All language subtitles for Line Of Separation.S02E02.Frieden aus Stein.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,701 --> 00:00:03,101 PREVIOUSLY 2 00:00:03,301 --> 00:00:04,461 After Emil! 3 00:00:05,541 --> 00:00:06,821 Emil? - Run! 4 00:00:09,781 --> 00:00:11,501 Emil is dead. 5 00:00:12,381 --> 00:00:14,341 You didn't look after him. 6 00:00:14,580 --> 00:00:16,901 They're buying arms in the woods. Not Russians, our men! 7 00:00:17,100 --> 00:00:19,021 Comrade Leonhardt, we have something. 8 00:00:19,221 --> 00:00:23,061 We suspect hostile activity at the border between East Germany and Bavaria. 9 00:00:23,260 --> 00:00:24,981 Do we already have a name? 10 00:00:25,381 --> 00:00:26,861 Georg von Striesow. 11 00:00:27,060 --> 00:00:29,861 My name is Rosemarie Czerni. - Georg Striesow. 12 00:00:30,060 --> 00:00:31,621 Capitalist and profiteer 13 00:00:31,900 --> 00:00:34,541 Do we want to let the imperialists divide us? 14 00:00:34,740 --> 00:00:37,861 Or will we work together to build a just society here? 15 00:00:38,621 --> 00:00:41,341 You stole our land, and ran it into the ground. 16 00:00:41,941 --> 00:00:44,261 My grandson's dead because of you. 17 00:00:44,540 --> 00:00:46,301 You're to blame for his death! 18 00:00:47,021 --> 00:00:49,701 This dusty old place could use some fresh air 19 00:00:50,021 --> 00:00:52,741 This has nothing to do with what we've fought for 20 00:00:53,021 --> 00:00:56,501 It'll be hard and it'll take time, that's what you always said. 21 00:00:58,981 --> 00:01:00,901 Whatever happens, we'll stick together 22 00:01:01,540 --> 00:01:03,941 Friedrich! - Stay here! 23 00:01:04,260 --> 00:01:05,541 Otto! 24 00:01:06,141 --> 00:01:07,461 Friedrich! 25 00:01:07,661 --> 00:01:09,101 No! 26 00:01:32,421 --> 00:01:35,181 LINE OF SEPARATION 27 00:02:16,461 --> 00:02:19,021 A WALL FOR PEACE 28 00:02:24,020 --> 00:02:25,661 SUMMER 1961 29 00:02:41,860 --> 00:02:42,901 OK. 30 00:02:43,901 --> 00:02:45,101 You can go. 31 00:02:54,260 --> 00:02:55,261 Hello. 32 00:03:04,461 --> 00:03:05,901 Go ahead. 33 00:03:20,580 --> 00:03:22,901 No idea. Look over there. 34 00:03:23,420 --> 00:03:24,621 Open up! 35 00:03:29,020 --> 00:03:30,141 Anna. 36 00:03:31,260 --> 00:03:32,741 The kindergarten teachers left. 37 00:03:32,941 --> 00:03:34,381 Took off? - Yes. 38 00:03:34,580 --> 00:03:37,701 I called the school, but they can't send anyone either 39 00:03:38,140 --> 00:03:41,101 Want to come to the office with Mom and Uncle Adolf? 40 00:03:41,300 --> 00:03:42,421 Let's go! 41 00:03:54,221 --> 00:03:58,141 I'm sorry, Jürgen, but you know we're short of people all over 42 00:03:58,341 --> 00:03:59,741 I don't need people. 43 00:03:59,941 --> 00:04:03,381 I need a harvester or our wheat will rot in the fields. 44 00:04:03,580 --> 00:04:06,461 I can only get off-the-shelf spare parts. 45 00:04:06,661 --> 00:04:10,101 I've waited weeks for lumber How can I finish the barn? 46 00:04:10,300 --> 00:04:13,461 That delivery just came. It'll work out, Jürgen. 47 00:04:21,021 --> 00:04:23,461 That was the lumber delivery, right? 48 00:04:25,461 --> 00:04:27,701 Gerda, can you look after Charlotte? 49 00:04:28,380 --> 00:04:29,661 Come with me. 50 00:04:30,060 --> 00:04:31,341 I'll be right back, OK? 51 00:04:34,740 --> 00:04:38,581 Berlin has asked us to make storage space available. 52 00:04:40,180 --> 00:04:41,781 For what exactly? 53 00:04:42,341 --> 00:04:43,581 Well... 54 00:04:48,380 --> 00:04:49,941 Barbed wire. 55 00:04:54,261 --> 00:04:56,381 They're closing off the border 56 00:05:25,821 --> 00:05:27,381 Pastor 57 00:05:27,581 --> 00:05:29,341 We have milk again. 58 00:05:29,540 --> 00:05:30,501 What? 59 00:05:31,261 --> 00:05:33,021 There's milk again! 60 00:05:33,620 --> 00:05:35,141 Thanks, Lisa. 61 00:05:49,261 --> 00:05:50,701 Mom! 62 00:06:06,420 --> 00:06:08,421 Hi there, Cilly. - Hello. 63 00:06:11,980 --> 00:06:13,541 Hello. - Hi. 64 00:06:13,740 --> 00:06:15,701 What took you so long? 65 00:06:15,901 --> 00:06:17,261 Isn't your mother coming? 66 00:06:17,461 --> 00:06:20,261 She's on the other side. On a Sunday! 67 00:06:20,500 --> 00:06:23,141 What do they want with a church over there? 68 00:06:23,581 --> 00:06:25,541 The Socialists are real dumbshits. 69 00:06:26,141 --> 00:06:28,981 Building an iron curtain with fencing bought from the enemy. 70 00:06:31,581 --> 00:06:33,101 Here you go, Franz. 71 00:06:34,461 --> 00:06:36,621 Cilly! - Yes, I'm coming. 72 00:06:36,821 --> 00:06:38,581 Walter's not here? 73 00:06:38,781 --> 00:06:40,541 We think he's got a girl. 74 00:06:40,901 --> 00:06:42,101 I... 75 00:06:42,701 --> 00:06:44,941 I was hoping he'd heard from Christa. 76 00:06:45,141 --> 00:06:47,821 Christa is praying and working. 77 00:06:48,021 --> 00:06:49,461 I'll be right there. 78 00:06:50,300 --> 00:06:52,381 I want her out of that reformatory. 79 00:06:52,581 --> 00:06:54,781 Your daughter stays as long as I say. 80 00:06:55,060 --> 00:06:56,141 That's right. 81 00:06:59,940 --> 00:07:01,501 You're sinning before God. 82 00:07:01,701 --> 00:07:04,301 DearTheresa, you daughter is with God. 83 00:07:04,821 --> 00:07:08,301 The Sisters of Mercy, servants of Christ our Lord. 84 00:07:08,500 --> 00:07:10,261 That's that. Amen. 85 00:07:11,901 --> 00:07:12,861 Enjoy. 86 00:07:26,221 --> 00:07:29,141 Someday they won't let you back in. - Why not? 87 00:07:29,661 --> 00:07:31,421 Everybody's running away. 88 00:07:31,620 --> 00:07:34,101 They should be glad I come voluntarily. 89 00:07:37,021 --> 00:07:37,981 Be careful. 90 00:07:38,620 --> 00:07:39,741 Thank you. 91 00:07:45,860 --> 00:07:47,781 Hello. - Hello, Kathi. 92 00:07:59,901 --> 00:08:02,541 ID, please. - One moment. 93 00:08:02,740 --> 00:08:04,181 It's OK. 94 00:08:07,860 --> 00:08:09,621 Hello. - Hi. 95 00:08:10,221 --> 00:08:12,621 Kathi, it isn't that easy anymore. 96 00:08:14,100 --> 00:08:16,661 Soon it'll be impossible. - Oh, come on. 97 00:08:16,940 --> 00:08:19,021 It's not like it's for free. 98 00:08:23,500 --> 00:08:24,941 Not the chocolate! 99 00:08:25,180 --> 00:08:26,461 You're too fat as it is. 100 00:08:51,341 --> 00:08:53,861 Do you want to put the flowers here? 101 00:09:05,821 --> 00:09:08,061 Hello, Mrs Erler How are you? 102 00:09:08,740 --> 00:09:09,701 Thanks. 103 00:09:09,900 --> 00:09:13,581 Tying to get by, with all the work, housekeeping, and no child care. 104 00:09:13,780 --> 00:09:14,781 I heard. 105 00:09:15,780 --> 00:09:17,381 You can bring Charlotte here. 106 00:09:17,900 --> 00:09:19,261 Like other mothers. 107 00:09:24,421 --> 00:09:25,861 Pastor 108 00:09:28,581 --> 00:09:30,421 I've thought it over 109 00:09:30,620 --> 00:09:33,581 I'd like to have both my daughters baptized. 110 00:09:33,780 --> 00:09:35,221 Really? 111 00:09:36,181 --> 00:09:38,341 Didn't you say... - My husband was against it. 112 00:09:38,581 --> 00:09:41,261 I respect that. I don't want you to think... 113 00:09:42,181 --> 00:09:44,861 But he was a charitable and clever man. 114 00:09:45,421 --> 00:09:47,541 He knew how much it meant to me. 115 00:09:49,900 --> 00:09:51,421 It's my heart's desire. 116 00:09:52,740 --> 00:09:54,181 I'm glad. 117 00:09:59,260 --> 00:10:01,221 Our company is growing, Georg. 118 00:10:01,660 --> 00:10:04,621 Your wife has contributed greatly to our success. 119 00:10:05,260 --> 00:10:07,461 And it keeps growing. - Isn't it marvelous? 120 00:10:07,860 --> 00:10:10,861 Rosemarie von Striesow has been promoted twice. 121 00:10:11,260 --> 00:10:13,941 Rosemarie Czerni couldn't even get hired. 122 00:10:14,980 --> 00:10:18,541 I think moving your production to the Eastern zone was... 123 00:10:18,740 --> 00:10:20,301 ...exactly the right decision. 124 00:10:20,500 --> 00:10:23,381 We've cut production costs by over 50 percent. 125 00:10:23,941 --> 00:10:27,141 I don't want Rosemarie to do business with Communists. 126 00:10:27,341 --> 00:10:29,581 We oRen argue about that. - Daily. 127 00:10:31,581 --> 00:10:32,741 Count, sir 128 00:10:33,181 --> 00:10:35,501 Dinner is served - Yes, then... 129 00:10:42,780 --> 00:10:44,661 Look at it this way, Georg, 130 00:10:44,860 --> 00:10:46,981 everyone gets what they deserve. 131 00:10:47,181 --> 00:10:50,701 They want hard currency and bend over backwards to get it. 132 00:10:50,900 --> 00:10:54,301 We earn well and get German labour at cut-rate prices. 