All language subtitles for Little.Drummer.Boy.1968.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,936 --> 00:00:32,523 And it came to pass 2 00:00:32,939 --> 00:00:36,566 that there went out a decree from Caesar Augustus 3 00:00:36,608 --> 00:00:39,738 that all the world should be taxed, 4 00:00:39,780 --> 00:00:43,909 and all went to be taxed, everyone, to his own city, 5 00:00:43,950 --> 00:00:47,914 for to disobey the Roman emperor meant certain death. 6 00:00:47,956 --> 00:00:51,458 Oh, there were young people and old people. 7 00:00:51,917 --> 00:00:54,087 There were the famous and mighty, 8 00:00:54,922 --> 00:00:57,465 and some not yet known, 9 00:00:57,507 --> 00:01:03,348 but whose names would eventually linger and be revered for all time. 10 00:01:04,681 --> 00:01:07,393 There were good people who could ill afford 11 00:01:07,435 --> 00:01:10,021 the cruel tax about to be imposed upon them, 12 00:01:10,521 --> 00:01:12,439 and there were others. 13 00:01:33,840 --> 00:01:37,343 Observe, Ali, the little drummer boy, Aaron. 14 00:01:38,845 --> 00:01:42,182 Are those animals dancing, Ben Haramed? 15 00:01:42,808 --> 00:01:44,977 They certainly are. 16 00:01:45,937 --> 00:01:47,898 Faster, old friends. Faster. 17 00:01:47,939 --> 00:01:50,609 You, Samson, smile. 18 00:01:52,904 --> 00:01:55,866 And you, Bimbaba, be lighter, happier. 19 00:01:59,036 --> 00:02:02,288 Oh, Joshua, you can do better. 20 00:02:07,253 --> 00:02:08,712 Oh! 21 00:02:08,753 --> 00:02:12,925 With this marvel in my show caravan, I will be as rich as Solomon. 22 00:02:13,592 --> 00:02:17,348 But it is said Aaron dislikes all humans. 23 00:02:17,890 --> 00:02:20,016 He will not join us willingly. 24 00:02:20,058 --> 00:02:23,396 Fool! Why do you think we brought the rope? 25 00:02:23,437 --> 00:02:24,896 Ah! 26 00:02:35,533 --> 00:02:37,704 Let me go! Do you hear me? Let me go! 27 00:02:38,956 --> 00:02:40,331 Get the camel! 28 00:02:44,962 --> 00:02:47,548 Ah! 29 00:02:50,551 --> 00:02:53,053 The lamb, you oaf! Grab the lamb! 30 00:02:53,095 --> 00:02:56,223 How? I have only two hands! 31 00:02:56,473 --> 00:02:59,520 Stop concerning yourself with details! Do it! 32 00:03:04,358 --> 00:03:06,903 Drummer boy, you may not believe me, 33 00:03:07,195 --> 00:03:12,074 but this is the luckiest day of your life. 34 00:03:19,958 --> 00:03:24,549 Come, they told me. 35 00:03:24,590 --> 00:03:27,302 Pa rum pum pum pum. 36 00:03:30,596 --> 00:03:34,559 Our newborn king to see. 37 00:03:34,601 --> 00:03:37,395 Pa rum pum pum pum. 38 00:03:40,940 --> 00:03:44,528 Our finest gifts to bring. 39 00:03:44,570 --> 00:03:47,447 Pa rum pum pum pum. 40 00:03:50,867 --> 00:03:54,291 To lay before the king. 41 00:03:54,333 --> 00:03:59,502 Pa rum pum pum pum Rum pum pum pum. 42 00:03:59,545 --> 00:04:01,923 Rum pum pum pum. 43 00:04:04,676 --> 00:04:08,931 So to honor him. 44 00:04:08,973 --> 00:04:11,808 Pa rum pum pum pum. 45 00:04:14,228 --> 00:04:16,315 When we come. 46 00:04:34,961 --> 00:04:37,213 The little drummer boy, Aaron, 47 00:04:37,255 --> 00:04:40,132 fought Ben Haramed and Ali with all his might. 48 00:04:40,466 --> 00:04:44,095 He most definitely did not want to join the showman's caravan, 49 00:04:44,136 --> 00:04:46,056 and journey into the crowded city. 50 00:04:46,515 --> 00:04:50,979 For it was true. Aaron hated people, all people. 