Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,834 --> 00:00:05,214
Crowd: "Wheel... of... Fortune."
2
00:00:05,214 --> 00:00:06,673
[applause]
3
00:00:06,673 --> 00:00:09,718
[upbeat music]
4
00:00:09,718 --> 00:00:11,929
MC: From Television City in
Hollywood,
5
00:00:11,929 --> 00:00:14,514
one of America's
most loved shows.
6
00:00:14,514 --> 00:00:17,309
[applause]
7
00:00:17,309 --> 00:00:19,978
The famous wheel is
spinning your way,
8
00:00:19,978 --> 00:00:23,565
with lots of cash and an
assortment of sumptuous prizes.
9
00:00:23,565 --> 00:00:25,651
And now, here's your host,
10
00:00:25,651 --> 00:00:27,778
Bob Goen!
11
00:00:27,778 --> 00:00:29,029
Hey there. Hi, everybody.
12
00:00:29,029 --> 00:00:30,906
And thank you, Charlie O'Donnel.
13
00:00:30,906 --> 00:00:32,199
And welcome to you at home.
14
00:00:32,199 --> 00:00:33,659
Thanks for joining us on
"Wheel of Fortune."
15
00:00:33,659 --> 00:00:35,994
We have three eager players
with us today.
16
00:00:35,994 --> 00:00:37,454
So let's get right to it
and introduce
17
00:00:37,454 --> 00:00:39,581
our lovely hostess,
Ms. Vanna White.
18
00:00:39,581 --> 00:00:41,583
[instrumental music]
19
00:00:41,583 --> 00:00:43,710
[applause]
20
00:00:43,710 --> 00:00:45,254
And our three players.
21
00:00:45,254 --> 00:00:47,673
First off, our current champion
is Edna Girth.
22
00:00:47,673 --> 00:00:48,966
Goen: Edna.
- Hi.
23
00:00:48,966 --> 00:00:50,133
Goen: Tell us
something good here.
24
00:00:50,133 --> 00:00:51,760
- Well, I'm doing great.
Goen: Yeah.
25
00:00:51,760 --> 00:00:54,972
I want to keep winning.
I love that money. [laughs]
26
00:00:54,972 --> 00:00:56,556
That about sums it up,
doesn't it? Okay.
27
00:00:56,556 --> 00:00:58,809
In the middle is
Douglas Brackman, an attorney.
28
00:00:58,809 --> 00:01:00,185
- Hello, Bob.
Goen: Hi.
29
00:01:00,185 --> 00:01:01,812
I have two wonderful sons,
I'm single,
30
00:01:01,812 --> 00:01:03,689
and I work in a
downtown firm.
31
00:01:03,689 --> 00:01:06,191
What did Shakespeare say, "Kill
all the downtown lawyers"?
32
00:01:06,191 --> 00:01:08,485
- That's right, Bob.
Goen: Well, welcome.
33
00:01:08,485 --> 00:01:10,612
And down on the end,
Chicago, Illinois,
34
00:01:10,612 --> 00:01:12,239
brings us Jeffrey Wolin.
35
00:01:12,239 --> 00:01:13,407
Goen: Jeffrey, I know you
were a little nervous
36
00:01:13,407 --> 00:01:15,242
before the show,
but you look okay now.
37
00:01:15,242 --> 00:01:16,827
I'm fine. Ready to play
"Wheel of Fortune."
38
00:01:16,827 --> 00:01:18,912
Okay, well let's get right
to it then, shall we?
39
00:01:18,912 --> 00:01:20,622
Let's take a look at
our first puzzle.
40
00:01:20,622 --> 00:01:22,541
Category is a "phrase."
41
00:01:22,541 --> 00:01:24,793
Goen: And, Edna, you're
going to start. Give it a spin.
42
00:01:24,793 --> 00:01:26,461
[applause]
43
00:01:26,461 --> 00:01:29,548
Edna: Come on, come on. I want
that big money. Come on.
44
00:01:29,548 --> 00:01:31,300
[crowd cheering]
45
00:01:31,300 --> 00:01:34,261
Goen: Hey, three hundred.
- Uh, how about a "T"?
46
00:01:34,261 --> 00:01:36,430
Goen: Yeah, good choice.
We do have a "T" for you.
47
00:01:36,430 --> 00:01:38,974
Edna: Spin it again, Bob.
Let's see some big bucks.
48
00:01:38,974 --> 00:01:42,060
[applause and cheering]
49
00:01:42,561 --> 00:01:43,687
Goen: One-fifty.
50
00:01:43,687 --> 00:01:45,564
Okay, um...
51
00:01:45,564 --> 00:01:46,898
H-- how about an "L"?
52
00:01:46,898 --> 00:01:48,692
Yeah. Good choice.
We have two "L's."
53
00:01:48,692 --> 00:01:50,569
Edna: Alright. Yes. Ha-ha!
54
00:01:50,569 --> 00:01:54,656
Oh, baby, baby,
come on, twelve-fifty.
55
00:01:54,656 --> 00:01:57,868
Come on, come on, come on,
come on, come on.
56
00:01:57,868 --> 00:01:59,161
Goen: Oh, slow down.
- Stop, stop.
57
00:01:59,161 --> 00:02:01,538
- Stop! Oh. Oh.
Goen: Slow down. Oh.
58
00:02:01,538 --> 00:02:03,665
Goen: Too bad, boy.
Well, you were on a roll, too.
59
00:02:03,665 --> 00:02:06,668
I'm so sorry.
Douglas, over to you.
60
00:02:06,668 --> 00:02:07,878
[applause]
61
00:02:07,878 --> 00:02:10,255
Come on. [claps]
62
00:02:10,255 --> 00:02:14,301
Brackman: Twelve-fifty.
Twelve-fifty. Alright.
63
00:02:14,301 --> 00:02:17,304
Here we go. Twelve-fifty.
Nice opening spin.
64
00:02:17,304 --> 00:02:20,265
Let's see. Uh, uh...
I want a "B."
65
00:02:20,265 --> 00:02:23,935
Good choice.
Two big "B's" over there.
66
00:02:23,935 --> 00:02:26,104
Goen: Okay, you have
$2500 already.
67
00:02:26,104 --> 00:02:27,606
You want to spin,
solve it, buy a vowel?
68
00:02:27,606 --> 00:02:30,859
- I'm going to try to solve.
Goen: You're kidding.
69
00:02:30,859 --> 00:02:34,029
"Bald is Beautiful?"
70
00:02:34,029 --> 00:02:35,489
How about that? He's right.
71
00:02:35,489 --> 00:02:38,367
[crowd cheering]
72
00:02:38,367 --> 00:02:39,785
[laughter]
73
00:02:39,785 --> 00:02:42,245
[applause]
74
00:02:43,372 --> 00:02:46,291
[theme music]
75
00:03:06,061 --> 00:03:09,314
[music continues]
76
00:03:30,544 --> 00:03:33,255
[music continues]
77
00:03:50,814 --> 00:03:53,984
[music continues]
78
00:04:08,790 --> 00:04:11,918
[music continues]
79
00:04:14,421 --> 00:04:17,340
[soft music]
80
00:04:42,032 --> 00:04:44,993
[music continues]
81
00:05:08,266 --> 00:05:10,810
First up, on an
administrative note,
82
00:05:10,810 --> 00:05:13,563
I'll be out of the office
again tomorrow afternoon.
83
00:05:13,563 --> 00:05:15,315
Brackman: As the currant
champion on "Wheel of Fortune,"
84
00:05:15,315 --> 00:05:16,733
I've been invited back for
another round.
85
00:05:16,733 --> 00:05:19,319
- How much did you win?
- Eleven thousand cash.
86
00:05:19,319 --> 00:05:20,654
- Plus the dinette set.
- Wow.
87
00:05:20,654 --> 00:05:22,447
Brackman: I thank you
for your support.
88
00:05:22,447 --> 00:05:24,866
On a second
administrative point,
89
00:05:24,866 --> 00:05:26,868
let me note for the record,
the absence
90
00:05:26,868 --> 00:05:29,913
once again of C.J. Lamb
from this staff meeting.
91
00:05:29,913 --> 00:05:32,082
Brackman: I've spoken to her
four times now,
92
00:05:32,082 --> 00:05:33,375
obviously to no avail.
93
00:05:33,375 --> 00:05:35,126
Hm. I'll talk to her. Let's go.
94
00:05:35,126 --> 00:05:37,462
Next item, the Totten tax case,
95
00:05:37,462 --> 00:05:39,840
which has now turned
into the Totten audit,
96
00:05:39,840 --> 00:05:42,259
thanks to our ever vigilant
tax expert.
97
00:05:42,259 --> 00:05:43,844
The IRS swooped down, Douglas.
98
00:05:43,844 --> 00:05:45,637
They just pounced. Nobody
could have seen it coming.
99
00:05:45,637 --> 00:05:48,348
Pouncing is what we're here
to prevent, Stuart.
100
00:05:48,348 --> 00:05:49,975
It's what the
client pays us for.
101
00:05:49,975 --> 00:05:51,601
Leave him alone, Douglas.
102
00:05:51,601 --> 00:05:53,937
Brackman: Steve Totten is a
million dollar client.
103
00:05:53,937 --> 00:05:55,272
We have to fend off this audit.
104
00:05:55,272 --> 00:05:56,773
I'm on it, Douglas, okay?
105
00:05:56,773 --> 00:05:58,316
Rosen vs. Harbaugh.
106
00:05:58,316 --> 00:06:00,610
Yeah, couldn't settle.
We start today.
107
00:06:00,610 --> 00:06:03,321
- This can be won.
- Come on, Victor.
108
00:06:03,321 --> 00:06:04,197
The doctor could've
prevented this.
109
00:06:04,197 --> 00:06:06,032
I think you're absolutely right.
110
00:06:06,032 --> 00:06:08,326
- It's just he had reason to--
- There's no prospect cause.
111
00:06:08,326 --> 00:06:09,703
Man 1: You wanna talk
about this--
112
00:06:09,703 --> 00:06:12,581
Okay, okay,
let's not try it here.
113
00:06:12,581 --> 00:06:14,165
Victor, do what you can
to settle it.
114
00:06:14,165 --> 00:06:16,710
Leland, I have been trying to
settle it. But they've offered
115
00:06:16,710 --> 00:06:18,420
fifteen thousand. Now,
how the hell do I convince
116
00:06:18,420 --> 00:06:19,462
the victim's family
that her life
117
00:06:19,462 --> 00:06:20,714
was worth less than a Volvo?
118
00:06:20,714 --> 00:06:22,382
That's not the question.
The question is
119
00:06:22,382 --> 00:06:24,593
making doctors
responsible for every
120
00:06:24,593 --> 00:06:26,094
unfortunate event,
even if their parents--
121
00:06:26,094 --> 00:06:27,345
Ann, he knew what was happening.
122
00:06:27,345 --> 00:06:28,763
He damn well should take
responsibility.
123
00:06:28,763 --> 00:06:31,057
- Come on, Victor.
- You have no case, no way.
124
00:06:31,057 --> 00:06:33,143
Alright, that's enough!
125
00:06:33,143 --> 00:06:34,060
Do the best you can, Victor.
126
00:06:34,060 --> 00:06:35,270
Douglas, move on.
127
00:06:35,270 --> 00:06:37,188
That's it. We're adjourned.
128
00:06:40,942 --> 00:06:42,402
[door closes]
129
00:06:42,402 --> 00:06:45,447
They told me, but I had to see
this for myself.
130
00:06:45,447 --> 00:06:46,406
Tommy?
131
00:06:48,617 --> 00:06:50,952
- Tommy.
- Ahh...
