All language subtitles for L.A.Law.S05E06.Vowel.Play.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:05,214 Crowd: "Wheel... of... Fortune." 2 00:00:05,214 --> 00:00:06,673 [applause] 3 00:00:06,673 --> 00:00:09,718 [upbeat music] 4 00:00:09,718 --> 00:00:11,929 MC: From Television City in Hollywood, 5 00:00:11,929 --> 00:00:14,514 one of America's most loved shows. 6 00:00:14,514 --> 00:00:17,309 [applause] 7 00:00:17,309 --> 00:00:19,978 The famous wheel is spinning your way, 8 00:00:19,978 --> 00:00:23,565 with lots of cash and an assortment of sumptuous prizes. 9 00:00:23,565 --> 00:00:25,651 And now, here's your host, 10 00:00:25,651 --> 00:00:27,778 Bob Goen! 11 00:00:27,778 --> 00:00:29,029 Hey there. Hi, everybody. 12 00:00:29,029 --> 00:00:30,906 And thank you, Charlie O'Donnel. 13 00:00:30,906 --> 00:00:32,199 And welcome to you at home. 14 00:00:32,199 --> 00:00:33,659 Thanks for joining us on "Wheel of Fortune." 15 00:00:33,659 --> 00:00:35,994 We have three eager players with us today. 16 00:00:35,994 --> 00:00:37,454 So let's get right to it and introduce 17 00:00:37,454 --> 00:00:39,581 our lovely hostess, Ms. Vanna White. 18 00:00:39,581 --> 00:00:41,583 [instrumental music] 19 00:00:41,583 --> 00:00:43,710 [applause] 20 00:00:43,710 --> 00:00:45,254 And our three players. 21 00:00:45,254 --> 00:00:47,673 First off, our current champion is Edna Girth. 22 00:00:47,673 --> 00:00:48,966 Goen: Edna. - Hi. 23 00:00:48,966 --> 00:00:50,133 Goen: Tell us something good here. 24 00:00:50,133 --> 00:00:51,760 - Well, I'm doing great. Goen: Yeah. 25 00:00:51,760 --> 00:00:54,972 I want to keep winning. I love that money. [laughs] 26 00:00:54,972 --> 00:00:56,556 That about sums it up, doesn't it? Okay. 27 00:00:56,556 --> 00:00:58,809 In the middle is Douglas Brackman, an attorney. 28 00:00:58,809 --> 00:01:00,185 - Hello, Bob. Goen: Hi. 29 00:01:00,185 --> 00:01:01,812 I have two wonderful sons, I'm single, 30 00:01:01,812 --> 00:01:03,689 and I work in a downtown firm. 31 00:01:03,689 --> 00:01:06,191 What did Shakespeare say, "Kill all the downtown lawyers"? 32 00:01:06,191 --> 00:01:08,485 - That's right, Bob. Goen: Well, welcome. 33 00:01:08,485 --> 00:01:10,612 And down on the end, Chicago, Illinois, 34 00:01:10,612 --> 00:01:12,239 brings us Jeffrey Wolin. 35 00:01:12,239 --> 00:01:13,407 Goen: Jeffrey, I know you were a little nervous 36 00:01:13,407 --> 00:01:15,242 before the show, but you look okay now. 37 00:01:15,242 --> 00:01:16,827 I'm fine. Ready to play "Wheel of Fortune." 38 00:01:16,827 --> 00:01:18,912 Okay, well let's get right to it then, shall we? 39 00:01:18,912 --> 00:01:20,622 Let's take a look at our first puzzle. 40 00:01:20,622 --> 00:01:22,541 Category is a "phrase." 41 00:01:22,541 --> 00:01:24,793 Goen: And, Edna, you're going to start. Give it a spin. 42 00:01:24,793 --> 00:01:26,461 [applause] 43 00:01:26,461 --> 00:01:29,548 Edna: Come on, come on. I want that big money. Come on. 44 00:01:29,548 --> 00:01:31,300 [crowd cheering] 45 00:01:31,300 --> 00:01:34,261 Goen: Hey, three hundred. - Uh, how about a "T"? 46 00:01:34,261 --> 00:01:36,430 Goen: Yeah, good choice. We do have a "T" for you. 47 00:01:36,430 --> 00:01:38,974 Edna: Spin it again, Bob. Let's see some big bucks. 48 00:01:38,974 --> 00:01:42,060 [applause and cheering] 49 00:01:42,561 --> 00:01:43,687 Goen: One-fifty. 50 00:01:43,687 --> 00:01:45,564 Okay, um... 51 00:01:45,564 --> 00:01:46,898 H-- how about an "L"? 52 00:01:46,898 --> 00:01:48,692 Yeah. Good choice. We have two "L's." 53 00:01:48,692 --> 00:01:50,569 Edna: Alright. Yes. Ha-ha! 54 00:01:50,569 --> 00:01:54,656 Oh, baby, baby, come on, twelve-fifty. 55 00:01:54,656 --> 00:01:57,868 Come on, come on, come on, come on, come on. 56 00:01:57,868 --> 00:01:59,161 Goen: Oh, slow down. - Stop, stop. 57 00:01:59,161 --> 00:02:01,538 - Stop! Oh. Oh. Goen: Slow down. Oh. 58 00:02:01,538 --> 00:02:03,665 Goen: Too bad, boy. Well, you were on a roll, too. 59 00:02:03,665 --> 00:02:06,668 I'm so sorry. Douglas, over to you. 60 00:02:06,668 --> 00:02:07,878 [applause] 61 00:02:07,878 --> 00:02:10,255 Come on. [claps] 62 00:02:10,255 --> 00:02:14,301 Brackman: Twelve-fifty. Twelve-fifty. Alright. 63 00:02:14,301 --> 00:02:17,304 Here we go. Twelve-fifty. Nice opening spin. 64 00:02:17,304 --> 00:02:20,265 Let's see. Uh, uh... I want a "B." 65 00:02:20,265 --> 00:02:23,935 Good choice. Two big "B's" over there. 66 00:02:23,935 --> 00:02:26,104 Goen: Okay, you have $2500 already. 67 00:02:26,104 --> 00:02:27,606 You want to spin, solve it, buy a vowel? 68 00:02:27,606 --> 00:02:30,859 - I'm going to try to solve. Goen: You're kidding. 69 00:02:30,859 --> 00:02:34,029 "Bald is Beautiful?" 70 00:02:34,029 --> 00:02:35,489 How about that? He's right. 71 00:02:35,489 --> 00:02:38,367 [crowd cheering] 72 00:02:38,367 --> 00:02:39,785 [laughter] 73 00:02:39,785 --> 00:02:42,245 [applause] 74 00:02:43,372 --> 00:02:46,291 [theme music] 75 00:03:06,061 --> 00:03:09,314 [music continues] 76 00:03:30,544 --> 00:03:33,255 [music continues] 77 00:03:50,814 --> 00:03:53,984 [music continues] 78 00:04:08,790 --> 00:04:11,918 [music continues] 79 00:04:14,421 --> 00:04:17,340 [soft music] 80 00:04:42,032 --> 00:04:44,993 [music continues] 81 00:05:08,266 --> 00:05:10,810 First up, on an administrative note, 82 00:05:10,810 --> 00:05:13,563 I'll be out of the office again tomorrow afternoon. 83 00:05:13,563 --> 00:05:15,315 Brackman: As the currant champion on "Wheel of Fortune," 84 00:05:15,315 --> 00:05:16,733 I've been invited back for another round. 85 00:05:16,733 --> 00:05:19,319 - How much did you win? - Eleven thousand cash. 86 00:05:19,319 --> 00:05:20,654 - Plus the dinette set. - Wow. 87 00:05:20,654 --> 00:05:22,447 Brackman: I thank you for your support. 88 00:05:22,447 --> 00:05:24,866 On a second administrative point, 89 00:05:24,866 --> 00:05:26,868 let me note for the record, the absence 90 00:05:26,868 --> 00:05:29,913 once again of C.J. Lamb from this staff meeting. 91 00:05:29,913 --> 00:05:32,082 Brackman: I've spoken to her four times now, 92 00:05:32,082 --> 00:05:33,375 obviously to no avail. 93 00:05:33,375 --> 00:05:35,126 Hm. I'll talk to her. Let's go. 94 00:05:35,126 --> 00:05:37,462 Next item, the Totten tax case, 95 00:05:37,462 --> 00:05:39,840 which has now turned into the Totten audit, 96 00:05:39,840 --> 00:05:42,259 thanks to our ever vigilant tax expert. 97 00:05:42,259 --> 00:05:43,844 The IRS swooped down, Douglas. 98 00:05:43,844 --> 00:05:45,637 They just pounced. Nobody could have seen it coming. 99 00:05:45,637 --> 00:05:48,348 Pouncing is what we're here to prevent, Stuart. 100 00:05:48,348 --> 00:05:49,975 It's what the client pays us for. 101 00:05:49,975 --> 00:05:51,601 Leave him alone, Douglas. 102 00:05:51,601 --> 00:05:53,937 Brackman: Steve Totten is a million dollar client. 103 00:05:53,937 --> 00:05:55,272 We have to fend off this audit. 104 00:05:55,272 --> 00:05:56,773 I'm on it, Douglas, okay? 105 00:05:56,773 --> 00:05:58,316 Rosen vs. Harbaugh. 106 00:05:58,316 --> 00:06:00,610 Yeah, couldn't settle. We start today. 107 00:06:00,610 --> 00:06:03,321 - This can be won. - Come on, Victor. 108 00:06:03,321 --> 00:06:04,197 The doctor could've prevented this. 109 00:06:04,197 --> 00:06:06,032 I think you're absolutely right. 110 00:06:06,032 --> 00:06:08,326 - It's just he had reason to-- - There's no prospect cause. 111 00:06:08,326 --> 00:06:09,703 Man 1: You wanna talk about this-- 112 00:06:09,703 --> 00:06:12,581 Okay, okay, let's not try it here. 113 00:06:12,581 --> 00:06:14,165 Victor, do what you can to settle it. 114 00:06:14,165 --> 00:06:16,710 Leland, I have been trying to settle it. But they've offered 115 00:06:16,710 --> 00:06:18,420 fifteen thousand. Now, how the hell do I convince 116 00:06:18,420 --> 00:06:19,462 the victim's family that her life 117 00:06:19,462 --> 00:06:20,714 was worth less than a Volvo? 118 00:06:20,714 --> 00:06:22,382 That's not the question. The question is 119 00:06:22,382 --> 00:06:24,593 making doctors responsible for every 120 00:06:24,593 --> 00:06:26,094 unfortunate event, even if their parents-- 121 00:06:26,094 --> 00:06:27,345 Ann, he knew what was happening. 122 00:06:27,345 --> 00:06:28,763 He damn well should take responsibility. 123 00:06:28,763 --> 00:06:31,057 - Come on, Victor. - You have no case, no way. 124 00:06:31,057 --> 00:06:33,143 Alright, that's enough! 125 00:06:33,143 --> 00:06:34,060 Do the best you can, Victor. 126 00:06:34,060 --> 00:06:35,270 Douglas, move on. 127 00:06:35,270 --> 00:06:37,188 That's it. We're adjourned. 128 00:06:40,942 --> 00:06:42,402 [door closes] 129 00:06:42,402 --> 00:06:45,447 They told me, but I had to see this for myself. 130 00:06:45,447 --> 00:06:46,406 Tommy? 131 00:06:48,617 --> 00:06:50,952 - Tommy. - Ahh... 132 00:06:50,952 --> 00:06:53,955 Well, you actually moved into a stinking suit and tie shop? 133 00:06:53,955 --> 00:06:56,541 Hey, I tried to phone you and your line was disconnected. 134 00:06:56,541 --> 00:06:58,335 Yeah, I hit a few bumps lately, 135 00:06:58,335 --> 00:07:00,128 but the phones are on again. 