51 00:04:52,105 --> 00:04:54,398 No! No! I won't go with you! 52 00:04:55,692 --> 00:04:56,943 Stop struggling, boy! 53 00:04:58,070 --> 00:04:59,697 There is money to be made. 54 00:04:59,947 --> 00:05:01,905 We can be rich! 55 00:05:01,948 --> 00:05:06,704 While those taxpayers are waiting to be counted, 56 00:05:06,954 --> 00:05:08,914 they will grow bored. 57 00:05:08,956 --> 00:05:11,918 They will crave the entertainment which only I, 58 00:05:11,960 --> 00:05:14,923 Ben Haramed, king of the desert showmen, 59 00:05:14,965 --> 00:05:18,593 and, of course, you too, can provide. 60 00:05:19,175 --> 00:05:21,512 But I do not want to go near that mob. 61 00:05:21,762 --> 00:05:23,973 I hate people! All people! 62 00:05:24,600 --> 00:05:27,936 And do you think I love people? 63 00:05:28,644 --> 00:05:30,978 What a beautiful world it would be without people. 64 00:05:31,982 --> 00:05:35,028 But, alas, one must exist with people. 65 00:05:35,778 --> 00:05:39,949 And indeed, it is better to be crowded and rich 66 00:05:40,617 --> 00:05:44,581 than crowded and poor. 67 00:05:52,214 --> 00:05:55,299 When the day is good And the wind is dry. 68 00:05:55,342 --> 00:05:57,969 And the goose is hanging high 69 00:05:58,011 --> 00:06:00,681 I can't work Like other men do. 70 00:06:00,722 --> 00:06:03,226 When the goose is hanging high. 71 00:06:03,475 --> 00:06:06,563 When the sun is bright In the big blue sky. 72 00:06:06,605 --> 00:06:08,732 And the goose is hanging high. 73 00:06:08,981 --> 00:06:11,569 The devil steals my heart away. 74 00:06:11,611 --> 00:06:13,947 When the goose is hanging high. 75 00:06:14,613 --> 00:06:17,200 Gold and silver on my mind. 76 00:06:17,241 --> 00:06:19,786 Mischief in my soul 77 00:06:19,827 --> 00:06:22,330 I want to live Like a rich man lives. 78 00:06:22,373 --> 00:06:25,001 With life in my control. 79 00:06:25,960 --> 00:06:31,258 When the day is bad And the wind is wet. 80 00:06:31,299 --> 00:06:35,929 And the goose is flying low. 81 00:06:36,973 --> 00:06:41,477 I've got to work Like other men do. 82 00:06:41,519 --> 00:06:46,274 When is goose is flying low. 83 00:06:46,316 --> 00:06:53,115 But when the day is good. 84 00:06:53,615 --> 00:06:55,285 And the wind is dry. 85 00:06:55,660 --> 00:06:58,664 And the goose is hanging high 86 00:06:58,706 --> 00:07:00,958 I can't work Like other men do. 87 00:07:00,999 --> 00:07:05,921 When the goose is hanging high. 88 00:07:07,965 --> 00:07:11,469 Oh, Ben Haramed was a wily, old desert jackal. 89 00:07:11,511 --> 00:07:15,765 Only he could have talked Aaron into visiting the crowded city. 90 00:07:15,808 --> 00:07:19,604 For you see, Aaron truly did hate all people. 91 00:07:21,106 --> 00:07:23,940 Now, it wasn't always this way, 92 00:07:24,276 --> 00:07:28,948 for Aaron was once a happy farm lad, the son of a shepherd. 93 00:07:30,114 --> 00:07:31,825 Father! Mother! 94 00:07:34,996 --> 00:07:38,333 And why this exceptional greeting today, my son? 95 00:07:38,625 --> 00:07:40,001 Oh, no reason. 96 00:07:40,210 --> 00:07:41,961 Happy birthday, Aaron. 97 00:07:42,004 --> 00:07:43,965 Oh, father! Mother! 98 00:07:44,339 --> 00:07:45,925 Did you bring me something? 99 00:07:45,966 --> 00:07:50,096 I don't suppose this would interest you, young man? 100 00:07:50,972 --> 00:07:52,172 A drum! 101 00:07:52,348 --> 00:07:55,353 My very own drum! Oh, Father! 102 00:07:55,769 --> 00:07:56,980 Try it out, Aaron! 