132
00:06:50,952 --> 00:06:53,955
Well, you actually moved into
a stinking suit and tie shop?
133
00:06:53,955 --> 00:06:56,541
Hey, I tried to phone you and
your line was disconnected.
134
00:06:56,541 --> 00:06:58,335
Yeah, I hit a few bumps lately,
135
00:06:58,335 --> 00:07:00,128
but the phones are on again.
136
00:07:01,921 --> 00:07:03,381
Listen, sweetheart,
137
00:07:03,381 --> 00:07:05,759
have I got a present for you.
138
00:07:05,759 --> 00:07:09,054
Non-smoker, lung cancer,
second-hand smoke.
139
00:07:09,054 --> 00:07:10,555
I beg your pardon?
140
00:07:10,555 --> 00:07:12,349
Mullaney: The doctors tell me
it's for real.
141
00:07:12,349 --> 00:07:14,267
Thirty-two years old,
142
00:07:14,267 --> 00:07:17,020
parents smoked Victory Menthols.
He never smoked.
143
00:07:17,020 --> 00:07:18,813
And he has lung cancer?
144
00:07:18,813 --> 00:07:21,066
Mullaney: It could be a big
case, C.J., and it's all yours,
145
00:07:21,066 --> 00:07:22,484
but you've gotta move.
146
00:07:22,484 --> 00:07:23,985
There are two depos
scheduled this week.
147
00:07:23,985 --> 00:07:25,779
- So why don't you want it?
Mullaney: I do.
148
00:07:25,779 --> 00:07:29,407
But, uh, tobacco companies
hire lots of lawyers.
149
00:07:29,407 --> 00:07:33,244
Motions, paper from word
processing hell.
150
00:07:33,244 --> 00:07:35,872
Having trouble keeping up.
151
00:07:35,872 --> 00:07:38,500
Plus which my malpractice
insurance just lapsed.
152
00:07:38,500 --> 00:07:39,626
Tommy...
153
00:07:39,626 --> 00:07:42,003
Yeah, like I said,
I hit a few bumps.
154
00:07:42,003 --> 00:07:44,214
Take care of this guy for me,
will you? I like him.
155
00:07:46,675 --> 00:07:49,260
[chuckles] How about we do it
together? Co-counsel.
156
00:07:49,260 --> 00:07:51,554
- You don't have to do that.
- I'm thinking of the client.
157
00:07:51,554 --> 00:07:53,264
We couldn't possibly
get up to speed
158
00:07:53,264 --> 00:07:54,808
for two depositions this week.
159
00:07:54,808 --> 00:07:55,975
You know the case,
160
00:07:55,975 --> 00:07:58,103
and you are probably
a better litigator
161
00:07:58,103 --> 00:07:59,771
than anybody I've got here.
162
00:07:59,771 --> 00:08:02,440
You try the case,
we provide the back up,
163
00:08:02,440 --> 00:08:04,943
you cut us in for
one third of the take.
164
00:08:04,943 --> 00:08:06,486
- Serious?
- Serious.
165
00:08:06,486 --> 00:08:08,029
Leave the file so I can
review it.
166
00:08:08,029 --> 00:08:10,657
And schedule the depositions to
take place here.
167
00:08:15,036 --> 00:08:15,704
It's not here.
168
00:08:17,038 --> 00:08:18,707
Gwen! It's not here!
169
00:08:20,041 --> 00:08:21,459
Gwen: What?
170
00:08:21,459 --> 00:08:23,128
- What's wrong?
- I can't find it.
171
00:08:23,128 --> 00:08:24,796
- What?
- 1987.
172
00:08:24,796 --> 00:08:27,298
The whole correspondence
from the field office.
173
00:08:27,298 --> 00:08:29,801
Totten's coming in
tomorrow to go over it.
174
00:08:29,801 --> 00:08:31,720
Now, how could we lose
a whole year?
175
00:08:31,720 --> 00:08:35,056
We didn't.
Stuart, it's right here.
176
00:08:35,056 --> 00:08:36,307
You're gonna hyperventilate.
177
00:08:36,307 --> 00:08:38,393
Will you sit down and relax?
178
00:08:40,228 --> 00:08:41,896
Breathe into this.
179
00:08:41,896 --> 00:08:44,607
[paper bag rustling]
180
00:08:47,068 --> 00:08:48,737
[exhales]
181
00:08:51,656 --> 00:08:53,074
- Better?
- Thanks.
182
00:08:53,074 --> 00:08:54,284
I'm sorry.
183
00:08:56,745 --> 00:08:58,705
I can't believe it was sitting
right there.
184
00:08:58,705 --> 00:08:59,789
I'm going off the deep
end, aren't I?
185
00:08:59,789 --> 00:09:00,790
You're fine.
186
00:09:00,790 --> 00:09:03,293
You're totally
prepared for this.
187
00:09:03,293 --> 00:09:05,754
Well, I don't feel prepared.
[sighs]
188
00:09:05,754 --> 00:09:07,338
I feel scattered,
I feel disorganized,
189
00:09:07,338 --> 00:09:08,423
but I don't feel...
190
00:09:10,675 --> 00:09:13,720
I'm scared. I've done
hundreds of audits and I...
191
00:09:13,720 --> 00:09:15,054
feel like it's the first time.
192
00:09:15,054 --> 00:09:16,389
Listen.
193
00:09:16,389 --> 00:09:18,475
You know the pension
fund backwards.
194
00:09:18,475 --> 00:09:21,311
You found the
best SEC consultant in town.
195
00:09:21,311 --> 00:09:24,814
And you've got every schedule
Totten ever filed in your head.
196
00:09:24,814 --> 00:09:26,524
Stuart, the IRS...
197
00:09:26,524 --> 00:09:28,693
doesn't stand a
chance with you.
198
00:09:28,693 --> 00:09:30,570
They're not going to know
what hit 'em.
199
00:09:31,488 --> 00:09:33,156
Do you really believe that?
200
00:09:33,156 --> 00:09:34,574
Absolutely.
201
00:09:35,700 --> 00:09:36,701
Thanks.
202
00:09:39,537 --> 00:09:42,499
Mrs. Klein, what was your
relationship to Barbara Rosen?
203
00:09:42,499 --> 00:09:44,501
Klein: She was my sister.
204
00:09:44,501 --> 00:09:46,920
We were very close.
We were 18 months apart.
205
00:09:46,920 --> 00:09:48,922
And how did your sister die,
ma'am?
206
00:09:48,922 --> 00:09:49,672
She was murdered.
207
00:09:52,383 --> 00:09:54,719
Beaten to death by her husband.
208
00:09:54,719 --> 00:09:56,930
Your Honor, the parties
stipulate that Barbara Rosen
209
00:09:56,930 --> 00:10:00,141
was indeed severely beaten
on November 15, 1989,
210
00:10:00,141 --> 00:10:02,185
by her husband, Peter Rosen,
211
00:10:02,185 --> 00:10:04,354
that she died the next day
as a result of her injuries,
212
00:10:04,354 --> 00:10:07,190
that Pete Rosen was convicted
of voluntary manslaughter
213
00:10:07,190 --> 00:10:09,484
and is now serving
six years in state prison.
214
00:10:09,484 --> 00:10:11,361
- So stipulated.
- Mrs. Klein.
215
00:10:11,361 --> 00:10:13,738
Could you please tell
the court why you are here today
216
00:10:13,738 --> 00:10:15,615
suing your sister's doctor?
217
00:10:15,615 --> 00:10:18,201
Yes. When Barbara's
autopsy indicated
218
00:10:18,201 --> 00:10:21,162
long term bruises and injuries,
219
00:10:21,162 --> 00:10:24,040
I had her medical records
subpoenaed from Dr. Harbaugh.
220
00:10:24,040 --> 00:10:25,542
Sifuentes: And what did you
find in those records?
221
00:10:25,542 --> 00:10:27,544
A history of physical abuse
222
00:10:27,544 --> 00:10:29,629
dating back over ten years.
223
00:10:29,629 --> 00:10:32,966
Klein: Black eyes, broken ribs, concussions.
224
00:10:32,966 --> 00:10:34,050
It was all there.
225
00:10:34,050 --> 00:10:35,468
All of these injuries were
226
00:10:35,468 --> 00:10:37,136
inflicted by your
sister's husband?
227
00:10:37,136 --> 00:10:38,721
Yes, and Dr. Harbaugh knew it.
228
00:10:38,721 --> 00:10:40,431
Klein: He saw the bruises.
229
00:10:40,431 --> 00:10:42,016
He knew she was a battered wife.
230
00:10:42,016 --> 00:10:44,144
And yet, he did nothing.
231
00:10:44,144 --> 00:10:46,437
Well, what would you
have him do, ma'am?
232
00:10:46,437 --> 00:10:47,897
Klein: He should have
told the police.
233
00:10:47,897 --> 00:10:50,775
Or at least he
could have told us.
234
00:10:50,775 --> 00:10:53,820
He was our family doctor
for over 15 years.
235
00:10:53,820 --> 00:10:55,405
Klein: But he just repeatedly
236
00:10:55,405 --> 00:10:57,407
kept sending her
back home to be beaten.
237
00:10:57,407 --> 00:11:00,034
He just stood by...
238
00:11:00,034 --> 00:11:01,786
and let my sister...
239
00:11:02,996 --> 00:11:05,123
get murdered.
240
00:11:05,123 --> 00:11:06,583
Thank you very much, Mrs. Klein.
241
00:11:09,794 --> 00:11:12,797
Mrs. Klein, you say you
and your sister were close.
242
00:11:12,797 --> 00:11:14,424
How often did you see
each other?
243
00:11:14,424 --> 00:11:16,050
Whenever I came into town.
244
00:11:16,050 --> 00:11:19,012
And on holidays, so maybe
four or five times a year.
245
00:11:19,012 --> 00:11:21,890
Did you ever see any evidence
that she was being abused?
246
00:11:21,890 --> 00:11:24,434
Klein: I remember once,
she was limping.
247
00:11:24,434 --> 00:11:26,978
And I remember a bruise.
248
00:11:26,978 --> 00:11:29,230
But she had explanations
both times.
249
00:11:29,230 --> 00:11:32,358
Duffy: But you suspected abuse,
didn't you, Mrs. Klein?
250
00:11:32,358 --> 00:11:35,945
- I never knew how bad it was--
- Why didn't you tell anyone?
251
00:11:35,945 --> 00:11:37,864
Why didn't you report it
to the police?
252
00:11:40,241 --> 00:11:42,035
Because I...
253
00:11:42,035 --> 00:11:44,704
I-- I didn't know how
serious it was.
254
00:11:44,704 --> 00:11:46,915
- Did you ever ask her?
- No, because I--
255
00:11:46,915 --> 00:11:49,876
Duffy: Because you respected
her privacy.
256
00:11:49,876 --> 00:11:51,753
But Dr. Harbaugh
shouldn't have.
257
00:11:51,753 --> 00:11:54,047
He should have treated
your sister like a child,
258
00:11:54,047 --> 00:11:56,466
even though she was a
grown, educated woman.
259
00:11:56,466 --> 00:11:58,551
He should have done his job!
260
00:11:58,551 --> 00:12:00,053
Duffy: He should have assumed
261
00:12:00,053 --> 00:12:01,512
that she didn't know
what was good for her
262
00:12:01,512 --> 00:12:04,224
and made decisions that were
rightfully Barbara Rosen's.
263
00:12:04,224 --> 00:12:08,144
You saw what Peter did
and you did nothing.
264
00:12:08,144 --> 00:12:12,482
Duffy: Move to strike.
- You let my sister get killed.
