All language subtitles for I.The.Executioner.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,530 --> 00:00:56,883 Buenas noches. 2 00:00:56,907 --> 00:00:59,133 ¡Finalmente! 3 00:01:04,039 --> 00:01:06,140 Entra por completo. 4 00:01:19,846 --> 00:01:22,573 ¡Bienvenido! 5 00:01:24,476 --> 00:01:26,244 Por aquí, señoras. 6 00:01:28,438 --> 00:01:31,749 Hola. ¡Hola! 7 00:01:38,573 --> 00:01:41,050 Menos intereses por adelantado. 8 00:01:50,669 --> 00:01:52,670 Muchas gracias. 9 00:01:52,671 --> 00:01:55,381 Lo siento mucho otra vez. 10 00:01:55,382 --> 00:01:57,360 ¿De nuevo? 11 00:01:57,384 --> 00:01:59,009 Mira quién tiene una racha de suerte esta noche. 12 00:01:59,010 --> 00:02:01,762 De hecho lo es. 13 00:02:01,763 --> 00:02:03,222 Le han repartido buenas cartas. 14 00:02:03,223 --> 00:02:04,682 Tiene cerebro de jugadora. 15 00:02:04,683 --> 00:02:06,684 El detective Bong tiene un don para las cartas. 16 00:02:06,685 --> 00:02:09,478 ¿Recuerdas aquella vez en el funeral del padre de Cho? 17 00:02:09,479 --> 00:02:12,585 Estábamos jugando algunas rondas por diversión hasta que ella nos limpió. 18 00:02:12,609 --> 00:02:16,156 Volviendo el ambiente incómodo... 19 00:02:16,180 --> 00:02:18,479 ¿Quién se tiró un pedo? 20 00:02:19,406 --> 00:02:20,614 ¡En serio! 21 00:02:20,615 --> 00:02:22,215 Eso se siente bien. 22 00:02:38,717 --> 00:02:41,719 Dios mío, ¿puedo unirme a un juego tan importante? 23 00:02:41,720 --> 00:02:44,822 Clínica Nocturna de Cirugía Plástica 24 00:03:03,825 --> 00:03:06,177 Vaya, señoras. 25 00:03:07,454 --> 00:03:12,475 Esta noche tenemos lo mejor de los mejores miembros. 26 00:03:13,251 --> 00:03:15,061 Ese es Deokchil. 27 00:03:15,462 --> 00:03:16,754 ¿Y quién podrías ser? 28 00:03:16,755 --> 00:03:18,172 Llame para pedir refuerzos. 29 00:03:18,173 --> 00:03:21,736 Miran me presentó. Encantado de conocerlo. 30 00:03:21,760 --> 00:03:23,653 ¿No nos hemos visto antes? 31 00:03:24,471 --> 00:03:27,556 Mi cara es bastante común en Gangnam. 32 00:03:27,557 --> 00:03:31,160 No seas inteligente conmigo. ¿Nos hemos conocido antes? 33 00:03:32,395 --> 00:03:36,482 ¿Qué diablos estás mirando, asqueroso? 34 00:03:36,483 --> 00:03:39,210 No tratamos con farsantes. 35 00:03:40,904 --> 00:03:42,404 ¿Una cámara? 36 00:03:42,405 --> 00:03:45,007 ¡Agresión sexual! 37 00:03:57,796 --> 00:04:00,231 ¿Qué...? 38 00:04:03,510 --> 00:04:05,111 Do-cheol. 39 00:04:06,513 --> 00:04:08,906 Mueve el auto. 40 00:04:10,350 --> 00:04:11,951 Ven por aquí. 41 00:04:21,611 --> 00:04:23,214 ¡Abre esta puerta! 42 00:04:23,238 --> 00:04:25,840 Todos, dejen lo que están haciendo. 43 00:04:29,911 --> 00:04:32,513 ¿Cómo te atreves a manosearme y correr? 44 00:04:35,959 --> 00:04:36,835 ¿Estás bien? 45 00:04:36,836 --> 00:04:38,252 Voy a matar a esa perra. 46 00:04:38,253 --> 00:04:40,229 Vayámonos de aquí. Vamos. 47 00:04:52,142 --> 00:04:54,160 Baja, baja. De prisa. 48 00:05:01,776 --> 00:05:04,153 Está muy ajustado. 49 00:05:04,154 --> 00:05:05,487 ¡Mierda! Mi barriga está atascada. 50 00:05:05,488 --> 00:05:07,590 Tira, maldita sea. 51 00:05:13,079 --> 00:05:13,997 ¡Bastardos! 52 00:05:13,998 --> 00:05:14,998 Sal, punk. 53 00:05:14,999 --> 00:05:17,099 Ponte en movimiento. 54 00:05:18,793 --> 00:05:19,669 ¡Por aquí! 55 00:05:19,670 --> 00:05:22,104 Entrad, matones. 56 00:05:25,383 --> 00:05:28,177 ¡Deokchil! Ven aquí, tú. 57 00:05:28,178 --> 00:05:32,281 ¡No, ven tú! Maldita broma. 58 00:05:40,023 --> 00:05:42,208 No... mierda. 59 00:05:49,616 --> 00:05:51,200 Levántate, hombre. 60 00:05:51,201 --> 00:05:54,720 ¡Levántate! 61 00:06:05,632 --> 00:06:08,717 Gracias a Dios... Él está bien ahora. 62 00:06:08,718 --> 00:06:10,344 No te preocupes por él y sigamos nuestro camino. 63 00:06:10,345 --> 00:06:12,721 - Ven por aquí. - ¿Dónde? ¿Aquí? 64 00:06:12,722 --> 00:06:14,824 Vamos. 65 00:06:16,768 --> 00:06:18,744 Espérame. 66 00:06:20,855 --> 00:06:22,455 No presiones. 67 00:06:29,948 --> 00:06:31,657 Estamos aquí. 68 00:06:31,658 --> 00:06:33,427 Entra tú. 69 00:06:33,451 --> 00:06:35,160 Uno, dos, tres... 70 00:06:35,161 --> 00:06:38,347 Sin prisas. Tenemos muchas furgonetas esperando. 71 00:06:41,584 --> 00:06:43,561 ¡Tú! 72 00:06:46,172 --> 00:06:48,465 ¡Hijo de puta! - ¿Estás loco? 73 00:06:48,466 --> 00:06:49,758 Pero no lo hice... 74 00:06:49,759 --> 00:06:51,969 ¿Cómo te atreves a agredir a un oficial? 75 00:06:51,970 --> 00:06:52,512 Lo viste, hombre. 76 00:06:52,513 --> 00:06:54,488 ¿Qué, idiota? 77 00:06:55,682 --> 00:06:59,869 Dije que no lo hice. ¡La perra tonta se cayó sola! 78 00:07:00,395 --> 00:07:02,788 No me lo culpes. 79 00:07:05,984 --> 00:07:10,172 ¡Bong! ¡Bong! 80 00:07:10,196 --> 00:07:11,780 No te acerques. 81 00:07:11,781 --> 00:07:13,382 Te lo advertí. 82 00:07:14,617 --> 00:07:16,262 Juro que la apuñalaré. 83 00:07:16,286 --> 00:07:18,412 Piedra, papel, tijera. 84 00:07:18,413 --> 00:07:19,413 ¡Sí! ¡Pago del seguro! 85 00:07:19,414 --> 00:07:21,707 Vamos, déjame reclamarlo esta vez. 86 00:07:21,708 --> 00:07:25,085 La matrícula de mi hijo cuesta un ojo de la cara. 87 00:07:25,086 --> 00:07:26,837 Libérame y nadie saldrá herido. 88 00:07:26,838 --> 00:07:28,714 Quédate callado, punk. 89 00:07:28,715 --> 00:07:29,299 Después de usted. 90 00:07:29,300 --> 00:07:31,508 ¿Qué pasa? Se supone que sois policías. 91 00:07:31,509 --> 00:07:35,781 Hacemos esto porque somos policías. ¿Sabes cuánto gana un detective? 92 00:07:35,805 --> 00:07:38,807 Recibimos un aumento de $40 por año. 93 00:07:38,808 --> 00:07:40,642 Y el llamado subsidio vitalicio. 94 00:07:40,643 --> 00:07:44,790 De $45 además de eso. 95 00:07:44,814 --> 00:07:47,174 Entonces, ¿qué será? ¿Vas a saltar o no? 96 00:07:48,568 --> 00:07:51,028 Sólo sigue adelante y apuñalame. 97 00:07:51,029 --> 00:07:52,738 Está bien. Continúa. 98 00:07:52,739 --> 00:07:55,824 Permítanme destinar el beneficio a su educación. 99 00:07:55,825 --> 00:07:58,843 ¿Qué haces? Piensa en tu familia. 100 00:08:45,500 --> 00:08:46,769 ¿Ya terminaste? 101 00:08:46,793 --> 00:08:49,769 Vamos a comer algo. 102 00:08:54,592 --> 00:09:02,592 YO, EL VERDUGO 103 00:09:18,324 --> 00:09:19,324 En 2021, 104 00:09:19,325 --> 00:09:24,246 Ahn Somi presentó acusaciones contra su profesor, Youn Jung-sik, 105 00:09:24,247 --> 00:09:28,542 de agresión sexual continua. 106 00:09:28,543 --> 00:09:33,647 Pero tanto la escuela como la policía lo absolvieron de cualquier cargo. 107 00:09:34,966 --> 00:09:38,051 Más tarde, Youn fue ascendido a jefe de departamento, 108 00:09:38,052 --> 00:09:40,929 y Somi fue retratada como una cazafortunas. 109 00:09:40,930 --> 00:09:44,266 Dejando una nota alegando su inocencia, 110 00:09:44,267 --> 00:09:46,143 ella saltó del edificio 111 00:09:46,144 --> 00:09:49,146 donde estaba ubicada la oficina del profesor. 112 00:09:49,147 --> 00:09:51,481 Tenía veintiséis años. 113 00:09:51,482 --> 00:09:52,983 En el momento de su muerte, 114 00:09:52,984 --> 00:09:57,863 Youn estaba celebrando su ascenso con otros profesores. 115 00:09:57,864 --> 00:10:00,949 El escenario del suicidio de Ahn Somi 116 00:10:00,950 --> 00:10:05,971 Estaba cubierta de materia cerebral derramada de su cráneo destrozado. 117 00:10:24,182 --> 00:10:26,892 Ha ocurrido otro asesinato que se cree 118 00:10:26,893 --> 00:10:29,978 que es obra de Haechi, un asesino 119 00:10:29,979 --> 00:10:32,189 vigilante apodado "Héroe de la Justicia". 120 00:10:32,190 --> 00:10:33,815 Las sospechas que rodean el 121 00:10:33,816 --> 00:10:36,610 asesinato en Ilsan de hace 9 meses, 122 00:10:36,611 --> 00:10:38,987 se considera el primer trabajo de Haechi. 123 00:10:38,988 --> 00:10:43,033 La policía está abierta a todas las posibilidades. 124 00:10:43,034 --> 00:10:44,618 ¿Quién es Youn Jung Sik? 125 00:10:44,619 --> 00:10:47,913 No sólo agredió sexualmente a su alumna, sino que la dejó 126 00:10:47,914 --> 00:10:50,499 embarazada y maliciosamente la etiquetó como cazafortunas. 127 00:10:50,500 --> 00:10:53,627 La víctima finalmente se quitó la vida, 128 00:10:53,628 --> 00:10:55,754 mientras que el perpetrador prosperó. 129 00:10:55,755 --> 00:10:58,734 ¿Está nuestro sistema judicial en funcionamiento? 130 00:10:58,758 --> 00:11:00,842 Cuando la policía y los fiscales no 131 00:11:00,843 --> 00:11:03,428 actuaron, Haechi tomó la justicia por su mano. 132 00:11:03,429 --> 00:11:05,430 La falta de confianza en el sistema judicial 133 00:11:05,431 --> 00:11:08,016 que conduce a crímenes en la vida real pone de 134 00:11:08,017 --> 00:11:11,019 relieve un aspecto extremo de nuestra sociedad. 135 00:11:11,020 --> 00:11:13,939 Considerando el asesinato en represalia, ¿podemos 136 00:11:13,940 --> 00:11:18,360 establecer una conexión con el caso de Eom Sang-tae? 137 00:11:18,361 --> 00:11:23,323 Dado que el caso Eom presenta rasgos de asesinato en 138 00:11:23,324 --> 00:11:25,928 represalia, no podemos descartar una posible conexión. 139 00:11:25,952 --> 00:11:28,745 Eom llevó a cabo un ataque con ácido contra su 140 00:11:28,746 --> 00:11:34,019 exnovia y su familia después de que ella rompió con él. 141 00:11:34,043 --> 00:11:38,588 La víctima, que pronto se casaría con otro 142 00:11:38,589 --> 00:11:40,966 hombre, quedó con el rostro marcado de por 143 00:11:40,967 --> 00:11:43,677 vida, pero Eom se declaró loco inducido por 144 00:11:43,678 --> 00:11:45,387 el alcohol y recibió una sentencia leve que 145 00:11:45,388 --> 00:11:47,472 generó una opinión pública desfavorable en ese momento. 146 00:11:47,473 --> 00:11:51,893 Eom sufrió un ataque con ácido 147 00:11:51,894 --> 00:11:54,288 que refleja el crimen que cometió. 148 00:11:59,193 --> 00:12:01,329 La siguiente víctima es Seong, también conocido 149 00:12:01,353 --> 00:12:03,488 como el Asesino de las Quemaduras de Cigarrillos. 150 00:12:03,489 --> 00:12:06,992 Seong, a la edad de 13 años, mató a golpes a 151 00:12:06,993 --> 00:12:10,620 su abuela porque no podía soportar sus quejas. 152 00:12:10,621 --> 00:12:12,205 Durante el acto, le quemó la cara 153 00:12:12,206 --> 00:12:15,000 repetidamente con un cigarrillo encendido 154 00:12:15,001 --> 00:12:18,837 más de una docena de veces mientras ella agonizaba. 155 00:12:18,838 --> 00:12:21,631 Lo que le valió el apodo de Asesino de quemaduras de cigarrillos. 156 00:12:21,632 --> 00:12:26,403 En ese momento era menor de edad, por lo que fue juzgado en un tribunal de menores. 157 00:12:26,721 --> 00:12:28,321 ESPOSA 158 00:12:28,598 --> 00:12:30,199 Lo siento. 159 00:12:31,642 --> 00:12:36,021 Más tarde fue a Singapur a 160 00:12:36,022 --> 00:12:37,647 estudiar y fue asesinado este año. 161 00:12:37,648 --> 00:12:39,649 Cuando lo encontraron, su rostro estaba 162 00:12:39,650 --> 00:12:41,610 cubierto de marcas de quemaduras de cigarrillo. 