133 00:10:54,541 --> 00:10:58,501 My industrious kin in the East covet the things in our glossy catalog. 134 00:10:59,020 --> 00:11:03,901 Yes. And they'll come over in droves to buy what they made themselves. 135 00:11:04,100 --> 00:11:06,461 One day... - East Germany will be history. 136 00:11:07,461 --> 00:11:09,821 A charming thought, I must admit. 137 00:11:10,581 --> 00:11:13,061 So you agree? 138 00:11:13,941 --> 00:11:17,781 To my wife running your Eastern affairs? - He does. I can tell. 139 00:11:18,541 --> 00:11:22,661 Not to the trips to the East sector - We're talking about Berlin. 140 00:11:22,860 --> 00:11:24,741 The Soviet zone is the Soviet zone. 141 00:11:25,140 --> 00:11:27,661 Rudolf will protect me from the evil Russkis. 142 00:11:29,461 --> 00:11:33,781 Here's to the reunification of our country within the borders of 1937. 143 00:11:33,980 --> 00:11:35,661 And to our diligent wives. 144 00:11:35,980 --> 00:11:36,941 Oh! 145 00:11:37,541 --> 00:11:40,501 Thank you, Georg, but I just take care of the children. 146 00:11:40,900 --> 00:11:43,421 You cover my back, Traudel. 147 00:11:45,221 --> 00:11:47,181 Please excuse me for a moment. 148 00:12:30,100 --> 00:12:33,101 You should ty to lay off the alcohol a bit. 149 00:12:34,421 --> 00:12:36,221 It's not good for you. 150 00:12:37,061 --> 00:12:38,821 I'm doing splendidly. 151 00:12:41,701 --> 00:12:44,341 We shouldn't leave our guests alone. 152 00:12:44,581 --> 00:12:46,261 I'll be right there. 153 00:13:56,821 --> 00:14:00,261 Rosemarie, you lucky woman. Georg is a wonderful man. 154 00:14:00,461 --> 00:14:01,821 Thanks. 155 00:14:02,461 --> 00:14:04,861 I really do envy you. - Have a nice trip. 156 00:14:05,061 --> 00:14:06,621 Thanks. 157 00:14:06,821 --> 00:14:08,941 Come to the association meeting tomorrow. 158 00:14:09,541 --> 00:14:12,741 Not as long as Franz Schober is chairman, Rudolf. 159 00:14:13,740 --> 00:14:17,141 A donation would help the expellees. - Drive safely. 160 00:14:18,100 --> 00:14:19,941 Waldtraut. - Georg. 161 00:14:34,221 --> 00:14:36,781 None of the kids at my school have moms who work. 162 00:14:37,020 --> 00:14:38,701 What about Resi Gruber? 163 00:14:39,061 --> 00:14:41,541 But they're poor, so she has to. 164 00:14:41,740 --> 00:14:44,341 I'll be back tomorrow. See you then. 165 00:14:52,100 --> 00:14:55,021 Don't look at me. She's abandoning me too. 166 00:14:58,701 --> 00:14:59,901 Come on. 167 00:15:00,980 --> 00:15:03,701 CLARA ZETKIN STATE TEXTILE COMBINE EAST BERLIN 168 00:15:33,701 --> 00:15:35,821 Did you eat the honey I brought you? 169 00:15:36,860 --> 00:15:38,461 It was very good. 170 00:15:40,181 --> 00:15:42,141 I'm feeling better already. 171 00:15:44,181 --> 00:15:46,141 What did the factory doctor say? 172 00:15:46,660 --> 00:15:48,781 Bronchitus. I see him again tomorrow. 173 00:15:50,140 --> 00:15:51,781 I'll go with you. 174 00:16:08,660 --> 00:16:09,701 What happened? 175 00:16:18,380 --> 00:16:20,061 Gerd, look at this. 176 00:16:20,260 --> 00:16:22,301 Someone put steel wool in the bearings. 177 00:16:22,581 --> 00:16:25,061 Angermann, concentrate on your work! 178 00:16:25,660 --> 00:16:28,501 The rest of you stop gawking. Back to work! 179 00:16:28,780 --> 00:16:30,501 That's sabotage. 180 00:16:33,301 --> 00:16:35,421 You think we're being sabotaged? 181 00:17:02,461 --> 00:17:04,941 As you can see, everything is top quality. 182 00:17:05,141 --> 00:17:07,701 Quality has never been an issue, Mr Hofmeister 183 00:17:07,901 --> 00:17:11,341 The constant delivery difficulties are our problem. 184 00:17:11,540 --> 00:17:14,381 It's acknowledged and we're on it. 185 00:17:18,421 --> 00:17:21,341 Countess Striesow, this is our red product line. 186 00:17:21,740 --> 00:17:25,621 And on the other side you'll see our blue product line. 187 00:17:27,141 --> 00:17:30,061 Follow me, but don't get too close to the machines. 188 00:17:30,701 --> 00:17:33,421 And finally, here, the jewel in our crown. 189 00:17:33,861 --> 00:17:35,661 The new production hall. 190 00:17:36,500 --> 00:17:40,061 Filled with modern machines. - And why aren't they running? 191 00:17:40,260 --> 00:17:42,421 Just routine maintenance work. 192 00:17:43,661 --> 00:17:46,501 You had delays delivering 20,OOO units. 193 00:17:47,300 --> 00:17:51,341 How can you guarantee us you'll deliver 50,OOO on time? 194 00:17:51,540 --> 00:17:54,821 We've had staff shortages in recent months. 195 00:17:55,020 --> 00:17:58,741 We read the news. Skilled workers are fleeing East Germany. 196 00:17:58,901 --> 00:18:00,981 Just guarantee us on-time delivery. 197 00:18:01,260 --> 00:18:03,061 We're a mail-order company, 198 00:18:03,260 --> 00:18:06,661 we send our customers merchandise, not excuses. 199 00:18:06,861 --> 00:18:11,741 Mrs. von Striesow, can we discuss this in our conference room? Please. 200 00:18:12,580 --> 00:18:14,101 This way. 201 00:18:14,901 --> 00:18:17,381 Mrs von Striesow? Please excuse me. 202 00:18:17,780 --> 00:18:19,221 Hilde Vöckler 203 00:18:19,421 --> 00:18:21,741 Are you married to Georg von Striesow? 204 00:18:22,141 --> 00:18:23,941 Yes. Why? - Hilde, what is it? 205 00:18:24,141 --> 00:18:25,581 It's OK. - Sorry. 206 00:18:25,780 --> 00:18:28,301 It's OK. - How is Georg? 207 00:18:29,300 --> 00:18:32,301 How is Anna? Is she still happy with Friedrich? 208 00:18:34,141 --> 00:18:36,301 Friedrich is dead. 209 00:18:37,540 --> 00:18:38,941 Dead? 210 00:18:39,340 --> 00:18:42,621 Back to work. Now. - That's no way to talk. 211 00:18:42,861 --> 00:18:46,101 Is that any way to treat a comrade? - It's OK. You can go. 212 00:18:52,540 --> 00:18:53,821 You're from Tannbach? 213 00:18:54,020 --> 00:18:55,941 I lived there after the war 214 00:18:56,500 --> 00:18:58,861 I'm looking for my son, Horst Vöckler 215 00:18:59,060 --> 00:19:02,421 He was a POW with your husband. - Horst Vöckler 216 00:19:03,861 --> 00:19:07,341 Your husband is the only one who might know where he is. 217 00:19:07,540 --> 00:19:11,381 Please, I'm sick. I'd like to see him one last time, I... 218 00:19:11,941 --> 00:19:14,221 Rosemarie, we... Pardon me. Please come. 219 00:19:18,701 --> 00:19:20,661 I live at 14 Benarin Street. 220 00:19:31,381 --> 00:19:33,741 Hilde, go for questioning. 221 00:19:38,020 --> 00:19:39,901 Now she's in for it. 222 00:19:42,020 --> 00:19:43,661 Let's see if she comes back. 223 00:19:45,300 --> 00:19:48,061 Your colleague Sophia Angerbauer.. - Angermann. 224 00:19:48,381 --> 00:19:49,741 She sits to my left. 225 00:19:52,340 --> 00:19:56,901 Mrs Angermann said you left your workplace at the time in question. 226 00:19:57,340 --> 00:19:58,981 That's correct. 227 00:19:59,820 --> 00:20:01,701 I wasn't well. 228 00:20:02,661 --> 00:20:04,301 And? 229 00:20:06,580 --> 00:20:08,541 I went to the restroom. 230 00:20:08,780 --> 00:20:11,341 I drank water Cooled myself down. 231 00:20:13,780 --> 00:20:15,661 Then I came back. 232 00:20:18,101 --> 00:20:20,301 And were you there alone? 233 00:20:21,901 --> 00:20:23,341 Yes. 234 00:20:45,540 --> 00:20:47,381 Leonhardt, Robert Leonhardt. 235 00:20:54,340 --> 00:20:58,621 Do you frequently feel unwell during work? 236 00:20:59,500 --> 00:21:00,941 No. 237 00:21:01,901 --> 00:21:02,861 Why? 238 00:21:04,421 --> 00:21:08,421 Your son, HorstVöckler, and your son's father, Franz Schober, 239 00:21:08,701 --> 00:21:10,421 are both well-known Nazis. 240 00:21:11,621 --> 00:21:13,581 What side are you on? 241 00:21:14,820 --> 00:21:17,301 I'm no longer in contact with either of them. 242 00:21:18,381 --> 00:21:20,341 But you probably know that too. 243 00:21:21,701 --> 00:21:25,061 And I don't destroy machines. Who would benefit? 244 00:21:25,500 --> 00:21:29,381 Any idea who might be interested in such an act of sabotage? 245 00:21:29,701 --> 00:21:30,781 Of us women? 246 00:21:31,500 --> 00:21:32,621 Nobody. 247 00:21:33,221 --> 00:21:36,581 We'd only be harming ourselves if we lost our jobs here. 248 00:21:41,580 --> 00:21:43,021 You can go. 249 00:22:05,101 --> 00:22:07,021 This is a vey bad time. 250 00:22:07,221 --> 00:22:09,541 If you're not coming to FranMuk. 251 00:22:10,901 --> 00:22:11,861 Get in. 252 00:22:21,381 --> 00:22:25,861 You vetted my wife vey carefully before we got married. Why now? 253 00:22:30,260 --> 00:22:32,541 Three of our men were captured in the East. 254 00:22:33,141 --> 00:22:34,901 One managed to escape. 