265
00:12:20,114 --> 00:12:23,034
Okay, let's tackle the limited
partnerships.
266
00:12:23,034 --> 00:12:25,787
Right. We have all the
prospectuses on file,
267
00:12:25,787 --> 00:12:28,289
including favorable opinions
268
00:12:28,289 --> 00:12:29,707
by two major accounting firms.
269
00:12:29,707 --> 00:12:30,750
Gwen: They're indexed by year,
270
00:12:30,750 --> 00:12:31,751
but we also have cross files
271
00:12:31,751 --> 00:12:33,252
by venture and state.
272
00:12:33,252 --> 00:12:35,296
Uh, Ms. Taylor ran
Mr. Totten's returns
273
00:12:35,296 --> 00:12:37,090
through the computer, along with
274
00:12:37,090 --> 00:12:39,133
partnership reports
and changes in the tax code.
275
00:12:39,133 --> 00:12:40,635
What she came up with was
pretty interesting.
276
00:12:40,635 --> 00:12:43,096
Uh, in some cases Mr. Totten
277
00:12:43,096 --> 00:12:45,098
actually failed to take losses
he was entitled to.
278
00:12:45,098 --> 00:12:46,140
Hmm.
279
00:12:46,140 --> 00:12:47,392
And we also have chapter
280
00:12:47,392 --> 00:12:49,686
and verse on pension plans,
281
00:12:49,686 --> 00:12:51,396
and financial statements,
282
00:12:51,396 --> 00:12:53,773
and depositions by fiduciaries.
283
00:12:56,734 --> 00:12:58,695
And we're more interested in...
284
00:12:58,695 --> 00:13:01,739
deductions and securities.
285
00:13:01,739 --> 00:13:02,949
Especially the boat.
286
00:13:05,159 --> 00:13:07,537
All documentation for
business use of the Sea Witch,
287
00:13:07,537 --> 00:13:09,455
dating back to 1982.
288
00:13:09,455 --> 00:13:12,750
The bottom shelf has the ship's
logs and galley receipts.
289
00:13:12,750 --> 00:13:15,003
And our independent consultant
290
00:13:15,003 --> 00:13:17,964
reviewed all of Mr. Totten's
securities transactions
291
00:13:17,964 --> 00:13:20,091
and found no tax liability
whatsoever.
292
00:13:20,091 --> 00:13:21,926
Gwen: She signed off on
each one.
293
00:13:21,926 --> 00:13:23,386
Individually?
294
00:13:23,386 --> 00:13:26,139
Mr. Markowitz thought
that would be best.
295
00:13:26,139 --> 00:13:27,807
Alright.
296
00:13:27,807 --> 00:13:29,934
If you can chart all this out,
297
00:13:29,934 --> 00:13:32,520
have a written summary
signed off by the accountant
298
00:13:32,520 --> 00:13:34,147
on my desk at 9:00 a.m...
299
00:13:34,147 --> 00:13:36,232
- I'll call off the audit.
- You will?
300
00:13:36,232 --> 00:13:38,651
Three pages, single spaced,
including file references.
301
00:13:38,651 --> 00:13:39,736
It's a deal.
302
00:13:39,736 --> 00:13:42,238
[clears throat and sighs]
303
00:13:42,238 --> 00:13:43,823
Markowitz: So, uh,
304
00:13:43,823 --> 00:13:45,450
9 o'clock, it will be there.
305
00:13:45,450 --> 00:13:47,160
I can hardly wait.
306
00:13:47,160 --> 00:13:48,244
Thank you.
307
00:13:48,244 --> 00:13:49,746
[telephone ringing]
308
00:13:52,999 --> 00:13:54,167
[Gwen sighs]
309
00:13:54,167 --> 00:13:55,168
- Yes!
- Ha-ha!
310
00:13:55,168 --> 00:13:56,961
[sighs]
311
00:13:56,961 --> 00:13:58,588
We have a lot of work to do.
312
00:13:58,588 --> 00:14:00,965
Oh, I can stay as late
as you need me.
313
00:14:00,965 --> 00:14:02,592
You're the best.
314
00:14:02,592 --> 00:14:03,968
Huh, dinner's on me tonight.
315
00:14:03,968 --> 00:14:05,470
Now, we'll send out
if we have to,
316
00:14:05,470 --> 00:14:06,929
but if we get far enough along,
317
00:14:06,929 --> 00:14:10,016
I know this really nice place.
318
00:14:10,016 --> 00:14:11,434
Because we just pulled off
a miracle.
319
00:14:11,434 --> 00:14:13,478
[sighs]
320
00:14:13,478 --> 00:14:16,814
I smoked maybe three cigarettes
total when I was a teenager.
321
00:14:16,814 --> 00:14:18,399
And when were you diagnosed
322
00:14:18,399 --> 00:14:19,901
with lung cancer, Mr. Sheppard?
323
00:14:19,901 --> 00:14:21,444
Sheppard:
Two years ago. And the doctors
324
00:14:21,444 --> 00:14:23,196
told me it was from
years of breathing smoke,
325
00:14:23,196 --> 00:14:25,281
growing up in a house
where both parents smoked.
326
00:14:25,281 --> 00:14:26,491
That's just wrong.
327
00:14:26,491 --> 00:14:27,742
Tommy: Excuse me, sir.
328
00:14:27,742 --> 00:14:29,202
You are not the witness here.
329
00:14:29,202 --> 00:14:32,038
Tomorrow you will be
the witness.
330
00:14:32,038 --> 00:14:33,623
That's when I'll be asking
the questions.
331
00:14:33,623 --> 00:14:35,041
Don't threaten my client.
332
00:14:35,041 --> 00:14:36,375
I'm just trying to
shed some light here.
333
00:14:36,375 --> 00:14:38,461
- He seems a bit confused.
- Come on, boys.
334
00:14:38,461 --> 00:14:39,420
Let's get on with it.
335
00:14:41,005 --> 00:14:44,217
The doctors made no
conclusive findings
336
00:14:44,217 --> 00:14:46,719
about your exact cause of
cancer, now did they, sir?
337
00:14:46,719 --> 00:14:48,137
They said they
thought it had to be--
338
00:14:48,137 --> 00:14:49,430
I'm not interested in
what they thought.
339
00:14:49,430 --> 00:14:50,598
Tommy: You interrupted again.
340
00:14:50,598 --> 00:14:52,391
Don't make me smack you.
341
00:14:52,391 --> 00:14:55,603
This is a deposition,
Mr. Mullaney, not a rugby match.
342
00:14:55,603 --> 00:14:57,438
Flaherty: And anymore
comments from you, and I will
343
00:14:57,438 --> 00:15:00,274
suspend this proceeding
and move for sanctions.
344
00:15:00,274 --> 00:15:02,693
You take up a judge's time with
a stupid motion like that,
345
00:15:02,693 --> 00:15:04,445
he'll be glad I smacked ya.
346
00:15:10,451 --> 00:15:12,286
Did the doctors...
347
00:15:12,286 --> 00:15:13,830
conclusively find
348
00:15:13,830 --> 00:15:15,665
that your lung cancer
349
00:15:15,665 --> 00:15:18,042
was caused by second-hand smoke?
350
00:15:18,042 --> 00:15:20,002
- That was their opinion.
- Their opinion.
351
00:15:21,420 --> 00:15:22,463
Thank you.
352
00:15:23,339 --> 00:15:24,882
Okay, we're done.
353
00:15:24,882 --> 00:15:25,967
Flaherty: This proceeding is
adjourned.
354
00:15:27,635 --> 00:15:28,803
We'll see you all tomorrow.
355
00:15:31,055 --> 00:15:33,933
Just a little more up here
and we're in business.
356
00:15:33,933 --> 00:15:35,685
I should have used my free turn.
357
00:15:35,685 --> 00:15:37,478
Another letter,
I could've solved it.
358
00:15:37,478 --> 00:15:39,605
Tough break.
359
00:15:39,605 --> 00:15:40,898
Okay, you're all set.
360
00:15:40,898 --> 00:15:42,108
These have to be a
size smaller.
361
00:15:42,108 --> 00:15:43,651
They're cutting off
my circulation.
362
00:15:47,613 --> 00:15:48,656
- Hi.
Vanna: Hi.
363
00:15:48,656 --> 00:15:50,408
You know...
364
00:15:50,408 --> 00:15:52,910
I've been a big admirer of
yours for some time now.
365
00:15:52,910 --> 00:15:54,579
Please, there's no conversation
with Ms. White.
366
00:15:54,579 --> 00:15:56,164
Okay, no conversation.
367
00:15:56,164 --> 00:15:57,999
I'm just going to take my shot.
I'm not in the industry.
368
00:15:57,999 --> 00:15:59,500
I'm just a boring
corporate attorney
369
00:15:59,500 --> 00:16:00,877
who leads a very dull life.
370
00:16:00,877 --> 00:16:02,670
But I happen to have
8 o'clock reservations
371
00:16:02,670 --> 00:16:05,715
at Le Dome tomorrow night.
Will I be eating alone?
372
00:16:05,715 --> 00:16:08,092
Yes, you will. Regulations.
373
00:16:08,092 --> 00:16:09,677
We're not allowed to
have any contact
374
00:16:09,677 --> 00:16:11,220
with contestants during
the game.
375
00:16:11,220 --> 00:16:12,930
I see. So if it wasn't
against federal law
376
00:16:12,930 --> 00:16:14,307
you might consider it?
377
00:16:14,307 --> 00:16:15,349
Cute.
378
00:16:15,349 --> 00:16:17,476
[indistinct chatter]
379
00:16:17,476 --> 00:16:18,728
Cute.
380
00:16:18,728 --> 00:16:20,438
This woman was your patient, doctor.
381
00:16:20,438 --> 00:16:23,524
I did everything I could to
help Barbara Rosen.
382
00:16:23,524 --> 00:16:25,526
I really did.
383
00:16:25,526 --> 00:16:29,488
Besides treating her physical
injuries, what did you do?
384
00:16:29,488 --> 00:16:32,366
I listened to her. I urged her
to get marriage counseling
385
00:16:32,366 --> 00:16:34,035
or go into therapy.
386
00:16:34,035 --> 00:16:35,536
I even tried talking to Peter.
387
00:16:35,536 --> 00:16:37,538
Harbaugh: But he wouldn't admit
that he had a problem.
388
00:16:37,538 --> 00:16:38,748
Duffy: What about Mrs. Rosen?
389
00:16:38,748 --> 00:16:40,958
Did she respond to your
suggestions?
390
00:16:40,958 --> 00:16:44,337
No. No. She begged me not to
tell anyone.
391
00:16:44,337 --> 00:16:46,505
She was so sure that Peter
was going to change.
392
00:16:46,505 --> 00:16:48,090
I tried to tell her
that he wouldn't.
393
00:16:48,090 --> 00:16:49,425
Did you try more than once?
394
00:16:49,425 --> 00:16:51,636
Every time she came in
with an injury.
395
00:16:51,636 --> 00:16:54,430
But talking about it
only made her feel worse.
396
00:16:54,430 --> 00:16:56,933
Harbaugh: She was scared that
people were going to find out,
397
00:16:56,933 --> 00:16:58,601
that Peter was going
to divorce her
398
00:16:58,601 --> 00:17:00,144
and take away her children.
399
00:17:00,144 --> 00:17:03,105
Dr. Harbaugh,
do you feel you fulfilled
400
00:17:03,105 --> 00:17:05,566
your professional obligations
to Barbara Rosen?
401
00:17:05,566 --> 00:17:07,360
Yes. I diagnosed her
402
00:17:07,360 --> 00:17:10,571
and I strongly recommended
a course of treatment.