136 00:07:01,921 --> 00:07:03,381 Listen, sweetheart, 137 00:07:03,381 --> 00:07:05,759 have I got a present for you. 138 00:07:05,759 --> 00:07:09,054 Non-smoker, lung cancer, second-hand smoke. 139 00:07:09,054 --> 00:07:10,555 I beg your pardon? 140 00:07:10,555 --> 00:07:12,349 Mullaney: The doctors tell me it's for real. 141 00:07:12,349 --> 00:07:14,267 Thirty-two years old, 142 00:07:14,267 --> 00:07:17,020 parents smoked Victory Menthols. He never smoked. 143 00:07:17,020 --> 00:07:18,813 And he has lung cancer? 144 00:07:18,813 --> 00:07:21,066 Mullaney: It could be a big case, C.J., and it's all yours, 145 00:07:21,066 --> 00:07:22,484 but you've gotta move. 146 00:07:22,484 --> 00:07:23,985 There are two depos scheduled this week. 147 00:07:23,985 --> 00:07:25,779 - So why don't you want it? Mullaney: I do. 148 00:07:25,779 --> 00:07:29,407 But, uh, tobacco companies hire lots of lawyers. 149 00:07:29,407 --> 00:07:33,244 Motions, paper from word processing hell. 150 00:07:33,244 --> 00:07:35,872 Having trouble keeping up. 151 00:07:35,872 --> 00:07:38,500 Plus which my malpractice insurance just lapsed. 152 00:07:38,500 --> 00:07:39,626 Tommy... 153 00:07:39,626 --> 00:07:42,003 Yeah, like I said, I hit a few bumps. 154 00:07:42,003 --> 00:07:44,214 Take care of this guy for me, will you? I like him. 155 00:07:46,675 --> 00:07:49,260 [chuckles] How about we do it together? Co-counsel. 156 00:07:49,260 --> 00:07:51,554 - You don't have to do that. - I'm thinking of the client. 157 00:07:51,554 --> 00:07:53,264 We couldn't possibly get up to speed 158 00:07:53,264 --> 00:07:54,808 for two depositions this week. 159 00:07:54,808 --> 00:07:55,975 You know the case, 160 00:07:55,975 --> 00:07:58,103 and you are probably a better litigator 161 00:07:58,103 --> 00:07:59,771 than anybody I've got here. 162 00:07:59,771 --> 00:08:02,440 You try the case, we provide the back up, 163 00:08:02,440 --> 00:08:04,943 you cut us in for one third of the take. 164 00:08:04,943 --> 00:08:06,486 - Serious? - Serious. 165 00:08:06,486 --> 00:08:08,029 Leave the file so I can review it. 166 00:08:08,029 --> 00:08:10,657 And schedule the depositions to take place here. 167 00:08:15,036 --> 00:08:15,704 It's not here. 168 00:08:17,038 --> 00:08:18,707 Gwen! It's not here! 169 00:08:20,041 --> 00:08:21,459 Gwen: What? 170 00:08:21,459 --> 00:08:23,128 - What's wrong? - I can't find it. 171 00:08:23,128 --> 00:08:24,796 - What? - 1987. 172 00:08:24,796 --> 00:08:27,298 The whole correspondence from the field office. 173 00:08:27,298 --> 00:08:29,801 Totten's coming in tomorrow to go over it. 174 00:08:29,801 --> 00:08:31,720 Now, how could we lose a whole year? 175 00:08:31,720 --> 00:08:35,056 We didn't. Stuart, it's right here. 176 00:08:35,056 --> 00:08:36,307 You're gonna hyperventilate. 177 00:08:36,307 --> 00:08:38,393 Will you sit down and relax? 178 00:08:40,228 --> 00:08:41,896 Breathe into this. 179 00:08:41,896 --> 00:08:44,607 [paper bag rustling] 180 00:08:47,068 --> 00:08:48,737 [exhales] 181 00:08:51,656 --> 00:08:53,074 - Better? - Thanks. 182 00:08:53,074 --> 00:08:54,284 I'm sorry. 183 00:08:56,745 --> 00:08:58,705 I can't believe it was sitting right there. 184 00:08:58,705 --> 00:08:59,789 I'm going off the deep end, aren't I? 185 00:08:59,789 --> 00:09:00,790 You're fine. 186 00:09:00,790 --> 00:09:03,293 You're totally prepared for this. 187 00:09:03,293 --> 00:09:05,754 Well, I don't feel prepared. [sighs] 188 00:09:05,754 --> 00:09:07,338 I feel scattered, I feel disorganized, 189 00:09:07,338 --> 00:09:08,423 but I don't feel... 190 00:09:10,675 --> 00:09:13,720 I'm scared. I've done hundreds of audits and I... 191 00:09:13,720 --> 00:09:15,054 feel like it's the first time. 192 00:09:15,054 --> 00:09:16,389 Listen. 193 00:09:16,389 --> 00:09:18,475 You know the pension fund backwards. 194 00:09:18,475 --> 00:09:21,311 You found the best SEC consultant in town. 195 00:09:21,311 --> 00:09:24,814 And you've got every schedule Totten ever filed in your head. 196 00:09:24,814 --> 00:09:26,524 Stuart, the IRS... 197 00:09:26,524 --> 00:09:28,693 doesn't stand a chance with you. 198 00:09:28,693 --> 00:09:30,570 They're not going to know what hit 'em. 199 00:09:31,488 --> 00:09:33,156 Do you really believe that? 200 00:09:33,156 --> 00:09:34,574 Absolutely. 201 00:09:35,700 --> 00:09:36,701 Thanks. 202 00:09:39,537 --> 00:09:42,499 Mrs. Klein, what was your relationship to Barbara Rosen? 203 00:09:42,499 --> 00:09:44,501 Klein: She was my sister. 204 00:09:44,501 --> 00:09:46,920 We were very close. We were 18 months apart. 205 00:09:46,920 --> 00:09:48,922 And how did your sister die, ma'am? 206 00:09:48,922 --> 00:09:49,672 She was murdered. 207 00:09:52,383 --> 00:09:54,719 Beaten to death by her husband. 208 00:09:54,719 --> 00:09:56,930 Your Honor, the parties stipulate that Barbara Rosen 209 00:09:56,930 --> 00:10:00,141 was indeed severely beaten on November 15, 1989, 210 00:10:00,141 --> 00:10:02,185 by her husband, Peter Rosen, 211 00:10:02,185 --> 00:10:04,354 that she died the next day as a result of her injuries, 212 00:10:04,354 --> 00:10:07,190 that Pete Rosen was convicted of voluntary manslaughter 213 00:10:07,190 --> 00:10:09,484 and is now serving six years in state prison. 214 00:10:09,484 --> 00:10:11,361 - So stipulated. - Mrs. Klein. 215 00:10:11,361 --> 00:10:13,738 Could you please tell the court why you are here today 216 00:10:13,738 --> 00:10:15,615 suing your sister's doctor? 217 00:10:15,615 --> 00:10:18,201 Yes. When Barbara's autopsy indicated 218 00:10:18,201 --> 00:10:21,162 long term bruises and injuries, 219 00:10:21,162 --> 00:10:24,040 I had her medical records subpoenaed from Dr. Harbaugh. 220 00:10:24,040 --> 00:10:25,542 Sifuentes: And what did you find in those records? 221 00:10:25,542 --> 00:10:27,544 A history of physical abuse 222 00:10:27,544 --> 00:10:29,629 dating back over ten years. 223 00:10:29,629 --> 00:10:32,966 Klein: Black eyes, broken ribs, concussions. 224 00:10:32,966 --> 00:10:34,050 It was all there. 225 00:10:34,050 --> 00:10:35,468 All of these injuries were 226 00:10:35,468 --> 00:10:37,136 inflicted by your sister's husband? 227 00:10:37,136 --> 00:10:38,721 Yes, and Dr. Harbaugh knew it. 228 00:10:38,721 --> 00:10:40,431 Klein: He saw the bruises. 229 00:10:40,431 --> 00:10:42,016 He knew she was a battered wife. 230 00:10:42,016 --> 00:10:44,144 And yet, he did nothing. 231 00:10:44,144 --> 00:10:46,437 Well, what would you have him do, ma'am? 232 00:10:46,437 --> 00:10:47,897 Klein: He should have told the police. 233 00:10:47,897 --> 00:10:50,775 Or at least he could have told us. 234 00:10:50,775 --> 00:10:53,820 He was our family doctor for over 15 years. 235 00:10:53,820 --> 00:10:55,405 Klein: But he just repeatedly 236 00:10:55,405 --> 00:10:57,407 kept sending her back home to be beaten. 237 00:10:57,407 --> 00:11:00,034 He just stood by... 238 00:11:00,034 --> 00:11:01,786 and let my sister... 239 00:11:02,996 --> 00:11:05,123 get murdered. 240 00:11:05,123 --> 00:11:06,583 Thank you very much, Mrs. Klein. 241 00:11:09,794 --> 00:11:12,797 Mrs. Klein, you say you and your sister were close. 242 00:11:12,797 --> 00:11:14,424 How often did you see each other? 243 00:11:14,424 --> 00:11:16,050 Whenever I came into town. 244 00:11:16,050 --> 00:11:19,012 And on holidays, so maybe four or five times a year. 245 00:11:19,012 --> 00:11:21,890 Did you ever see any evidence that she was being abused? 246 00:11:21,890 --> 00:11:24,434 Klein: I remember once, she was limping. 247 00:11:24,434 --> 00:11:26,978 And I remember a bruise. 248 00:11:26,978 --> 00:11:29,230 But she had explanations both times. 249 00:11:29,230 --> 00:11:32,358 Duffy: But you suspected abuse, didn't you, Mrs. Klein? 250 00:11:32,358 --> 00:11:35,945 - I never knew how bad it was-- - Why didn't you tell anyone? 251 00:11:35,945 --> 00:11:37,864 Why didn't you report it to the police? 252 00:11:40,241 --> 00:11:42,035 Because I... 253 00:11:42,035 --> 00:11:44,704 I-- I didn't know how serious it was. 254 00:11:44,704 --> 00:11:46,915 - Did you ever ask her? - No, because I-- 255 00:11:46,915 --> 00:11:49,876 Duffy: Because you respected her privacy. 256 00:11:49,876 --> 00:11:51,753 But Dr. Harbaugh shouldn't have. 257 00:11:51,753 --> 00:11:54,047 He should have treated your sister like a child, 258 00:11:54,047 --> 00:11:56,466 even though she was a grown, educated woman. 259 00:11:56,466 --> 00:11:58,551 He should have done his job! 260 00:11:58,551 --> 00:12:00,053 Duffy: He should have assumed 261 00:12:00,053 --> 00:12:01,512 that she didn't know what was good for her 262 00:12:01,512 --> 00:12:04,224 and made decisions that were rightfully Barbara Rosen's. 263 00:12:04,224 --> 00:12:08,144 You saw what Peter did and you did nothing. 264 00:12:08,144 --> 00:12:12,482 Duffy: Move to strike. - You let my sister get killed. 265 00:12:20,114 --> 00:12:23,034 Okay, let's tackle the limited partnerships. 266 00:12:23,034 --> 00:12:25,787 Right. We have all the prospectuses on file, 267 00:12:25,787 --> 00:12:28,289 including favorable opinions 268 00:12:28,289 --> 00:12:29,707 by two major accounting firms. 