Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,740 --> 00:00:24,461
LINE OF SEPARATION
2
00:01:06,260 --> 00:01:08,581
SHADOW OF WAR
3
00:01:32,260 --> 00:01:34,461
TANNBACH WEST - DECEMBER 196O
4
00:01:35,540 --> 00:01:38,301
After Emil!
We've almost caught them!
5
00:01:39,180 --> 00:01:40,141
Faster!
6
00:01:40,700 --> 00:01:41,981
Not so fast!
7
00:01:42,180 --> 00:01:43,701
Kill them!
8
00:01:46,421 --> 00:01:48,141
You're dead, I got you.
9
00:01:49,941 --> 00:01:50,901
Bang!
10
00:01:54,620 --> 00:01:56,381
Help, I want to go.
11
00:02:04,820 --> 00:02:06,141
Help!
12
00:02:06,501 --> 00:02:07,701
We almost have them!
13
00:02:07,900 --> 00:02:09,141
Run for cover!
14
00:02:10,820 --> 00:02:11,781
Cowards!
15
00:02:12,100 --> 00:02:13,901
I don't like this, untie me!
16
00:02:14,181 --> 00:02:15,341
Attack!
17
00:02:18,300 --> 00:02:19,341
We almost have them!
18
00:02:19,741 --> 00:02:21,021
That wasn't a hit!
19
00:02:22,061 --> 00:02:22,981
You missed.
20
00:02:27,901 --> 00:02:28,901
Faster!
21
00:02:30,461 --> 00:02:32,261
Go on, you cowards!
22
00:02:33,741 --> 00:02:35,381
Emil?
23
00:02:36,100 --> 00:02:37,061
What's that?
24
00:02:37,381 --> 00:02:38,461
Give me that!
25
00:02:41,260 --> 00:02:42,581
Run!
26
00:02:57,221 --> 00:02:58,421
Emil!
27
00:03:21,781 --> 00:03:22,901
Emil!
28
00:03:24,300 --> 00:03:26,501
Emil! No!
29
00:03:30,700 --> 00:03:32,981
What happened?
- Up there.
30
00:04:01,700 --> 00:04:03,701
What happened?
Is there shooting?
31
00:04:04,061 --> 00:04:05,981
No, Mom,
there's no shooting.
32
00:04:08,860 --> 00:04:10,221
Go back inside.
33
00:04:13,941 --> 00:04:14,901
TANNBACH EAST
34
00:04:15,100 --> 00:04:16,941
AGRICULTURAL COOPERATIVE "HOPE"
35
00:04:34,300 --> 00:04:35,581
Friedrich!
36
00:04:38,021 --> 00:04:39,181
Anna.
37
00:04:40,581 --> 00:04:44,181
How's our little girl?
- She wouldn't take her nap.
38
00:04:45,420 --> 00:04:46,781
No wonder
39
00:04:46,980 --> 00:04:49,821
Did you hear the explosion?
- Yes, what was it?
40
00:04:50,141 --> 00:04:53,061
Revanchists training for the coup again.
- As always.
41
00:04:55,940 --> 00:04:58,341
Alright then, come on in.
42
00:05:04,021 --> 00:05:05,941
How did you convince so many to come?
43
00:05:06,180 --> 00:05:07,501
Feed is scarce.
44
00:05:07,661 --> 00:05:10,261
For some more scarce than for others.
45
00:05:10,860 --> 00:05:12,061
Now it's up to you.
46
00:05:12,261 --> 00:05:13,941
How much longer will this take?
47
00:05:16,461 --> 00:05:18,941
Your families
have health insurance in the cooperative.
48
00:05:19,540 --> 00:05:21,501
Your kids get childcare.
49
00:05:21,701 --> 00:05:25,261
And farmers going into debt
for a tractor or a combine
50
00:05:25,461 --> 00:05:27,061
are a thing of the past.
51
00:05:27,261 --> 00:05:31,941
Members can use the equipment pool
of the cooperative, free of charge.
52
00:05:32,141 --> 00:05:34,141
You just want our good equipment
53
00:05:34,341 --> 00:05:37,381
because your glee club
doesn't have a working vehicle.
54
00:05:37,581 --> 00:05:40,221
It's in your own interest.
You enjoy the benefit,
55
00:05:40,420 --> 00:05:42,221
and the risk is shared by many.
56
00:05:42,420 --> 00:05:45,021
You lie!
- If you reject our proposal again...
57
00:05:45,221 --> 00:05:46,261
What then?
58
00:05:46,461 --> 00:05:48,341
Unbelievable!
- Is that a threat?
59
00:05:48,540 --> 00:05:50,541
Are you threatening us?
60
00:05:50,740 --> 00:05:54,261
Will we really let the imperialists,
warmonger and saboteurs
61
00:05:54,461 --> 00:05:56,021
on the other side divide us?
62
00:05:56,221 --> 00:06:00,181
Or will we work together
to build a just society here?
63
00:06:00,980 --> 00:06:02,741
With equality for everyone?
64
00:06:02,940 --> 00:06:04,341
It already is equal.
65
00:06:04,540 --> 00:06:07,581
Nobody has butter,
vegetables, not even potatoes!
66
00:06:07,860 --> 00:06:11,581
The losers among us farmers
are all in the co-op.
67
00:06:12,261 --> 00:06:16,661
Who among you was a farmer
before the end of the war?
68
00:06:17,701 --> 00:06:21,301
You came here, stole our land,
and ran it into the ground.
69
00:06:21,860 --> 00:06:23,221
That's enough!
70
00:06:23,500 --> 00:06:25,781
We're the ones feeding this county.
71
00:06:26,261 --> 00:06:28,581
Because we understand our business.
72
00:06:28,781 --> 00:06:32,421
Because we don't let
party bigwigs like you interfere.
73
00:06:32,701 --> 00:06:35,101
Comrade Mader, we understand your anger
- You...
74
00:06:35,380 --> 00:06:38,301
will never again call me comrade!
75
00:06:38,781 --> 00:06:40,421
I'm warning you.
76
00:07:05,940 --> 00:07:08,061
Berlin wants to see more progress.
77
00:07:08,341 --> 00:07:11,581
Other districts are 100% co-op,
and we're way behind.
78
00:07:11,940 --> 00:07:13,421
Pressure alone won't do it.
79
00:07:14,581 --> 00:07:17,581
If we force our farmers to join,
they'll leave for the West.
80
00:07:17,980 --> 00:07:20,181
At least we'd be rid of the troublemakers.
81
00:07:21,420 --> 00:07:25,341
They're our best farmers,
the only ones who bring in a good harvest.
82
00:07:25,540 --> 00:07:26,941
Are you badmouthing our co-op?
83
00:07:27,141 --> 00:07:30,021
Which you helped build?
- Of course not, but...
84
00:07:30,221 --> 00:07:32,381
we can't ignore reality.
85
00:07:32,581 --> 00:07:34,381
Nonsense!
- It's not nonsense!
86
00:07:34,581 --> 00:07:37,101
Each month, thousands leave the country.
87
00:07:37,300 --> 00:07:41,541
If we keep this up, the only thing left
will be the exodus to Marienfelde.
88
00:07:41,740 --> 00:07:44,181
Friedrich, you belittle us!
Anna is right!
89
00:07:44,821 --> 00:07:47,181
Besides, who runs this co-op?
90
00:07:47,620 --> 00:07:48,901
Me.
- Yes!
91
00:07:49,100 --> 00:07:50,501
Then start doing your work.
92
00:07:50,701 --> 00:07:52,381
I'm doing my work, don't worry.
93
00:07:52,581 --> 00:07:55,781
A co-op without farmers is not a co-op!
94
00:08:04,740 --> 00:08:05,581
Friedrich.
95
00:08:07,141 --> 00:08:09,421
I don't get you.
How can you agree with him?
96
00:08:09,620 --> 00:08:11,261
I think he is right.
97
00:08:12,021 --> 00:08:14,381
We can't make any exceptions.
- Anna.
98
00:08:14,581 --> 00:08:17,541
This has nothing to do with social justice
99
00:08:17,740 --> 00:08:19,821
or what we've fought for all these yean.
100
00:08:20,021 --> 00:08:24,021
It'll be hard and it'll take time,
that's what you always said.
101
00:08:25,940 --> 00:08:27,141
But we will succeed.
102
00:08:28,500 --> 00:08:30,141
What do you think I should do?
103
00:08:36,500 --> 00:08:39,021
Otto Mader's fields
are very close to the border
104
00:08:53,740 --> 00:08:55,981
What have you done with my Emil?
105
00:08:57,341 --> 00:08:59,141
You there! Get out of here.
106
00:08:59,341 --> 00:09:00,341
I'm the grandfather
107
00:09:00,541 --> 00:09:03,141
Stay behind the barrier
- I'm the grandfather!
108
00:09:03,341 --> 00:09:05,981
Leave.
- What happened here?
109
00:09:06,740 --> 00:09:08,901
Now get out of here! Move it!
110
00:09:09,301 --> 00:09:10,421
What about the crates?
111
00:09:10,620 --> 00:09:12,741
They're confiscated.
112
00:10:03,581 --> 00:10:05,181
This is Albrecht Stieglitz.
113
00:10:05,380 --> 00:10:06,341
There...
114
00:10:07,140 --> 00:10:08,621
There's been an incident.
115
00:10:09,980 --> 00:10:10,861
Yes.
116
00:10:11,061 --> 00:10:12,181
Mr von Striesow?
117
00:10:15,500 --> 00:10:18,501
Excuse me, Count,
you should check on Arthur
118
00:10:18,701 --> 00:10:19,741
What is it?
119
00:10:19,941 --> 00:10:22,821
I don't know.
He was in the woods, his jacket's torn.
120
00:10:23,020 --> 00:10:25,741
He wouldn't eat. All he did was cy.
121
00:10:29,100 --> 00:10:30,661
Arthur
122
00:10:31,301 --> 00:10:33,741
What's wrong?
What happened? Tell me.
123
00:10:33,941 --> 00:10:35,501
Are you hurt?
124
00:10:35,780 --> 00:10:37,381
Emil...
125
00:10:39,980 --> 00:10:42,101
Were you there? In the woods?
126
00:10:43,260 --> 00:10:44,501
Daddy...
127
00:10:45,541 --> 00:10:48,621
Did I not tell you
the old bunker isn't a playground?
128
00:10:48,821 --> 00:10:51,781
We were just playing there,
- You won't go there again!
129
00:10:51,980 --> 00:10:53,381
Do you hear me?
130
00:10:53,581 --> 00:10:57,381
You're not to play
with those children. Do you hear?
131
00:11:04,740 --> 00:11:06,701
Thank God nothing happened to you.
