Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,074 --> 00:01:49,132
Good Afternoon, Father Jubiaba!
2
00:01:49,876 --> 00:01:50,865
Axe, my children.
3
00:04:01,407 --> 00:04:03,238
Thank you, Mother Oxum.
4
00:04:11,818 --> 00:04:13,809
Who ever gets wet, turns into a woman!
5
00:04:17,156 --> 00:04:20,023
Baldo! Baldo!
6
00:04:20,860 --> 00:04:21,884
Now it doesn't count!
7
00:04:22,662 --> 00:04:25,529
He turned into a woman! He did! He did!
8
00:04:26,432 --> 00:04:27,797
Come for supper, you little brat.
9
00:04:29,135 --> 00:04:30,898
Did you forget what time it is? You forgot the
time!
10
00:04:35,208 --> 00:04:36,539
You cannot be sick.
11
00:04:37,277 --> 00:04:40,906
You're the little man of the house.
You need to change that shirt.
12
00:05:28,094 --> 00:05:29,527
l won't go,
13
00:05:32,065 --> 00:05:32,895
l won't go!
14
00:05:36,169 --> 00:05:37,500
Whoever wants to go, go!
15
00:05:39,072 --> 00:05:40,266
What happened, aunt?
ls it a headache?
16
00:05:45,678 --> 00:05:46,542
Who are you?
17
00:05:47,513 --> 00:05:48,309
Do you want to steal my pudding?
18
00:05:51,284 --> 00:05:53,775
l won't go. l won't go.
19
00:05:53,886 --> 00:05:55,114
Be quiet.
20
00:06:05,465 --> 00:06:08,457
Father Jubiaba! Father Jubiaba!
21
00:06:20,680 --> 00:06:21,874
What happened Baldo?
22
00:06:26,519 --> 00:06:27,247
Speak boy!
23
00:06:27,720 --> 00:06:30,985
Aunt Luisa is all worked up again!
24
00:06:32,325 --> 00:06:33,417
Let's go there.
25
00:06:38,631 --> 00:06:43,500
l won't go... l won't go...
26
00:06:43,903 --> 00:06:47,896
Poor woman, it's from carrying that hot tray on
her head all day.
27
00:06:48,274 --> 00:06:50,265
No it isn't, it's something bad that's come over
her.
28
00:06:57,450 --> 00:07:02,183
l won't go... l won't go...
29
00:07:16,669 --> 00:07:20,628
l won't go...
30
00:07:38,925 --> 00:07:42,224
Let's go home and eat. You haven't eaten
anything today.
31
00:08:23,469 --> 00:08:27,633
This is for you to be strong and brave.
32
00:08:30,309 --> 00:08:31,640
l like you.
33
00:08:35,448 --> 00:08:41,387
When you grow up and become a man, come
here again.
34
00:09:43,616 --> 00:09:46,210
Look how big is the land, you see.
35
00:09:46,586 --> 00:09:47,848
All this is part of the house.
36
00:09:48,588 --> 00:09:51,056
They are very rich,
but they are very good people.
37
00:09:51,724 --> 00:09:52,816
You'll like it.
38
00:09:53,726 --> 00:09:55,250
Look how pretty the house is!
39
00:10:12,511 --> 00:10:13,409
You can come in.
40
00:10:14,947 --> 00:10:17,541
Come. They're here.
41
00:10:23,422 --> 00:10:25,014
Sit down Mrs. Augusta.
42
00:10:25,458 --> 00:10:28,894
l'm just fine Mrs. Maria.
Look, l brought the laces.
43
00:10:29,328 --> 00:10:30,260
Did you have lunch?
44
00:10:30,763 --> 00:10:34,290
Ah! We have lunch in the kitchen.
Don't worry about us.
45
00:10:39,872 --> 00:10:42,136
Amélia, dessert!
46
00:10:52,118 --> 00:10:54,052
Hum... what's this?
47
00:10:54,587 --> 00:10:57,283
lt's for the little girl if you don't mind.
48
00:10:57,757 --> 00:10:58,553
Yes.
49
00:11:01,594 --> 00:11:03,858
Magistrate, l brought the boy
50
00:11:05,131 --> 00:11:07,429
Ah! lt's him.
51
00:11:07,700 --> 00:11:12,330
Come here.
What's your name?
52
00:11:12,972 --> 00:11:14,200
Antönio Balduino...
53
00:11:14,640 --> 00:11:16,733
Antönio Balduino. Hum...
54
00:11:16,976 --> 00:11:19,171
it is pretty big.
From now on, l'll call you Baldo.
55
00:11:19,879 --> 00:11:23,371
That's it. Go and have lunch, go.
56
00:11:28,954 --> 00:11:32,515
And will Mrs. Maria take this boy?
57
00:11:41,667 --> 00:11:43,100
Alright, l have to go.
58
00:11:43,402 --> 00:11:46,735
Amélia, you'll take care of the boy.
59
00:11:47,073 --> 00:11:48,665
Believe me, he is a good little black boy.
60
00:11:57,183 --> 00:11:59,083
lt was very sad. She only stopped crying
61
00:11:59,218 --> 00:12:01,152
and laughing when she died at the hospital.
62
00:12:01,620 --> 00:12:03,611
She took that bad thing with her.
63
00:12:05,424 --> 00:12:07,526
Come on! Stop whining.
And eat everything.
64
00:12:07,526 --> 00:12:08,390
Come on! Stop whining.
And eat everything.
65
00:12:08,494 --> 00:12:11,088
And thank God you have people to care for you.
66
00:12:13,966 --> 00:12:16,958
Don't be sad. l'll come to
visit you whenever l can.
67
00:12:18,604 --> 00:12:19,969
Let's play in the yard.
68
00:12:24,443 --> 00:12:27,435
Alright, l'm leaving now, Mrs. Amélia.
Thanks for the food.
69
00:12:27,713 --> 00:12:29,613
Thank the Magistrate.
70
00:12:29,749 --> 00:12:32,013
Thank him for me. See you next time.
71
00:12:53,205 --> 00:12:55,537
This one. Yes...
72
00:12:55,941 --> 00:12:58,205
No... Yes...
73
00:13:01,914 --> 00:13:04,747
That one over there. There.
74
00:13:08,387 --> 00:13:12,585
This is no good. A negro inside the house.
75
00:13:32,044 --> 00:13:33,705
Help me get down.
76
00:13:43,355 --> 00:13:48,816
Hey nigger! Bring me the groceries right now.
77
00:13:49,261 --> 00:13:51,252
l'm coming, you old witch.
78
00:13:52,565 --> 00:13:54,863
Come here! Come here!
79
00:13:55,901 --> 00:13:57,163
And don't you open your mouth!