269 00:12:29,707 --> 00:12:30,750 Gwen: They're indexed by year, 270 00:12:30,750 --> 00:12:31,751 but we also have cross files 271 00:12:31,751 --> 00:12:33,252 by venture and state. 272 00:12:33,252 --> 00:12:35,296 Uh, Ms. Taylor ran Mr. Totten's returns 273 00:12:35,296 --> 00:12:37,090 through the computer, along with 274 00:12:37,090 --> 00:12:39,133 partnership reports and changes in the tax code. 275 00:12:39,133 --> 00:12:40,635 What she came up with was pretty interesting. 276 00:12:40,635 --> 00:12:43,096 Uh, in some cases Mr. Totten 277 00:12:43,096 --> 00:12:45,098 actually failed to take losses he was entitled to. 278 00:12:45,098 --> 00:12:46,140 Hmm. 279 00:12:46,140 --> 00:12:47,392 And we also have chapter 280 00:12:47,392 --> 00:12:49,686 and verse on pension plans, 281 00:12:49,686 --> 00:12:51,396 and financial statements, 282 00:12:51,396 --> 00:12:53,773 and depositions by fiduciaries. 283 00:12:56,734 --> 00:12:58,695 And we're more interested in... 284 00:12:58,695 --> 00:13:01,739 deductions and securities. 285 00:13:01,739 --> 00:13:02,949 Especially the boat. 286 00:13:05,159 --> 00:13:07,537 All documentation for business use of the Sea Witch, 287 00:13:07,537 --> 00:13:09,455 dating back to 1982. 288 00:13:09,455 --> 00:13:12,750 The bottom shelf has the ship's logs and galley receipts. 289 00:13:12,750 --> 00:13:15,003 And our independent consultant 290 00:13:15,003 --> 00:13:17,964 reviewed all of Mr. Totten's securities transactions 291 00:13:17,964 --> 00:13:20,091 and found no tax liability whatsoever. 292 00:13:20,091 --> 00:13:21,926 Gwen: She signed off on each one. 293 00:13:21,926 --> 00:13:23,386 Individually? 294 00:13:23,386 --> 00:13:26,139 Mr. Markowitz thought that would be best. 295 00:13:26,139 --> 00:13:27,807 Alright. 296 00:13:27,807 --> 00:13:29,934 If you can chart all this out, 297 00:13:29,934 --> 00:13:32,520 have a written summary signed off by the accountant 298 00:13:32,520 --> 00:13:34,147 on my desk at 9:00 a.m... 299 00:13:34,147 --> 00:13:36,232 - I'll call off the audit. - You will? 300 00:13:36,232 --> 00:13:38,651 Three pages, single spaced, including file references. 301 00:13:38,651 --> 00:13:39,736 It's a deal. 302 00:13:39,736 --> 00:13:42,238 [clears throat and sighs] 303 00:13:42,238 --> 00:13:43,823 Markowitz: So, uh, 304 00:13:43,823 --> 00:13:45,450 9 o'clock, it will be there. 305 00:13:45,450 --> 00:13:47,160 I can hardly wait. 306 00:13:47,160 --> 00:13:48,244 Thank you. 307 00:13:48,244 --> 00:13:49,746 [telephone ringing] 308 00:13:52,999 --> 00:13:54,167 [Gwen sighs] 309 00:13:54,167 --> 00:13:55,168 - Yes! - Ha-ha! 310 00:13:55,168 --> 00:13:56,961 [sighs] 311 00:13:56,961 --> 00:13:58,588 We have a lot of work to do. 312 00:13:58,588 --> 00:14:00,965 Oh, I can stay as late as you need me. 313 00:14:00,965 --> 00:14:02,592 You're the best. 314 00:14:02,592 --> 00:14:03,968 Huh, dinner's on me tonight. 315 00:14:03,968 --> 00:14:05,470 Now, we'll send out if we have to, 316 00:14:05,470 --> 00:14:06,929 but if we get far enough along, 317 00:14:06,929 --> 00:14:10,016 I know this really nice place. 318 00:14:10,016 --> 00:14:11,434 Because we just pulled off a miracle. 319 00:14:11,434 --> 00:14:13,478 [sighs] 320 00:14:13,478 --> 00:14:16,814 I smoked maybe three cigarettes total when I was a teenager. 321 00:14:16,814 --> 00:14:18,399 And when were you diagnosed 322 00:14:18,399 --> 00:14:19,901 with lung cancer, Mr. Sheppard? 323 00:14:19,901 --> 00:14:21,444 Sheppard: Two years ago. And the doctors 324 00:14:21,444 --> 00:14:23,196 told me it was from years of breathing smoke, 325 00:14:23,196 --> 00:14:25,281 growing up in a house where both parents smoked. 326 00:14:25,281 --> 00:14:26,491 That's just wrong. 327 00:14:26,491 --> 00:14:27,742 Tommy: Excuse me, sir. 328 00:14:27,742 --> 00:14:29,202 You are not the witness here. 329 00:14:29,202 --> 00:14:32,038 Tomorrow you will be the witness. 330 00:14:32,038 --> 00:14:33,623 That's when I'll be asking the questions. 331 00:14:33,623 --> 00:14:35,041 Don't threaten my client. 332 00:14:35,041 --> 00:14:36,375 I'm just trying to shed some light here. 333 00:14:36,375 --> 00:14:38,461 - He seems a bit confused. - Come on, boys. 334 00:14:38,461 --> 00:14:39,420 Let's get on with it. 335 00:14:41,005 --> 00:14:44,217 The doctors made no conclusive findings 336 00:14:44,217 --> 00:14:46,719 about your exact cause of cancer, now did they, sir? 337 00:14:46,719 --> 00:14:48,137 They said they thought it had to be-- 338 00:14:48,137 --> 00:14:49,430 I'm not interested in what they thought. 339 00:14:49,430 --> 00:14:50,598 Tommy: You interrupted again. 340 00:14:50,598 --> 00:14:52,391 Don't make me smack you. 341 00:14:52,391 --> 00:14:55,603 This is a deposition, Mr. Mullaney, not a rugby match. 342 00:14:55,603 --> 00:14:57,438 Flaherty: And anymore comments from you, and I will 343 00:14:57,438 --> 00:15:00,274 suspend this proceeding and move for sanctions. 344 00:15:00,274 --> 00:15:02,693 You take up a judge's time with a stupid motion like that, 345 00:15:02,693 --> 00:15:04,445 he'll be glad I smacked ya. 346 00:15:10,451 --> 00:15:12,286 Did the doctors... 347 00:15:12,286 --> 00:15:13,830 conclusively find 348 00:15:13,830 --> 00:15:15,665 that your lung cancer 349 00:15:15,665 --> 00:15:18,042 was caused by second-hand smoke? 350 00:15:18,042 --> 00:15:20,002 - That was their opinion. - Their opinion. 351 00:15:21,420 --> 00:15:22,463 Thank you. 352 00:15:23,339 --> 00:15:24,882 Okay, we're done. 353 00:15:24,882 --> 00:15:25,967 Flaherty: This proceeding is adjourned. 354 00:15:27,635 --> 00:15:28,803 We'll see you all tomorrow. 355 00:15:31,055 --> 00:15:33,933 Just a little more up here and we're in business. 356 00:15:33,933 --> 00:15:35,685 I should have used my free turn. 357 00:15:35,685 --> 00:15:37,478 Another letter, I could've solved it. 358 00:15:37,478 --> 00:15:39,605 Tough break. 359 00:15:39,605 --> 00:15:40,898 Okay, you're all set. 360 00:15:40,898 --> 00:15:42,108 These have to be a size smaller. 361 00:15:42,108 --> 00:15:43,651 They're cutting off my circulation. 362 00:15:47,613 --> 00:15:48,656 - Hi. Vanna: Hi. 363 00:15:48,656 --> 00:15:50,408 You know... 364 00:15:50,408 --> 00:15:52,910 I've been a big admirer of yours for some time now. 365 00:15:52,910 --> 00:15:54,579 Please, there's no conversation with Ms. White. 366 00:15:54,579 --> 00:15:56,164 Okay, no conversation. 367 00:15:56,164 --> 00:15:57,999 I'm just going to take my shot. I'm not in the industry. 368 00:15:57,999 --> 00:15:59,500 I'm just a boring corporate attorney 369 00:15:59,500 --> 00:16:00,877 who leads a very dull life. 370 00:16:00,877 --> 00:16:02,670 But I happen to have 8 o'clock reservations 371 00:16:02,670 --> 00:16:05,715 at Le Dome tomorrow night. Will I be eating alone? 372 00:16:05,715 --> 00:16:08,092 Yes, you will. Regulations. 373 00:16:08,092 --> 00:16:09,677 We're not allowed to have any contact 374 00:16:09,677 --> 00:16:11,220 with contestants during the game. 375 00:16:11,220 --> 00:16:12,930 I see. So if it wasn't against federal law 376 00:16:12,930 --> 00:16:14,307 you might consider it? 377 00:16:14,307 --> 00:16:15,349 Cute. 378 00:16:15,349 --> 00:16:17,476 [indistinct chatter] 379 00:16:17,476 --> 00:16:18,728 Cute. 380 00:16:18,728 --> 00:16:20,438 This woman was your patient, doctor. 381 00:16:20,438 --> 00:16:23,524 I did everything I could to help Barbara Rosen. 382 00:16:23,524 --> 00:16:25,526 I really did. 383 00:16:25,526 --> 00:16:29,488 Besides treating her physical injuries, what did you do? 384 00:16:29,488 --> 00:16:32,366 I listened to her. I urged her to get marriage counseling 385 00:16:32,366 --> 00:16:34,035 or go into therapy. 386 00:16:34,035 --> 00:16:35,536 I even tried talking to Peter. 387 00:16:35,536 --> 00:16:37,538 Harbaugh: But he wouldn't admit that he had a problem. 388 00:16:37,538 --> 00:16:38,748 Duffy: What about Mrs. Rosen? 389 00:16:38,748 --> 00:16:40,958 Did she respond to your suggestions? 390 00:16:40,958 --> 00:16:44,337 No. No. She begged me not to tell anyone. 391 00:16:44,337 --> 00:16:46,505 She was so sure that Peter was going to change. 392 00:16:46,505 --> 00:16:48,090 I tried to tell her that he wouldn't. 393 00:16:48,090 --> 00:16:49,425 Did you try more than once? 394 00:16:49,425 --> 00:16:51,636 Every time she came in with an injury. 395 00:16:51,636 --> 00:16:54,430 But talking about it only made her feel worse. 396 00:16:54,430 --> 00:16:56,933 Harbaugh: She was scared that people were going to find out, 397 00:16:56,933 --> 00:16:58,601 that Peter was going to divorce her 398 00:16:58,601 --> 00:17:00,144 and take away her children. 399 00:17:00,144 --> 00:17:03,105 Dr. Harbaugh, do you feel you fulfilled 400 00:17:03,105 --> 00:17:05,566 your professional obligations to Barbara Rosen? 401 00:17:05,566 --> 00:17:07,360 Yes. I diagnosed her 402 00:17:07,360 --> 00:17:10,571 and I strongly recommended a course of treatment. 403 00:17:10,571 --> 00:17:12,698 Harbaugh: But there was nothing more that I could do. 404 00:17:12,698 --> 00:17:13,741 Thank you, doctor. 405 00:17:16,452 --> 00:17:18,454 Dr. Harbaugh... 406 00:17:18,454 --> 00:17:20,498 why was it that you didn't report to the authorities 407 00:17:20,498 --> 00:17:22,583 that Barbara Rosen was being abused by her husband? 