132
00:11:11,980 --> 00:11:14,661
Now get washed up and brush your teeth.
133
00:11:24,341 --> 00:11:25,341
Bye.
134
00:11:25,701 --> 00:11:27,101
See you tomorrow.
135
00:11:27,301 --> 00:11:28,781
Good night.
136
00:12:03,620 --> 00:12:05,221
Where were you?
137
00:12:09,740 --> 00:12:11,181
What's wrong with Karl?
138
00:12:11,380 --> 00:12:15,221
Your mother instructed you
to look after your siblings.
139
00:12:17,260 --> 00:12:18,221
Mother?
140
00:12:20,620 --> 00:12:22,621
Karl will get well again.
141
00:12:23,941 --> 00:12:26,061
I asked you something.
142
00:12:28,421 --> 00:12:30,261
Emil is dead.
143
00:12:39,780 --> 00:12:41,861
You didn't look after him.
144
00:13:12,821 --> 00:13:14,221
Here's a glass of water
145
00:13:14,421 --> 00:13:16,541
The crates are from the Americans.
146
00:13:16,740 --> 00:13:18,221
Dead certain.
147
00:13:19,500 --> 00:13:21,341
And who's mixed up in it?
148
00:13:22,780 --> 00:13:25,341
The count, that damned Striesow.
149
00:13:29,221 --> 00:13:30,421
And me?
150
00:13:32,100 --> 00:13:33,781
Why don't I know about it?
151
00:13:35,780 --> 00:13:37,741
He killed my grandson.
152
00:13:39,061 --> 00:13:40,261
That Striesow.
153
00:13:40,461 --> 00:13:42,181
No, Franz, no.
154
00:13:43,100 --> 00:13:45,621
A grenade killed him. It wasn't the count.
155
00:13:45,821 --> 00:13:47,141
No.
156
00:13:47,341 --> 00:13:49,741
Alright, and now you go to bed.
157
00:13:49,941 --> 00:13:51,261
Come on.
158
00:13:51,461 --> 00:13:53,421
To your own bed, that is.
159
00:14:53,020 --> 00:14:54,541
Where are the confiscated crates?
160
00:14:55,500 --> 00:14:58,141
We have them.
- We'll take over, you can go home.
161
00:14:58,341 --> 00:15:01,781
Those were Wehrmacht grenades, got it?
You never saw the crates.
162
00:15:02,500 --> 00:15:03,701
Stand down.
163
00:15:05,660 --> 00:15:06,861
Stand down!
164
00:15:24,941 --> 00:15:28,301
MOVE TO THE FOLLOWING POSITION...
165
00:15:37,980 --> 00:15:40,621
MINISTRY FOR STATE SECURITY - EAST BERLIN
166
00:15:51,260 --> 00:15:53,541
Comrade Leonhardt, we have something.
167
00:15:56,660 --> 00:15:58,861
We intercepted and decoded this...
168
00:15:59,061 --> 00:16:03,221
We suspect hostile activity at the border
between East Germany and Bavaria.
169
00:16:03,421 --> 00:16:04,741
Yes.
170
00:16:04,941 --> 00:16:08,021
Then log the new location.
- We already did.
171
00:16:08,221 --> 00:16:10,821
Look, we've located it here.
172
00:16:11,020 --> 00:16:13,301
The next village is... Tannbach.
173
00:16:13,500 --> 00:16:15,341
Do we already have a name?
174
00:16:38,260 --> 00:16:40,221
Good evening, Count Striesow.
175
00:16:41,860 --> 00:16:45,021
Vöckler
- Or should I say, Albrecht Stieglitz?
176
00:16:45,221 --> 00:16:46,941
What do you want here? Get lost.
177
00:16:47,140 --> 00:16:49,621
Or should I have
the Americans arrest you?
178
00:16:49,821 --> 00:16:52,381
I'm your new liaison officer
179
00:16:57,660 --> 00:16:59,341
You're my wife's murderer
180
00:17:00,620 --> 00:17:03,781
Do you really think I'd take orders
181
00:17:03,980 --> 00:17:05,021
from you?
182
00:17:06,780 --> 00:17:08,261
Indeed you will.
183
00:17:45,020 --> 00:17:47,701
What do you want?
- Hello, Otto.
184
00:17:49,141 --> 00:17:50,781
What is it?
185
00:17:51,500 --> 00:17:54,701
The security corridor
will be expanded to 60 feet.
186
00:17:54,901 --> 00:17:59,901
You will keep the clearance distance
and push those planting areas back.
187
00:18:00,101 --> 00:18:02,581
Says who?
- Says Berlin.
188
00:18:02,780 --> 00:18:06,621
And you can tell Berlin to kiss my ass.
This is my property.
189
00:18:06,820 --> 00:18:07,981
Otto?
190
00:18:08,941 --> 00:18:12,061
I advise you to respect the ordinance.
- Or what?
191
00:18:13,300 --> 00:18:16,461
Will I be shot down from my tractor?
By him, perhaps?
192
00:18:16,661 --> 00:18:18,981
Or you'll face punishment.
193
00:18:19,181 --> 00:18:21,061
Your land will be confiscated.
194
00:18:22,780 --> 00:18:24,701
You think you can threaten me?
195
00:18:25,300 --> 00:18:26,661
With him?
196
00:18:27,621 --> 00:18:29,061
No one's threatening you.
197
00:18:29,260 --> 00:18:30,461
Do you even know
198
00:18:31,141 --> 00:18:32,701
who that is?
199
00:18:34,461 --> 00:18:38,061
l
I saw how he shot the Jews
him and his people.
200
00:18:41,060 --> 00:18:42,941
What are you talking about?
201
00:18:43,221 --> 00:18:46,261
You come here
with your brother's murderer,
202
00:18:46,580 --> 00:18:48,221
thinking you can threaten me.
203
00:18:49,141 --> 00:18:51,501
It was your brother, wasn't it?
204
00:18:53,260 --> 00:18:54,541
Lothar
205
00:18:56,381 --> 00:18:57,661
Is that true?
206
00:18:58,941 --> 00:19:00,821
God is my witness.
207
00:19:09,500 --> 00:19:10,781
Prantl?
208
00:19:15,181 --> 00:19:16,741
Is it true?
209
00:19:19,260 --> 00:19:20,821
Is it true?
210
00:19:23,820 --> 00:19:26,541
What do you think
we do here all day?
211
00:19:28,300 --> 00:19:30,901
Protecting the border It's an order
212
00:19:31,221 --> 00:19:33,181
And we're carrying it out.
213
00:20:07,260 --> 00:20:09,661
You're not welcome here.
214
00:20:09,861 --> 00:20:11,621
On a day like this.
215
00:20:12,060 --> 00:20:14,701
My grandson's dead
because of you. You!
216
00:20:14,901 --> 00:20:17,981
You're to blame for his death.
- Father, stop.
217
00:20:18,181 --> 00:20:19,381
Not today.
218
00:20:20,181 --> 00:20:22,021
Major Striesow.
219
00:20:26,381 --> 00:20:27,621
My condolences.
220
00:21:13,820 --> 00:21:16,541
The last time I held him in my arms...
221
00:21:19,181 --> 00:21:20,781
Emil was seven yean old.
222
00:21:24,421 --> 00:21:26,461
Not even now can I cross.
223
00:22:14,941 --> 00:22:16,621
Mother..
224
00:22:22,141 --> 00:22:23,541
I'm so sorry.
225
00:22:38,701 --> 00:22:40,581
Move away from the fence.
226
00:22:43,060 --> 00:22:44,541
I said, away from the fence!
227
00:22:58,141 --> 00:22:59,501
You're such a joke.
228
00:23:00,500 --> 00:23:02,301
She's your daughter too.
229
00:23:04,740 --> 00:23:07,061
Where've you been?
Must I do it all on my own?
230
00:23:07,260 --> 00:23:09,581
Walter and I are quitting.
- What?
231
00:23:09,780 --> 00:23:12,181
You can't.
You'll get yourself in trouble.
232
00:23:12,381 --> 00:23:15,301
There's enough to do here.
- All of a sudden!
233
00:23:15,500 --> 00:23:19,701
Have you lost it?
- A child has died, Cilly. 12 years old.
234
00:23:19,901 --> 00:23:21,101
Torn to pieces.
235
00:23:21,300 --> 00:23:22,661
Yes, I know.
236
00:23:22,861 --> 00:23:26,101
They're burying weapons in the woods.
Not the Russians, our men!
237
00:23:26,300 --> 00:23:27,821
The idiots are playing war
238
00:23:29,540 --> 00:23:32,181
And we won't be part of it anymore.
- He's right.
239
00:23:33,020 --> 00:23:34,661
It stinks to high heaven.
- Listen...
240
00:23:35,780 --> 00:23:36,981
We're doing well.
241
00:23:37,181 --> 00:23:39,741
We don't ask questions,
and we keep quiet. OK?
242
00:23:40,861 --> 00:23:43,501
And now help me.
They'll be here shortly.
243
00:23:55,621 --> 00:23:57,741
It was awful. Poor Theresa.
244
00:23:57,941 --> 00:23:59,861
But of course everyone keeps quiet,
245
00:24:00,060 --> 00:24:03,981
even though the warmongers in Bonn
and Washington are clearly to blame.
246
00:24:05,461 --> 00:24:06,901
What's wrong, Friedrich?
247
00:24:09,901 --> 00:24:11,181
Anna, we have to talk.
248
00:24:11,381 --> 00:24:12,781
Anna, there you are.
249
00:24:13,861 --> 00:24:15,181
You have a visitor
250
00:24:15,381 --> 00:24:16,901
From Gera.
251
00:24:19,780 --> 00:24:21,861
Later, alright, Friedrich?
252
00:24:25,500 --> 00:24:27,741
Your wife is getting a commendation.
253
00:24:27,941 --> 00:24:30,981
Cost me a couple of calls,
but apparently it worked.
254
00:24:33,340 --> 00:24:34,821
What's wrong?
255
00:24:37,300 --> 00:24:38,861
Mader
256
00:24:39,980 --> 00:24:43,341
Friedrich, someone like that
responds only to pressure.
257
00:24:43,540 --> 00:24:45,701
Go on then, don't let up on him.
258
00:24:50,421 --> 00:24:52,101
Alright then...
259
00:24:52,300 --> 00:24:53,381
Adolph!
260
00:25:15,901 --> 00:25:17,461
Of course it's true.
261
00:25:17,661 --> 00:25:19,621
I saw it with my own eyes.
262
00:25:20,060 --> 00:25:22,901
The police say it was
unexploded Wehrmacht munitions.
263
00:25:23,101 --> 00:25:26,781
I already told you,
they were American M-26s.
264
00:25:27,381 --> 00:25:30,141
Brand-new hand grenades. Dead sure.