163 00:12:41,611 --> 00:12:43,737 Desde el arresto de Kang Ho-soon en 2009, 164 00:12:43,738 --> 00:12:47,758 ¿cuántos asesinatos en serie ha habido en este país? 165 00:12:48,409 --> 00:12:49,826 Cero. 166 00:12:49,827 --> 00:12:52,621 Las cámaras de circuito cerrado de televisión cubren este país 167 00:12:52,622 --> 00:12:54,816 y los análisis forenses pueden proporcionar 168 00:12:54,840 --> 00:12:58,227 identificación con una mota de polvo o una huella parcial. 169 00:13:00,129 --> 00:13:01,254 ¿Asesinatos en serie? 170 00:13:01,255 --> 00:13:03,065 ¿Por qué asesinatos en serie? 171 00:13:03,257 --> 00:13:05,484 ¿Cómo son los asesinatos en serie? 172 00:13:05,551 --> 00:13:08,946 ¿Hablemos de eso? 173 00:13:09,972 --> 00:13:13,283 Continua. 174 00:13:13,851 --> 00:13:16,686 Incluyendo el reciente asesinato del profesor Youn, 175 00:13:16,687 --> 00:13:20,565 todas las víctimas fueron asesinadas en el lugar de 176 00:13:20,566 --> 00:13:26,255 sus crímenes siguiendo exactamente el modus operandi. 177 00:13:26,697 --> 00:13:29,282 No sólo eso, el análisis de nuestros 178 00:13:29,283 --> 00:13:31,201 perfiladores sugiere la posibilidad de 179 00:13:31,202 --> 00:13:34,371 que el mismo delincuente cometa estos crímenes. 180 00:13:34,372 --> 00:13:35,872 Dijo el perfilador. 181 00:13:35,873 --> 00:13:39,476 El perfilador habló y usted confía en su palabra. 182 00:13:41,379 --> 00:13:42,712 De todos modos, ¿quién es ese 183 00:13:42,713 --> 00:13:45,382 Haechi del que tanto hablan los medios? 184 00:13:45,383 --> 00:13:46,675 ¿Le pusimos ese nombre? 185 00:13:46,676 --> 00:13:48,885 Haechi es... ¿Qué es ese Haechi? 186 00:13:48,886 --> 00:13:49,886 Entonces, Haechi es... 187 00:13:49,887 --> 00:13:52,681 ¿Ves las esculturas frente a la Asamblea Nacional? 188 00:13:52,682 --> 00:13:56,184 Es una criatura legendaria que simboliza el bien y el mal. 189 00:13:56,185 --> 00:13:59,813 Cuando reúnes a las personas en un lugar, la 190 00:13:59,814 --> 00:14:04,317 bestia solo ve a los pecadores y los golpea con su cuerno. 191 00:14:04,318 --> 00:14:05,111 Capitán. 192 00:14:05,112 --> 00:14:06,711 ¿Sí? 193 00:14:06,821 --> 00:14:08,321 ¿Pregunté el significado de Haechi? 194 00:14:08,322 --> 00:14:10,699 ¿Quién lo difunde y por qué? 195 00:14:10,700 --> 00:14:12,301 Precisamente. 196 00:14:12,410 --> 00:14:14,680 ¿Puedes contarle sobre eso? 197 00:14:14,704 --> 00:14:16,304 ¿Lo hago? 198 00:14:17,415 --> 00:14:19,207 ¿Tienes algo que pueda tirar? 199 00:14:19,208 --> 00:14:20,808 ¡Bong, Bong! 200 00:14:20,835 --> 00:14:23,628 Tras el ataque con ácido a Eom, cuando Cho-hee, un 201 00:14:23,629 --> 00:14:29,151 delincuente que se dio a la fuga, fue encontrado 202 00:14:29,510 --> 00:14:33,430 muerto, un ex periodista convertido en locutor 203 00:14:33,431 --> 00:14:37,350 privado, 'Editor Justice', afirmó que ambos casos 204 00:14:37,351 --> 00:14:40,729 eran obra del mismo individuo y acuñó el término., Haechi. 205 00:14:40,730 --> 00:14:44,941 Entonces, cuando divagan en Internet y 206 00:14:44,942 --> 00:14:48,236 en los medios, ¿los seguimos sin pensar? 207 00:14:48,237 --> 00:14:51,590 ¿Cantar sin pensar Haechi, Haechi? 208 00:14:52,867 --> 00:14:57,078 La información sobre estos delitos está abierta al público, 209 00:14:57,079 --> 00:14:59,850 lo que significa que podrían tratarse de delitos de imitación. 210 00:14:59,874 --> 00:15:01,792 Pero basándose en lo que dijo un perfilador, 211 00:15:01,816 --> 00:15:03,770 concluyó que se trata de un único sospechoso. 212 00:15:03,794 --> 00:15:06,857 ¿Y si es un crimen organizado? 213 00:15:06,881 --> 00:15:08,607 ¿Qué vas a hacer? 214 00:15:11,886 --> 00:15:16,198 Este es mi primer caso real desde que me asignaron aquí. 215 00:15:17,767 --> 00:15:20,494 Entonces, por el bien de nuestro futuro, 216 00:15:21,187 --> 00:15:24,606 Pon tu corazón y alma en ello. 217 00:15:24,607 --> 00:15:26,583 - Sí, señor. - Sí, señor. 218 00:15:27,777 --> 00:15:29,903 La etiquetó como cazafortunas. 219 00:15:29,904 --> 00:15:32,697 La víctima finalmente se quitó la vida. 220 00:15:32,698 --> 00:15:34,991 Mientras el perpetrador prosperaba. 221 00:15:34,992 --> 00:15:38,595 ¿Está nuestro sistema judicial en funcionamiento? 222 00:15:38,621 --> 00:15:40,789 Cuando la policía y los fiscales no actuaron, 223 00:15:40,790 --> 00:15:42,791 Haechi tomó la justicia por su mano. 224 00:15:42,792 --> 00:15:45,502 ¿Estás mirando tu teléfono otra vez? 225 00:15:45,503 --> 00:15:48,522 ¿No comprendes la gravedad de la situación? 226 00:15:49,006 --> 00:15:53,343 Vamos, estoy viendo esto por trabajo. 227 00:15:53,344 --> 00:15:54,928 Voy a hablar con él en un momento. 228 00:15:54,929 --> 00:15:56,805 Hazlo ahora. 229 00:15:56,806 --> 00:16:02,519 Dije que yo me encargaré. ¿Parece que estoy holgazaneando? 230 00:16:02,520 --> 00:16:05,038 ¿Lo soy? ¿Me parezco? 231 00:16:05,856 --> 00:16:08,208 Está bien, 232 00:16:08,734 --> 00:16:11,628 ¡Oye, Woo-jin! ¡Seo Woo Jin! 233 00:16:13,864 --> 00:16:18,260 Oye, ¿quieres salir a correr conmigo? 234 00:16:19,161 --> 00:16:21,454 ¿Qué tal un poco de entrenamiento? 235 00:16:21,455 --> 00:16:23,765 Sólo usaré una mano. 236 00:16:26,252 --> 00:16:30,230 Si no estás preparado para eso, vayamos a la sauna. 237 00:16:32,049 --> 00:16:34,359 Abre la maldita puerta. 238 00:16:37,555 --> 00:16:40,782 ¿Qué deseas? Estoy a punto de meterme en la cama. 239 00:16:41,058 --> 00:16:45,662 Hombre, hace mucho frío. 240 00:16:46,188 --> 00:16:50,959 Qué frío. 241 00:16:51,986 --> 00:16:54,863 ¿Por qué está apagado el motor? 242 00:16:54,864 --> 00:16:56,673 Precios del gas. 243 00:16:58,659 --> 00:17:01,411 Cambie a eléctrico. 244 00:17:01,412 --> 00:17:04,389 No te des un golpe para ahorrar unos céntimos. 245 00:17:05,082 --> 00:17:06,207 Recortar al cajón. 246 00:17:06,208 --> 00:17:08,061 ¿Viste las noticias? 247 00:17:08,085 --> 00:17:10,086 Sí, tuvimos una pelea por eso. 248 00:17:10,087 --> 00:17:12,272 ¿Qué pasó? 249 00:17:13,089 --> 00:17:15,091 Estaba viendo las noticias durante la cena 250 00:17:15,092 --> 00:17:18,678 y mi esposa se puso muy nerviosa por la pelea escolar de nuestro hijo. 251 00:17:18,679 --> 00:17:21,698 Ella le estaba dando mucha importancia. 252 00:17:22,308 --> 00:17:27,812 Es diferente a nuestros días. Tome en serio la violencia escolar. 253 00:17:27,813 --> 00:17:29,105 Habla con tu hijo. 254 00:17:29,106 --> 00:17:31,707 Iba a hacerlo hasta que apareciste. 255 00:17:33,027 --> 00:17:34,711 Pongámonos manos a la obra. 256 00:17:35,112 --> 00:17:36,713 Toma. 257 00:17:37,323 --> 00:17:38,924 ¿Qué es esto? 258 00:17:39,241 --> 00:17:40,450 Jeon Seok-woo, quien causó la muerte 259 00:17:40,451 --> 00:17:44,913 de una mujer embarazada frente a su 260 00:17:44,914 --> 00:17:47,017 familia, saldrá de prisión esta semana. 261 00:17:47,041 --> 00:17:49,226 ¿No es ese imbécil Jeon Seok-woo? 262 00:17:53,339 --> 00:17:55,465 No te pongas nervioso. Sólo mira. 263 00:17:55,466 --> 00:17:58,426 A, que llevaba a su esposa embarazada y a su 264 00:17:58,427 --> 00:18:00,637 hijo al hospital, le pidió a Jeon que moviera 265 00:18:00,638 --> 00:18:04,641 su auto que estaba estacionado en doble fila. 266 00:18:04,642 --> 00:18:08,061 Durante el proceso, Jeon borracho agredió a A, y la esposa 267 00:18:08,062 --> 00:18:13,126 embarazada de A fue asesinada mientras intentaba detenerlo. 268 00:18:13,150 --> 00:18:16,778 En el trágico incidente, el feto también 269 00:18:16,779 --> 00:18:20,365 murió, pero el tribunal condenó a Jeon a 270 00:18:20,366 --> 00:18:23,660 tres años de prisión por no tener intención 271 00:18:23,661 --> 00:18:25,787 de cometer asesinato y estar en estado de ebriedad. 272 00:18:25,788 --> 00:18:28,164 A, que no logró conseguir una compensación adecuada ni 273 00:18:28,165 --> 00:18:31,459 una sentencia a través de un litigio civil, enfrentó 274 00:18:31,460 --> 00:18:37,674 graves dificultades financieras debido a la deuda acumulada. 275 00:18:37,675 --> 00:18:40,885 Se suicidó después de matar a su hijo 276 00:18:40,886 --> 00:18:43,680 pequeño, haciendo lamentar a la nación. 277 00:18:43,681 --> 00:18:46,683 Jeon, ese maldito bastardo. 278 00:18:46,684 --> 00:18:50,895 Debí haberlo medio lisiado antes de ponerle las esposas. 279 00:18:50,896 --> 00:18:54,691 Afirmó que fue en defensa propia por apuñalar a Yoon con un cuchillo. 280 00:18:54,692 --> 00:18:55,984 Salió libre sin cargos. 281 00:18:55,985 --> 00:19:00,196 Fue un trabajador inmigrante quien apuñaló a Yoon, no Jeon. 282 00:19:00,197 --> 00:19:03,616 Debería haber revelado su identificación primero. 283 00:19:03,617 --> 00:19:07,220 No me vengas con esa mierda. Estabas allí con nosotros. 284 00:19:07,496 --> 00:19:13,103 No me digas que me presente. No es una cita a ciegas. 285 00:19:13,127 --> 00:19:17,922 De todos modos, ¿Jeon causó esta mierda y solo recibió tres años? 286 00:19:17,923 --> 00:19:21,718 Internet explotó inmediatamente 287 00:19:21,719 --> 00:19:23,428 pidiéndole a Haechi que matara a Jeon. 288 00:19:23,429 --> 00:19:25,346 Sería extraño si estuviera en silencio. 289 00:19:25,347 --> 00:19:29,058 Me encantaría que alguien matara a un cabrón como Jeon. 290 00:19:29,059 --> 00:19:31,244 Cuidado con lo que dices. 291 00:19:32,062 --> 00:19:35,023 Y debemos ofrecer protección 292 00:19:35,024 --> 00:19:37,250 policial ante la amenaza de Haechi. 293 00:19:38,861 --> 00:19:40,462 ¿Proteger a quién? 294 00:19:41,655 --> 00:19:42,822 ¿Este idiota? 295 00:19:42,823 --> 00:19:44,157 ¿Nosotros? 296 00:19:44,158 --> 00:19:45,842 ¿Quién dijo eso? 297 00:19:46,452 --> 00:19:47,952 ¿El jefe? 298 00:19:47,953 --> 00:19:53,750 En serio, ¿cómo pueden decirme que proteja a alguien a quien arresté? 299 00:19:53,751 --> 00:19:57,045 Si aparece frente a mí, lo haré pedazos. 300 00:19:57,046 --> 00:19:59,189 Hace mucho frío. 301 00:20:03,969 --> 00:20:05,570 Él está saliendo. 302 00:20:17,900 --> 00:20:19,609 ¡ENVÍA A JEON DE REGRESO A LA CÁRCEL! 303 00:20:19,610 --> 00:20:24,280 Chicos, si realmente le aplasto la cabeza, 304 00:20:24,281 --> 00:20:25,573 ¿cuánto están dispuestos a donar? 305 00:20:25,574 --> 00:20:28,510 ¡Jeon es una verdadera celebridad aquí! 306 00:20:29,078 --> 00:20:32,121 Acabo de ver a Kim Quienquiera. ¿Me pides un autógrafo? 307 00:20:32,122 --> 00:20:33,790 Soy un gran admirador. 308 00:20:33,791 --> 00:20:34,999 Aquí viene. 309 00:20:35,000 --> 00:20:37,602 Jeon Seok-woo, ese bastardo. 310 00:20:37,628 --> 00:20:39,272 ¡EL CORREDOR DE LA MUERTE POR ASESINO! 311 00:20:39,296 --> 00:20:42,190 ¡Hijo de puta! 312 00:20:45,094 --> 00:20:47,487 ¡Sal, bastardo! 313 00:20:48,597 --> 00:20:50,197 ¡Para! 314 00:20:51,934 --> 00:20:52,934 ¡Ese idiota! 315 00:20:52,935 --> 00:20:55,620 ¡Suscríbete a Truth TV! 316 00:20:59,733 --> 00:21:03,111 Soy Fire Fist de Firefist TV. 317 00:21:03,112 --> 00:21:06,322 Vine aquí para aplastarle el cráneo a ese MOFO Jeon. 318 00:21:06,323 --> 00:21:08,533 Si eso no es justicia, ¿qué lo es? 319 00:21:08,534 --> 00:21:09,368 ¿Qué? ¿Qué? 320 00:21:09,369 --> 00:21:12,120 Mira estos comentarios. En serio, hombre... 321 00:21:12,121 --> 00:21:14,330 ¿Crees que estoy haciendo esto por el dinero? 