103 00:07:57,521 --> 00:08:00,859 And perhaps, because it was a gift of love, 104 00:08:00,901 --> 00:08:04,279 the drum had an almost magical quality. 105 00:08:05,154 --> 00:08:09,951 And the animals, when they heard it, began to dance to its sound. 106 00:08:16,501 --> 00:08:21,006 But Aaron's happiness was to end all too soon, 107 00:08:21,714 --> 00:08:24,426 for one night, bandits of the desert attacked. 108 00:08:30,100 --> 00:08:31,517 What's going on out there? 109 00:08:33,353 --> 00:08:36,232 Father! 110 00:08:36,273 --> 00:08:37,473 But... 111 00:08:39,235 --> 00:08:41,654 They burned the farm and took the sheep, 112 00:08:41,988 --> 00:08:46,492 and Aaron's happy life had changed forever. 113 00:08:46,826 --> 00:08:50,956 And so, Aaron roamed the land a lonely orphan, 114 00:08:50,998 --> 00:08:54,960 his only friends, three of the farm animals who had escaped. 115 00:08:55,210 --> 00:09:00,092 He vowed to hate all humans for what they had done to his family, 116 00:09:00,134 --> 00:09:02,012 and he kept that vow. 117 00:09:05,680 --> 00:09:07,724 Ah, Jerusalem at last. 118 00:09:07,975 --> 00:09:09,893 Here, we shall make our fortune. 119 00:09:10,102 --> 00:09:11,731 All these people. 120 00:09:12,106 --> 00:09:14,941 A-ha! The rest of my show caravan. 121 00:09:14,983 --> 00:09:17,445 Hello! Hello! 122 00:09:17,486 --> 00:09:18,946 Jamilie, Meshaw! 123 00:09:20,990 --> 00:09:23,952 Set up our performing carpets, and let us be on with the show. 124 00:09:34,046 --> 00:09:38,050 Ladies and gentlemen, fellow taxpayers, 125 00:09:38,343 --> 00:09:40,721 the day need not be all gloomy. 126 00:09:41,055 --> 00:09:45,266 For I, Ben Haramed, king of the desert showmen, 127 00:09:45,309 --> 00:09:47,729 have brought, at great expense, 128 00:09:47,770 --> 00:09:50,773 direct from the palace of the Emperor of China, 129 00:09:50,813 --> 00:09:54,237 the toast of royalty, Meshaw and Jamilie, 130 00:09:54,985 --> 00:09:57,281 tumblers extraordinary! 131 00:10:10,002 --> 00:10:12,090 Wonderful, wonderful! 132 00:10:12,130 --> 00:10:15,342 Perhaps you will show your appreciation for such a performance. 133 00:10:17,346 --> 00:10:18,638 Philistine! 134 00:10:19,431 --> 00:10:23,519 And now, let's move it right along with Ali of Arabia, 135 00:10:23,768 --> 00:10:26,064 greatest juggler under the stars. 136 00:10:38,994 --> 00:10:40,956 Boy, you perform next. 137 00:10:40,998 --> 00:10:43,708 The crowd is restless. You must appease them. 138 00:10:43,749 --> 00:10:44,949 Are you ready? 139 00:10:45,126 --> 00:10:46,326 I'm ready. 140 00:10:46,712 --> 00:10:49,048 No, no. Smile. Smile! 141 00:10:49,840 --> 00:10:52,843 See, only a smile pleases the crowd. 142 00:10:53,136 --> 00:10:55,722 Smile. Smile! 143 00:10:56,847 --> 00:10:59,099 I cannot. Not at them. 144 00:10:59,976 --> 00:11:02,979 You stubborn little fool! Then wear a painted one. 145 00:11:04,857 --> 00:11:06,400 There. That's better. 146 00:11:07,026 --> 00:11:08,226 When do I go on? 147 00:11:08,652 --> 00:11:11,738 Now, before the dope juggles me out of my life savings! 148 00:11:19,999 --> 00:11:23,170 You never heard a lion laugh. 149 00:11:23,210 --> 00:11:26,089 You never saw a gator grin. 150 00:11:26,340 --> 00:11:29,258 A goose in a gaggle Never gives a giggle. 151 00:11:29,301 --> 00:11:31,970 Why can't the animals smile? 