22:38,283 --> 00:22:41,707
And wild and sweet the words repeat
330
00:22:41,740 --> 00:22:47,183
of peace on Earth, goodwill toward men.
331
00:22:48,724 --> 00:22:52,661
And each year, the bells rang out
332
00:22:52,696 --> 00:22:55,674
to remind the people to come and rejoice
333
00:22:55,707 --> 00:22:58,790
with love and hope in their hearts
334
00:22:58,823 --> 00:23:03,000
and celebrate the Christmas day.
335
00:23:03,034 --> 00:23:07,109
♪ So to honor him
336
00:23:07,143 --> 00:23:09,197
♪ Pa-rum-pum-pum-pum
337
00:23:12,175 --> 00:23:14,881
♪ When we come
338
00:23:26,931 --> 00:23:30,389
♪ I played my drum for him
339
00:23:30,424 --> 00:23:32,135
♪ Pa-rum-pum-pum-pum
25144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.