All language subtitles for Jubiaba.1986

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,074 --> 00:01:49,132 Good Afternoon, Father Jubiaba! 2 00:01:49,876 --> 00:01:50,865 Axe, my children. 3 00:04:01,407 --> 00:04:03,238 Thank you, Mother Oxum. 4 00:04:11,818 --> 00:04:13,809 Who ever gets wet, turns into a woman! 5 00:04:17,156 --> 00:04:20,023 Baldo! Baldo! 6 00:04:20,860 --> 00:04:21,884 Now it doesn't count! 7 00:04:22,662 --> 00:04:25,529 He turned into a woman! He did! He did! 8 00:04:26,432 --> 00:04:27,797 Come for supper, you little brat. 9 00:04:29,135 --> 00:04:30,898 Did you forget what time it is? You forgot the time! 10 00:04:35,208 --> 00:04:36,539 You cannot be sick. 11 00:04:37,277 --> 00:04:40,906 You're the little man of the house. You need to change that shirt. 12 00:05:28,094 --> 00:05:29,527 l won't go, 13 00:05:32,065 --> 00:05:32,895 l won't go! 14 00:05:36,169 --> 00:05:37,500 Whoever wants to go, go! 15 00:05:39,072 --> 00:05:40,266 What happened, aunt? ls it a headache? 16 00:05:45,678 --> 00:05:46,542 Who are you? 17 00:05:47,513 --> 00:05:48,309 Do you want to steal my pudding? 18 00:05:51,284 --> 00:05:53,775 l won't go. l won't go. 19 00:05:53,886 --> 00:05:55,114 Be quiet. 20 00:06:05,465 --> 00:06:08,457 Father Jubiaba! Father Jubiaba! 21 00:06:20,680 --> 00:06:21,874 What happened Baldo? 22 00:06:26,519 --> 00:06:27,247 Speak boy! 23 00:06:27,720 --> 00:06:30,985 Aunt Luisa is all worked up again! 24 00:06:32,325 --> 00:06:33,417 Let's go there. 25 00:06:38,631 --> 00:06:43,500 l won't go... l won't go... 26 00:06:43,903 --> 00:06:47,896 Poor woman, it's from carrying that hot tray on her head all day. 27 00:06:48,274 --> 00:06:50,265 No it isn't, it's something bad that's come over her. 28 00:06:57,450 --> 00:07:02,183 l won't go... l won't go... 29 00:07:16,669 --> 00:07:20,628 l won't go... 30 00:07:38,925 --> 00:07:42,224 Let's go home and eat. You haven't eaten anything today. 31 00:08:23,469 --> 00:08:27,633 This is for you to be strong and brave. 32 00:08:30,309 --> 00:08:31,640 l like you. 33 00:08:35,448 --> 00:08:41,387 When you grow up and become a man, come here again. 34 00:09:43,616 --> 00:09:46,210 Look how big is the land, you see. 35 00:09:46,586 --> 00:09:47,848 All this is part of the house. 36 00:09:48,588 --> 00:09:51,056 They are very rich, but they are very good people. 37 00:09:51,724 --> 00:09:52,816 You'll like it. 38 00:09:53,726 --> 00:09:55,250 Look how pretty the house is! 39 00:10:12,511 --> 00:10:13,409 You can come in. 40 00:10:14,947 --> 00:10:17,541 Come. They're here. 41 00:10:23,422 --> 00:10:25,014 Sit down Mrs. Augusta. 42 00:10:25,458 --> 00:10:28,894 l'm just fine Mrs. Maria. Look, l brought the laces. 43 00:10:29,328 --> 00:10:30,260 Did you have lunch? 44 00:10:30,763 --> 00:10:34,290 Ah! We have lunch in the kitchen. Don't worry about us. 45 00:10:39,872 --> 00:10:42,136 Amélia, dessert! 46 00:10:52,118 --> 00:10:54,052 Hum... what's this? 47 00:10:54,587 --> 00:10:57,283 lt's for the little girl if you don't mind. 48 00:10:57,757 --> 00:10:58,553 Yes. 49 00:11:01,594 --> 00:11:03,858 Magistrate, l brought the boy 50 00:11:05,131 --> 00:11:07,429 Ah! lt's him. 51 00:11:07,700 --> 00:11:12,330 Come here. What's your name? 52 00:11:12,972 --> 00:11:14,200 Antönio Balduino... 53 00:11:14,640 --> 00:11:16,733 Antönio Balduino. Hum... 54 00:11:16,976 --> 00:11:19,171 it is pretty big. From now on, l'll call you Baldo. 55 00:11:19,879 --> 00:11:23,371 That's it. Go and have lunch, go. 56 00:11:28,954 --> 00:11:32,515 And will Mrs. Maria take this boy? 57 00:11:41,667 --> 00:11:43,100 Alright, l have to go. 58 00:11:43,402 --> 00:11:46,735 Amélia, you'll take care of the boy. 59 00:11:47,073 --> 00:11:48,665 Believe me, he is a good little black boy. 60 00:11:57,183 --> 00:11:59,083 lt was very sad. She only stopped crying 61 00:11:59,218 --> 00:12:01,152 and laughing when she died at the hospital. 62 00:12:01,620 --> 00:12:03,611 She took that bad thing with her. 63 00:12:05,424 --> 00:12:07,526 Come on! Stop whining. And eat everything. 64 00:12:07,526 --> 00:12:08,390 Come on! Stop whining. And eat everything. 65 00:12:08,494 --> 00:12:11,088 And thank God you have people to care for you. 66 00:12:13,966 --> 00:12:16,958 Don't be sad. l'll come to visit you whenever l can. 67 00:12:18,604 --> 00:12:19,969 Let's play in the yard. 68 00:12:24,443 --> 00:12:27,435 Alright, l'm leaving now, Mrs. Amélia. Thanks for the food. 69 00:12:27,713 --> 00:12:29,613 Thank the Magistrate. 70 00:12:29,749 --> 00:12:32,013 Thank him for me. See you next time. 71 00:12:53,205 --> 00:12:55,537 This one. Yes... 72 00:12:55,941 --> 00:12:58,205 No... Yes... 73 00:13:01,914 --> 00:13:04,747 That one over there. There. 74 00:13:08,387 --> 00:13:12,585 This is no good. A negro inside the house. 75 00:13:32,044 --> 00:13:33,705 Help me get down. 76 00:13:43,355 --> 00:13:48,816 Hey nigger! Bring me the groceries right now. 77 00:13:49,261 --> 00:13:51,252 l'm coming, you old witch. 78 00:13:52,565 --> 00:13:54,863 Come here! Come here! 79 00:13:55,901 --> 00:13:57,163 And don't you open your mouth! 80 00:14:20,593 --> 00:14:22,584 Go to hell, old witch! 