322 00:21:14,331 --> 00:21:15,932 Por otra parte, si voy a 323 00:21:16,166 --> 00:21:20,628 la cárcel por degollarlo, ¿qué pasa con mi mamá? 324 00:21:20,629 --> 00:21:23,523 ¿De qué otra manera pagará la comida? 325 00:21:31,348 --> 00:21:35,059 ¿Qué caos es este? ¿Salimos o no? 326 00:21:35,060 --> 00:21:36,352 ¿Volvemos mañana? 327 00:21:36,353 --> 00:21:37,562 Callate. 328 00:21:37,563 --> 00:21:39,939 No podemos dejarlo salir de aquí. Tú vas primero. 329 00:21:39,940 --> 00:21:41,566 ¡Yoon, Bong! Despeja el camino. 330 00:21:41,567 --> 00:21:43,793 ¿Por qué siempre somos nosotros? 331 00:21:45,988 --> 00:21:48,258 ¡Hola, Jeon Seok-woo! 332 00:21:48,282 --> 00:21:49,966 ¡No nos eches mierda! 333 00:21:52,369 --> 00:21:53,970 Salga. 334 00:21:54,079 --> 00:21:56,097 Apártate del camino. 335 00:22:02,171 --> 00:22:04,314 Deja esto. 336 00:22:10,888 --> 00:22:12,221 Déjame salir. 337 00:22:12,222 --> 00:22:14,807 ¿Qué acto ridículo es este? 338 00:22:14,808 --> 00:22:18,119 Mira lo que hago. 339 00:22:21,899 --> 00:22:24,192 ¿Qué diablos, pedazo de mierda? Déjalo ir. 340 00:22:24,193 --> 00:22:26,336 Déjalo ir, bastardo. 341 00:22:31,325 --> 00:22:33,635 ¡Mira! Tiene un cuchillo. 342 00:22:36,747 --> 00:22:39,015 Darse prisa. 343 00:22:40,459 --> 00:22:44,145 ¿Estás loco? Duele. 344 00:22:46,715 --> 00:22:48,925 Agarra a ese bastardo, no a mí. 345 00:22:48,926 --> 00:22:52,529 Hijos de puta armando un maldito alboroto... 346 00:23:04,775 --> 00:23:07,045 Dije que no protegeríamos a Jeon. 347 00:23:07,069 --> 00:23:08,837 Estoy hambriento. 348 00:23:09,446 --> 00:23:10,780 ¿Sopa de morcilla? 349 00:23:10,781 --> 00:23:12,841 Por aquí. 350 00:23:13,742 --> 00:23:15,243 Atrincherarse. 351 00:23:15,244 --> 00:23:18,079 Cuando sacas sangre, te reconcilias con la de los demás. 352 00:23:18,080 --> 00:23:19,680 Gracias. 353 00:23:20,082 --> 00:23:20,791 ¿Qué es esto? 354 00:23:20,792 --> 00:23:22,959 ¿Qué le pasa? 355 00:23:22,960 --> 00:23:24,752 ¿Por qué sigue cayendo como si estuviera drogado? 356 00:23:24,753 --> 00:23:27,272 Y empuñando un maldito cuchillo. 357 00:23:28,674 --> 00:23:31,384 ¡Hermoso barrido! ¿Es este él? 358 00:23:31,385 --> 00:23:33,069 Sí, es él. 359 00:23:33,387 --> 00:23:35,388 ¿Qué estás viendo? 360 00:23:35,389 --> 00:23:39,284 ¿Eres el famoso 'Patrullero de UFC'? 361 00:23:40,269 --> 00:23:44,082 ¿Es cierto que le aplicaron una sanción disciplinaria de 3 meses por fuerza? 362 00:23:44,106 --> 00:23:44,982 ¿De verdad? 363 00:23:44,983 --> 00:23:47,792 ¿Por someterlo? 364 00:23:48,110 --> 00:23:48,777 Sí. 365 00:23:48,778 --> 00:23:52,113 Si estás siendo disciplinado, ¿por qué no lo maltrataste más? 366 00:23:52,114 --> 00:23:55,324 Tenía un cuchillo. Una excusa perfecta para darle una paliza. 367 00:23:55,325 --> 00:23:57,535 Incluso nosotros nos cagamos cuando vemos a un cuchillo. 368 00:23:57,536 --> 00:23:59,888 ¿Cómo lo atrapaste? Y antes también. 369 00:24:03,125 --> 00:24:05,101 Te estás riendo. 370 00:24:05,294 --> 00:24:06,836 ¿Algo gracioso? 371 00:24:06,837 --> 00:24:08,688 Porque tengo miedo. 372 00:24:10,632 --> 00:24:14,010 Sí, puede suceder. Gran barrido de todos modos. 373 00:24:14,011 --> 00:24:16,304 Te pierdes cuando estás realmente asustado. 374 00:24:16,305 --> 00:24:20,016 Esos niños en la escuela que agitan los 375 00:24:20,017 --> 00:24:22,143 puños y lloran, nunca podrás vencerlos. 376 00:24:22,144 --> 00:24:23,745 Do-cheol. 377 00:24:23,854 --> 00:24:27,333 Golpeaste a Jeon un par de veces, ¿no? 378 00:24:27,357 --> 00:24:29,525 No puedes evitarlo. 379 00:24:29,526 --> 00:24:32,862 ¿Qué? Me rasgué la chaqueta tratando de protegerlo. 380 00:24:32,863 --> 00:24:34,464 Mira esto. 381 00:24:34,531 --> 00:24:37,158 ¿Cuál es el punto de trabajar tan duro para atraparlos? 382 00:24:37,159 --> 00:24:39,577 Hice ese arresto a pesar de que me apuñalaron. 383 00:24:39,578 --> 00:24:41,162 ¿Qué pasa con Jo Tae? 384 00:24:41,163 --> 00:24:43,748 Do-cheol casi queda lisiado al intentar atraparlo. 385 00:24:43,749 --> 00:24:46,334 Y salió airoso de la libertad condicional cuando merece 20 años. 386 00:24:46,335 --> 00:24:47,835 Déjate de tonterías. 387 00:24:47,836 --> 00:24:50,671 Entonces, ¿solicitaste un traslado al trabajo de escritorio? 388 00:24:50,672 --> 00:24:53,049 ¿De quién estás hablando? - Tú, hombre. 389 00:24:53,050 --> 00:24:54,467 - Y él. - ¿A mí? 390 00:24:54,468 --> 00:24:55,843 Lo sé todo. 391 00:24:55,844 --> 00:24:57,261 Eres un bastardo astuto. 392 00:24:57,262 --> 00:24:58,679 Tú también. 393 00:24:58,680 --> 00:25:00,280 Toma. 394 00:25:01,183 --> 00:25:04,185 El punk que antes empuñaba un 395 00:25:04,186 --> 00:25:05,603 cuchillo, ¿por qué no lo dejaste? 396 00:25:05,604 --> 00:25:09,874 Si lo atrapamos después de que apuñaló a Jeon... Mataremos dos pájaros de un tiro. 397 00:25:10,984 --> 00:25:12,670 ¿Cuál es tu nombre, otra vez? 398 00:25:12,694 --> 00:25:14,379 Park Sun-woo, señor. 399 00:25:16,073 --> 00:25:18,174 Park Sun-woo, bonito nombre. 400 00:25:18,200 --> 00:25:21,285 ¿Te quedarás en la comisaría? 401 00:25:21,286 --> 00:25:24,764 Podemos escribir una recomendación para aplicarla a nuestro equipo. 402 00:25:26,583 --> 00:25:31,312 No intentes arruinar la vida de un chico perfectamente feliz. 403 00:25:32,381 --> 00:25:34,799 Sería un honor. 404 00:25:34,800 --> 00:25:38,194 Me uní a la fuerza después de verte atrapar a Jo Tae. 405 00:25:39,513 --> 00:25:41,597 Mira a este niño. 406 00:25:41,598 --> 00:25:44,392 Somos del mismo tipo, tú y yo. 407 00:25:44,393 --> 00:25:47,120 No intentes escapar. 408 00:25:47,521 --> 00:25:52,191 Mira nuestras caras. Incluso nos parecemos. 409 00:25:52,192 --> 00:25:53,651 ¿Qué te pasa? 410 00:25:53,652 --> 00:25:56,112 No podrías lucir más diferente. 411 00:25:56,113 --> 00:25:58,883 Aléjate de él. 412 00:25:58,907 --> 00:26:01,200 Llámame hermano desde ahora. 413 00:26:01,201 --> 00:26:03,119 Hagamos un brindis. 414 00:26:03,120 --> 00:26:04,120 ¡Público! 415 00:26:04,121 --> 00:26:06,014 ¡Seguridad! - ¡Seguridad! 416 00:26:07,666 --> 00:26:08,625 ¿Qué es gracioso? 417 00:26:08,626 --> 00:26:11,019 No pueden estar más separados. Está loco. 418 00:26:12,254 --> 00:26:13,130 ¿Hola? 419 00:26:13,131 --> 00:26:15,214 ¿Eres el padre de Seo Woo-jin? 420 00:26:15,215 --> 00:26:17,341 Soy el sargento Kwak de la comisaría de Jinil. 421 00:26:17,342 --> 00:26:20,136 Le llamo por preocupaciones sobre su hijo. 422 00:26:20,137 --> 00:26:22,155 Bueno... 423 00:26:22,222 --> 00:26:23,556 ¿Cuanto debo enviar? 424 00:26:23,557 --> 00:26:27,935 ¿Lo siento? No, es... Entonces, ¿cuánto, asqueroso? 425 00:26:27,936 --> 00:26:30,354 Estoy cansado de recibir llamadas fraudulentas día y noche. 426 00:26:30,355 --> 00:26:32,290 No, parece que tienes un error... 427 00:26:32,357 --> 00:26:33,441 Se equivocó de persona. 428 00:26:33,442 --> 00:26:34,859 Está llamando de nuevo. 429 00:26:34,860 --> 00:26:35,652 Hola señor. 430 00:26:35,653 --> 00:26:38,154 Soy policía, ¿vale? Y estoy ocupado ahora mismo. 431 00:26:38,155 --> 00:26:39,572 Sorpresa, sorpresa. 432 00:26:39,573 --> 00:26:41,449 Señor, realmente soy un oficial de policía. 433 00:26:41,450 --> 00:26:42,992 Y realmente somos policías. 434 00:26:42,993 --> 00:26:43,993 Espera, espera. 435 00:26:43,994 --> 00:26:47,163 Haré una videollamada, ¿vale? 436 00:26:47,164 --> 00:26:48,764 Do-cheol. 437 00:26:48,790 --> 00:26:50,499 Puede que sea real. 438 00:26:50,500 --> 00:26:54,295 Estamos frente a tu apartamento. 439 00:26:54,296 --> 00:26:58,674 Recibimos una llamada sobre preocupaciones de un intento de suicidio. 440 00:26:58,675 --> 00:27:00,693 Bueno. Ya estaré ahí. 441 00:27:03,472 --> 00:27:06,199 Espera. Por favor. Lo abriré. 442 00:27:09,478 --> 00:27:11,496 ¿Qué pasa? 443 00:27:11,688 --> 00:27:13,314 ¡Cariño! ¿De qué se trata esto? 444 00:27:13,315 --> 00:27:15,107 ¿Por qué no contestaste el teléfono? 445 00:27:15,108 --> 00:27:18,586 Estaba en una sesión y no sabía que la batería estaba agotada. 446 00:27:19,821 --> 00:27:21,923 ¡Dime qué está pasando! 447 00:27:22,407 --> 00:27:25,718 ¡Woo-jin! 448 00:27:26,203 --> 00:27:27,804 Abrámoslo. 449 00:27:30,832 --> 00:27:33,601 Apártate del camino. Por favor. 450 00:27:40,634 --> 00:27:41,343 ¡Woo-jin! 451 00:27:41,344 --> 00:27:43,027 ¿Qué haces? 452 00:27:44,221 --> 00:27:45,763 ¿Qué hice? 453 00:27:45,764 --> 00:27:47,848 ¡Pequeño pedazo de...! - Basta. 454 00:27:47,849 --> 00:27:50,017 - Ven aquí, tú. - Basta. Déjalo. 455 00:27:50,018 --> 00:27:50,852 ¡Sabes qué problema...! 456 00:27:50,853 --> 00:27:52,620 ¡Déjalo ir! 457 00:27:53,313 --> 00:27:56,666 ¿Estás tratando de provocarme un ataque al corazón? 458 00:28:00,654 --> 00:28:02,446 Está todo claro ahora. 459 00:28:02,447 --> 00:28:04,674 - Gracias. Trabajo bueno. - Gracias. 460 00:28:05,742 --> 00:28:07,343 Vayámonos de aquí. 461 00:28:25,971 --> 00:28:28,364 Debe ser difícil para ti. 462 00:28:28,390 --> 00:28:34,270 Pero el hecho de que haya llamado a una línea directa de 463 00:28:34,271 --> 00:28:38,875 suicidio demuestra que tiene la fuerza para superar esto por sí solo. 464 00:28:39,276 --> 00:28:45,990 Pero si aún no estás satisfecho, puedo ayudarte a organizar una transferencia... 465 00:28:45,991 --> 00:28:47,591 Señora. 466 00:28:48,577 --> 00:28:52,430 ¿Por qué mi hijo se transferiría y no el estudiante perpetrador? 467 00:28:52,581 --> 00:28:55,416 Mi hijo se vio obligado a pelear porque 468 00:28:55,417 --> 00:28:58,085 un grupo de matones lo amenazaba. 469 00:28:58,086 --> 00:29:00,104 Disculpa... 470 00:29:00,297 --> 00:29:03,691 ¿A quién llamas perpetrador? 471 00:29:11,224 --> 00:29:14,518 Según este registro de asesoramiento, Woo-jin 472 00:29:14,519 --> 00:29:18,814 tuvo frecuentes peleas desde la escuela primaria. 473 00:29:18,815 --> 00:29:20,107 Si miras aquí, dirías que los niños 474 00:29:20,108 --> 00:29:23,252 crecen peleando, lo que refleja tu 475 00:29:23,528 --> 00:29:28,324 visión sobre la violencia escolar. 476 00:29:28,325 --> 00:29:32,720 Pero soy un oficial de policía. ¿Cómo puedo...? 477 00:29:45,967 --> 00:29:48,636 Disculpa. Es del trabajo. 478 00:29:48,637 --> 00:29:50,363 Lo siento. 479 00:29:51,473 --> 00:29:55,243 Estoy en una reunión importante sobre mi hijo. 480 00:29:56,144 --> 00:29:57,455 ¿Qué? 481 00:29:57,479 --> 00:30:01,190 Este video fue enviado a 10 streamers de renombre. 482 00:30:01,191 --> 00:30:04,902 Cuando el editor Justice lo publicó, se extendió como la pólvora. 483 00:30:04,903 --> 00:30:07,154 Las estaciones de radiodifusión lo están aprovechando. 484 00:30:07,155 --> 00:30:12,468 Cyber ​​Crimes rastreó la IP que se remontaba a Rusia. 485 00:30:13,578 --> 00:30:16,372 De todos modos, ¿no parece que el 486 00:30:16,373 --> 00:30:18,707 delincuente le infligió las mismas 487 00:30:18,708 --> 00:30:21,068 heridas que a su víctima antes de empujarlo? 488 00:30:24,005 --> 00:30:27,692 ¿Qué pasa? ¿Me estás escuchando? 489 00:30:29,594 --> 00:30:33,781 Anímense. ¿Qué sucede contigo? 