265
00:25:30,340 --> 00:25:32,021
The Americans are buying grenades?
266
00:25:32,701 --> 00:25:33,981
And why?
267
00:25:34,820 --> 00:25:36,501
Ask the count.
268
00:25:37,060 --> 00:25:39,261
He was there right after it happened.
269
00:25:40,101 --> 00:25:41,861
Why the questions, Gustl?
270
00:25:42,060 --> 00:25:44,581
Gustl is working.
- For that rag in Bayreuth.
271
00:25:44,780 --> 00:25:46,861
I know, Father
- He's a newspaper man.
272
00:25:47,060 --> 00:25:49,621
A real journalist, right Gustl?
273
00:25:49,820 --> 00:25:51,061
Earns good money.
274
00:25:51,260 --> 00:25:53,541
But you won't write about Emil,
you hear?
275
00:25:53,740 --> 00:25:56,541
And you decide?
- I'm his father, damn it.
276
00:25:56,740 --> 00:25:58,981
I'll kill you
if I see a story about him.
277
00:25:59,181 --> 00:26:00,701
That I'd like to see.
278
00:26:00,901 --> 00:26:04,021
So why are American weapons
buried in our forest?
279
00:26:04,221 --> 00:26:05,181
Why?
280
00:26:05,381 --> 00:26:07,421
The Russkies are 150 feet away.
281
00:26:07,621 --> 00:26:09,341
Isn't that reason enough?
- Stop.
282
00:26:09,540 --> 00:26:12,221
If it were up to me,
the whole Eastern zone would be mined,
283
00:26:12,421 --> 00:26:14,101
and the reds blown to pieces.
284
00:26:14,300 --> 00:26:15,701
Franz!
285
00:26:24,101 --> 00:26:26,421
Please leave. It's a private function.
286
00:26:28,621 --> 00:26:30,821
My dear family, I know.
287
00:26:46,181 --> 00:26:48,581
My condolences.
- You're not welcome here.
288
00:26:48,780 --> 00:26:52,341
I just want to offer my brother
and sister-in-law my sincere sympathy.
289
00:26:52,540 --> 00:26:54,221
You may. And you did.
290
00:26:55,020 --> 00:26:56,181
And now leave.
291
00:27:21,101 --> 00:27:23,781
I'd like a room.
- Get lost, Horst.
292
00:27:25,020 --> 00:27:27,941
Some hospitality.
I thought this was a guesthouse.
293
00:27:29,221 --> 00:27:30,621
Easy now.
294
00:27:32,020 --> 00:27:33,781
Not so rough.
295
00:27:37,701 --> 00:27:38,621
Get out.
296
00:27:41,540 --> 00:27:44,501
What does your group
have to do with Emil's death?
297
00:27:44,701 --> 00:27:46,141
It was a tragic accident.
298
00:27:46,340 --> 00:27:49,221
Tragic accident!
You all should be locked up.
299
00:27:49,941 --> 00:27:51,621
Erwin Fichte,
300
00:27:51,820 --> 00:27:52,941
you're a good man.
301
00:27:53,141 --> 00:27:55,341
For yean
you bravely defended this border
302
00:27:55,540 --> 00:27:58,461
But the Communist is the enemy,
and you know it!
303
00:27:58,661 --> 00:28:00,741
I won't lie for you.
304
00:28:01,300 --> 00:28:05,821
You will continue to defend this village,
its women and children.
305
00:28:57,260 --> 00:28:58,901
This is ours!
306
00:30:02,260 --> 00:30:04,141
A message for you.
307
00:30:06,421 --> 00:30:07,461
Thank you.
308
00:30:17,060 --> 00:30:18,301
DEAR GEORG, WE HAVE TO MEET.
309
00:30:18,500 --> 00:30:20,541
TONIGHT AT 11 PM
AT THE CEMnERY, FRIEDRICH
310
00:30:34,060 --> 00:30:36,821
Are you coming to dinner, Daddy?
- No.
311
00:30:37,901 --> 00:30:41,701
You eat. I have to go somewhere.
- I want you to stay.
312
00:30:41,901 --> 00:30:43,781
Then you'll go to bed.
313
00:30:49,740 --> 00:30:51,141
Come along.
314
00:30:52,421 --> 00:30:54,701
Gerlinde will read you something.
315
00:30:55,540 --> 00:30:57,221
In Baikanur, Russia,
316
00:30:57,421 --> 00:31:01,781
the new generation
of intercontinental missiles is stationed.
317
00:31:01,980 --> 00:31:04,581
With the further development
of the R-7,
318
00:31:04,780 --> 00:31:08,901
a ballistic missile
with a range of 5,50O miles,
319
00:31:10,060 --> 00:31:12,861
the Soviet Union Follows the Americans
320
00:31:13,060 --> 00:31:18,941
who stationed the first intercontinental
missiles already in 1957.
321
00:31:21,540 --> 00:31:23,581
Mer President Eisenhower...
322
00:31:23,780 --> 00:31:26,381
Don't you want to go to bed?
323
00:31:27,701 --> 00:31:31,101
Christa, open up!
I need to use the toilet.
324
00:31:31,621 --> 00:31:35,381
...who now have their own
intercontinental missile.
325
00:31:38,540 --> 00:31:40,261
What's wrong?
326
00:31:40,461 --> 00:31:43,541
I need to use the toilet,
and she won't open up.
327
00:31:43,740 --> 00:31:45,341
Christa.
- Christa!
328
00:31:45,540 --> 00:31:46,501
Hold on.
329
00:31:46,701 --> 00:31:48,941
I really have to go!
330
00:31:49,500 --> 00:31:50,981
Come on, let your sister in.
331
00:31:51,941 --> 00:31:52,901
What is it now?
332
00:31:53,101 --> 00:31:54,061
Nothing.
333
00:31:54,701 --> 00:31:56,341
Use Grandma's bathroom downstairs.
334
00:32:00,701 --> 00:32:03,341
Christa, open the door, right now!
- In a moment.
335
00:32:03,540 --> 00:32:04,981
Who do you think you are?
336
00:32:05,181 --> 00:32:06,581
I'm not dressed.
337
00:32:09,621 --> 00:32:11,501
Out with you!
338
00:32:11,701 --> 00:32:12,981
What's this?
339
00:32:13,421 --> 00:32:15,541
What sort of filthiness is this?
340
00:32:15,740 --> 00:32:17,621
It's just to make the pants tighter
341
00:32:17,820 --> 00:32:21,381
You won't walk around
looking like the town harlot!
342
00:32:21,580 --> 00:32:23,901
Leave me alone!
343
00:32:27,300 --> 00:32:28,941
I'll teach you some decency.
344
00:32:29,500 --> 00:32:31,581
You won't push me, you bastard!
345
00:32:31,780 --> 00:32:35,221
Heinrich, you're drunk! Stop it!
346
00:32:38,740 --> 00:32:40,741
Go to your room.
347
00:32:40,941 --> 00:32:43,661
You don't leave the house for six weeks.
348
00:32:45,260 --> 00:32:47,021
I don't take orders from you.
349
00:32:50,421 --> 00:32:52,821
What has gotten into you?
350
00:32:58,901 --> 00:33:01,221
This won't bring Emil back to life.
351
00:33:09,461 --> 00:33:11,781
I can't do anything right by him.
352
00:33:13,300 --> 00:33:15,261
Emil was 12, Mother
353
00:33:15,941 --> 00:33:18,221
He didn't need anyone
to look after him.
354
00:33:24,181 --> 00:33:26,061
He always loved him the most.
355
00:33:27,260 --> 00:33:28,821
More than he loved me.
356
00:33:29,901 --> 00:33:31,061
He was proud of him.
357
00:33:31,580 --> 00:33:33,621
Emil was to inherit the farm.
358
00:33:36,141 --> 00:33:37,861
But he loves all of you the same.
359
00:33:40,260 --> 00:33:41,421
That's not true.
360
00:33:42,340 --> 00:33:44,461
I know that's not true.
- Christa...
361
00:33:51,101 --> 00:33:53,141
Who is my father?
362
00:33:55,740 --> 00:33:57,221
Please tell me.
363
00:33:59,260 --> 00:34:00,861
What are you talking about?
364
00:34:01,060 --> 00:34:02,501
The Frenchman.
365
00:34:03,461 --> 00:34:04,701
Who is he?
366
00:34:05,500 --> 00:34:07,421
Who is talking such nonsense?
367
00:34:08,061 --> 00:34:09,301
Everyone.
368
00:34:10,460 --> 00:34:11,861
People in town.
369
00:34:13,181 --> 00:34:14,781
Didn't you hear Father?
370
00:34:15,460 --> 00:34:16,581
Just look at me!
371
00:34:16,940 --> 00:34:19,301
Anyone can see how different I look.
372
00:34:29,860 --> 00:34:31,221
His name was Philipp.
373
00:34:34,340 --> 00:34:36,581
I don't even know if he's still alive.
374
00:34:47,621 --> 00:34:50,381
Christa wasn't where she should have been.
375
00:34:51,940 --> 00:34:53,341
It was an accident, Heinrich.
376
00:34:56,541 --> 00:34:58,101
No one is to blame.
377
00:34:58,300 --> 00:34:59,661
She lied to me.
378
00:35:00,181 --> 00:35:01,861
Not for the first time.
379
00:35:02,621 --> 00:35:03,901
She's one big lie.
380
00:35:06,380 --> 00:35:09,981
With every day that passes
it becomes more and more obvious.
381
00:35:39,141 --> 00:35:40,261
That's how it was.
382
00:35:40,940 --> 00:35:42,861
Prantl's men shot him.
383
00:35:46,181 --> 00:35:47,621
I simply can't believe it.
384
00:35:47,820 --> 00:35:49,221
He executed Lothar
385
00:35:49,661 --> 00:35:51,661
Right in front of Erwin and Walter
386
00:35:52,460 --> 00:35:54,901
Your mother told you back then.
387
00:35:56,940 --> 00:35:58,341
That can't be.
388
00:35:59,181 --> 00:36:03,101
Lisbeth mentioned it in her letters.
She writes you regularly, right?
389
00:36:03,420 --> 00:36:04,501
No.
390
00:36:06,701 --> 00:36:08,821
She wrote dozens of letters.
391
00:36:11,981 --> 00:36:14,341
No wonder
they're all leaving in droves.
392
00:36:15,420 --> 00:36:17,261
You have to talk to Anna.
393
00:36:17,820 --> 00:36:21,421
She's firmly convinced
that Lothar was killed by our people.
394
00:36:21,701 --> 00:36:22,981
I can't.
395
00:36:23,621 --> 00:36:24,701
Then I will.
396
00:36:28,740 --> 00:36:30,901
I'm in Berlin on business next week.