255 00:22:35,421 --> 00:22:39,421 So we know now they've cracked our code. 256 00:22:40,980 --> 00:22:42,901 What's this got to do with my wife? 257 00:22:43,461 --> 00:22:44,901 A lot. 258 00:22:45,661 --> 00:22:48,621 She's from the East. Her whole family's there. 259 00:22:49,820 --> 00:22:54,181 My daughter lives in the East too. Divided families are nothing unusual. 260 00:22:56,861 --> 00:22:58,941 What about Rosemarie's brother? 261 00:23:00,780 --> 00:23:01,941 What about him? 262 00:23:02,340 --> 00:23:03,701 Did she ever mention him? 263 00:23:04,381 --> 00:23:05,821 Of course. 264 00:23:07,540 --> 00:23:11,221 And did she tell you he joined the East German Army? 265 00:23:12,980 --> 00:23:14,621 She called it the sins of youth, 266 00:23:15,701 --> 00:23:17,981 and said his best friend was shot. 267 00:23:20,861 --> 00:23:22,981 The friend's name was Rüdiger 268 00:23:23,381 --> 00:23:25,741 He was shot to death trying to flee. 269 00:23:26,500 --> 00:23:30,621 Her brother, Kurt, was arrested for trying to desert. 270 00:23:31,980 --> 00:23:33,901 That's no sin of youth. 271 00:23:34,540 --> 00:23:36,581 It'll get you behind ban for a long time. 272 00:23:38,901 --> 00:23:42,661 Shortly thereafter, his sister comes to Tannbach. 273 00:23:43,421 --> 00:23:44,421 Why? 274 00:23:49,340 --> 00:23:50,941 Because of me, of course. 275 00:23:52,820 --> 00:23:54,981 You're rich, you're a count, 276 00:23:55,181 --> 00:23:58,221 but you're also entrusted with confidential information. 277 00:23:58,421 --> 00:24:02,221 Edwards, I'm no longer active. I've been scrapped. 278 00:24:02,421 --> 00:24:05,221 You're even more paranoid about commies than I am. 279 00:24:11,421 --> 00:24:13,461 What if we need you again? 280 00:24:13,661 --> 00:24:17,101 You have an experienced fighter Use Horst Vöckler 281 00:24:17,621 --> 00:24:19,381 I'm too old. 282 00:24:21,861 --> 00:24:22,821 Colonel. 283 00:25:01,820 --> 00:25:03,981 No screws, no spare parts. 284 00:25:04,421 --> 00:25:06,461 Broken agricultural machinery. 285 00:25:06,661 --> 00:25:09,661 We break our backs yet still have nothing!. 286 00:25:10,020 --> 00:25:12,021 The bigwigs in Berlin live it up. 287 00:25:12,181 --> 00:25:15,581 Like our good pastor with all his western luxuries. 288 00:25:15,941 --> 00:25:19,821 He orders all the nice stuff from the Protestant Church in the West. 289 00:25:20,901 --> 00:25:23,501 Now you know why his church is so full. 290 00:25:24,101 --> 00:25:25,621 Because the coffee's good. 291 00:25:27,141 --> 00:25:31,301 I go there too when I want real coffee. - That's a good reason. 292 00:25:31,621 --> 00:25:34,221 We don't all wear crosses here, Anna. 293 00:25:34,540 --> 00:25:37,141 And not everyone has a count for a father 294 00:25:37,500 --> 00:25:39,061 What's your problem? 295 00:25:39,820 --> 00:25:43,261 Have I done something to you? - Gerda, did you open that? 296 00:25:43,461 --> 00:25:46,421 I don't care who knows what my father sends me. 297 00:25:49,780 --> 00:25:52,221 You can all take something if you like. 298 00:25:52,421 --> 00:25:54,101 Here, coffee. - Thanks. 299 00:25:56,980 --> 00:25:58,741 It's really gone too far 300 00:26:03,500 --> 00:26:04,741 There. 301 00:26:07,941 --> 00:26:09,581 It's like Christmas. 302 00:26:10,260 --> 00:26:11,701 Coffee. 303 00:26:14,381 --> 00:26:16,221 The smell! - For you. 304 00:26:17,141 --> 00:26:18,421 Chocolate. 305 00:26:18,820 --> 00:26:20,941 Would you close the door? 306 00:26:25,260 --> 00:26:26,701 THE HOLY BIBLE 307 00:26:35,820 --> 00:26:36,781 Oh God! 308 00:26:37,300 --> 00:26:38,621 Fabulous! 309 00:26:39,101 --> 00:26:40,701 Now you can do some gilding. 310 00:26:42,181 --> 00:26:46,301 Franz is paying for it all. To atone for all of his sins. 311 00:26:57,461 --> 00:26:59,101 I'm not paying again. 312 00:26:59,300 --> 00:27:02,341 You have to come, Comrade Hermann wants to talk to you. 313 00:27:02,540 --> 00:27:05,341 Does he want a bribe too? - You have to come... 314 00:27:05,540 --> 00:27:07,941 Don't touch me, Hubertus! 315 00:27:08,141 --> 00:27:09,221 Come on, get in. 316 00:27:10,980 --> 00:27:12,421 My word... 317 00:27:13,780 --> 00:27:15,861 I don't care if she's over 65. 318 00:27:16,060 --> 00:27:17,581 She can stay over there. 319 00:27:17,980 --> 00:27:21,581 I said I didn't want her in the parsonage or anywhere else. 320 00:27:21,820 --> 00:27:24,941 Why are you speaking as ifI weren't in the room? 321 00:27:25,621 --> 00:27:27,261 She didn't cross at my post. 322 00:27:28,300 --> 00:27:31,181 Why do I get the feeling you're in on this, Prantl? 323 00:27:31,381 --> 00:27:33,701 I have a right to visit my cousin. 324 00:27:33,901 --> 00:27:37,581 You have the right to get out and never come back. 325 00:27:37,780 --> 00:27:40,421 That's your only right. Now get out. 326 00:27:40,861 --> 00:27:42,501 You too, Prantl. 327 00:27:43,500 --> 00:27:49,261 I thought Socialists were friendlier and more decent than on the other side. 328 00:27:49,461 --> 00:27:50,981 Yes. - Goodbye! 329 00:27:51,181 --> 00:27:52,741 Shut the door 330 00:28:01,980 --> 00:28:03,821 Thank you. Goodbye. 331 00:28:11,020 --> 00:28:13,261 Rosemarie! - Hello, sweetheart. 332 00:28:14,701 --> 00:28:16,941 Rosemarie, look what I've caught. 333 00:28:17,141 --> 00:28:18,501 What? - A frog. 334 00:28:18,701 --> 00:28:19,781 A frog! 335 00:28:19,980 --> 00:28:23,301 It has a really pretty skin pattern. - How pretty. 336 00:28:23,500 --> 00:28:25,821 Look from the other side. 337 00:28:26,020 --> 00:28:28,181 Does it already have a name? - No. 338 00:28:29,421 --> 00:28:30,981 Don't let it out. 339 00:28:33,381 --> 00:28:36,461 We weren't expecting you until later - Hello, Georg. 340 00:28:36,740 --> 00:28:38,701 It's nice to be back home. 341 00:28:39,780 --> 00:28:41,901 I met a woman in Berlin. 342 00:28:43,300 --> 00:28:44,341 And? 343 00:28:45,421 --> 00:28:46,981 Her name's Hilde Vöckler 344 00:28:49,221 --> 00:28:51,021 Where did you meet her? 345 00:28:51,621 --> 00:28:53,941 She works in a textile factory there. 346 00:28:55,421 --> 00:28:56,541 And? Go on. 347 00:28:57,540 --> 00:29:00,221 She's sick. I promised to help her 348 00:29:00,980 --> 00:29:03,021 She wants to see her son again. 349 00:29:04,221 --> 00:29:08,301 She's the mother of that Schober bastard, my wife's murderer 350 00:29:08,661 --> 00:29:11,581 Are you out of your mind asking me that? - I... 351 00:29:12,101 --> 00:29:15,101 Yes, I know. You didn't realize. 352 00:29:16,060 --> 00:29:19,261 I felt sorry for her She was desperate. - Dammit. 353 00:29:19,461 --> 00:29:23,301 Is there anyone in this county who isn't? 354 00:29:23,580 --> 00:29:25,621 How naive are you anyway? 355 00:29:26,980 --> 00:29:28,021 She's sick. 356 00:29:28,861 --> 00:29:30,501 How sick? 357 00:29:32,621 --> 00:29:33,981 I don't know. 358 00:29:34,540 --> 00:29:36,141 Vey, I think. 359 00:29:37,941 --> 00:29:41,821 Do you know anything about her son? Is he even still alive? 360 00:29:43,701 --> 00:29:45,261 No, I don't. 361 00:29:49,500 --> 00:29:52,221 MINISTRY FOR STATE SECURITY - EAST BERLIN 362 00:29:58,181 --> 00:29:59,141 Yes. 363 00:29:59,340 --> 00:30:01,341 Vöckler was seen in the Western sectors. 364 00:30:01,661 --> 00:30:03,661 You're to stay on it, Colonel's orders. 365 00:30:04,141 --> 00:30:06,021 So put it there. 366 00:30:12,221 --> 00:30:13,901 WEDDING CERTInCATE 367 00:30:14,861 --> 00:30:16,381 DOSSIER 368 00:30:27,740 --> 00:30:29,861 I brought you the radio from Berlin. 369 00:30:31,141 --> 00:30:32,581 Thanks. 370 00:30:43,300 --> 00:30:44,301 I'm sorry. 371 00:30:45,941 --> 00:30:49,781 I equated Hilde Vöckler with her son, that was unjust. 372 00:30:49,980 --> 00:30:52,461 Hilde is a decent, brave woman, she always was. 373 00:30:52,980 --> 00:30:55,501 I know you want nothing to do with her son, but ... 374 00:30:55,701 --> 00:30:59,181 I made some calls. Horst is alive. You can tell her that. 375 00:30:59,381 --> 00:31:01,741 If he wants to find her, then he will. 376 00:31:02,941 --> 00:31:04,261 Thanks. 377 00:31:37,901 --> 00:31:39,181 Good evening. 378 00:31:39,820 --> 00:31:43,341 Good evening, Mr Fiedler Number seven. 379 00:31:44,580 --> 00:31:47,701 And someone dropped this off for you earlier 380 00:31:49,701 --> 00:31:50,741 Thanks. 