403
00:17:10,571 --> 00:17:12,698
Harbaugh: But there was nothing
more that I could do.
404
00:17:12,698 --> 00:17:13,741
Thank you, doctor.
405
00:17:16,452 --> 00:17:18,454
Dr. Harbaugh...
406
00:17:18,454 --> 00:17:20,498
why was it that you didn't
report to the authorities
407
00:17:20,498 --> 00:17:22,583
that Barbara Rosen was being
abused by her husband?
408
00:17:22,583 --> 00:17:24,418
She made it clear that she
didn't want me to.
409
00:17:24,418 --> 00:17:26,254
Well, sir, what if you
were treating a child
410
00:17:26,254 --> 00:17:27,964
that you suspected of
being abused?
411
00:17:27,964 --> 00:17:29,423
Barbara Rosen wasn't a child.
412
00:17:29,423 --> 00:17:31,467
Sifuentes: And, doctor,
aren't you required
413
00:17:31,467 --> 00:17:33,052
by California law to report
414
00:17:33,052 --> 00:17:34,929
any case involving injuries
415
00:17:34,929 --> 00:17:36,138
that you reasonably believe
416
00:17:36,138 --> 00:17:37,306
were inflicted by
a criminal act?
417
00:17:37,306 --> 00:17:38,891
Yes.
418
00:17:38,891 --> 00:17:39,976
Sifuentes:
Well, I'm going to refer to your
419
00:17:39,976 --> 00:17:42,562
own medical notes here, sir.
420
00:17:42,562 --> 00:17:45,481
Uh, July 20th, 1989, quote,
421
00:17:45,481 --> 00:17:48,192
"The patient suffered
severe lacerations
422
00:17:48,192 --> 00:17:49,819
"as well as a concussion.
423
00:17:49,819 --> 00:17:52,530
Appears to have been struck
by a blunt instrument."
424
00:17:52,530 --> 00:17:54,282
You didn't consider
that to be a criminal act?
425
00:17:54,282 --> 00:17:56,325
I had no proof that she was
struck by anybody.
426
00:17:56,325 --> 00:17:57,535
Sifuentes: Well, why didn't you
tell the police?
427
00:17:57,535 --> 00:17:58,828
Harbaugh:
The police aren't going to act
428
00:17:58,828 --> 00:17:59,912
on a doctor's suspicion.
429
00:17:59,912 --> 00:18:01,289
Sir, why didn't you at least
430
00:18:01,289 --> 00:18:03,040
report it to them
and give them a chance?
431
00:18:03,040 --> 00:18:04,667
Because all that would
have happened was
432
00:18:04,667 --> 00:18:05,710
Barbara would have sued me
433
00:18:05,710 --> 00:18:06,961
for breaching confidentiality.
434
00:18:06,961 --> 00:18:08,838
Oh, so that's why you
435
00:18:08,838 --> 00:18:10,298
decided to stay quiet.
436
00:18:10,298 --> 00:18:12,633
- Fear of being sued.
- That's one reason.
437
00:18:12,633 --> 00:18:16,220
The other reason is that I am
also required by law
438
00:18:16,220 --> 00:18:18,514
to uphold the confidentiality
of my patient,
439
00:18:18,514 --> 00:18:20,683
and my patient asked me
to stay quiet.
440
00:18:20,683 --> 00:18:23,352
But your patient wasn't in
control here, doctor.
441
00:18:23,352 --> 00:18:24,854
She was being terrorized
by her husband.
442
00:18:24,854 --> 00:18:26,314
Obviously her judgment--
443
00:18:26,314 --> 00:18:28,482
That's a psychiatric
observation, counselor.
444
00:18:28,482 --> 00:18:30,067
- I'm not a psychiatrist.
- Come on, doctor.
445
00:18:30,067 --> 00:18:31,569
You knew what
she was headed for.
446
00:18:31,569 --> 00:18:34,697
Hey! I warn my alcoholic
patients to stop drinking!
447
00:18:34,697 --> 00:18:38,284
Most don't! I urge battered
wives to leave their husbands.
448
00:18:38,284 --> 00:18:39,535
Most don't!
449
00:18:39,535 --> 00:18:41,162
One more time,
450
00:18:41,162 --> 00:18:42,872
I'm going to go back to
your own records here.
451
00:18:42,872 --> 00:18:44,915
Mrs. Rosen's injuries
452
00:18:44,915 --> 00:18:46,417
were progressively
getting worse.
453
00:18:46,417 --> 00:18:49,128
They weren't just black eyes
and broken ribs.
454
00:18:49,128 --> 00:18:50,463
You had two concussions here.
455
00:18:50,463 --> 00:18:52,632
- A broken nose--
- Yes, but--
456
00:18:52,632 --> 00:18:54,467
But what, doctor?
What were you waiting for?
457
00:18:54,467 --> 00:18:56,594
- This is badgering!
Judge Saucier: Overruled.
458
00:18:56,594 --> 00:18:57,845
How badly would Peter Rosen
have had to hurt your patient
459
00:18:57,845 --> 00:18:59,305
before you would have done
460
00:18:59,305 --> 00:19:00,514
something to help her?
What, a broken neck?
461
00:19:00,514 --> 00:19:01,849
Sifuentes: Fractured skull?
- Your Honor!
462
00:19:01,849 --> 00:19:02,850
Sifuentes: How much does it take
463
00:19:02,850 --> 00:19:03,934
before you decide
464
00:19:03,934 --> 00:19:05,519
to get involved, doctor?
465
00:19:05,519 --> 00:19:08,230
[melancholy music]
466
00:19:17,698 --> 00:19:20,409
So there-- there I am with
the love of my college life.
467
00:19:20,409 --> 00:19:22,161
And I'm crazy about
this girl, right?
468
00:19:22,161 --> 00:19:24,538
We go to this very fancy
restaurant,
469
00:19:24,538 --> 00:19:25,831
which I can't afford.
470
00:19:25,831 --> 00:19:27,166
Now, this place is very
romantic.
471
00:19:27,166 --> 00:19:29,126
And it's got candles
on the table.
472
00:19:29,126 --> 00:19:30,294
- Mm-hmm.
- And it's got these huge menus.
473
00:19:30,294 --> 00:19:31,754
So I'm reading the menu,
and I don't realize
474
00:19:31,754 --> 00:19:33,422
that the menu's perched right
over the candle.
475
00:19:33,422 --> 00:19:35,674
- Oh, no, you didn't. No...
- Oh, I did.
476
00:19:35,674 --> 00:19:37,301
So, all of a sudden
I hear this scream,
477
00:19:37,301 --> 00:19:38,302
and I look up and
my menu was burning.
478
00:19:38,302 --> 00:19:39,887
- You know, it's up in flames.
- Ha-ha.
479
00:19:39,887 --> 00:19:41,222
The maître d' is running around,
480
00:19:41,222 --> 00:19:42,181
the waiter comes over
to the table,
481
00:19:42,181 --> 00:19:43,391
grabs the water,
and he throws it,
482
00:19:43,391 --> 00:19:45,267
not on the flames,
not on the menu.
483
00:19:45,267 --> 00:19:46,936
- No.
- Right on my girlfriend.
484
00:19:46,936 --> 00:19:48,479
- No-ho-ho-ho.
- Oh, yeah.
485
00:19:48,479 --> 00:19:50,564
She... she dried out
eventually.
486
00:19:50,564 --> 00:19:52,566
But the relationship was
never the same.
487
00:19:52,566 --> 00:19:54,110
[laughter]
488
00:19:55,528 --> 00:19:58,197
Thanks for dinner, Stuart.
I had a wonderful time.
489
00:19:58,197 --> 00:19:59,323
Well, thanks for your help.
490
00:19:59,323 --> 00:20:00,616
I couldn't have done it
without you.
491
00:20:00,616 --> 00:20:02,368
- Yes, you could.
- No, I couldn't.
492
00:20:02,368 --> 00:20:05,162
You're one hell of
a support staff.
493
00:20:05,162 --> 00:20:07,415
And you are one hell
of a lawyer.
494
00:20:10,876 --> 00:20:12,920
Stuart, we can't do this.
495
00:20:13,879 --> 00:20:17,049
- We can't?
- No.
496
00:20:17,049 --> 00:20:19,385
Yeah, right.
We can't. I'm sorry.
497
00:20:19,385 --> 00:20:20,511
[Gwen sighs]
498
00:20:20,511 --> 00:20:22,513
I acted just like Arnie Becker,
didn't I?
499
00:20:22,513 --> 00:20:25,141
You could never be like
Arnie Becker.
500
00:20:25,141 --> 00:20:28,018
You're a decent, mature man.
501
00:20:28,018 --> 00:20:30,730
And if you weren't married,
maybe things would be different.
502
00:20:30,730 --> 00:20:32,398
But you are, and I work for you.
503
00:20:32,398 --> 00:20:34,692
And I don't want that to change.
504
00:20:34,692 --> 00:20:36,152
Neither do I.
505
00:20:36,152 --> 00:20:38,404
Look, this was all my fault.
506
00:20:38,404 --> 00:20:39,780
You don't have to worry
about your job.
507
00:20:39,780 --> 00:20:40,531
I'm not.
508
00:20:42,408 --> 00:20:44,493
We better get back to it, huh?
509
00:20:44,493 --> 00:20:46,620
Yeah. I just have to
print out the final draft.
510
00:20:46,620 --> 00:20:48,789
- I'll clean up tomorrow.
- No rush. No rush.
511
00:20:48,789 --> 00:20:50,624
So, did you ever
go back to the Chez Pierre?
512
00:20:50,624 --> 00:20:52,585
Oh, yeah. Yeah.
One time, years later.
513
00:20:52,585 --> 00:20:54,336
It was a laundromat then.
The restaurant had burned down.
514
00:20:54,336 --> 00:20:55,838
But I had nothing to do with it.
I didn't.
515
00:20:55,838 --> 00:20:57,298
[laughing]
516
00:20:58,841 --> 00:21:01,760
[melancholy music]
517
00:21:06,599 --> 00:21:07,808
Let's go home, Stuart.
518
00:21:20,112 --> 00:21:23,282
[instrumental music]
519
00:21:34,835 --> 00:21:37,421
So, in your opinion, Dr. Cahill,
520
00:21:37,421 --> 00:21:40,132
the, uh, defendant
should have intervened?
521
00:21:40,132 --> 00:21:41,383
Of course. Simply treating
522
00:21:41,383 --> 00:21:43,219
a patient's injuries
is not enough.
523
00:21:43,219 --> 00:21:46,597
If the doctor is aware of the
underlying "disease" of abuse,
524
00:21:46,597 --> 00:21:49,016
he has to do everything
he can to cure it.
525
00:21:49,016 --> 00:21:51,101
Sifuentes: Even if a patient,
like Barbara Rosen,
526
00:21:51,101 --> 00:21:52,853
denies that the abuse is
occurring?
527
00:21:52,853 --> 00:21:55,731
Especially then. Denial by
the victim is-- is a symptom.
528
00:21:55,731 --> 00:21:58,859
It's part of being terrorized
by the batterer
529
00:21:58,859 --> 00:22:01,654
and the cure for it is to bring
the truth out in the open.
530
00:22:01,654 --> 00:22:04,448
Well, you know, doctor,
this is, uh...
531
00:22:04,448 --> 00:22:06,116
is a husband and wife thing.
532
00:22:06,116 --> 00:22:07,868
Right? I mean,
if she chooses not--
533
00:22:07,868 --> 00:22:10,871
According to the FBI,
34 percent of all
534
00:22:10,871 --> 00:22:13,666
female homicide victims
over the age of fifteen
535
00:22:13,666 --> 00:22:15,125
have been murdered
by their husbands
536
00:22:15,125 --> 00:22:17,044
or by an intimate partner.
