All language subtitles for Line Of Separation.S02E01.Schatten des Krieges.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,740 --> 00:00:24,461 LINE OF SEPARATION 2 00:01:06,260 --> 00:01:08,581 SHADOW OF WAR 3 00:01:32,260 --> 00:01:34,461 TANNBACH WEST - DECEMBER 196O 4 00:01:35,540 --> 00:01:38,301 After Emil! We've almost caught them! 5 00:01:39,180 --> 00:01:40,141 Faster! 6 00:01:40,700 --> 00:01:41,981 Not so fast! 7 00:01:42,180 --> 00:01:43,701 Kill them! 8 00:01:46,421 --> 00:01:48,141 You're dead, I got you. 9 00:01:49,941 --> 00:01:50,901 Bang! 10 00:01:54,620 --> 00:01:56,381 Help, I want to go. 11 00:02:04,820 --> 00:02:06,141 Help! 12 00:02:06,501 --> 00:02:07,701 We almost have them! 13 00:02:07,900 --> 00:02:09,141 Run for cover! 14 00:02:10,820 --> 00:02:11,781 Cowards! 15 00:02:12,100 --> 00:02:13,901 I don't like this, untie me! 16 00:02:14,181 --> 00:02:15,341 Attack! 17 00:02:18,300 --> 00:02:19,341 We almost have them! 18 00:02:19,741 --> 00:02:21,021 That wasn't a hit! 19 00:02:22,061 --> 00:02:22,981 You missed. 20 00:02:27,901 --> 00:02:28,901 Faster! 21 00:02:30,461 --> 00:02:32,261 Go on, you cowards! 22 00:02:33,741 --> 00:02:35,381 Emil? 23 00:02:36,100 --> 00:02:37,061 What's that? 24 00:02:37,381 --> 00:02:38,461 Give me that! 25 00:02:41,260 --> 00:02:42,581 Run! 26 00:02:57,221 --> 00:02:58,421 Emil! 27 00:03:21,781 --> 00:03:22,901 Emil! 28 00:03:24,300 --> 00:03:26,501 Emil! No! 29 00:03:30,700 --> 00:03:32,981 What happened? - Up there. 30 00:04:01,700 --> 00:04:03,701 What happened? Is there shooting? 31 00:04:04,061 --> 00:04:05,981 No, Mom, there's no shooting. 32 00:04:08,860 --> 00:04:10,221 Go back inside. 33 00:04:13,941 --> 00:04:14,901 TANNBACH EAST 34 00:04:15,100 --> 00:04:16,941 AGRICULTURAL COOPERATIVE "HOPE" 35 00:04:34,300 --> 00:04:35,581 Friedrich! 36 00:04:38,021 --> 00:04:39,181 Anna. 37 00:04:40,581 --> 00:04:44,181 How's our little girl? - She wouldn't take her nap. 38 00:04:45,420 --> 00:04:46,781 No wonder 39 00:04:46,980 --> 00:04:49,821 Did you hear the explosion? - Yes, what was it? 40 00:04:50,141 --> 00:04:53,061 Revanchists training for the coup again. - As always. 41 00:04:55,940 --> 00:04:58,341 Alright then, come on in. 42 00:05:04,021 --> 00:05:05,941 How did you convince so many to come? 43 00:05:06,180 --> 00:05:07,501 Feed is scarce. 44 00:05:07,661 --> 00:05:10,261 For some more scarce than for others. 45 00:05:10,860 --> 00:05:12,061 Now it's up to you. 46 00:05:12,261 --> 00:05:13,941 How much longer will this take? 47 00:05:16,461 --> 00:05:18,941 Your families have health insurance in the cooperative. 48 00:05:19,540 --> 00:05:21,501 Your kids get childcare. 49 00:05:21,701 --> 00:05:25,261 And farmers going into debt for a tractor or a combine 50 00:05:25,461 --> 00:05:27,061 are a thing of the past. 51 00:05:27,261 --> 00:05:31,941 Members can use the equipment pool of the cooperative, free of charge. 52 00:05:32,141 --> 00:05:34,141 You just want our good equipment 53 00:05:34,341 --> 00:05:37,381 because your glee club doesn't have a working vehicle. 54 00:05:37,581 --> 00:05:40,221 It's in your own interest. You enjoy the benefit, 55 00:05:40,420 --> 00:05:42,221 and the risk is shared by many. 56 00:05:42,420 --> 00:05:45,021 You lie! - If you reject our proposal again... 57 00:05:45,221 --> 00:05:46,261 What then? 58 00:05:46,461 --> 00:05:48,341 Unbelievable! - Is that a threat? 59 00:05:48,540 --> 00:05:50,541 Are you threatening us? 60 00:05:50,740 --> 00:05:54,261 Will we really let the imperialists, warmonger and saboteurs 61 00:05:54,461 --> 00:05:56,021 on the other side divide us? 62 00:05:56,221 --> 00:06:00,181 Or will we work together to build a just society here? 63 00:06:00,980 --> 00:06:02,741 With equality for everyone? 64 00:06:02,940 --> 00:06:04,341 It already is equal. 65 00:06:04,540 --> 00:06:07,581 Nobody has butter, vegetables, not even potatoes! 66 00:06:07,860 --> 00:06:11,581 The losers among us farmers are all in the co-op. 67 00:06:12,261 --> 00:06:16,661 Who among you was a farmer before the end of the war? 68 00:06:17,701 --> 00:06:21,301 You came here, stole our land, and ran it into the ground. 69 00:06:21,860 --> 00:06:23,221 That's enough! 70 00:06:23,500 --> 00:06:25,781 We're the ones feeding this county. 71 00:06:26,261 --> 00:06:28,581 Because we understand our business. 72 00:06:28,781 --> 00:06:32,421 Because we don't let party bigwigs like you interfere. 73 00:06:32,701 --> 00:06:35,101 Comrade Mader, we understand your anger - You... 74 00:06:35,380 --> 00:06:38,301 will never again call me comrade! 75 00:06:38,781 --> 00:06:40,421 I'm warning you. 76 00:07:05,940 --> 00:07:08,061 Berlin wants to see more progress. 77 00:07:08,341 --> 00:07:11,581 Other districts are 100% co-op, and we're way behind. 78 00:07:11,940 --> 00:07:13,421 Pressure alone won't do it. 79 00:07:14,581 --> 00:07:17,581 If we force our farmers to join, they'll leave for the West. 80 00:07:17,980 --> 00:07:20,181 At least we'd be rid of the troublemakers. 81 00:07:21,420 --> 00:07:25,341 They're our best farmers, the only ones who bring in a good harvest. 82 00:07:25,540 --> 00:07:26,941 Are you badmouthing our co-op? 83 00:07:27,141 --> 00:07:30,021 Which you helped build? - Of course not, but... 84 00:07:30,221 --> 00:07:32,381 we can't ignore reality. 85 00:07:32,581 --> 00:07:34,381 Nonsense! - It's not nonsense! 86 00:07:34,581 --> 00:07:37,101 Each month, thousands leave the country. 87 00:07:37,300 --> 00:07:41,541 If we keep this up, the only thing left will be the exodus to Marienfelde. 88 00:07:41,740 --> 00:07:44,181 Friedrich, you belittle us! Anna is right! 89 00:07:44,821 --> 00:07:47,181 Besides, who runs this co-op? 90 00:07:47,620 --> 00:07:48,901 Me. - Yes! 91 00:07:49,100 --> 00:07:50,501 Then start doing your work. 92 00:07:50,701 --> 00:07:52,381 I'm doing my work, don't worry. 93 00:07:52,581 --> 00:07:55,781 A co-op without farmers is not a co-op! 94 00:08:04,740 --> 00:08:05,581 Friedrich. 95 00:08:07,141 --> 00:08:09,421 I don't get you. How can you agree with him? 96 00:08:09,620 --> 00:08:11,261 I think he is right. 97 00:08:12,021 --> 00:08:14,381 We can't make any exceptions. - Anna. 98 00:08:14,581 --> 00:08:17,541 This has nothing to do with social justice 99 00:08:17,740 --> 00:08:19,821 or what we've fought for all these yean. 100 00:08:20,021 --> 00:08:24,021 It'll be hard and it'll take time, that's what you always said. 101 00:08:25,940 --> 00:08:27,141 But we will succeed. 102 00:08:28,500 --> 00:08:30,141 What do you think I should do? 103 00:08:36,500 --> 00:08:39,021 Otto Mader's fields are very close to the border 104 00:08:53,740 --> 00:08:55,981 What have you done with my Emil? 105 00:08:57,341 --> 00:08:59,141 You there! Get out of here. 106 00:08:59,341 --> 00:09:00,341 I'm the grandfather 107 00:09:00,541 --> 00:09:03,141 Stay behind the barrier - I'm the grandfather! 108 00:09:03,341 --> 00:09:05,981 Leave. - What happened here? 109 00:09:06,740 --> 00:09:08,901 Now get out of here! Move it! 110 00:09:09,301 --> 00:09:10,421 What about the crates? 111 00:09:10,620 --> 00:09:12,741 They're confiscated. 112 00:10:03,581 --> 00:10:05,181 This is Albrecht Stieglitz. 113 00:10:05,380 --> 00:10:06,341 There... 114 00:10:07,140 --> 00:10:08,621 There's been an incident. 115 00:10:09,980 --> 00:10:10,861 Yes. 116 00:10:11,061 --> 00:10:12,181 Mr von Striesow? 117 00:10:15,500 --> 00:10:18,501 Excuse me, Count, you should check on Arthur 118 00:10:18,701 --> 00:10:19,741 What is it? 119 00:10:19,941 --> 00:10:22,821 I don't know. He was in the woods, his jacket's torn. 120 00:10:23,020 --> 00:10:25,741 He wouldn't eat. All he did was cy. 121 00:10:29,100 --> 00:10:30,661 Arthur 122 00:10:31,301 --> 00:10:33,741 What's wrong? What happened? Tell me. 123 00:10:33,941 --> 00:10:35,501 Are you hurt? 124 00:10:35,780 --> 00:10:37,381 Emil... 125 00:10:39,980 --> 00:10:42,101 Were you there? In the woods? 126 00:10:43,260 --> 00:10:44,501 Daddy... 127 00:10:45,541 --> 00:10:48,621 Did I not tell you the old bunker isn't a playground? 128 00:10:48,821 --> 00:10:51,781 We were just playing there, - You won't go there again! 129 00:10:51,980 --> 00:10:53,381 Do you hear me? 130 00:10:53,581 --> 00:10:57,381 You're not to play with those children. Do you hear? 131 00:11:04,740 --> 00:11:06,701 Thank God nothing happened to you. 132 00:11:11,980 --> 00:11:14,661 Now get washed up and brush your teeth. 