397
00:36:31,101 --> 00:36:33,181
Come to the western sector with Anna.
398
00:36:33,581 --> 00:36:34,981
Friedrich, please.
399
00:36:35,181 --> 00:36:38,381
I can't do that to Anna.
Her world would collapse.
400
00:36:45,740 --> 00:36:47,181
Talk to her!
401
00:36:59,501 --> 00:37:00,981
Where were you so long?
402
00:37:01,701 --> 00:37:03,781
I had to take care of something.
403
00:37:07,780 --> 00:37:10,301
Otto Mader is a troublemaker
404
00:37:10,900 --> 00:37:13,461
Don't let it get to you, Friedrich.
405
00:37:15,420 --> 00:37:17,101
It's not that.
406
00:37:22,221 --> 00:37:24,821
Whatever happens, we'll stick together
407
00:37:37,621 --> 00:37:39,661
Just imagine how nice...
408
00:37:40,541 --> 00:37:43,221
I won an award today, with prize money.
409
00:37:44,940 --> 00:37:46,181
Congratulations.
410
00:37:46,541 --> 00:37:49,261
Let's use it to go on vacation,
maybe to Prague?
411
00:37:53,340 --> 00:37:55,621
Or Berlin?
- Or Berlin.
412
00:38:01,460 --> 00:38:02,781
I love you.
413
00:38:16,740 --> 00:38:18,221
Let's go to sleep, OK?
414
00:38:58,940 --> 00:39:02,901
Look, Daddy, your friend Ron
gave me a real Swiss Army knife.
415
00:39:04,701 --> 00:39:08,421
You go to bed, Arthur
- Arthur is a fantastic chess player
416
00:39:09,260 --> 00:39:11,461
Next time we'll finish the game, OK?
417
00:39:12,141 --> 00:39:14,141
Promise?
- I promise.
418
00:39:25,021 --> 00:39:26,301
What do you want, Colonel?
419
00:39:28,820 --> 00:39:30,941
Why do you come here unannounced?
420
00:39:31,141 --> 00:39:32,861
Your cover's blown, Stieglitz.
421
00:39:33,340 --> 00:39:35,861
Everyone in this town knows.
422
00:39:37,740 --> 00:39:39,221
We need to deactivate you.
423
00:39:44,940 --> 00:39:47,701
You have the gall
to hire my wife's murderer?
424
00:39:48,260 --> 00:39:49,421
It was war
425
00:39:49,940 --> 00:39:52,901
As a young officer,
he was carrying out orders.
426
00:39:54,101 --> 00:39:55,781
And you?
427
00:39:56,420 --> 00:39:58,861
How many people
did you have shot, Colonel?
428
00:39:59,061 --> 00:40:00,581
300? 400?
429
00:40:00,780 --> 00:40:01,741
More?
430
00:40:01,940 --> 00:40:03,501
We were in Russia.
431
00:40:03,820 --> 00:40:05,421
Surrounded by partisans.
432
00:40:06,300 --> 00:40:07,421
Yes.
433
00:40:08,740 --> 00:40:12,061
Many of them women, children, the elderly.
434
00:40:13,221 --> 00:40:14,501
Too many.
435
00:40:16,820 --> 00:40:19,621
You have to destroy
your transmitter station.
436
00:40:20,501 --> 00:40:22,741
We're in the middle of the Cold War
437
00:40:23,621 --> 00:40:26,381
And that Vöckler is very valuable to us.
438
00:40:28,141 --> 00:40:30,581
Yet another SS man
in the intelligence service.
439
00:40:30,780 --> 00:40:33,061
And a national-thinking German,
440
00:40:33,340 --> 00:40:35,501
a staunch anti-Communist...
441
00:40:36,300 --> 00:40:37,901
like you.
442
00:40:38,820 --> 00:40:41,581
NATO needs everyone in this war
443
00:40:46,940 --> 00:40:48,661
You'll be hearing from us.
444
00:40:57,340 --> 00:40:58,781
I'm connecting you now.
445
00:40:58,981 --> 00:41:00,101
I can't hear you.
446
00:41:00,300 --> 00:41:01,621
I'll put you through.
- Alright.
447
00:41:01,820 --> 00:41:03,101
Yes, I'll put you through.
448
00:41:03,300 --> 00:41:04,341
Just a moment.
449
00:41:10,581 --> 00:41:12,661
12 YEAR-OLD DIES
UNDER MYSTEMOUS CIRCUMSTANCES
450
00:41:12,860 --> 00:41:13,821
Who is G.S.?
451
00:41:14,021 --> 00:41:15,501
Gustav Schober
452
00:41:15,701 --> 00:41:18,421
A small-time journalist
at the local newspaper
453
00:41:18,621 --> 00:41:21,981
Father is Franz Schober, Nazi, revanchist,
454
00:41:22,181 --> 00:41:24,701
chairman of the Association of Expellees.
455
00:41:25,141 --> 00:41:28,821
That radio transmission,
and the explosion are connected.
456
00:41:29,581 --> 00:41:32,941
Don't forget the former war criminal
and Nazi Striesow.
457
00:41:36,021 --> 00:41:37,301
All in this village.
458
00:42:04,380 --> 00:42:05,341
Hey.
459
00:42:15,260 --> 00:42:18,021
Why haven't I gotten mail
from my mother in four yean?
460
00:42:19,820 --> 00:42:21,701
How should I know?
461
00:42:22,501 --> 00:42:24,141
Maybe she doesn't write you anymore.
462
00:42:24,541 --> 00:42:26,181
And my children?
463
00:42:26,380 --> 00:42:27,621
Not a single parcel?
464
00:42:27,820 --> 00:42:29,781
Friedrich, why the odd questions?
465
00:42:29,981 --> 00:42:31,981
Who shot my brother in '52?
466
00:42:32,181 --> 00:42:36,861
A West German border guard, as you know.
- Hubekus Prantl disagrees.
467
00:42:38,581 --> 00:42:40,341
Careful, Friedrich.
468
00:42:40,621 --> 00:42:41,461
Be careful.
469
00:42:41,701 --> 00:42:45,661
If I find out you had anything to do
with my brother's death,
470
00:42:45,940 --> 00:42:48,301
I'll kill you with my own hands.
471
00:42:50,260 --> 00:42:52,261
Good morning!
- Are you fighting again?
472
00:42:53,181 --> 00:42:55,061
Outside are 12 mothers with kids.
473
00:42:55,181 --> 00:42:57,781
Britta and Marlies
left for the West last night.
474
00:42:58,101 --> 00:42:59,461
Unbelievable.
475
00:43:00,740 --> 00:43:03,941
I'll take care of it.
- Just let it go, the two of you...
476
00:43:13,260 --> 00:43:14,341
Good evening.
- Evening.
477
00:43:14,541 --> 00:43:16,781
Is there a message for me?
478
00:43:19,101 --> 00:43:21,701
No, Mr von Striesow, I'm sorry.
- Thank you.
479
00:43:44,581 --> 00:43:46,541
I don't know whom you're waiting for,
480
00:43:46,740 --> 00:43:48,981
but I don't think anyone's coming.
481
00:43:50,141 --> 00:43:51,781
I'd like to close up soon.
482
00:43:56,701 --> 00:43:58,541
Can I get one more?
483
00:44:00,101 --> 00:44:02,021
Perhaps you'd like a drink too?
484
00:44:17,541 --> 00:44:19,621
You shouldn't drink
when you're unhappy.
485
00:44:23,581 --> 00:44:25,141
To your health.
486
00:44:36,701 --> 00:44:39,181
If your own daughter stands you up...
487
00:44:44,541 --> 00:44:46,741
I guess I've made a lot of mistakes.
488
00:44:48,101 --> 00:44:50,581
That's the first step
in the right direction.
489
00:44:53,420 --> 00:44:55,421
You praise my self-reflection.
490
00:44:56,900 --> 00:44:59,021
It's not vey common.
491
00:44:59,221 --> 00:45:01,661
It's normally the others who are to blame.
492
00:45:04,701 --> 00:45:05,661
Cheers.
493
00:45:07,740 --> 00:45:08,701
To your health.
494
00:45:34,380 --> 00:45:35,541
Here.
495
00:45:36,260 --> 00:45:37,541
Well, then...
496
00:45:37,981 --> 00:45:39,741
Good night.
497
00:45:54,820 --> 00:45:55,981
One last drink?
498
00:46:10,981 --> 00:46:12,661
It's a secret.
499
00:46:13,420 --> 00:46:14,381
Yes.
500
00:46:14,701 --> 00:46:15,661
Vey good.
501
00:46:16,460 --> 00:46:18,341
But don't say anything, OK?
- OK.
502
00:46:19,940 --> 00:46:21,301
Alright then.
503
00:46:21,501 --> 00:46:24,021
You have to look vey closely.
504
00:46:24,221 --> 00:46:26,621
Perfect. Look deep into the surface.
505
00:46:28,340 --> 00:46:30,061
I can't see anything.
506
00:47:06,380 --> 00:47:08,261
mEnrNc? nrvEn cAFEUR, 11 Am
507
00:47:16,780 --> 00:47:20,541
So you live in East Berlin
and work evenings in the West?
508
00:47:20,740 --> 00:47:22,701
Yes, I live in Prenzlauer Berg.
509
00:47:22,900 --> 00:47:25,301
I work at the bar in Charlottenburg
three times a week.
510
00:47:25,501 --> 00:47:28,021
I'm actually a trained retail saleswoman.
511
00:47:28,621 --> 00:47:30,101
I'm vey good at selling.
512
00:47:32,581 --> 00:47:34,381
I live in 'Little Berlin#
513
00:47:35,300 --> 00:47:36,541
Never heard of it.
514
00:47:37,420 --> 00:47:41,061
Or is that just a code name
because you work for the Americans?
515
00:47:41,260 --> 00:47:43,781
No, it's a small village in Bavaria.
516
00:47:44,221 --> 00:47:45,421
Right on the border
517
00:47:46,221 --> 00:47:47,981
Where all the old Nazis are.
518
00:47:48,460 --> 00:47:51,261
Sure, that's what you learn in the East.
519
00:47:51,701 --> 00:47:53,821
At least we know who was a Nazi.
520
00:47:54,181 --> 00:47:57,781
In the East they camouflage
as good Communists.
521
00:47:59,581 --> 00:48:01,061
Perhaps you're right.
522
00:48:02,380 --> 00:48:04,861
But seriously, where do you live?
523
00:48:05,581 --> 00:48:06,861
In Tannbach.
524
00:48:07,581 --> 00:48:08,621
Never heard of it.
525
00:48:08,820 --> 00:48:12,021
I never made it beyond Sacrow.
Can't afford it.