537
00:22:17,044 --> 00:22:19,547
Cahill: But this man didn't
need to rely on statistics.
538
00:22:19,547 --> 00:22:21,882
He knew the husband
was the abuser.
539
00:22:21,882 --> 00:22:25,135
His continued silence was
gross malpractice.
540
00:22:25,135 --> 00:22:26,428
Those are strong words, doctor.
541
00:22:26,428 --> 00:22:28,305
Sometimes strong words can
save a life.
542
00:22:28,305 --> 00:22:30,766
- Objection!
- Sustained.
543
00:22:30,766 --> 00:22:33,477
I have nothing further.
544
00:22:33,477 --> 00:22:35,688
You're asking my client to
play social worker.
545
00:22:35,688 --> 00:22:37,398
I'm asking that he
take care of his patient.
546
00:22:37,398 --> 00:22:38,774
She was suffering from a disease
547
00:22:38,774 --> 00:22:39,942
called domestic violence,
548
00:22:39,942 --> 00:22:41,652
and he failed to treat it.
549
00:22:41,652 --> 00:22:43,571
Duffy: So we should abolish
doctor-patient privilege?
550
00:22:43,571 --> 00:22:45,197
These cases are unique.
The patient--
551
00:22:45,197 --> 00:22:47,199
You're advocating
right now the abolition
552
00:22:47,199 --> 00:22:48,325
of doctor-patient privilege.
553
00:22:48,325 --> 00:22:49,785
- Yes or no?
- Yes, but--
554
00:22:49,785 --> 00:22:51,161
And this should
be at the doctor's discretion.
555
00:22:51,161 --> 00:22:52,413
At his whim,
556
00:22:52,413 --> 00:22:54,248
he should be able to disregard
557
00:22:54,248 --> 00:22:56,750
the confidentiality of
a patient.
558
00:22:56,750 --> 00:22:58,878
It's better than letting her be
beaten to death.
559
00:23:01,589 --> 00:23:03,924
Have you ever reported the
abuse of a patient, doctor?
560
00:23:03,924 --> 00:23:05,301
Yes. Twice.
561
00:23:05,301 --> 00:23:06,343
Duffy: Did the police do
anything?
562
00:23:06,343 --> 00:23:07,678
Cahill: No, but that doesn't
mean--
563
00:23:07,678 --> 00:23:09,096
Duffy: Yes. And it's
very possible
564
00:23:09,096 --> 00:23:10,097
that nothing would have happened
565
00:23:10,097 --> 00:23:10,890
in Barbara Rosen's case
566
00:23:10,890 --> 00:23:12,683
had my client...
567
00:23:12,683 --> 00:23:14,101
reported this, isn't it?
568
00:23:14,101 --> 00:23:15,561
He still should have tried.
569
00:23:15,561 --> 00:23:18,731
He should have betrayed his
patient's trust?
570
00:23:18,731 --> 00:23:19,940
Mrs. Rosen needed help.
571
00:23:19,940 --> 00:23:21,567
She was in a state of
emotional paralysis.
572
00:23:21,567 --> 00:23:23,402
Duffy: Emotional paralysis.
573
00:23:23,402 --> 00:23:24,778
That's a psychiatric opinion, doctor.
574
00:23:24,778 --> 00:23:26,572
- Are you a psychiatrist?
- No, I'm not.
575
00:23:26,572 --> 00:23:28,741
Neither is Dr. Harbaugh.
Are you suggesting--
576
00:23:28,741 --> 00:23:30,659
I'm saying he should've
used common sense.
577
00:23:30,659 --> 00:23:33,579
And once again,
by common sense,
578
00:23:33,579 --> 00:23:35,831
you mean that the doctor
should have overridden
579
00:23:35,831 --> 00:23:37,625
the clear expressed intent
580
00:23:37,625 --> 00:23:40,836
of one of his competent
adult patients.
581
00:23:40,836 --> 00:23:43,213
Duffy: True or false?
582
00:23:43,213 --> 00:23:44,298
True, but life--
583
00:23:44,298 --> 00:23:46,175
Thanks, doctor. I got it.
584
00:23:47,176 --> 00:23:48,385
Nothing further.
585
00:23:58,187 --> 00:23:59,605
[door opens]
586
00:23:59,605 --> 00:24:01,357
Leland just told me
about Totten.
587
00:24:01,357 --> 00:24:03,233
- Congratulations.
- Thanks.
588
00:24:05,611 --> 00:24:07,321
What's wrong?
589
00:24:07,321 --> 00:24:08,364
You go out with guys much?
590
00:24:08,364 --> 00:24:11,116
[scoffs]
I don't know. Sometimes.
591
00:24:11,116 --> 00:24:14,161
[stammers] I mean, do you
have a lot of friends?
592
00:24:15,454 --> 00:24:18,874
Well, a few close ones, I guess.
593
00:24:18,874 --> 00:24:20,834
I don't. Heh.
594
00:24:20,834 --> 00:24:23,587
I have my work and I have Ann
and I have Matthew.
595
00:24:25,172 --> 00:24:27,591
And that's it.
596
00:24:27,591 --> 00:24:30,135
What the hell are you
talking about, Stuart?
597
00:24:30,135 --> 00:24:31,553
I kissed another woman.
598
00:24:34,390 --> 00:24:36,517
I wanted to do it, I did it.
599
00:24:36,517 --> 00:24:38,143
And she didn't kiss me,
I kissed her.
600
00:24:39,770 --> 00:24:41,647
I don't know who I am
anymore, Mike.
601
00:24:41,647 --> 00:24:43,148
[stammers] I...
602
00:24:43,148 --> 00:24:45,359
[scoffs]
I'm not a good husband.
603
00:24:45,359 --> 00:24:47,236
And I don't feel like
a good lawyer.
604
00:24:47,236 --> 00:24:48,529
You're a great lawyer, Stuart.
605
00:24:48,529 --> 00:24:51,365
Hell, you just beat the IRS.
606
00:24:51,365 --> 00:24:54,034
You have a wife and a son
who love you.
607
00:25:00,290 --> 00:25:02,876
So you had a heart attack.
608
00:25:02,876 --> 00:25:03,585
You're human.
609
00:25:06,463 --> 00:25:08,799
I have no sense of myself
anymore, Mike.
610
00:25:08,799 --> 00:25:10,634
[stammers] I...
611
00:25:10,634 --> 00:25:11,427
[Kuzak sighs]
612
00:25:11,427 --> 00:25:12,761
Nothing feels like...
613
00:25:15,806 --> 00:25:17,016
like me, you know?
614
00:25:18,308 --> 00:25:20,310
Did you talk to Ann about it?
615
00:25:20,310 --> 00:25:22,438
We try to talk,
but we don't. We...
616
00:25:22,438 --> 00:25:24,648
We can't even argue anymore.
617
00:25:24,648 --> 00:25:26,483
I wasn't running
toward another woman,
618
00:25:26,483 --> 00:25:28,861
I was running away from Ann.
619
00:25:28,861 --> 00:25:29,737
You still love her?
620
00:25:32,698 --> 00:25:33,657
I do.
621
00:25:35,117 --> 00:25:36,118
Then try again.
622
00:25:38,245 --> 00:25:39,496
I don't think I can.
623
00:25:43,375 --> 00:25:44,626
[intercom beeps]
624
00:25:46,712 --> 00:25:48,255
Yes?
625
00:25:48,255 --> 00:25:51,675
Becker: Uh, hello, Douglas, it's
your good friend Arnie here.
626
00:25:51,675 --> 00:25:53,761
What are you doing at my
secretary's station?
627
00:25:53,761 --> 00:25:55,637
Becker: Oh, well, I just
happened to be nearby
628
00:25:55,637 --> 00:25:58,766
when I saw a Ms. Vanna White
approaching.
629
00:25:58,766 --> 00:26:01,560
She doesn't have an appointment.
Shall I send her away?
630
00:26:01,560 --> 00:26:03,479
Very funny. Why don't
the two of you go off
631
00:26:03,479 --> 00:26:05,272
and have a vowel movement
together?
632
00:26:07,149 --> 00:26:09,735
Now that's a pretty nasty thing
to say, don't you think?
633
00:26:09,735 --> 00:26:10,903
Becker: You told me that
you lost yesterday.
634
00:26:10,903 --> 00:26:13,739
It looks to me like you won
pretty big.
635
00:26:13,739 --> 00:26:15,115
Could I have a minute
with him alone?
636
00:26:15,115 --> 00:26:17,034
Becker: Oh, sure.
And, uh, I'll tell you what,
637
00:26:17,034 --> 00:26:19,912
if the cat doesn't
give him back his tongue,
638
00:26:19,912 --> 00:26:22,122
my office is just
two doors down.
639
00:26:22,122 --> 00:26:22,873
Great.
640
00:26:26,794 --> 00:26:27,878
[door shuts]
641
00:26:27,878 --> 00:26:29,338
Why are you here?
642
00:26:29,338 --> 00:26:31,090
I'm sorry.
But I just thought that...
643
00:26:31,090 --> 00:26:32,716
since you're off the show now,
644
00:26:32,716 --> 00:26:35,886
it wouldn't be illegal for
you and me to be friends.
645
00:26:35,886 --> 00:26:37,387
Now I know it's a joke.
646
00:26:37,387 --> 00:26:39,890
Alright, Arnie,
you can come in.
647
00:26:39,890 --> 00:26:42,768
It's no joke.
You seem very nice.
648
00:26:42,768 --> 00:26:45,145
Vanna: And when I told you
about the FCC regulations,
649
00:26:45,145 --> 00:26:48,690
you seemed to receive it
as a polite form of rejection.
650
00:26:48,690 --> 00:26:51,151
And I wanted you to know
that wasn't the case.
651
00:26:51,151 --> 00:26:53,570
Would you...
652
00:26:53,570 --> 00:26:55,572
would you like to have a date?
653
00:26:55,572 --> 00:26:57,950
Well, how about a simple lunch?
654
00:26:57,950 --> 00:27:01,495
No cash prizes, no assortment
of sumptuous gifts.
655
00:27:01,495 --> 00:27:02,830
Just a hamburger by the beach.
656
00:27:02,830 --> 00:27:05,082
I'd love it.
Tomorrow, 1 o'clock?
657
00:27:05,082 --> 00:27:08,001
Perfect. We'll talk in the
morning and make a plan.
658
00:27:08,001 --> 00:27:08,710
See ya.
659
00:27:10,546 --> 00:27:11,505
Bye.
660
00:27:13,590 --> 00:27:15,968
Get snide if you want, counsel,
661
00:27:15,968 --> 00:27:18,804
but secondary smoke does not
cause lung cancer.
662
00:27:18,804 --> 00:27:20,556
You are aware
that the United States
663
00:27:20,556 --> 00:27:22,516
Surgeon General's Office
says that it
does.
664
00:27:22,516 --> 00:27:24,142
- They're wrong.
Mullaney: Ah.
665
00:27:24,142 --> 00:27:25,561
And would the uh,
666
00:27:25,561 --> 00:27:28,188
New England Journal of Medicine
also be wrong
667
00:27:28,188 --> 00:27:31,275
when it says that
second-hand smoke causes
668
00:27:31,275 --> 00:27:33,569
almost 7,000 deaths annually
669
00:27:33,569 --> 00:27:34,820
in this country alone?
670
00:27:34,820 --> 00:27:36,321
We don't agree with their data.
671
00:27:36,321 --> 00:27:38,198
But you are aware of their data.