133 00:11:24,341 --> 00:11:25,341 Bye. 134 00:11:25,701 --> 00:11:27,101 See you tomorrow. 135 00:11:27,301 --> 00:11:28,781 Good night. 136 00:12:03,620 --> 00:12:05,221 Where were you? 137 00:12:09,740 --> 00:12:11,181 What's wrong with Karl? 138 00:12:11,380 --> 00:12:15,221 Your mother instructed you to look after your siblings. 139 00:12:17,260 --> 00:12:18,221 Mother? 140 00:12:20,620 --> 00:12:22,621 Karl will get well again. 141 00:12:23,941 --> 00:12:26,061 I asked you something. 142 00:12:28,421 --> 00:12:30,261 Emil is dead. 143 00:12:39,780 --> 00:12:41,861 You didn't look after him. 144 00:13:12,821 --> 00:13:14,221 Here's a glass of water 145 00:13:14,421 --> 00:13:16,541 The crates are from the Americans. 146 00:13:16,740 --> 00:13:18,221 Dead certain. 147 00:13:19,500 --> 00:13:21,341 And who's mixed up in it? 148 00:13:22,780 --> 00:13:25,341 The count, that damned Striesow. 149 00:13:29,221 --> 00:13:30,421 And me? 150 00:13:32,100 --> 00:13:33,781 Why don't I know about it? 151 00:13:35,780 --> 00:13:37,741 He killed my grandson. 152 00:13:39,061 --> 00:13:40,261 That Striesow. 153 00:13:40,461 --> 00:13:42,181 No, Franz, no. 154 00:13:43,100 --> 00:13:45,621 A grenade killed him. It wasn't the count. 155 00:13:45,821 --> 00:13:47,141 No. 156 00:13:47,341 --> 00:13:49,741 Alright, and now you go to bed. 157 00:13:49,941 --> 00:13:51,261 Come on. 158 00:13:51,461 --> 00:13:53,421 To your own bed, that is. 159 00:14:53,020 --> 00:14:54,541 Where are the confiscated crates? 160 00:14:55,500 --> 00:14:58,141 We have them. - We'll take over, you can go home. 161 00:14:58,341 --> 00:15:01,781 Those were Wehrmacht grenades, got it? You never saw the crates. 162 00:15:02,500 --> 00:15:03,701 Stand down. 163 00:15:05,660 --> 00:15:06,861 Stand down! 164 00:15:24,941 --> 00:15:28,301 MOVE TO THE FOLLOWING POSITION... 165 00:15:37,980 --> 00:15:40,621 MINISTRY FOR STATE SECURITY - EAST BERLIN 166 00:15:51,260 --> 00:15:53,541 Comrade Leonhardt, we have something. 167 00:15:56,660 --> 00:15:58,861 We intercepted and decoded this... 168 00:15:59,061 --> 00:16:03,221 We suspect hostile activity at the border between East Germany and Bavaria. 169 00:16:03,421 --> 00:16:04,741 Yes. 170 00:16:04,941 --> 00:16:08,021 Then log the new location. - We already did. 171 00:16:08,221 --> 00:16:10,821 Look, we've located it here. 172 00:16:11,020 --> 00:16:13,301 The next village is... Tannbach. 173 00:16:13,500 --> 00:16:15,341 Do we already have a name? 174 00:16:38,260 --> 00:16:40,221 Good evening, Count Striesow. 175 00:16:41,860 --> 00:16:45,021 Vöckler - Or should I say, Albrecht Stieglitz? 176 00:16:45,221 --> 00:16:46,941 What do you want here? Get lost. 177 00:16:47,140 --> 00:16:49,621 Or should I have the Americans arrest you? 178 00:16:49,821 --> 00:16:52,381 I'm your new liaison officer 179 00:16:57,660 --> 00:16:59,341 You're my wife's murderer 180 00:17:00,620 --> 00:17:03,781 Do you really think I'd take orders 181 00:17:03,980 --> 00:17:05,021 from you? 182 00:17:06,780 --> 00:17:08,261 Indeed you will. 183 00:17:45,020 --> 00:17:47,701 What do you want? - Hello, Otto. 184 00:17:49,141 --> 00:17:50,781 What is it? 185 00:17:51,500 --> 00:17:54,701 The security corridor will be expanded to 60 feet. 186 00:17:54,901 --> 00:17:59,901 You will keep the clearance distance and push those planting areas back. 187 00:18:00,101 --> 00:18:02,581 Says who? - Says Berlin. 188 00:18:02,780 --> 00:18:06,621 And you can tell Berlin to kiss my ass. This is my property. 189 00:18:06,820 --> 00:18:07,981 Otto? 190 00:18:08,941 --> 00:18:12,061 I advise you to respect the ordinance. - Or what? 191 00:18:13,300 --> 00:18:16,461 Will I be shot down from my tractor? By him, perhaps? 192 00:18:16,661 --> 00:18:18,981 Or you'll face punishment. 193 00:18:19,181 --> 00:18:21,061 Your land will be confiscated. 194 00:18:22,780 --> 00:18:24,701 You think you can threaten me? 195 00:18:25,300 --> 00:18:26,661 With him? 196 00:18:27,621 --> 00:18:29,061 No one's threatening you. 197 00:18:29,260 --> 00:18:30,461 Do you even know 198 00:18:31,141 --> 00:18:32,701 who that is? 199 00:18:34,461 --> 00:18:38,061 l I saw how he shot the Jews him and his people. 200 00:18:41,060 --> 00:18:42,941 What are you talking about? 201 00:18:43,221 --> 00:18:46,261 You come here with your brother's murderer, 202 00:18:46,580 --> 00:18:48,221 thinking you can threaten me. 203 00:18:49,141 --> 00:18:51,501 It was your brother, wasn't it? 204 00:18:53,260 --> 00:18:54,541 Lothar 205 00:18:56,381 --> 00:18:57,661 Is that true? 206 00:18:58,941 --> 00:19:00,821 God is my witness. 207 00:19:09,500 --> 00:19:10,781 Prantl? 208 00:19:15,181 --> 00:19:16,741 Is it true? 209 00:19:19,260 --> 00:19:20,821 Is it true? 210 00:19:23,820 --> 00:19:26,541 What do you think we do here all day? 211 00:19:28,300 --> 00:19:30,901 Protecting the border It's an order 212 00:19:31,221 --> 00:19:33,181 And we're carrying it out. 213 00:20:07,260 --> 00:20:09,661 You're not welcome here. 214 00:20:09,861 --> 00:20:11,621 On a day like this. 215 00:20:12,060 --> 00:20:14,701 My grandson's dead because of you. You! 216 00:20:14,901 --> 00:20:17,981 You're to blame for his death. - Father, stop. 217 00:20:18,181 --> 00:20:19,381 Not today. 218 00:20:20,181 --> 00:20:22,021 Major Striesow. 219 00:20:26,381 --> 00:20:27,621 My condolences. 220 00:21:13,820 --> 00:21:16,541 The last time I held him in my arms... 221 00:21:19,181 --> 00:21:20,781 Emil was seven yean old. 222 00:21:24,421 --> 00:21:26,461 Not even now can I cross. 223 00:22:14,941 --> 00:22:16,621 Mother.. 224 00:22:22,141 --> 00:22:23,541 I'm so sorry. 225 00:22:38,701 --> 00:22:40,581 Move away from the fence. 226 00:22:43,060 --> 00:22:44,541 I said, away from the fence! 227 00:22:58,141 --> 00:22:59,501 You're such a joke. 228 00:23:00,500 --> 00:23:02,301 She's your daughter too. 229 00:23:04,740 --> 00:23:07,061 Where've you been? Must I do it all on my own? 230 00:23:07,260 --> 00:23:09,581 Walter and I are quitting. - What? 231 00:23:09,780 --> 00:23:12,181 You can't. You'll get yourself in trouble. 232 00:23:12,381 --> 00:23:15,301 There's enough to do here. - All of a sudden! 233 00:23:15,500 --> 00:23:19,701 Have you lost it? - A child has died, Cilly. 12 years old. 234 00:23:19,901 --> 00:23:21,101 Torn to pieces. 235 00:23:21,300 --> 00:23:22,661 Yes, I know. 236 00:23:22,861 --> 00:23:26,101 They're burying weapons in the woods. Not the Russians, our men! 237 00:23:26,300 --> 00:23:27,821 The idiots are playing war 238 00:23:29,540 --> 00:23:32,181 And we won't be part of it anymore. - He's right. 239 00:23:33,020 --> 00:23:34,661 It stinks to high heaven. - Listen... 240 00:23:35,780 --> 00:23:36,981 We're doing well. 241 00:23:37,181 --> 00:23:39,741 We don't ask questions, and we keep quiet. OK? 242 00:23:40,861 --> 00:23:43,501 And now help me. They'll be here shortly. 243 00:23:55,621 --> 00:23:57,741 It was awful. Poor Theresa. 244 00:23:57,941 --> 00:23:59,861 But of course everyone keeps quiet, 245 00:24:00,060 --> 00:24:03,981 even though the warmongers in Bonn and Washington are clearly to blame. 246 00:24:05,461 --> 00:24:06,901 What's wrong, Friedrich? 247 00:24:09,901 --> 00:24:11,181 Anna, we have to talk. 248 00:24:11,381 --> 00:24:12,781 Anna, there you are. 249 00:24:13,861 --> 00:24:15,181 You have a visitor 250 00:24:15,381 --> 00:24:16,901 From Gera. 251 00:24:19,780 --> 00:24:21,861 Later, alright, Friedrich? 252 00:24:25,500 --> 00:24:27,741 Your wife is getting a commendation. 253 00:24:27,941 --> 00:24:30,981 Cost me a couple of calls, but apparently it worked. 254 00:24:33,340 --> 00:24:34,821 What's wrong? 255 00:24:37,300 --> 00:24:38,861 Mader 256 00:24:39,980 --> 00:24:43,341 Friedrich, someone like that responds only to pressure. 257 00:24:43,540 --> 00:24:45,701 Go on then, don't let up on him. 258 00:24:50,421 --> 00:24:52,101 Alright then... 259 00:24:52,300 --> 00:24:53,381 Adolph! 260 00:25:15,901 --> 00:25:17,461 Of course it's true. 261 00:25:17,661 --> 00:25:19,621 I saw it with my own eyes. 262 00:25:20,060 --> 00:25:22,901 The police say it was unexploded Wehrmacht munitions. 263 00:25:23,101 --> 00:25:26,781 I already told you, they were American M-26s. 264 00:25:27,381 --> 00:25:30,141 Brand-new hand grenades. Dead sure. 265 00:25:30,340 --> 00:25:32,021 The Americans are buying grenades? 