381 00:33:12,500 --> 00:33:13,461 Yes? 382 00:33:26,141 --> 00:33:27,581 Good evening. 383 00:33:27,901 --> 00:33:29,021 Good evening. 384 00:33:30,780 --> 00:33:33,101 I wanted to ask how you were doing. 385 00:33:33,300 --> 00:33:34,261 Good. 386 00:33:35,540 --> 00:33:36,501 I... 387 00:33:39,500 --> 00:33:41,141 I brought you something. 388 00:33:42,340 --> 00:33:45,261 Your colleague Rita Freese says you like it. 389 00:33:51,780 --> 00:33:53,341 It's real honey. 390 00:33:55,901 --> 00:33:57,501 Thanks, but... 391 00:33:57,820 --> 00:33:59,541 I don't want it. 392 00:34:00,340 --> 00:34:02,821 Nor do I want to talk about my colleagues, 393 00:34:03,020 --> 00:34:05,621 if that's the purpose of your visit. 394 00:34:06,740 --> 00:34:10,301 I won't spy on them. No matter how much honey you bring me. 395 00:34:10,981 --> 00:34:14,301 And now please excuse me. I'm cooking something. 396 00:34:36,300 --> 00:34:38,141 You make me happy. 397 00:34:42,420 --> 00:34:44,941 But I still wish I were different. 398 00:34:50,501 --> 00:34:51,941 Don't you? 399 00:34:53,981 --> 00:34:55,021 No. 400 00:35:05,021 --> 00:35:06,861 I want to lead a normal life. 401 00:35:08,221 --> 00:35:10,061 Not always have to hide. 402 00:35:17,541 --> 00:35:20,661 I'd like to change many things about myself. 403 00:35:24,740 --> 00:35:26,501 But loving you... 404 00:35:28,181 --> 00:35:29,621 not that. 405 00:35:31,181 --> 00:35:32,301 Mr Schober? 406 00:35:40,740 --> 00:35:41,701 Yes? 407 00:35:41,900 --> 00:35:44,421 You ordered tea. Without milk. 408 00:35:44,940 --> 00:35:46,701 Just lemon. - No. 409 00:35:46,900 --> 00:35:49,141 You must be mistaken. - No? 410 00:35:50,021 --> 00:35:50,981 In that case... 411 00:35:51,981 --> 00:35:53,941 sorry for the inconvenience. 412 00:35:55,701 --> 00:35:57,421 Have a nice day. 413 00:36:02,860 --> 00:36:04,701 Schober? 414 00:36:05,061 --> 00:36:07,021 Couldn't you think of anything better? 415 00:36:07,460 --> 00:36:08,701 Let's move to the East. 416 00:36:09,101 --> 00:36:11,101 This isn't forbidden there. 417 00:36:12,300 --> 00:36:14,861 I'm never setting foot over there. 418 00:36:15,061 --> 00:36:16,701 You know that. 419 00:36:16,900 --> 00:36:18,101 Never 420 00:36:24,460 --> 00:36:27,101 It fits like a glove, right? - It looks good. 421 00:36:27,900 --> 00:36:30,421 The round collar suits you too. Really. 422 00:36:31,101 --> 00:36:34,901 I'd like hair this colour - Auburn would suit you too. 423 00:36:35,501 --> 00:36:38,181 Why do you never come home anymore, Gustl? 424 00:36:38,501 --> 00:36:40,181 Dad misses you. 425 00:36:40,501 --> 00:36:43,461 Dad, Dad... I'll never be a farmer in this life. 426 00:36:43,900 --> 00:36:46,541 And I'm not going to sell barbed wire either 427 00:36:47,181 --> 00:36:51,181 But all that writing, it's not a solution either 428 00:36:51,380 --> 00:36:55,061 Right, Mom, and what is? - Kathi! 429 00:36:55,740 --> 00:36:57,861 Look what Rosemarie gave me! 430 00:36:58,740 --> 00:37:01,021 You look very pretty, Cilly. 431 00:37:01,420 --> 00:37:02,541 Great! 432 00:37:02,860 --> 00:37:04,781 She brought this too. Look. 433 00:37:04,981 --> 00:37:06,701 I'll leave all the patterns here. 434 00:37:07,581 --> 00:37:09,021 My son, Gustl. 435 00:37:09,541 --> 00:37:11,701 He's a reporter for the paper 436 00:37:12,221 --> 00:37:13,661 Countess von Striesow. 437 00:37:14,420 --> 00:37:18,221 I've heard a lot about you. - Nothing good if coming from your husband. 438 00:37:18,501 --> 00:37:21,421 I heard you have a sharp tongue, Mr Schober 439 00:37:22,101 --> 00:37:24,781 And I heard somewhere that the count 440 00:37:25,141 --> 00:37:28,701 had gotten shamelessly lucky with his third wife. 441 00:37:30,581 --> 00:37:32,421 May I ask how he won you over? 442 00:37:32,780 --> 00:37:34,781 With his money, of course. 443 00:37:41,061 --> 00:37:43,181 And you sell aprons? 444 00:37:44,541 --> 00:37:45,981 I'll have wine. 445 00:37:46,981 --> 00:37:48,621 Cilly, wine please. 446 00:37:50,221 --> 00:37:51,901 Red or white? - Red. 447 00:37:52,181 --> 00:37:53,541 Sure. 448 00:38:35,340 --> 00:38:36,741 Comrade Hermann? 449 00:38:37,021 --> 00:38:39,341 Did I hear there's no fresh fruit in the East? 450 00:38:42,740 --> 00:38:45,141 You like raspberries, right? - I do. 451 00:38:47,141 --> 00:38:48,701 Thank you. 452 00:38:48,900 --> 00:38:50,101 And... 453 00:38:50,820 --> 00:38:53,101 How is little Charlotte? - Good. 454 00:38:54,260 --> 00:38:55,621 Better - Good. 455 00:39:00,981 --> 00:39:03,221 Adolph, this isn't the best time. 456 00:39:07,581 --> 00:39:09,181 Well, what a surprise. 457 00:39:09,581 --> 00:39:11,261 Do you have the wrong address? 458 00:39:11,860 --> 00:39:13,301 Hello, Pastor 459 00:39:15,340 --> 00:39:18,381 Thanks for the berries. See you tomorrow, OK? 460 00:39:20,860 --> 00:39:22,141 See you tomorrow. 461 00:39:23,260 --> 00:39:24,941 Comrade Hermann. - Goodbye. 462 00:39:32,900 --> 00:39:35,141 From Mother's garden. - Thank you. 463 00:39:38,021 --> 00:39:39,421 Come on in. 464 00:39:42,661 --> 00:39:46,061 You think they tried to kill you due to the secret army story? 465 00:39:46,380 --> 00:39:48,141 I don't think it, I know it. 466 00:39:48,860 --> 00:39:50,701 They rigged the brakes. 467 00:39:51,501 --> 00:39:55,101 The CIA and the BND are burying weapons all over the woods. 468 00:39:55,740 --> 00:39:57,861 Writing about it is treason. 469 00:40:01,701 --> 00:40:05,821 If you don't believe me, ask your husband. - What's he got to do with it? 470 00:40:07,221 --> 00:40:09,701 Why are you even telling me this? 471 00:40:14,900 --> 00:40:16,421 You seem trustworthy. 472 00:40:17,300 --> 00:40:18,261 Do I? 473 00:40:19,340 --> 00:40:20,621 Yes. 474 00:40:20,820 --> 00:40:22,581 Stasi, BND, CIA... 475 00:40:23,900 --> 00:40:25,941 It sounds really exciting! 476 00:40:33,740 --> 00:40:35,181 Hello, dear 477 00:40:35,981 --> 00:40:38,581 So? How did Cilly like your aprons? 478 00:40:42,621 --> 00:40:44,621 I met Gustav Schober 479 00:40:45,740 --> 00:40:46,701 Pardon? 480 00:40:48,701 --> 00:40:51,901 Georg, is there anything to the rumours about you? 481 00:40:52,940 --> 00:40:55,821 What are you talking about? - You know very well. 482 00:40:56,021 --> 00:40:59,021 That you're involved with the arms caches and the grenade 483 00:40:59,460 --> 00:41:01,501 that killed Emil Schober a year ago. 484 00:41:04,661 --> 00:41:07,341 Did that liar Schober tell you that? 485 00:41:08,581 --> 00:41:11,101 He's not the only one. 486 00:41:15,021 --> 00:41:16,541 I have a few questions too. 487 00:41:20,101 --> 00:41:22,061 What do you know about my brother? 488 00:41:22,260 --> 00:41:23,701 And who told you? 489 00:41:23,900 --> 00:41:27,181 I'm not asking because I don't trust you. - Why then? 490 00:41:27,380 --> 00:41:29,621 What does my brother have to do with me? 491 00:41:29,780 --> 00:41:32,461 He's in prison and you act like I'm guilty. - No. 492 00:41:32,780 --> 00:41:34,701 But I should know about him. 493 00:41:35,021 --> 00:41:38,541 Is it you asking orAmerican and German intelligence? 494 00:41:38,740 --> 00:41:43,381 Whom you helped bury arms? - Old army grenades caused the explosion. 495 00:41:43,581 --> 00:41:45,661 Don't lie to me, Georg. Please! 496 00:41:46,541 --> 00:41:49,581 So you believe that hack over your husband? 497 00:41:49,780 --> 00:41:51,461 What about his accident? 498 00:41:51,661 --> 00:41:54,381 Who cut his brake line? - We're in a war! 499 00:41:58,221 --> 00:42:01,261 They're amassing arms right behind that border! 500 00:42:04,940 --> 00:42:09,261 Without the Americans, the Soviets and their lackeys would already be here. 501 00:42:17,420 --> 00:42:20,261 Why didn't you tell me about your brother? 502 00:42:21,460 --> 00:42:23,181 Is it true he deserted? 503 00:43:09,260 --> 00:43:11,301 E flat, Pastor? - C minor 504 00:43:12,900 --> 00:43:15,341 The fanatics in Bonn drinking at the bar.. 505 00:43:15,621 --> 00:43:17,461 , "Careful, comrades 506 00:43:17,661 --> 00:43:20,101 the Russians are coming!" 507 00:43:24,221 --> 00:43:27,341 Now our little republic moving towards world peace. 508 00:43:30,701 --> 00:43:33,861 "No one has any intention of building a wall." 509 00:43:40,260 --> 00:43:42,461 You should've been a musician. 