80
00:14:20,593 --> 00:14:22,584
Go to hell, old witch!
81
00:14:24,396 --> 00:14:26,887
You'll pay for that!
82
00:14:28,734 --> 00:14:29,359
Yes?
83
00:14:30,336 --> 00:14:31,860
lt's Mrs. Maria's supper.
84
00:14:32,571 --> 00:14:33,333
Yes.
85
00:14:54,159 --> 00:14:55,524
Are you leaving, your Excellency?
86
00:14:55,828 --> 00:14:57,090
What a question.
87
00:14:57,997 --> 00:15:00,227
But you are leaving without talking to Baldo.
88
00:15:01,233 --> 00:15:04,361
Any day he's going to kill all in this house. l am
sure he will.
89
00:15:06,405 --> 00:15:08,999
Negro is a bad race, they are only fit to be
slaves.
90
00:15:13,245 --> 00:15:14,769
You know, you gave me an idea.
91
00:15:16,115 --> 00:15:19,551
l'll put an end to the arguing in the house right
now.
92
00:15:22,321 --> 00:15:24,084
Baldo, come here.
93
00:15:34,233 --> 00:15:35,200
Do you know how to read?
94
00:15:35,367 --> 00:15:35,992
Yes Sir.
95
00:15:37,202 --> 00:15:38,533
And how to count as well?
96
00:15:38,837 --> 00:15:39,804
For a long time.
97
00:15:40,539 --> 00:15:43,201
Since you can read and count,
you don't need to go to school.
98
00:15:44,443 --> 00:15:46,035
Tomorrow, you'll start working with me.
99
00:15:46,712 --> 00:15:48,976
You have a lot of things
to learn down at the store.
100
00:15:49,448 --> 00:15:51,507
And you won't be hanging around all day in the
house.
101
00:15:58,624 --> 00:16:02,424
The only people who are recognized
in this house are the lazy and the bums.
102
00:16:03,195 --> 00:16:06,358
You've just won a prize,
you little brat. Are you happy?
103
00:16:09,768 --> 00:16:12,202
Father, can l go to the theater?
104
00:16:12,438 --> 00:16:13,837
lt's lady session today.
105
00:16:14,506 --> 00:16:16,235
Ah! Baldo will go with you.
106
00:16:16,542 --> 00:16:17,770
You'll go, won't you Baldo?
107
00:16:21,246 --> 00:16:23,737
Easy. Easy. Here you go.
108
00:16:27,152 --> 00:16:28,710
Hurry up!
109
00:16:33,392 --> 00:16:35,519
l don't want to miss the beginning of the movie.
110
00:17:57,843 --> 00:18:01,779
lt's always the same story.
Who does all the job, gets nothing.
111
00:18:34,146 --> 00:18:36,774
Do you really think he should have gone?
112
00:18:37,149 --> 00:18:38,275
He couldn't stay.
113
00:18:39,218 --> 00:18:40,685
lt was his destiny.
114
00:18:41,653 --> 00:18:44,918
Father Jubiaba always said that a man must
follow his destiny.
115
00:18:55,767 --> 00:18:56,665
Shit!
116
00:18:58,770 --> 00:18:59,930
What's the matter?
117
00:19:01,173 --> 00:19:02,401
Mind your own business.
118
00:19:02,641 --> 00:19:05,906
Do you think l didn't see you staring at Mrs.
Lindinalva's legs?
119
00:19:06,311 --> 00:19:10,372
Always staring at her legs, you dirty nigger boy,
no shame,
120
00:19:10,549 --> 00:19:11,641
you devil!
121
00:19:12,084 --> 00:19:14,746
Always spying on her through the keyhole when
she's taking a bath,
122
00:19:14,853 --> 00:19:15,842
when she's dressing.
123
00:19:16,121 --> 00:19:17,418
You're always following her.
124
00:19:19,558 --> 00:19:20,650
What's going on here?
125
00:19:20,759 --> 00:19:23,489
This little nigger was staring at Mrs. Lindinalva's
legs.
126
00:19:23,595 --> 00:19:25,688
He's always running after her like a dog.
127
00:19:34,106 --> 00:19:36,131
ls that true Baldo?...
128
00:19:40,479 --> 00:19:43,004
So, your dirty boy.
129
00:19:44,850 --> 00:19:48,843
l treat you like a son and this is how you pay me
back.
130
00:19:50,155 --> 00:19:50,917
Come here!
131
00:19:52,324 --> 00:19:56,055
Come here you dirty nigger,
132
00:19:56,595 --> 00:19:59,120
you bastard!
133
00:22:50,235 --> 00:22:52,635
Please Ma'am, can you spare change?
134
00:22:53,004 --> 00:22:54,335
My mother has water in her lungs.
135
00:22:54,673 --> 00:22:55,731
Leave it to me, l'll take it.
136
00:22:56,975 --> 00:22:57,873
Thank you.
137
00:22:58,276 --> 00:23:03,908
Hey lady, can you spare some change?
138
00:23:08,687 --> 00:23:10,177
Some money Mister, please.
139
00:23:15,093 --> 00:23:16,560
Get a job, boy!
140
00:23:25,237 --> 00:23:27,000
You have to ask! Ask!
141
00:23:42,387 --> 00:23:43,479
lt's twelve thousands réis.
142
00:23:46,091 --> 00:23:48,525
Divided by fifteen, it's eight hundreds réis a
piece.
143
00:23:51,229 --> 00:23:52,423
For them too?
144
00:23:52,531 --> 00:23:53,657
They did work, didn't they?
145
00:23:53,999 --> 00:23:55,227
Then they'll get an equal share.
146
00:25:06,605 --> 00:25:08,596
Lady, some change, please.
147
00:25:08,974 --> 00:25:13,968
Hey lady! Look, l've got seven blind brothers,
help me, please.
148
00:25:14,112 --> 00:25:14,737
Fat Boy!
149
00:25:17,682 --> 00:25:18,512
What's the matter, Baldo?
150
00:25:18,783 --> 00:25:19,613
Let's get out of here!
151
00:25:28,760 --> 00:25:29,818
What happened Baldo?
152
00:25:30,028 --> 00:25:31,359
Nothing, l know these people.
153
00:25:33,865 --> 00:25:36,425
Baldo, remember that time on the beach?
154
00:25:36,635 --> 00:25:39,570
Damn white men. Sons of bitches!
155
00:25:43,909 --> 00:25:44,307
Give me some money!
156
00:25:44,476 --> 00:25:45,909
Get out of my way nigger!
157
00:25:48,547 --> 00:25:50,515
Give me some money.
Give me some money.