266 00:25:32,701 --> 00:25:33,981 And why? 267 00:25:34,820 --> 00:25:36,501 Ask the count. 268 00:25:37,060 --> 00:25:39,261 He was there right after it happened. 269 00:25:40,101 --> 00:25:41,861 Why the questions, Gustl? 270 00:25:42,060 --> 00:25:44,581 Gustl is working. - For that rag in Bayreuth. 271 00:25:44,780 --> 00:25:46,861 I know, Father - He's a newspaper man. 272 00:25:47,060 --> 00:25:49,621 A real journalist, right Gustl? 273 00:25:49,820 --> 00:25:51,061 Earns good money. 274 00:25:51,260 --> 00:25:53,541 But you won't write about Emil, you hear? 275 00:25:53,740 --> 00:25:56,541 And you decide? - I'm his father, damn it. 276 00:25:56,740 --> 00:25:58,981 I'll kill you if I see a story about him. 277 00:25:59,181 --> 00:26:00,701 That I'd like to see. 278 00:26:00,901 --> 00:26:04,021 So why are American weapons buried in our forest? 279 00:26:04,221 --> 00:26:05,181 Why? 280 00:26:05,381 --> 00:26:07,421 The Russkies are 150 feet away. 281 00:26:07,621 --> 00:26:09,341 Isn't that reason enough? - Stop. 282 00:26:09,540 --> 00:26:12,221 If it were up to me, the whole Eastern zone would be mined, 283 00:26:12,421 --> 00:26:14,101 and the reds blown to pieces. 284 00:26:14,300 --> 00:26:15,701 Franz! 285 00:26:24,101 --> 00:26:26,421 Please leave. It's a private function. 286 00:26:28,621 --> 00:26:30,821 My dear family, I know. 287 00:26:46,181 --> 00:26:48,581 My condolences. - You're not welcome here. 288 00:26:48,780 --> 00:26:52,341 I just want to offer my brother and sister-in-law my sincere sympathy. 289 00:26:52,540 --> 00:26:54,221 You may. And you did. 290 00:26:55,020 --> 00:26:56,181 And now leave. 291 00:27:21,101 --> 00:27:23,781 I'd like a room. - Get lost, Horst. 292 00:27:25,020 --> 00:27:27,941 Some hospitality. I thought this was a guesthouse. 293 00:27:29,221 --> 00:27:30,621 Easy now. 294 00:27:32,020 --> 00:27:33,781 Not so rough. 295 00:27:37,701 --> 00:27:38,621 Get out. 296 00:27:41,540 --> 00:27:44,501 What does your group have to do with Emil's death? 297 00:27:44,701 --> 00:27:46,141 It was a tragic accident. 298 00:27:46,340 --> 00:27:49,221 Tragic accident! You all should be locked up. 299 00:27:49,941 --> 00:27:51,621 Erwin Fichte, 300 00:27:51,820 --> 00:27:52,941 you're a good man. 301 00:27:53,141 --> 00:27:55,341 For yean you bravely defended this border 302 00:27:55,540 --> 00:27:58,461 But the Communist is the enemy, and you know it! 303 00:27:58,661 --> 00:28:00,741 I won't lie for you. 304 00:28:01,300 --> 00:28:05,821 You will continue to defend this village, its women and children. 305 00:28:57,260 --> 00:28:58,901 This is ours! 306 00:30:02,260 --> 00:30:04,141 A message for you. 307 00:30:06,421 --> 00:30:07,461 Thank you. 308 00:30:17,060 --> 00:30:18,301 DEAR GEORG, WE HAVE TO MEET. 309 00:30:18,500 --> 00:30:20,541 TONIGHT AT 11 PM AT THE CEMnERY, FRIEDRICH 310 00:30:34,060 --> 00:30:36,821 Are you coming to dinner, Daddy? - No. 311 00:30:37,901 --> 00:30:41,701 You eat. I have to go somewhere. - I want you to stay. 312 00:30:41,901 --> 00:30:43,781 Then you'll go to bed. 313 00:30:49,740 --> 00:30:51,141 Come along. 314 00:30:52,421 --> 00:30:54,701 Gerlinde will read you something. 315 00:30:55,540 --> 00:30:57,221 In Baikanur, Russia, 316 00:30:57,421 --> 00:31:01,781 the new generation of intercontinental missiles is stationed. 317 00:31:01,980 --> 00:31:04,581 With the further development of the R-7, 318 00:31:04,780 --> 00:31:08,901 a ballistic missile with a range of 5,50O miles, 319 00:31:10,060 --> 00:31:12,861 the Soviet Union Follows the Americans 320 00:31:13,060 --> 00:31:18,941 who stationed the first intercontinental missiles already in 1957. 321 00:31:21,540 --> 00:31:23,581 Mer President Eisenhower... 322 00:31:23,780 --> 00:31:26,381 Don't you want to go to bed? 323 00:31:27,701 --> 00:31:31,101 Christa, open up! I need to use the toilet. 324 00:31:31,621 --> 00:31:35,381 ...who now have their own intercontinental missile. 325 00:31:38,540 --> 00:31:40,261 What's wrong? 326 00:31:40,461 --> 00:31:43,541 I need to use the toilet, and she won't open up. 327 00:31:43,740 --> 00:31:45,341 Christa. - Christa! 328 00:31:45,540 --> 00:31:46,501 Hold on. 329 00:31:46,701 --> 00:31:48,941 I really have to go! 330 00:31:49,500 --> 00:31:50,981 Come on, let your sister in. 331 00:31:51,941 --> 00:31:52,901 What is it now? 332 00:31:53,101 --> 00:31:54,061 Nothing. 333 00:31:54,701 --> 00:31:56,341 Use Grandma's bathroom downstairs. 334 00:32:00,701 --> 00:32:03,341 Christa, open the door, right now! - In a moment. 335 00:32:03,540 --> 00:32:04,981 Who do you think you are? 336 00:32:05,181 --> 00:32:06,581 I'm not dressed. 337 00:32:09,621 --> 00:32:11,501 Out with you! 338 00:32:11,701 --> 00:32:12,981 What's this? 339 00:32:13,421 --> 00:32:15,541 What sort of filthiness is this? 340 00:32:15,740 --> 00:32:17,621 It's just to make the pants tighter 341 00:32:17,820 --> 00:32:21,381 You won't walk around looking like the town harlot! 342 00:32:21,580 --> 00:32:23,901 Leave me alone! 343 00:32:27,300 --> 00:32:28,941 I'll teach you some decency. 344 00:32:29,500 --> 00:32:31,581 You won't push me, you bastard! 345 00:32:31,780 --> 00:32:35,221 Heinrich, you're drunk! Stop it! 346 00:32:38,740 --> 00:32:40,741 Go to your room. 347 00:32:40,941 --> 00:32:43,661 You don't leave the house for six weeks. 348 00:32:45,260 --> 00:32:47,021 I don't take orders from you. 349 00:32:50,421 --> 00:32:52,821 What has gotten into you? 350 00:32:58,901 --> 00:33:01,221 This won't bring Emil back to life. 351 00:33:09,461 --> 00:33:11,781 I can't do anything right by him. 352 00:33:13,300 --> 00:33:15,261 Emil was 12, Mother 353 00:33:15,941 --> 00:33:18,221 He didn't need anyone to look after him. 354 00:33:24,181 --> 00:33:26,061 He always loved him the most. 355 00:33:27,260 --> 00:33:28,821 More than he loved me. 356 00:33:29,901 --> 00:33:31,061 He was proud of him. 357 00:33:31,580 --> 00:33:33,621 Emil was to inherit the farm. 358 00:33:36,141 --> 00:33:37,861 But he loves all of you the same. 359 00:33:40,260 --> 00:33:41,421 That's not true. 360 00:33:42,340 --> 00:33:44,461 I know that's not true. - Christa... 361 00:33:51,101 --> 00:33:53,141 Who is my father? 362 00:33:55,740 --> 00:33:57,221 Please tell me. 363 00:33:59,260 --> 00:34:00,861 What are you talking about? 364 00:34:01,060 --> 00:34:02,501 The Frenchman. 365 00:34:03,461 --> 00:34:04,701 Who is he? 366 00:34:05,500 --> 00:34:07,421 Who is talking such nonsense? 367 00:34:08,061 --> 00:34:09,301 Everyone. 368 00:34:10,460 --> 00:34:11,861 People in town. 369 00:34:13,181 --> 00:34:14,781 Didn't you hear Father? 370 00:34:15,460 --> 00:34:16,581 Just look at me! 371 00:34:16,940 --> 00:34:19,301 Anyone can see how different I look. 372 00:34:29,860 --> 00:34:31,221 His name was Philipp. 373 00:34:34,340 --> 00:34:36,581 I don't even know if he's still alive. 374 00:34:47,621 --> 00:34:50,381 Christa wasn't where she should have been. 375 00:34:51,940 --> 00:34:53,341 It was an accident, Heinrich. 376 00:34:56,541 --> 00:34:58,101 No one is to blame. 377 00:34:58,300 --> 00:34:59,661 She lied to me. 378 00:35:00,181 --> 00:35:01,861 Not for the first time. 379 00:35:02,621 --> 00:35:03,901 She's one big lie. 380 00:35:06,380 --> 00:35:09,981 With every day that passes it becomes more and more obvious. 381 00:35:39,141 --> 00:35:40,261 That's how it was. 382 00:35:40,940 --> 00:35:42,861 Prantl's men shot him. 383 00:35:46,181 --> 00:35:47,621 I simply can't believe it. 384 00:35:47,820 --> 00:35:49,221 He executed Lothar 385 00:35:49,661 --> 00:35:51,661 Right in front of Erwin and Walter 386 00:35:52,460 --> 00:35:54,901 Your mother told you back then. 387 00:35:56,940 --> 00:35:58,341 That can't be. 388 00:35:59,181 --> 00:36:03,101 Lisbeth mentioned it in her letters. She writes you regularly, right? 389 00:36:03,420 --> 00:36:04,501 No. 390 00:36:06,701 --> 00:36:08,821 She wrote dozens of letters. 391 00:36:11,981 --> 00:36:14,341 No wonder they're all leaving in droves. 392 00:36:15,420 --> 00:36:17,261 You have to talk to Anna. 393 00:36:17,820 --> 00:36:21,421 She's firmly convinced that Lothar was killed by our people. 