408 00:17:22,583 --> 00:17:24,418 She made it clear that she didn't want me to. 409 00:17:24,418 --> 00:17:26,254 Well, sir, what if you were treating a child 410 00:17:26,254 --> 00:17:27,964 that you suspected of being abused? 411 00:17:27,964 --> 00:17:29,423 Barbara Rosen wasn't a child. 412 00:17:29,423 --> 00:17:31,467 Sifuentes: And, doctor, aren't you required 413 00:17:31,467 --> 00:17:33,052 by California law to report 414 00:17:33,052 --> 00:17:34,929 any case involving injuries 415 00:17:34,929 --> 00:17:36,138 that you reasonably believe 416 00:17:36,138 --> 00:17:37,306 were inflicted by a criminal act? 417 00:17:37,306 --> 00:17:38,891 Yes. 418 00:17:38,891 --> 00:17:39,976 Sifuentes: Well, I'm going to refer to your 419 00:17:39,976 --> 00:17:42,562 own medical notes here, sir. 420 00:17:42,562 --> 00:17:45,481 Uh, July 20th, 1989, quote, 421 00:17:45,481 --> 00:17:48,192 "The patient suffered severe lacerations 422 00:17:48,192 --> 00:17:49,819 "as well as a concussion. 423 00:17:49,819 --> 00:17:52,530 Appears to have been struck by a blunt instrument." 424 00:17:52,530 --> 00:17:54,282 You didn't consider that to be a criminal act? 425 00:17:54,282 --> 00:17:56,325 I had no proof that she was struck by anybody. 426 00:17:56,325 --> 00:17:57,535 Sifuentes: Well, why didn't you tell the police? 427 00:17:57,535 --> 00:17:58,828 Harbaugh: The police aren't going to act 428 00:17:58,828 --> 00:17:59,912 on a doctor's suspicion. 429 00:17:59,912 --> 00:18:01,289 Sir, why didn't you at least 430 00:18:01,289 --> 00:18:03,040 report it to them and give them a chance? 431 00:18:03,040 --> 00:18:04,667 Because all that would have happened was 432 00:18:04,667 --> 00:18:05,710 Barbara would have sued me 433 00:18:05,710 --> 00:18:06,961 for breaching confidentiality. 434 00:18:06,961 --> 00:18:08,838 Oh, so that's why you 435 00:18:08,838 --> 00:18:10,298 decided to stay quiet. 436 00:18:10,298 --> 00:18:12,633 - Fear of being sued. - That's one reason. 437 00:18:12,633 --> 00:18:16,220 The other reason is that I am also required by law 438 00:18:16,220 --> 00:18:18,514 to uphold the confidentiality of my patient, 439 00:18:18,514 --> 00:18:20,683 and my patient asked me to stay quiet. 440 00:18:20,683 --> 00:18:23,352 But your patient wasn't in control here, doctor. 441 00:18:23,352 --> 00:18:24,854 She was being terrorized by her husband. 442 00:18:24,854 --> 00:18:26,314 Obviously her judgment-- 443 00:18:26,314 --> 00:18:28,482 That's a psychiatric observation, counselor. 444 00:18:28,482 --> 00:18:30,067 - I'm not a psychiatrist. - Come on, doctor. 445 00:18:30,067 --> 00:18:31,569 You knew what she was headed for. 446 00:18:31,569 --> 00:18:34,697 Hey! I warn my alcoholic patients to stop drinking! 447 00:18:34,697 --> 00:18:38,284 Most don't! I urge battered wives to leave their husbands. 448 00:18:38,284 --> 00:18:39,535 Most don't! 449 00:18:39,535 --> 00:18:41,162 One more time, 450 00:18:41,162 --> 00:18:42,872 I'm going to go back to your own records here. 451 00:18:42,872 --> 00:18:44,915 Mrs. Rosen's injuries 452 00:18:44,915 --> 00:18:46,417 were progressively getting worse. 453 00:18:46,417 --> 00:18:49,128 They weren't just black eyes and broken ribs. 454 00:18:49,128 --> 00:18:50,463 You had two concussions here. 455 00:18:50,463 --> 00:18:52,632 - A broken nose-- - Yes, but-- 456 00:18:52,632 --> 00:18:54,467 But what, doctor? What were you waiting for? 457 00:18:54,467 --> 00:18:56,594 - This is badgering! Judge Saucier: Overruled. 458 00:18:56,594 --> 00:18:57,845 How badly would Peter Rosen have had to hurt your patient 459 00:18:57,845 --> 00:18:59,305 before you would have done 460 00:18:59,305 --> 00:19:00,514 something to help her? What, a broken neck? 461 00:19:00,514 --> 00:19:01,849 Sifuentes: Fractured skull? - Your Honor! 462 00:19:01,849 --> 00:19:02,850 Sifuentes: How much does it take 463 00:19:02,850 --> 00:19:03,934 before you decide 464 00:19:03,934 --> 00:19:05,519 to get involved, doctor? 465 00:19:05,519 --> 00:19:08,230 [melancholy music] 466 00:19:17,698 --> 00:19:20,409 So there-- there I am with the love of my college life. 467 00:19:20,409 --> 00:19:22,161 And I'm crazy about this girl, right? 468 00:19:22,161 --> 00:19:24,538 We go to this very fancy restaurant, 469 00:19:24,538 --> 00:19:25,831 which I can't afford. 470 00:19:25,831 --> 00:19:27,166 Now, this place is very romantic. 471 00:19:27,166 --> 00:19:29,126 And it's got candles on the table. 472 00:19:29,126 --> 00:19:30,294 - Mm-hmm. - And it's got these huge menus. 473 00:19:30,294 --> 00:19:31,754 So I'm reading the menu, and I don't realize 474 00:19:31,754 --> 00:19:33,422 that the menu's perched right over the candle. 475 00:19:33,422 --> 00:19:35,674 - Oh, no, you didn't. No... - Oh, I did. 476 00:19:35,674 --> 00:19:37,301 So, all of a sudden I hear this scream, 477 00:19:37,301 --> 00:19:38,302 and I look up and my menu was burning. 478 00:19:38,302 --> 00:19:39,887 - You know, it's up in flames. - Ha-ha. 479 00:19:39,887 --> 00:19:41,222 The maître d' is running around, 480 00:19:41,222 --> 00:19:42,181 the waiter comes over to the table, 481 00:19:42,181 --> 00:19:43,391 grabs the water, and he throws it, 482 00:19:43,391 --> 00:19:45,267 not on the flames, not on the menu. 483 00:19:45,267 --> 00:19:46,936 - No. - Right on my girlfriend. 484 00:19:46,936 --> 00:19:48,479 - No-ho-ho-ho. - Oh, yeah. 485 00:19:48,479 --> 00:19:50,564 She... she dried out eventually. 486 00:19:50,564 --> 00:19:52,566 But the relationship was never the same. 487 00:19:52,566 --> 00:19:54,110 [laughter] 488 00:19:55,528 --> 00:19:58,197 Thanks for dinner, Stuart. I had a wonderful time. 489 00:19:58,197 --> 00:19:59,323 Well, thanks for your help. 490 00:19:59,323 --> 00:20:00,616 I couldn't have done it without you. 491 00:20:00,616 --> 00:20:02,368 - Yes, you could. - No, I couldn't. 492 00:20:02,368 --> 00:20:05,162 You're one hell of a support staff. 493 00:20:05,162 --> 00:20:07,415 And you are one hell of a lawyer. 494 00:20:10,876 --> 00:20:12,920 Stuart, we can't do this. 495 00:20:13,879 --> 00:20:17,049 - We can't? - No. 496 00:20:17,049 --> 00:20:19,385 Yeah, right. We can't. I'm sorry. 497 00:20:19,385 --> 00:20:20,511 [Gwen sighs] 498 00:20:20,511 --> 00:20:22,513 I acted just like Arnie Becker, didn't I? 499 00:20:22,513 --> 00:20:25,141 You could never be like Arnie Becker. 500 00:20:25,141 --> 00:20:28,018 You're a decent, mature man. 501 00:20:28,018 --> 00:20:30,730 And if you weren't married, maybe things would be different. 502 00:20:30,730 --> 00:20:32,398 But you are, and I work for you. 503 00:20:32,398 --> 00:20:34,692 And I don't want that to change. 504 00:20:34,692 --> 00:20:36,152 Neither do I. 505 00:20:36,152 --> 00:20:38,404 Look, this was all my fault. 506 00:20:38,404 --> 00:20:39,780 You don't have to worry about your job. 507 00:20:39,780 --> 00:20:40,531 I'm not. 508 00:20:42,408 --> 00:20:44,493 We better get back to it, huh? 509 00:20:44,493 --> 00:20:46,620 Yeah. I just have to print out the final draft. 510 00:20:46,620 --> 00:20:48,789 - I'll clean up tomorrow. - No rush. No rush. 511 00:20:48,789 --> 00:20:50,624 So, did you ever go back to the Chez Pierre? 512 00:20:50,624 --> 00:20:52,585 Oh, yeah. Yeah. One time, years later. 513 00:20:52,585 --> 00:20:54,336 It was a laundromat then. The restaurant had burned down. 514 00:20:54,336 --> 00:20:55,838 But I had nothing to do with it. I didn't. 515 00:20:55,838 --> 00:20:57,298 [laughing] 516 00:20:58,841 --> 00:21:01,760 [melancholy music] 517 00:21:06,599 --> 00:21:07,808 Let's go home, Stuart. 518 00:21:20,112 --> 00:21:23,282 [instrumental music] 519 00:21:34,835 --> 00:21:37,421 So, in your opinion, Dr. Cahill, 520 00:21:37,421 --> 00:21:40,132 the, uh, defendant should have intervened? 521 00:21:40,132 --> 00:21:41,383 Of course. Simply treating 522 00:21:41,383 --> 00:21:43,219 a patient's injuries is not enough. 523 00:21:43,219 --> 00:21:46,597 If the doctor is aware of the underlying "disease" of abuse, 524 00:21:46,597 --> 00:21:49,016 he has to do everything he can to cure it. 525 00:21:49,016 --> 00:21:51,101 Sifuentes: Even if a patient, like Barbara Rosen, 526 00:21:51,101 --> 00:21:52,853 denies that the abuse is occurring? 527 00:21:52,853 --> 00:21:55,731 Especially then. Denial by the victim is-- is a symptom. 528 00:21:55,731 --> 00:21:58,859 It's part of being terrorized by the batterer 529 00:21:58,859 --> 00:22:01,654 and the cure for it is to bring the truth out in the open. 530 00:22:01,654 --> 00:22:04,448 Well, you know, doctor, this is, uh... 531 00:22:04,448 --> 00:22:06,116 is a husband and wife thing. 532 00:22:06,116 --> 00:22:07,868 Right? I mean, if she chooses not-- 533 00:22:07,868 --> 00:22:10,871 According to the FBI, 34 percent of all 534 00:22:10,871 --> 00:22:13,666 female homicide victims over the age of fifteen 535 00:22:13,666 --> 00:22:15,125 have been murdered by their husbands 536 00:22:15,125 --> 00:22:17,044 or by an intimate partner. 537 00:22:17,044 --> 00:22:19,547 Cahill: But this man didn't need to rely on statistics. 