672
00:27:38,198 --> 00:27:39,992
- Aren't you, Mr. McGery?
- Yes, we are.
673
00:27:39,992 --> 00:27:43,620
And are you also aware of
the recent medical reports
674
00:27:43,620 --> 00:27:45,914
which say that
the risk of lung cancer
675
00:27:45,914 --> 00:27:48,083
is nearly double
for all people exposed
676
00:27:48,083 --> 00:27:50,502
to second-hand smoke
during early childhood?
677
00:27:50,502 --> 00:27:52,045
It has been brought to our
attention.
678
00:27:52,045 --> 00:27:55,090
Well, with all this information
in your possession,
679
00:27:55,090 --> 00:27:57,843
are you doing anything to
warn the non-smoker?
680
00:27:57,843 --> 00:27:59,595
We have put warnings on
all of our packaging.
681
00:27:59,595 --> 00:28:01,597
Mullaney: Which warn the smoker.
682
00:28:01,597 --> 00:28:04,224
What are you doing
to warn the non-smoker
683
00:28:04,224 --> 00:28:05,767
that they're at risk too?
684
00:28:05,767 --> 00:28:08,228
The law does not
compel us to do so.
685
00:28:08,228 --> 00:28:09,771
What about human safety?
686
00:28:09,771 --> 00:28:11,064
You don't find that compelling?
687
00:28:11,064 --> 00:28:12,024
I need a moment.
688
00:28:12,024 --> 00:28:13,317
No, I'm not going off the
record.
689
00:28:13,317 --> 00:28:14,776
I can confer with my client.
690
00:28:14,776 --> 00:28:15,611
Mullaney: Please make
note for the record
691
00:28:15,611 --> 00:28:16,653
that Attorneys Flaherty
692
00:28:16,653 --> 00:28:18,030
and Stadler are whispering
693
00:28:18,030 --> 00:28:19,656
in the respective
ears of the witness.
694
00:28:19,656 --> 00:28:21,033
Please further note
695
00:28:21,033 --> 00:28:23,744
my amazement at the
witness's ability
696
00:28:23,744 --> 00:28:25,913
to listen to two people
simultaneously.
697
00:28:25,913 --> 00:28:27,873
- I object to that.
- That was Mr. Stadler.
698
00:28:27,873 --> 00:28:29,708
Mr. Flaherty is still
whispering.
699
00:28:29,708 --> 00:28:31,209
Even if we are aware
700
00:28:31,209 --> 00:28:33,879
of the alleged dangers of
second-hand smoke,
701
00:28:33,879 --> 00:28:35,589
we had no reason
to be aware of those dangers
702
00:28:35,589 --> 00:28:38,508
at the time that Mr. Sheppard...
703
00:28:38,508 --> 00:28:40,427
was exposed to
his parent's smoking.
704
00:28:40,427 --> 00:28:42,220
What a lovely answer.
705
00:28:42,220 --> 00:28:44,848
Was that Mr. Flaherty's
or Mr. Stadler's?
706
00:28:44,848 --> 00:28:47,643
- This is abusive.
- I am sorry, Mr. McGery.
707
00:28:47,643 --> 00:28:48,936
But your company certainly
708
00:28:48,936 --> 00:28:51,563
knew about the dangers of
cigarette smoking
709
00:28:51,563 --> 00:28:52,731
thirty years ago, didn't it?
710
00:28:52,731 --> 00:28:54,191
Primary smoke, yes.
711
00:28:54,191 --> 00:28:55,692
Well, did you do any testing
712
00:28:55,692 --> 00:28:57,694
on the dangers of
second-hand smoke?
713
00:28:57,694 --> 00:28:59,279
I don't believe we did.
714
00:28:59,279 --> 00:29:00,864
So maybe the reason
715
00:29:00,864 --> 00:29:03,700
that you didn't know
about the risks
716
00:29:03,700 --> 00:29:06,536
was that you never did
any tests. Right?
717
00:29:06,536 --> 00:29:10,123
Any particular ear you want that
answer whispered into?
718
00:29:10,123 --> 00:29:11,583
We can't test for everything,
for God sake.
719
00:29:11,583 --> 00:29:13,251
Well, you test for taste.
720
00:29:13,251 --> 00:29:15,963
And you test for the color of
the packaging.
721
00:29:15,963 --> 00:29:17,673
Mullaney: And you
test the commercials
722
00:29:17,673 --> 00:29:19,466
to see which are most effective.
723
00:29:19,466 --> 00:29:23,053
But you can't test to see
who your smoke kills.
724
00:29:23,053 --> 00:29:24,930
None of the others did,
why should we?
725
00:29:24,930 --> 00:29:26,682
"Why should we?"
726
00:29:26,682 --> 00:29:29,059
Flaherty: I'm going to recommend
we terminate this deposition.
727
00:29:29,059 --> 00:29:30,560
This deposition is over.
728
00:29:30,560 --> 00:29:32,854
Michael, move along.
729
00:29:32,854 --> 00:29:35,065
That was a very
silly thing to say.
730
00:29:47,536 --> 00:29:49,246
I'd like you to know something.
731
00:29:49,246 --> 00:29:51,123
Gwen: Nothing ever happened
between Stuart and me.
732
00:29:51,123 --> 00:29:53,917
We have a professional
relationship and that's all.
733
00:29:55,293 --> 00:29:56,336
Do you feel better now?
734
00:30:06,930 --> 00:30:08,306
Last call.
735
00:30:08,306 --> 00:30:09,933
Oh, no, thank you.
736
00:30:09,933 --> 00:30:11,560
I'd like to get some sleep
before next week.
737
00:30:11,560 --> 00:30:13,311
[chuckles]
738
00:30:13,311 --> 00:30:15,272
Sifuentes: You're right.
739
00:30:15,272 --> 00:30:17,524
You know, I think that
there's stuff growing in here.
740
00:30:17,524 --> 00:30:18,942
Probably.
741
00:30:23,363 --> 00:30:24,823
Is there something on your mind?
742
00:30:24,823 --> 00:30:26,783
Harbaugh made
a settlement offer.
743
00:30:26,783 --> 00:30:29,494
- Twenty-five thousand.
- You going to take it?
744
00:30:29,494 --> 00:30:32,039
The client won't go for it.
745
00:30:32,039 --> 00:30:32,998
I...
746
00:30:34,374 --> 00:30:36,168
I keep telling her, uh...
747
00:30:36,168 --> 00:30:38,837
- Twenty-five is something.
- Yeah.
748
00:30:38,837 --> 00:30:40,338
Sifuentes: But then I keep
thinking to myself,
749
00:30:40,338 --> 00:30:43,008
if we settle this thing quietly,
750
00:30:43,008 --> 00:30:45,761
what about all those
other defenseless women?
751
00:30:45,761 --> 00:30:48,221
Who's going to help them?
752
00:30:48,221 --> 00:30:52,267
It doesn't just happen to
defenseless women, Victor.
753
00:30:52,267 --> 00:30:53,810
It can happen to anybody.
754
00:30:55,937 --> 00:30:58,106
You?
755
00:30:58,106 --> 00:31:00,650
In my second year of
law school...
756
00:31:00,650 --> 00:31:01,985
I was seeing a professor.
757
00:31:03,695 --> 00:31:06,239
I was too young to
realize that...
758
00:31:06,239 --> 00:31:10,035
that he got off on
controlling women.
759
00:31:10,035 --> 00:31:13,497
When I started to resist...
he hit me.
760
00:31:13,497 --> 00:31:15,207
Van Owen: And then he would
tell me how stupid I was,
761
00:31:15,207 --> 00:31:17,918
and that I would never
be able to practice law,
762
00:31:17,918 --> 00:31:20,045
and that I was completely
worthless.
763
00:31:21,963 --> 00:31:23,548
For a while I believed him.
764
00:31:25,050 --> 00:31:26,968
Finally I left.
765
00:31:26,968 --> 00:31:28,762
But I will never forget
[tears paper]
766
00:31:28,762 --> 00:31:31,014
the way he made me feel.
767
00:31:31,014 --> 00:31:33,266
Well, did you tell anybody?
768
00:31:33,266 --> 00:31:35,060
No.
769
00:31:35,060 --> 00:31:39,439
I was afraid of what it
said about me.
770
00:31:39,439 --> 00:31:42,442
Of the look I am getting
from you right now.
771
00:31:42,442 --> 00:31:43,193
[scoffing] What?
772
00:31:45,237 --> 00:31:47,447
Grace, it doesn't say
anything about you.
773
00:31:47,447 --> 00:31:49,157
He was the sick one, not you.
774
00:31:49,157 --> 00:31:51,868
But it does change the way you
think about me...
775
00:31:53,078 --> 00:31:54,454
doesn't it?
776
00:31:54,454 --> 00:31:57,249
Van Owen: You didn't before,
but now you see me...
777
00:31:57,249 --> 00:31:57,999
as a victim...
778
00:31:59,417 --> 00:32:00,418
just a little.
779
00:32:09,261 --> 00:32:11,429
Domestic violence is the
single most common cause
780
00:32:11,429 --> 00:32:13,640
of injury to women in this
country today.
781
00:32:13,640 --> 00:32:15,058
More common than car accidents,
782
00:32:15,058 --> 00:32:18,061
muggings and rapes combined.
783
00:32:18,061 --> 00:32:19,896
Sifuentes:
As many as 35 percent of women
784
00:32:19,896 --> 00:32:21,898
who visit emergency rooms
785
00:32:21,898 --> 00:32:25,152
are treated for ongoing
physical abuse.
786
00:32:25,152 --> 00:32:26,862
One third of all
pregnant women...
787
00:32:27,904 --> 00:32:29,906
are physically abused.
788
00:32:29,906 --> 00:32:32,492
Regardless of race,
educational background,
789
00:32:32,492 --> 00:32:33,994
class, in America,
790
00:32:33,994 --> 00:32:37,497
every 18 seconds a woman
is battered,
791
00:32:37,497 --> 00:32:39,749
and every year, 1500 women
792
00:32:39,749 --> 00:32:42,085
are battered to death.
793
00:32:42,085 --> 00:32:45,714
Well, look around you,
ladies and gentlemen, really...
794
00:32:45,714 --> 00:32:48,091
because chances are that
the woman sitting next to you
795
00:32:48,091 --> 00:32:49,801
or the one sitting
next to her...
796
00:32:49,801 --> 00:32:53,096
has at sometime in their lives
has been physically abused.
797
00:32:53,096 --> 00:32:54,514
But you would never know it.
798
00:32:56,892 --> 00:32:58,727
Partly because...
799
00:32:58,727 --> 00:33:00,812
the police...
800
00:33:00,812 --> 00:33:03,732
and doctors, like Dr. Harbaugh,
801
00:33:03,732 --> 00:33:05,358
don't really want to
get involved.
802
00:33:05,358 --> 00:33:08,320
They stay silent,
and they make it possible
803
00:33:08,320 --> 00:33:11,573
for battered women to
continue to be abused,
804
00:33:11,573 --> 00:33:13,450
and sometimes murdered.
805
00:33:13,450 --> 00:33:15,035
Now, his lawyer talks about
806
00:33:15,035 --> 00:33:18,121
respecting the wishes of
his patient.
807
00:33:19,539 --> 00:33:21,041
This doctor...
808
00:33:21,041 --> 00:33:22,959
knew his patient was incapable
809
00:33:22,959 --> 00:33:25,545
of helping herself here,
he diagnosed it.
810
00:33:25,545 --> 00:33:28,340
He also ignored his duty under
California law
811
00:33:28,340 --> 00:33:31,343
that requires him to report
physical violence.