510 00:43:42,661 --> 00:43:45,301 I once wanted to be. - Why didn't you? 511 00:43:47,380 --> 00:43:48,821 The war 512 00:43:49,621 --> 00:43:51,581 It changed us all, Mrs Erler 513 00:43:54,340 --> 00:43:55,861 Anna. 514 00:43:56,061 --> 00:43:57,701 Please, just Anna. 515 00:43:59,701 --> 00:44:01,141 Wolfgang. 516 00:44:06,460 --> 00:44:08,421 We're back! - Hello. 517 00:44:13,900 --> 00:44:15,941 Hello, Felix. Hello, Kathrin. - Hello. 518 00:44:16,141 --> 00:44:17,381 Hello. - I'm hungry. 519 00:44:17,541 --> 00:44:18,341 Me too. 520 00:44:18,501 --> 00:44:20,541 There are raspberries and cake on the table. 521 00:44:20,820 --> 00:44:22,501 I'll show you out. 522 00:44:24,581 --> 00:44:26,381 Goodbye. - Goodbye. 523 00:44:33,621 --> 00:44:35,661 It was really lovely. Thank you. 524 00:44:36,061 --> 00:44:37,621 No, I thank you. 525 00:44:57,181 --> 00:44:59,821 Didn't you want to find baptism verses? 526 00:45:00,021 --> 00:45:02,581 We did. - But Dad never wanted that. 527 00:45:03,380 --> 00:45:05,021 What happens at a baptism? 528 00:45:05,221 --> 00:45:08,861 The pastor reads from the bible and puts water on your head. 529 00:45:18,661 --> 00:45:20,181 Mrs Vöckler? 530 00:45:25,141 --> 00:45:27,261 This was dropped off for you. 531 00:45:27,460 --> 00:45:29,181 By whom? - Don't know. 532 00:45:29,380 --> 00:45:31,741 My husband accepted it. - Thanks. 533 00:45:38,420 --> 00:45:42,021 MEn IN WEST BERLIN 18 KOCH STREET, TOMORROW 9AM, HORST 534 00:45:44,061 --> 00:45:45,741 Good evening. 535 00:45:47,981 --> 00:45:50,781 No honey this time. Don't be afraid. 536 00:45:50,981 --> 00:45:52,541 I'm not afraid. 537 00:45:56,501 --> 00:45:58,061 What do you want from me? 538 00:45:58,260 --> 00:45:59,781 Just to talk. 539 00:46:07,780 --> 00:46:08,741 Come in. 540 00:46:20,621 --> 00:46:22,581 Nice place. 541 00:46:24,940 --> 00:46:28,101 After all the shared housing for so long... 542 00:46:30,581 --> 00:46:32,301 Do you like your work? 543 00:46:32,541 --> 00:46:35,661 Better than the chemical kitchen I used to work in. 544 00:46:35,981 --> 00:46:38,381 Now I sew 200 buttonholes every day. 545 00:46:40,380 --> 00:46:41,821 And you? 546 00:46:43,340 --> 00:46:45,301 Do you like your work? 547 00:46:47,061 --> 00:46:50,141 I'm convinced I live in the better Germany, yes. 548 00:46:55,420 --> 00:46:58,701 You didn't really want to bring me honey. - No. 549 00:47:00,141 --> 00:47:01,781 I wanted to get to know you. 550 00:47:05,740 --> 00:47:07,341 I shouldn't even be here, 551 00:47:07,541 --> 00:47:10,061 but our state will have to endure that. 552 00:47:10,260 --> 00:47:11,421 Our state. 553 00:47:12,780 --> 00:47:15,181 This state has never treated me well. 554 00:47:18,420 --> 00:47:20,661 Still, I haven't given up hope yet. 555 00:47:21,541 --> 00:47:24,581 Maybe it'll achieve what we're all waiting for 556 00:47:25,420 --> 00:47:28,541 Grass won't grow faster if you tug on it. 557 00:47:29,701 --> 00:47:31,141 Really? 558 00:47:31,581 --> 00:47:34,141 So that's why people work so slowly in the co-ops 559 00:47:34,340 --> 00:47:36,301 and we have no fruit or veggies. 560 00:47:37,380 --> 00:47:42,421 Our economic difficulties have to do with our open border with the West. 561 00:47:43,181 --> 00:47:46,301 But... the choice is yours. 562 00:47:48,701 --> 00:47:51,141 Do you really mean that? 563 00:47:53,021 --> 00:47:58,341 The West with its fat cats, ex-Nazis and warmongers is no option for me. 564 00:48:00,021 --> 00:48:01,461 And for you? 565 00:48:02,740 --> 00:48:04,501 That would be too simple. 566 00:48:04,780 --> 00:48:08,701 How easy it'd be if all the dissatisfied just went over 567 00:48:12,260 --> 00:48:13,821 Got a coffee? 568 00:48:14,900 --> 00:48:18,501 I wouldn't mind staying, if you don't mind my company. 569 00:48:21,021 --> 00:48:22,941 All I have is substitute coffee. 570 00:48:24,061 --> 00:48:27,861 You'd have to bring real coffee next time. - Mona or Rondo? 571 00:48:31,581 --> 00:48:35,381 Check my file. I'm sure the answer is there. 572 00:49:36,021 --> 00:49:37,461 Hello, Mother 573 00:49:40,460 --> 00:49:42,381 I'm so glad to see you! 574 00:49:56,141 --> 00:49:57,981 I don't have much time. 575 00:50:02,221 --> 00:50:03,861 Where do you live? 576 00:50:04,701 --> 00:50:06,461 What do you do? 577 00:50:13,141 --> 00:50:15,061 Do you have a telephone? 578 00:50:16,740 --> 00:50:18,421 Can I call you? 579 00:50:19,340 --> 00:50:20,381 No. 580 00:50:23,661 --> 00:50:26,021 You can't trust me, I understand. 581 00:50:31,701 --> 00:50:34,301 I wanted to ask you for something. I... 582 00:50:37,021 --> 00:50:38,741 I need pills. 583 00:50:41,900 --> 00:50:43,621 That's why you wanted to see me? 584 00:50:43,820 --> 00:50:46,821 No. I've always hoped to see you. 585 00:50:47,900 --> 00:50:49,621 And now I'm... 586 00:50:50,820 --> 00:50:52,501 happy you came. 587 00:51:05,340 --> 00:51:07,501 You still have to book this. 588 00:51:09,740 --> 00:51:11,621 What is this? 589 00:51:11,820 --> 00:51:14,621 Those are baptism verses for my children. 590 00:51:15,860 --> 00:51:17,701 Baptism verses? 591 00:51:21,820 --> 00:51:26,141 "The most beautiful thing on this eakh is to love and to be loved." 592 00:51:26,860 --> 00:51:29,301 That from the Bible? - It's Wilhelm Busch. 593 00:51:29,501 --> 00:51:31,221 Sounds a bit like Goethe. 594 00:51:31,420 --> 00:51:33,621 This one could be from the Bible. 595 00:51:33,820 --> 00:51:36,501 "These are the things that ye shall do: 596 00:51:37,340 --> 00:51:40,821 Speak ye every man the truth, execute true judgement 597 00:51:41,021 --> 00:51:43,701 and peace in your gates. 598 00:51:43,900 --> 00:51:45,741 So sayeth the Lord." 599 00:51:45,940 --> 00:51:47,381 Well... 600 00:51:47,581 --> 00:51:50,221 I hope the class enemy follows God's words. 601 00:51:50,420 --> 00:51:52,501 Thank you. Now give that back. 602 00:51:53,701 --> 00:51:56,421 The bosom of the church is wonderful, isn't it? 603 00:51:57,661 --> 00:51:59,861 Or should I say Pastor Herder's bosom? 604 00:52:00,780 --> 00:52:03,141 Pastor Herder holds this village together 605 00:52:03,340 --> 00:52:05,661 He gives people hope. More than you and I do. 606 00:52:05,860 --> 00:52:10,061 Socialism gives people hope, not a pastor or the church. 607 00:52:11,541 --> 00:52:14,541 Or are you telling me we've failed? - No. 608 00:52:16,021 --> 00:52:18,501 But I am saying we've made mistakes. 609 00:52:18,701 --> 00:52:22,381 And I'm going back to the church. - You're not just anybody! 610 00:52:22,581 --> 00:52:25,181 You head this cooperative with me 611 00:52:25,380 --> 00:52:28,301 and you are responsible for lots of families. 612 00:52:29,420 --> 00:52:32,501 I won't let you work on meeting our production quota by day 613 00:52:32,860 --> 00:52:35,141 and pray to some wooden carpenter by night. 614 00:52:35,661 --> 00:52:37,421 Do you understand? 615 00:52:49,141 --> 00:52:51,101 Well, K3thi, what do you say? 616 00:52:51,300 --> 00:52:53,941 Let's let the men cook today. - Oh heavens no! 617 00:52:54,900 --> 00:52:57,821 You wouldn't want to eat what they brew up. 618 00:52:59,740 --> 00:53:03,181 Have you heard? Cilly wants to give dancing classes. 619 00:53:03,380 --> 00:53:04,741 Really? 620 00:53:05,340 --> 00:53:07,741 We'll never get our men to do that. 621 00:53:07,940 --> 00:53:12,741 The ongoing crisis over Berlin gives the West German Chancellor's visit' 622 00:53:12,940 --> 00:53:14,621 particular importance. 623 00:53:14,820 --> 00:53:16,541 The threats towards Berlin 624 00:53:16,740 --> 00:53:20,981 have led to a new wave of refugees from the Soviet occupation 2one. 625 00:53:21,780 --> 00:53:23,981 This weekend nearly 4,OOO 626 00:53:24,181 --> 00:53:26,221 fled to West Berlin. 627 00:53:26,420 --> 00:53:28,861 fearing that political developments 628 00:53:29,061 --> 00:53:34,341 may lead to closure of all escape routes, they left all their belongings behind. 629 00:53:39,420 --> 00:53:40,861 Christa! 630 00:53:43,581 --> 00:53:46,101 Where are you coming from? - I ran away. 631 00:53:47,221 --> 00:53:50,141 Please, Mother, help me. Don't send me back! 632 00:53:58,701 --> 00:54:00,261 Did you fall? 633 00:54:03,541 --> 00:54:05,181 They beat us. 634 00:54:05,380 --> 00:54:07,621 They make us get the cane, then beat us. 635 00:54:07,820 --> 00:54:09,141 Don't lie. 636 00:54:09,340 --> 00:54:11,661 Those are all God-fearing women. 