81 00:14:24,396 --> 00:14:26,887 You'll pay for that! 82 00:14:28,734 --> 00:14:29,359 Yes? 83 00:14:30,336 --> 00:14:31,860 lt's Mrs. Maria's supper. 84 00:14:32,571 --> 00:14:33,333 Yes. 85 00:14:54,159 --> 00:14:55,524 Are you leaving, your Excellency? 86 00:14:55,828 --> 00:14:57,090 What a question. 87 00:14:57,997 --> 00:15:00,227 But you are leaving without talking to Baldo. 88 00:15:01,233 --> 00:15:04,361 Any day he's going to kill all in this house. l am sure he will. 89 00:15:06,405 --> 00:15:08,999 Negro is a bad race, they are only fit to be slaves. 90 00:15:13,245 --> 00:15:14,769 You know, you gave me an idea. 91 00:15:16,115 --> 00:15:19,551 l'll put an end to the arguing in the house right now. 92 00:15:22,321 --> 00:15:24,084 Baldo, come here. 93 00:15:34,233 --> 00:15:35,200 Do you know how to read? 94 00:15:35,367 --> 00:15:35,992 Yes Sir. 95 00:15:37,202 --> 00:15:38,533 And how to count as well? 96 00:15:38,837 --> 00:15:39,804 For a long time. 97 00:15:40,539 --> 00:15:43,201 Since you can read and count, you don't need to go to school. 98 00:15:44,443 --> 00:15:46,035 Tomorrow, you'll start working with me. 99 00:15:46,712 --> 00:15:48,976 You have a lot of things to learn down at the store. 100 00:15:49,448 --> 00:15:51,507 And you won't be hanging around all day in the house. 101 00:15:58,624 --> 00:16:02,424 The only people who are recognized in this house are the lazy and the bums. 102 00:16:03,195 --> 00:16:06,358 You've just won a prize, you little brat. Are you happy? 103 00:16:09,768 --> 00:16:12,202 Father, can l go to the theater? 104 00:16:12,438 --> 00:16:13,837 lt's lady session today. 105 00:16:14,506 --> 00:16:16,235 Ah! Baldo will go with you. 106 00:16:16,542 --> 00:16:17,770 You'll go, won't you Baldo? 107 00:16:21,246 --> 00:16:23,737 Easy. Easy. Here you go. 108 00:16:27,152 --> 00:16:28,710 Hurry up! 109 00:16:33,392 --> 00:16:35,519 l don't want to miss the beginning of the movie. 110 00:17:57,843 --> 00:18:01,779 lt's always the same story. Who does all the job, gets nothing. 111 00:18:34,146 --> 00:18:36,774 Do you really think he should have gone? 112 00:18:37,149 --> 00:18:38,275 He couldn't stay. 113 00:18:39,218 --> 00:18:40,685 lt was his destiny. 114 00:18:41,653 --> 00:18:44,918 Father Jubiaba always said that a man must follow his destiny. 115 00:18:55,767 --> 00:18:56,665 Shit! 116 00:18:58,770 --> 00:18:59,930 What's the matter? 117 00:19:01,173 --> 00:19:02,401 Mind your own business. 118 00:19:02,641 --> 00:19:05,906 Do you think l didn't see you staring at Mrs. Lindinalva's legs? 119 00:19:06,311 --> 00:19:10,372 Always staring at her legs, you dirty nigger boy, no shame, 120 00:19:10,549 --> 00:19:11,641 you devil! 121 00:19:12,084 --> 00:19:14,746 Always spying on her through the keyhole when she's taking a bath, 122 00:19:14,853 --> 00:19:15,842 when she's dressing. 123 00:19:16,121 --> 00:19:17,418 You're always following her. 124 00:19:19,558 --> 00:19:20,650 What's going on here? 125 00:19:20,759 --> 00:19:23,489 This little nigger was staring at Mrs. Lindinalva's legs. 126 00:19:23,595 --> 00:19:25,688 He's always running after her like a dog. 127 00:19:34,106 --> 00:19:36,131 ls that true Baldo?... 128 00:19:40,479 --> 00:19:43,004 So, your dirty boy. 129 00:19:44,850 --> 00:19:48,843 l treat you like a son and this is how you pay me back. 130 00:19:50,155 --> 00:19:50,917 Come here! 131 00:19:52,324 --> 00:19:56,055 Come here you dirty nigger, 132 00:19:56,595 --> 00:19:59,120 you bastard! 133 00:22:50,235 --> 00:22:52,635 Please Ma'am, can you spare change? 134 00:22:53,004 --> 00:22:54,335 My mother has water in her lungs. 135 00:22:54,673 --> 00:22:55,731 Leave it to me, l'll take it. 136 00:22:56,975 --> 00:22:57,873 Thank you. 137 00:22:58,276 --> 00:23:03,908 Hey lady, can you spare some change? 138 00:23:08,687 --> 00:23:10,177 Some money Mister, please. 139 00:23:15,093 --> 00:23:16,560 Get a job, boy! 140 00:23:25,237 --> 00:23:27,000 You have to ask! Ask! 141 00:23:42,387 --> 00:23:43,479 lt's twelve thousands réis. 142 00:23:46,091 --> 00:23:48,525 Divided by fifteen, it's eight hundreds réis a piece. 143 00:23:51,229 --> 00:23:52,423 For them too? 144 00:23:52,531 --> 00:23:53,657 They did work, didn't they? 145 00:23:53,999 --> 00:23:55,227 Then they'll get an equal share. 146 00:25:06,605 --> 00:25:08,596 Lady, some change, please. 147 00:25:08,974 --> 00:25:13,968 Hey lady! Look, l've got seven blind brothers, help me, please. 148 00:25:14,112 --> 00:25:14,737 Fat Boy! 149 00:25:17,682 --> 00:25:18,512 What's the matter, Baldo? 150 00:25:18,783 --> 00:25:19,613 Let's get out of here! 151 00:25:28,760 --> 00:25:29,818 What happened Baldo? 152 00:25:30,028 --> 00:25:31,359 Nothing, l know these people. 153 00:25:33,865 --> 00:25:36,425 Baldo, remember that time on the beach? 154 00:25:36,635 --> 00:25:39,570 Damn white men. Sons of bitches! 155 00:25:43,909 --> 00:25:44,307 Give me some money! 156 00:25:44,476 --> 00:25:45,909 Get out of my way nigger! 157 00:25:48,547 --> 00:25:50,515 Give me some money. Give me some money. 158 00:26:00,425 --> 00:26:01,392 Come on, give me your money! 159 00:26:01,793 --> 00:26:05,058 l'll call the police. Thief! Thief 160 00:26:07,666 --> 00:26:09,964 Thief! Thief! 