526
00:48:13,221 --> 00:48:14,181
By the way...
527
00:48:15,141 --> 00:48:16,541
My name is Rosemarie Czerni.
528
00:48:17,581 --> 00:48:19,261
Georg Striesow,
529
00:48:19,701 --> 00:48:21,261
capitalist and profiteer
530
00:48:22,420 --> 00:48:24,021
An honest answer, at least.
531
00:48:27,181 --> 00:48:29,821
Why don't you visit my little Berlin.
532
00:48:33,260 --> 00:48:36,341
The Socialist agricultural transformation
533
00:48:36,541 --> 00:48:41,461
is the sacred responsibility
of the young German 0emocrafi'c Republic,
534
00:48:41,780 --> 00:48:43,741
says Walter Ulbricht.
535
00:48:44,541 --> 00:48:47,981
Let us work together
to fulfil the collectivisation.
536
00:48:48,221 --> 00:48:50,181
Get out of here!
We don't want you here!
537
00:48:52,141 --> 00:48:54,261
Get out of here!
- Let us not rest
538
00:48:54,460 --> 00:48:57,941
until egotism and greed are overcome.
539
00:48:58,420 --> 00:48:59,741
t
Comrades
540
00:48:59,940 --> 00:49:02,741
don't be capitalist stooges.
541
00:49:02,940 --> 00:49:03,901
What's going on?
542
00:49:04,101 --> 00:49:06,061
Stand up against egotism...
- What is this?
543
00:49:06,260 --> 00:49:10,781
...and the exploitation
of the working class. - Turn it off!
544
00:49:11,860 --> 00:49:13,101
Who sent you?
545
00:49:13,300 --> 00:49:15,381
Why the hypocritical question?
546
00:49:15,581 --> 00:49:17,581
Who runs the co-op?
- Otto,
547
00:49:17,780 --> 00:49:19,701
I have nothing to do with this, really.
548
00:49:19,900 --> 00:49:22,381
Get out of here, I'm telling you.
Get lost!
549
00:49:22,581 --> 00:49:24,861
You son of a bitch!
- Otto, wait, let's talk...
550
00:49:25,061 --> 00:49:26,141
Get lost!
551
00:49:26,340 --> 00:49:28,701
And take your damned agitation with you!
552
00:49:30,460 --> 00:49:32,301
Come children, let's go.
553
00:49:34,820 --> 00:49:36,221
Just great.
554
00:49:37,541 --> 00:49:40,621
What are you standing around for?
Pack up and move out!
555
00:49:41,340 --> 00:49:42,501
Shit!
556
00:49:48,021 --> 00:49:49,781
That's enough, Helmut.
557
00:49:50,460 --> 00:49:52,181
Well, Friedrich?
558
00:49:52,380 --> 00:49:56,581
You still believe we can't do
without riff-raff like Otto Mader?
559
00:49:57,740 --> 00:49:58,981
Yes, I do.
560
00:49:59,621 --> 00:50:02,741
We're digging our own grave,
if we keep this up.
561
00:50:05,940 --> 00:50:07,941
Did you send them to Mader's farm?
562
00:50:08,141 --> 00:50:09,461
I just wanted to help.
563
00:50:10,701 --> 00:50:14,021
You underestimate this.
We have to report compliance.
564
00:50:14,340 --> 00:50:17,821
We're the last ones in all the district.
- What do you mean "we"?
565
00:50:18,420 --> 00:50:20,381
I'm still running this co-op.
566
00:50:21,340 --> 00:50:23,741
For now, Friedrich, for now.
567
00:50:25,740 --> 00:50:27,421
Hello, Anna.
- Hi.
568
00:50:28,621 --> 00:50:29,981
What happened?
569
00:50:31,701 --> 00:50:33,861
Nothing.
- Was it Otto Mader?
570
00:50:34,981 --> 00:50:36,221
Friedrich?
571
00:50:38,860 --> 00:50:40,781
You can't put up with it.
572
00:50:42,101 --> 00:50:44,061
This has to be disinfected.
573
00:50:45,380 --> 00:50:48,741
He should go over to the revanchists...
- Hannah, stop!
574
00:50:52,021 --> 00:50:53,421
I can't take it anymore.
575
00:51:08,021 --> 00:51:09,621
Can you tell me what's wrong?
576
00:51:10,420 --> 00:51:12,261
I have to think.
577
00:51:47,820 --> 00:51:49,181
Hello, Lisa.
578
00:51:51,061 --> 00:51:54,061
If Mader and Höfler
stop delivering too, that's it,
579
00:51:54,260 --> 00:51:56,061
there'll be nothing left to buy.
580
00:51:56,260 --> 00:51:59,301
But you and your cadre at the top
know what to do.
581
00:52:02,021 --> 00:52:04,061
Are you talking about me?
582
00:52:04,260 --> 00:52:06,861
On the other side, they have everything.
583
00:52:07,061 --> 00:52:09,661
Then import it
if we're too dumb over here.
584
00:52:10,581 --> 00:52:12,381
Hello, Pastor
- Hello.
585
00:52:13,101 --> 00:52:13,981
Are you closed?
586
00:52:14,181 --> 00:52:15,381
We're all sold out.
587
00:52:15,581 --> 00:52:16,861
Hello, Mrs Erler
- Hello.
588
00:52:17,061 --> 00:52:19,621
But we still have milk.
- That would be great.
589
00:52:20,101 --> 00:52:21,621
Thank you.
590
00:52:24,181 --> 00:52:26,061
How is your family doing?
591
00:52:27,181 --> 00:52:29,541
Fine, thanks.
- Glad to hear it.
592
00:52:30,900 --> 00:52:33,461
We have a children's service
every other Sunday.
593
00:52:33,661 --> 00:52:36,541
You're welcome to come.
- Thank you.
594
00:52:37,021 --> 00:52:38,421
Here you go.
595
00:52:39,420 --> 00:52:40,221
Thanks.
596
00:52:40,420 --> 00:52:43,581
Pastor, will we get a bell soon as well?
597
00:52:43,780 --> 00:52:45,181
We're working on it.
598
00:52:45,460 --> 00:52:46,701
Anna just won a prize
599
00:52:46,900 --> 00:52:49,941
for all that she does
for the parish and the children.
600
00:52:50,141 --> 00:52:53,341
Maybe she can help with the bell. Anna?
601
00:52:53,541 --> 00:52:54,781
What do you think?
602
00:52:58,460 --> 00:53:00,061
The parish will manage.
603
00:53:00,900 --> 00:53:02,181
Thank you.
604
00:53:02,780 --> 00:53:04,261
Have a nice day. Thanks.
605
00:53:04,701 --> 00:53:06,461
Good bye.
606
00:53:09,701 --> 00:53:12,021
This can't go on much longer, Anna.
607
00:53:44,940 --> 00:53:46,181
Gerlinde.
608
00:53:46,380 --> 00:53:48,621
Good that you're back, Count.
609
00:53:50,501 --> 00:53:53,421
Everything alright?
- Arthur won't leave his room.
610
00:53:53,621 --> 00:53:56,141
Even though I made him meatballs.
611
00:53:58,181 --> 00:53:59,821
Did you have a nice trip?
612
00:54:00,221 --> 00:54:01,381
Yes.
613
00:54:08,501 --> 00:54:09,501
Arthur?
614
00:54:12,460 --> 00:54:15,181
Arthur, I'm back.
Will you open up, please?
615
00:54:24,940 --> 00:54:27,661
I told you not to lock yourself in.
616
00:54:31,061 --> 00:54:34,021
With whom are you playing chess?
- With myself.
617
00:54:43,141 --> 00:54:44,701
That's Emil.
618
00:54:44,900 --> 00:54:47,381
And that's what happens
when the Russians come.
619
00:54:51,420 --> 00:54:53,581
Why don't you play with your friends?
620
00:54:54,141 --> 00:54:56,021
I don't have any friends.
621
00:54:56,581 --> 00:54:57,821
Arthur, please.
622
00:54:58,021 --> 00:55:01,621
You're the one who told me
to stay away from Schober's farm.
623
00:55:06,740 --> 00:55:08,941
Come on, we're having meatballs.
624
00:55:14,900 --> 00:55:16,661
Arthur, come on!
625
00:55:36,501 --> 00:55:37,541
Hello.
626
00:55:38,581 --> 00:55:40,341
The Mader family.
627
00:55:40,541 --> 00:55:42,301
Hello everyone. Welcome.
628
00:55:42,501 --> 00:55:43,621
Hello.
- Good morning.
629
00:55:46,820 --> 00:55:48,341
Welcome.
630
00:55:50,221 --> 00:55:51,501
Let's hand out the books.
631
00:55:51,701 --> 00:55:54,501
Now all we need is a bell, Pastor
632
00:55:54,701 --> 00:55:57,501
Yes, when the tower is finished.
Welcome, Lisa.
633
00:56:04,900 --> 00:56:06,261
Good bye, dear
634
00:56:06,981 --> 00:56:08,661
Bye.
- Come, children.
635
00:56:08,940 --> 00:56:11,741
Can't I stay with Father?
- No, you're coming with us.
636
00:56:11,940 --> 00:56:12,861
Go on.
637
00:56:13,061 --> 00:56:15,981
Come on, we're late.
- I don't want to go to church.
638
00:56:16,181 --> 00:56:17,941
It won't be so bad.
639
00:56:20,981 --> 00:56:22,501
I want you to behave, OK?
640
00:56:28,541 --> 00:56:31,581
In times of hardship
641
00:56:31,780 --> 00:56:36,581
Let our merciful God
642
00:56:36,900 --> 00:56:43,141
Spread out his wings above you
643
00:56:52,981 --> 00:56:54,421
Dear Parish,
644
00:56:55,740 --> 00:56:57,221
we all know it.
645
00:56:58,221 --> 00:57:00,501
That feeling of powerlessness.
646
00:57:01,581 --> 00:57:04,421
That feeling
of being subject to foreign powers
647
00:57:04,581 --> 00:57:07,901
who are spreading
nothing but violence and unrest.
648
00:57:10,420 --> 00:57:14,861
Only a week ago, Emil Schober
fell victim to mindless militarization,
649
00:57:16,181 --> 00:57:18,141
and we mourned with his grandmother
650
00:57:20,981 --> 00:57:22,581
Dear Parish,
651
00:57:24,820 --> 00:57:29,461
that feeling of powerlessness grips us
when we touch the field
652
00:57:29,661 --> 00:57:31,541
that is to be taken from us.
653
00:57:33,820 --> 00:57:36,581
With our home,
we lose not only our past,
654
00:57:37,581 --> 00:57:39,541
we also lose our future.
655
00:57:40,900 --> 00:57:44,021
More and more give up hope,
look for happiness elsewhere,
656
00:57:44,420 --> 00:57:47,381
like once the children
of Israel in Canaan.