538 00:22:19,547 --> 00:22:21,882 He knew the husband was the abuser. 539 00:22:21,882 --> 00:22:25,135 His continued silence was gross malpractice. 540 00:22:25,135 --> 00:22:26,428 Those are strong words, doctor. 541 00:22:26,428 --> 00:22:28,305 Sometimes strong words can save a life. 542 00:22:28,305 --> 00:22:30,766 - Objection! - Sustained. 543 00:22:30,766 --> 00:22:33,477 I have nothing further. 544 00:22:33,477 --> 00:22:35,688 You're asking my client to play social worker. 545 00:22:35,688 --> 00:22:37,398 I'm asking that he take care of his patient. 546 00:22:37,398 --> 00:22:38,774 She was suffering from a disease 547 00:22:38,774 --> 00:22:39,942 called domestic violence, 548 00:22:39,942 --> 00:22:41,652 and he failed to treat it. 549 00:22:41,652 --> 00:22:43,571 Duffy: So we should abolish doctor-patient privilege? 550 00:22:43,571 --> 00:22:45,197 These cases are unique. The patient-- 551 00:22:45,197 --> 00:22:47,199 You're advocating right now the abolition 552 00:22:47,199 --> 00:22:48,325 of doctor-patient privilege. 553 00:22:48,325 --> 00:22:49,785 - Yes or no? - Yes, but-- 554 00:22:49,785 --> 00:22:51,161 And this should be at the doctor's discretion. 555 00:22:51,161 --> 00:22:52,413 At his whim, 556 00:22:52,413 --> 00:22:54,248 he should be able to disregard 557 00:22:54,248 --> 00:22:56,750 the confidentiality of a patient. 558 00:22:56,750 --> 00:22:58,878 It's better than letting her be beaten to death. 559 00:23:01,589 --> 00:23:03,924 Have you ever reported the abuse of a patient, doctor? 560 00:23:03,924 --> 00:23:05,301 Yes. Twice. 561 00:23:05,301 --> 00:23:06,343 Duffy: Did the police do anything? 562 00:23:06,343 --> 00:23:07,678 Cahill: No, but that doesn't mean-- 563 00:23:07,678 --> 00:23:09,096 Duffy: Yes. And it's very possible 564 00:23:09,096 --> 00:23:10,097 that nothing would have happened 565 00:23:10,097 --> 00:23:10,890 in Barbara Rosen's case 566 00:23:10,890 --> 00:23:12,683 had my client... 567 00:23:12,683 --> 00:23:14,101 reported this, isn't it? 568 00:23:14,101 --> 00:23:15,561 He still should have tried. 569 00:23:15,561 --> 00:23:18,731 He should have betrayed his patient's trust? 570 00:23:18,731 --> 00:23:19,940 Mrs. Rosen needed help. 571 00:23:19,940 --> 00:23:21,567 She was in a state of emotional paralysis. 572 00:23:21,567 --> 00:23:23,402 Duffy: Emotional paralysis. 573 00:23:23,402 --> 00:23:24,778 That's a psychiatric opinion, doctor. 574 00:23:24,778 --> 00:23:26,572 - Are you a psychiatrist? - No, I'm not. 575 00:23:26,572 --> 00:23:28,741 Neither is Dr. Harbaugh. Are you suggesting-- 576 00:23:28,741 --> 00:23:30,659 I'm saying he should've used common sense. 577 00:23:30,659 --> 00:23:33,579 And once again, by common sense, 578 00:23:33,579 --> 00:23:35,831 you mean that the doctor should have overridden 579 00:23:35,831 --> 00:23:37,625 the clear expressed intent 580 00:23:37,625 --> 00:23:40,836 of one of his competent adult patients. 581 00:23:40,836 --> 00:23:43,213 Duffy: True or false? 582 00:23:43,213 --> 00:23:44,298 True, but life-- 583 00:23:44,298 --> 00:23:46,175 Thanks, doctor. I got it. 584 00:23:47,176 --> 00:23:48,385 Nothing further. 585 00:23:58,187 --> 00:23:59,605 [door opens] 586 00:23:59,605 --> 00:24:01,357 Leland just told me about Totten. 587 00:24:01,357 --> 00:24:03,233 - Congratulations. - Thanks. 588 00:24:05,611 --> 00:24:07,321 What's wrong? 589 00:24:07,321 --> 00:24:08,364 You go out with guys much? 590 00:24:08,364 --> 00:24:11,116 [scoffs] I don't know. Sometimes. 591 00:24:11,116 --> 00:24:14,161 [stammers] I mean, do you have a lot of friends? 592 00:24:15,454 --> 00:24:18,874 Well, a few close ones, I guess. 593 00:24:18,874 --> 00:24:20,834 I don't. Heh. 594 00:24:20,834 --> 00:24:23,587 I have my work and I have Ann and I have Matthew. 595 00:24:25,172 --> 00:24:27,591 And that's it. 596 00:24:27,591 --> 00:24:30,135 What the hell are you talking about, Stuart? 597 00:24:30,135 --> 00:24:31,553 I kissed another woman. 598 00:24:34,390 --> 00:24:36,517 I wanted to do it, I did it. 599 00:24:36,517 --> 00:24:38,143 And she didn't kiss me, I kissed her. 600 00:24:39,770 --> 00:24:41,647 I don't know who I am anymore, Mike. 601 00:24:41,647 --> 00:24:43,148 [stammers] I... 602 00:24:43,148 --> 00:24:45,359 [scoffs] I'm not a good husband. 603 00:24:45,359 --> 00:24:47,236 And I don't feel like a good lawyer. 604 00:24:47,236 --> 00:24:48,529 You're a great lawyer, Stuart. 605 00:24:48,529 --> 00:24:51,365 Hell, you just beat the IRS. 606 00:24:51,365 --> 00:24:54,034 You have a wife and a son who love you. 607 00:25:00,290 --> 00:25:02,876 So you had a heart attack. 608 00:25:02,876 --> 00:25:03,585 You're human. 609 00:25:06,463 --> 00:25:08,799 I have no sense of myself anymore, Mike. 610 00:25:08,799 --> 00:25:10,634 [stammers] I... 611 00:25:10,634 --> 00:25:11,427 [Kuzak sighs] 612 00:25:11,427 --> 00:25:12,761 Nothing feels like... 613 00:25:15,806 --> 00:25:17,016 like me, you know? 614 00:25:18,308 --> 00:25:20,310 Did you talk to Ann about it? 615 00:25:20,310 --> 00:25:22,438 We try to talk, but we don't. We... 616 00:25:22,438 --> 00:25:24,648 We can't even argue anymore. 617 00:25:24,648 --> 00:25:26,483 I wasn't running toward another woman, 618 00:25:26,483 --> 00:25:28,861 I was running away from Ann. 619 00:25:28,861 --> 00:25:29,737 You still love her? 620 00:25:32,698 --> 00:25:33,657 I do. 621 00:25:35,117 --> 00:25:36,118 Then try again. 622 00:25:38,245 --> 00:25:39,496 I don't think I can. 623 00:25:43,375 --> 00:25:44,626 [intercom beeps] 624 00:25:46,712 --> 00:25:48,255 Yes? 625 00:25:48,255 --> 00:25:51,675 Becker: Uh, hello, Douglas, it's your good friend Arnie here. 626 00:25:51,675 --> 00:25:53,761 What are you doing at my secretary's station? 627 00:25:53,761 --> 00:25:55,637 Becker: Oh, well, I just happened to be nearby 628 00:25:55,637 --> 00:25:58,766 when I saw a Ms. Vanna White approaching. 629 00:25:58,766 --> 00:26:01,560 She doesn't have an appointment. Shall I send her away? 630 00:26:01,560 --> 00:26:03,479 Very funny. Why don't the two of you go off 631 00:26:03,479 --> 00:26:05,272 and have a vowel movement together? 632 00:26:07,149 --> 00:26:09,735 Now that's a pretty nasty thing to say, don't you think? 633 00:26:09,735 --> 00:26:10,903 Becker: You told me that you lost yesterday. 634 00:26:10,903 --> 00:26:13,739 It looks to me like you won pretty big. 635 00:26:13,739 --> 00:26:15,115 Could I have a minute with him alone? 636 00:26:15,115 --> 00:26:17,034 Becker: Oh, sure. And, uh, I'll tell you what, 637 00:26:17,034 --> 00:26:19,912 if the cat doesn't give him back his tongue, 638 00:26:19,912 --> 00:26:22,122 my office is just two doors down. 639 00:26:22,122 --> 00:26:22,873 Great. 640 00:26:26,794 --> 00:26:27,878 [door shuts] 641 00:26:27,878 --> 00:26:29,338 Why are you here? 642 00:26:29,338 --> 00:26:31,090 I'm sorry. But I just thought that... 643 00:26:31,090 --> 00:26:32,716 since you're off the show now, 644 00:26:32,716 --> 00:26:35,886 it wouldn't be illegal for you and me to be friends. 645 00:26:35,886 --> 00:26:37,387 Now I know it's a joke. 646 00:26:37,387 --> 00:26:39,890 Alright, Arnie, you can come in. 647 00:26:39,890 --> 00:26:42,768 It's no joke. You seem very nice. 648 00:26:42,768 --> 00:26:45,145 Vanna: And when I told you about the FCC regulations, 649 00:26:45,145 --> 00:26:48,690 you seemed to receive it as a polite form of rejection. 650 00:26:48,690 --> 00:26:51,151 And I wanted you to know that wasn't the case. 651 00:26:51,151 --> 00:26:53,570 Would you... 652 00:26:53,570 --> 00:26:55,572 would you like to have a date? 653 00:26:55,572 --> 00:26:57,950 Well, how about a simple lunch? 654 00:26:57,950 --> 00:27:01,495 No cash prizes, no assortment of sumptuous gifts. 655 00:27:01,495 --> 00:27:02,830 Just a hamburger by the beach. 656 00:27:02,830 --> 00:27:05,082 I'd love it. Tomorrow, 1 o'clock? 657 00:27:05,082 --> 00:27:08,001 Perfect. We'll talk in the morning and make a plan. 658 00:27:08,001 --> 00:27:08,710 See ya. 659 00:27:10,546 --> 00:27:11,505 Bye. 660 00:27:13,590 --> 00:27:15,968 Get snide if you want, counsel, 661 00:27:15,968 --> 00:27:18,804 but secondary smoke does not cause lung cancer. 662 00:27:18,804 --> 00:27:20,556 You are aware that the United States 663 00:27:20,556 --> 00:27:22,516 Surgeon General's Office says that it does. 664 00:27:22,516 --> 00:27:24,142 - They're wrong. Mullaney: Ah. 665 00:27:24,142 --> 00:27:25,561 And would the uh, 666 00:27:25,561 --> 00:27:28,188 New England Journal of Medicine also be wrong 667 00:27:28,188 --> 00:27:31,275 when it says that second-hand smoke causes 668 00:27:31,275 --> 00:27:33,569 almost 7,000 deaths annually 669 00:27:33,569 --> 00:27:34,820 in this country alone? 670 00:27:34,820 --> 00:27:36,321 We don't agree with their data. 671 00:27:36,321 --> 00:27:38,198 But you are aware of their data. 672 00:27:38,198 --> 00:27:39,992 - Aren't you, Mr. McGery? - Yes, we are. 673 00:27:39,992 --> 00:27:43,620 And are you also aware of the recent medical reports 674 00:27:43,620 --> 00:27:45,914 which say that the risk of lung cancer 675 00:27:45,914 --> 00:27:48,083 is nearly double for all people exposed 676 00:27:48,083 --> 00:27:50,502 to second-hand smoke during early childhood? 