161 00:26:21,513 --> 00:26:23,481 That's him, officer. He is the leader. 162 00:26:56,481 --> 00:26:59,575 My army is the greatest in the world. You'll be arrested and hung! 163 00:26:59,884 --> 00:27:00,646 Never! 164 00:27:07,325 --> 00:27:09,259 Hey Blackie! Go get me some stuff from the market. 165 00:27:10,829 --> 00:27:13,127 l'm no slave. l'd rather die. 166 00:27:39,991 --> 00:27:41,424 Wake up you bums. 167 00:27:53,071 --> 00:27:54,538 To the street, little thieves. 168 00:27:58,910 --> 00:28:02,744 To the street, if you come back here, it'll arrest you for good. 169 00:28:04,683 --> 00:28:06,844 Watch out, l mean it. 170 00:28:08,319 --> 00:28:12,688 Father! Father Jubiaba! Father Jubiaba! 171 00:28:17,462 --> 00:28:18,486 Father! 172 00:28:20,365 --> 00:28:21,457 What happened my son! 173 00:31:57,515 --> 00:31:58,573 lt's her, isn't she? 174 00:31:59,450 --> 00:32:01,384 Yes. She's the soldier's fiancée. 175 00:32:01,953 --> 00:32:04,251 Did you see how she received Oxala? 176 00:32:04,522 --> 00:32:07,719 What l know is she's Osorio's fiancée. Soldier of the 1 9th battalion. 177 00:32:09,160 --> 00:32:10,889 My father Jubiaba told me that you are... 178 00:32:10,995 --> 00:32:12,360 You're Baldo, aren't you? 179 00:32:13,798 --> 00:32:18,098 l'll wait for the answer tomorrow, at the service for St. Anthony. 180 00:32:50,335 --> 00:32:53,304 Dos Reis, come here. 181 00:33:14,492 --> 00:33:15,754 Did you know about that? 182 00:33:15,860 --> 00:33:16,918 What is it mum? 183 00:33:17,228 --> 00:33:19,492 lf you think that l raised you 184 00:33:19,664 --> 00:33:23,760 to marry a soldier, you are completely mistaken. 185 00:33:29,540 --> 00:33:36,343 Hoping that your lncellency. . . lNCELLENC Y! 186 00:33:36,814 --> 00:33:41,911 Find in my favor, etc., etc. and so on, 187 00:33:42,553 --> 00:33:49,083 signed Osorio, Soldier of the 1 9th battalion. 188 00:33:50,661 --> 00:33:52,492 You knew, didn't you? 189 00:33:53,331 --> 00:33:54,355 About what mother? 190 00:33:54,766 --> 00:33:58,600 That this little soldier was coming to propose to you? 191 00:33:59,070 --> 00:34:00,935 No. l swear l didn't. 192 00:34:01,205 --> 00:34:04,106 What about you? Do you want to marry him? 193 00:34:05,743 --> 00:34:08,837 No mother. Not any more. 194 00:34:11,315 --> 00:34:13,613 Alright, come to bed, then. 195 00:34:14,786 --> 00:34:15,684 Your blessing, mother. 196 00:34:16,020 --> 00:34:17,817 God bless you my daughter. Go. 197 00:35:49,046 --> 00:35:52,675 You... l think Osorio is coming... 198 00:35:57,755 --> 00:36:02,715 l had enough reasons to think so. l just didn't want to believe it. 199 00:36:03,394 --> 00:36:04,793 Go away soldier 200 00:36:14,372 --> 00:36:15,532 l'll cut your balls off nigger! 201 00:36:25,283 --> 00:36:26,307 Whose side are you on? 202 00:36:26,717 --> 00:36:28,241 On the soldier's, for the first time. 203 00:36:29,620 --> 00:36:31,850 Well, how much are we going to bet? 204 00:36:32,390 --> 00:36:33,982 Ten thousands réis, Twenty thousands réis... 205 00:36:34,258 --> 00:36:35,190 Twenty five. 206 00:36:41,465 --> 00:36:42,989 Did you see that, did you? 207 00:36:44,802 --> 00:36:45,962 Shit! 208 00:36:51,909 --> 00:36:56,903 The police! Tomorrow at the ''Lanterna dos Afogados''. 209 00:36:59,650 --> 00:37:00,947 My name is Luigi. 210 00:37:01,085 --> 00:37:02,882 Go there. He went that way, that way. 211 00:37:03,387 --> 00:37:04,513 Luigi! 212 00:37:16,801 --> 00:37:20,999 Dos Reis, is that you? 213 00:37:22,540 --> 00:37:27,034 lt's me mum. Good night 214 00:37:27,345 --> 00:37:28,903 God bless you. 215 00:38:58,135 --> 00:39:03,129 Here you are, finally! Come, come. . . 216 00:39:07,611 --> 00:39:10,876 What a punch! What a punch! 217 00:39:11,248 --> 00:39:14,376 Thank God you helped me run away from those soldiers. 218 00:39:15,619 --> 00:39:16,847 Do you want some beer? 219 00:39:18,889 --> 00:39:20,481 What about you? Do you want some? 220 00:39:21,092 --> 00:39:21,649 No? 221 00:39:23,527 --> 00:39:24,585 Have you ever boxed? 222 00:39:25,096 --> 00:39:26,927 Only capoeira. 223 00:39:29,433 --> 00:39:31,094 l'll make you a champion. 224 00:39:32,036 --> 00:39:32,832 How? 225 00:39:33,604 --> 00:39:36,095 lf you want to. lf you're willing to. 226 00:39:37,475 --> 00:39:41,844 l'm a boxing manager, and l made a lot of fighters, 227 00:39:43,114 --> 00:39:47,346 who have careers all over the world. 228 00:39:48,319 --> 00:39:52,153 But l've never ever found a fighter with a right hook like yours. 229 00:39:53,791 --> 00:39:57,659 So, are you in? l can take you to Rio, 230 00:39:57,928 --> 00:40:00,328 to the United States 231 00:40:01,832 --> 00:40:03,424 l'm in! 232 00:40:28,893 --> 00:40:34,627 ln this corner: Baldo, the black! 233 00:40:45,509 --> 00:40:52,347 And in this corner: Gentil, the champion of all weights of the glorious armada. 234 00:42:07,858 --> 00:42:12,852 Ladies and Gentlemen, the arbitration committee announces the following: 235 00:42:13,964 --> 00:42:17,559 the fight ends with Gentil winning. 236 00:42:18,903 --> 00:42:24,842 But Gentil and his handlers decided to give a rematch to Baldo, the negro. 237 00:42:24,842 --> 00:42:29,541 But Gentil and his handlers decided to give a rematch to Baldo, the negro. 