158
00:26:00,425 --> 00:26:01,392
Come on, give me your money!
159
00:26:01,793 --> 00:26:05,058
l'll call the police. Thief! Thief
160
00:26:07,666 --> 00:26:09,964
Thief! Thief!
161
00:26:21,513 --> 00:26:23,481
That's him, officer. He is the leader.
162
00:26:56,481 --> 00:26:59,575
My army is the greatest in the world.
You'll be arrested and hung!
163
00:26:59,884 --> 00:27:00,646
Never!
164
00:27:07,325 --> 00:27:09,259
Hey Blackie! Go get me some
stuff from the market.
165
00:27:10,829 --> 00:27:13,127
l'm no slave. l'd rather die.
166
00:27:39,991 --> 00:27:41,424
Wake up you bums.
167
00:27:53,071 --> 00:27:54,538
To the street, little thieves.
168
00:27:58,910 --> 00:28:02,744
To the street, if you come back
here, it'll arrest you for good.
169
00:28:04,683 --> 00:28:06,844
Watch out, l mean it.
170
00:28:08,319 --> 00:28:12,688
Father! Father Jubiaba!
Father Jubiaba!
171
00:28:17,462 --> 00:28:18,486
Father!
172
00:28:20,365 --> 00:28:21,457
What happened my son!
173
00:31:57,515 --> 00:31:58,573
lt's her, isn't she?
174
00:31:59,450 --> 00:32:01,384
Yes. She's the soldier's fiancée.
175
00:32:01,953 --> 00:32:04,251
Did you see how she received Oxala?
176
00:32:04,522 --> 00:32:07,719
What l know is she's Osorio's fiancée.
Soldier of the 1 9th battalion.
177
00:32:09,160 --> 00:32:10,889
My father Jubiaba told me that you are...
178
00:32:10,995 --> 00:32:12,360
You're Baldo, aren't you?
179
00:32:13,798 --> 00:32:18,098
l'll wait for the answer tomorrow, at the service
for St. Anthony.
180
00:32:50,335 --> 00:32:53,304
Dos Reis, come here.
181
00:33:14,492 --> 00:33:15,754
Did you know about that?
182
00:33:15,860 --> 00:33:16,918
What is it mum?
183
00:33:17,228 --> 00:33:19,492
lf you think that l raised you
184
00:33:19,664 --> 00:33:23,760
to marry a soldier, you are completely mistaken.
185
00:33:29,540 --> 00:33:36,343
Hoping that your lncellency. . . lNCELLENC Y!
186
00:33:36,814 --> 00:33:41,911
Find in my favor, etc., etc. and so on,
187
00:33:42,553 --> 00:33:49,083
signed Osorio, Soldier of the 1 9th battalion.
188
00:33:50,661 --> 00:33:52,492
You knew, didn't you?
189
00:33:53,331 --> 00:33:54,355
About what mother?
190
00:33:54,766 --> 00:33:58,600
That this little soldier was coming to propose to
you?
191
00:33:59,070 --> 00:34:00,935
No. l swear l didn't.
192
00:34:01,205 --> 00:34:04,106
What about you? Do you want to marry him?
193
00:34:05,743 --> 00:34:08,837
No mother. Not any more.
194
00:34:11,315 --> 00:34:13,613
Alright, come to bed, then.
195
00:34:14,786 --> 00:34:15,684
Your blessing, mother.
196
00:34:16,020 --> 00:34:17,817
God bless you my daughter. Go.
197
00:35:49,046 --> 00:35:52,675
You... l think Osorio is coming...
198
00:35:57,755 --> 00:36:02,715
l had enough reasons to think so.
l just didn't want to believe it.
199
00:36:03,394 --> 00:36:04,793
Go away soldier
200
00:36:14,372 --> 00:36:15,532
l'll cut your balls off nigger!
201
00:36:25,283 --> 00:36:26,307
Whose side are you on?
202
00:36:26,717 --> 00:36:28,241
On the soldier's, for the first time.
203
00:36:29,620 --> 00:36:31,850
Well, how much are we going to bet?
204
00:36:32,390 --> 00:36:33,982
Ten thousands réis, Twenty thousands réis...
205
00:36:34,258 --> 00:36:35,190
Twenty five.
206
00:36:41,465 --> 00:36:42,989
Did you see that, did you?
207
00:36:44,802 --> 00:36:45,962
Shit!
208
00:36:51,909 --> 00:36:56,903
The police! Tomorrow at the ''Lanterna dos
Afogados''.
209
00:36:59,650 --> 00:37:00,947
My name is Luigi.
210
00:37:01,085 --> 00:37:02,882
Go there. He went that way, that way.
211
00:37:03,387 --> 00:37:04,513
Luigi!
212
00:37:16,801 --> 00:37:20,999
Dos Reis, is that you?
213
00:37:22,540 --> 00:37:27,034
lt's me mum. Good night
214
00:37:27,345 --> 00:37:28,903
God bless you.
215
00:38:58,135 --> 00:39:03,129
Here you are, finally! Come, come. . .
216
00:39:07,611 --> 00:39:10,876
What a punch! What a punch!
217
00:39:11,248 --> 00:39:14,376
Thank God you helped me
run away from those soldiers.
218
00:39:15,619 --> 00:39:16,847
Do you want some beer?
219
00:39:18,889 --> 00:39:20,481
What about you? Do you want some?
220
00:39:21,092 --> 00:39:21,649
No?
221
00:39:23,527 --> 00:39:24,585
Have you ever boxed?
222
00:39:25,096 --> 00:39:26,927
Only capoeira.
223
00:39:29,433 --> 00:39:31,094
l'll make you a champion.
224
00:39:32,036 --> 00:39:32,832
How?
225
00:39:33,604 --> 00:39:36,095
lf you want to. lf you're willing to.
226
00:39:37,475 --> 00:39:41,844
l'm a boxing manager, and l made a lot of
fighters,
227
00:39:43,114 --> 00:39:47,346
who have careers all over the world.
228
00:39:48,319 --> 00:39:52,153
But l've never ever found a fighter with a right
hook like yours.
229
00:39:53,791 --> 00:39:57,659
So, are you in? l can take you to Rio,
230
00:39:57,928 --> 00:40:00,328
to the United States
231
00:40:01,832 --> 00:40:03,424
l'm in!
232
00:40:28,893 --> 00:40:34,627
ln this corner: Baldo, the black!
233
00:40:45,509 --> 00:40:52,347
And in this corner: Gentil, the champion
of all weights of the glorious armada.
234
00:42:07,858 --> 00:42:12,852
Ladies and Gentlemen, the arbitration
committee announces the following:
235
00:42:13,964 --> 00:42:17,559
the fight ends with Gentil winning.