394 00:36:21,701 --> 00:36:22,981 I can't. 395 00:36:23,621 --> 00:36:24,701 Then I will. 396 00:36:28,740 --> 00:36:30,901 I'm in Berlin on business next week. 397 00:36:31,101 --> 00:36:33,181 Come to the western sector with Anna. 398 00:36:33,581 --> 00:36:34,981 Friedrich, please. 399 00:36:35,181 --> 00:36:38,381 I can't do that to Anna. Her world would collapse. 400 00:36:45,740 --> 00:36:47,181 Talk to her! 401 00:36:59,501 --> 00:37:00,981 Where were you so long? 402 00:37:01,701 --> 00:37:03,781 I had to take care of something. 403 00:37:07,780 --> 00:37:10,301 Otto Mader is a troublemaker 404 00:37:10,900 --> 00:37:13,461 Don't let it get to you, Friedrich. 405 00:37:15,420 --> 00:37:17,101 It's not that. 406 00:37:22,221 --> 00:37:24,821 Whatever happens, we'll stick together 407 00:37:37,621 --> 00:37:39,661 Just imagine how nice... 408 00:37:40,541 --> 00:37:43,221 I won an award today, with prize money. 409 00:37:44,940 --> 00:37:46,181 Congratulations. 410 00:37:46,541 --> 00:37:49,261 Let's use it to go on vacation, maybe to Prague? 411 00:37:53,340 --> 00:37:55,621 Or Berlin? - Or Berlin. 412 00:38:01,460 --> 00:38:02,781 I love you. 413 00:38:16,740 --> 00:38:18,221 Let's go to sleep, OK? 414 00:38:58,940 --> 00:39:02,901 Look, Daddy, your friend Ron gave me a real Swiss Army knife. 415 00:39:04,701 --> 00:39:08,421 You go to bed, Arthur - Arthur is a fantastic chess player 416 00:39:09,260 --> 00:39:11,461 Next time we'll finish the game, OK? 417 00:39:12,141 --> 00:39:14,141 Promise? - I promise. 418 00:39:25,021 --> 00:39:26,301 What do you want, Colonel? 419 00:39:28,820 --> 00:39:30,941 Why do you come here unannounced? 420 00:39:31,141 --> 00:39:32,861 Your cover's blown, Stieglitz. 421 00:39:33,340 --> 00:39:35,861 Everyone in this town knows. 422 00:39:37,740 --> 00:39:39,221 We need to deactivate you. 423 00:39:44,940 --> 00:39:47,701 You have the gall to hire my wife's murderer? 424 00:39:48,260 --> 00:39:49,421 It was war 425 00:39:49,940 --> 00:39:52,901 As a young officer, he was carrying out orders. 426 00:39:54,101 --> 00:39:55,781 And you? 427 00:39:56,420 --> 00:39:58,861 How many people did you have shot, Colonel? 428 00:39:59,061 --> 00:40:00,581 300? 400? 429 00:40:00,780 --> 00:40:01,741 More? 430 00:40:01,940 --> 00:40:03,501 We were in Russia. 431 00:40:03,820 --> 00:40:05,421 Surrounded by partisans. 432 00:40:06,300 --> 00:40:07,421 Yes. 433 00:40:08,740 --> 00:40:12,061 Many of them women, children, the elderly. 434 00:40:13,221 --> 00:40:14,501 Too many. 435 00:40:16,820 --> 00:40:19,621 You have to destroy your transmitter station. 436 00:40:20,501 --> 00:40:22,741 We're in the middle of the Cold War 437 00:40:23,621 --> 00:40:26,381 And that Vöckler is very valuable to us. 438 00:40:28,141 --> 00:40:30,581 Yet another SS man in the intelligence service. 439 00:40:30,780 --> 00:40:33,061 And a national-thinking German, 440 00:40:33,340 --> 00:40:35,501 a staunch anti-Communist... 441 00:40:36,300 --> 00:40:37,901 like you. 442 00:40:38,820 --> 00:40:41,581 NATO needs everyone in this war 443 00:40:46,940 --> 00:40:48,661 You'll be hearing from us. 444 00:40:57,340 --> 00:40:58,781 I'm connecting you now. 445 00:40:58,981 --> 00:41:00,101 I can't hear you. 446 00:41:00,300 --> 00:41:01,621 I'll put you through. - Alright. 447 00:41:01,820 --> 00:41:03,101 Yes, I'll put you through. 448 00:41:03,300 --> 00:41:04,341 Just a moment. 449 00:41:10,581 --> 00:41:12,661 12 YEAR-OLD DIES UNDER MYSTEMOUS CIRCUMSTANCES 450 00:41:12,860 --> 00:41:13,821 Who is G.S.? 451 00:41:14,021 --> 00:41:15,501 Gustav Schober 452 00:41:15,701 --> 00:41:18,421 A small-time journalist at the local newspaper 453 00:41:18,621 --> 00:41:21,981 Father is Franz Schober, Nazi, revanchist, 454 00:41:22,181 --> 00:41:24,701 chairman of the Association of Expellees. 455 00:41:25,141 --> 00:41:28,821 That radio transmission, and the explosion are connected. 456 00:41:29,581 --> 00:41:32,941 Don't forget the former war criminal and Nazi Striesow. 457 00:41:36,021 --> 00:41:37,301 All in this village. 458 00:42:04,380 --> 00:42:05,341 Hey. 459 00:42:15,260 --> 00:42:18,021 Why haven't I gotten mail from my mother in four yean? 460 00:42:19,820 --> 00:42:21,701 How should I know? 461 00:42:22,501 --> 00:42:24,141 Maybe she doesn't write you anymore. 462 00:42:24,541 --> 00:42:26,181 And my children? 463 00:42:26,380 --> 00:42:27,621 Not a single parcel? 464 00:42:27,820 --> 00:42:29,781 Friedrich, why the odd questions? 465 00:42:29,981 --> 00:42:31,981 Who shot my brother in '52? 466 00:42:32,181 --> 00:42:36,861 A West German border guard, as you know. - Hubekus Prantl disagrees. 467 00:42:38,581 --> 00:42:40,341 Careful, Friedrich. 468 00:42:40,621 --> 00:42:41,461 Be careful. 469 00:42:41,701 --> 00:42:45,661 If I find out you had anything to do with my brother's death, 470 00:42:45,940 --> 00:42:48,301 I'll kill you with my own hands. 471 00:42:50,260 --> 00:42:52,261 Good morning! - Are you fighting again? 472 00:42:53,181 --> 00:42:55,061 Outside are 12 mothers with kids. 473 00:42:55,181 --> 00:42:57,781 Britta and Marlies left for the West last night. 474 00:42:58,101 --> 00:42:59,461 Unbelievable. 475 00:43:00,740 --> 00:43:03,941 I'll take care of it. - Just let it go, the two of you... 476 00:43:13,260 --> 00:43:14,341 Good evening. - Evening. 477 00:43:14,541 --> 00:43:16,781 Is there a message for me? 478 00:43:19,101 --> 00:43:21,701 No, Mr von Striesow, I'm sorry. - Thank you. 479 00:43:44,581 --> 00:43:46,541 I don't know whom you're waiting for, 480 00:43:46,740 --> 00:43:48,981 but I don't think anyone's coming. 481 00:43:50,141 --> 00:43:51,781 I'd like to close up soon. 482 00:43:56,701 --> 00:43:58,541 Can I get one more? 483 00:44:00,101 --> 00:44:02,021 Perhaps you'd like a drink too? 484 00:44:17,541 --> 00:44:19,621 You shouldn't drink when you're unhappy. 485 00:44:23,581 --> 00:44:25,141 To your health. 486 00:44:36,701 --> 00:44:39,181 If your own daughter stands you up... 487 00:44:44,541 --> 00:44:46,741 I guess I've made a lot of mistakes. 488 00:44:48,101 --> 00:44:50,581 That's the first step in the right direction. 489 00:44:53,420 --> 00:44:55,421 You praise my self-reflection. 490 00:44:56,900 --> 00:44:59,021 It's not vey common. 491 00:44:59,221 --> 00:45:01,661 It's normally the others who are to blame. 492 00:45:04,701 --> 00:45:05,661 Cheers. 493 00:45:07,740 --> 00:45:08,701 To your health. 494 00:45:34,380 --> 00:45:35,541 Here. 495 00:45:36,260 --> 00:45:37,541 Well, then... 496 00:45:37,981 --> 00:45:39,741 Good night. 497 00:45:54,820 --> 00:45:55,981 One last drink? 498 00:46:10,981 --> 00:46:12,661 It's a secret. 499 00:46:13,420 --> 00:46:14,381 Yes. 500 00:46:14,701 --> 00:46:15,661 Vey good. 501 00:46:16,460 --> 00:46:18,341 But don't say anything, OK? - OK. 502 00:46:19,940 --> 00:46:21,301 Alright then. 503 00:46:21,501 --> 00:46:24,021 You have to look vey closely. 504 00:46:24,221 --> 00:46:26,621 Perfect. Look deep into the surface. 505 00:46:28,340 --> 00:46:30,061 I can't see anything. 506 00:47:06,380 --> 00:47:08,261 mEnrNc? nrvEn cAFEUR, 11 Am 507 00:47:16,780 --> 00:47:20,541 So you live in East Berlin and work evenings in the West? 508 00:47:20,740 --> 00:47:22,701 Yes, I live in Prenzlauer Berg. 509 00:47:22,900 --> 00:47:25,301 I work at the bar in Charlottenburg three times a week. 510 00:47:25,501 --> 00:47:28,021 I'm actually a trained retail saleswoman. 511 00:47:28,621 --> 00:47:30,101 I'm vey good at selling. 512 00:47:32,581 --> 00:47:34,381 I live in 'Little Berlin# 513 00:47:35,300 --> 00:47:36,541 Never heard of it. 514 00:47:37,420 --> 00:47:41,061 Or is that just a code name because you work for the Americans? 515 00:47:41,260 --> 00:47:43,781 No, it's a small village in Bavaria. 516 00:47:44,221 --> 00:47:45,421 Right on the border 517 00:47:46,221 --> 00:47:47,981 Where all the old Nazis are. 518 00:47:48,460 --> 00:47:51,261 Sure, that's what you learn in the East. 519 00:47:51,701 --> 00:47:53,821 At least we know who was a Nazi. 520 00:47:54,181 --> 00:47:57,781 In the East they camouflage as good Communists. 521 00:47:59,581 --> 00:48:01,061 Perhaps you're right. 522 00:48:02,380 --> 00:48:04,861 But seriously, where do you live? 523 00:48:05,581 --> 00:48:06,861 In Tannbach. 524 00:48:07,581 --> 00:48:08,621 Never heard of it. 525 00:48:08,820 --> 00:48:12,021 I never made it beyond Sacrow. Can't afford it. 526 00:48:13,221 --> 00:48:14,181 By the way... 527 00:48:15,141 --> 00:48:16,541 My name is Rosemarie Czerni. 