238 00:44:41,145 --> 00:44:42,908 l need to speak to you in private. 239 00:44:44,515 --> 00:44:47,575 My name is Xavier. l'm the German's manager. 240 00:44:48,018 --> 00:44:49,417 Want some beer? 241 00:44:55,159 --> 00:44:59,061 Here's what's happening, the German can't lose this fight. 242 00:44:59,396 --> 00:45:00,260 He can't? 243 00:45:00,531 --> 00:45:03,932 For one reason. He costs me a fortune. 244 00:45:04,268 --> 00:45:06,828 Now imagine if he fights you and loses, 245 00:45:07,004 --> 00:45:09,268 he'll never be able to fight again. Do you agree? 246 00:45:09,907 --> 00:45:10,771 Yes... 247 00:45:11,141 --> 00:45:17,239 Now if he wins. He will fight the others and pay all the expenses. 248 00:45:17,648 --> 00:45:18,307 So what? 249 00:45:18,782 --> 00:45:22,240 l'll give you 1 00 thousands réis to lose this fight. 250 00:45:22,820 --> 00:45:26,256 We can get you a rematch later and all. . . 251 00:45:27,558 --> 00:45:29,150 Did you talk to Luigi? 252 00:45:29,426 --> 00:45:33,556 Ah! Luigi is a wimp. And he doesn't need to know. 253 00:45:33,731 --> 00:45:35,255 lt will be our secret. 254 00:45:35,966 --> 00:45:37,661 Have you got the money? 255 00:45:38,102 --> 00:45:39,865 You'll get it after the fight. 256 00:45:40,471 --> 00:45:42,462 Then, l'm not in. lf you want to give it to me, do it now. 257 00:45:45,142 --> 00:45:46,871 And what if you don't lose? 258 00:45:47,711 --> 00:45:52,375 And what if l lose and get hurt and you don't pay me? 259 00:45:54,585 --> 00:46:00,114 Take it easy! Take it easy! There's no need to argue. 260 00:46:00,691 --> 00:46:02,283 l believe you. 261 00:46:10,234 --> 00:46:11,132 You said a hundred. 262 00:46:11,902 --> 00:46:14,962 l'll give you the other half after the fight. 263 00:46:15,506 --> 00:46:17,030 lf you want it, the time is now. 264 00:46:22,312 --> 00:46:23,711 Satisfied? 265 00:46:26,750 --> 00:46:27,512 Aren't you going to have a beer? 266 00:46:28,085 --> 00:46:29,245 No, thank you very much. 267 00:46:32,055 --> 00:46:35,388 l'm in a hurry and the party is all yours. 268 00:46:36,260 --> 00:46:37,625 Then get up. 269 00:46:40,097 --> 00:46:50,405 What's this? Don't touch me. My money. You thief! Thief! 270 00:46:54,178 --> 00:46:55,202 He wanted to buy me. 271 00:46:55,445 --> 00:46:58,505 He gave me one hundred thousand réis to lose the fight against that scrawny German 272 00:46:58,782 --> 00:47:03,185 That's for him to learn not to try to buy a man. 273 00:47:10,194 --> 00:47:12,662 Now, let's drink with his money. 274 00:47:29,746 --> 00:47:31,441 Champion Ariano of Bahia. 275 00:47:31,815 --> 00:47:36,878 Undefeated fighter says that Baldo the Black won't last one round. 276 00:47:56,106 --> 00:47:59,234 Damn white men. Sons of bitches! 277 00:48:18,729 --> 00:48:20,060 Sons of bitches! 278 00:48:20,364 --> 00:48:23,731 Baldo, forget that woman. Forget that woman. 279 00:48:23,967 --> 00:48:25,764 You're the champion of Bahia, Baldo. 280 00:48:33,443 --> 00:48:37,140 Baldo! Look at me Baldo. Let's go. 281 00:49:44,147 --> 00:49:47,583 Baldo, You're a traitor! Your hands are dirty! 282 00:50:57,754 --> 00:51:01,952 Fucking white men! Sons of bitches! 283 00:51:04,227 --> 00:51:05,922 Who is he arguing with? 284 00:51:06,463 --> 00:51:09,193 With Bahia. l think, it's with Bahia. 285 00:51:23,847 --> 00:51:24,677 Good evening, Mr. Gustavo. 286 00:51:25,048 --> 00:51:25,912 Good evening, Amélia. 287 00:51:26,950 --> 00:51:29,282 Will you wait for the Magistrate or can l serve? 288 00:51:29,453 --> 00:51:30,613 The father, did he leave? 289 00:51:31,088 --> 00:51:34,580 He just left. l think he will be late. 290 00:51:35,425 --> 00:51:39,361 Be nice Amélia. Bring supper, l'm hungry. 291 00:52:01,551 --> 00:52:04,281 Think, you've got to think. 292 00:52:06,523 --> 00:52:10,619 lf you don't take care of yourselves, don't expect anyone to take care of you. 293 00:52:10,994 --> 00:52:12,552 Least of all a man! 294 00:52:13,296 --> 00:52:20,498 l want you ready, dressed, bathed, perfumedin one hour. 295 00:52:20,871 --> 00:52:23,499 Because there can be no shame for Zaira's House. 296 00:52:34,918 --> 00:52:35,942 Magistrate! 297 00:52:36,520 --> 00:52:37,953 My dear friend. 298 00:52:42,058 --> 00:52:44,322 Forgive me, l think l've arrived a bit early. 299 00:52:44,561 --> 00:52:47,189 Forget it Ferreira, you're always welcome in my house. 300 00:52:48,498 --> 00:52:56,564 Luckily you arrived earlier. We need to talk... Business... 301 00:52:57,040 --> 00:52:58,667 Don't worry about my debt, 302 00:52:59,042 --> 00:53:01,738 l mortgaged my house this morning. 303 00:53:02,212 --> 00:53:05,648 l've got money, l can pay for it, and we'll drink champagne. 304 00:53:06,917 --> 00:53:09,283 l'm not dressed to drink champagne yet. 305 00:53:37,247 --> 00:53:38,839 Come in. 306 00:53:41,685 --> 00:53:43,152 Good evening. 307 00:53:44,020 --> 00:53:45,647 Hum... 308 00:53:48,091 --> 00:53:51,083 And now, sit down here. 309 00:53:51,628 --> 00:53:54,119 Yes. Sit down... 310 00:53:54,497 --> 00:53:55,862 That's right. 311 00:53:56,132 --> 00:54:03,095 ... l got a surprise for you. Look. 312 00:54:04,107 --> 00:54:09,443 No. l don't want it. lt's too expensive. 