490 00:30:34,599 --> 00:30:37,810 El mayor problema es... Hay un adelanto. 491 00:30:37,811 --> 00:30:39,812 ¡Video del aviso de muerte de Haechi! 492 00:30:39,813 --> 00:30:44,917 Estamos asignados a proteger a Jeon. 493 00:30:48,196 --> 00:30:49,797 ¿Do-cheol? 494 00:30:49,906 --> 00:30:51,632 Nos asignan un trabajo. 495 00:30:54,703 --> 00:30:57,013 ¿Qué te pasa hoy? 496 00:31:00,917 --> 00:31:04,211 De todos modos, ¿cómo es que no hay nadie en la oficina? 497 00:31:04,212 --> 00:31:07,923 Todos están investigando, revisando la casa segura de Jeon. 498 00:31:07,924 --> 00:31:09,524 Capitán. 499 00:31:10,051 --> 00:31:15,222 Realmente deberíamos... Deberíamos pedir refuerzos. 500 00:31:15,223 --> 00:31:17,116 Toma una copa. 501 00:31:17,767 --> 00:31:21,145 ¿Qué podemos hacer solo nosotros dos? 502 00:31:21,146 --> 00:31:23,666 Si menciono siquiera el refuerzo, nos molestarán 503 00:31:23,732 --> 00:31:27,151 muchísimo y asignarán el caso a otro equipo. 504 00:31:27,152 --> 00:31:29,879 ¿De dónde sacaría refuerzos? 505 00:31:31,364 --> 00:31:36,469 ¿Qué pasa con ese novato que atrapó al cuchillo ayer? 506 00:31:36,870 --> 00:31:39,747 ¡El patrullero de UFC o algo así! 507 00:31:39,748 --> 00:31:40,789 ¿Parque Sun-woo? 508 00:31:40,790 --> 00:31:43,584 ¡Sí, él! En adscripción. 509 00:31:43,585 --> 00:31:45,544 Ya conoce al superintendente. 510 00:31:45,545 --> 00:31:47,225 ¿No puedes mover los hilos? 511 00:31:50,467 --> 00:31:53,667 Estás actuando raro desde que regresaste de la escuela de Woo-jin. 512 00:31:54,679 --> 00:31:56,572 ¿Es serio? 513 00:31:59,809 --> 00:32:04,582 Asesoramiento psicológico para niños y adolescentes La 514 00:32:04,606 --> 00:32:09,777 policía decidió trasladar a Jeon a una casa segura para protegerlo. 515 00:32:09,778 --> 00:32:11,987 ¿Para quién es este país? 516 00:32:11,988 --> 00:32:14,615 ¿Cumplir la condena borra todos tus pecados? 517 00:32:14,616 --> 00:32:17,385 ¿Qué pasa con las víctimas inocentes? 518 00:32:22,123 --> 00:32:26,727 Estamos realizando una encuesta. Por favor participa. 519 00:32:29,130 --> 00:32:31,690 1. Salva a Jeon Seok-woo. 2. Mata a Jeon Seok-woo. 520 00:32:31,925 --> 00:32:34,110 ¡Jeon Seok-woo, sal! 521 00:32:35,637 --> 00:32:37,321 Hola. 522 00:32:37,514 --> 00:32:39,532 Usted está aquí. 523 00:32:43,144 --> 00:32:45,604 Trabajemos un poco. 524 00:32:45,605 --> 00:32:47,439 Sí, señor. Haré lo mejor que pueda. 525 00:32:47,440 --> 00:32:52,528 No hagas lo mejor que puedas, haz un buen trabajo. 526 00:32:52,529 --> 00:32:55,339 ¿Trajiste el auto? - Sí, señor. 527 00:32:58,159 --> 00:33:00,052 ¡Es Jeon Seok-woo! 528 00:33:00,745 --> 00:33:02,848 Por favor muévete. 529 00:33:02,872 --> 00:33:04,932 Mantén a raya a la multitud. 530 00:33:08,378 --> 00:33:09,461 ¡Hermanos! ¡Hermanos! 531 00:33:09,462 --> 00:33:11,755 ¡Jeon se escapa en un coche de policía! 532 00:33:11,756 --> 00:33:16,152 Si me sigues, lo verás en un momento. 533 00:33:16,761 --> 00:33:18,362 ¿Qué es eso? 534 00:33:20,557 --> 00:33:22,474 ¡Mierda! Es Jeon Seok-woo. 535 00:33:22,475 --> 00:33:24,368 Jeon Seok-woo está por aquí. 536 00:33:32,277 --> 00:33:34,046 ¿Crees que podrá lograrlo? 537 00:33:34,070 --> 00:33:36,297 Lo querías. 538 00:33:37,198 --> 00:33:38,907 ¡Apesta! 539 00:33:38,908 --> 00:33:40,909 ¿Por qué no lava su ropa? 540 00:33:40,910 --> 00:33:42,763 Eres tú. No te has duchado. 541 00:33:42,787 --> 00:33:45,306 - Levántense. - ¿Estamos bien? 542 00:34:31,753 --> 00:34:34,814 Tienes buena vibra, jovencito. 543 00:34:35,924 --> 00:34:39,151 No soy tan mala persona, ¿sabes? 544 00:34:51,356 --> 00:34:52,916 Estamos aquí. 545 00:34:52,940 --> 00:34:54,583 Tráelo. 546 00:34:58,446 --> 00:35:02,466 Entonces, ¿así es como se ve un cuartel de policía? 547 00:35:05,161 --> 00:35:07,054 Está bien. 548 00:35:25,682 --> 00:35:27,683 Hay corrientes de aire aquí. 549 00:35:27,684 --> 00:35:29,844 ¿Esperabas un hotel de cinco estrellas? 550 00:35:30,186 --> 00:35:34,458 Estás ofreciendo protección. Trátame bien. 551 00:35:34,482 --> 00:35:37,693 En sentido estricto, se trata de una detención forzosa. 552 00:35:37,694 --> 00:35:39,403 Mataste a golpes a una mujer y toda 553 00:35:39,404 --> 00:35:41,697 su familia está muerta por tu culpa. 554 00:35:41,698 --> 00:35:45,409 ¿Sólo porque usted salió airoso por 555 00:35:45,410 --> 00:35:47,890 estar borracho, cree que la ley está de su lado? 556 00:35:48,496 --> 00:35:51,932 Te enfrentarás al castigo de Dios. 557 00:35:52,292 --> 00:35:56,103 Pagué lo que me debía. 558 00:35:56,796 --> 00:35:59,815 Eso fue todo. Y este es otro asunto. 559 00:36:00,717 --> 00:36:05,345 ¿Por qué no escribo a la Comisión de 560 00:36:05,346 --> 00:36:09,141 Derechos Humanos y hago una petición al gobierno? 561 00:36:09,142 --> 00:36:11,351 Quizás también reclame daños y perjuicios. 562 00:36:11,352 --> 00:36:14,438 Maldito cabrón. 563 00:36:14,439 --> 00:36:17,458 ¡Qué mundo tan maravilloso en el que vives! 564 00:36:18,526 --> 00:36:22,546 Tengo 50 años. No usemos lenguaje soez. 565 00:36:23,740 --> 00:36:26,425 Mira, la gente no cambia. 566 00:36:29,954 --> 00:36:33,349 ¿Han decidido abrir un comité de violencia escolar? 567 00:36:34,042 --> 00:36:38,896 Hombre... ¿Y el asesoramiento de Woo-jin? 568 00:36:40,298 --> 00:36:42,174 Está bien, lo tengo. 569 00:36:42,175 --> 00:36:44,068 Hablamos más tarde en casa. 570 00:36:46,054 --> 00:36:47,387 ¿Qué pasa con Jeon? 571 00:36:47,388 --> 00:36:49,056 Está todo hecho. 572 00:36:49,057 --> 00:36:50,974 ¿Pero estás bien? 573 00:36:50,975 --> 00:36:53,869 Sí, claro. Estoy bien. 574 00:36:53,895 --> 00:36:57,356 De todos modos, ¿por qué Haechi tuvo que subir un teaser? 575 00:36:57,357 --> 00:36:59,399 ¿No podría tratar con él en silencio? 576 00:36:59,400 --> 00:37:02,670 ¿Y hacer la vida de todos más fácil? 577 00:37:02,904 --> 00:37:04,505 ¿No crees? 578 00:37:06,282 --> 00:37:08,492 Deberías llegar a casa. Te llevaré. 579 00:37:08,493 --> 00:37:10,202 ¿Quieres? 580 00:37:10,203 --> 00:37:11,620 ¿Dónde vive? 581 00:37:11,621 --> 00:37:16,101 Sólo vete. No hay tráfico, así que no importa dónde. 582 00:37:16,125 --> 00:37:21,230 Mira a este niño... Te debo una. 583 00:37:22,006 --> 00:37:24,007 ¿Cuántos años dijiste que tienes? 584 00:37:24,008 --> 00:37:27,928 Yo era bastante alborotador cuando era niño, 585 00:37:27,929 --> 00:37:32,032 pero ser padre cambia tu perspectiva. 586 00:37:35,937 --> 00:37:38,939 Él no me dirá nada, ¿sabes? 587 00:37:38,940 --> 00:37:44,213 Los tiempos han cambiado. Es diferente ahora. 588 00:37:44,237 --> 00:37:46,255 Hermano, niños de estos días. 589 00:37:46,656 --> 00:37:51,927 Toda su mente está aquí. 590 00:37:52,662 --> 00:37:54,913 ¿Sabes qué es la clonación de teléfonos? 591 00:37:54,914 --> 00:37:56,456 ¿Hacer un duplicado de tu teléfono? 592 00:37:56,457 --> 00:38:00,127 En mi distrito, 593 00:38:00,128 --> 00:38:03,463 Hay un tipo que cumplió condena por clonar teléfonos. 594 00:38:03,464 --> 00:38:07,443 Si estás interesado, puedo conectarte. 595 00:38:17,687 --> 00:38:23,250 Esposa, esposa... Cariño, dije que estaba en camino. 596 00:38:24,068 --> 00:38:24,861 Por aquí. 597 00:38:24,862 --> 00:38:26,462 Hola, cariño. 598 00:38:26,654 --> 00:38:29,006 Gracias por el viaje. 599 00:38:38,291 --> 00:38:41,979 No comiste todavía, ¿verdad? No tengo nada más que ofrecer. 600 00:38:42,003 --> 00:38:43,086 Gracias. 601 00:38:43,087 --> 00:38:46,482 No tienes que darle nada. 602 00:38:46,674 --> 00:38:48,609 Estoy agotado. 603 00:38:51,095 --> 00:38:52,780 Es un poco soso. 604 00:38:53,723 --> 00:38:56,224 ¿De qué se trata esto? Me quedé despierto toda la noche. 605 00:38:56,225 --> 00:38:57,993 Ponte esto. 606 00:39:00,188 --> 00:39:01,997 Mira esto. 607 00:39:06,194 --> 00:39:09,821 Desde que publiqué el vídeo teaser de Haechi, 608 00:39:09,822 --> 00:39:13,909 muchos miembros de la familia Justice 609 00:39:13,910 --> 00:39:15,911 compartieron consejos con tantas historias increíbles. 610 00:39:15,912 --> 00:39:18,413 Entonces, planeé una nueva serie de contenido. 611 00:39:18,414 --> 00:39:20,332 ¡Propuesta a Haechi! 612 00:39:20,333 --> 00:39:25,813 Es una serie sobre una solicitud para que Haechi ejecute a alguien. 613 00:39:26,631 --> 00:39:28,924 700.000 dólares en pago de seguro. 614 00:39:28,925 --> 00:39:32,552 Es la cantidad que le pagaron a esta mujer después de matar a su anciano marido. 615 00:39:32,553 --> 00:39:36,657 Entonces comencé mi investigación y llegó otra pista. 616 00:39:36,849 --> 00:39:41,853 Esta mujer y el agente de seguros estaban teniendo una aventura en ese momento. 617 00:39:41,854 --> 00:39:46,959 Un testigo que los vio personalmente frecuentando moteles me avisó. 618 00:39:47,860 --> 00:39:49,670 Son todas noticias falsas. 619 00:39:49,779 --> 00:39:52,864 El pago fue inferior a 70.000 dólares y su 620 00:39:52,865 --> 00:39:56,885 difunto marido había contratado la póliza sin avisarle. 621 00:39:58,663 --> 00:40:01,557 Ella fue absuelta en el tribunal. 622 00:40:02,083 --> 00:40:05,961 La encargada del seguro era una mujer 623 00:40:05,962 --> 00:40:08,689 y ahora está sufriendo acoso por esto. 624 00:40:12,510 --> 00:40:15,095 ¡Asesinato y fraude de seguros! Todo estaba planeado. 625 00:40:15,096 --> 00:40:17,973 ¡Añádelos a la lista de resultados! 626 00:40:17,974 --> 00:40:23,704 Este bastardo fue despedido por aceptar sobornos. 627 00:40:25,189 --> 00:40:28,900 Ella dirige esta tienda y vive aquí con sus hijos. 628 00:40:28,901 --> 00:40:32,696 Unos idiotas rompieron el cristal temprano en la mañana. 629 00:40:32,697 --> 00:40:36,508 La policía llegó mucho más tarde, miró brevemente y se fue. 630 00:40:36,826 --> 00:40:39,286 Tenía miedo de quedarse sola con los niños, así 631 00:40:39,287 --> 00:40:41,767 que llamó a nuestro centro de asistencia social. 632 00:40:42,707 --> 00:40:47,544 ¿Por qué la gente está tan interesada en los negocios de los demás? 633 00:40:47,545 --> 00:40:50,797 Malditos idiotas. 634 00:40:50,798 --> 00:40:53,233 ¿Con qué debo cubrir esto? 635 00:40:57,013 --> 00:41:01,641 Me pondré en contacto con la comisaría local 636 00:41:01,642 --> 00:41:03,935 para patrullar durante unas horas. 637 00:41:03,936 --> 00:41:07,439 Además, cuentan con un reloj inteligente de emergencia. 638 00:41:07,440 --> 00:41:10,125 Te pediré uno. 639 00:41:10,443 --> 00:41:13,445 Si crees que puede pasar algo, 640 00:41:13,446 --> 00:41:16,531 simplemente presiona el botón de emergencia. 641 00:41:16,532 --> 00:41:18,325 Ella entiende bien el coreano. 642 00:41:18,326 --> 00:41:19,534 Gracias. 643 00:41:19,535 --> 00:41:22,638 ¡Hola chicas! 644 00:41:22,955 --> 00:41:25,165 Dame cinco. 645 00:41:25,166 --> 00:41:26,975 ¡Te tengo! 646 00:41:31,255 --> 00:41:34,650 Levántate, idiota. 647 00:41:34,967 --> 00:41:39,863 No rematé con él. Puedo hacerlo mucho mejor. 648 00:41:48,981 --> 00:41:51,458 Se acabó la hora de comer. Está ahí... 649 00:41:51,984 --> 00:41:53,877 ¿Hiciste esto para todos? 