528 00:48:17,581 --> 00:48:19,261 Georg Striesow, 529 00:48:19,701 --> 00:48:21,261 capitalist and profiteer 530 00:48:22,420 --> 00:48:24,021 An honest answer, at least. 531 00:48:27,181 --> 00:48:29,821 Why don't you visit my little Berlin. 532 00:48:33,260 --> 00:48:36,341 The Socialist agricultural transformation 533 00:48:36,541 --> 00:48:41,461 is the sacred responsibility of the young German 0emocrafi'c Republic, 534 00:48:41,780 --> 00:48:43,741 says Walter Ulbricht. 535 00:48:44,541 --> 00:48:47,981 Let us work together to fulfil the collectivisation. 536 00:48:48,221 --> 00:48:50,181 Get out of here! We don't want you here! 537 00:48:52,141 --> 00:48:54,261 Get out of here! - Let us not rest 538 00:48:54,460 --> 00:48:57,941 until egotism and greed are overcome. 539 00:48:58,420 --> 00:48:59,741 t Comrades 540 00:48:59,940 --> 00:49:02,741 don't be capitalist stooges. 541 00:49:02,940 --> 00:49:03,901 What's going on? 542 00:49:04,101 --> 00:49:06,061 Stand up against egotism... - What is this? 543 00:49:06,260 --> 00:49:10,781 ...and the exploitation of the working class. - Turn it off! 544 00:49:11,860 --> 00:49:13,101 Who sent you? 545 00:49:13,300 --> 00:49:15,381 Why the hypocritical question? 546 00:49:15,581 --> 00:49:17,581 Who runs the co-op? - Otto, 547 00:49:17,780 --> 00:49:19,701 I have nothing to do with this, really. 548 00:49:19,900 --> 00:49:22,381 Get out of here, I'm telling you. Get lost! 549 00:49:22,581 --> 00:49:24,861 You son of a bitch! - Otto, wait, let's talk... 550 00:49:25,061 --> 00:49:26,141 Get lost! 551 00:49:26,340 --> 00:49:28,701 And take your damned agitation with you! 552 00:49:30,460 --> 00:49:32,301 Come children, let's go. 553 00:49:34,820 --> 00:49:36,221 Just great. 554 00:49:37,541 --> 00:49:40,621 What are you standing around for? Pack up and move out! 555 00:49:41,340 --> 00:49:42,501 Shit! 556 00:49:48,021 --> 00:49:49,781 That's enough, Helmut. 557 00:49:50,460 --> 00:49:52,181 Well, Friedrich? 558 00:49:52,380 --> 00:49:56,581 You still believe we can't do without riff-raff like Otto Mader? 559 00:49:57,740 --> 00:49:58,981 Yes, I do. 560 00:49:59,621 --> 00:50:02,741 We're digging our own grave, if we keep this up. 561 00:50:05,940 --> 00:50:07,941 Did you send them to Mader's farm? 562 00:50:08,141 --> 00:50:09,461 I just wanted to help. 563 00:50:10,701 --> 00:50:14,021 You underestimate this. We have to report compliance. 564 00:50:14,340 --> 00:50:17,821 We're the last ones in all the district. - What do you mean "we"? 565 00:50:18,420 --> 00:50:20,381 I'm still running this co-op. 566 00:50:21,340 --> 00:50:23,741 For now, Friedrich, for now. 567 00:50:25,740 --> 00:50:27,421 Hello, Anna. - Hi. 568 00:50:28,621 --> 00:50:29,981 What happened? 569 00:50:31,701 --> 00:50:33,861 Nothing. - Was it Otto Mader? 570 00:50:34,981 --> 00:50:36,221 Friedrich? 571 00:50:38,860 --> 00:50:40,781 You can't put up with it. 572 00:50:42,101 --> 00:50:44,061 This has to be disinfected. 573 00:50:45,380 --> 00:50:48,741 He should go over to the revanchists... - Hannah, stop! 574 00:50:52,021 --> 00:50:53,421 I can't take it anymore. 575 00:51:08,021 --> 00:51:09,621 Can you tell me what's wrong? 576 00:51:10,420 --> 00:51:12,261 I have to think. 577 00:51:47,820 --> 00:51:49,181 Hello, Lisa. 578 00:51:51,061 --> 00:51:54,061 If Mader and Höfler stop delivering too, that's it, 579 00:51:54,260 --> 00:51:56,061 there'll be nothing left to buy. 580 00:51:56,260 --> 00:51:59,301 But you and your cadre at the top know what to do. 581 00:52:02,021 --> 00:52:04,061 Are you talking about me? 582 00:52:04,260 --> 00:52:06,861 On the other side, they have everything. 583 00:52:07,061 --> 00:52:09,661 Then import it if we're too dumb over here. 584 00:52:10,581 --> 00:52:12,381 Hello, Pastor - Hello. 585 00:52:13,101 --> 00:52:13,981 Are you closed? 586 00:52:14,181 --> 00:52:15,381 We're all sold out. 587 00:52:15,581 --> 00:52:16,861 Hello, Mrs Erler - Hello. 588 00:52:17,061 --> 00:52:19,621 But we still have milk. - That would be great. 589 00:52:20,101 --> 00:52:21,621 Thank you. 590 00:52:24,181 --> 00:52:26,061 How is your family doing? 591 00:52:27,181 --> 00:52:29,541 Fine, thanks. - Glad to hear it. 592 00:52:30,900 --> 00:52:33,461 We have a children's service every other Sunday. 593 00:52:33,661 --> 00:52:36,541 You're welcome to come. - Thank you. 594 00:52:37,021 --> 00:52:38,421 Here you go. 595 00:52:39,420 --> 00:52:40,221 Thanks. 596 00:52:40,420 --> 00:52:43,581 Pastor, will we get a bell soon as well? 597 00:52:43,780 --> 00:52:45,181 We're working on it. 598 00:52:45,460 --> 00:52:46,701 Anna just won a prize 599 00:52:46,900 --> 00:52:49,941 for all that she does for the parish and the children. 600 00:52:50,141 --> 00:52:53,341 Maybe she can help with the bell. Anna? 601 00:52:53,541 --> 00:52:54,781 What do you think? 602 00:52:58,460 --> 00:53:00,061 The parish will manage. 603 00:53:00,900 --> 00:53:02,181 Thank you. 604 00:53:02,780 --> 00:53:04,261 Have a nice day. Thanks. 605 00:53:04,701 --> 00:53:06,461 Good bye. 606 00:53:09,701 --> 00:53:12,021 This can't go on much longer, Anna. 607 00:53:44,940 --> 00:53:46,181 Gerlinde. 608 00:53:46,380 --> 00:53:48,621 Good that you're back, Count. 609 00:53:50,501 --> 00:53:53,421 Everything alright? - Arthur won't leave his room. 610 00:53:53,621 --> 00:53:56,141 Even though I made him meatballs. 611 00:53:58,181 --> 00:53:59,821 Did you have a nice trip? 612 00:54:00,221 --> 00:54:01,381 Yes. 613 00:54:08,501 --> 00:54:09,501 Arthur? 614 00:54:12,460 --> 00:54:15,181 Arthur, I'm back. Will you open up, please? 615 00:54:24,940 --> 00:54:27,661 I told you not to lock yourself in. 616 00:54:31,061 --> 00:54:34,021 With whom are you playing chess? - With myself. 617 00:54:43,141 --> 00:54:44,701 That's Emil. 618 00:54:44,900 --> 00:54:47,381 And that's what happens when the Russians come. 619 00:54:51,420 --> 00:54:53,581 Why don't you play with your friends? 620 00:54:54,141 --> 00:54:56,021 I don't have any friends. 621 00:54:56,581 --> 00:54:57,821 Arthur, please. 622 00:54:58,021 --> 00:55:01,621 You're the one who told me to stay away from Schober's farm. 623 00:55:06,740 --> 00:55:08,941 Come on, we're having meatballs. 624 00:55:14,900 --> 00:55:16,661 Arthur, come on! 625 00:55:36,501 --> 00:55:37,541 Hello. 626 00:55:38,581 --> 00:55:40,341 The Mader family. 627 00:55:40,541 --> 00:55:42,301 Hello everyone. Welcome. 628 00:55:42,501 --> 00:55:43,621 Hello. - Good morning. 629 00:55:46,820 --> 00:55:48,341 Welcome. 630 00:55:50,221 --> 00:55:51,501 Let's hand out the books. 631 00:55:51,701 --> 00:55:54,501 Now all we need is a bell, Pastor 632 00:55:54,701 --> 00:55:57,501 Yes, when the tower is finished. Welcome, Lisa. 633 00:56:04,900 --> 00:56:06,261 Good bye, dear 634 00:56:06,981 --> 00:56:08,661 Bye. - Come, children. 635 00:56:08,940 --> 00:56:11,741 Can't I stay with Father? - No, you're coming with us. 636 00:56:11,940 --> 00:56:12,861 Go on. 637 00:56:13,061 --> 00:56:15,981 Come on, we're late. - I don't want to go to church. 638 00:56:16,181 --> 00:56:17,941 It won't be so bad. 639 00:56:20,981 --> 00:56:22,501 I want you to behave, OK? 640 00:56:28,541 --> 00:56:31,581 In times of hardship 641 00:56:31,780 --> 00:56:36,581 Let our merciful God 642 00:56:36,900 --> 00:56:43,141 Spread out his wings above you 643 00:56:52,981 --> 00:56:54,421 Dear Parish, 644 00:56:55,740 --> 00:56:57,221 we all know it. 645 00:56:58,221 --> 00:57:00,501 That feeling of powerlessness. 646 00:57:01,581 --> 00:57:04,421 That feeling of being subject to foreign powers 647 00:57:04,581 --> 00:57:07,901 who are spreading nothing but violence and unrest. 648 00:57:10,420 --> 00:57:14,861 Only a week ago, Emil Schober fell victim to mindless militarization, 649 00:57:16,181 --> 00:57:18,141 and we mourned with his grandmother 650 00:57:20,981 --> 00:57:22,581 Dear Parish, 651 00:57:24,820 --> 00:57:29,461 that feeling of powerlessness grips us when we touch the field 652 00:57:29,661 --> 00:57:31,541 that is to be taken from us. 653 00:57:33,820 --> 00:57:36,581 With our home, we lose not only our past, 654 00:57:37,581 --> 00:57:39,541 we also lose our future. 655 00:57:40,900 --> 00:57:44,021 More and more give up hope, look for happiness elsewhere, 656 00:57:44,420 --> 00:57:47,381 like once the children of Israel in Canaan. 