313 00:54:09,579 --> 00:54:11,638 No. What's this? 314 00:54:11,848 --> 00:54:15,045 Nothing is too expensive for you. Come on, l beg you, sit down. 315 00:54:15,685 --> 00:54:17,277 Yes, sit down. 316 00:54:17,520 --> 00:54:19,351 My dear, 317 00:54:20,323 --> 00:54:21,620 very well. 318 00:54:21,825 --> 00:54:26,660 Just look at it and tell me only if you like it. 319 00:54:28,098 --> 00:54:29,588 Do you like it? 320 00:54:30,734 --> 00:54:32,634 How much did it cost? 321 00:54:33,036 --> 00:54:34,970 More than you can imagine. 322 00:54:35,605 --> 00:54:37,971 No, l don't want it, l'm afraid. 323 00:54:59,663 --> 00:55:02,530 Excuse me, if you don't need me any more, l'm going to bed. 324 00:55:02,899 --> 00:55:04,093 Good night, Amélia. 325 00:55:04,668 --> 00:55:06,135 Good night, Sir. 326 00:55:08,071 --> 00:55:10,665 My dear, you'd better go to sleep. 327 00:55:25,622 --> 00:55:27,021 Good night my dear. 328 00:55:34,130 --> 00:55:35,961 l'll wait for the Magistrate. 329 00:55:38,335 --> 00:55:41,930 To sell the house, the papers have to be signed by tomorrow morning. 330 00:55:42,972 --> 00:55:46,135 With the money, maybe he can pay all his debts. 331 00:55:48,511 --> 00:55:49,773 Do you know if he's coming back? 332 00:55:50,780 --> 00:55:52,111 l don't know, Sir. 333 00:55:52,782 --> 00:55:54,682 l'll wait anyway. 334 00:55:56,052 --> 00:55:57,519 As you wish. 335 00:56:31,588 --> 00:56:34,022 There goes the last of Ferreira's properties . 336 00:56:52,175 --> 00:56:57,203 One moment. Let me put it on, and champagne for everyone. 337 00:57:42,192 --> 00:57:43,887 ls that you Baldo? 338 00:58:20,196 --> 00:58:23,063 The sale of the house was enough to pay all the creditors. 339 00:58:23,800 --> 00:58:26,963 The balance is deposited in your account at the Savings Bank. 340 00:58:29,405 --> 00:58:31,032 With your permission, l'd like to give you some advice. 341 00:58:31,407 --> 00:58:37,277 Yes, sure, later, later. Maybe tomorrow. Now l need to go, l need to go. 342 00:58:41,584 --> 00:58:45,486 And don't wait for me for supper tonight. 343 00:58:51,561 --> 00:58:54,257 Well darling, l need to go too. 344 00:58:59,903 --> 00:59:01,837 Let's go to the movies tonight? 345 00:59:07,043 --> 00:59:08,567 See you. 346 00:59:28,364 --> 00:59:29,956 Ferreira... 347 00:59:31,467 --> 00:59:33,458 l want to see Tete. 348 00:59:34,070 --> 00:59:35,901 Why do you want to see her? 349 00:59:38,174 --> 00:59:40,836 Do you think it's going to change anything? 350 00:59:41,878 --> 00:59:45,871 l have money. l need to see her, do you understand? 351 00:59:47,784 --> 00:59:49,684 l'll call her. 352 00:59:53,890 --> 00:59:58,452 Ferreira! Come here and have some wine with your friends. 353 01:00:01,497 --> 01:00:09,529 To Cachoeira. l have a friend there, and we're starting a business together. 354 01:00:12,408 --> 01:00:14,239 l want you to go with me. 355 01:00:18,781 --> 01:00:19,907 Are you coming? 356 01:00:20,516 --> 01:00:22,074 Are you coming with me? 357 01:00:25,321 --> 01:00:29,519 He's an old friend of mine, very rich, the business will work. 358 01:00:32,428 --> 01:00:35,886 We can leave tonight if you want... l have some money... 359 01:00:39,035 --> 01:00:42,198 l have some money, 360 01:00:45,675 --> 01:00:48,576 wait, l'll show you. 361 01:00:50,113 --> 01:00:52,013 lt's not enough. 362 01:00:52,548 --> 01:00:54,743 Your money is not enough. 363 01:00:54,984 --> 01:00:59,250 l don't want to go anywhere with you, old man. 364 01:01:19,475 --> 01:01:23,571 Help! Help, Help us. 365 01:01:23,846 --> 01:01:24,574 He's dead. 366 01:01:25,148 --> 01:01:26,843 Help! Help! 367 01:01:46,335 --> 01:01:50,738 Let's get out of here. Let's get out of here now, l don't want anyone here. 368 01:02:02,418 --> 01:02:05,148 lf you need anything. 369 01:02:07,657 --> 01:02:09,921 What about your fiancé? ls he traveling? 370 01:02:15,331 --> 01:02:17,299 My regrets. 371 01:02:18,735 --> 01:02:20,396 Good bye. 372 01:02:21,070 --> 01:02:22,538 lf you need... Good bye. 373 01:02:22,538 --> 01:02:23,732 lf you need... Good bye. 374 01:03:12,955 --> 01:03:17,392 My dear, don't be ridiculous. Come on in. 375 01:03:34,811 --> 01:03:36,642 l don't know how to begin. 376 01:03:42,185 --> 01:03:44,483 l can't hide what l'm feeling. 377 01:03:53,596 --> 01:03:55,496 You father compromised my carrier. 378 01:03:55,598 --> 01:03:57,589 Did you see the scandal? 379 01:04:02,104 --> 01:04:03,662 Do you want the truth? 380 01:04:04,674 --> 01:04:06,505 Our wedding is not possible anymore. 381 01:04:07,476 --> 01:04:09,467 l'm sorry. That's it. 382 01:04:14,283 --> 01:04:19,448 Look, take it, l'll send more later, with the Magistrate's documents. 383 01:04:41,177 --> 01:04:42,940 You're pregnant. 384 01:04:57,560 --> 01:05:01,462 lf you don't pray after 3 Fridays, it will burst 385 01:05:01,564 --> 01:05:05,500 and you will die . That's how Maroca's boy died. 386 01:05:10,473 --> 01:05:13,271 l don't know how we can work without ant women around. 387 01:05:13,709 --> 01:05:15,108 These two is all we've got. 388 01:05:16,078 --> 01:05:22,449 As if that. . . that. . . that faggot were a man. 389 01:05:22,818 --> 01:05:28,779 But l'm telling you. Hurry up, mind your own business, creep! 390 01:05:29,692 --> 01:05:31,557 And there's also Mrs. Laura's daughter. 