657
00:57:47,740 --> 00:57:49,781
I think we've heard enough.
- Shh!
658
00:57:49,981 --> 00:57:51,621
What kind of country is it
659
00:57:51,820 --> 00:57:56,541
of which the messengers of Moses
report that milk and honey flow?
660
00:57:56,820 --> 00:57:59,221
Where is this county today?
661
00:57:59,420 --> 00:58:02,901
Perhaps simply
on the other side of the street?
662
00:58:04,541 --> 00:58:07,621
Perhaps simply
on the other side of the fence?
663
00:58:08,420 --> 00:58:10,021
The spies are among us.
664
00:58:10,221 --> 00:58:13,861
What does milk and honey stand for today?
Why can't it be something
665
00:58:14,581 --> 00:58:18,421
that we seek and find
within our community?
666
00:58:19,181 --> 00:58:21,781
An idea, dear Parish.
667
00:58:23,221 --> 00:58:24,901
It's not about our ideas
668
00:58:25,101 --> 00:58:28,261
of Capitalism and Socialism.
669
00:58:28,820 --> 00:58:30,901
It's about God's idea within us.
670
00:58:31,260 --> 00:58:33,461
And God's idea is peace.
671
00:58:35,701 --> 00:58:36,861
Amen.
672
00:58:37,061 --> 00:58:38,421
Amen.
673
00:59:07,061 --> 00:59:09,341
My cousin Mathilde invited me.
674
00:59:09,820 --> 00:59:12,341
The one from the East,
whose son is Pastor?
675
00:59:13,061 --> 00:59:17,141
She wanted to attend the funeral,
but they didn't let her
676
00:59:17,340 --> 00:59:19,821
Keep them Socialists where they are.
677
00:59:20,701 --> 00:59:24,221
I won't set one foot on the other side.
- You're not invited.
678
00:59:24,420 --> 00:59:25,981
What's that supposed to mean?
679
00:59:26,340 --> 00:59:27,821
That I can go alone.
680
00:59:28,900 --> 00:59:30,021
Out of the question.
681
00:59:30,420 --> 00:59:31,381
Come on, Franz!
682
00:59:31,581 --> 00:59:34,181
I won't allow it, and that's that.
No discussion.
683
00:59:34,380 --> 00:59:35,741
Children, dig in!
684
00:59:35,940 --> 00:59:37,541
Enjoy the meal.
685
00:59:47,460 --> 00:59:49,021
Christa, what's wrong?
686
00:59:53,141 --> 00:59:56,141
Steak, liver, kidney,
that's the best part of a deer
687
00:59:56,420 --> 00:59:58,741
You can't leave that on your plate.
688
00:59:59,900 --> 01:00:01,101
I have a stomach ache.
689
01:00:01,581 --> 01:00:03,461
I just can't eat.
690
01:00:03,740 --> 01:00:05,541
You have it too good.
691
01:00:06,141 --> 01:00:08,101
You don't know what hunger is,
692
01:00:08,300 --> 01:00:10,821
how people had to eat
tree bark and lichen
693
01:00:11,021 --> 01:00:12,981
because there was nothing else.
694
01:00:16,541 --> 01:00:19,221
You'll stay seated until you've finished.
695
01:00:20,181 --> 01:00:22,221
She said her stomach hurt.
696
01:00:23,541 --> 01:00:24,981
Eat!
697
01:00:31,780 --> 01:00:33,061
We'll fix that.
698
01:00:33,940 --> 01:00:36,701
She belongs in the correctional home,
if you ask me.
699
01:00:37,621 --> 01:00:39,581
But no one is asking you.
700
01:00:56,101 --> 01:00:57,181
Come, come!
701
01:00:57,380 --> 01:00:59,461
Look! Give it to him.
702
01:01:01,860 --> 01:01:03,581
Good boy!
703
01:01:03,860 --> 01:01:05,661
Kathi!
- Yes?
704
01:01:05,860 --> 01:01:08,741
Where's my jacket?
- Where it always is.
705
01:01:09,701 --> 01:01:11,341
Good boy. That'll do.
706
01:01:13,780 --> 01:01:15,421
But it's not there.
707
01:01:15,621 --> 01:01:17,701
You can get up now.
708
01:01:17,900 --> 01:01:19,541
I'll go look for it.
709
01:01:43,581 --> 01:01:45,461
Herder is agitating again.
710
01:01:45,661 --> 01:01:48,421
He spoke of peace
and reconciliation, Gerda.
711
01:01:48,740 --> 01:01:51,861
Over there is the land of milk and honey?
- You weren't listening.
712
01:01:52,141 --> 01:01:55,101
To tolerate the alienation
of worldly existence,
713
01:01:55,300 --> 01:01:57,901
the oppressed seek solace
in hope for the afterlife.
714
01:01:58,141 --> 01:02:01,061
Religion can thus be seen
as opium of the people.
715
01:02:02,541 --> 01:02:03,901
Hey there.
- Hey.
716
01:02:06,701 --> 01:02:09,381
What are you waiting for,
God's help?
717
01:02:09,820 --> 01:02:10,941
There's no diesel.
718
01:02:12,260 --> 01:02:14,261
What do you mean, no diesel?
719
01:02:14,940 --> 01:02:17,021
No diesel for you, Otto.
720
01:02:17,460 --> 01:02:19,301
Not here, or anywhere else.
721
01:02:25,501 --> 01:02:26,821
Erler!
722
01:02:28,740 --> 01:02:29,821
Erler!
723
01:02:32,300 --> 01:02:33,661
I won't be blackmailed.
724
01:02:34,981 --> 01:02:36,861
What are you talking about?
- Don't put me on!
725
01:02:37,061 --> 01:02:38,221
Mader..
726
01:02:38,501 --> 01:02:39,541
Otto!
727
01:02:39,900 --> 01:02:42,261
Without diesel,
I can't drive to the dairy.
728
01:02:42,621 --> 01:02:45,501
I can't get rid of my milk!
- Mader, get out!
729
01:02:46,061 --> 01:02:47,061
Now!
730
01:02:59,221 --> 01:03:00,621
Who decided this?
731
01:03:01,860 --> 01:03:03,221
Behind my back! Who?
732
01:03:06,541 --> 01:03:07,621
Otto?
733
01:03:07,900 --> 01:03:09,061
Otto, wait!
734
01:03:13,221 --> 01:03:16,701
You might not believe me,
but I'm really sorry about all this.
735
01:03:17,661 --> 01:03:19,541
You're right, I don't believe you.
736
01:03:22,221 --> 01:03:23,381
Mr Schneider!
737
01:03:23,820 --> 01:03:26,461
Please get two cans of diesel
from the storeroom.
738
01:03:27,581 --> 01:03:29,141
Otto, we would be willing
739
01:03:29,340 --> 01:03:33,301
to make an exception for you and
some of the other Tannbach farmers.
740
01:03:33,501 --> 01:03:36,061
You'll get all the co-op benefits.
741
01:03:36,541 --> 01:03:38,621
All you have to do
is contribute your land.
742
01:03:38,940 --> 01:03:41,501
The animals
and the machinery stay with you.
743
01:03:44,380 --> 01:03:46,461
You only want to steal half?
744
01:03:48,300 --> 01:03:50,941
And I'm supposed to be grateful?
745
01:03:51,141 --> 01:03:53,381
Otto, we don't mean you any harm.
746
01:03:56,661 --> 01:03:58,021
Two canisters.
747
01:04:04,300 --> 01:04:05,621
Otto?
748
01:04:07,021 --> 01:04:08,701
You ordered a Wartburg, right?
749
01:04:09,141 --> 01:04:10,421
Why?
750
01:04:11,501 --> 01:04:13,941
I'd ensure that the car
is delivered quickly.
751
01:04:15,300 --> 01:04:17,301
You'd have it
next year at Christmas.
752
01:04:20,340 --> 01:04:22,861
My family has lived here for generations.
753
01:04:23,380 --> 01:04:27,181
We turned over ever piece of soil
with our own hands.
754
01:04:28,661 --> 01:04:33,461
Do you really think I'd trade
my birth right for a bucket of bolts?
755
01:04:38,141 --> 01:04:40,421
And if I have to pull the plow myself.
756
01:04:41,860 --> 01:04:45,061
The only way I'm leaving my farm
is feet first.
757
01:05:02,260 --> 01:05:03,781
Get in.
758
01:05:05,181 --> 01:05:06,821
That's an order
759
01:05:08,061 --> 01:05:09,341
Wait around the corner
760
01:05:34,300 --> 01:05:35,381
Have you read?
761
01:05:40,581 --> 01:05:42,861
Your brother writes about a "secret army"
762
01:05:43,260 --> 01:05:45,501
and "arms caches of the Western forces."
763
01:05:46,860 --> 01:05:48,381
I'll take care of it.
764
01:05:48,820 --> 01:05:51,581
And you finally destroy
your transmitter station.
765
01:06:23,900 --> 01:06:26,501
Good evening, Count.
- Gerlinde.
766
01:06:26,820 --> 01:06:29,101
Will your visitor be staying overnight?
767
01:06:30,300 --> 01:06:34,021
She's just causing disarray
and interfering with my work.
768
01:06:34,221 --> 01:06:35,501
Is dinner ready?
769
01:06:35,981 --> 01:06:37,061
But of course.
770
01:06:38,061 --> 01:06:40,101
Arthur
- Hello, Dad.
771
01:06:41,141 --> 01:06:43,981
This dusty old place
could use some fresh air
772
01:06:44,181 --> 01:06:44,941
Hello.
773
01:06:45,300 --> 01:06:47,941
Disarray is all she's good for
774
01:06:58,501 --> 01:06:59,741
Thanks.
775
01:07:16,021 --> 01:07:19,541
You don't have to serve me.
Have a seat and eat with us.
776
01:07:19,740 --> 01:07:21,141
Bon appetit.
777
01:07:23,621 --> 01:07:25,221
This isn't a restaurant.
778
01:07:25,621 --> 01:07:27,461
She is paid well for it.
779
01:07:27,820 --> 01:07:30,981
But she cooks for us.
She shouldn't eat alone in the kitchen.
780
01:07:31,501 --> 01:07:33,181
Let her do what she's used to.
781
01:07:33,581 --> 01:07:35,501
Otherwise she feels patronized.
782
01:07:36,581 --> 01:07:37,741
And Arthur?
783
01:07:38,460 --> 01:07:39,501
He already ate.
784
01:07:43,780 --> 01:07:45,141
May I?
785
01:07:49,981 --> 01:07:51,901
I guess things are different here.
786
01:07:53,820 --> 01:07:55,541
It's the old school.