657 00:57:47,740 --> 00:57:49,781 I think we've heard enough. - Shh! 658 00:57:49,981 --> 00:57:51,621 What kind of country is it 659 00:57:51,820 --> 00:57:56,541 of which the messengers of Moses report that milk and honey flow? 660 00:57:56,820 --> 00:57:59,221 Where is this county today? 661 00:57:59,420 --> 00:58:02,901 Perhaps simply on the other side of the street? 662 00:58:04,541 --> 00:58:07,621 Perhaps simply on the other side of the fence? 663 00:58:08,420 --> 00:58:10,021 The spies are among us. 664 00:58:10,221 --> 00:58:13,861 What does milk and honey stand for today? Why can't it be something 665 00:58:14,581 --> 00:58:18,421 that we seek and find within our community? 666 00:58:19,181 --> 00:58:21,781 An idea, dear Parish. 667 00:58:23,221 --> 00:58:24,901 It's not about our ideas 668 00:58:25,101 --> 00:58:28,261 of Capitalism and Socialism. 669 00:58:28,820 --> 00:58:30,901 It's about God's idea within us. 670 00:58:31,260 --> 00:58:33,461 And God's idea is peace. 671 00:58:35,701 --> 00:58:36,861 Amen. 672 00:58:37,061 --> 00:58:38,421 Amen. 673 00:59:07,061 --> 00:59:09,341 My cousin Mathilde invited me. 674 00:59:09,820 --> 00:59:12,341 The one from the East, whose son is Pastor? 675 00:59:13,061 --> 00:59:17,141 She wanted to attend the funeral, but they didn't let her 676 00:59:17,340 --> 00:59:19,821 Keep them Socialists where they are. 677 00:59:20,701 --> 00:59:24,221 I won't set one foot on the other side. - You're not invited. 678 00:59:24,420 --> 00:59:25,981 What's that supposed to mean? 679 00:59:26,340 --> 00:59:27,821 That I can go alone. 680 00:59:28,900 --> 00:59:30,021 Out of the question. 681 00:59:30,420 --> 00:59:31,381 Come on, Franz! 682 00:59:31,581 --> 00:59:34,181 I won't allow it, and that's that. No discussion. 683 00:59:34,380 --> 00:59:35,741 Children, dig in! 684 00:59:35,940 --> 00:59:37,541 Enjoy the meal. 685 00:59:47,460 --> 00:59:49,021 Christa, what's wrong? 686 00:59:53,141 --> 00:59:56,141 Steak, liver, kidney, that's the best part of a deer 687 00:59:56,420 --> 00:59:58,741 You can't leave that on your plate. 688 00:59:59,900 --> 01:00:01,101 I have a stomach ache. 689 01:00:01,581 --> 01:00:03,461 I just can't eat. 690 01:00:03,740 --> 01:00:05,541 You have it too good. 691 01:00:06,141 --> 01:00:08,101 You don't know what hunger is, 692 01:00:08,300 --> 01:00:10,821 how people had to eat tree bark and lichen 693 01:00:11,021 --> 01:00:12,981 because there was nothing else. 694 01:00:16,541 --> 01:00:19,221 You'll stay seated until you've finished. 695 01:00:20,181 --> 01:00:22,221 She said her stomach hurt. 696 01:00:23,541 --> 01:00:24,981 Eat! 697 01:00:31,780 --> 01:00:33,061 We'll fix that. 698 01:00:33,940 --> 01:00:36,701 She belongs in the correctional home, if you ask me. 699 01:00:37,621 --> 01:00:39,581 But no one is asking you. 700 01:00:56,101 --> 01:00:57,181 Come, come! 701 01:00:57,380 --> 01:00:59,461 Look! Give it to him. 702 01:01:01,860 --> 01:01:03,581 Good boy! 703 01:01:03,860 --> 01:01:05,661 Kathi! - Yes? 704 01:01:05,860 --> 01:01:08,741 Where's my jacket? - Where it always is. 705 01:01:09,701 --> 01:01:11,341 Good boy. That'll do. 706 01:01:13,780 --> 01:01:15,421 But it's not there. 707 01:01:15,621 --> 01:01:17,701 You can get up now. 708 01:01:17,900 --> 01:01:19,541 I'll go look for it. 709 01:01:43,581 --> 01:01:45,461 Herder is agitating again. 710 01:01:45,661 --> 01:01:48,421 He spoke of peace and reconciliation, Gerda. 711 01:01:48,740 --> 01:01:51,861 Over there is the land of milk and honey? - You weren't listening. 712 01:01:52,141 --> 01:01:55,101 To tolerate the alienation of worldly existence, 713 01:01:55,300 --> 01:01:57,901 the oppressed seek solace in hope for the afterlife. 714 01:01:58,141 --> 01:02:01,061 Religion can thus be seen as opium of the people. 715 01:02:02,541 --> 01:02:03,901 Hey there. - Hey. 716 01:02:06,701 --> 01:02:09,381 What are you waiting for, God's help? 717 01:02:09,820 --> 01:02:10,941 There's no diesel. 718 01:02:12,260 --> 01:02:14,261 What do you mean, no diesel? 719 01:02:14,940 --> 01:02:17,021 No diesel for you, Otto. 720 01:02:17,460 --> 01:02:19,301 Not here, or anywhere else. 721 01:02:25,501 --> 01:02:26,821 Erler! 722 01:02:28,740 --> 01:02:29,821 Erler! 723 01:02:32,300 --> 01:02:33,661 I won't be blackmailed. 724 01:02:34,981 --> 01:02:36,861 What are you talking about? - Don't put me on! 725 01:02:37,061 --> 01:02:38,221 Mader.. 726 01:02:38,501 --> 01:02:39,541 Otto! 727 01:02:39,900 --> 01:02:42,261 Without diesel, I can't drive to the dairy. 728 01:02:42,621 --> 01:02:45,501 I can't get rid of my milk! - Mader, get out! 729 01:02:46,061 --> 01:02:47,061 Now! 730 01:02:59,221 --> 01:03:00,621 Who decided this? 731 01:03:01,860 --> 01:03:03,221 Behind my back! Who? 732 01:03:06,541 --> 01:03:07,621 Otto? 733 01:03:07,900 --> 01:03:09,061 Otto, wait! 734 01:03:13,221 --> 01:03:16,701 You might not believe me, but I'm really sorry about all this. 735 01:03:17,661 --> 01:03:19,541 You're right, I don't believe you. 736 01:03:22,221 --> 01:03:23,381 Mr Schneider! 737 01:03:23,820 --> 01:03:26,461 Please get two cans of diesel from the storeroom. 738 01:03:27,581 --> 01:03:29,141 Otto, we would be willing 739 01:03:29,340 --> 01:03:33,301 to make an exception for you and some of the other Tannbach farmers. 740 01:03:33,501 --> 01:03:36,061 You'll get all the co-op benefits. 741 01:03:36,541 --> 01:03:38,621 All you have to do is contribute your land. 742 01:03:38,940 --> 01:03:41,501 The animals and the machinery stay with you. 743 01:03:44,380 --> 01:03:46,461 You only want to steal half? 744 01:03:48,300 --> 01:03:50,941 And I'm supposed to be grateful? 745 01:03:51,141 --> 01:03:53,381 Otto, we don't mean you any harm. 746 01:03:56,661 --> 01:03:58,021 Two canisters. 747 01:04:04,300 --> 01:04:05,621 Otto? 748 01:04:07,021 --> 01:04:08,701 You ordered a Wartburg, right? 749 01:04:09,141 --> 01:04:10,421 Why? 750 01:04:11,501 --> 01:04:13,941 I'd ensure that the car is delivered quickly. 751 01:04:15,300 --> 01:04:17,301 You'd have it next year at Christmas. 752 01:04:20,340 --> 01:04:22,861 My family has lived here for generations. 753 01:04:23,380 --> 01:04:27,181 We turned over ever piece of soil with our own hands. 754 01:04:28,661 --> 01:04:33,461 Do you really think I'd trade my birth right for a bucket of bolts? 755 01:04:38,141 --> 01:04:40,421 And if I have to pull the plow myself. 756 01:04:41,860 --> 01:04:45,061 The only way I'm leaving my farm is feet first. 757 01:05:02,260 --> 01:05:03,781 Get in. 758 01:05:05,181 --> 01:05:06,821 That's an order 759 01:05:08,061 --> 01:05:09,341 Wait around the corner 760 01:05:34,300 --> 01:05:35,381 Have you read? 761 01:05:40,581 --> 01:05:42,861 Your brother writes about a "secret army" 762 01:05:43,260 --> 01:05:45,501 and "arms caches of the Western forces." 763 01:05:46,860 --> 01:05:48,381 I'll take care of it. 764 01:05:48,820 --> 01:05:51,581 And you finally destroy your transmitter station. 765 01:06:23,900 --> 01:06:26,501 Good evening, Count. - Gerlinde. 766 01:06:26,820 --> 01:06:29,101 Will your visitor be staying overnight? 767 01:06:30,300 --> 01:06:34,021 She's just causing disarray and interfering with my work. 768 01:06:34,221 --> 01:06:35,501 Is dinner ready? 769 01:06:35,981 --> 01:06:37,061 But of course. 770 01:06:38,061 --> 01:06:40,101 Arthur - Hello, Dad. 771 01:06:41,141 --> 01:06:43,981 This dusty old place could use some fresh air 772 01:06:44,181 --> 01:06:44,941 Hello. 773 01:06:45,300 --> 01:06:47,941 Disarray is all she's good for 774 01:06:58,501 --> 01:06:59,741 Thanks. 775 01:07:16,021 --> 01:07:19,541 You don't have to serve me. Have a seat and eat with us. 776 01:07:19,740 --> 01:07:21,141 Bon appetit. 777 01:07:23,621 --> 01:07:25,221 This isn't a restaurant. 778 01:07:25,621 --> 01:07:27,461 She is paid well for it. 779 01:07:27,820 --> 01:07:30,981 But she cooks for us. She shouldn't eat alone in the kitchen. 780 01:07:31,501 --> 01:07:33,181 Let her do what she's used to. 781 01:07:33,581 --> 01:07:35,501 Otherwise she feels patronized. 782 01:07:36,581 --> 01:07:37,741 And Arthur? 783 01:07:38,460 --> 01:07:39,501 He already ate. 784 01:07:43,780 --> 01:07:45,141 May I? 785 01:07:49,981 --> 01:07:51,901 I guess things are different here. 786 01:07:53,820 --> 01:07:55,541 It's the old school. 