677 00:27:50,502 --> 00:27:52,045 It has been brought to our attention. 678 00:27:52,045 --> 00:27:55,090 Well, with all this information in your possession, 679 00:27:55,090 --> 00:27:57,843 are you doing anything to warn the non-smoker? 680 00:27:57,843 --> 00:27:59,595 We have put warnings on all of our packaging. 681 00:27:59,595 --> 00:28:01,597 Mullaney: Which warn the smoker. 682 00:28:01,597 --> 00:28:04,224 What are you doing to warn the non-smoker 683 00:28:04,224 --> 00:28:05,767 that they're at risk too? 684 00:28:05,767 --> 00:28:08,228 The law does not compel us to do so. 685 00:28:08,228 --> 00:28:09,771 What about human safety? 686 00:28:09,771 --> 00:28:11,064 You don't find that compelling? 687 00:28:11,064 --> 00:28:12,024 I need a moment. 688 00:28:12,024 --> 00:28:13,317 No, I'm not going off the record. 689 00:28:13,317 --> 00:28:14,776 I can confer with my client. 690 00:28:14,776 --> 00:28:15,611 Mullaney: Please make note for the record 691 00:28:15,611 --> 00:28:16,653 that Attorneys Flaherty 692 00:28:16,653 --> 00:28:18,030 and Stadler are whispering 693 00:28:18,030 --> 00:28:19,656 in the respective ears of the witness. 694 00:28:19,656 --> 00:28:21,033 Please further note 695 00:28:21,033 --> 00:28:23,744 my amazement at the witness's ability 696 00:28:23,744 --> 00:28:25,913 to listen to two people simultaneously. 697 00:28:25,913 --> 00:28:27,873 - I object to that. - That was Mr. Stadler. 698 00:28:27,873 --> 00:28:29,708 Mr. Flaherty is still whispering. 699 00:28:29,708 --> 00:28:31,209 Even if we are aware 700 00:28:31,209 --> 00:28:33,879 of the alleged dangers of second-hand smoke, 701 00:28:33,879 --> 00:28:35,589 we had no reason to be aware of those dangers 702 00:28:35,589 --> 00:28:38,508 at the time that Mr. Sheppard... 703 00:28:38,508 --> 00:28:40,427 was exposed to his parent's smoking. 704 00:28:40,427 --> 00:28:42,220 What a lovely answer. 705 00:28:42,220 --> 00:28:44,848 Was that Mr. Flaherty's or Mr. Stadler's? 706 00:28:44,848 --> 00:28:47,643 - This is abusive. - I am sorry, Mr. McGery. 707 00:28:47,643 --> 00:28:48,936 But your company certainly 708 00:28:48,936 --> 00:28:51,563 knew about the dangers of cigarette smoking 709 00:28:51,563 --> 00:28:52,731 thirty years ago, didn't it? 710 00:28:52,731 --> 00:28:54,191 Primary smoke, yes. 711 00:28:54,191 --> 00:28:55,692 Well, did you do any testing 712 00:28:55,692 --> 00:28:57,694 on the dangers of second-hand smoke? 713 00:28:57,694 --> 00:28:59,279 I don't believe we did. 714 00:28:59,279 --> 00:29:00,864 So maybe the reason 715 00:29:00,864 --> 00:29:03,700 that you didn't know about the risks 716 00:29:03,700 --> 00:29:06,536 was that you never did any tests. Right? 717 00:29:06,536 --> 00:29:10,123 Any particular ear you want that answer whispered into? 718 00:29:10,123 --> 00:29:11,583 We can't test for everything, for God sake. 719 00:29:11,583 --> 00:29:13,251 Well, you test for taste. 720 00:29:13,251 --> 00:29:15,963 And you test for the color of the packaging. 721 00:29:15,963 --> 00:29:17,673 Mullaney: And you test the commercials 722 00:29:17,673 --> 00:29:19,466 to see which are most effective. 723 00:29:19,466 --> 00:29:23,053 But you can't test to see who your smoke kills. 724 00:29:23,053 --> 00:29:24,930 None of the others did, why should we? 725 00:29:24,930 --> 00:29:26,682 "Why should we?" 726 00:29:26,682 --> 00:29:29,059 Flaherty: I'm going to recommend we terminate this deposition. 727 00:29:29,059 --> 00:29:30,560 This deposition is over. 728 00:29:30,560 --> 00:29:32,854 Michael, move along. 729 00:29:32,854 --> 00:29:35,065 That was a very silly thing to say. 730 00:29:47,536 --> 00:29:49,246 I'd like you to know something. 731 00:29:49,246 --> 00:29:51,123 Gwen: Nothing ever happened between Stuart and me. 732 00:29:51,123 --> 00:29:53,917 We have a professional relationship and that's all. 733 00:29:55,293 --> 00:29:56,336 Do you feel better now? 734 00:30:06,930 --> 00:30:08,306 Last call. 735 00:30:08,306 --> 00:30:09,933 Oh, no, thank you. 736 00:30:09,933 --> 00:30:11,560 I'd like to get some sleep before next week. 737 00:30:11,560 --> 00:30:13,311 [chuckles] 738 00:30:13,311 --> 00:30:15,272 Sifuentes: You're right. 739 00:30:15,272 --> 00:30:17,524 You know, I think that there's stuff growing in here. 740 00:30:17,524 --> 00:30:18,942 Probably. 741 00:30:23,363 --> 00:30:24,823 Is there something on your mind? 742 00:30:24,823 --> 00:30:26,783 Harbaugh made a settlement offer. 743 00:30:26,783 --> 00:30:29,494 - Twenty-five thousand. - You going to take it? 744 00:30:29,494 --> 00:30:32,039 The client won't go for it. 745 00:30:32,039 --> 00:30:32,998 I... 746 00:30:34,374 --> 00:30:36,168 I keep telling her, uh... 747 00:30:36,168 --> 00:30:38,837 - Twenty-five is something. - Yeah. 748 00:30:38,837 --> 00:30:40,338 Sifuentes: But then I keep thinking to myself, 749 00:30:40,338 --> 00:30:43,008 if we settle this thing quietly, 750 00:30:43,008 --> 00:30:45,761 what about all those other defenseless women? 751 00:30:45,761 --> 00:30:48,221 Who's going to help them? 752 00:30:48,221 --> 00:30:52,267 It doesn't just happen to defenseless women, Victor. 753 00:30:52,267 --> 00:30:53,810 It can happen to anybody. 754 00:30:55,937 --> 00:30:58,106 You? 755 00:30:58,106 --> 00:31:00,650 In my second year of law school... 756 00:31:00,650 --> 00:31:01,985 I was seeing a professor. 757 00:31:03,695 --> 00:31:06,239 I was too young to realize that... 758 00:31:06,239 --> 00:31:10,035 that he got off on controlling women. 759 00:31:10,035 --> 00:31:13,497 When I started to resist... he hit me. 760 00:31:13,497 --> 00:31:15,207 Van Owen: And then he would tell me how stupid I was, 761 00:31:15,207 --> 00:31:17,918 and that I would never be able to practice law, 762 00:31:17,918 --> 00:31:20,045 and that I was completely worthless. 763 00:31:21,963 --> 00:31:23,548 For a while I believed him. 764 00:31:25,050 --> 00:31:26,968 Finally I left. 765 00:31:26,968 --> 00:31:28,762 But I will never forget [tears paper] 766 00:31:28,762 --> 00:31:31,014 the way he made me feel. 767 00:31:31,014 --> 00:31:33,266 Well, did you tell anybody? 768 00:31:33,266 --> 00:31:35,060 No. 769 00:31:35,060 --> 00:31:39,439 I was afraid of what it said about me. 770 00:31:39,439 --> 00:31:42,442 Of the look I am getting from you right now. 771 00:31:42,442 --> 00:31:43,193 [scoffing] What? 772 00:31:45,237 --> 00:31:47,447 Grace, it doesn't say anything about you. 773 00:31:47,447 --> 00:31:49,157 He was the sick one, not you. 774 00:31:49,157 --> 00:31:51,868 But it does change the way you think about me... 775 00:31:53,078 --> 00:31:54,454 doesn't it? 776 00:31:54,454 --> 00:31:57,249 Van Owen: You didn't before, but now you see me... 777 00:31:57,249 --> 00:31:57,999 as a victim... 778 00:31:59,417 --> 00:32:00,418 just a little. 779 00:32:09,261 --> 00:32:11,429 Domestic violence is the single most common cause 780 00:32:11,429 --> 00:32:13,640 of injury to women in this country today. 781 00:32:13,640 --> 00:32:15,058 More common than car accidents, 782 00:32:15,058 --> 00:32:18,061 muggings and rapes combined. 783 00:32:18,061 --> 00:32:19,896 Sifuentes: As many as 35 percent of women 784 00:32:19,896 --> 00:32:21,898 who visit emergency rooms 785 00:32:21,898 --> 00:32:25,152 are treated for ongoing physical abuse. 786 00:32:25,152 --> 00:32:26,862 One third of all pregnant women... 787 00:32:27,904 --> 00:32:29,906 are physically abused. 788 00:32:29,906 --> 00:32:32,492 Regardless of race, educational background, 789 00:32:32,492 --> 00:32:33,994 class, in America, 790 00:32:33,994 --> 00:32:37,497 every 18 seconds a woman is battered, 791 00:32:37,497 --> 00:32:39,749 and every year, 1500 women 792 00:32:39,749 --> 00:32:42,085 are battered to death. 793 00:32:42,085 --> 00:32:45,714 Well, look around you, ladies and gentlemen, really... 794 00:32:45,714 --> 00:32:48,091 because chances are that the woman sitting next to you 795 00:32:48,091 --> 00:32:49,801 or the one sitting next to her... 796 00:32:49,801 --> 00:32:53,096 has at sometime in their lives has been physically abused. 797 00:32:53,096 --> 00:32:54,514 But you would never know it. 798 00:32:56,892 --> 00:32:58,727 Partly because... 799 00:32:58,727 --> 00:33:00,812 the police... 800 00:33:00,812 --> 00:33:03,732 and doctors, like Dr. Harbaugh, 801 00:33:03,732 --> 00:33:05,358 don't really want to get involved. 802 00:33:05,358 --> 00:33:08,320 They stay silent, and they make it possible 803 00:33:08,320 --> 00:33:11,573 for battered women to continue to be abused, 804 00:33:11,573 --> 00:33:13,450 and sometimes murdered. 805 00:33:13,450 --> 00:33:15,035 Now, his lawyer talks about 806 00:33:15,035 --> 00:33:18,121 respecting the wishes of his patient. 807 00:33:19,539 --> 00:33:21,041 This doctor... 808 00:33:21,041 --> 00:33:22,959 knew his patient was incapable 809 00:33:22,959 --> 00:33:25,545 of helping herself here, he diagnosed it. 810 00:33:25,545 --> 00:33:28,340 He also ignored his duty under California law 811 00:33:28,340 --> 00:33:31,343 that requires him to report physical violence. 