812
00:33:31,343 --> 00:33:33,220
Sifuentes: He disregarded his
patient, he disregarded the law,
813
00:33:33,220 --> 00:33:36,056
and as a result,
Barbara Rosen is dead.
814
00:33:39,559 --> 00:33:42,145
"All that is necessary...
815
00:33:42,145 --> 00:33:46,608
for evil to triumph is
that good men do nothing."
816
00:33:46,608 --> 00:33:49,444
Sifuentes: Steven Harbaugh did
nothing, ladies and gentlemen.
817
00:33:49,444 --> 00:33:51,780
Right now, he's hoping
you'll do the same.
818
00:33:51,780 --> 00:33:52,989
Thank you.
819
00:33:58,620 --> 00:34:00,413
If we start forcing doctors
820
00:34:00,413 --> 00:34:03,917
to be whistleblowers,
you know what happens?
821
00:34:03,917 --> 00:34:06,419
You eliminate
doctor-patient privilege.
822
00:34:06,419 --> 00:34:08,964
Duffy: And battered wives
and any other people
823
00:34:08,964 --> 00:34:11,758
that have secrets that they
don't want to be discovered,
824
00:34:11,758 --> 00:34:13,009
will stay away from doctors.
825
00:34:13,009 --> 00:34:14,678
People who need
medical attention,
826
00:34:14,678 --> 00:34:17,347
won't get it,
because they'll be too afraid
827
00:34:17,347 --> 00:34:18,974
to come forward.
828
00:34:18,974 --> 00:34:21,476
Duffy: Suddenly,
going to your doctor
829
00:34:21,476 --> 00:34:23,019
will become tantamount
830
00:34:23,019 --> 00:34:25,647
to going to the police.
831
00:34:25,647 --> 00:34:28,024
My God...
832
00:34:28,024 --> 00:34:30,610
wouldn't George Orwell
be happy about that?
833
00:34:30,610 --> 00:34:32,028
Duff: Competent adults suddenly
834
00:34:32,028 --> 00:34:33,822
robbed of their
right to privacy.
835
00:34:33,822 --> 00:34:35,824
You and I, suddenly
836
00:34:35,824 --> 00:34:38,493
forced to forfeit
confidentiality
837
00:34:38,493 --> 00:34:40,203
with our own physicians.
838
00:34:41,788 --> 00:34:44,040
You cannot want that.
839
00:34:44,040 --> 00:34:46,793
Of course, battering is
horrible crime.
840
00:34:46,793 --> 00:34:48,336
And there's nobody here
841
00:34:48,336 --> 00:34:50,714
that shouldn't grieve for
Barbara Rosen.
842
00:34:50,714 --> 00:34:53,675
Stephen Harbaugh grieves
for her.
843
00:34:53,675 --> 00:34:56,511
He recommended that she
seek psychiatric treatment,
844
00:34:56,511 --> 00:34:58,930
he pleaded with her to leave
her husband.
845
00:34:58,930 --> 00:35:01,016
He did everything he could...
846
00:35:01,016 --> 00:35:04,352
except abandon the trust...
847
00:35:04,352 --> 00:35:07,230
that Barbara Rosen
had placed with him.
848
00:35:07,230 --> 00:35:10,650
Stephen Harbaugh is not
responsible
849
00:35:10,650 --> 00:35:12,819
for Barbara Rosen's death.
850
00:35:12,819 --> 00:35:14,237
And you know that.
851
00:35:22,037 --> 00:35:24,080
Alright. 600,000 sealed.
852
00:35:24,080 --> 00:35:25,582
You don't even whisper it
to each other.
853
00:35:25,582 --> 00:35:27,083
I told you a million five.
854
00:35:27,083 --> 00:35:28,835
What, did you
think I was kidding?
855
00:35:28,835 --> 00:35:31,296
- No, just insane.
- Michael.
856
00:35:31,296 --> 00:35:34,215
The man never smoked
a cigarette in his life,
857
00:35:34,215 --> 00:35:36,259
he is dying of lung cancer.
858
00:35:36,259 --> 00:35:37,844
Still difficult
to prove in court.
859
00:35:37,844 --> 00:35:39,054
Getting less difficult with
860
00:35:39,054 --> 00:35:40,430
every new study that comes out.
861
00:35:40,430 --> 00:35:43,099
Okay, let's stop this silly
nonsense, shall we?
862
00:35:43,099 --> 00:35:45,101
CJ: You cannot risk this case.
863
00:35:45,101 --> 00:35:47,479
There is no contributory
negligence defense
864
00:35:47,479 --> 00:35:50,398
against the non-smoker,
no assumption of risk--
865
00:35:50,398 --> 00:35:52,359
Not to mention the
fact that my mother
866
00:35:52,359 --> 00:35:54,069
died from your
little cancer sticks,
867
00:35:54,069 --> 00:35:55,487
you corporate piece of filth.
868
00:35:55,487 --> 00:35:57,906
And I'll make it
my life mission to get even.
869
00:35:57,906 --> 00:35:58,990
I won't stay for this.
870
00:35:58,990 --> 00:36:01,117
This cowboy tactic won't fly.
871
00:36:01,117 --> 00:36:03,495
Oh, they will fly with
the jury, Mr. Flaherty.
872
00:36:03,495 --> 00:36:05,205
And you know why?
Because I'm going to point at
873
00:36:05,205 --> 00:36:06,998
a man who is dying of cancer,
874
00:36:06,998 --> 00:36:08,291
whose lungs are corroded away,
875
00:36:08,291 --> 00:36:10,126
a man who will
be dead within a year.
876
00:36:10,126 --> 00:36:11,586
And then I'm going
to point at you,
877
00:36:11,586 --> 00:36:14,381
CEO of the company
that gave him cancer.
878
00:36:14,381 --> 00:36:16,674
A company that knew
its smoke was poison.
879
00:36:16,674 --> 00:36:19,386
And by your own admission
in the deposition yesterday,
880
00:36:19,386 --> 00:36:21,262
a company that didn't even
bother to check
881
00:36:21,262 --> 00:36:23,306
the dangers of
second-hand smoke.
882
00:36:23,306 --> 00:36:25,725
And, why?
Because instead of netting
883
00:36:25,725 --> 00:36:28,269
sixty-two million dollars
a year in profit,
884
00:36:28,269 --> 00:36:30,772
you wanted to net sixty-three.
885
00:36:32,232 --> 00:36:33,400
No.
886
00:36:33,400 --> 00:36:35,151
I don't think you
want to see yourself
887
00:36:35,151 --> 00:36:37,612
in front of a jury, Mr. McGery.
888
00:36:37,612 --> 00:36:39,781
I really don't.
889
00:36:39,781 --> 00:36:41,991
One five, totally sealed,
890
00:36:41,991 --> 00:36:43,576
no admission of liability,
891
00:36:43,576 --> 00:36:45,662
we draft the settlement
to say whatever we want.
892
00:36:45,662 --> 00:36:47,914
Check by end of business today.
893
00:36:47,914 --> 00:36:49,124
Let's go.
894
00:36:50,750 --> 00:36:52,377
[indistinct chatter]
895
00:36:56,840 --> 00:36:59,342
Mother of Mary and Joseph.
896
00:36:59,342 --> 00:37:00,593
[door opens]
897
00:37:00,593 --> 00:37:02,053
Hi.
898
00:37:02,053 --> 00:37:03,722
- Hi.
- Got some time?
899
00:37:03,722 --> 00:37:05,140
A-- actually I don't.
900
00:37:05,140 --> 00:37:07,100
I-- I let everything slide
during Totten.
901
00:37:08,560 --> 00:37:10,311
Maybe I should make an
appointment.
902
00:37:11,020 --> 00:37:13,815
Come on, Ann.
903
00:37:13,815 --> 00:37:18,403
Stuart, every time I walk into
a room, you walk out of it.
904
00:37:18,403 --> 00:37:19,988
You're always asleep
when I come to bed,
905
00:37:19,988 --> 00:37:21,823
or pretending to be.
906
00:37:21,823 --> 00:37:24,409
We haven't had a meal
together in two weeks.
907
00:37:24,409 --> 00:37:25,952
It's like you can't stand
the sight of me.
908
00:37:27,746 --> 00:37:29,414
I'm sorry.
909
00:37:29,414 --> 00:37:30,373
What's going on?
910
00:37:33,752 --> 00:37:34,961
I have to leave for a while.
911
00:37:36,921 --> 00:37:38,673
Leave?
912
00:37:38,673 --> 00:37:39,924
I have to move out.
913
00:37:44,387 --> 00:37:45,638
I know we have
some problems, Stuart,
914
00:37:45,638 --> 00:37:46,973
but we can work them out.
915
00:37:46,973 --> 00:37:50,101
It isn't sex, Ann.
I wish it was.
916
00:37:50,101 --> 00:37:52,479
That we could talk about.
917
00:37:52,479 --> 00:37:54,189
Is it Gwen? Are you
have an affair with her?
918
00:37:54,189 --> 00:37:55,940
No. It ain't anything like that.
919
00:37:55,940 --> 00:37:57,817
Then I don't understand.
920
00:37:57,817 --> 00:37:59,402
It's everything, Ann.
921
00:37:59,402 --> 00:38:01,196
You're watching me all the time.
922
00:38:01,196 --> 00:38:03,281
[stammers] I can't...
923
00:38:03,281 --> 00:38:05,742
work too long,
I can't eat anything I like,
924
00:38:05,742 --> 00:38:07,285
I can't make love to you.
925
00:38:07,285 --> 00:38:09,245
It's like I'm already dead.
926
00:38:09,245 --> 00:38:11,706
I love you, Stuart.
927
00:38:11,706 --> 00:38:13,500
I don't mean to make you
feel that way.
928
00:38:13,500 --> 00:38:14,959
[voice breaking]
I won't do it any more.
929
00:38:14,959 --> 00:38:16,169
I love you, too.
930
00:38:16,169 --> 00:38:18,296
It isn't about that.
931
00:38:18,296 --> 00:38:21,007
Well, then what?
What is it about?
932
00:38:21,007 --> 00:38:22,717
I don't know. I...
933
00:38:22,717 --> 00:38:26,387
I don't think I can get myself
back if I'm with you.
934
00:38:26,387 --> 00:38:28,389
[sighs]
935
00:38:30,308 --> 00:38:33,144
Fifteen years,
I think this is the first...
936
00:38:33,144 --> 00:38:34,604
leisurely lunch I've ever had.
937
00:38:34,604 --> 00:38:36,356
Then I guess I should feel
flattered.
938
00:38:36,356 --> 00:38:38,274
I'm the flattered one,
believe me.
939
00:38:38,274 --> 00:38:40,276
I keep thinking to myself,
940
00:38:40,276 --> 00:38:42,237
a woman as, well,
941
00:38:42,237 --> 00:38:44,739
desirable as you, why me?
942
00:38:44,739 --> 00:38:47,450
I mean, I know
this is just a simple lunch,
943
00:38:47,450 --> 00:38:49,077
but, why me?
944
00:38:49,077 --> 00:38:51,955
Truth is, what you said the
other day is totally true.
945
00:38:51,955 --> 00:38:53,790
Vanna: I don't have many
opportunities to meet
946
00:38:53,790 --> 00:38:55,667
corporate bores outside
the industry.
947
00:38:55,667 --> 00:38:56,960
Ah-hah.
948
00:38:56,960 --> 00:38:58,044
Vanna: I also thought,
949
00:38:58,044 --> 00:38:59,838
as boring corporate types go,
950
00:38:59,838 --> 00:39:01,464
you're kind of interesting.
951
00:39:01,464 --> 00:39:03,633
You didn't mind getting hit on
like that?