787 01:08:06,501 --> 01:08:08,141 A beer and a schnapps, please. - Yes. 788 01:08:09,021 --> 01:08:13,341 I asked Erwin again. Not a chance. You should ask him yourself. 789 01:08:15,420 --> 01:08:16,861 You have no business here. 790 01:08:17,060 --> 01:08:20,301 We're not behind the Iron Curtain. Bring me a beer 791 01:08:27,100 --> 01:08:28,581 Good evening, brother 792 01:08:29,900 --> 01:08:32,781 Writing the sequel to your cock-and-bull story? 793 01:08:34,621 --> 01:08:38,501 The Americans are training you to blow up utility poles 794 01:08:39,060 --> 01:08:40,661 and set fire to barns. 795 01:08:42,180 --> 01:08:43,861 That's how far I am with my research. 796 01:08:46,100 --> 01:08:48,981 Of course only in the case of a Soviet invasion. 797 01:08:52,501 --> 01:08:54,101 If you write that... 798 01:08:54,381 --> 01:08:57,181 it's treason and you'll go to jail for yean. 799 01:09:00,541 --> 01:09:02,461 Thanks for the confirmation. 800 01:09:06,661 --> 01:09:08,181 Erwin? Will you come here, please? 801 01:09:09,020 --> 01:09:13,101 One last time: If you value your life and the security of this county, 802 01:09:13,421 --> 01:09:14,701 you won't publish that. 803 01:09:15,140 --> 01:09:17,301 Don't be ridiculous. 804 01:09:17,541 --> 01:09:20,621 Ever heard of freedom of the press, or the constitution? 805 01:09:21,301 --> 01:09:23,141 Get lost, you bastard. 806 01:09:28,940 --> 01:09:30,381 Easy now. 807 01:09:47,900 --> 01:09:49,501 You won't publish it. 808 01:09:57,820 --> 01:10:00,381 Gustl. - Leave me alone and bring me a schnapps! 809 01:10:28,820 --> 01:10:30,541 Good morning, Mrs Herder 810 01:10:35,541 --> 01:10:36,501 Hello. 811 01:10:37,220 --> 01:10:38,661 Hello, Mrs Erler 812 01:10:38,860 --> 01:10:41,701 What can I do for you? - I have a private question. 813 01:10:44,220 --> 01:10:46,301 Rolf, ty to start it now. 814 01:10:46,581 --> 01:10:48,421 It should work now. 815 01:10:51,261 --> 01:10:52,301 Would you like a coffee? 816 01:10:52,661 --> 01:10:55,101 Real coffee, I mean. The Church sends it to us. 817 01:10:56,180 --> 01:10:58,661 No comparison to the local swill. - Sure. 818 01:11:10,780 --> 01:11:12,421 Do you play the piano? 819 01:11:15,220 --> 01:11:17,781 Sure you do, you're a née Countess Striesow. 820 01:11:18,461 --> 01:11:21,101 Raised with Bach and Beethoven. 821 01:11:22,860 --> 01:11:25,341 Don't tell me you stopped with 'Für Elise.' 822 01:11:26,381 --> 01:11:28,461 Milk, sugar? - Milk, please. 823 01:11:32,780 --> 01:11:34,421 Thanks. - You're welcome. 824 01:11:35,541 --> 01:11:37,541 What can I do for you, Mrs. Erler? 825 01:11:38,060 --> 01:11:40,021 Is this about my recent sermon? 826 01:11:43,020 --> 01:11:44,141 What makes you think so? 827 01:11:45,501 --> 01:11:47,421 I was surprised to see you at church. 828 01:11:47,740 --> 01:11:50,301 You're a freshly decorated party member 829 01:11:52,940 --> 01:11:55,141 No one is forced to give up their faith. 830 01:11:55,940 --> 01:11:56,701 Of course. 831 01:11:56,980 --> 01:11:59,381 Just as no one is forced to give up their field 832 01:11:59,581 --> 01:12:01,461 or to wear the blue handkerchief. 833 01:12:02,220 --> 01:12:03,901 What can I do for you? 834 01:12:05,060 --> 01:12:06,461 My son is baptized. 835 01:12:07,100 --> 01:12:09,821 I'm thinking about having my daughters baptized. 836 01:12:11,421 --> 01:12:12,861 I'm still undecided. 837 01:12:13,740 --> 01:12:16,501 My husband is very skeptical, but... 838 01:12:18,220 --> 01:12:21,261 Your party doctrine doesn't reconcile with our faith? 839 01:12:24,701 --> 01:12:27,421 Weren't you once in the Communist Party, Pastor? 840 01:12:28,060 --> 01:12:30,621 If you know, then why do you ask? 841 01:12:34,180 --> 01:12:37,501 Please confirm to Comrade Hermann that I was a member in Hanover 842 01:12:37,701 --> 01:12:39,181 until the Party was banned, 843 01:12:39,381 --> 01:12:42,421 that I collected signatures against re-armament with Niemeyer, 844 01:12:42,860 --> 01:12:45,101 and that I came here after my wife's death 845 01:12:45,501 --> 01:12:48,741 because I can't give up the hope that peace is possible. 846 01:13:27,461 --> 01:13:29,141 I don't have enough diesel. 847 01:13:29,581 --> 01:13:31,661 I can't drive to the dairy. 848 01:13:37,541 --> 01:13:38,661 Dad... 849 01:13:40,421 --> 01:13:41,661 You have to keep going. 850 01:13:53,501 --> 01:13:55,101 We're going to the other side. 851 01:13:57,940 --> 01:14:01,781 You go ahead with your sisters and your mother, and I'll follow. 852 01:14:02,140 --> 01:14:04,461 I'll get you the passes. 853 01:14:07,180 --> 01:14:11,141 And you promise me to take good care of mother and your sisters. 854 01:14:11,501 --> 01:14:13,301 OK? - Yes. 855 01:14:15,301 --> 01:14:16,541 Now go. 856 01:14:28,301 --> 01:14:29,781 I can't change it. 857 01:14:30,581 --> 01:14:32,701 Be reasonable and leave. 858 01:14:33,140 --> 01:14:35,421 Give me that. You too! 859 01:14:35,621 --> 01:14:38,261 I can't help it. What am I supposed to do? 860 01:14:38,461 --> 01:14:40,701 Go home and ty again tomorrow. 861 01:14:40,900 --> 01:14:42,021 Lisa? 862 01:14:42,820 --> 01:14:44,781 What's going on? - I've got nothing! 863 01:14:44,980 --> 01:14:47,661 No cheese, no butter, not even milk! 864 01:14:48,020 --> 01:14:50,501 Mader isn't delivering. You just keep it up! 865 01:14:54,621 --> 01:14:56,141 This is a disgrace. 866 01:15:14,100 --> 01:15:17,101 The head of the mail order firm is Rudolf Lorenz. 867 01:15:17,780 --> 01:15:20,741 He owes me a favour And his company is doing well. 868 01:15:20,940 --> 01:15:24,381 He's looking for good buyers. - Then my chances are good. 869 01:15:25,581 --> 01:15:28,581 The problem is, how do I get there? - I can drive you. 870 01:15:29,261 --> 01:15:30,501 Can you lend me a car? 871 01:15:59,900 --> 01:16:02,341 "Best saleswoman of the year" 872 01:16:02,541 --> 01:16:04,061 I like that. 873 01:16:04,581 --> 01:16:06,941 "Exceeded sales targets." 874 01:16:07,461 --> 01:16:09,101 But in all seriousness... 875 01:16:09,421 --> 01:16:11,821 What did you have in mind, Mrs... 876 01:16:12,900 --> 01:16:14,381 Ms. Czerni? 877 01:16:14,581 --> 01:16:15,581 Rosemarie Czerni. 878 01:16:15,980 --> 01:16:18,221 I know what people need even before they do. 879 01:16:18,421 --> 01:16:20,301 I see. Interesting. 880 01:16:20,820 --> 01:16:24,981 Well, fashion must be wearable, no doubt. - You should produce with us... 881 01:16:25,461 --> 01:16:27,621 I mean, I think you'd do better to produce in the East. 882 01:16:27,780 --> 01:16:29,501 Take your catalogue. Look... 883 01:16:29,860 --> 01:16:30,821 Here. 884 01:16:31,341 --> 01:16:32,621 Here, for example. 885 01:16:34,180 --> 01:16:35,541 We'll remove the frills 886 01:16:35,860 --> 01:16:38,181 and give the apron a feminine simplicity. 887 01:16:38,581 --> 01:16:40,861 Instead of linen, we use a cotton-polyester blend. 888 01:16:41,381 --> 01:16:43,781 It doesn't wrinkle, and it's much cheaper 889 01:16:44,180 --> 01:16:47,821 Or these dresses: two tucks one on the waist, one on the back, 890 01:16:48,501 --> 01:16:51,181 and you have a slimmer profile. Women love that. 891 01:16:51,581 --> 01:16:52,541 Or this: 892 01:16:52,940 --> 01:16:54,941 Looks like a gift-wrapped pancake. 893 01:16:55,140 --> 01:16:57,101 A hat like that doesn't sell. 894 01:17:06,980 --> 01:17:09,261 Well... I'm impressed. 895 01:17:11,060 --> 01:17:12,981 But I'm afraid I still can't hire you. 896 01:17:16,140 --> 01:17:18,061 You're single. 897 01:17:19,661 --> 01:17:21,341 Yes, but I don't understand. 898 01:17:21,661 --> 01:17:23,901 You have all my documents in front of you. 899 01:17:24,301 --> 01:17:26,861 And your references are vey good. 900 01:17:28,100 --> 01:17:29,661 You come from the Eastern zone. 901 01:17:29,980 --> 01:17:32,421 The good count already told me that. 902 01:17:33,060 --> 01:17:36,501 You need someone to marry, not just to vouch for you. 903 01:17:36,780 --> 01:17:38,381 A husband. 904 01:17:39,541 --> 01:17:41,421 I have to get married so I can work? 905 01:17:41,621 --> 01:17:46,261 For a job with such responsibility, that is customary here. 906 01:17:48,581 --> 01:17:50,061 Well... 907 01:17:50,261 --> 01:17:52,581 Nice of you to come by. 908 01:17:56,501 --> 01:17:57,981 That's just crazy. 909 01:17:58,621 --> 01:18:01,341 During the war, we women ran household and family. 