152 00:11:32,346 --> 00:11:35,141 You never saw a smiling frog. 153 00:11:35,182 --> 00:11:37,977 A tickled lamb, a happy hog. 154 00:11:38,019 --> 00:11:41,313 A lighthearted camel, A merry old mammal. 155 00:11:41,356 --> 00:11:43,691 Why can't the animals smile? 156 00:11:44,150 --> 00:11:47,111 A barrel of monkeys, A pack of silly donkeys. 157 00:11:47,154 --> 00:11:49,616 An elephant, a caribou. 158 00:11:49,990 --> 00:11:52,953 Have never been heard To chuckle a word. 159 00:11:53,161 --> 00:11:55,706 Or twitter like people do. 160 00:11:55,996 --> 00:11:59,125 You never heard a mouse guffaw. 161 00:11:59,167 --> 00:12:01,962 A crow that did Much more than caw. 162 00:12:02,003 --> 00:12:05,216 Is an eagle too regal Or is it all illegal? 163 00:12:05,258 --> 00:12:07,970 Why can't the animals smile? 164 00:12:08,386 --> 00:12:10,930 Why can't the animals smile? 165 00:12:15,269 --> 00:12:18,147 More! More! More! More! 166 00:12:18,190 --> 00:12:21,025 You heard them! More! More! 167 00:12:21,693 --> 00:12:24,195 Don't let them get away before I pass the hat! 168 00:12:26,781 --> 00:12:29,411 But as Aaron looked at the faces of the cheering mob, 169 00:12:30,036 --> 00:12:32,999 a great rage rose up inside him. 170 00:12:33,373 --> 00:12:35,917 How dare they laugh and be happy 171 00:12:35,959 --> 00:12:38,963 after what their kind did to his family? 172 00:12:40,046 --> 00:12:41,965 Stop! Quiet! 173 00:12:42,300 --> 00:12:44,302 I hate you all for what you did! 174 00:12:44,552 --> 00:12:48,722 You're all preying thieves and bandits and knaves and... 175 00:12:53,062 --> 00:12:54,855 Run for it! 176 00:12:56,025 --> 00:12:59,986 And so, the troupe was chased out of Jerusalem by the mob. 177 00:13:00,028 --> 00:13:03,114 Boy, you shall pay for this indignity. 178 00:13:03,781 --> 00:13:05,868 Ben Haramed! Look! 179 00:13:08,330 --> 00:13:12,167 By the hounds of heaven, it is the caravan of a king! 180 00:13:12,207 --> 00:13:13,793 We're in luck! 181 00:13:14,210 --> 00:13:17,547 Can I believe my luck? Two kings! 182 00:13:18,590 --> 00:13:20,300 Hold me up! Three! 183 00:13:21,010 --> 00:13:22,303 Three kings! 184 00:13:24,222 --> 00:13:28,811 And behold, there came wise men from the East, 185 00:13:28,853 --> 00:13:30,979 Three kings of the Orient, 186 00:13:31,021 --> 00:13:36,611 and lo, the star which they saw went before them. 187 00:13:54,922 --> 00:13:59,762 Yes, it was the Star of Bethlehem which shone so brightly 188 00:13:59,804 --> 00:14:03,640 and graced the lonely darkening desert with its silver light. 189 00:14:04,393 --> 00:14:08,022 But the little troupe did not see the star's beauty, 190 00:14:08,063 --> 00:14:10,482 for the souls of Ben Haramed and Ali 191 00:14:10,524 --> 00:14:12,066 were too filled with greed, 192 00:14:12,108 --> 00:14:15,780 and the heart of Aaron too overflowing with hatred, 193 00:14:15,822 --> 00:14:19,075 to take any note of the wonder just above them. 194 00:14:20,326 --> 00:14:22,246 Now, you listen, drummer boy. 195 00:14:22,288 --> 00:14:24,622 If you give this one performance, 196 00:14:24,664 --> 00:14:26,457 half the money shall be yours. 197 00:14:26,916 --> 00:14:28,627 Then you are free. 198 00:14:29,713 --> 00:14:32,506 Aaron agreed, only because he knew 199 00:14:32,549 --> 00:14:36,177 that with the kings' money, he would be free to go his own way 200 00:14:36,219 --> 00:14:39,055 and never again have to trouble himself with humans. 