650 00:41:53,986 --> 00:41:55,964 El chico tiene buen sentido. 651 00:41:55,988 --> 00:41:57,697 Estoy hambriento. Comamos. 652 00:41:57,698 --> 00:42:01,218 Mira esta porción. ¿Es para un niño? 653 00:42:01,369 --> 00:42:03,370 ¿Cómo es que sólo tengo dos porciones de spam? 654 00:42:03,371 --> 00:42:05,372 ¿Por qué no compraste algo para ti? 655 00:42:05,373 --> 00:42:06,706 Dos rebanadas gruesas, hombre. 656 00:42:06,707 --> 00:42:10,187 ¿Podemos tener un poco de paz mientras comemos? 657 00:42:11,003 --> 00:42:13,397 ¿Por casualidad...? 658 00:42:24,016 --> 00:42:27,377 ¿Una transmisión en vivo? Haechi aparecerá en una transmisión en vivo. 659 00:42:29,397 --> 00:42:34,317 Familia Justicia, gracias por su paciencia. 660 00:42:34,318 --> 00:42:38,113 ¡Finalmente! Estamos aquí para encontrarnos con Haechi. 661 00:42:38,114 --> 00:42:40,424 Intentaré conectar la llamada primero. 662 00:42:40,616 --> 00:42:44,219 Hola, Sr. Haechi. ¿Eres realmente él? 663 00:42:44,412 --> 00:42:49,833 Soy el hombre al que la gente llama Haechi. 664 00:42:49,834 --> 00:42:53,061 ¡El chat en vivo se está volviendo loco! 665 00:42:53,129 --> 00:42:55,672 Muchos de mis espectadores quieren saber 666 00:42:55,673 --> 00:42:59,943 si realmente eres Haechi. 667 00:43:02,054 --> 00:43:05,866 Lo siento, pero ¿cómo podemos creer que eres realmente Haechi? 668 00:43:06,058 --> 00:43:08,351 Proporcionaré pruebas. 669 00:43:08,352 --> 00:43:10,645 ¿Está hablando por teléfono en un momento como este? 670 00:43:10,646 --> 00:43:13,440 Bueno, lo querías. Vamos. 671 00:43:13,441 --> 00:43:15,959 ¿Evidencia? ¿Qué evidencia? 672 00:43:15,985 --> 00:43:18,945 Las pertenencias que tomé de aquellos a quienes juzgué. 673 00:43:18,946 --> 00:43:23,575 Después de anunciar mi mensaje, te los entregaré personalmente. 674 00:43:23,576 --> 00:43:25,869 El editor Justice conoce nuestras caras. 675 00:43:25,870 --> 00:43:27,996 Sólo Sun-woo debe acercarse. 676 00:43:27,997 --> 00:43:30,117 Resto del equipo, mantén la distancia. 677 00:43:38,674 --> 00:43:40,274 ¿Qué es? 678 00:43:40,968 --> 00:43:42,568 Es mi mamá. 679 00:43:45,389 --> 00:43:47,324 ¿Qué pasa, mamá? 680 00:43:50,519 --> 00:43:52,579 Llegar de nuevo. 681 00:43:53,314 --> 00:43:54,914 ¿Qué dijiste? 682 00:43:56,901 --> 00:43:59,336 ¿De qué diablos estás hablando? 683 00:44:00,112 --> 00:44:01,797 ¿Quién dijo eso? 684 00:44:02,823 --> 00:44:06,093 Lo mataré si es una mierda. 685 00:44:06,911 --> 00:44:08,637 Bueno. 686 00:44:24,845 --> 00:44:25,929 El Sr. Haechi está ahora hablando por teléfono 687 00:44:25,930 --> 00:44:30,619 posponiendo la ejecución de Jeon que anunció anteriormente. 688 00:44:30,643 --> 00:44:32,227 Entonces, Sr. Haechi, ¿cuál es 689 00:44:32,228 --> 00:44:35,831 el mensaje que desea compartir? 690 00:44:36,148 --> 00:44:39,776 Siempre que se cumplan todas las condiciones 691 00:44:39,777 --> 00:44:44,049 siguientes, prometo entregarme voluntariamente a la policía. 692 00:44:44,073 --> 00:44:46,741 Los jueces, fiscales, abogados y policías 693 00:44:46,742 --> 00:44:49,327 involucrados en veredictos injustos de 694 00:44:49,328 --> 00:44:52,372 investigaciones deben dimitir después de 695 00:44:52,373 --> 00:44:54,643 admitir sus malas acciones y someterse a procedimientos legales. 696 00:44:54,667 --> 00:44:56,876 Estos son los nombres en la lista de 697 00:44:56,877 --> 00:44:58,962 castigos: Ministro de Justicia Cho 698 00:44:58,963 --> 00:45:01,172 Sung-min, Fiscal General Bae 699 00:45:01,173 --> 00:45:01,882 Yeon-tae, Presidente del Tribunal Supremo... 700 00:45:01,883 --> 00:45:04,551 Este tipo es un loco. 701 00:45:04,552 --> 00:45:07,362 ¿Y por qué venir aquí para provocar problemas? 702 00:45:08,389 --> 00:45:10,682 Con todos los extranjeros, tal vez 703 00:45:10,683 --> 00:45:13,059 crea que puede ser invisible aquí. 704 00:45:13,060 --> 00:45:15,562 Puede esconderse a plena vista o escapar al bosque. 705 00:45:15,563 --> 00:45:16,980 Llamemos al SWAT por si acaso. 706 00:45:16,981 --> 00:45:18,999 Cálmate, ¿quieres? 707 00:45:19,191 --> 00:45:20,984 No podemos llamar al SWAT hasta que 708 00:45:20,985 --> 00:45:23,380 confirmemos que esto no es una broma. 709 00:45:23,404 --> 00:45:25,488 Los periodistas están mirando ahora mismo. 710 00:45:25,489 --> 00:45:27,449 Tenemos que detenerlo en silencio. 711 00:45:28,492 --> 00:45:30,201 No solías ser así, pero has desarrollado 712 00:45:30,202 --> 00:45:32,412 el hábito de ser condescendiente conmigo. 713 00:45:32,413 --> 00:45:34,733 He localizado al equipo del Editor Justice. 714 00:45:35,291 --> 00:45:38,185 Se están moviendo hacia el centro de la plaza. 715 00:45:40,796 --> 00:45:42,505 Un hombre camina hacia ellos. 716 00:45:42,506 --> 00:45:44,507 ¡Plaza central! Acércate. 717 00:45:44,508 --> 00:45:46,593 Dirígete hacia el camión tteokbokki. 718 00:45:46,594 --> 00:45:48,987 ¡Disculpe! Disculpa. 719 00:45:54,810 --> 00:45:55,935 Maldita sea. 720 00:45:55,936 --> 00:45:58,455 Si hacen contacto, debemos atraparlos. 721 00:46:01,317 --> 00:46:04,544 Estás presenciando un momento histórico con Haechi... 722 00:46:05,821 --> 00:46:07,923 ¡Disculpe! 723 00:46:25,132 --> 00:46:26,732 Mierda. 724 00:46:47,488 --> 00:46:49,673 Moveos. 725 00:46:53,369 --> 00:46:53,994 Lo tengo. 726 00:46:53,995 --> 00:46:55,804 ¡No, lo perdí, maldita sea! 727 00:46:56,997 --> 00:46:59,307 ¡Oye, para! 728 00:47:02,169 --> 00:47:03,769 Detente ahí. 729 00:47:04,296 --> 00:47:07,882 ¡Haechi está siendo perseguido por la policía poniendo en riesgo su vida! 730 00:47:07,883 --> 00:47:11,302 ¡Yo también estoy arriesgando mi vida para filmar esto, todos! 731 00:47:11,303 --> 00:47:14,597 ¡Necesitamos tu apoyo! ¡Donaciones, por favor, ahora! 732 00:47:14,598 --> 00:47:15,992 Soy el editor Justice. 733 00:47:16,016 --> 00:47:17,617 ¡Oye, para! 734 00:47:17,726 --> 00:47:19,519 - Consíguelo. - Ven aquí. 735 00:47:19,520 --> 00:47:21,121 ¡Hijo de puta! 736 00:47:22,898 --> 00:47:24,708 ¡Detente ahí, ahora! 737 00:47:55,347 --> 00:47:57,115 Maldita sea... 738 00:48:10,070 --> 00:48:11,838 ¡Detente, bastardo! 739 00:48:14,742 --> 00:48:16,384 Ve tras él. 740 00:48:30,883 --> 00:48:32,483 ¿Quién eres? 741 00:48:36,764 --> 00:48:38,782 ¿Pero qué coño...? 742 00:48:55,783 --> 00:48:58,493 ¿Qué? dónde... Él fue por allí. 743 00:48:58,494 --> 00:49:00,094 ¡Lo siento! 744 00:49:08,796 --> 00:49:11,047 ¿Adónde fue? - Ahí abajo. 745 00:49:11,048 --> 00:49:12,941 ¿Debajo de eso? - Sí. 746 00:49:54,758 --> 00:49:57,320 Salga. ¿Qué pasa? 747 00:49:57,344 --> 00:49:59,654 Fue una caída desagradable. 748 00:50:02,057 --> 00:50:03,657 Hola, novato. 749 00:50:11,400 --> 00:50:14,586 Yo... ¡tengo a Haechi! 750 00:50:14,778 --> 00:50:18,089 ¿Haechi? - ¿Ese es Haechi? 751 00:50:19,199 --> 00:50:23,470 Deja de filmar. Alguien está herido aquí. 752 00:50:23,871 --> 00:50:25,471 Para. 753 00:50:28,208 --> 00:50:30,562 Lo tengo, hermano. 754 00:50:30,586 --> 00:50:33,104 No te muevas. Quédate quieto. 755 00:50:40,512 --> 00:50:42,221 Mierda. 756 00:50:42,222 --> 00:50:43,890 Deja de filmar. ¡Por favor! 757 00:50:43,891 --> 00:50:46,100 - Solicitamos su cooperación. - Aquí no es seguro. 758 00:50:46,101 --> 00:50:47,871 Sigue rodando. 759 00:50:47,895 --> 00:50:51,124 Parece que estamos siendo testigos de la brutalidad policial. 760 00:50:51,148 --> 00:50:54,000 Deja de filmar, en serio. 761 00:50:55,444 --> 00:50:56,819 ¿Qué pasó? 762 00:50:56,820 --> 00:50:58,922 Bien... 763 00:51:01,408 --> 00:51:03,843 Allá con la policía... 764 00:51:23,055 --> 00:51:24,656 Hermano. 765 00:51:24,723 --> 00:51:26,866 ¿Viste lo que pasó? 766 00:51:26,934 --> 00:51:29,060 Ese tipo Haechi realmente corre bien. 767 00:51:29,061 --> 00:51:31,270 ¿Cómo pudo bajar así las escaleras? 768 00:51:31,271 --> 00:51:35,041 Lo sé. Perdí la noción del tiempo viéndolo. 769 00:51:35,359 --> 00:51:37,360 Nos retiraremos de aquí pronto, ¿verdad? 770 00:51:37,361 --> 00:51:38,962 Estoy seguro. 771 00:51:39,279 --> 00:51:41,172 ¿Ya terminaste? 772 00:51:41,740 --> 00:51:43,074 Se te caerá la piel. 773 00:51:43,075 --> 00:51:44,659 Haechi es detenido. 774 00:51:44,660 --> 00:51:46,953 Puedes terminar y salir. 775 00:51:46,954 --> 00:51:49,180 Abre esta puerta. ¡Ahora! 776 00:51:51,583 --> 00:51:53,685 Estoy agotado. 777 00:51:54,002 --> 00:51:57,171 Esto podría requerir una acción disciplinaria grave. 778 00:51:57,172 --> 00:52:00,984 Nos aseguraremos de que no sea así. Sucedió mientras perseguía a un sospechoso. 779 00:52:01,218 --> 00:52:02,510 ¿Park Sun-woo está bien? 780 00:52:02,511 --> 00:52:06,906 Fue solo al hospital. No quería molestarnos. 781 00:52:06,974 --> 00:52:09,183 No tenía por qué exagerar. 782 00:52:09,184 --> 00:52:13,187 En el pasado, ni siquiera usábamos analgésicos para algo como esto. 783 00:52:13,188 --> 00:52:16,607 El balón rodaba directo hacia la portería. 784 00:52:16,608 --> 00:52:19,986 ¿Por qué lo desvió del rumbo? 785 00:52:19,987 --> 00:52:22,589 Aunque haya entrado, es gol en propia meta. 786 00:52:22,614 --> 00:52:24,407 Porque ese no es Haechi. 787 00:52:24,408 --> 00:52:28,680 Si no lo es, ¿para qué fue todo el circo? 788 00:52:28,704 --> 00:52:32,915 El editor Justice recaudó 3. 789 00:52:32,916 --> 00:52:36,627 500 dólares durante la transmisión en vivo. 790 00:52:36,628 --> 00:52:38,713 Y el número de visitas sigue aumentando. 791 00:52:38,714 --> 00:52:40,840 ¿Ese era su plan? 792 00:52:40,841 --> 00:52:43,259 Deberíamos traerlo ahora mismo. 793 00:52:43,260 --> 00:52:45,113 ¿Sobre qué? 794 00:52:45,137 --> 00:52:48,806 Si ese bastardo viscoso afirma que fue un chivatazo, sólo 795 00:52:48,807 --> 00:52:52,869 ese farsante de la UCI será acusado de difundir hechos falsos. 796 00:52:53,353 --> 00:52:56,164 Esto es ridículo. ¿Quién llama a estas horas? 797 00:52:56,523 --> 00:52:59,125 Los altos mandos están esperando mi llamada. 798 00:52:59,276 --> 00:53:02,754 Este es el Capitán de Mapo Crimen Mayor... 799 00:53:03,363 --> 00:53:05,465 ¿Qué? 800 00:53:06,074 --> 00:53:07,674 ¿Quién? 801 00:53:07,951 --> 00:53:09,552 ¿Y? 802 00:53:27,888 --> 00:53:30,048 Muéstrame la foto trasera de la cabeza. 803 00:53:30,557 --> 00:53:32,200 Es exactamente lo mismo. 804 00:53:34,269 --> 00:53:35,311 Do-cheol, tiene la cabeza rota de 805 00:53:35,312 --> 00:53:37,897 la misma manera que su víctima. 806 00:53:37,898 --> 00:53:40,274 ¿Cuándo desapareció de la casa segura? 807 00:53:40,275 --> 00:53:42,902 Mientras atrapábamos al falso Haechi en Namsan. 808 00:53:42,903 --> 00:53:44,879 Sin cámaras. 809 00:53:46,198 --> 00:53:47,490 Los oficiales que lo custodiaban, 810 00:53:47,491 --> 00:53:50,409 ¿por qué no informaron de inmediato? 811 00:53:50,410 --> 00:53:52,411 Temiendo medidas disciplinarias, se 812 00:53:52,412 --> 00:53:56,224 dispusieron a buscarlo, perdiendo un tiempo crucial. 813 00:53:56,500 --> 00:54:00,480 El asesino no pudo haberlo traído aquí después de matarlo. 814 00:54:00,504 --> 00:54:03,940 Jeon debe haber sido atraído aquí. 815 00:54:05,217 --> 00:54:07,026 Espera. 