910 01:18:01,541 --> 01:18:04,381 Worked, had babies raised them, cleared rubble. 911 01:18:04,780 --> 01:18:08,101 And built up all of this. And you are not only filthy rich... 912 01:18:08,301 --> 01:18:09,861 you're one of those... - What? 913 01:18:10,060 --> 01:18:12,181 One of those counts. High aristocracy. 914 01:18:12,461 --> 01:18:14,181 You only cavort with your kind. 915 01:18:14,780 --> 01:18:16,661 That was before the war - No matter 916 01:18:16,860 --> 01:18:20,141 In the East I can work as much as I want, doing what I want, 917 01:18:20,341 --> 01:18:23,261 and in this county, with no husband, cleaning is the best I can do. 918 01:18:23,461 --> 01:18:24,421 That's how it is. 919 01:18:24,661 --> 01:18:26,901 Why would I want my wife to work? 920 01:18:27,341 --> 01:18:30,621 I earn enough for everyone. - Your wife? I'm not your wife. 921 01:18:32,100 --> 01:18:33,661 Indeed you aren't. 922 01:18:36,301 --> 01:18:39,301 Georg, you don't think that I would... - What? 923 01:18:39,820 --> 01:18:41,341 Get married? 924 01:18:41,581 --> 01:18:44,181 Over here it's usually the man who proposes, 925 01:18:44,541 --> 01:18:47,021 but since you're asking me... 926 01:19:11,780 --> 01:19:12,981 Karl? 927 01:19:14,180 --> 01:19:16,741 You can't always be at the cemetery. 928 01:19:26,020 --> 01:19:27,781 Please, let's go home. 929 01:19:29,820 --> 01:19:32,821 But then Emil will be so lonely. 930 01:19:59,220 --> 01:20:01,581 Go over to him. Go on. 931 01:20:02,100 --> 01:20:03,501 Give it a go! 932 01:20:09,820 --> 01:20:11,781 Care to dance? 933 01:20:33,621 --> 01:20:35,861 Does your father know you're here? 934 01:20:36,060 --> 01:20:37,901 I ran away from home. 935 01:20:41,421 --> 01:20:44,541 Christa, I have to take you home. - No. 936 01:20:45,661 --> 01:20:47,781 Won't you get in trouble with your dad? 937 01:20:47,980 --> 01:20:50,141 Heinrich can't order me around. 938 01:21:12,381 --> 01:21:14,141 One beer, please. 939 01:21:25,621 --> 01:21:27,661 You know you shouldn't be here. 940 01:21:28,501 --> 01:21:30,061 Is she your girl? 941 01:21:34,501 --> 01:21:35,821 What's it to you? 942 01:21:36,180 --> 01:21:37,541 She's pretty. 943 01:21:39,461 --> 01:21:41,341 If you're looking for Gustl... 944 01:21:41,780 --> 01:21:43,461 he's not here. 945 01:21:45,301 --> 01:21:47,461 I'll be waiting for you. 946 01:22:04,780 --> 01:22:05,741 Cilly! 947 01:22:12,220 --> 01:22:13,221 Yes? 948 01:22:13,541 --> 01:22:15,221 It's after 10 pm. 949 01:22:15,780 --> 01:22:18,021 Turn off that nigger music! 950 01:22:19,100 --> 01:22:22,221 You little bastard, this was the last time you disobeyed. 951 01:22:22,501 --> 01:22:23,661 I can walk on my own. 952 01:22:24,100 --> 01:22:24,981 Walter! 953 01:22:25,261 --> 01:22:26,821 Walter! 954 01:22:29,621 --> 01:22:33,581 Father doesn't care about me. - He does as long as you're a disgrace. 955 01:22:34,020 --> 01:22:37,901 Your father can hardly wait to see that slutty outfit of yours. 956 01:22:40,341 --> 01:22:43,421 And why doesn't he come himself? - We're leaving. 957 01:23:08,140 --> 01:23:09,341 Mother! 958 01:23:12,140 --> 01:23:13,501 Mother! 959 01:23:26,701 --> 01:23:28,861 Did you have these people come, Franz? 960 01:23:29,060 --> 01:23:31,621 Send them away. You don't have the right. 961 01:23:33,261 --> 01:23:34,221 Go away! 962 01:23:34,780 --> 01:23:36,141 There's no need for this. 963 01:23:36,381 --> 01:23:38,341 I'm in charge on this farm. 964 01:23:40,180 --> 01:23:42,261 Oh, so it was you? 965 01:23:42,661 --> 01:23:45,261 Better late than never - Go back inside. 966 01:23:45,980 --> 01:23:48,501 I won't allow it. She's my child! 967 01:23:49,180 --> 01:23:51,741 What kind of people are you? - Go! 968 01:23:53,180 --> 01:23:54,221 Please, don't. 969 01:23:54,421 --> 01:23:56,541 I promise, I'll do anything you want. 970 01:23:56,740 --> 01:23:58,181 Get in. - Please! 971 01:23:58,461 --> 01:23:59,421 Please! - Get in! 972 01:24:44,220 --> 01:24:46,421 You're becoming a man after all. 973 01:25:13,541 --> 01:25:15,061 It's better for her 974 01:26:03,780 --> 01:26:05,221 Now leave, will you? 975 01:26:09,381 --> 01:26:10,981 Why are you harassing me? 976 01:26:11,381 --> 01:26:12,781 Why? 977 01:26:13,020 --> 01:26:14,701 Why have you come? 978 01:26:16,980 --> 01:26:18,461 It's a free county. 979 01:26:23,381 --> 01:26:25,101 You're not welcome here. 980 01:27:07,220 --> 01:27:08,501 You're a pervert. 981 01:27:32,020 --> 01:27:33,901 Think about it, Gustl. 982 01:27:34,301 --> 01:27:36,301 Those people are dangerous. 983 01:27:36,541 --> 01:27:38,981 Who knows if any paper will even print it. 984 01:27:39,301 --> 01:27:41,581 If the Bavarians don't print it... 985 01:27:42,261 --> 01:27:43,541 I'll go to the reds. 986 01:27:43,940 --> 01:27:47,061 To Augstein, to Spiegel. There might be Nazis there too, 987 01:27:47,541 --> 01:27:50,101 but they'll make it a title story, that's for sure. 988 01:29:43,581 --> 01:29:44,541 Alright. 989 01:29:45,900 --> 01:29:48,501 Here we are. We'll be eating shortly. 990 01:29:49,940 --> 01:29:51,381 Kathi? 991 01:29:52,541 --> 01:29:54,221 We're hungry! 992 01:30:01,140 --> 01:30:02,621 Kathi? 993 01:30:05,581 --> 01:30:07,301 What the hell? 994 01:30:10,461 --> 01:30:12,901 "I'm on the other side. Enjoy your meal." 995 01:30:23,780 --> 01:30:26,341 Stop. Papers, passports. 996 01:30:49,860 --> 01:30:50,981 Good morning, K3thi. 997 01:30:51,180 --> 01:30:52,821 I'm off to my cousin's. - All the best. 998 01:30:53,020 --> 01:30:55,861 Bye. - She does it every week. 999 01:31:11,060 --> 01:31:13,021 We have to catch them. - Stop! 1000 01:31:29,820 --> 01:31:31,341 Calm down! 1001 01:31:31,860 --> 01:31:33,701 Come on, help us! 1002 01:31:47,261 --> 01:31:50,061 You're having a crisis, Friedrich. It'll pass. 1003 01:31:51,261 --> 01:31:52,541 It won't pass. 1004 01:31:53,261 --> 01:31:55,421 Not as long as we keep lying to ourselves. 1005 01:31:55,820 --> 01:31:57,381 We have a wall in front of our house. 1006 01:31:57,661 --> 01:31:59,781 Because people are running away. 1007 01:32:01,461 --> 01:32:02,781 And we're failing. 1008 01:32:03,341 --> 01:32:05,781 No sense in sugar coating it. 1009 01:32:06,740 --> 01:32:08,061 Come, quick. 1010 01:32:08,421 --> 01:32:10,021 Something's up with Mader 1011 01:32:11,501 --> 01:32:12,781 Friedrich? 1012 01:32:32,341 --> 01:32:35,061 He's set all his animals free. 1013 01:32:36,060 --> 01:32:37,701 Unbelievable. 1014 01:32:42,381 --> 01:32:44,421 This way, there's smoke. 1015 01:32:46,020 --> 01:32:47,301 Anna. 1016 01:32:48,180 --> 01:32:49,661 Get help. 1017 01:32:50,461 --> 01:32:51,501 Get help! 1018 01:32:51,820 --> 01:32:53,261 Keep calm! 1019 01:32:54,581 --> 01:32:56,021 Friedrich! 1020 01:33:00,381 --> 01:33:02,141 Fire alarm? What's happened? 1021 01:33:02,461 --> 01:33:04,421 Mader's farm is on fire. 1022 01:33:13,940 --> 01:33:14,901 Prantl! 1023 01:33:15,501 --> 01:33:16,621 Is anyone in there? 1024 01:33:17,220 --> 01:33:18,301 I don't know. 1025 01:33:19,541 --> 01:33:20,781 Mader! 1026 01:33:23,220 --> 01:33:24,581 Mader! 1027 01:33:33,261 --> 01:33:36,221 I'm going inside. - Are you crazy? Stay here! 1028 01:33:36,940 --> 01:33:38,101 Stay here! 1029 01:33:56,301 --> 01:33:57,461 Otto! 1030 01:34:01,421 --> 01:34:03,661 Is anyone in there? - I don't know. 1031 01:34:11,421 --> 01:34:12,421 Otto! 1032 01:34:14,461 --> 01:34:16,581 Come on, you have to get out of here. 1033 01:34:17,940 --> 01:34:18,901 Come on! 1034 01:34:42,980 --> 01:34:44,781 Okay, cut it. 1035 01:34:45,740 --> 01:34:48,101 Hey! Get away from there! 1036 01:34:48,780 --> 01:34:51,381 Prantl, be reasonable. Let them through. 1037 01:34:51,581 --> 01:34:53,381 We have to extinguish the fire. 1038 01:34:55,020 --> 01:34:56,781 Back off from the fence. 1039 01:34:58,581 --> 01:35:00,581 Back off, I said! 1040 01:35:09,621 --> 01:35:10,741 Friedrich! 1041 01:35:13,381 --> 01:35:14,581 Friedrich! 1042 01:35:19,301 --> 01:35:21,181 Hubertus, where's Friedrich? 1043 01:35:39,621 --> 01:35:42,221 Get back! - Let me go! 1044 01:35:42,421 --> 01:35:45,501 You can't go in there. - My husband's in there. Friedrich! 1045 01:35:46,261 --> 01:35:48,021 Friedrich! - You can't go in. 1046 01:35:48,220 --> 01:35:50,581 Please! Friedrich! - You can't. 1047 01:36:10,900 --> 01:36:11,941 Anna! 68156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.