201 00:14:40,016 --> 00:14:42,643 And so they approached the three kings, 202 00:14:43,020 --> 00:14:46,980 Melchior, Gaspar and Balthasar. 203 00:14:47,897 --> 00:14:50,068 'Tis night. We must break camp. 204 00:14:51,027 --> 00:14:54,532 And swiftly! The star waits not for us. 205 00:14:56,033 --> 00:14:59,203 Strike the tents! Pack the camels! 206 00:15:05,043 --> 00:15:09,005 No! Don't go! We just got here! 207 00:15:10,049 --> 00:15:13,010 Halt! 208 00:15:13,053 --> 00:15:15,055 Down, knave! Down! 209 00:15:15,096 --> 00:15:19,018 Ben Haramed, a knave? 210 00:15:21,604 --> 00:15:23,898 I am crushed. 211 00:15:24,566 --> 00:15:25,982 Lower your spears. 212 00:15:26,025 --> 00:15:29,279 These desert vagabonds seem to mean us no harm. 213 00:15:30,031 --> 00:15:31,990 Why do you come to us? 214 00:15:32,199 --> 00:15:34,994 We are a troupe of players, Your Majesty. 215 00:15:35,577 --> 00:15:37,372 Er, majesties. 216 00:15:38,040 --> 00:15:41,209 We have no time for making merry, as you see. 217 00:15:41,625 --> 00:15:44,003 We break camp, and... 218 00:15:45,048 --> 00:15:46,248 Begging your pardon. 219 00:15:46,673 --> 00:15:49,009 Nobody travels the desert by night! 220 00:15:49,301 --> 00:15:52,680 We do, for we follow the star. 221 00:15:54,225 --> 00:15:57,311 How very convenient. 222 00:15:58,103 --> 00:15:59,981 But, uh... 223 00:16:01,022 --> 00:16:02,222 Begone. 224 00:16:02,732 --> 00:16:04,651 Now, to resume our journey. 225 00:16:07,989 --> 00:16:12,369 So close. My fortune was so close! 226 00:16:13,036 --> 00:16:16,873 And see what they load on the camels, great one. 227 00:16:17,123 --> 00:16:18,167 Gold! 228 00:16:18,208 --> 00:16:20,169 Oh! It's too painful. 229 00:16:23,464 --> 00:16:26,217 And more valuable even than gold, 230 00:16:26,259 --> 00:16:31,140 the precious Eastern resins, frankincense and myrrh. 231 00:16:32,767 --> 00:16:35,438 She is too weak to go on, Your Majesties. 232 00:16:36,021 --> 00:16:37,221 Poor creature. 233 00:16:37,437 --> 00:16:40,025 She has been weakened by the long journey. 234 00:16:40,275 --> 00:16:42,028 Have we no extra beasts? 235 00:16:42,736 --> 00:16:45,822 All are laden, almost beyond their strength. 236 00:16:46,364 --> 00:16:47,564 Wait! 237 00:16:47,659 --> 00:16:50,038 Did that player not own a camel? 238 00:16:50,245 --> 00:16:51,830 Perhaps he would sell it. 239 00:16:53,040 --> 00:16:54,291 No! 240 00:16:57,046 --> 00:16:59,713 You strike a hard bargain, player. 241 00:17:00,048 --> 00:17:02,008 I've had a hard life. 242 00:17:02,301 --> 00:17:05,595 Now load the beast, and let us be on our way. 243 00:17:14,479 --> 00:17:16,566 Gold. Ah... 244 00:17:17,067 --> 00:17:21,404 I adore the feel of it, the weight of it, the look of it. 245 00:17:22,698 --> 00:17:23,898 Wow! 246 00:17:24,908 --> 00:17:26,995 Ah! Yes, ah. 247 00:17:27,203 --> 00:17:28,403 Your share. 248 00:17:28,831 --> 00:17:31,123 I don't want it! I don't want any part of you! 249 00:17:32,960 --> 00:17:35,588 Come, Samson, Baba. 250 00:17:35,630 --> 00:17:38,299 We must find our old comrade. 251 00:17:38,340 --> 00:17:39,675 Let him go! 252 00:17:39,716 --> 00:17:41,260 We're done with him! 253 00:17:50,730 --> 00:17:53,315 Aaron climbed the tallest hill he could find, 254 00:17:54,067 --> 00:17:57,237 but the royal caravan was nowhere in sight. 255 00:18:01,031 --> 00:18:02,231 What is it, Baba? 256 00:18:03,035 --> 00:18:04,235 Samson? 