236
00:42:18,903 --> 00:42:24,842
But Gentil and his handlers decided
to give a rematch to Baldo, the negro.
237
00:42:24,842 --> 00:42:29,541
But Gentil and his handlers decided
to give a rematch to Baldo, the negro.
238
00:44:41,145 --> 00:44:42,908
l need to speak to you in private.
239
00:44:44,515 --> 00:44:47,575
My name is Xavier. l'm the German's manager.
240
00:44:48,018 --> 00:44:49,417
Want some beer?
241
00:44:55,159 --> 00:44:59,061
Here's what's happening,
the German can't lose this fight.
242
00:44:59,396 --> 00:45:00,260
He can't?
243
00:45:00,531 --> 00:45:03,932
For one reason. He costs me a fortune.
244
00:45:04,268 --> 00:45:06,828
Now imagine if he fights you and loses,
245
00:45:07,004 --> 00:45:09,268
he'll never be able to fight again. Do you agree?
246
00:45:09,907 --> 00:45:10,771
Yes...
247
00:45:11,141 --> 00:45:17,239
Now if he wins. He will fight the others
and pay all the expenses.
248
00:45:17,648 --> 00:45:18,307
So what?
249
00:45:18,782 --> 00:45:22,240
l'll give you 1 00 thousands réis to lose this fight.
250
00:45:22,820 --> 00:45:26,256
We can get you a rematch later and all. . .
251
00:45:27,558 --> 00:45:29,150
Did you talk to Luigi?
252
00:45:29,426 --> 00:45:33,556
Ah! Luigi is a wimp.
And he doesn't need to know.
253
00:45:33,731 --> 00:45:35,255
lt will be our secret.
254
00:45:35,966 --> 00:45:37,661
Have you got the money?
255
00:45:38,102 --> 00:45:39,865
You'll get it after the fight.
256
00:45:40,471 --> 00:45:42,462
Then, l'm not in. lf you want
to give it to me, do it now.
257
00:45:45,142 --> 00:45:46,871
And what if you don't lose?
258
00:45:47,711 --> 00:45:52,375
And what if l lose and get hurt
and you don't pay me?
259
00:45:54,585 --> 00:46:00,114
Take it easy! Take it easy!
There's no need to argue.
260
00:46:00,691 --> 00:46:02,283
l believe you.
261
00:46:10,234 --> 00:46:11,132
You said a hundred.
262
00:46:11,902 --> 00:46:14,962
l'll give you the other half after the fight.
263
00:46:15,506 --> 00:46:17,030
lf you want it, the time is now.
264
00:46:22,312 --> 00:46:23,711
Satisfied?
265
00:46:26,750 --> 00:46:27,512
Aren't you going to have a beer?
266
00:46:28,085 --> 00:46:29,245
No, thank you very much.
267
00:46:32,055 --> 00:46:35,388
l'm in a hurry and the party is all yours.
268
00:46:36,260 --> 00:46:37,625
Then get up.
269
00:46:40,097 --> 00:46:50,405
What's this? Don't touch me.
My money. You thief! Thief!
270
00:46:54,178 --> 00:46:55,202
He wanted to buy me.
271
00:46:55,445 --> 00:46:58,505
He gave me one hundred thousand réis to lose
the fight against that scrawny German
272
00:46:58,782 --> 00:47:03,185
That's for him to learn not to try to buy a man.
273
00:47:10,194 --> 00:47:12,662
Now, let's drink with his money.
274
00:47:29,746 --> 00:47:31,441
Champion Ariano of Bahia.
275
00:47:31,815 --> 00:47:36,878
Undefeated fighter says that Baldo the Black
won't last one round.
276
00:47:56,106 --> 00:47:59,234
Damn white men. Sons of bitches!
277
00:48:18,729 --> 00:48:20,060
Sons of bitches!
278
00:48:20,364 --> 00:48:23,731
Baldo, forget that woman. Forget that woman.
279
00:48:23,967 --> 00:48:25,764
You're the champion of Bahia, Baldo.
280
00:48:33,443 --> 00:48:37,140
Baldo! Look at me Baldo. Let's go.
281
00:49:44,147 --> 00:49:47,583
Baldo, You're a traitor! Your hands are dirty!
282
00:50:57,754 --> 00:51:01,952
Fucking white men! Sons of bitches!
283
00:51:04,227 --> 00:51:05,922
Who is he arguing with?
284
00:51:06,463 --> 00:51:09,193
With Bahia. l think, it's with Bahia.
285
00:51:23,847 --> 00:51:24,677
Good evening, Mr. Gustavo.
286
00:51:25,048 --> 00:51:25,912
Good evening, Amélia.
287
00:51:26,950 --> 00:51:29,282
Will you wait for the Magistrate or can l serve?
288
00:51:29,453 --> 00:51:30,613
The father, did he leave?
289
00:51:31,088 --> 00:51:34,580
He just left. l think he will be late.
290
00:51:35,425 --> 00:51:39,361
Be nice Amélia. Bring supper, l'm hungry.
291
00:52:01,551 --> 00:52:04,281
Think, you've got to think.
292
00:52:06,523 --> 00:52:10,619
lf you don't take care of yourselves, don't
expect anyone to take care of you.
293
00:52:10,994 --> 00:52:12,552
Least of all a man!
294
00:52:13,296 --> 00:52:20,498
l want you ready, dressed,
bathed, perfumedin one hour.
295
00:52:20,871 --> 00:52:23,499
Because there can be
no shame for Zaira's House.
296
00:52:34,918 --> 00:52:35,942
Magistrate!
297
00:52:36,520 --> 00:52:37,953
My dear friend.
298
00:52:42,058 --> 00:52:44,322
Forgive me, l think l've arrived a bit early.
299
00:52:44,561 --> 00:52:47,189
Forget it Ferreira, you're
always welcome in my house.
300
00:52:48,498 --> 00:52:56,564
Luckily you arrived earlier.
We need to talk... Business...
301
00:52:57,040 --> 00:52:58,667
Don't worry about my debt,
302
00:52:59,042 --> 00:53:01,738
l mortgaged my house this morning.
303
00:53:02,212 --> 00:53:05,648
l've got money, l can pay
for it, and we'll drink champagne.
304
00:53:06,917 --> 00:53:09,283
l'm not dressed to drink champagne yet.
305
00:53:37,247 --> 00:53:38,839
Come in.
306
00:53:41,685 --> 00:53:43,152
Good evening.
307
00:53:44,020 --> 00:53:45,647
Hum...
308
00:53:48,091 --> 00:53:51,083
And now, sit down here.
309
00:53:51,628 --> 00:53:54,119
Yes. Sit down...