637 00:54:11,860 --> 00:54:14,021 We can't talk, we can't sing. 638 00:54:14,221 --> 00:54:18,621 They locked me in the gym for a week with a pee pot and no one to talk to! 639 00:54:21,221 --> 00:54:22,181 Please no! 640 00:54:22,380 --> 00:54:25,021 Please don't answer it. They're looking for me. 641 00:54:26,581 --> 00:54:27,821 Please. 642 00:54:31,940 --> 00:54:33,381 Heinrich! 643 00:54:34,300 --> 00:54:36,461 She's your child too, Heinrich. 644 00:55:24,581 --> 00:55:25,861 Mrs. Schober? 645 00:55:26,420 --> 00:55:27,661 Yes. 646 00:55:27,860 --> 00:55:31,221 A 16-year-old has been reported missing from a home. 647 00:55:31,621 --> 00:55:34,181 A girl. We are told she's here with you. 648 00:55:34,380 --> 00:55:37,621 My daughter is home and she's staying here! 649 00:55:37,820 --> 00:55:40,501 Dear woman, we're not here for fun. 650 00:55:40,701 --> 00:55:41,781 We were called. 651 00:55:41,981 --> 00:55:43,741 Where do you think you're going? 652 00:55:45,661 --> 00:55:47,701 Christa! - At this early hour! 653 00:55:49,900 --> 00:55:51,501 Franz, let that child go! 654 00:55:51,701 --> 00:55:52,821 Here you go. 655 00:55:56,221 --> 00:55:57,181 It was you! 656 00:55:58,501 --> 00:55:59,861 Go to hell. 657 00:56:00,260 --> 00:56:02,821 The nuns will knock some sense into her 658 00:56:03,021 --> 00:56:06,381 Those bonneted penguins know how to deal with children. 659 00:56:07,221 --> 00:56:08,741 I was raised Catholic. 660 00:56:09,541 --> 00:56:10,901 Did it do me any harm? 661 00:56:11,101 --> 00:56:13,781 One day, Franz, you'll pay for this. 662 00:56:15,101 --> 00:56:18,141 The Lord will punish you for your wickedness. 663 00:56:18,340 --> 00:56:22,421 You'll have to swallow the poison you've given to others. 664 00:56:22,661 --> 00:56:24,541 I swear it by all I hold dear 665 00:56:25,621 --> 00:56:27,941 If it makes you feel better 666 00:56:29,300 --> 00:56:32,541 Time to go. - Heinrich, you can't allow this! 667 00:56:32,780 --> 00:56:36,261 She can come home when she learns manners. - Heinrich, please. 668 00:56:40,300 --> 00:56:41,461 Christa! 669 00:57:53,221 --> 00:57:54,741 Charlotte Felizitas Erler, 670 00:57:56,021 --> 00:57:58,341 I baptize you in the name of the Father, 671 00:57:59,460 --> 00:58:00,901 the Son, 672 00:58:02,981 --> 00:58:04,981 and the Holy Spirit. 673 00:58:05,181 --> 00:58:06,621 Amen. 674 00:58:08,221 --> 00:58:10,381 Your baptism verse is, 675 00:58:10,581 --> 00:58:12,381 "Blessed are the meek, 676 00:58:12,581 --> 00:58:14,701 for they shall inherit the earth." 677 00:58:19,181 --> 00:58:21,101 Oh, Felix. It wasn't that bad. 678 00:58:21,300 --> 00:58:25,261 Two hours and three minutes. Two hours and three minutes too long. 679 00:58:25,460 --> 00:58:27,701 And so boring! - Hello, everyone. 680 00:58:28,860 --> 00:58:30,541 What do they say? 681 00:58:31,221 --> 00:58:33,861 Happy baptism! - What do you want? 682 00:58:34,981 --> 00:58:37,461 We have an urgent matter to discuss. 683 00:58:39,900 --> 00:58:41,861 Can you take the little one for now? 684 00:58:42,061 --> 00:58:44,941 Of course. We'll go on ahead. 685 00:58:45,300 --> 00:58:49,861 It's important for you to know who baptized your children. Here. 686 00:58:50,061 --> 00:58:52,541 A copy of Herder's file. - I won't read it. 687 00:58:52,740 --> 00:58:54,301 Read it! - I don't want to. 688 00:58:54,501 --> 00:58:55,461 It's important. 689 00:58:55,661 --> 00:58:59,821 If we condemn everyone involved, we may as well condemn us all. 690 00:59:00,300 --> 00:59:02,021 Including you, Adolph. 691 00:59:09,820 --> 00:59:12,581 At least I haven't caused anyone's death. 692 00:59:30,621 --> 00:59:33,941 Take some time to look at it and see what your saint did. 693 00:59:34,460 --> 00:59:36,021 Ask him. 694 00:59:55,940 --> 00:59:56,901 Anna. 695 01:00:28,981 --> 01:00:30,421 I read it. 696 01:00:31,380 --> 01:00:35,061 About David Brunner and his good friend Wolfgang Herder 697 01:00:39,420 --> 01:00:42,901 The man who told the Gestapo where the Brunners were hiding, 698 01:00:43,101 --> 01:00:47,221 and who, like so many others, will tell me he was only 19 699 01:00:47,701 --> 01:00:50,261 and didn't know what they did to the Jews. 700 01:00:50,460 --> 01:00:52,541 No, I won't. 701 01:00:55,740 --> 01:00:57,181 So it's true? 702 01:00:59,141 --> 01:01:00,221 Yes. 703 01:01:10,621 --> 01:01:12,821 They came at six in the morning. 704 01:01:14,300 --> 01:01:16,101 Four men, to our apartment. 705 01:01:17,260 --> 01:01:21,941 They threatened to shoot my father if we didn't say where they were hiding. 706 01:01:30,501 --> 01:01:32,141 So I told on them. 707 01:01:35,420 --> 01:01:37,341 They shot my father anyway. 708 01:01:42,260 --> 01:01:45,261 Not a day passes that I don't feel the guilt. 709 01:01:47,260 --> 01:01:50,501 And I know no one can forgive me, least of all myself. 710 01:01:51,740 --> 01:01:53,221 God, maybe. 711 01:01:54,981 --> 01:01:56,701 Maybe not. 712 01:02:21,581 --> 01:02:23,141 Where were you? 713 01:02:24,141 --> 01:02:25,141 At church. 714 01:02:25,300 --> 01:02:29,021 Dad said a church is like a bar You just go there to get numb. 715 01:02:30,181 --> 01:02:32,221 You don't love Daddy anymore. 716 01:02:32,940 --> 01:02:34,141 That's not true. 717 01:02:34,300 --> 01:02:35,581 You see the pastor 718 01:02:35,780 --> 01:02:38,741 and you're not sad anymore that Dad's dead. 719 01:02:59,181 --> 01:03:01,501 Isn't shopping in West Berlin 720 01:03:01,701 --> 01:03:04,621 against your class ideals, Comrade Leonhardt? 721 01:03:04,860 --> 01:03:07,261 Indeed. At the biggest department store they have. 722 01:03:12,181 --> 01:03:15,861 Can I ask you for something? - Better me than other people. 723 01:03:18,221 --> 01:03:20,181 Which other people? 724 01:03:20,740 --> 01:03:24,141 A delegation from the West, for instance. 725 01:03:25,101 --> 01:03:27,301 Just to be questioned again? No thanks. 726 01:03:32,061 --> 01:03:34,501 Brisket with horseradish. 727 01:03:35,460 --> 01:03:39,021 I used to make it all the time when I had the guesthouse. 728 01:03:45,340 --> 01:03:46,861 Will you join me? 729 01:03:48,981 --> 01:03:50,421 Love to. 730 01:03:51,820 --> 01:03:53,021 Here. 731 01:03:58,621 --> 01:04:03,301 Our intelligence assumes the sabotage was just the beginning. 732 01:04:03,501 --> 01:04:05,541 There'll be more to come. 733 01:04:05,740 --> 01:04:07,541 Do you have a suspect? 734 01:04:11,661 --> 01:04:13,741 Someone from the shop floor? 735 01:04:14,940 --> 01:04:19,301 Not everyone in our agency thinks all the workers are innocent. 736 01:04:20,981 --> 01:04:22,901 Perhaps it was me after all. 737 01:04:26,460 --> 01:04:27,821 Perhaps. 738 01:04:28,820 --> 01:04:30,581 It's insane, Robert. 739 01:04:31,460 --> 01:04:35,261 No one trusts anyone. everyone is a commie or a Nazi in disguise. 740 01:04:35,701 --> 01:04:37,461 That's no way to live. 741 01:04:41,621 --> 01:04:42,741 No. 742 01:04:43,141 --> 01:04:44,901 It's no way to live. 743 01:04:47,141 --> 01:04:51,101 Lately, at work, I find myself wondering 744 01:04:53,221 --> 01:04:55,581 if it's still in keeping with... 745 01:04:57,101 --> 01:04:58,861 what I think. 746 01:05:05,260 --> 01:05:09,021 everyone longs for freedom, including people over there. 747 01:05:11,021 --> 01:05:14,461 But all it ever leads to is hostility. 748 01:05:19,260 --> 01:05:21,741 Is it really all we know how to do? 749 01:05:46,181 --> 01:05:47,141 Well done. 750 01:05:47,340 --> 01:05:48,981 Anti-Soviet propaganda, 751 01:05:49,181 --> 01:05:51,301 warmongering, illegal assembly. 752 01:05:51,501 --> 01:05:53,461 We can lock him up for yean. 753 01:05:53,661 --> 01:05:57,061 Use his mother to get him. You have cake blanche. 754 01:05:59,101 --> 01:06:01,501 We can now decode radio transmissions. 755 01:06:01,701 --> 01:06:03,901 He can provide useful information. 756 01:06:04,101 --> 01:06:07,261 Smugglers, hidden arms depots. - We have others for that. 757 01:06:07,460 --> 01:06:11,461 We're going to show him the reach of the working class. 758 01:06:11,661 --> 01:06:15,701 They aren't close enough yet for us to use her as a decoy. 759 01:06:15,900 --> 01:06:17,741 I want him, period. 760 01:06:22,300 --> 01:06:25,181 It would destroy five yean of work. 761 01:06:26,260 --> 01:06:28,341 It's an order, comrade. 762 01:06:47,581 --> 01:06:49,941 So you sew 200 buttonholes a day. 763 01:06:51,181 --> 01:06:53,541 Does that meet their quota or yours? 