812 00:33:31,343 --> 00:33:33,220 Sifuentes: He disregarded his patient, he disregarded the law, 813 00:33:33,220 --> 00:33:36,056 and as a result, Barbara Rosen is dead. 814 00:33:39,559 --> 00:33:42,145 "All that is necessary... 815 00:33:42,145 --> 00:33:46,608 for evil to triumph is that good men do nothing." 816 00:33:46,608 --> 00:33:49,444 Sifuentes: Steven Harbaugh did nothing, ladies and gentlemen. 817 00:33:49,444 --> 00:33:51,780 Right now, he's hoping you'll do the same. 818 00:33:51,780 --> 00:33:52,989 Thank you. 819 00:33:58,620 --> 00:34:00,413 If we start forcing doctors 820 00:34:00,413 --> 00:34:03,917 to be whistleblowers, you know what happens? 821 00:34:03,917 --> 00:34:06,419 You eliminate doctor-patient privilege. 822 00:34:06,419 --> 00:34:08,964 Duffy: And battered wives and any other people 823 00:34:08,964 --> 00:34:11,758 that have secrets that they don't want to be discovered, 824 00:34:11,758 --> 00:34:13,009 will stay away from doctors. 825 00:34:13,009 --> 00:34:14,678 People who need medical attention, 826 00:34:14,678 --> 00:34:17,347 won't get it, because they'll be too afraid 827 00:34:17,347 --> 00:34:18,974 to come forward. 828 00:34:18,974 --> 00:34:21,476 Duffy: Suddenly, going to your doctor 829 00:34:21,476 --> 00:34:23,019 will become tantamount 830 00:34:23,019 --> 00:34:25,647 to going to the police. 831 00:34:25,647 --> 00:34:28,024 My God... 832 00:34:28,024 --> 00:34:30,610 wouldn't George Orwell be happy about that? 833 00:34:30,610 --> 00:34:32,028 Duff: Competent adults suddenly 834 00:34:32,028 --> 00:34:33,822 robbed of their right to privacy. 835 00:34:33,822 --> 00:34:35,824 You and I, suddenly 836 00:34:35,824 --> 00:34:38,493 forced to forfeit confidentiality 837 00:34:38,493 --> 00:34:40,203 with our own physicians. 838 00:34:41,788 --> 00:34:44,040 You cannot want that. 839 00:34:44,040 --> 00:34:46,793 Of course, battering is horrible crime. 840 00:34:46,793 --> 00:34:48,336 And there's nobody here 841 00:34:48,336 --> 00:34:50,714 that shouldn't grieve for Barbara Rosen. 842 00:34:50,714 --> 00:34:53,675 Stephen Harbaugh grieves for her. 843 00:34:53,675 --> 00:34:56,511 He recommended that she seek psychiatric treatment, 844 00:34:56,511 --> 00:34:58,930 he pleaded with her to leave her husband. 845 00:34:58,930 --> 00:35:01,016 He did everything he could... 846 00:35:01,016 --> 00:35:04,352 except abandon the trust... 847 00:35:04,352 --> 00:35:07,230 that Barbara Rosen had placed with him. 848 00:35:07,230 --> 00:35:10,650 Stephen Harbaugh is not responsible 849 00:35:10,650 --> 00:35:12,819 for Barbara Rosen's death. 850 00:35:12,819 --> 00:35:14,237 And you know that. 851 00:35:22,037 --> 00:35:24,080 Alright. 600,000 sealed. 852 00:35:24,080 --> 00:35:25,582 You don't even whisper it to each other. 853 00:35:25,582 --> 00:35:27,083 I told you a million five. 854 00:35:27,083 --> 00:35:28,835 What, did you think I was kidding? 855 00:35:28,835 --> 00:35:31,296 - No, just insane. - Michael. 856 00:35:31,296 --> 00:35:34,215 The man never smoked a cigarette in his life, 857 00:35:34,215 --> 00:35:36,259 he is dying of lung cancer. 858 00:35:36,259 --> 00:35:37,844 Still difficult to prove in court. 859 00:35:37,844 --> 00:35:39,054 Getting less difficult with 860 00:35:39,054 --> 00:35:40,430 every new study that comes out. 861 00:35:40,430 --> 00:35:43,099 Okay, let's stop this silly nonsense, shall we? 862 00:35:43,099 --> 00:35:45,101 CJ: You cannot risk this case. 863 00:35:45,101 --> 00:35:47,479 There is no contributory negligence defense 864 00:35:47,479 --> 00:35:50,398 against the non-smoker, no assumption of risk-- 865 00:35:50,398 --> 00:35:52,359 Not to mention the fact that my mother 866 00:35:52,359 --> 00:35:54,069 died from your little cancer sticks, 867 00:35:54,069 --> 00:35:55,487 you corporate piece of filth. 868 00:35:55,487 --> 00:35:57,906 And I'll make it my life mission to get even. 869 00:35:57,906 --> 00:35:58,990 I won't stay for this. 870 00:35:58,990 --> 00:36:01,117 This cowboy tactic won't fly. 871 00:36:01,117 --> 00:36:03,495 Oh, they will fly with the jury, Mr. Flaherty. 872 00:36:03,495 --> 00:36:05,205 And you know why? Because I'm going to point at 873 00:36:05,205 --> 00:36:06,998 a man who is dying of cancer, 874 00:36:06,998 --> 00:36:08,291 whose lungs are corroded away, 875 00:36:08,291 --> 00:36:10,126 a man who will be dead within a year. 876 00:36:10,126 --> 00:36:11,586 And then I'm going to point at you, 877 00:36:11,586 --> 00:36:14,381 CEO of the company that gave him cancer. 878 00:36:14,381 --> 00:36:16,674 A company that knew its smoke was poison. 879 00:36:16,674 --> 00:36:19,386 And by your own admission in the deposition yesterday, 880 00:36:19,386 --> 00:36:21,262 a company that didn't even bother to check 881 00:36:21,262 --> 00:36:23,306 the dangers of second-hand smoke. 882 00:36:23,306 --> 00:36:25,725 And, why? Because instead of netting 883 00:36:25,725 --> 00:36:28,269 sixty-two million dollars a year in profit, 884 00:36:28,269 --> 00:36:30,772 you wanted to net sixty-three. 885 00:36:32,232 --> 00:36:33,400 No. 886 00:36:33,400 --> 00:36:35,151 I don't think you want to see yourself 887 00:36:35,151 --> 00:36:37,612 in front of a jury, Mr. McGery. 888 00:36:37,612 --> 00:36:39,781 I really don't. 889 00:36:39,781 --> 00:36:41,991 One five, totally sealed, 890 00:36:41,991 --> 00:36:43,576 no admission of liability, 891 00:36:43,576 --> 00:36:45,662 we draft the settlement to say whatever we want. 892 00:36:45,662 --> 00:36:47,914 Check by end of business today. 893 00:36:47,914 --> 00:36:49,124 Let's go. 894 00:36:50,750 --> 00:36:52,377 [indistinct chatter] 895 00:36:56,840 --> 00:36:59,342 Mother of Mary and Joseph. 896 00:36:59,342 --> 00:37:00,593 [door opens] 897 00:37:00,593 --> 00:37:02,053 Hi. 898 00:37:02,053 --> 00:37:03,722 - Hi. - Got some time? 899 00:37:03,722 --> 00:37:05,140 A-- actually I don't. 900 00:37:05,140 --> 00:37:07,100 I-- I let everything slide during Totten. 901 00:37:08,560 --> 00:37:10,311 Maybe I should make an appointment. 902 00:37:11,020 --> 00:37:13,815 Come on, Ann. 903 00:37:13,815 --> 00:37:18,403 Stuart, every time I walk into a room, you walk out of it. 904 00:37:18,403 --> 00:37:19,988 You're always asleep when I come to bed, 905 00:37:19,988 --> 00:37:21,823 or pretending to be. 906 00:37:21,823 --> 00:37:24,409 We haven't had a meal together in two weeks. 907 00:37:24,409 --> 00:37:25,952 It's like you can't stand the sight of me. 908 00:37:27,746 --> 00:37:29,414 I'm sorry. 909 00:37:29,414 --> 00:37:30,373 What's going on? 910 00:37:33,752 --> 00:37:34,961 I have to leave for a while. 911 00:37:36,921 --> 00:37:38,673 Leave? 912 00:37:38,673 --> 00:37:39,924 I have to move out. 913 00:37:44,387 --> 00:37:45,638 I know we have some problems, Stuart, 914 00:37:45,638 --> 00:37:46,973 but we can work them out. 915 00:37:46,973 --> 00:37:50,101 It isn't sex, Ann. I wish it was. 916 00:37:50,101 --> 00:37:52,479 That we could talk about. 917 00:37:52,479 --> 00:37:54,189 Is it Gwen? Are you have an affair with her? 918 00:37:54,189 --> 00:37:55,940 No. It ain't anything like that. 919 00:37:55,940 --> 00:37:57,817 Then I don't understand. 920 00:37:57,817 --> 00:37:59,402 It's everything, Ann. 921 00:37:59,402 --> 00:38:01,196 You're watching me all the time. 922 00:38:01,196 --> 00:38:03,281 [stammers] I can't... 923 00:38:03,281 --> 00:38:05,742 work too long, I can't eat anything I like, 924 00:38:05,742 --> 00:38:07,285 I can't make love to you. 925 00:38:07,285 --> 00:38:09,245 It's like I'm already dead. 926 00:38:09,245 --> 00:38:11,706 I love you, Stuart. 927 00:38:11,706 --> 00:38:13,500 I don't mean to make you feel that way. 928 00:38:13,500 --> 00:38:14,959 [voice breaking] I won't do it any more. 929 00:38:14,959 --> 00:38:16,169 I love you, too. 930 00:38:16,169 --> 00:38:18,296 It isn't about that. 931 00:38:18,296 --> 00:38:21,007 Well, then what? What is it about? 932 00:38:21,007 --> 00:38:22,717 I don't know. I... 933 00:38:22,717 --> 00:38:26,387 I don't think I can get myself back if I'm with you. 934 00:38:26,387 --> 00:38:28,389 [sighs] 935 00:38:30,308 --> 00:38:33,144 Fifteen years, I think this is the first... 936 00:38:33,144 --> 00:38:34,604 leisurely lunch I've ever had. 937 00:38:34,604 --> 00:38:36,356 Then I guess I should feel flattered. 938 00:38:36,356 --> 00:38:38,274 I'm the flattered one, believe me. 939 00:38:38,274 --> 00:38:40,276 I keep thinking to myself, 940 00:38:40,276 --> 00:38:42,237 a woman as, well, 941 00:38:42,237 --> 00:38:44,739 desirable as you, why me? 942 00:38:44,739 --> 00:38:47,450 I mean, I know this is just a simple lunch, 943 00:38:47,450 --> 00:38:49,077 but, why me? 944 00:38:49,077 --> 00:38:51,955 Truth is, what you said the other day is totally true. 945 00:38:51,955 --> 00:38:53,790 Vanna: I don't have many opportunities to meet 946 00:38:53,790 --> 00:38:55,667 corporate bores outside the industry. 947 00:38:55,667 --> 00:38:56,960 Ah-hah. 948 00:38:56,960 --> 00:38:58,044 Vanna: I also thought, 949 00:38:58,044 --> 00:38:59,838 as boring corporate types go, 950 00:38:59,838 --> 00:39:01,464 you're kind of interesting. 