310
00:53:54,497 --> 00:53:55,862
That's right.
311
00:53:56,132 --> 00:54:03,095
... l got a surprise for you. Look.
312
00:54:04,107 --> 00:54:09,443
No. l don't want it. lt's too expensive.
313
00:54:09,579 --> 00:54:11,638
No. What's this?
314
00:54:11,848 --> 00:54:15,045
Nothing is too expensive for you.
Come on, l beg you, sit down.
315
00:54:15,685 --> 00:54:17,277
Yes, sit down.
316
00:54:17,520 --> 00:54:19,351
My dear,
317
00:54:20,323 --> 00:54:21,620
very well.
318
00:54:21,825 --> 00:54:26,660
Just look at it and tell me only if you like it.
319
00:54:28,098 --> 00:54:29,588
Do you like it?
320
00:54:30,734 --> 00:54:32,634
How much did it cost?
321
00:54:33,036 --> 00:54:34,970
More than you can imagine.
322
00:54:35,605 --> 00:54:37,971
No, l don't want it, l'm afraid.
323
00:54:59,663 --> 00:55:02,530
Excuse me, if you don't need me
any more, l'm going to bed.
324
00:55:02,899 --> 00:55:04,093
Good night, Amélia.
325
00:55:04,668 --> 00:55:06,135
Good night, Sir.
326
00:55:08,071 --> 00:55:10,665
My dear, you'd better go to sleep.
327
00:55:25,622 --> 00:55:27,021
Good night my dear.
328
00:55:34,130 --> 00:55:35,961
l'll wait for the Magistrate.
329
00:55:38,335 --> 00:55:41,930
To sell the house, the papers have
to be signed by tomorrow morning.
330
00:55:42,972 --> 00:55:46,135
With the money, maybe
he can pay all his debts.
331
00:55:48,511 --> 00:55:49,773
Do you know if he's coming back?
332
00:55:50,780 --> 00:55:52,111
l don't know, Sir.
333
00:55:52,782 --> 00:55:54,682
l'll wait anyway.
334
00:55:56,052 --> 00:55:57,519
As you wish.
335
00:56:31,588 --> 00:56:34,022
There goes the last of Ferreira's properties .
336
00:56:52,175 --> 00:56:57,203
One moment. Let me put it on,
and champagne for everyone.
337
00:57:42,192 --> 00:57:43,887
ls that you Baldo?
338
00:58:20,196 --> 00:58:23,063
The sale of the house was enough
to pay all the creditors.
339
00:58:23,800 --> 00:58:26,963
The balance is deposited
in your account at the Savings Bank.
340
00:58:29,405 --> 00:58:31,032
With your permission, l'd like
to give you some advice.
341
00:58:31,407 --> 00:58:37,277
Yes, sure, later, later. Maybe tomorrow.
Now l need to go, l need to go.
342
00:58:41,584 --> 00:58:45,486
And don't wait for me for supper tonight.
343
00:58:51,561 --> 00:58:54,257
Well darling, l need to go too.
344
00:58:59,903 --> 00:59:01,837
Let's go to the movies tonight?
345
00:59:07,043 --> 00:59:08,567
See you.
346
00:59:28,364 --> 00:59:29,956
Ferreira...
347
00:59:31,467 --> 00:59:33,458
l want to see Tete.
348
00:59:34,070 --> 00:59:35,901
Why do you want to see her?
349
00:59:38,174 --> 00:59:40,836
Do you think it's going to change anything?
350
00:59:41,878 --> 00:59:45,871
l have money. l need to see her,
do you understand?
351
00:59:47,784 --> 00:59:49,684
l'll call her.
352
00:59:53,890 --> 00:59:58,452
Ferreira! Come here and have
some wine with your friends.
353
01:00:01,497 --> 01:00:09,529
To Cachoeira. l have a friend there,
and we're starting a business together.
354
01:00:12,408 --> 01:00:14,239
l want you to go with me.
355
01:00:18,781 --> 01:00:19,907
Are you coming?
356
01:00:20,516 --> 01:00:22,074
Are you coming with me?
357
01:00:25,321 --> 01:00:29,519
He's an old friend of mine, very rich,
the business will work.
358
01:00:32,428 --> 01:00:35,886
We can leave tonight if you want...
l have some money...
359
01:00:39,035 --> 01:00:42,198
l have some money,
360
01:00:45,675 --> 01:00:48,576
wait, l'll show you.
361
01:00:50,113 --> 01:00:52,013
lt's not enough.
362
01:00:52,548 --> 01:00:54,743
Your money is not enough.
363
01:00:54,984 --> 01:00:59,250
l don't want to go anywhere with you, old man.
364
01:01:19,475 --> 01:01:23,571
Help! Help, Help us.
365
01:01:23,846 --> 01:01:24,574
He's dead.
366
01:01:25,148 --> 01:01:26,843
Help! Help!
367
01:01:46,335 --> 01:01:50,738
Let's get out of here. Let's get out of
here now, l don't want anyone here.
368
01:02:02,418 --> 01:02:05,148
lf you need anything.
369
01:02:07,657 --> 01:02:09,921
What about your fiancé? ls he traveling?
370
01:02:15,331 --> 01:02:17,299
My regrets.
371
01:02:18,735 --> 01:02:20,396
Good bye.
372
01:02:21,070 --> 01:02:22,538
lf you need... Good bye.
373
01:02:22,538 --> 01:02:23,732
lf you need... Good bye.
374
01:03:12,955 --> 01:03:17,392
My dear, don't be ridiculous. Come on in.
375
01:03:34,811 --> 01:03:36,642
l don't know how to begin.
376
01:03:42,185 --> 01:03:44,483
l can't hide what l'm feeling.
377
01:03:53,596 --> 01:03:55,496
You father compromised my carrier.
378
01:03:55,598 --> 01:03:57,589
Did you see the scandal?
379
01:04:02,104 --> 01:04:03,662
Do you want the truth?
380
01:04:04,674 --> 01:04:06,505
Our wedding is not possible anymore.
381
01:04:07,476 --> 01:04:09,467
l'm sorry. That's it.
382
01:04:14,283 --> 01:04:19,448
Look, take it, l'll send more later,
with the Magistrate's documents.
383
01:04:41,177 --> 01:04:42,940
You're pregnant.
384
01:04:57,560 --> 01:05:01,462
lf you don't pray after 3 Fridays, it will burst
385
01:05:01,564 --> 01:05:05,500
and you will die .
That's how Maroca's boy died.
386
01:05:10,473 --> 01:05:13,271
l don't know how we can
work without ant women around.
387
01:05:13,709 --> 01:05:15,108
These two is all we've got.