764 01:06:55,420 --> 01:06:56,781 I'm fine. 765 01:06:56,981 --> 01:06:59,141 It makes ends meet, it's fine. 766 01:06:59,981 --> 01:07:02,901 But let's not talk about me. Tell me about you. 767 01:07:07,141 --> 01:07:09,061 Do you work here in Berlin? 768 01:07:10,300 --> 01:07:11,341 No. 769 01:07:11,860 --> 01:07:14,141 You don't want to tell me what you do? 770 01:07:14,940 --> 01:07:16,141 No. 771 01:07:24,021 --> 01:07:25,781 You have pneumonia. 772 01:07:26,701 --> 01:07:29,181 If the antibiotics don't help, you'll die. 773 01:07:29,380 --> 01:07:30,901 But they will. 774 01:07:35,101 --> 01:07:36,661 Get him? 775 01:07:39,061 --> 01:07:40,101 No. 776 01:07:42,380 --> 01:07:44,661 Horst, I know I wasn't a good mother 777 01:07:44,860 --> 01:07:47,301 I wish I could turn back time and... 778 01:07:48,541 --> 01:07:50,581 right my wrongs. 779 01:07:53,460 --> 01:07:56,101 I'm truly glad I can tell you this now. 780 01:08:02,260 --> 01:08:04,581 I'm in Berlin because I met someone. 781 01:08:05,300 --> 01:08:06,741 How nice. 782 01:08:09,820 --> 01:08:11,701 We meet here once a month. 783 01:08:19,100 --> 01:08:21,741 Does she make you happy? Tell me about her 784 01:08:21,940 --> 01:08:23,901 How long have you known her? 785 01:08:25,381 --> 01:08:27,221 Just over six months. 786 01:08:27,940 --> 01:08:29,701 And is it serious? 787 01:08:31,501 --> 01:08:33,181 He is my true love. 788 01:08:34,461 --> 01:08:35,901 He? 789 01:08:37,381 --> 01:08:38,821 Yes. 790 01:08:41,940 --> 01:08:43,661 You love a man? 791 01:08:47,140 --> 01:08:48,581 Yes. 792 01:08:50,381 --> 01:08:51,981 Oh, my child. 793 01:08:57,060 --> 01:08:59,101 See you tomorrow. - Bye-bye. 794 01:09:13,860 --> 01:09:16,261 Pastor! Come over here. 795 01:09:16,461 --> 01:09:18,141 Have a drink with me. 796 01:09:20,100 --> 01:09:21,541 Lisa! 797 01:09:21,740 --> 01:09:23,621 Put two more on my tab. 798 01:09:26,060 --> 01:09:28,341 Comrade Hermann. - Come on. 799 01:09:29,661 --> 01:09:31,101 Sit down. 800 01:09:37,060 --> 01:09:38,301 Pastor 801 01:09:38,501 --> 01:09:40,301 Here you go. - Thanks. 802 01:09:44,541 --> 01:09:47,741 Let's drink to our victory over capitalism. 803 01:09:48,301 --> 01:09:49,741 Cheers! 804 01:09:54,341 --> 01:09:57,501 You know what your church doesn't understand? 805 01:09:58,940 --> 01:10:01,061 Those of us who live in socialism 806 01:10:02,421 --> 01:10:04,221 already have heaven on earth. 807 01:10:06,940 --> 01:10:08,701 Heaven on earth? 808 01:10:13,341 --> 01:10:17,941 Then can you explain why they're fleeing this paradise in droves? 809 01:10:20,940 --> 01:10:22,541 To be honest, 810 01:10:22,740 --> 01:10:24,301 I can't. 811 01:10:25,541 --> 01:10:27,661 And I don't understand it either 812 01:10:29,661 --> 01:10:31,101 But you... 813 01:10:32,501 --> 01:10:34,981 you could keep them here. 814 01:10:38,661 --> 01:10:41,101 Says my esteemed colleague. 815 01:10:43,180 --> 01:10:45,381 "Pastor Herder," she says, 816 01:10:47,020 --> 01:10:48,821 "he could save socialism. 817 01:10:49,581 --> 01:10:53,541 He can give people hope that things will eventually get better" 818 01:10:55,220 --> 01:10:56,981 She said that? 819 01:10:58,140 --> 01:11:00,941 Anna thinks you're greater than Marx. 820 01:11:01,541 --> 01:11:04,181 You, the saviour of the working classes. 821 01:11:05,820 --> 01:11:08,021 Until you gave her my file. 822 01:11:09,820 --> 01:11:11,261 Come on. 823 01:11:12,461 --> 01:11:15,461 As a Christian, you have no problem with guilt. 824 01:11:17,701 --> 01:11:19,821 The Lord in heaven forgives all. 825 01:11:22,581 --> 01:11:24,221 But it's true... 826 01:11:25,100 --> 01:11:26,541 Women... 827 01:11:27,301 --> 01:11:29,861 Unfortunately, women never forgive. 828 01:11:35,541 --> 01:11:38,621 I'm glad Anna knows the truth, Comrade Hermann. 829 01:11:40,421 --> 01:11:42,901 I'm actually grateful to you. 830 01:11:44,940 --> 01:11:46,661 Have a nice day. 831 01:12:09,060 --> 01:12:10,941 I wanted to say goodbye. 832 01:12:12,421 --> 01:12:14,181 I'm going to Berlin. 833 01:12:15,421 --> 01:12:17,301 Colonel Edwards, my wife. 834 01:12:19,421 --> 01:12:21,221 We were just talking about Berlin. 835 01:12:21,421 --> 01:12:24,581 Tell her how dangerous the East sector is. 836 01:12:25,180 --> 01:12:28,861 Too many people are leaving via Berlin. They'll plug that leak soon. 837 01:12:29,100 --> 01:12:31,061 The Americans will defend Berlin. 838 01:12:31,421 --> 01:12:32,861 Berlin is the free world. 839 01:12:33,541 --> 01:12:36,501 There are two Berlins, and one isn't ours. 840 01:12:40,980 --> 01:12:43,781 I'll be back in two days. Goodbye. 841 01:13:53,060 --> 01:13:57,261 As you saw for yourself, our workers make a quality product. 842 01:13:57,461 --> 01:14:00,381 And they are proud of that. - Theoretically. 843 01:14:00,581 --> 01:14:04,381 But clothes labeled "state-owned enterprise" don't sell. 844 01:14:05,900 --> 01:14:08,221 You want us to disavow our good work? 845 01:14:08,541 --> 01:14:11,461 Come on, don't exaggerate, my good man. 846 01:14:11,940 --> 01:14:13,461 We produce quality. 847 01:14:14,421 --> 01:14:16,061 The world should know. 848 01:14:16,220 --> 01:14:18,701 Our customers don't want to wear class struggle . 849 01:14:18,940 --> 01:14:20,781 "Made in Germany," 850 01:14:20,980 --> 01:14:24,061 not "state-owned enterprise Clara Zetkin." 851 01:14:24,581 --> 01:14:27,781 We would appreciate that. - Made in Germany! 852 01:14:28,261 --> 01:14:30,061 Pardon me a moment. 853 01:14:41,421 --> 01:14:42,861 Mrs Vöckler? 854 01:14:44,421 --> 01:14:46,421 Were you able to see your son? 855 01:14:48,780 --> 01:14:49,781 Yes. 856 01:14:52,341 --> 01:14:53,461 Thanks. 857 01:14:55,100 --> 01:14:56,061 Thanks. 858 01:15:25,140 --> 01:15:26,141 Rita! 859 01:15:27,541 --> 01:15:29,301 That's insane! 860 01:15:31,180 --> 01:15:33,621 What are you doing? - Leave me be! 861 01:15:33,820 --> 01:15:36,461 You could face the death penalty! - I don't care! 862 01:15:42,541 --> 01:15:44,701 What's going on? - Not again. 863 01:15:56,100 --> 01:15:57,461 Come on. 864 01:16:05,661 --> 01:16:07,021 This way. 865 01:16:08,541 --> 01:16:12,021 Go to the West. You're too young to die. - What about you? 866 01:16:17,100 --> 01:16:18,781 Get going! 867 01:16:20,381 --> 01:16:22,781 All workers into the cafeteria. 868 01:16:24,581 --> 01:16:26,741 All workers to the cafeteria. 869 01:16:26,940 --> 01:16:28,381 No one leaves the grounds. 870 01:16:47,900 --> 01:16:49,461 Arrest her! 871 01:17:15,060 --> 01:17:16,301 Go. 872 01:17:19,180 --> 01:17:22,541 This is absurd. How long do you plan on detaining us? 873 01:17:22,740 --> 01:17:24,901 There'll be consequences, Mr Hofmeister 874 01:17:25,060 --> 01:17:27,581 I demand we be allowed to leave! 875 01:17:27,860 --> 01:17:30,381 What do we have to do with the power outage? 876 01:17:30,581 --> 01:17:33,621 It's part of a planned economy, like Ulbricht's goatee. 877 01:17:35,541 --> 01:17:38,181 We're West German citizens and I object to... 878 01:17:38,381 --> 01:17:39,901 I couldn't care less. 879 01:17:41,900 --> 01:17:43,901 Well, I... - Mrs von Striesow. 880 01:17:44,100 --> 01:17:47,061 You were observed talking to an employee. 881 01:17:48,140 --> 01:17:49,461 Countess von Striesow. 882 01:17:49,940 --> 01:17:51,541 It was personal. 883 01:17:52,060 --> 01:17:54,861 Real socialism surely still allows that. 884 01:17:55,060 --> 01:17:57,621 If that personal matter 885 01:17:57,820 --> 01:18:00,661 ruins millions in state-owned property 886 01:18:01,100 --> 01:18:02,981 and puts hundreds of people out of work, 887 01:18:03,180 --> 01:18:05,901 then it certainly is our business, Countess. 888 01:18:17,381 --> 01:18:18,821 Stand still. 889 01:18:33,220 --> 01:18:34,821 Face to the wall. 890 01:19:05,701 --> 01:19:07,301 STOP! BORDER 891 01:19:12,581 --> 01:19:14,741 Stop. No passing through here. 892 01:19:14,940 --> 01:19:16,501 Back up. 893 01:19:27,020 --> 01:19:28,781 Papen, please. 894 01:19:41,661 --> 01:19:43,301 Let him through. 895 01:19:46,180 --> 01:19:48,141 Sabotage? My wife? 896 01:19:48,860 --> 01:19:51,661 That's the most absurd thing I've ever heard. 897 01:19:51,820 --> 01:19:55,421 It must be a mistake. - Then get your friends in Bonn on it! 898 01:19:56,701 --> 01:19:57,821 Alright. 