787
01:08:06,501 --> 01:08:08,141
A beer and a schnapps, please.
- Yes.
788
01:08:09,021 --> 01:08:13,341
I asked Erwin again. Not a chance.
You should ask him yourself.
789
01:08:15,420 --> 01:08:16,861
You have no business here.
790
01:08:17,060 --> 01:08:20,301
We're not behind the Iron Curtain.
Bring me a beer
791
01:08:27,100 --> 01:08:28,581
Good evening, brother
792
01:08:29,900 --> 01:08:32,781
Writing the sequel
to your cock-and-bull story?
793
01:08:34,621 --> 01:08:38,501
The Americans are training you
to blow up utility poles
794
01:08:39,060 --> 01:08:40,661
and set fire to barns.
795
01:08:42,180 --> 01:08:43,861
That's how far I am with my research.
796
01:08:46,100 --> 01:08:48,981
Of course only
in the case of a Soviet invasion.
797
01:08:52,501 --> 01:08:54,101
If you write that...
798
01:08:54,381 --> 01:08:57,181
it's treason
and you'll go to jail for yean.
799
01:09:00,541 --> 01:09:02,461
Thanks for the confirmation.
800
01:09:06,661 --> 01:09:08,181
Erwin? Will you come here, please?
801
01:09:09,020 --> 01:09:13,101
One last time: If you value your life
and the security of this county,
802
01:09:13,421 --> 01:09:14,701
you won't publish that.
803
01:09:15,140 --> 01:09:17,301
Don't be ridiculous.
804
01:09:17,541 --> 01:09:20,621
Ever heard of freedom of the press,
or the constitution?
805
01:09:21,301 --> 01:09:23,141
Get lost, you bastard.
806
01:09:28,940 --> 01:09:30,381
Easy now.
807
01:09:47,900 --> 01:09:49,501
You won't publish it.
808
01:09:57,820 --> 01:10:00,381
Gustl.
- Leave me alone and bring me a schnapps!
809
01:10:28,820 --> 01:10:30,541
Good morning, Mrs Herder
810
01:10:35,541 --> 01:10:36,501
Hello.
811
01:10:37,220 --> 01:10:38,661
Hello, Mrs Erler
812
01:10:38,860 --> 01:10:41,701
What can I do for you?
- I have a private question.
813
01:10:44,220 --> 01:10:46,301
Rolf, ty to start it now.
814
01:10:46,581 --> 01:10:48,421
It should work now.
815
01:10:51,261 --> 01:10:52,301
Would you like a coffee?
816
01:10:52,661 --> 01:10:55,101
Real coffee, I mean.
The Church sends it to us.
817
01:10:56,180 --> 01:10:58,661
No comparison to the local swill.
- Sure.
818
01:11:10,780 --> 01:11:12,421
Do you play the piano?
819
01:11:15,220 --> 01:11:17,781
Sure you do,
you're a née Countess Striesow.
820
01:11:18,461 --> 01:11:21,101
Raised with Bach and Beethoven.
821
01:11:22,860 --> 01:11:25,341
Don't tell me
you stopped with 'Für Elise.'
822
01:11:26,381 --> 01:11:28,461
Milk, sugar?
- Milk, please.
823
01:11:32,780 --> 01:11:34,421
Thanks.
- You're welcome.
824
01:11:35,541 --> 01:11:37,541
What can I do for you, Mrs. Erler?
825
01:11:38,060 --> 01:11:40,021
Is this about my recent sermon?
826
01:11:43,020 --> 01:11:44,141
What makes you think so?
827
01:11:45,501 --> 01:11:47,421
I was surprised to see you at church.
828
01:11:47,740 --> 01:11:50,301
You're a freshly decorated party member
829
01:11:52,940 --> 01:11:55,141
No one is forced to give up their faith.
830
01:11:55,940 --> 01:11:56,701
Of course.
831
01:11:56,980 --> 01:11:59,381
Just as no one is forced
to give up their field
832
01:11:59,581 --> 01:12:01,461
or to wear the blue handkerchief.
833
01:12:02,220 --> 01:12:03,901
What can I do for you?
834
01:12:05,060 --> 01:12:06,461
My son is baptized.
835
01:12:07,100 --> 01:12:09,821
I'm thinking about
having my daughters baptized.
836
01:12:11,421 --> 01:12:12,861
I'm still undecided.
837
01:12:13,740 --> 01:12:16,501
My husband is very skeptical, but...
838
01:12:18,220 --> 01:12:21,261
Your party doctrine
doesn't reconcile with our faith?
839
01:12:24,701 --> 01:12:27,421
Weren't you once
in the Communist Party, Pastor?
840
01:12:28,060 --> 01:12:30,621
If you know, then why do you ask?
841
01:12:34,180 --> 01:12:37,501
Please confirm to Comrade Hermann
that I was a member in Hanover
842
01:12:37,701 --> 01:12:39,181
until the Party was banned,
843
01:12:39,381 --> 01:12:42,421
that I collected signatures
against re-armament with Niemeyer,
844
01:12:42,860 --> 01:12:45,101
and that I came here
after my wife's death
845
01:12:45,501 --> 01:12:48,741
because I can't give up the hope
that peace is possible.
846
01:13:27,461 --> 01:13:29,141
I don't have enough diesel.
847
01:13:29,581 --> 01:13:31,661
I can't drive to the dairy.
848
01:13:37,541 --> 01:13:38,661
Dad...
849
01:13:40,421 --> 01:13:41,661
You have to keep going.
850
01:13:53,501 --> 01:13:55,101
We're going to the other side.
851
01:13:57,940 --> 01:14:01,781
You go ahead with your sisters
and your mother, and I'll follow.
852
01:14:02,140 --> 01:14:04,461
I'll get you the passes.
853
01:14:07,180 --> 01:14:11,141
And you promise me to take good care
of mother and your sisters.
854
01:14:11,501 --> 01:14:13,301
OK?
- Yes.
855
01:14:15,301 --> 01:14:16,541
Now go.
856
01:14:28,301 --> 01:14:29,781
I can't change it.
857
01:14:30,581 --> 01:14:32,701
Be reasonable and leave.
858
01:14:33,140 --> 01:14:35,421
Give me that. You too!
859
01:14:35,621 --> 01:14:38,261
I can't help it.
What am I supposed to do?
860
01:14:38,461 --> 01:14:40,701
Go home and ty again tomorrow.
861
01:14:40,900 --> 01:14:42,021
Lisa?
862
01:14:42,820 --> 01:14:44,781
What's going on?
- I've got nothing!
863
01:14:44,980 --> 01:14:47,661
No cheese, no butter,
not even milk!
864
01:14:48,020 --> 01:14:50,501
Mader isn't delivering.
You just keep it up!
865
01:14:54,621 --> 01:14:56,141
This is a disgrace.
866
01:15:14,100 --> 01:15:17,101
The head of the mail order firm
is Rudolf Lorenz.
867
01:15:17,780 --> 01:15:20,741
He owes me a favour
And his company is doing well.
868
01:15:20,940 --> 01:15:24,381
He's looking for good buyers.
- Then my chances are good.
869
01:15:25,581 --> 01:15:28,581
The problem is, how do I get there?
- I can drive you.
870
01:15:29,261 --> 01:15:30,501
Can you lend me a car?
871
01:15:59,900 --> 01:16:02,341
"Best saleswoman of the year"
872
01:16:02,541 --> 01:16:04,061
I like that.
873
01:16:04,581 --> 01:16:06,941
"Exceeded sales targets."
874
01:16:07,461 --> 01:16:09,101
But in all seriousness...
875
01:16:09,421 --> 01:16:11,821
What did you have in mind, Mrs...
876
01:16:12,900 --> 01:16:14,381
Ms. Czerni?
877
01:16:14,581 --> 01:16:15,581
Rosemarie Czerni.
878
01:16:15,980 --> 01:16:18,221
I know what people need
even before they do.
879
01:16:18,421 --> 01:16:20,301
I see. Interesting.
880
01:16:20,820 --> 01:16:24,981
Well, fashion must be wearable, no doubt.
- You should produce with us...
881
01:16:25,461 --> 01:16:27,621
I mean, I think you'd do better
to produce in the East.
882
01:16:27,780 --> 01:16:29,501
Take your catalogue. Look...
883
01:16:29,860 --> 01:16:30,821
Here.
884
01:16:31,341 --> 01:16:32,621
Here, for example.
885
01:16:34,180 --> 01:16:35,541
We'll remove the frills
886
01:16:35,860 --> 01:16:38,181
and give the apron
a feminine simplicity.
887
01:16:38,581 --> 01:16:40,861
Instead of linen,
we use a cotton-polyester blend.
888
01:16:41,381 --> 01:16:43,781
It doesn't wrinkle,
and it's much cheaper
889
01:16:44,180 --> 01:16:47,821
Or these dresses: two tucks
one on the waist, one on the back,
890
01:16:48,501 --> 01:16:51,181
and you have a slimmer profile.
Women love that.
891
01:16:51,581 --> 01:16:52,541
Or this:
892
01:16:52,940 --> 01:16:54,941
Looks like a gift-wrapped pancake.
893
01:16:55,140 --> 01:16:57,101
A hat like that doesn't sell.
894
01:17:06,980 --> 01:17:09,261
Well... I'm impressed.
895
01:17:11,060 --> 01:17:12,981
But I'm afraid I still can't hire you.
896
01:17:16,140 --> 01:17:18,061
You're single.
897
01:17:19,661 --> 01:17:21,341
Yes, but I don't understand.
898
01:17:21,661 --> 01:17:23,901
You have all my documents in front of you.
899
01:17:24,301 --> 01:17:26,861
And your references are vey good.
900
01:17:28,100 --> 01:17:29,661
You come from the Eastern zone.
901
01:17:29,980 --> 01:17:32,421
The good count already told me that.
902
01:17:33,060 --> 01:17:36,501
You need someone to marry,
not just to vouch for you.
903
01:17:36,780 --> 01:17:38,381
A husband.
904
01:17:39,541 --> 01:17:41,421
I have to get married so I can work?
905
01:17:41,621 --> 01:17:46,261
For a job with such responsibility,
that is customary here.
906
01:17:48,581 --> 01:17:50,061
Well...
907
01:17:50,261 --> 01:17:52,581
Nice of you to come by.
908
01:17:56,501 --> 01:17:57,981
That's just crazy.
909
01:17:58,621 --> 01:18:01,341
During the war,
we women ran household and family.
910
01:18:01,541 --> 01:18:04,381
Worked, had babies
raised them, cleared rubble.
911
01:18:04,780 --> 01:18:08,101
And built up all of this.
And you are not only filthy rich...
912
01:18:08,301 --> 01:18:09,861
you're one of those...
- What?