388
01:05:16,078 --> 01:05:22,449
As if that. . . that. . .
that faggot were a man.
389
01:05:22,818 --> 01:05:28,779
But l'm telling you. Hurry up,
mind your own business, creep!
390
01:05:29,692 --> 01:05:31,557
And there's also Mrs. Laura's daughter.
391
01:05:31,994 --> 01:05:35,452
Someday l'll take hold of her,
whether she wants it or not.
392
01:05:48,344 --> 01:05:51,040
Another headless girl.
393
01:05:56,519 --> 01:05:58,544
Hey Arminda, stop working,
394
01:05:58,921 --> 01:06:00,889
leave that basket and come with me.
395
01:06:03,125 --> 01:06:04,956
Mrs. Laura passed away.
396
01:06:09,498 --> 01:06:10,760
Zequinha took the girl with him
397
01:06:11,400 --> 01:06:13,459
l wish it was me.
398
01:06:50,439 --> 01:06:54,170
Hail Mary, Full of Grace, The Lord is with thee.
Blessed art thou among women,
399
01:06:54,477 --> 01:06:57,310
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
400
01:06:57,780 --> 01:07:01,011
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners now,
401
01:07:01,117 --> 01:07:03,210
and at the hour of death. Amen.
402
01:07:03,719 --> 01:07:07,086
Our Father, Who art in heaven, Hallowed by
Thy Name.
403
01:07:07,456 --> 01:07:11,256
Thy Kingdom come. Thy Will be done,
404
01:07:11,427 --> 01:07:13,258
on earth as it is in Heaven.
405
01:07:34,950 --> 01:07:39,410
Damn nigger, has no respect
even for the dead.
406
01:08:20,329 --> 01:08:28,100
But she's just a girl.
Wait here, you son of a bitch!
407
01:08:41,984 --> 01:08:43,884
What do you want, nigger?
408
01:09:43,812 --> 01:09:47,009
Come my dear, the clients are waiting for you.
409
01:09:49,285 --> 01:09:53,779
Look for the oldest, they're richer.
Ask for a lot of champagne.
410
01:09:54,056 --> 01:09:55,318
A lot of champagne.
411
01:09:57,126 --> 01:09:58,753
Come.
412
01:10:18,781 --> 01:10:22,877
My friends! Let me introduce
you my niece! Ninon!
413
01:10:32,828 --> 01:10:35,228
Let's dance, Mrs. Ferreira?
414
01:10:42,705 --> 01:10:44,172
What would you like to drink?
415
01:10:49,278 --> 01:10:51,041
Champagne.
416
01:12:24,907 --> 01:12:26,431
Baldo!
417
01:12:29,278 --> 01:12:30,939
Luigi!
418
01:12:33,816 --> 01:12:36,580
How nice! Turn around.
419
01:12:37,419 --> 01:12:37,653
Turn around. Brilliant!
420
01:12:37,653 --> 01:12:42,522
Turn around. Brilliant!
421
01:12:42,958 --> 01:12:45,620
But what are you doing here Luigi?
422
01:12:47,062 --> 01:12:47,960
Come, come. l need you.
423
01:12:48,364 --> 01:12:52,266
My old friend, but l never was a circus
performer.
424
01:12:53,602 --> 01:12:56,969
Five contos for the winner,
but there will be none.
425
01:12:57,239 --> 01:13:00,606
But the people want to see a fight
or they will be mad!
426
01:13:01,243 --> 01:13:06,271
Who told that there wouldn't be a fight?
We can buy some candidates.
427
01:13:09,818 --> 01:13:14,846
Cachaça, cachaça from Santo Amaro,
the real one. Come on.
428
01:13:18,060 --> 01:13:24,727
This is for you and this for me.
429
01:13:26,034 --> 01:13:27,399
Cheers.
430
01:14:04,907 --> 01:14:08,343
lt's not worth it. You're drunk already?!
431
01:14:08,444 --> 01:14:13,211
Fifi, you'll be paid tomorrow.
432
01:14:13,816 --> 01:14:16,979
You've been saying that for two months.
Tomorrow, tomorrow.
433
01:14:17,152 --> 01:14:19,052
Well, l won't be here tomorrow.
434
01:14:19,354 --> 01:14:22,585
All you do is complain about money.
435
01:14:24,493 --> 01:14:27,587
And isn't art worth anything?
436
01:14:28,997 --> 01:14:35,266
Back in my time, we worked for
the sake of art, for the applause.
437
01:14:35,604 --> 01:14:37,265
l can't eat applause.
438
01:14:37,506 --> 01:14:38,871
What about the glory?
439
01:14:42,377 --> 01:14:45,778
Bread isn't all men need.
440
01:14:48,283 --> 01:14:53,311
Christ said so!
What did Christ said anyway?
441
01:14:53,455 --> 01:14:56,720
Christ was no trapeze artist,
and tomorrow, l'm not working.
442
01:14:59,027 --> 01:15:02,360
ln my time, a trapeze artist was a trapeze artist.
443
01:15:04,066 --> 01:15:06,364
Wait a minute Baldo.
444
01:15:10,839 --> 01:15:16,744
Here it is, l'll show you the greatest trapeze
artist in the world.
445
01:15:22,951 --> 01:15:24,441
Risoleta.
446
01:15:26,188 --> 01:15:28,986
What a woman, huh?
447
01:15:29,124 --> 01:15:30,887
She was my girl.
448
01:15:33,729 --> 01:15:35,492
lt was a mortal jump.
449
01:15:36,131 --> 01:15:38,065
Nothing like that had ever happened before.
450
01:15:40,569 --> 01:15:44,232
The trapeze came short.
451
01:15:51,480 --> 01:15:54,381
She didn't reach my hands.
452
01:16:15,571 --> 01:16:18,631
We've never had any problems before.
453
01:16:20,475 --> 01:16:23,000
Can you imagine she had a lover?
454
01:16:23,579 --> 01:16:25,513
They told me so,
455
01:16:26,281 --> 01:16:32,015
they even showed me his letters.
456
01:16:33,689 --> 01:16:35,623
All lies.
457
01:16:37,793 --> 01:16:42,127
lt was impossible, with the life she lead.
458
01:16:42,965 --> 01:16:45,559
She wasn't the kind of woman who had lovers
459
01:16:46,969 --> 01:16:50,962
She liked staying home, we were very happy.
460
01:17:32,814 --> 01:17:39,083
Ladies and gentlemen!
l give you the giant black man,
461
01:17:39,354 --> 01:17:41,049
Baldo!
462
01:17:50,699 --> 01:17:55,659
The fight ends when one
of the fighters dies or quits.
463
01:18:34,643 --> 01:18:36,304
lt's all right, for starters.