816 00:54:08,595 --> 00:54:10,406 Mierda. 817 00:54:10,430 --> 00:54:11,991 Mira. 818 00:54:12,015 --> 00:54:15,326 No murió por la herida en la cabeza. 819 00:54:15,644 --> 00:54:19,313 Lo estrangularon hasta morir y luego manipularon su cuerpo. 820 00:54:19,314 --> 00:54:21,916 Su lengua está fuera. 821 00:54:21,942 --> 00:54:25,211 ¿Por qué se tomaría la molestia? 822 00:54:25,237 --> 00:54:29,323 Jeon debió resistirse. Entonces, ¿el asesino lo mató 823 00:54:29,324 --> 00:54:31,617 primero y luego lo trajo aquí para terminar el trabajo? 824 00:54:31,618 --> 00:54:35,621 Maldito idiota. ¿No podría simplemente morir limpiamente? 825 00:54:35,622 --> 00:54:37,248 En lugar de romperle el cráneo y 826 00:54:37,249 --> 00:54:39,458 dejarnos con una mierda con la que lidiar. 827 00:54:39,459 --> 00:54:42,253 Bien por él. Merecía morir. 828 00:54:42,254 --> 00:54:43,439 ¿Estás encantado? 829 00:54:43,463 --> 00:54:43,964 ¿Lo siento? 830 00:54:43,965 --> 00:54:48,443 ¡Deberían haberlo desollado vivo y exhibido en la plaza de la ciudad! 831 00:54:48,760 --> 00:54:50,445 ¿Estás encantado? 832 00:54:51,847 --> 00:54:56,159 ¿Existe un asesinato bueno y un asesinato malo? 833 00:54:59,855 --> 00:55:01,664 Actúen juntos. 834 00:55:02,566 --> 00:55:04,751 Este es un asesinato en serie. 835 00:55:05,777 --> 00:55:07,278 Todos habéis visto el vídeo en el que 836 00:55:07,279 --> 00:55:11,073 arriesgo mi vida para encontrarme con Haechi. 837 00:55:11,074 --> 00:55:13,367 Haechi se encuentra ahora en estado 838 00:55:13,368 --> 00:55:16,347 grave debido a la brutalidad policial. 839 00:55:16,371 --> 00:55:19,474 La policía aún no ha hecho ninguna declaración. 840 00:55:20,292 --> 00:55:27,423 Me preocupa que puedan estar encubriendo la verdad... 841 00:55:27,424 --> 00:55:29,508 Sostenlo. Todos, deténganse. 842 00:55:29,509 --> 00:55:31,719 Estamos ejerciendo un deber oficial aquí. 843 00:55:31,720 --> 00:55:34,180 Siéntense todos. 844 00:55:34,181 --> 00:55:36,491 En serio, ¿me estás jodiendo? 845 00:55:37,684 --> 00:55:39,810 Fraude, engaño y obstrucción de la justicia... 846 00:55:39,811 --> 00:55:43,581 ¿Quieres que empaque todo y te meta en la cárcel? 847 00:55:43,899 --> 00:55:46,400 Todo tu trabajo se trata de Me gusta y Suscripciones. 848 00:55:46,401 --> 00:55:48,402 ¿Quieres que los grandes en la cárcel te 849 00:55:48,403 --> 00:55:51,697 den Me gusta y Suscripciones en tu cuerpo? 850 00:55:51,698 --> 00:55:54,200 Vamos, hermano. ¿Por qué eres así? 851 00:55:54,201 --> 00:55:57,536 Tengo libertad de prensa según el artículo 21 de la Constitución. 852 00:55:57,537 --> 00:56:00,223 ¿Quién es tu hermano? 853 00:56:01,041 --> 00:56:05,711 Gracias a ti, un joven está luchando por su vida en la UCI. 854 00:56:05,712 --> 00:56:09,548 ¿Y estás contento con el recuento de visitas? 855 00:56:09,549 --> 00:56:15,471 Si el falso no sale adelante, estás acabado, idiota. 856 00:56:15,472 --> 00:56:18,432 No tengo idea de qué estás hablando. 857 00:56:18,433 --> 00:56:20,851 Maldito idiota. 858 00:56:20,852 --> 00:56:24,038 Te advertí que no cometieras pecados. 859 00:56:26,441 --> 00:56:30,069 La novia del chico vino al hospital y lo contó todo. 860 00:56:30,070 --> 00:56:32,672 Cómo lo obligaste a hacer esto. 861 00:56:36,660 --> 00:56:40,871 A partir de este momento, si recibes algún consejo sobre 862 00:56:40,872 --> 00:56:45,228 Haechi, compruébalo con nosotros antes de transmitir. ¿Comprendido? 863 00:56:45,252 --> 00:56:47,753 Sí, señor. Se me ocurrirá algo. 864 00:56:47,754 --> 00:56:51,590 ¿Cuándo apareció la novia en el hospital? 865 00:56:51,591 --> 00:56:53,276 No lo sé. 866 00:56:54,261 --> 00:56:55,886 ¿Qué fue eso de la novia entonces? 867 00:56:55,887 --> 00:57:01,767 Encontré fotos en su teléfono tomadas con su novia. 868 00:57:01,768 --> 00:57:05,980 Y arrestaron al editor Justice por aceptar sobornos. 869 00:57:05,981 --> 00:57:07,866 ¿Alguna vez has visto a alguien que acepta un 870 00:57:07,890 --> 00:57:09,775 soborno tan dispuesto a abrir su billetera? 871 00:57:09,776 --> 00:57:12,987 Sabía que explotaría al tipo pero nunca le pagaría. 872 00:57:12,988 --> 00:57:18,217 Le puse la trampa y él cayó en ella. 873 00:57:18,702 --> 00:57:22,181 Sus métodos son sorprendentemente científicos. 874 00:57:22,205 --> 00:57:24,125 ¿Cómo se le ocurrió siquiera eso? 875 00:57:26,001 --> 00:57:27,602 ¡Lindo! 876 00:57:28,503 --> 00:57:30,629 Tómatelo con calma, es sólo práctica. 877 00:57:30,630 --> 00:57:33,900 No te tomes el sparring tan en serio. 878 00:57:35,635 --> 00:57:36,719 Espera. 879 00:57:36,720 --> 00:57:40,156 ¿No es este tu papá? 880 00:57:40,307 --> 00:57:42,702 Esto es ridículo. ¿Viste esto? 881 00:57:42,726 --> 00:57:45,853 Mira esto. Es divertidísimo. 882 00:57:45,854 --> 00:57:48,414 ¡La policía de Corea del Sur es tan patética! 883 00:57:50,942 --> 00:57:52,651 ¿Estás loco? 884 00:57:52,652 --> 00:57:54,253 Ven aquí. 885 00:57:54,321 --> 00:57:55,921 ¡Idiota! 886 00:57:56,323 --> 00:58:00,534 ¿Estás tan avergonzado de tu papá que te has vuelto loco? 887 00:58:00,535 --> 00:58:03,137 Empuja su cabeza hacia adelante. 888 00:58:11,838 --> 00:58:13,439 Estudiantes. 889 00:58:15,050 --> 00:58:18,778 Este es un asalto agravado. ¿Qué vas a hacer? 890 00:58:19,179 --> 00:58:20,863 ¿Pero qué coño...? 891 00:58:57,592 --> 00:59:00,279 Revisamos las estaciones base de teléfonos móviles, pero la 892 00:59:00,303 --> 00:59:04,617 última llamada que recibió Jeon fue de una fuente imposible de rastrear. 893 00:59:04,641 --> 00:59:07,994 La persona que llamó probablemente usó un teléfono desechable. 894 00:59:08,186 --> 00:59:09,829 Toma. 895 00:59:10,814 --> 00:59:14,542 Ya que no hará mucha diferencia para todos nosotros quedarnos 896 00:59:14,734 --> 00:59:18,237 despiertos, Bong, ¿por qué no vas a casa y descansas un poco? 897 00:59:18,238 --> 00:59:20,423 ¿Escribirás mi informe? 898 00:59:21,032 --> 00:59:23,832 Si voy a casa y vuelvo, estaré aún más exhausto. 899 00:59:24,828 --> 00:59:26,429 ¿Qué? 900 00:59:26,746 --> 00:59:30,808 Do-cheol, estás en problemas. 901 00:59:31,918 --> 00:59:34,020 Tu esposa quiere que la llames. 902 00:59:38,550 --> 00:59:42,028 Qué mal. 903 00:59:42,345 --> 00:59:45,848 Lo siento, cariño. Dejé mi teléfono en el auto. 904 00:59:45,849 --> 00:59:50,269 Los chicos que pelearon con Woo-jin vinieron 905 00:59:50,270 --> 00:59:52,665 a disculparse y prometieron no volver a hacerlo. 906 00:59:52,689 --> 00:59:56,233 Sus padres debieron haberlos presionado ante el comité de violencia. 907 00:59:56,234 --> 00:59:58,944 ESPOSA He tratado con muchos niños como ellos. 908 00:59:58,945 --> 01:00:01,155 Su actitud fue diferente. 909 01:00:01,156 --> 01:00:05,492 Es un avance positivo. Te dije que todo saldría bien. 910 01:00:05,493 --> 01:00:07,138 ¿Qué dijo Woo Jin? 911 01:00:07,162 --> 01:00:09,764 No dice nada. 912 01:00:48,620 --> 01:00:50,621 ¡Discúlpate hasta la muerte! 913 01:00:50,622 --> 01:00:52,975 Las bandas de motociclistas merecen la pena de muerte. 914 01:00:52,999 --> 01:00:55,417 Probablemente les darían 100 años en Estados Unidos. 915 01:00:55,418 --> 01:00:58,020 Los aplastaré por cien. ¿Algún interesado? 916 01:00:59,297 --> 01:01:00,297 La ley de Corea me hace suspirar. 917 01:01:00,298 --> 01:01:03,150 ¿Atraparlos sólo para liberarlos? 918 01:01:03,343 --> 01:01:05,063 ¿Deberíamos vivir con miedo? 919 01:01:17,941 --> 01:01:21,443 Un coche chocó contra 10 920 01:01:21,444 --> 01:01:23,445 motos matando a 12 personas. 921 01:01:23,446 --> 01:01:25,508 Según el análisis de CCTV... 922 01:01:25,532 --> 01:01:28,450 El sospechoso es Min Gang-hoon, de 28 años, que perdió a su 923 01:01:28,451 --> 01:01:32,955 amante en un accidente de una pandilla de motociclistas hace 2 años. 924 01:01:32,956 --> 01:01:36,458 En ese momento estaba en las fuerzas especiales. 925 01:01:36,459 --> 01:01:39,336 Enfurecido por la leve sentencia, intentó tomar 926 01:01:39,337 --> 01:01:40,754 represalias contra los perpetradores, pero 927 01:01:40,755 --> 01:01:44,258 terminó en una prisión militar y fue puesto en libertad. 928 01:01:44,259 --> 01:01:47,570 Desde entonces estuvo detenido por delitos de drogas. 929 01:01:47,679 --> 01:01:50,197 Lo más importante es que el día que trasladaron 930 01:01:50,473 --> 01:01:53,744 a Jeon a la casa segura, el auto de Min fue 931 01:01:53,768 --> 01:01:57,997 visto cerca del complejo de apartamentos de Jeon. 932 01:01:59,899 --> 01:02:01,483 ¿Es este el lugar correcto? 933 01:02:01,484 --> 01:02:05,696 Según CCTV, esta es la ubicación final de su coche. 934 01:02:05,697 --> 01:02:09,257 Lo verifiqué en la comisaría local. Al parecer, esto es un antro de drogas. 935 01:02:24,591 --> 01:02:27,718 ¿Terminó adicto tras la muerte de su novia? 936 01:02:27,719 --> 01:02:29,319 Exactamente. 937 01:02:30,305 --> 01:02:32,239 ¿Qué es este aceite? 938 01:02:32,599 --> 01:02:34,700 ¿Se filtró desde ese auto? 939 01:02:35,018 --> 01:02:36,702 Eso parece. 940 01:02:38,855 --> 01:02:41,917 Tengamos todos cuidado. 941 01:02:41,941 --> 01:02:44,628 Los adictos son el grupo más peligroso. 942 01:02:44,652 --> 01:02:46,320 Cuando están altos, 943 01:02:46,321 --> 01:02:49,215 su juicio está nublado y no se detendrán ante nada. 944 01:02:50,450 --> 01:02:52,218 Es el coche de Min Gang-hoon. 945 01:02:57,832 --> 01:03:00,017 ¿Por qué tantos jugos? 946 01:03:02,045 --> 01:03:04,230 ¡Mierda, esto es orina! 947 01:03:05,340 --> 01:03:08,067 Parece que vive en el coche. 948 01:03:26,444 --> 01:03:30,798 ¿QUÉ ES LO CORRECTO QUE HACER? 949 01:03:32,784 --> 01:03:36,762 Hermano, tienes que ver esto. 950 01:03:41,000 --> 01:03:44,895 Este es Jung Chil-su, el líder de Sangnam 12, la pandilla de motociclistas. 951 01:03:45,588 --> 01:03:48,308 Residencia del comisionado de policía/ruta de mudanza 952 01:03:49,008 --> 01:03:50,693 Maldita sea... 953 01:03:50,718 --> 01:03:53,599 Residencia del juez del Tribunal Superior/ruta de mudanza 954 01:03:56,724 --> 01:03:57,891 Residencia del Fiscal de Distrito / Ruta de Mudanza 955 01:03:57,892 --> 01:03:59,309 Do-cheol. 956 01:03:59,310 --> 01:04:01,990 Estas son fotos de la casa segura donde estaba Jeon. 957 01:04:06,317 --> 01:04:08,794 ¿De dónde sacó esto? 958 01:04:08,820 --> 01:04:12,700 Sólo los policías o funcionarios tienen acceso a él. 959 01:05:15,762 --> 01:05:18,072 Mierda. 960 01:05:22,393 --> 01:05:24,703 Estos punks... 961 01:05:28,191 --> 01:05:31,418 Esto realmente es una casa trampa. 962 01:05:33,488 --> 01:05:36,715 Si la situación se vuelve peligrosa, 963 01:05:37,492 --> 01:05:40,177 ¿Podemos responder con la fuerza? 964 01:05:42,330 --> 01:05:45,599 ¿Por qué? ¿Vas a matarlo? 965 01:05:50,713 --> 01:05:53,215 Pase lo que pase, intenta no matarlo. 966 01:05:53,216 --> 01:05:57,903 Olvídate del recorte salarial, te ahogarás en papeleo. 967 01:07:46,245 --> 01:07:48,138 Encontramos a Haechi. 