391 01:05:31,994 --> 01:05:35,452 Someday l'll take hold of her, whether she wants it or not. 392 01:05:48,344 --> 01:05:51,040 Another headless girl. 393 01:05:56,519 --> 01:05:58,544 Hey Arminda, stop working, 394 01:05:58,921 --> 01:06:00,889 leave that basket and come with me. 395 01:06:03,125 --> 01:06:04,956 Mrs. Laura passed away. 396 01:06:09,498 --> 01:06:10,760 Zequinha took the girl with him 397 01:06:11,400 --> 01:06:13,459 l wish it was me. 398 01:06:50,439 --> 01:06:54,170 Hail Mary, Full of Grace, The Lord is with thee. Blessed art thou among women, 399 01:06:54,477 --> 01:06:57,310 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 400 01:06:57,780 --> 01:07:01,011 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now, 401 01:07:01,117 --> 01:07:03,210 and at the hour of death. Amen. 402 01:07:03,719 --> 01:07:07,086 Our Father, Who art in heaven, Hallowed by Thy Name. 403 01:07:07,456 --> 01:07:11,256 Thy Kingdom come. Thy Will be done, 404 01:07:11,427 --> 01:07:13,258 on earth as it is in Heaven. 405 01:07:34,950 --> 01:07:39,410 Damn nigger, has no respect even for the dead. 406 01:08:20,329 --> 01:08:28,100 But she's just a girl. Wait here, you son of a bitch! 407 01:08:41,984 --> 01:08:43,884 What do you want, nigger? 408 01:09:43,812 --> 01:09:47,009 Come my dear, the clients are waiting for you. 409 01:09:49,285 --> 01:09:53,779 Look for the oldest, they're richer. Ask for a lot of champagne. 410 01:09:54,056 --> 01:09:55,318 A lot of champagne. 411 01:09:57,126 --> 01:09:58,753 Come. 412 01:10:18,781 --> 01:10:22,877 My friends! Let me introduce you my niece! Ninon! 413 01:10:32,828 --> 01:10:35,228 Let's dance, Mrs. Ferreira? 414 01:10:42,705 --> 01:10:44,172 What would you like to drink? 415 01:10:49,278 --> 01:10:51,041 Champagne. 416 01:12:24,907 --> 01:12:26,431 Baldo! 417 01:12:29,278 --> 01:12:30,939 Luigi! 418 01:12:33,816 --> 01:12:36,580 How nice! Turn around. 419 01:12:37,419 --> 01:12:37,653 Turn around. Brilliant! 420 01:12:37,653 --> 01:12:42,522 Turn around. Brilliant! 421 01:12:42,958 --> 01:12:45,620 But what are you doing here Luigi? 422 01:12:47,062 --> 01:12:47,960 Come, come. l need you. 423 01:12:48,364 --> 01:12:52,266 My old friend, but l never was a circus performer. 424 01:12:53,602 --> 01:12:56,969 Five contos for the winner, but there will be none. 425 01:12:57,239 --> 01:13:00,606 But the people want to see a fight or they will be mad! 426 01:13:01,243 --> 01:13:06,271 Who told that there wouldn't be a fight? We can buy some candidates. 427 01:13:09,818 --> 01:13:14,846 Cachaça, cachaça from Santo Amaro, the real one. Come on. 428 01:13:18,060 --> 01:13:24,727 This is for you and this for me. 429 01:13:26,034 --> 01:13:27,399 Cheers. 430 01:14:04,907 --> 01:14:08,343 lt's not worth it. You're drunk already?! 431 01:14:08,444 --> 01:14:13,211 Fifi, you'll be paid tomorrow. 432 01:14:13,816 --> 01:14:16,979 You've been saying that for two months. Tomorrow, tomorrow. 433 01:14:17,152 --> 01:14:19,052 Well, l won't be here tomorrow. 434 01:14:19,354 --> 01:14:22,585 All you do is complain about money. 435 01:14:24,493 --> 01:14:27,587 And isn't art worth anything? 436 01:14:28,997 --> 01:14:35,266 Back in my time, we worked for the sake of art, for the applause. 437 01:14:35,604 --> 01:14:37,265 l can't eat applause. 438 01:14:37,506 --> 01:14:38,871 What about the glory? 439 01:14:42,377 --> 01:14:45,778 Bread isn't all men need. 440 01:14:48,283 --> 01:14:53,311 Christ said so! What did Christ said anyway? 441 01:14:53,455 --> 01:14:56,720 Christ was no trapeze artist, and tomorrow, l'm not working. 442 01:14:59,027 --> 01:15:02,360 ln my time, a trapeze artist was a trapeze artist. 443 01:15:04,066 --> 01:15:06,364 Wait a minute Baldo. 444 01:15:10,839 --> 01:15:16,744 Here it is, l'll show you the greatest trapeze artist in the world. 445 01:15:22,951 --> 01:15:24,441 Risoleta. 446 01:15:26,188 --> 01:15:28,986 What a woman, huh? 447 01:15:29,124 --> 01:15:30,887 She was my girl. 448 01:15:33,729 --> 01:15:35,492 lt was a mortal jump. 449 01:15:36,131 --> 01:15:38,065 Nothing like that had ever happened before. 450 01:15:40,569 --> 01:15:44,232 The trapeze came short. 451 01:15:51,480 --> 01:15:54,381 She didn't reach my hands. 452 01:16:15,571 --> 01:16:18,631 We've never had any problems before. 453 01:16:20,475 --> 01:16:23,000 Can you imagine she had a lover? 454 01:16:23,579 --> 01:16:25,513 They told me so, 455 01:16:26,281 --> 01:16:32,015 they even showed me his letters. 456 01:16:33,689 --> 01:16:35,623 All lies. 457 01:16:37,793 --> 01:16:42,127 lt was impossible, with the life she lead. 458 01:16:42,965 --> 01:16:45,559 She wasn't the kind of woman who had lovers 459 01:16:46,969 --> 01:16:50,962 She liked staying home, we were very happy. 460 01:17:32,814 --> 01:17:39,083 Ladies and gentlemen! l give you the giant black man, 461 01:17:39,354 --> 01:17:41,049 Baldo! 462 01:17:50,699 --> 01:17:55,659 The fight ends when one of the fighters dies or quits. 463 01:18:34,643 --> 01:18:36,304 lt's all right, for starters. 464 01:19:08,076 --> 01:19:09,270 l was waiting for you. 465 01:19:09,678 --> 01:19:11,646 Gee! Who'd tell? 466 01:19:12,814 --> 01:19:13,405 Where are you going? 