913
01:18:10,060 --> 01:18:12,181
One of those counts. High aristocracy.
914
01:18:12,461 --> 01:18:14,181
You only cavort with your kind.
915
01:18:14,780 --> 01:18:16,661
That was before the war
- No matter
916
01:18:16,860 --> 01:18:20,141
In the East I can work as much as I want,
doing what I want,
917
01:18:20,341 --> 01:18:23,261
and in this county, with no husband,
cleaning is the best I can do.
918
01:18:23,461 --> 01:18:24,421
That's how it is.
919
01:18:24,661 --> 01:18:26,901
Why would I want my wife to work?
920
01:18:27,341 --> 01:18:30,621
I earn enough for everyone.
- Your wife? I'm not your wife.
921
01:18:32,100 --> 01:18:33,661
Indeed you aren't.
922
01:18:36,301 --> 01:18:39,301
Georg, you don't think that I would...
- What?
923
01:18:39,820 --> 01:18:41,341
Get married?
924
01:18:41,581 --> 01:18:44,181
Over here it's usually
the man who proposes,
925
01:18:44,541 --> 01:18:47,021
but since you're asking me...
926
01:19:11,780 --> 01:19:12,981
Karl?
927
01:19:14,180 --> 01:19:16,741
You can't always be at the cemetery.
928
01:19:26,020 --> 01:19:27,781
Please, let's go home.
929
01:19:29,820 --> 01:19:32,821
But then Emil will be so lonely.
930
01:19:59,220 --> 01:20:01,581
Go over to him. Go on.
931
01:20:02,100 --> 01:20:03,501
Give it a go!
932
01:20:09,820 --> 01:20:11,781
Care to dance?
933
01:20:33,621 --> 01:20:35,861
Does your father know you're here?
934
01:20:36,060 --> 01:20:37,901
I ran away from home.
935
01:20:41,421 --> 01:20:44,541
Christa, I have to take you home.
- No.
936
01:20:45,661 --> 01:20:47,781
Won't you get in trouble with your dad?
937
01:20:47,980 --> 01:20:50,141
Heinrich can't order me around.
938
01:21:12,381 --> 01:21:14,141
One beer, please.
939
01:21:25,621 --> 01:21:27,661
You know you shouldn't be here.
940
01:21:28,501 --> 01:21:30,061
Is she your girl?
941
01:21:34,501 --> 01:21:35,821
What's it to you?
942
01:21:36,180 --> 01:21:37,541
She's pretty.
943
01:21:39,461 --> 01:21:41,341
If you're looking for Gustl...
944
01:21:41,780 --> 01:21:43,461
he's not here.
945
01:21:45,301 --> 01:21:47,461
I'll be waiting for you.
946
01:22:04,780 --> 01:22:05,741
Cilly!
947
01:22:12,220 --> 01:22:13,221
Yes?
948
01:22:13,541 --> 01:22:15,221
It's after 10 pm.
949
01:22:15,780 --> 01:22:18,021
Turn off that nigger music!
950
01:22:19,100 --> 01:22:22,221
You little bastard,
this was the last time you disobeyed.
951
01:22:22,501 --> 01:22:23,661
I can walk on my own.
952
01:22:24,100 --> 01:22:24,981
Walter!
953
01:22:25,261 --> 01:22:26,821
Walter!
954
01:22:29,621 --> 01:22:33,581
Father doesn't care about me.
- He does as long as you're a disgrace.
955
01:22:34,020 --> 01:22:37,901
Your father can hardly wait
to see that slutty outfit of yours.
956
01:22:40,341 --> 01:22:43,421
And why doesn't he come himself?
- We're leaving.
957
01:23:08,140 --> 01:23:09,341
Mother!
958
01:23:12,140 --> 01:23:13,501
Mother!
959
01:23:26,701 --> 01:23:28,861
Did you have these people come, Franz?
960
01:23:29,060 --> 01:23:31,621
Send them away.
You don't have the right.
961
01:23:33,261 --> 01:23:34,221
Go away!
962
01:23:34,780 --> 01:23:36,141
There's no need for this.
963
01:23:36,381 --> 01:23:38,341
I'm in charge on this farm.
964
01:23:40,180 --> 01:23:42,261
Oh, so it was you?
965
01:23:42,661 --> 01:23:45,261
Better late than never
- Go back inside.
966
01:23:45,980 --> 01:23:48,501
I won't allow it. She's my child!
967
01:23:49,180 --> 01:23:51,741
What kind of people are you?
- Go!
968
01:23:53,180 --> 01:23:54,221
Please, don't.
969
01:23:54,421 --> 01:23:56,541
I promise, I'll do anything you want.
970
01:23:56,740 --> 01:23:58,181
Get in.
- Please!
971
01:23:58,461 --> 01:23:59,421
Please!
- Get in!
972
01:24:44,220 --> 01:24:46,421
You're becoming a man after all.
973
01:25:13,541 --> 01:25:15,061
It's better for her
974
01:26:03,780 --> 01:26:05,221
Now leave, will you?
975
01:26:09,381 --> 01:26:10,981
Why are you harassing me?
976
01:26:11,381 --> 01:26:12,781
Why?
977
01:26:13,020 --> 01:26:14,701
Why have you come?
978
01:26:16,980 --> 01:26:18,461
It's a free county.
979
01:26:23,381 --> 01:26:25,101
You're not welcome here.
980
01:27:07,220 --> 01:27:08,501
You're a pervert.
981
01:27:32,020 --> 01:27:33,901
Think about it, Gustl.
982
01:27:34,301 --> 01:27:36,301
Those people are dangerous.
983
01:27:36,541 --> 01:27:38,981
Who knows if any paper will even print it.
984
01:27:39,301 --> 01:27:41,581
If the Bavarians don't print it...
985
01:27:42,261 --> 01:27:43,541
I'll go to the reds.
986
01:27:43,940 --> 01:27:47,061
To Augstein, to Spiegel.
There might be Nazis there too,
987
01:27:47,541 --> 01:27:50,101
but they'll make it a title story,
that's for sure.
988
01:29:43,581 --> 01:29:44,541
Alright.
989
01:29:45,900 --> 01:29:48,501
Here we are.
We'll be eating shortly.
990
01:29:49,940 --> 01:29:51,381
Kathi?
991
01:29:52,541 --> 01:29:54,221
We're hungry!
992
01:30:01,140 --> 01:30:02,621
Kathi?
993
01:30:05,581 --> 01:30:07,301
What the hell?
994
01:30:10,461 --> 01:30:12,901
"I'm on the other side.
Enjoy your meal."
995
01:30:23,780 --> 01:30:26,341
Stop. Papers, passports.
996
01:30:49,860 --> 01:30:50,981
Good morning, K3thi.
997
01:30:51,180 --> 01:30:52,821
I'm off to my cousin's.
- All the best.
998
01:30:53,020 --> 01:30:55,861
Bye.
- She does it every week.
999
01:31:11,060 --> 01:31:13,021
We have to catch them.
- Stop!
1000
01:31:29,820 --> 01:31:31,341
Calm down!
1001
01:31:31,860 --> 01:31:33,701
Come on, help us!
1002
01:31:47,261 --> 01:31:50,061
You're having a crisis, Friedrich.
It'll pass.
1003
01:31:51,261 --> 01:31:52,541
It won't pass.
1004
01:31:53,261 --> 01:31:55,421
Not as long
as we keep lying to ourselves.
1005
01:31:55,820 --> 01:31:57,381
We have a wall in front of our house.
1006
01:31:57,661 --> 01:31:59,781
Because people are running away.
1007
01:32:01,461 --> 01:32:02,781
And we're failing.
1008
01:32:03,341 --> 01:32:05,781
No sense in sugar coating it.
1009
01:32:06,740 --> 01:32:08,061
Come, quick.
1010
01:32:08,421 --> 01:32:10,021
Something's up with Mader
1011
01:32:11,501 --> 01:32:12,781
Friedrich?
1012
01:32:32,341 --> 01:32:35,061
He's set all his animals free.
1013
01:32:36,060 --> 01:32:37,701
Unbelievable.
1014
01:32:42,381 --> 01:32:44,421
This way, there's smoke.
1015
01:32:46,020 --> 01:32:47,301
Anna.
1016
01:32:48,180 --> 01:32:49,661
Get help.
1017
01:32:50,461 --> 01:32:51,501
Get help!
1018
01:32:51,820 --> 01:32:53,261
Keep calm!
1019
01:32:54,581 --> 01:32:56,021
Friedrich!
1020
01:33:00,381 --> 01:33:02,141
Fire alarm? What's happened?
1021
01:33:02,461 --> 01:33:04,421
Mader's farm is on fire.
1022
01:33:13,940 --> 01:33:14,901
Prantl!
1023
01:33:15,501 --> 01:33:16,621
Is anyone in there?
1024
01:33:17,220 --> 01:33:18,301
I don't know.
1025
01:33:19,541 --> 01:33:20,781
Mader!
1026
01:33:23,220 --> 01:33:24,581
Mader!
1027
01:33:33,261 --> 01:33:36,221
I'm going inside.
- Are you crazy? Stay here!
1028
01:33:36,940 --> 01:33:38,101
Stay here!
1029
01:33:56,301 --> 01:33:57,461
Otto!
1030
01:34:01,421 --> 01:34:03,661
Is anyone in there?
- I don't know.
1031
01:34:11,421 --> 01:34:12,421
Otto!
1032
01:34:14,461 --> 01:34:16,581
Come on, you have to get out of here.
1033
01:34:17,940 --> 01:34:18,901
Come on!
1034
01:34:42,980 --> 01:34:44,781
Okay, cut it.
1035
01:34:45,740 --> 01:34:48,101
Hey! Get away from there!
1036
01:34:48,780 --> 01:34:51,381
Prantl, be reasonable. Let them through.
1037
01:34:51,581 --> 01:34:53,381
We have to extinguish the fire.
1038
01:34:55,020 --> 01:34:56,781
Back off from the fence.
1039
01:34:58,581 --> 01:35:00,581
Back off, I said!
1040
01:35:09,621 --> 01:35:10,741
Friedrich!
1041
01:35:13,381 --> 01:35:14,581
Friedrich!
1042
01:35:19,301 --> 01:35:21,181
Hubertus, where's Friedrich?
1043
01:35:39,621 --> 01:35:42,221
Get back!
- Let me go!
1044
01:35:42,421 --> 01:35:45,501
You can't go in there.
- My husband's in there. Friedrich!
1045
01:35:46,261 --> 01:35:48,021
Friedrich!
- You can't go in.
1046
01:35:48,220 --> 01:35:50,581
Please! Friedrich!
- You can't.
1047
01:36:10,900 --> 01:36:11,941
Anna!
68156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.