899 01:20:09,621 --> 01:20:10,981 Let's go. 900 01:20:32,301 --> 01:20:33,781 You can go. 901 01:20:37,501 --> 01:20:39,661 What kind of a charade is this? 902 01:20:40,621 --> 01:20:41,981 Major 903 01:20:42,661 --> 01:20:46,821 Mrs Vöckler is innocent and ill. I helped her to see her son, that's all. 904 01:20:47,060 --> 01:20:48,341 I know. 905 01:20:52,020 --> 01:20:54,181 Then it was just another show of power? 906 01:20:55,341 --> 01:20:57,941 You'll be released in the next 24 hours. 907 01:20:58,261 --> 01:21:01,301 No matter what action your husband takes. 908 01:21:02,180 --> 01:21:04,221 When will my brother be released? 909 01:21:07,020 --> 01:21:09,141 In eight years, when he's done his time. 910 01:21:14,100 --> 01:21:16,301 And if we buy his freedom? 911 01:21:18,980 --> 01:21:22,821 So, you too now think money is above the law? 912 01:21:24,301 --> 01:21:27,061 Money is the law, and nothing else. 913 01:21:29,381 --> 01:21:33,821 When you close the border you'll need western money more than ever 914 01:21:35,621 --> 01:21:38,621 Then you'll think it over 915 01:21:39,780 --> 01:21:41,701 Has the count turned you? 916 01:21:43,301 --> 01:21:45,301 You know my convictions, Comrade Major 917 01:21:45,740 --> 01:21:47,661 everyone fights dirty, yes. 918 01:21:48,501 --> 01:21:51,141 You've made it far, Comrade Czerni. Oh, I'm sorry. 919 01:21:53,100 --> 01:21:54,381 Countess von Striesow. 920 01:21:54,940 --> 01:21:57,501 Watch your mouth, the war's far from over 921 01:22:12,020 --> 01:22:14,341 The Ulbricht regime's measures, 922 01:22:14,661 --> 01:22:19,421 which were initiated at the behest of the Warsaw Pact states 923 01:22:19,581 --> 01:22:23,581 to seal off the Soviet zone From West Berlin, 924 01:22:24,180 --> 01:22:25,981 are a flagrant breach of justice. 925 01:22:26,180 --> 01:22:27,701 Look at that. 926 01:22:28,461 --> 01:22:30,341 Those red skunks. 927 01:22:33,381 --> 01:22:35,141 Can you believe it! 928 01:22:38,461 --> 01:22:41,021 Go on, shake your head all you can. 929 01:22:41,900 --> 01:22:42,861 Cheers! 930 01:22:58,940 --> 01:23:00,461 Your hands. 931 01:23:17,020 --> 01:23:18,541 Were you an accomplice? 932 01:23:20,261 --> 01:23:22,101 Hilde, these are criminals 933 01:23:22,301 --> 01:23:26,381 out to destroy our socialist economy, you know that as well as I do. 934 01:23:28,780 --> 01:23:32,661 Are you really surprised so many feel cheated out of a future? 935 01:23:33,501 --> 01:23:35,941 Who do we work for? For the class enemy. 936 01:23:36,860 --> 01:23:39,941 Western profiteers. - Once the initial problems... 937 01:23:40,140 --> 01:23:43,261 How much longer? You burn all who still believe in you. 938 01:23:46,701 --> 01:23:51,541 We arrested Rita Freese and Karl Rohwedder Neither's talking. Were you the third? 939 01:23:55,940 --> 01:23:57,821 You should talk to me. 940 01:24:04,100 --> 01:24:08,581 Tonight at midnight we undertook extensive border security measures. 941 01:24:10,180 --> 01:24:11,901 You're building a wall. 942 01:24:15,180 --> 01:24:17,861 You really think it'll get better if you lock us up. 943 01:24:21,900 --> 01:24:25,181 Robert, you said if I need something I should ask. 944 01:24:28,100 --> 01:24:30,421 Now I really am asking you for help. 945 01:24:31,860 --> 01:24:34,221 Let me go, just this one day. 946 01:24:36,541 --> 01:24:37,581 Why? 947 01:24:43,421 --> 01:24:47,541 For me to help you, you have to tell me the truth. 948 01:24:50,661 --> 01:24:52,781 I want to see my son one more time. 949 01:24:56,140 --> 01:25:00,021 I know you're looking for him. I may be making a mistake. 950 01:25:02,940 --> 01:25:05,181 Don't exploit my honesty, Robert. 951 01:25:06,060 --> 01:25:09,541 This may be the last time I see him. - Where? 952 01:25:13,381 --> 01:25:14,341 In the West. 953 01:25:17,341 --> 01:25:18,901 I've already... 954 01:25:20,020 --> 01:25:21,781 betrayed my son once. 955 01:25:23,820 --> 01:25:25,741 I won't survive doing it again. 956 01:26:00,701 --> 01:26:02,421 ID, please. 957 01:26:11,621 --> 01:26:13,061 Vöckler, Hilde. 958 01:26:13,900 --> 01:26:15,621 Yes, got it. 959 01:26:15,820 --> 01:26:17,261 Here. 960 01:26:19,301 --> 01:26:20,741 Open up. 961 01:27:02,701 --> 01:27:05,101 Berlin is sealed off, how'd you get through? 962 01:27:05,301 --> 01:27:06,421 A friend helped me. 963 01:27:06,980 --> 01:27:08,101 Who? 964 01:27:08,860 --> 01:27:10,701 Mother I have to know. Who? 965 01:27:13,780 --> 01:27:14,901 Robert Leonhardt. 966 01:27:16,261 --> 01:27:19,421 Robert Leonhardt? He works for the Stasi. 967 01:27:19,621 --> 01:27:22,181 Yes, but he promised... - You're a decoy. 968 01:27:22,381 --> 01:27:24,381 No, I'm here alone. 969 01:27:25,461 --> 01:27:26,981 You betrayed me again. 970 01:27:30,180 --> 01:27:31,741 Horst Vöckler 971 01:27:39,701 --> 01:27:41,341 Go! 972 01:27:44,180 --> 01:27:46,581 We have to get out of here. Hurry. 973 01:27:59,060 --> 01:28:00,941 I'm never going back. 974 01:28:03,820 --> 01:28:05,861 Stay here with me. 975 01:28:06,860 --> 01:28:08,301 Please. 976 01:28:13,501 --> 01:28:14,941 Major 977 01:28:15,461 --> 01:28:16,781 Vöckler shot him. 978 01:28:17,900 --> 01:28:19,141 Don't forget the ID. 979 01:28:44,060 --> 01:28:45,501 Horst Vöckler? 980 01:28:46,780 --> 01:28:48,101 Vice Squad. 981 01:28:48,301 --> 01:28:51,501 You're under arrest for violating Paragraph 148. 982 01:28:53,461 --> 01:28:55,021 You've been reported. 983 01:28:56,140 --> 01:28:58,461 For engaging in unnatural acts. 984 01:29:25,060 --> 01:29:28,181 U.S. presidentJohn f. Kennedy says, 985 01:29:28,381 --> 01:29:32,181 "The immediate threat to freedom of man is in West Berlin. 986 01:29:32,381 --> 01:29:36,221 But this isolated outpost is not an isolated problem. 987 01:29:36,421 --> 01:29:38,581 The threat is worldwide. 988 01:29:38,780 --> 01:29:41,781 Our effoR must be equally broad and effective, 989 01:29:41,980 --> 01:29:43,541 and not..." 990 01:29:46,581 --> 01:29:49,461 Kennedy is actually going to stick with it. 991 01:29:50,381 --> 01:29:53,021 It's better to have a wall than a war 992 01:29:54,140 --> 01:29:55,901 What's wrong with that? 993 01:29:57,621 --> 01:29:59,701 Well, I won't set foot in Berlin again. 994 01:29:59,900 --> 01:30:01,901 Neither will you, Rosemarie. 995 01:30:02,100 --> 01:30:03,541 Excuse me? 996 01:30:07,940 --> 01:30:11,221 This time I got you out with luck and my connections. 997 01:30:11,421 --> 01:30:13,781 That's why there won't be a next time. 998 01:30:16,541 --> 01:30:19,701 I won't give up my job, if that's what you mean. 999 01:30:20,740 --> 01:30:23,861 But you will give up your trips to the Soviet zone. 1000 01:30:24,860 --> 01:30:27,301 Relations will be put on ice now anyway. 1001 01:30:27,501 --> 01:30:30,701 My wife won't do business with Communists, period. 1002 01:30:30,900 --> 01:30:33,501 Are you going to terminate my contract? 1003 01:30:35,940 --> 01:30:37,461 Georg. 1004 01:30:40,220 --> 01:30:42,101 I need my wife here now. 1005 01:30:42,860 --> 01:30:44,541 With me, with my child. 1006 01:30:45,421 --> 01:30:47,581 Not in a Stasi prison. 1007 01:30:48,060 --> 01:30:50,141 You have no right to decide for me. 1008 01:30:51,461 --> 01:30:53,701 We're married. Of course I do. 1009 01:30:57,980 --> 01:31:00,541 Right, I have to go back to the office. 1010 01:31:24,501 --> 01:31:25,621 Hello. 1011 01:31:26,820 --> 01:31:29,621 High time for us to take a stand. 1012 01:31:29,820 --> 01:31:32,181 The back and forth has to end. 1013 01:31:33,581 --> 01:31:36,301 Anybody who's not with us now, is against us. 1014 01:31:44,220 --> 01:31:45,461 Now then. 1015 01:32:25,661 --> 01:32:27,141 Anna! 1016 01:32:55,381 --> 01:32:57,221 Why don't you answer? 1017 01:32:58,060 --> 01:32:59,541 Haven't you forgiven him? 1018 01:32:59,780 --> 01:33:01,861 We need protection from that type. 1019 01:33:02,060 --> 01:33:05,701 He's your father - He's a warmonger and capitalist. 1020 01:33:06,581 --> 01:33:08,941 We have to keep them off our backs. 1021 01:33:09,140 --> 01:33:11,381 And risk war? Destroy families? 1022 01:33:12,060 --> 01:33:13,701 Lock up an entire population? 1023 01:33:13,900 --> 01:33:15,581 What are you talking about, Anna? 1024 01:33:15,780 --> 01:33:17,861 Does this make you a better person? 1025 01:33:18,060 --> 01:33:19,741 Is this socialist liberation? 1026 01:33:19,940 --> 01:33:21,701 We're doing the right thing. 68009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.