968 01:07:59,342 --> 01:08:01,635 Dios... 969 01:08:01,636 --> 01:08:04,930 Está detenido por asesinato de los 12 de Sangnam. 970 01:08:04,931 --> 01:08:05,972 Vamos, sal. 971 01:08:05,973 --> 01:08:09,159 Esto podría complicarse. Esperemos refuerzos. 972 01:08:19,445 --> 01:08:21,380 Hola. 973 01:08:35,502 --> 01:08:37,102 ¡Sol-woo! 974 01:08:37,671 --> 01:08:39,273 ¡Quítate de encima! 975 01:09:08,911 --> 01:09:10,928 Maldita sea... Maldita sea... 976 01:09:22,008 --> 01:09:23,609 Morir. 977 01:09:39,567 --> 01:09:41,959 Quítate de encima. 978 01:09:43,029 --> 01:09:45,362 ¿Qué crees que estás haciendo? 979 01:09:45,363 --> 01:09:47,132 ¿Estás loco? 980 01:09:53,038 --> 01:09:54,765 ¡No te muevas! 981 01:10:11,766 --> 01:10:13,700 Bastardo loco. 982 01:10:29,075 --> 01:10:30,675 ¡Tú! 983 01:10:38,626 --> 01:10:41,019 ¡Quieto! 984 01:10:43,089 --> 01:10:45,107 ¡Ve por el otro lado! 985 01:10:52,932 --> 01:10:54,825 ¡Oye, ven aquí! 986 01:11:23,254 --> 01:11:25,731 ¡Parad, por el amor de Dios! 987 01:11:26,132 --> 01:11:28,525 Eso es suficiente. 988 01:11:29,677 --> 01:11:31,277 Déjalo ir, hombre. 989 01:11:32,346 --> 01:11:34,656 ¡Déjalo ir! - Separarlos. 990 01:11:34,974 --> 01:11:36,867 Quédate quieto. 991 01:11:37,351 --> 01:11:38,951 Espósalo. 992 01:11:39,937 --> 01:11:41,537 Quédate quieto. 993 01:11:47,987 --> 01:11:49,755 ¡Bastardo! 994 01:13:17,159 --> 01:13:19,261 ¡Lo tenemos! 995 01:13:21,455 --> 01:13:23,890 ¡Levántalo, levántalo! 996 01:13:31,257 --> 01:13:32,857 ¡Sol-woo! 997 01:13:43,978 --> 01:13:45,579 ¿Qué dicen? 998 01:13:45,813 --> 01:13:48,413 ¿Te hiciste la prueba del tétanos y la radiografía? 999 01:13:48,983 --> 01:13:49,608 Lo lamento. 1000 01:13:49,609 --> 01:13:51,668 No te sientes. 1001 01:13:52,111 --> 01:13:54,195 Te apuñalaron con una jeringa de adicto. 1002 01:13:54,196 --> 01:13:57,674 Entonces, hazte todas las pruebas necesarias. 1003 01:13:57,908 --> 01:13:59,885 ¿Qué pasa con los demás? 1004 01:14:00,536 --> 01:14:05,390 Yoon dice que se fracturó las costillas pero está exagerando. 1005 01:14:05,541 --> 01:14:07,517 Todos los demás están bien. 1006 01:14:09,545 --> 01:14:13,315 Después de todo, tenemos a Haechi. 1007 01:14:15,009 --> 01:14:16,634 No lo sabremos. 1008 01:14:16,635 --> 01:14:17,927 ¿Qué quieres decir? 1009 01:14:17,928 --> 01:14:21,823 Min siendo Haechi es solo nuestra ilusión. 1010 01:14:22,516 --> 01:14:25,327 Aún no conocemos los hechos. 1011 01:14:27,229 --> 01:14:32,751 ¿Estás algo arrepentido ahora que lo atraparon? 1012 01:14:33,360 --> 01:14:35,128 Estabas apoyándolo. 1013 01:14:35,738 --> 01:14:37,839 ¿Estás loco? 1014 01:14:38,240 --> 01:14:40,719 El asesinato es un asesinato. 1015 01:14:40,743 --> 01:14:44,137 Y atrapar a los delincuentes es mi trabajo. 1016 01:14:44,455 --> 01:14:47,332 Escribiré el informe. Tómatelo 1017 01:14:47,333 --> 01:14:49,351 con calma durante unos días. 1018 01:14:57,259 --> 01:14:59,194 No estabas... 1019 01:14:59,470 --> 01:15:02,364 Realmente ibas a matarlo, ¿verdad? 1020 01:15:05,267 --> 01:15:09,579 Un día de estos cometerás un error. Ten cuidado. 1021 01:15:14,068 --> 01:15:16,194 ¿Por qué no estás escribiendo el informe? 1022 01:15:16,195 --> 01:15:20,590 Min, hemos asegurado las imágenes de CCTV. 1023 01:15:21,992 --> 01:15:23,970 ¿Qué diablos está pasando? 1024 01:15:23,994 --> 01:15:26,496 Estamos en medio del interrogatorio. Por favor coopere. 1025 01:15:26,497 --> 01:15:29,582 ¿Cooperar contigo robando nuestro caso? 1026 01:15:29,583 --> 01:15:31,793 Seo Do-cheol. ¿Qué haces? 1027 01:15:31,794 --> 01:15:33,878 Finalmente lo trajimos, ¿y esto qué es? 1028 01:15:33,879 --> 01:15:34,421 Vete. 1029 01:15:34,422 --> 01:15:35,630 - Vamos. - ¡Ahora! 1030 01:15:35,631 --> 01:15:38,775 - Al menos firmemos el informe. - ¡Vete! 1031 01:15:40,511 --> 01:15:43,304 Desde que te hiciste cargo del caso, mataron a Jeon. 1032 01:15:43,305 --> 01:15:45,098 El falso Haechi terminó en la UCI, 1033 01:15:45,099 --> 01:15:46,808 y 12 motociclistas murieron. 1034 01:15:46,809 --> 01:15:47,726 ¡Doce muertos! 1035 01:15:47,727 --> 01:15:49,018 En esta situación, 1036 01:15:49,019 --> 01:15:52,522 ¿Qué es más importante, resolver el caso o quién lo resuelve? 1037 01:15:52,523 --> 01:15:55,400 ¿Qué pasa si tu conclusión prematura realmente se vuelve loca? 1038 01:15:55,401 --> 01:15:56,734 No te atrevas a hablar así. 1039 01:15:56,735 --> 01:16:01,423 ¿No fue su equipo el que recogió las pruebas de su coche? 1040 01:16:01,949 --> 01:16:07,220 Estás jodiendo a tu equipo al hacer esto, ¿vale? 1041 01:16:07,246 --> 01:16:09,726 Instituto de Seúl del Servicio Forense Nacional 1042 01:16:10,833 --> 01:16:12,750 Tenías razón al respecto. 1043 01:16:12,751 --> 01:16:14,460 La causa de la muerte de Jeon no fue una conmoción cerebral. 1044 01:16:14,461 --> 01:16:16,337 Fue estrangulamiento. 1045 01:16:16,338 --> 01:16:21,234 La DQO fue asfixia por presión cervical. Eran evidentes petequias conjuntivales. 1046 01:16:22,136 --> 01:16:25,947 Su cráneo fue golpeado antes de que llegara el rigor. 1047 01:16:26,765 --> 01:16:31,060 Pero esto es lo que es realmente sorprendente. 1048 01:16:31,061 --> 01:16:34,416 La estrangulación se realiza con las manos o con un instrumento. 1049 01:16:34,440 --> 01:16:36,040 Mira. 1050 01:16:36,650 --> 01:16:39,569 El estrangulamiento deja marca en el cuello, ¿verdad? 1051 01:16:39,570 --> 01:16:43,156 Si se tratara de estrangulamiento manual, habría marcas de presión. 1052 01:16:43,157 --> 01:16:46,367 Si fue ligadura, marcas del material utilizado. 1053 01:16:46,368 --> 01:16:49,387 Pero mira estas marcas en Jeon. 1054 01:16:51,248 --> 01:16:54,167 Están muy extendidos alrededor del cuello. 1055 01:16:54,168 --> 01:16:58,313 No fue con manos ni instrumentos... 1056 01:17:02,676 --> 01:17:05,278 Si no fueran manos o instrumentos... 1057 01:17:10,976 --> 01:17:12,310 ¿Piernas? 1058 01:17:12,311 --> 01:17:14,271 ¿Lo estrangularon con las piernas? 1059 01:17:14,313 --> 01:17:18,083 Déjame mostrarte algo. Mira esto. 1060 01:17:18,400 --> 01:17:21,586 Aquí no... sino aquí. 1061 01:17:21,904 --> 01:17:23,613 Mira. 1062 01:17:23,614 --> 01:17:25,823 ¿Esto no es una broma? 1063 01:17:25,824 --> 01:17:30,203 Este es el estrangulamiento triangular, una técnica popular utilizada en MMA. 1064 01:17:30,204 --> 01:17:32,514 Esa es la única deducción que puedo hacer. 1065 01:17:34,416 --> 01:17:37,310 ¿Qué...? 1066 01:17:38,420 --> 01:17:41,523 Espera. 1067 01:17:42,341 --> 01:17:44,927 ¿Tienes conexión a internet? - Déjame. 1068 01:17:44,951 --> 01:17:46,044 Patrullero de la UFC 1069 01:17:46,045 --> 01:17:51,157 Patrullero de UFC somete a un cuchillo 1070 01:18:10,577 --> 01:18:14,264 Hijo de puta. 1071 01:18:16,750 --> 01:18:20,770 ¿Están los chicos todavía en la oficina? 1072 01:18:21,588 --> 01:18:24,966 Hay algunos archivos que necesito encontrar. 1073 01:18:24,967 --> 01:18:26,693 Y sobre Park Sun-woo... 1074 01:18:27,469 --> 01:18:34,183 Envíe a Bong y Wang a sus distritos actuales y anteriores. 1075 01:18:34,184 --> 01:18:37,181 Además, pídele a Yoon que consiga la cámara 1076 01:18:37,193 --> 01:18:40,707 del tablero de Min y los registros de tráfico. 1077 01:18:42,901 --> 01:18:45,069 Si anunciamos que Min es Haechi, 1078 01:18:45,070 --> 01:18:48,781 nuestro equipo... no, toda la policía coreana estará jodida. 1079 01:18:48,782 --> 01:18:50,283 ¿Qué estás diciendo de la nada? 1080 01:18:50,284 --> 01:18:55,705 Min atropelló a los motociclistas en busca de venganza personal. 1081 01:18:55,706 --> 01:18:58,291 Entonces, a menos que la policía manipule las pruebas, 1082 01:18:58,292 --> 01:19:01,502 Le quitarán la coartada. 1083 01:19:01,503 --> 01:19:05,298 Min no es el verdadero Haechi. Sólo lo estaba imitando. 1084 01:19:05,299 --> 01:19:09,302 ¿Encontraron algo en el laboratorio forense? 1085 01:19:09,303 --> 01:19:11,821 ¿Recuerdas las marcas en el cuello de Jeon? 1086 01:19:12,222 --> 01:19:15,408 Este es el tipo de cosas que pueden dejar tal huella. 1087 01:19:16,143 --> 01:19:19,621 Park Sun-woo aplica un estrangulamiento triangular aquí. 1088 01:19:21,815 --> 01:19:25,210 ¿Estás presentando esto como evidencia? 1089 01:19:25,319 --> 01:19:28,446 ¿Primero luchas contra los ricos y ahora contra la policía? 1090 01:19:28,447 --> 01:19:35,637 Entonces, ¿cualquiera que pueda hacer el estrangulamiento triangular es sospechoso? 1091 01:19:35,829 --> 01:19:38,831 Estoy seguro de que incluso Wang puede hacer esto. 1092 01:19:38,832 --> 01:19:41,417 No al 100%. No lo he aprendido. 1093 01:19:41,418 --> 01:19:43,436 Mire de cerca aquí. 1094 01:19:44,046 --> 01:19:46,464 Hay otro hombre que conocemos. 1095 01:19:46,465 --> 01:19:48,858 ¡No! 1096 01:19:49,134 --> 01:19:50,259 ¿Ese es Min? 1097 01:19:50,260 --> 01:19:52,237 Nada de mierda. 1098 01:19:52,763 --> 01:19:56,557 Este tipo no estaba borracho. 1099 01:19:56,558 --> 01:19:58,684 Estaba drogado. 1100 01:19:58,685 --> 01:20:01,955 Sun-woo conoció a Min después 1101 01:20:01,980 --> 01:20:04,140 de este incidente y decidió utilizarlo. 1102 01:20:04,441 --> 01:20:09,070 Sun-woo ofreció información para ayudar a Min 1103 01:20:09,071 --> 01:20:12,966 a vengarse a cambio de interpretar a Haechi. 1104 01:20:15,786 --> 01:20:18,913 Cuando atraparon al falso Haechi, ¿por qué Park 1105 01:20:18,914 --> 01:20:22,291 Sun-woo actuó de manera tan peligrosa en las escaleras? 1106 01:20:22,292 --> 01:20:26,003 Si el falso Haechi muriera allí, 1107 01:20:26,004 --> 01:20:27,922 habría sido el verdadero Haechi. 1108 01:20:27,923 --> 01:20:31,300 ¿Y si no hubiera obtenido la verdad del editor Justice? 1109 01:20:31,301 --> 01:20:35,613 Los altos mandos habrían anunciado que tenemos a Haechi. 1110 01:20:36,682 --> 01:20:41,018 Park Sun-woo, después de fracasar en Namsan, 1111 01:20:41,019 --> 01:20:44,497 intentó convertir a Min en Haechi y en su lugar lo mató. 1112 01:20:44,690 --> 01:20:50,086 Es policía y sabe muy bien cómo lo manejaríamos. 1113 01:20:51,405 --> 01:20:55,425 Si hubiera logrado matar a Min en ese momento, el caso se habría cerrado. 1114 01:21:01,331 --> 01:21:06,043 Do-cheol, ¿puedes manejar esto? 1115 01:21:06,044 --> 01:21:09,964 Primero demostremos que Min no es Haechi. 1116 01:21:09,965 --> 01:21:13,843 Sólo necesitamos asegurar la coartada de Min Gang-hoon para los 1117 01:21:13,844 --> 01:21:17,822 dos casos más recientes, los asesinatos de Jeon y el profesor. 1118 01:21:17,973 --> 01:21:18,932 Lo lamento. 1119 01:21:18,933 --> 01:21:21,242 Este es un asesinato en serie. 1120 01:21:21,643 --> 01:21:24,437 Debe haber dado la misma respuesta a los chicos del grupo de trabajo. 1121 01:21:24,438 --> 01:21:27,064 Baño de hombres. 1122 01:21:27,065 --> 01:21:31,152 Confesemos a Min y revisemos su coartada. 1123 01:21:31,153 --> 01:21:34,739 Entra. Estamos aquí para ayudarte. 1124 01:21:34,740 --> 01:21:37,074 Tú no eres Haechi, ¿verdad? 1125 01:21:37,075 --> 01:21:39,469 Luego nos quedamos con Park Sun-woo. 1126 01:21:39,578 --> 01:21:42,371 Obtenga una orden judicial mientras esté en el hospital. 