467 01:19:13,949 --> 01:19:17,544 Nowhere. l was thinking of getting some fresh air. 468 01:19:17,953 --> 01:19:19,818 So was l. 469 01:19:20,255 --> 01:19:21,222 Beautiful night. 470 01:19:21,757 --> 01:19:23,418 lt is. So many stars! 471 01:19:23,992 --> 01:19:27,359 When a brave negro dies, he becomes a star in the sky. 472 01:19:31,433 --> 01:19:34,891 l wish l could work on a real big stage. 473 01:19:35,303 --> 01:19:37,237 Like the ones in Rio de Janeiro. 474 01:19:37,606 --> 01:19:39,267 l do like a good maxixe. 475 01:19:41,810 --> 01:19:44,506 l wanted to work in a theater, but my father didn't let me. 476 01:19:45,013 --> 01:19:48,380 He wanted me to marry a Portuguese salesman. 477 01:19:49,451 --> 01:19:50,782 After that there was Emanuel, 478 01:19:51,186 --> 01:19:55,020 but my dad decided that he was a hopeless bum, with nowhere to go. Hum! 479 01:19:55,524 --> 01:19:58,891 Worst of all, he was a hopeless bum, a sleazy guy like you 480 01:19:59,561 --> 01:20:00,994 And then there was a series of misfortunes, 481 01:20:01,263 --> 01:20:03,731 the old man got angry and kicked me out of the house. 482 01:20:05,433 --> 01:20:08,334 Me too. l was thrown out too. 483 01:20:09,805 --> 01:20:12,569 A clown led me to this life. 484 01:20:12,908 --> 01:20:16,776 We were dating seriously, and then we moved in together. 485 01:20:17,612 --> 01:20:21,571 And then one day a dancer didn't show up, a Spanish girl, so l replaced her 486 01:20:22,117 --> 01:20:24,915 But l got mad at the clown too, so l went to another circus, 487 01:20:25,720 --> 01:20:27,449 and here l am. 488 01:20:28,390 --> 01:20:30,449 You are like the moon. 489 01:20:31,092 --> 01:20:32,821 Me? Why? 490 01:20:33,328 --> 01:20:38,129 You seem to be close, but you're not. 491 01:20:40,101 --> 01:20:42,365 But l'm so close to you. 492 01:21:27,349 --> 01:21:33,219 Ten bucks, ten bucks! lt's a lot of money. 493 01:21:34,556 --> 01:21:36,285 Always, always money. 494 01:21:36,992 --> 01:21:38,857 You only think about money. 495 01:21:39,694 --> 01:21:40,695 What about art, don't you think about art? 496 01:21:40,695 --> 01:21:43,186 What about art, don't you think about art? 497 01:23:01,343 --> 01:23:05,370 Luigi! Today, he's the one who won't work. 498 01:23:07,615 --> 01:23:17,718 Watchout Risoleta, let's do it again. 499 01:23:18,426 --> 01:23:19,484 Calm down, Luigi. 500 01:23:24,265 --> 01:23:26,529 Ladies and Gentlemen: 501 01:23:26,935 --> 01:23:28,527 You giant queer! 502 01:23:34,009 --> 01:23:37,001 And now, the lnternational Gran Circus 503 01:23:37,412 --> 01:23:41,508 gives you the most daring trapeze act ever, with Fifi, 504 01:23:41,883 --> 01:23:44,545 world record holder! 505 01:24:28,363 --> 01:24:33,357 She's going to die. She's going to fall. 506 01:24:34,402 --> 01:24:36,768 Wait for me Risoleta. 507 01:26:03,525 --> 01:26:05,789 Don't worry, my daughter. 508 01:26:08,196 --> 01:26:09,857 You'll be alright. 509 01:26:12,634 --> 01:26:14,101 The fever has passed. 510 01:26:14,936 --> 01:26:16,460 Thank Goodness. 511 01:26:17,138 --> 01:26:19,038 Mother, are you sad? 512 01:26:20,241 --> 01:26:23,142 No, l'm not sad, 513 01:26:25,680 --> 01:26:27,580 No, l'm not sad, l'm just worried about you, that's all. 514 01:26:44,098 --> 01:26:45,861 He needs shoes. 515 01:26:48,102 --> 01:26:49,330 l brought some money, 516 01:26:57,111 --> 01:26:58,840 it is not much. 517 01:27:04,252 --> 01:27:06,220 l need to go now. 518 01:27:28,977 --> 01:27:32,344 Solidarity, fellow companions, is all we're asking for. 519 01:27:32,680 --> 01:27:35,706 lf they don't raise our wages, we'll all starve to death. 520 01:27:36,217 --> 01:27:40,620 Our wives and our children are already ashamed of us. 521 01:27:41,356 --> 01:27:45,452 My answer, our answer is strike. 522 01:27:45,893 --> 01:27:50,956 Our wives and children can't go on like this. 523 01:27:51,799 --> 01:27:57,135 So this is what we have to do: strike! That's our move! 524 01:27:57,338 --> 01:28:00,603 And starting today, and tomorrow, there at the labor union, we... 525 01:28:01,009 --> 01:28:02,374 Hey, are you Henrique? 526 01:28:02,810 --> 01:28:06,371 Balduino. You, my boy! Where were you ? lt's been a while! 527 01:28:06,748 --> 01:28:09,410 lt has, l was traveling. l'm back. 528 01:28:09,651 --> 01:28:11,812 That's nice! l'm happy for you. 529 01:28:12,186 --> 01:28:14,086 We're in the middle of a fight here, it's quite a battle. 530 01:28:14,355 --> 01:28:15,822 Companion, here comes the police. 531 01:28:16,190 --> 01:28:19,421 lf you need a job Baldo, look for us down at the docks. 532 01:28:50,725 --> 01:28:52,283 Baldo! 533 01:28:59,500 --> 01:29:02,469 The General Meeting is after tomorrow, did you know? 534 01:29:07,975 --> 01:29:10,000 Don't worry, Baldo is a friend of ours. 535 01:29:10,178 --> 01:29:11,907 So, here is the deal... 536 01:29:12,246 --> 01:29:15,841 lt was a disaster. The circus blowed over, everything blowed over! 537 01:29:16,584 --> 01:29:18,017 l left that woman. 538 01:29:21,889 --> 01:29:23,857 lt's pretty sad around here. 539 01:29:24,992 --> 01:29:28,689 People are starving. 540 01:29:29,230 --> 01:29:31,130 l think they'll go on a strike. 