257 00:18:05,622 --> 00:18:07,832 The star? Yes. 258 00:18:09,042 --> 00:18:11,003 The kings were following that star. 259 00:18:11,670 --> 00:18:13,006 If we follow it, 260 00:18:13,631 --> 00:18:15,299 we are sure to catch up with them. 261 00:18:15,925 --> 00:18:17,125 Come, quickly! 262 00:18:20,053 --> 00:18:23,141 And so they followed the gleaming star, 263 00:18:23,182 --> 00:18:26,019 little realizing where it was leading them. 264 00:18:26,353 --> 00:18:30,942 You can hear the music. 265 00:18:31,401 --> 00:18:37,324 If you listen with your heart. 266 00:18:38,324 --> 00:18:43,664 One star in the night. 267 00:18:44,706 --> 00:18:48,377 Shone on Bethlehem. 268 00:18:48,418 --> 00:18:51,005 The town of Bethlehem. 269 00:18:51,339 --> 00:18:54,383 And as Aaron glanced back out over the countryside, 270 00:18:54,425 --> 00:18:59,140 he saw what seemed to be a gentle army of poor shepherds, 271 00:18:59,182 --> 00:19:02,644 all of them being led toward the tiny town. 272 00:19:03,060 --> 00:19:07,273 Why, they're all following the same star. 273 00:19:09,233 --> 00:19:14,490 Angel's lullaby. 274 00:19:15,408 --> 00:19:20,039 On that holy night. 275 00:19:21,039 --> 00:19:25,711 Sung unto a Savior. 276 00:19:25,753 --> 00:19:31,009 Who was born beneath its glow. 277 00:19:33,053 --> 00:19:38,016 One star in the night. 278 00:19:40,061 --> 00:19:41,940 Look, Samson! Baba! 279 00:19:42,314 --> 00:19:44,941 By that old stable up ahead. See? 280 00:19:46,068 --> 00:19:51,240 One night to remember. 281 00:19:51,281 --> 00:19:55,036 On that peaceful night. 282 00:19:55,077 --> 00:19:59,750 The King of Kings. 283 00:19:59,791 --> 00:20:05,046 Was born. 284 00:20:16,560 --> 00:20:17,979 The royal caravan! 285 00:20:18,563 --> 00:20:19,763 We found it! 286 00:20:20,272 --> 00:20:21,900 See, there is old Joshua! 287 00:20:22,191 --> 00:20:23,985 Joshua! 288 00:20:24,027 --> 00:20:26,281 Their hearts were so full of joy 289 00:20:26,323 --> 00:20:28,573 that they did not look where they were going. 290 00:20:28,823 --> 00:20:31,660 Suddenly, something came careening out of the darkness. 291 00:20:31,910 --> 00:20:33,788 Out of my way, ragamuffin! 292 00:20:34,038 --> 00:20:35,238 Baba! 293 00:20:40,086 --> 00:20:42,922 Oh, Baba, you mustn't die! You mustn't! 294 00:20:43,964 --> 00:20:45,164 Who can help me? 295 00:20:48,763 --> 00:20:50,431 Yes. The kings. 296 00:20:51,015 --> 00:20:52,267 The kings are wise. 297 00:20:52,892 --> 00:20:54,646 They will be able to save Baba. 298 00:20:56,563 --> 00:20:59,525 Please, I've got to get inside to see the kings! 299 00:20:59,567 --> 00:21:01,027 You must let me through! 300 00:21:01,653 --> 00:21:05,032 And when Aaron came to the entrance of the stable, 301 00:21:05,074 --> 00:21:07,075 he could hardly believe what he saw. 302 00:21:09,786 --> 00:21:13,207 And she brought forth her first-born son 303 00:21:13,248 --> 00:21:15,752 and wrapped him in swaddling clothes 304 00:21:15,794 --> 00:21:17,587 and laid him in a manger, 305 00:21:17,962 --> 00:21:21,049 because there was no room for them in the inn. 306 00:21:22,092 --> 00:21:24,720 Oh, Your Majesty! You must... 307 00:21:24,763 --> 00:21:26,763 Hmm. 308 00:21:26,805 --> 00:21:29,101 Oh, The player boy. 309 00:21:29,142 --> 00:21:31,018 My lamb has been injured. 310 00:21:31,561 --> 00:21:33,022 You must save him. 311 00:21:33,063 --> 00:21:34,312 He is near death. 