464
01:19:08,076 --> 01:19:09,270
l was waiting for you.
465
01:19:09,678 --> 01:19:11,646
Gee! Who'd tell?
466
01:19:12,814 --> 01:19:13,405
Where are you going?
467
01:19:13,949 --> 01:19:17,544
Nowhere. l was thinking of getting some fresh
air.
468
01:19:17,953 --> 01:19:19,818
So was l.
469
01:19:20,255 --> 01:19:21,222
Beautiful night.
470
01:19:21,757 --> 01:19:23,418
lt is. So many stars!
471
01:19:23,992 --> 01:19:27,359
When a brave negro dies, he becomes a star in
the sky.
472
01:19:31,433 --> 01:19:34,891
l wish l could work on a real big stage.
473
01:19:35,303 --> 01:19:37,237
Like the ones in Rio de Janeiro.
474
01:19:37,606 --> 01:19:39,267
l do like a good maxixe.
475
01:19:41,810 --> 01:19:44,506
l wanted to work in a theater, but my father
didn't let me.
476
01:19:45,013 --> 01:19:48,380
He wanted me to marry a Portuguese
salesman.
477
01:19:49,451 --> 01:19:50,782
After that there was Emanuel,
478
01:19:51,186 --> 01:19:55,020
but my dad decided that he was a hopeless
bum, with nowhere to go. Hum!
479
01:19:55,524 --> 01:19:58,891
Worst of all, he was
a hopeless bum, a sleazy guy like you
480
01:19:59,561 --> 01:20:00,994
And then there was a series of misfortunes,
481
01:20:01,263 --> 01:20:03,731
the old man got angry
and kicked me out of the house.
482
01:20:05,433 --> 01:20:08,334
Me too. l was thrown out too.
483
01:20:09,805 --> 01:20:12,569
A clown led me to this life.
484
01:20:12,908 --> 01:20:16,776
We were dating seriously, and then we moved
in together.
485
01:20:17,612 --> 01:20:21,571
And then one day a dancer didn't show up, a
Spanish girl, so l replaced her
486
01:20:22,117 --> 01:20:24,915
But l got mad at the clown too, so l went to
another circus,
487
01:20:25,720 --> 01:20:27,449
and here l am.
488
01:20:28,390 --> 01:20:30,449
You are like the moon.
489
01:20:31,092 --> 01:20:32,821
Me? Why?
490
01:20:33,328 --> 01:20:38,129
You seem to be close, but you're not.
491
01:20:40,101 --> 01:20:42,365
But l'm so close to you.
492
01:21:27,349 --> 01:21:33,219
Ten bucks, ten bucks!
lt's a lot of money.
493
01:21:34,556 --> 01:21:36,285
Always, always money.
494
01:21:36,992 --> 01:21:38,857
You only think about money.
495
01:21:39,694 --> 01:21:40,695
What about art, don't you think about art?
496
01:21:40,695 --> 01:21:43,186
What about art, don't you think about art?
497
01:23:01,343 --> 01:23:05,370
Luigi! Today, he's the one who won't work.
498
01:23:07,615 --> 01:23:17,718
Watchout Risoleta, let's do it again.
499
01:23:18,426 --> 01:23:19,484
Calm down, Luigi.
500
01:23:24,265 --> 01:23:26,529
Ladies and Gentlemen:
501
01:23:26,935 --> 01:23:28,527
You giant queer!
502
01:23:34,009 --> 01:23:37,001
And now, the lnternational Gran Circus
503
01:23:37,412 --> 01:23:41,508
gives you the most daring trapeze act ever, with
Fifi,
504
01:23:41,883 --> 01:23:44,545
world record holder!
505
01:24:28,363 --> 01:24:33,357
She's going to die. She's going to fall.
506
01:24:34,402 --> 01:24:36,768
Wait for me Risoleta.
507
01:26:03,525 --> 01:26:05,789
Don't worry, my daughter.
508
01:26:08,196 --> 01:26:09,857
You'll be alright.
509
01:26:12,634 --> 01:26:14,101
The fever has passed.
510
01:26:14,936 --> 01:26:16,460
Thank Goodness.
511
01:26:17,138 --> 01:26:19,038
Mother, are you sad?
512
01:26:20,241 --> 01:26:23,142
No, l'm not sad,
513
01:26:25,680 --> 01:26:27,580
No, l'm not sad, l'm just worried about you,
that's all.
514
01:26:44,098 --> 01:26:45,861
He needs shoes.
515
01:26:48,102 --> 01:26:49,330
l brought some money,
516
01:26:57,111 --> 01:26:58,840
it is not much.
517
01:27:04,252 --> 01:27:06,220
l need to go now.
518
01:27:28,977 --> 01:27:32,344
Solidarity, fellow companions, is all we're asking
for.
519
01:27:32,680 --> 01:27:35,706
lf they don't raise our wages, we'll all starve to
death.
520
01:27:36,217 --> 01:27:40,620
Our wives and our children are already
ashamed of us.
521
01:27:41,356 --> 01:27:45,452
My answer, our answer is strike.
522
01:27:45,893 --> 01:27:50,956
Our wives and children can't go on like this.
523
01:27:51,799 --> 01:27:57,135
So this is what we have to do:
strike! That's our move!
524
01:27:57,338 --> 01:28:00,603
And starting today, and tomorrow,
there at the labor union, we...
525
01:28:01,009 --> 01:28:02,374
Hey, are you Henrique?
526
01:28:02,810 --> 01:28:06,371
Balduino. You, my boy! Where were you ? lt's
been a while!
527
01:28:06,748 --> 01:28:09,410
lt has, l was traveling. l'm back.
528
01:28:09,651 --> 01:28:11,812
That's nice! l'm happy for you.
529
01:28:12,186 --> 01:28:14,086
We're in the middle of a
fight here, it's quite a battle.
530
01:28:14,355 --> 01:28:15,822
Companion, here comes the police.
531
01:28:16,190 --> 01:28:19,421
lf you need a job Baldo,
look for us down at the docks.
532
01:28:50,725 --> 01:28:52,283
Baldo!
533
01:28:59,500 --> 01:29:02,469
The General Meeting is
after tomorrow, did you know?
534
01:29:07,975 --> 01:29:10,000
Don't worry, Baldo is a friend of ours.
535
01:29:10,178 --> 01:29:11,907
So, here is the deal...
536
01:29:12,246 --> 01:29:15,841
lt was a disaster. The circus blowed over,
everything blowed over!
537
01:29:16,584 --> 01:29:18,017
l left that woman.
538
01:29:21,889 --> 01:29:23,857
lt's pretty sad around here.