952
00:39:03,633 --> 00:39:06,469
It's repulsive.
But you were so inept at it,
953
00:39:06,469 --> 00:39:08,346
I knew it wasn't something
you did very often.
954
00:39:08,346 --> 00:39:11,516
[laughs] You certainly are
honest. I'll say that.
955
00:39:11,516 --> 00:39:14,644
Listen, I've had a great time.
956
00:39:14,644 --> 00:39:17,564
- I'd like to do it again.
- You would?
957
00:39:17,564 --> 00:39:18,940
I would.
958
00:39:18,940 --> 00:39:19,983
I'll call you.
959
00:39:19,983 --> 00:39:21,276
I'll look forward to that.
960
00:39:24,862 --> 00:39:26,072
[kisses]
961
00:39:28,074 --> 00:39:29,325
[thud]
962
00:39:34,289 --> 00:39:35,540
Judge Saucier: Mr. Foreman,
963
00:39:35,540 --> 00:39:38,334
has the jury reached
its verdict?
964
00:39:38,334 --> 00:39:39,878
No, Your Honor, we haven't.
965
00:39:39,878 --> 00:39:41,212
I beg your pardon?
966
00:39:41,212 --> 00:39:42,338
Foreman: We're hung.
We can't agree.
967
00:39:42,338 --> 00:39:43,673
Well, let's get back in there
968
00:39:43,673 --> 00:39:45,300
and deliberate
until you do agree.
969
00:39:45,300 --> 00:39:47,135
Your Honor,
the vote is six to six,
970
00:39:47,135 --> 00:39:48,553
and there's no inclination
971
00:39:48,553 --> 00:39:50,513
by anybody to
change their minds here.
972
00:39:50,513 --> 00:39:52,599
Foreman: We've already had
a near fist fight.
973
00:39:52,599 --> 00:39:55,310
While I know you
don't know me from Adam,
974
00:39:55,310 --> 00:39:57,437
trust me,
when I tell you that...
975
00:39:57,437 --> 00:39:59,522
this jury is never going
to reach a verdict.
976
00:40:02,358 --> 00:40:04,444
This proceeding
is declared a mistrial.
977
00:40:04,444 --> 00:40:06,154
Members of the jury,
thank you for your efforts.
978
00:40:06,154 --> 00:40:08,781
Judge Saucier: The parties can
refile for a second trial,
979
00:40:08,781 --> 00:40:11,826
but I seriously suggest
that you get together.
980
00:40:11,826 --> 00:40:12,577
We're adjourned.
981
00:40:14,996 --> 00:40:16,331
[door opens]
982
00:40:25,089 --> 00:40:27,008
Okay.
983
00:40:27,008 --> 00:40:29,677
We'll go to fifty thousand,
no admission.
984
00:40:29,677 --> 00:40:32,138
Fifty thousand dollars for my
sister's life?
985
00:40:32,138 --> 00:40:33,765
That's an insult.
986
00:40:33,765 --> 00:40:36,225
You're looking at another
trial, Mrs. Klein.
987
00:40:36,225 --> 00:40:37,936
Your chances of
winning aren't good.
988
00:40:37,936 --> 00:40:39,938
And it's going to cost you
a lot of money.
989
00:40:39,938 --> 00:40:41,272
I don't care.
990
00:40:41,272 --> 00:40:42,607
We'll take it under
consideration.
991
00:40:42,607 --> 00:40:44,567
- Victor.
- We should discuss it.
992
00:40:45,360 --> 00:40:46,569
You know my number.
993
00:40:48,780 --> 00:40:51,658
Ellen, I want you
to know how sorry I am.
994
00:40:51,658 --> 00:40:54,786
Barbara wasn't just my patient.
She was my friend for ten years.
995
00:40:54,786 --> 00:40:56,579
Then why didn't you
help her, Stephen?
996
00:41:01,793 --> 00:41:02,710
[door opens]
997
00:41:04,212 --> 00:41:05,546
[door shuts]
998
00:41:07,548 --> 00:41:09,217
I think we should settle.
999
00:41:09,217 --> 00:41:11,386
Keep quiet and walk away.
1000
00:41:11,386 --> 00:41:13,930
A jury won't ever agree
on this, Ellen.
1001
00:41:13,930 --> 00:41:16,057
Sifuentes: The law just doesn't
provide for battered women.
1002
00:41:16,057 --> 00:41:17,642
And until it does...
1003
00:41:17,642 --> 00:41:19,686
we just can't
nail guys like Harbaugh.
1004
00:41:19,686 --> 00:41:22,397
It's not the law.
It's the lawyers.
1005
00:41:22,397 --> 00:41:23,606
Klein: If he goes to the police,
1006
00:41:23,606 --> 00:41:25,233
the lawyers scream liable.
1007
00:41:25,233 --> 00:41:26,275
If he tells anybody else,
1008
00:41:26,275 --> 00:41:27,318
the lawyers scream
1009
00:41:27,318 --> 00:41:29,112
breach of confidentiality.
1010
00:41:29,112 --> 00:41:31,280
If he tries to counsel her,
the lawyers scream negligence
1011
00:41:31,280 --> 00:41:34,450
because he's practicing
psychiatry without a license.
1012
00:41:34,450 --> 00:41:35,827
And then when the lawyers
1013
00:41:35,827 --> 00:41:38,037
got him so scared
that he just closes his eyes
1014
00:41:38,037 --> 00:41:40,540
and lets an innocent person
get killed,
1015
00:41:40,540 --> 00:41:42,417
along comes another lawyer
1016
00:41:42,417 --> 00:41:44,377
to say that he was right.
1017
00:41:45,837 --> 00:41:47,046
Ellen.
1018
00:41:54,429 --> 00:41:56,389
I'll take the settlement,
Victor...
1019
00:41:56,389 --> 00:41:58,266
but I won't shut up.
1020
00:41:58,266 --> 00:42:00,101
I owe Barbara that much.
1021
00:42:00,101 --> 00:42:01,394
[door opens]
1022
00:42:03,271 --> 00:42:04,689
[door slams shut]
1023
00:42:04,689 --> 00:42:06,691
Mullaney:
You should've seen David's face.
1024
00:42:06,691 --> 00:42:09,652
A million bucks,
he lit up like the sun.
1025
00:42:09,652 --> 00:42:12,280
Okay, this one's payable to you.
1026
00:42:12,280 --> 00:42:14,532
This one goes to the firm.
1027
00:42:14,532 --> 00:42:16,367
Eighty-three thousand
dollars each.
1028
00:42:16,367 --> 00:42:18,202
That's a pretty good ending.
1029
00:42:18,202 --> 00:42:20,788
- What if it's not an ending?
- Beg your pardon?
1030
00:42:20,788 --> 00:42:23,750
Tommy, you just made over three
hundred thousand dollars.
1031
00:42:23,750 --> 00:42:25,543
Certainly enough to put your
life back on track.
1032
00:42:25,543 --> 00:42:27,879
But I bet between taxes, I.O.U's
1033
00:42:27,879 --> 00:42:30,631
and Lord knows what other
debts you've piled up,
1034
00:42:30,631 --> 00:42:32,508
you'll be lucky to net half.
1035
00:42:32,508 --> 00:42:34,302
Are we anywhere
near a point here?
1036
00:42:34,302 --> 00:42:35,845
My point is, that you're
1037
00:42:35,845 --> 00:42:37,847
one of the best
trial lawyers I've ever seen.
1038
00:42:37,847 --> 00:42:40,933
You are also one of the
biggest wastes of talent.
1039
00:42:40,933 --> 00:42:42,518
I have just spent
the last half hour
1040
00:42:42,518 --> 00:42:44,103
convincing Leland McKenzie
1041
00:42:44,103 --> 00:42:46,522
that you could help this place.
1042
00:42:46,522 --> 00:42:48,149
You've gotta be kidding.
1043
00:42:48,149 --> 00:42:49,817
I am not kidding.
1044
00:42:49,817 --> 00:42:52,737
If you let me rescue you
from yourself,
1045
00:42:52,737 --> 00:42:55,114
as well as your
administrative ineptness,
1046
00:42:55,114 --> 00:42:57,533
you could spend all your time
doing what you do best.
1047
00:42:57,533 --> 00:42:59,911
Trying cases. You could
actually make a living.
1048
00:42:59,911 --> 00:43:01,954
Yeah, but I'm not
the law firm type.
1049
00:43:01,954 --> 00:43:04,123
- Structure makes me puke.
- Give it a month.
1050
00:43:04,123 --> 00:43:06,459
What in God's name
have you got to lose?
1051
00:43:06,459 --> 00:43:07,919
Well, what would I be in for?
1052
00:43:07,919 --> 00:43:11,088
Well, they do have these silly
staff meetings
1053
00:43:11,088 --> 00:43:12,423
so you'd have to be in early.
1054
00:43:12,423 --> 00:43:13,925
- Every day?
- Every day.
1055
00:43:13,925 --> 00:43:15,968
But apart from that,
you won't be too pinched.
1056
00:43:15,968 --> 00:43:18,679
And, you could personally
see to it...
1057
00:43:18,679 --> 00:43:20,515
that this place doesn't
change me.
1058
00:43:23,017 --> 00:43:23,726
What the hell?
1059
00:43:28,272 --> 00:43:30,149
- Hi.
- Hi.
1060
00:43:31,526 --> 00:43:32,693
[door closes]
1061
00:43:41,035 --> 00:43:43,079
Anything I can do?
1062
00:43:43,079 --> 00:43:45,456
Stuart's moving out.
1063
00:43:45,456 --> 00:43:46,457
Kelsey: He's-- he's leaving.
1064
00:43:46,457 --> 00:43:48,042
Not for good.
1065
00:43:48,042 --> 00:43:50,294
He says I'm the problem. [sighs]
1066
00:43:51,504 --> 00:43:53,548
He doesn't know who he is...
1067
00:43:53,548 --> 00:43:54,590
when he's with me.
1068
00:43:54,590 --> 00:43:55,758
Van Owen: You love each other.
1069
00:43:57,260 --> 00:43:59,554
You'll work it out.
1070
00:43:59,554 --> 00:44:00,972
I don't even know
if he wants to.
1071
00:44:00,972 --> 00:44:02,348
Of course he does.
1072
00:44:02,348 --> 00:44:03,307
He never said so.
1073
00:44:06,519 --> 00:44:08,688
Stuart used to have this look...
1074
00:44:10,523 --> 00:44:13,192
like when he'd see me, like...
1075
00:44:13,192 --> 00:44:15,820
Like... he couldn't believe
he was so happy.
1076
00:44:17,446 --> 00:44:18,948
I never see that look anymore.
1077
00:44:20,783 --> 00:44:22,869
You two have been
through hell, Ann.
1078
00:44:24,996 --> 00:44:25,830
But you'll work it out.
1079
00:44:25,830 --> 00:44:28,166
And you've gotta believe that.
1080
00:44:28,166 --> 00:44:29,375
I can't.
1081
00:44:31,961 --> 00:44:33,129
[voice breaking] I've been
sitting here trying,
1082
00:44:33,129 --> 00:44:35,548
but I-- I...
1083
00:44:35,548 --> 00:44:37,967
[crying] I just...
1084
00:44:37,967 --> 00:44:40,386
I can't see him ever
coming back.
1085
00:44:44,348 --> 00:44:46,601
Hey. Hey.
1086
00:44:48,436 --> 00:44:50,062
It'll be okay.
1087
00:44:50,062 --> 00:44:51,814
[cries]
1088
00:45:00,072 --> 00:45:02,783
[theme music]
1089
00:45:14,253 --> 00:45:16,964
[music continues]
79886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.