951 00:39:01,464 --> 00:39:03,633 You didn't mind getting hit on like that? 952 00:39:03,633 --> 00:39:06,469 It's repulsive. But you were so inept at it, 953 00:39:06,469 --> 00:39:08,346 I knew it wasn't something you did very often. 954 00:39:08,346 --> 00:39:11,516 [laughs] You certainly are honest. I'll say that. 955 00:39:11,516 --> 00:39:14,644 Listen, I've had a great time. 956 00:39:14,644 --> 00:39:17,564 - I'd like to do it again. - You would? 957 00:39:17,564 --> 00:39:18,940 I would. 958 00:39:18,940 --> 00:39:19,983 I'll call you. 959 00:39:19,983 --> 00:39:21,276 I'll look forward to that. 960 00:39:24,862 --> 00:39:26,072 [kisses] 961 00:39:28,074 --> 00:39:29,325 [thud] 962 00:39:34,289 --> 00:39:35,540 Judge Saucier: Mr. Foreman, 963 00:39:35,540 --> 00:39:38,334 has the jury reached its verdict? 964 00:39:38,334 --> 00:39:39,878 No, Your Honor, we haven't. 965 00:39:39,878 --> 00:39:41,212 I beg your pardon? 966 00:39:41,212 --> 00:39:42,338 Foreman: We're hung. We can't agree. 967 00:39:42,338 --> 00:39:43,673 Well, let's get back in there 968 00:39:43,673 --> 00:39:45,300 and deliberate until you do agree. 969 00:39:45,300 --> 00:39:47,135 Your Honor, the vote is six to six, 970 00:39:47,135 --> 00:39:48,553 and there's no inclination 971 00:39:48,553 --> 00:39:50,513 by anybody to change their minds here. 972 00:39:50,513 --> 00:39:52,599 Foreman: We've already had a near fist fight. 973 00:39:52,599 --> 00:39:55,310 While I know you don't know me from Adam, 974 00:39:55,310 --> 00:39:57,437 trust me, when I tell you that... 975 00:39:57,437 --> 00:39:59,522 this jury is never going to reach a verdict. 976 00:40:02,358 --> 00:40:04,444 This proceeding is declared a mistrial. 977 00:40:04,444 --> 00:40:06,154 Members of the jury, thank you for your efforts. 978 00:40:06,154 --> 00:40:08,781 Judge Saucier: The parties can refile for a second trial, 979 00:40:08,781 --> 00:40:11,826 but I seriously suggest that you get together. 980 00:40:11,826 --> 00:40:12,577 We're adjourned. 981 00:40:14,996 --> 00:40:16,331 [door opens] 982 00:40:25,089 --> 00:40:27,008 Okay. 983 00:40:27,008 --> 00:40:29,677 We'll go to fifty thousand, no admission. 984 00:40:29,677 --> 00:40:32,138 Fifty thousand dollars for my sister's life? 985 00:40:32,138 --> 00:40:33,765 That's an insult. 986 00:40:33,765 --> 00:40:36,225 You're looking at another trial, Mrs. Klein. 987 00:40:36,225 --> 00:40:37,936 Your chances of winning aren't good. 988 00:40:37,936 --> 00:40:39,938 And it's going to cost you a lot of money. 989 00:40:39,938 --> 00:40:41,272 I don't care. 990 00:40:41,272 --> 00:40:42,607 We'll take it under consideration. 991 00:40:42,607 --> 00:40:44,567 - Victor. - We should discuss it. 992 00:40:45,360 --> 00:40:46,569 You know my number. 993 00:40:48,780 --> 00:40:51,658 Ellen, I want you to know how sorry I am. 994 00:40:51,658 --> 00:40:54,786 Barbara wasn't just my patient. She was my friend for ten years. 995 00:40:54,786 --> 00:40:56,579 Then why didn't you help her, Stephen? 996 00:41:01,793 --> 00:41:02,710 [door opens] 997 00:41:04,212 --> 00:41:05,546 [door shuts] 998 00:41:07,548 --> 00:41:09,217 I think we should settle. 999 00:41:09,217 --> 00:41:11,386 Keep quiet and walk away. 1000 00:41:11,386 --> 00:41:13,930 A jury won't ever agree on this, Ellen. 1001 00:41:13,930 --> 00:41:16,057 Sifuentes: The law just doesn't provide for battered women. 1002 00:41:16,057 --> 00:41:17,642 And until it does... 1003 00:41:17,642 --> 00:41:19,686 we just can't nail guys like Harbaugh. 1004 00:41:19,686 --> 00:41:22,397 It's not the law. It's the lawyers. 1005 00:41:22,397 --> 00:41:23,606 Klein: If he goes to the police, 1006 00:41:23,606 --> 00:41:25,233 the lawyers scream liable. 1007 00:41:25,233 --> 00:41:26,275 If he tells anybody else, 1008 00:41:26,275 --> 00:41:27,318 the lawyers scream 1009 00:41:27,318 --> 00:41:29,112 breach of confidentiality. 1010 00:41:29,112 --> 00:41:31,280 If he tries to counsel her, the lawyers scream negligence 1011 00:41:31,280 --> 00:41:34,450 because he's practicing psychiatry without a license. 1012 00:41:34,450 --> 00:41:35,827 And then when the lawyers 1013 00:41:35,827 --> 00:41:38,037 got him so scared that he just closes his eyes 1014 00:41:38,037 --> 00:41:40,540 and lets an innocent person get killed, 1015 00:41:40,540 --> 00:41:42,417 along comes another lawyer 1016 00:41:42,417 --> 00:41:44,377 to say that he was right. 1017 00:41:45,837 --> 00:41:47,046 Ellen. 1018 00:41:54,429 --> 00:41:56,389 I'll take the settlement, Victor... 1019 00:41:56,389 --> 00:41:58,266 but I won't shut up. 1020 00:41:58,266 --> 00:42:00,101 I owe Barbara that much. 1021 00:42:00,101 --> 00:42:01,394 [door opens] 1022 00:42:03,271 --> 00:42:04,689 [door slams shut] 1023 00:42:04,689 --> 00:42:06,691 Mullaney: You should've seen David's face. 1024 00:42:06,691 --> 00:42:09,652 A million bucks, he lit up like the sun. 1025 00:42:09,652 --> 00:42:12,280 Okay, this one's payable to you. 1026 00:42:12,280 --> 00:42:14,532 This one goes to the firm. 1027 00:42:14,532 --> 00:42:16,367 Eighty-three thousand dollars each. 1028 00:42:16,367 --> 00:42:18,202 That's a pretty good ending. 1029 00:42:18,202 --> 00:42:20,788 - What if it's not an ending? - Beg your pardon? 1030 00:42:20,788 --> 00:42:23,750 Tommy, you just made over three hundred thousand dollars. 1031 00:42:23,750 --> 00:42:25,543 Certainly enough to put your life back on track. 1032 00:42:25,543 --> 00:42:27,879 But I bet between taxes, I.O.U's 1033 00:42:27,879 --> 00:42:30,631 and Lord knows what other debts you've piled up, 1034 00:42:30,631 --> 00:42:32,508 you'll be lucky to net half. 1035 00:42:32,508 --> 00:42:34,302 Are we anywhere near a point here? 1036 00:42:34,302 --> 00:42:35,845 My point is, that you're 1037 00:42:35,845 --> 00:42:37,847 one of the best trial lawyers I've ever seen. 1038 00:42:37,847 --> 00:42:40,933 You are also one of the biggest wastes of talent. 1039 00:42:40,933 --> 00:42:42,518 I have just spent the last half hour 1040 00:42:42,518 --> 00:42:44,103 convincing Leland McKenzie 1041 00:42:44,103 --> 00:42:46,522 that you could help this place. 1042 00:42:46,522 --> 00:42:48,149 You've gotta be kidding. 1043 00:42:48,149 --> 00:42:49,817 I am not kidding. 1044 00:42:49,817 --> 00:42:52,737 If you let me rescue you from yourself, 1045 00:42:52,737 --> 00:42:55,114 as well as your administrative ineptness, 1046 00:42:55,114 --> 00:42:57,533 you could spend all your time doing what you do best. 1047 00:42:57,533 --> 00:42:59,911 Trying cases. You could actually make a living. 1048 00:42:59,911 --> 00:43:01,954 Yeah, but I'm not the law firm type. 1049 00:43:01,954 --> 00:43:04,123 - Structure makes me puke. - Give it a month. 1050 00:43:04,123 --> 00:43:06,459 What in God's name have you got to lose? 1051 00:43:06,459 --> 00:43:07,919 Well, what would I be in for? 1052 00:43:07,919 --> 00:43:11,088 Well, they do have these silly staff meetings 1053 00:43:11,088 --> 00:43:12,423 so you'd have to be in early. 1054 00:43:12,423 --> 00:43:13,925 - Every day? - Every day. 1055 00:43:13,925 --> 00:43:15,968 But apart from that, you won't be too pinched. 1056 00:43:15,968 --> 00:43:18,679 And, you could personally see to it... 1057 00:43:18,679 --> 00:43:20,515 that this place doesn't change me. 1058 00:43:23,017 --> 00:43:23,726 What the hell? 1059 00:43:28,272 --> 00:43:30,149 - Hi. - Hi. 1060 00:43:31,526 --> 00:43:32,693 [door closes] 1061 00:43:41,035 --> 00:43:43,079 Anything I can do? 1062 00:43:43,079 --> 00:43:45,456 Stuart's moving out. 1063 00:43:45,456 --> 00:43:46,457 Kelsey: He's-- he's leaving. 1064 00:43:46,457 --> 00:43:48,042 Not for good. 1065 00:43:48,042 --> 00:43:50,294 He says I'm the problem. [sighs] 1066 00:43:51,504 --> 00:43:53,548 He doesn't know who he is... 1067 00:43:53,548 --> 00:43:54,590 when he's with me. 1068 00:43:54,590 --> 00:43:55,758 Van Owen: You love each other. 1069 00:43:57,260 --> 00:43:59,554 You'll work it out. 1070 00:43:59,554 --> 00:44:00,972 I don't even know if he wants to. 1071 00:44:00,972 --> 00:44:02,348 Of course he does. 1072 00:44:02,348 --> 00:44:03,307 He never said so. 1073 00:44:06,519 --> 00:44:08,688 Stuart used to have this look... 1074 00:44:10,523 --> 00:44:13,192 like when he'd see me, like... 1075 00:44:13,192 --> 00:44:15,820 Like... he couldn't believe he was so happy. 1076 00:44:17,446 --> 00:44:18,948 I never see that look anymore. 1077 00:44:20,783 --> 00:44:22,869 You two have been through hell, Ann. 1078 00:44:24,996 --> 00:44:25,830 But you'll work it out. 1079 00:44:25,830 --> 00:44:28,166 And you've gotta believe that. 1080 00:44:28,166 --> 00:44:29,375 I can't. 1081 00:44:31,961 --> 00:44:33,129 [voice breaking] I've been sitting here trying, 1082 00:44:33,129 --> 00:44:35,548 but I-- I... 1083 00:44:35,548 --> 00:44:37,967 [crying] I just... 1084 00:44:37,967 --> 00:44:40,386 I can't see him ever coming back. 1085 00:44:44,348 --> 00:44:46,601 Hey. Hey. 1086 00:44:48,436 --> 00:44:50,062 It'll be okay. 1087 00:44:50,062 --> 00:44:51,814 [cries] 1088 00:45:00,072 --> 00:45:02,783 [theme music] 1089 00:45:14,253 --> 00:45:16,964 [music continues] 79886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.