541 01:29:31,432 --> 01:29:32,057 Who? 542 01:29:33,835 --> 01:29:35,325 Everyone. 543 01:29:35,670 --> 01:29:39,436 Bricklayers, barbers, stevedores, everyone. 544 01:29:42,677 --> 01:29:45,237 Have you been to Father Jubiaba's? 545 01:29:46,714 --> 01:29:48,579 l'm thinking of going there tomorrow. 546 01:29:52,220 --> 01:29:57,783 Look, this Portuguese woman comes everyday to the bar looking for you. 547 01:29:58,292 --> 01:30:01,989 She said that her name is Amélia. She really needs to speak with you. 548 01:30:16,644 --> 01:30:20,011 Baldo. Come in. 549 01:30:29,090 --> 01:30:32,753 She's too old for luxurious boarding houses. 550 01:30:33,294 --> 01:30:35,319 The rich men don't go out with her anymore. 551 01:30:36,931 --> 01:30:38,694 She's always drunk, 552 01:30:38,933 --> 01:30:40,696 but she comes here whenever she has the chance. 553 01:30:44,405 --> 01:30:47,101 Sicker and thinner everyday 554 01:30:49,444 --> 01:30:54,404 But when she's with her son, she's Mrs. Lindinalva again, a saint. 555 01:30:57,685 --> 01:31:00,245 She likes the boy so much, 556 01:31:01,022 --> 01:31:03,081 he's everything she hast left in her life. 557 01:31:04,459 --> 01:31:06,689 You will help her, won't you? 558 01:31:08,529 --> 01:31:10,156 Where is she now? 559 01:31:10,998 --> 01:31:12,829 l think that she's in ''Baixo'' street. 560 01:31:34,255 --> 01:31:41,684 A cigarette... a cigarette... 561 01:31:51,405 --> 01:31:56,172 for the love of God, give me a cigarette. 562 01:32:16,998 --> 01:32:17,832 What about a beer? You're buying me a beer, aren't you? 563 01:32:17,832 --> 01:32:20,460 What about a beer? You're buying me a beer, aren't you? 564 01:32:37,418 --> 01:32:40,717 Father Jubiaba! Father! 565 01:33:02,710 --> 01:33:09,479 Baldo, don't you think it's time you found a job? 566 01:33:15,756 --> 01:33:18,486 Alright, now you can start working. 567 01:33:52,727 --> 01:33:54,319 Are you her mother? 568 01:33:54,762 --> 01:33:55,820 How is she? 569 01:33:56,163 --> 01:33:58,529 She's very sick. The doctor is here. 570 01:34:02,136 --> 01:34:03,660 lt was the mother. 571 01:34:05,539 --> 01:34:07,006 Will she make it? 572 01:34:07,108 --> 01:34:08,405 l don't know... 573 01:34:19,020 --> 01:34:22,956 l did all l could. Now, we have to wait. 574 01:34:43,377 --> 01:34:48,713 l want to see... Gustavinho... and his father. 575 01:34:48,883 --> 01:34:52,046 His father? l don't know where to find Gustavo. 576 01:34:53,054 --> 01:34:57,252 Baldo! Go get Baldo. 577 01:34:57,892 --> 01:35:02,454 lt is him whom l want to see. 578 01:35:03,097 --> 01:35:06,589 My son. Where is my son? 579 01:35:33,828 --> 01:35:35,887 The trolley strike starts today. 580 01:35:36,497 --> 01:35:38,931 l think we should get involved and stick with them. 581 01:35:39,066 --> 01:35:41,591 We're going to decide that at the General Meeting of the union. 582 01:35:41,836 --> 01:35:43,235 No one can talk about it. 583 01:36:01,055 --> 01:36:03,421 Baldo! Baldo! 584 01:36:33,354 --> 01:36:37,791 Baldo... l was mean to you. 585 01:36:38,392 --> 01:36:39,791 Nevermind. 586 01:36:40,327 --> 01:36:41,885 Do you forgive me? 587 01:36:45,032 --> 01:36:47,432 Don't say that, don't make me cry 588 01:36:49,403 --> 01:36:52,634 Help Amélia... to raise my son Baldo. 589 01:36:56,110 --> 01:36:58,135 Take care of him. 590 01:37:02,183 --> 01:37:04,549 LlNDlNALVA! 591 01:37:38,519 --> 01:37:43,320 The trolley stopped. Everything stopped. We want the strike 592 01:37:43,591 --> 01:37:46,219 Silence! Silence! Be quiet! Be quiet! 593 01:37:47,194 --> 01:37:50,925 l don't see, really... l cannot see any reason to go on a strike. 594 01:38:08,215 --> 01:38:09,113 My people! 595 01:38:09,516 --> 01:38:11,074 You're going to lose your jobs. 596 01:38:13,520 --> 01:38:16,512 Caö! Caö! Cabeci! 597 01:38:19,927 --> 01:38:25,456 l'm a stupid black man. l don't know any pretty words. 598 01:38:31,538 --> 01:38:33,733 What l know is that there are some men here whose children are starving, 599 01:38:34,108 --> 01:38:35,405 whose wives are starving. 600 01:38:35,776 --> 01:38:37,209 You don't know anything. 601 01:38:38,579 --> 01:38:44,449 What good is it that black men come to sing, and to pray to Oxossi, 602 01:38:44,551 --> 01:38:46,041 to Oxossi. 603 01:38:47,021 --> 01:38:50,047 Once, the police closed Oxala's party, 604 01:38:51,225 --> 01:38:54,456 when he was Oxalufa, the old. 605 01:38:56,063 --> 01:38:58,930 And father Jubiaba went to jail with them. 606 01:39:00,100 --> 01:39:02,125 What can a black man do? 607 01:39:02,603 --> 01:39:05,538 Without any black. Where's the light? 608 01:39:06,206 --> 01:39:07,833 There are only stars. 609 01:39:08,242 --> 01:39:13,874 Black is light. Black and poor white people are all slaves, 610 01:39:14,815 --> 01:39:21,482 but they have everything in their hands, it is just a question of will, and you're a slave no more. 611 01:39:22,623 --> 01:39:24,113 Let's take a vote. 612 01:39:24,558 --> 01:39:25,957 l'm for the strike! 613 01:39:33,467 --> 01:39:36,800 The people... Baldo! 614 01:39:44,111 --> 01:39:48,912 The rich men dried the eyes of kindness. 615 01:39:49,350 --> 01:39:55,983 But they can dry the eyes of evil any time they please. 42487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.