539
01:29:24,992 --> 01:29:28,689
People are starving.
540
01:29:29,230 --> 01:29:31,130
l think they'll go on a strike.
541
01:29:31,432 --> 01:29:32,057
Who?
542
01:29:33,835 --> 01:29:35,325
Everyone.
543
01:29:35,670 --> 01:29:39,436
Bricklayers, barbers, stevedores, everyone.
544
01:29:42,677 --> 01:29:45,237
Have you been to Father Jubiaba's?
545
01:29:46,714 --> 01:29:48,579
l'm thinking of going there tomorrow.
546
01:29:52,220 --> 01:29:57,783
Look, this Portuguese woman comes everyday
to the bar looking for you.
547
01:29:58,292 --> 01:30:01,989
She said that her name is Amélia. She really
needs to speak with you.
548
01:30:16,644 --> 01:30:20,011
Baldo. Come in.
549
01:30:29,090 --> 01:30:32,753
She's too old for luxurious boarding houses.
550
01:30:33,294 --> 01:30:35,319
The rich men don't go out with her anymore.
551
01:30:36,931 --> 01:30:38,694
She's always drunk,
552
01:30:38,933 --> 01:30:40,696
but she comes here whenever
she has the chance.
553
01:30:44,405 --> 01:30:47,101
Sicker and thinner everyday
554
01:30:49,444 --> 01:30:54,404
But when she's with her son, she's Mrs.
Lindinalva again, a saint.
555
01:30:57,685 --> 01:31:00,245
She likes the boy so much,
556
01:31:01,022 --> 01:31:03,081
he's everything she hast left in her life.
557
01:31:04,459 --> 01:31:06,689
You will help her, won't you?
558
01:31:08,529 --> 01:31:10,156
Where is she now?
559
01:31:10,998 --> 01:31:12,829
l think that she's in ''Baixo'' street.
560
01:31:34,255 --> 01:31:41,684
A cigarette... a cigarette...
561
01:31:51,405 --> 01:31:56,172
for the love of God, give me a cigarette.
562
01:32:16,998 --> 01:32:17,832
What about a beer?
You're buying me a beer, aren't you?
563
01:32:17,832 --> 01:32:20,460
What about a beer?
You're buying me a beer, aren't you?
564
01:32:37,418 --> 01:32:40,717
Father Jubiaba! Father!
565
01:33:02,710 --> 01:33:09,479
Baldo, don't you think it's time you found a job?
566
01:33:15,756 --> 01:33:18,486
Alright, now you can start working.
567
01:33:52,727 --> 01:33:54,319
Are you her mother?
568
01:33:54,762 --> 01:33:55,820
How is she?
569
01:33:56,163 --> 01:33:58,529
She's very sick. The doctor is here.
570
01:34:02,136 --> 01:34:03,660
lt was the mother.
571
01:34:05,539 --> 01:34:07,006
Will she make it?
572
01:34:07,108 --> 01:34:08,405
l don't know...
573
01:34:19,020 --> 01:34:22,956
l did all l could. Now, we have to wait.
574
01:34:43,377 --> 01:34:48,713
l want to see... Gustavinho... and his father.
575
01:34:48,883 --> 01:34:52,046
His father? l don't know where to find Gustavo.
576
01:34:53,054 --> 01:34:57,252
Baldo! Go get Baldo.
577
01:34:57,892 --> 01:35:02,454
lt is him whom l want to see.
578
01:35:03,097 --> 01:35:06,589
My son. Where is my son?
579
01:35:33,828 --> 01:35:35,887
The trolley strike starts today.
580
01:35:36,497 --> 01:35:38,931
l think we should get
involved and stick with them.
581
01:35:39,066 --> 01:35:41,591
We're going to decide that at the General
Meeting of the union.
582
01:35:41,836 --> 01:35:43,235
No one can talk about it.
583
01:36:01,055 --> 01:36:03,421
Baldo! Baldo!
584
01:36:33,354 --> 01:36:37,791
Baldo... l was mean to you.
585
01:36:38,392 --> 01:36:39,791
Nevermind.
586
01:36:40,327 --> 01:36:41,885
Do you forgive me?
587
01:36:45,032 --> 01:36:47,432
Don't say that, don't make me cry
588
01:36:49,403 --> 01:36:52,634
Help Amélia... to raise my son Baldo.
589
01:36:56,110 --> 01:36:58,135
Take care of him.
590
01:37:02,183 --> 01:37:04,549
LlNDlNALVA!
591
01:37:38,519 --> 01:37:43,320
The trolley stopped.
Everything stopped. We want the strike
592
01:37:43,591 --> 01:37:46,219
Silence! Silence! Be quiet! Be quiet!
593
01:37:47,194 --> 01:37:50,925
l don't see, really...
l cannot see any reason to go on a strike.
594
01:38:08,215 --> 01:38:09,113
My people!
595
01:38:09,516 --> 01:38:11,074
You're going to lose your jobs.
596
01:38:13,520 --> 01:38:16,512
Caö! Caö! Cabeci!
597
01:38:19,927 --> 01:38:25,456
l'm a stupid black man.
l don't know any pretty words.
598
01:38:31,538 --> 01:38:33,733
What l know is that there are some men here
whose children are starving,
599
01:38:34,108 --> 01:38:35,405
whose wives are starving.
600
01:38:35,776 --> 01:38:37,209
You don't know anything.
601
01:38:38,579 --> 01:38:44,449
What good is it that black men come to sing,
and to pray to Oxossi,
602
01:38:44,551 --> 01:38:46,041
to Oxossi.
603
01:38:47,021 --> 01:38:50,047
Once, the police closed Oxala's party,
604
01:38:51,225 --> 01:38:54,456
when he was Oxalufa, the old.
605
01:38:56,063 --> 01:38:58,930
And father Jubiaba went to jail with them.
606
01:39:00,100 --> 01:39:02,125
What can a black man do?
607
01:39:02,603 --> 01:39:05,538
Without any black. Where's the light?
608
01:39:06,206 --> 01:39:07,833
There are only stars.
609
01:39:08,242 --> 01:39:13,874
Black is light. Black and
poor white people are all slaves,
610
01:39:14,815 --> 01:39:21,482
but they have everything in their hands, it is just
a question of will, and you're a slave no more.
611
01:39:22,623 --> 01:39:24,113
Let's take a vote.
612
01:39:24,558 --> 01:39:25,957
l'm for the strike!
613
01:39:33,467 --> 01:39:36,800
The people... Baldo!
614
01:39:44,111 --> 01:39:48,912
The rich men dried the eyes of kindness.
615
01:39:49,350 --> 01:39:55,983
But they can dry the eyes
of evil any time they please.
42487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.