312 00:21:35,065 --> 00:21:37,359 Oh, lad, there is nothing I can do. 313 00:21:37,860 --> 00:21:40,028 But you're a king! 314 00:21:40,863 --> 00:21:42,490 A mortal king only. 315 00:21:42,990 --> 00:21:47,037 But there is a king among kings 316 00:21:47,078 --> 00:21:49,037 who would save your little friend. 317 00:21:49,623 --> 00:21:50,823 The babe? 318 00:21:51,875 --> 00:21:54,211 But I do not understand. 319 00:21:54,586 --> 00:21:57,966 It is not necessary that you understand. 320 00:21:58,592 --> 00:21:59,792 Go to him. 321 00:22:00,135 --> 00:22:01,762 But I... 322 00:22:02,096 --> 00:22:04,098 I have no gift to bring. 323 00:22:04,682 --> 00:22:08,103 Go. Look upon the newborn king. 324 00:22:09,061 --> 00:22:13,274 Baby Jesus. 325 00:22:13,316 --> 00:22:16,029 Pa rum pum pum pum. 326 00:22:19,072 --> 00:22:22,410 I am a poor boy too. 327 00:22:22,452 --> 00:22:25,205 Pa rum pum pum pum. 328 00:22:28,291 --> 00:22:31,878 I have no gift to bring. 329 00:22:31,921 --> 00:22:34,673 Pa rum pum pum pum. 330 00:22:37,762 --> 00:22:41,055 That's fit to give our king. 331 00:22:41,098 --> 00:22:46,188 Pa rum pum pum pum, Rum pum pum pum. 332 00:22:46,229 --> 00:22:48,105 Rum pum pum pum. 333 00:22:51,067 --> 00:22:55,032 Shall I play for you. 334 00:22:55,073 --> 00:22:57,949 Pa rum pum pum pum. 335 00:23:00,412 --> 00:23:02,954 On my drum. 336 00:23:10,089 --> 00:23:14,052 Mary nodded. 337 00:23:14,093 --> 00:23:16,846 Pa rum pum pum pum. 338 00:23:19,850 --> 00:23:23,270 The ox and lamb kept time. 339 00:23:23,311 --> 00:23:26,107 Pa rum pum pum pum. 340 00:23:29,110 --> 00:23:32,738 I played my drum for him. 341 00:23:32,780 --> 00:23:35,492 Pa rum pum pum pum. 342 00:23:38,830 --> 00:23:42,042 I played my best for him. 343 00:23:42,084 --> 00:23:47,046 Pa rum pum pum pum, Rum pum pum pum. 344 00:23:47,088 --> 00:23:49,382 Rum pum pum pum. 345 00:23:51,843 --> 00:23:56,224 Rum pum pum pum Rum pum pum pum. 346 00:23:57,100 --> 00:24:01,063 Then he smiled at me. 347 00:24:01,104 --> 00:24:04,024 Pa rum pum pum pum. 348 00:24:06,485 --> 00:24:09,155 Me and my drum. 349 00:24:13,618 --> 00:24:16,038 And as Aaron looked at the babe, 350 00:24:16,079 --> 00:24:19,416 he thought it was the most beautiful sight he had ever seen. 351 00:24:20,084 --> 00:24:23,254 And yet, there is something more about him... 352 00:24:24,255 --> 00:24:25,840 So much more. 353 00:24:26,090 --> 00:24:28,051 Your gift, little drummer boy, 354 00:24:28,093 --> 00:24:31,221 given out of the simple desperation 355 00:24:31,263 --> 00:24:35,642 of a pure love, is the one favored above all. 356 00:24:36,101 --> 00:24:37,301 See? 357 00:24:38,148 --> 00:24:42,776 Aaron's heart was filled with joy and love, 358 00:24:43,235 --> 00:24:45,072 and he knew at last 359 00:24:45,113 --> 00:24:47,740 that the hate he had carried there was wrong, 360 00:24:47,782 --> 00:24:51,328 as all hatred will ever be wrong. 361 00:24:52,079 --> 00:24:55,415 For more powerful, more beautiful by far 362 00:24:55,457 --> 00:25:00,046 than all the eons of sadness and cruelty and desolation 363 00:25:00,088 --> 00:25:02,048 which had come before 364 00:25:02,090 --> 00:25:08,055 was that one tiny, crystalline second of laughter. 365 00:25:09,096 --> 00:25:11,392 Blessed are the pure in heart, 366 00:25:12,142 --> 00:25:15,355 for they shall see God. 25673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.