1127 01:21:42,372 --> 01:21:47,084 Y el resto, registrar minuciosamente su casa, su coche y sus alrededores. 1128 01:21:47,085 --> 01:21:50,063 Me reuniré con Sun-woo en el hospital y lo entretendré. 1129 01:21:51,173 --> 01:21:53,775 A pesar de todo, 1130 01:21:54,092 --> 01:21:58,571 No podemos hacer las cosas a medias. Es una cuestión de integridad. 1131 01:22:00,307 --> 01:22:04,577 Primero debes detener la conferencia de prensa. 1132 01:22:05,270 --> 01:22:07,080 Do-cheol. 1133 01:22:07,606 --> 01:22:09,766 Si esto sale mal, 1134 01:22:10,275 --> 01:22:13,711 Deberías pagar la universidad de mi hija. 1135 01:22:13,820 --> 01:22:16,257 No hay manera de que pueda ir a la universidad. 1136 01:22:16,281 --> 01:22:18,383 No lo maldigas, idiota. 1137 01:22:26,500 --> 01:22:28,810 ¿Estás haciendo esto a propósito? 1138 01:22:30,128 --> 01:22:33,439 Ya he reunido a la prensa. ¿Cómo puedo cancelarlo ahora? 1139 01:22:34,007 --> 01:22:37,426 ¿No te lo he dejado claro? 1140 01:22:37,427 --> 01:22:39,906 ¿Para que todos ustedes no hagan absolutamente nada? 1141 01:22:39,930 --> 01:22:41,931 Esto es claramente desobediencia. 1142 01:22:41,932 --> 01:22:47,912 De hecho lo es, señor. 1143 01:22:48,730 --> 01:22:50,940 Pero antes que el mando y la disciplina, 1144 01:22:50,941 --> 01:22:55,528 ¿No somos amigos que hemos pasado juntos por las buenas y por las malas? 1145 01:22:55,529 --> 01:22:57,738 Quiero decir... 1146 01:22:57,739 --> 01:23:03,638 aparte del caso de la pandilla de motociclistas, 1147 01:23:03,662 --> 01:23:06,831 Min tiene coartadas para el otro... Capitán. 1148 01:23:06,832 --> 01:23:07,832 ¿Sí? 1149 01:23:07,833 --> 01:23:09,727 No cruces la línea aquí. 1150 01:23:09,751 --> 01:23:11,352 ¿Lo entiendes? 1151 01:23:16,091 --> 01:23:19,343 Mi equipo... 1152 01:23:19,344 --> 01:23:23,347 Están trabajando duro para resolver el caso. 1153 01:23:23,348 --> 01:23:27,160 ¿No puedes hacer una copia de seguridad de ellos una vez? 1154 01:23:27,853 --> 01:23:31,772 Durante el partido de fútbol de hace 2 1155 01:23:31,773 --> 01:23:34,775 años, era mi equipo el que te pasaba 1156 01:23:34,776 --> 01:23:38,112 el balón para que tú se lo pasaras al 1157 01:23:38,113 --> 01:23:39,572 comisario, quien acabó marcando 2 goles. 1158 01:23:39,573 --> 01:23:41,282 ¿De qué hablas? 1159 01:23:41,283 --> 01:23:44,510 Siempre eres así. ¿Por qué mencionar eso ahora? 1160 01:23:45,662 --> 01:23:48,473 ¿Tengo que decirte por qué? 1161 01:23:58,675 --> 01:24:00,485 Mierda. 1162 01:24:05,515 --> 01:24:08,534 Hola, cariño. Estoy de servicio ahora. 1163 01:24:09,394 --> 01:24:11,037 Enfermero. 1164 01:24:12,105 --> 01:24:12,606 ¿Qué? 1165 01:24:12,607 --> 01:24:17,210 Recibió una llamada. Dijo que volvería pronto 1166 01:24:17,235 --> 01:24:18,713 pero han pasado 3 horas y su teléfono está apagado. 1167 01:24:18,737 --> 01:24:20,738 Lo denuncié a la policía, 1168 01:24:20,739 --> 01:24:24,825 pero el reloj inteligente del que hablaste, 1169 01:24:24,826 --> 01:24:26,636 ¿No pediste eso? 1170 01:24:26,828 --> 01:24:31,540 Thuy les dijo a las chicas que me llamaran si pasaba algo. 1171 01:24:31,541 --> 01:24:33,042 Entonces vine corriendo. 1172 01:24:33,043 --> 01:24:37,939 Estaré con las chicas. Haz lo que puedas para encontrarla. 1173 01:24:42,427 --> 01:24:45,029 LLAMADOR DESCONOCIDO 1174 01:24:48,433 --> 01:24:49,351 ¿Hola? 1175 01:24:49,352 --> 01:24:50,951 Hermano. 1176 01:24:54,147 --> 01:24:55,439 ¿Dónde estás ahora? 1177 01:24:55,440 --> 01:24:57,333 ¿Qué pasa contigo? 1178 01:25:03,365 --> 01:25:09,053 ¿Tienes a Thuy contigo? 1179 01:25:12,749 --> 01:25:17,395 Por favor, di que no si no lo eres. 1180 01:25:18,797 --> 01:25:20,690 Parque Sun-woo, 1181 01:25:20,799 --> 01:25:22,984 ¿De verdad eres Haechi? 1182 01:25:23,802 --> 01:25:27,405 Nunca dije que lo fuera. 1183 01:25:27,806 --> 01:25:29,574 GRABACIÓN 1184 01:25:30,183 --> 01:25:31,826 Sun-woo. 1185 01:25:32,394 --> 01:25:35,187 Tiene dos hijos pequeños. 1186 01:25:35,188 --> 01:25:37,415 No nos metamos con gente inocente. 1187 01:25:39,192 --> 01:25:40,918 Estás grabando la llamada. 1188 01:25:42,779 --> 01:25:46,407 Tengo tu trasero. No puedes escapar de mí. 1189 01:25:46,408 --> 01:25:49,594 No intensifiques la situación. Deténgase aquí. 1190 01:25:49,828 --> 01:25:51,704 Encontraremos una manera. 1191 01:25:51,705 --> 01:25:53,914 Sabes que te apoyé, honestamente. 1192 01:25:53,915 --> 01:25:56,434 Y te apoyo, hermano. 1193 01:25:57,836 --> 01:26:02,231 ¿Puedes mirar la pantalla del teléfono? 1194 01:26:13,226 --> 01:26:15,536 ¡Hijo de puta! 1195 01:26:16,438 --> 01:26:19,857 Dónde... ¿Dónde está mi hijo? 1196 01:26:19,858 --> 01:26:21,233 Estos niños son tan jóvenes 1197 01:26:21,234 --> 01:26:23,669 y sin miedo a jugar con fuego. 1198 01:26:30,952 --> 01:26:32,552 Contesta el teléfono. 1199 01:26:33,747 --> 01:26:35,347 Gracias. 1200 01:26:35,874 --> 01:26:37,475 ¿Quién podría ser? 1201 01:26:39,544 --> 01:26:41,145 ¿Hola? 1202 01:26:42,255 --> 01:26:45,090 ¿Por qué me llamas a la oficina? 1203 01:26:45,091 --> 01:26:47,885 Mi teléfono fue pirateado. 1204 01:26:47,886 --> 01:26:52,365 Entonces, por favor, haga lo que le pido, Capitán. 1205 01:26:55,560 --> 01:26:57,286 Gracias. 1206 01:27:15,914 --> 01:27:16,498 En ese momento, el marido de Thuy, que no llevaba 1207 01:27:16,499 --> 01:27:19,625 puesto el cinturón de seguridad, perdió la vida 1208 01:27:19,626 --> 01:27:26,315 cuando las barras de acero le atravesaron el cuerpo. 1209 01:27:26,716 --> 01:27:29,802 Thuy, que conducía, resultó ilesa porque 1210 01:27:29,803 --> 01:27:31,512 llevaba puesto el cinturón de seguridad. 1211 01:27:31,513 --> 01:27:35,516 También cobró los 700.000 dólares del seguro de su marido. 1212 01:27:35,517 --> 01:27:38,310 Gracias a la malvada esposa extranjera, el 1213 01:27:38,311 --> 01:27:41,831 marido murió derramando lágrimas de sangre. 1214 01:28:41,416 --> 01:28:43,017 ¡Hermano! 1215 01:28:43,585 --> 01:28:46,604 Por favor sálvame. 1216 01:29:04,189 --> 01:29:08,626 Te molesta encontrar al editor Justice en lugar de a Woo-jin. 1217 01:29:10,028 --> 01:29:12,338 No hagas nada estúpido. 1218 01:29:13,031 --> 01:29:16,510 Vine solo como prometí. Así que sal. 1219 01:29:16,534 --> 01:29:18,888 ¡Ayuda! 1220 01:29:18,912 --> 01:29:20,704 ¡Ayúdame! 1221 01:29:20,705 --> 01:29:27,252 Thuy me dice que tuviste la 1222 01:29:27,253 --> 01:29:29,613 oportunidad de ayudarla, pero no lo hiciste. 1223 01:29:39,349 --> 01:29:43,077 Vale, lamento haberla cagado. 1224 01:29:45,647 --> 01:29:49,041 Pero no puedes tomar a mi hijo como rehén. 1225 01:29:54,572 --> 01:29:56,740 Thuy tampoco hizo nada. 1226 01:29:56,741 --> 01:29:59,051 ¿Qué pasa con el editor Justice? 1227 01:29:59,869 --> 01:30:03,097 Para ser honesto, quieres matar a ese tipo. 1228 01:30:03,873 --> 01:30:05,958 No sólo usted personalmente, sino que sabe cuántas 1229 01:30:05,959 --> 01:30:10,754 personas se sintieron perjudicadas por sus palabras. 1230 01:30:10,755 --> 01:30:14,258 Haechi no debería actuar así. 1231 01:30:14,259 --> 01:30:16,885 ¿Por qué sigues llamándome Haechi? 1232 01:30:16,886 --> 01:30:19,196 Nunca dije que lo fuera. 1233 01:30:19,973 --> 01:30:24,702 Es ese hombre frente a ti el que creó a Haechi. 1234 01:30:25,270 --> 01:30:28,497 ¿Alguna vez has considerado la idea de que podrías ser un Haechi? 1235 01:30:37,532 --> 01:30:39,835 Si de todos modos estás siendo disciplinado, 1236 01:30:39,847 --> 01:30:41,493 ¿por qué no lo maltrataste más? 1237 01:30:41,494 --> 01:30:44,288 Tenía un cuchillo. Una excusa perfecta para darle una paliza. 1238 01:30:44,289 --> 01:30:49,293 En serio, ¿cómo pueden decirme que proteja a alguien a quien arresté? 1239 01:30:49,294 --> 01:30:52,421 Si aparece frente a mí, lo haré pedazos. 1240 01:30:52,422 --> 01:30:54,214 Mataste a golpes a una mujer y toda 1241 01:30:54,215 --> 01:30:56,425 su familia está muerta por tu culpa. 1242 01:30:56,426 --> 01:30:59,928 ¿Sólo porque usted salió airoso por 1243 01:30:59,929 --> 01:31:01,699 estar borracho, cree que la ley está de su lado? 1244 01:31:01,723 --> 01:31:04,641 Te enfrentarás al castigo de Dios. 1245 01:31:04,642 --> 01:31:08,103 ¿No podría tratar con él en 1246 01:31:08,104 --> 01:31:09,999 silencio y hacer la vida más fácil a todos? 1247 01:31:10,023 --> 01:31:11,707 ¿No crees? 1248 01:31:11,941 --> 01:31:16,045 Suenas infaliblemente como Haechi. 1249 01:31:18,031 --> 01:31:21,742 Un policía violento descontento con el 1250 01:31:21,743 --> 01:31:24,013 sistema se tomó la justicia por su mano. 1251 01:31:24,037 --> 01:31:27,664 Park Sun-woo, realmente estás cruzando la línea. 1252 01:31:27,665 --> 01:31:29,875 No conviertas esto en una situación que no puedas manejar. 1253 01:31:29,876 --> 01:31:32,544 Yo me ocuparé de la situación. 1254 01:31:32,545 --> 01:31:36,273 Te estoy dando la oportunidad de elegir. 1255 01:31:36,591 --> 01:31:40,194 La primera opción es donde el Editor Justice es Haechi. 1256 01:31:40,345 --> 01:31:42,179 Ya que configuré todo, inserte 1257 01:31:42,180 --> 01:31:46,158 el tubo de metal en el acelerador. 1258 01:31:46,768 --> 01:31:50,771 Al final, se le asignará al editor Justice, 1259 01:31:50,772 --> 01:31:53,457 quien ha estado actuando como Haechi todo el tiempo. 1260 01:31:53,858 --> 01:31:56,693 Él es quien dio el nombre y está 1261 01:31:56,694 --> 01:32:00,881 ganando más dinero usando Haechi. 1262 01:32:01,282 --> 01:32:01,991 La persona que más se 1263 01:32:01,992 --> 01:32:05,494 beneficia de Haechi resulta ser Haechi. 1264 01:32:05,495 --> 01:32:08,180 ¿No es el escenario más natural? 1265 01:32:08,581 --> 01:32:13,210 En el proceso de localizar y arrestar a Haechi, el 1266 01:32:13,211 --> 01:32:18,232 editor Justice te ataca y terminas matando en defensa propia. 1267 01:32:19,008 --> 01:32:21,176 Entonces, Woo-jin se salvará. 1268 01:32:21,177 --> 01:32:24,405 Y ambos podremos regresar a nuestros lugares. 1269 01:32:27,725 --> 01:32:31,328 Si no te gusta esta opción, está la segunda. 1270 01:32:32,814 --> 01:32:35,708 Puedes intentar arrestarme. 1271 01:32:36,609 --> 01:32:39,003 Pero Woo-jin correrá peligro. 1272 01:32:39,028 --> 01:32:43,008 De hecho, puede que sea el primero en morir esta noche. 1273 01:32:43,032 --> 01:32:46,034 Incluso si intentas arrestarme, 1274 01:32:46,035 --> 01:32:51,348 todos los que estén allí morirán como en la primera opción. 1275 01:32:52,333 --> 01:32:55,019 Porque no puedes derrotarme. 1276 01:32:56,045 --> 01:32:59,732 Entonces, por supuesto, te convertiré en Haechi. 1277 01:33:00,675 --> 01:33:04,947 ¿Crees que eso funcionará? 1278 01:33:04,971 --> 01:33:06,532 ¿Qué pasa con mi coartada? 1279 01:33:06,556 --> 01:33:09,876 Otro Haechi puede completar la coartada. 1280 01:33:09,934 --> 01:33:14,354 ¿Por qué haces esto? Eres un oficial de policía. 1281 01:33:14,355 --> 01:33:16,773 Me hice policía precisamente para hacer esto. 1282 01:33:16,774 --> 01:33:19,251 ¿Es tan importante saber por qué? 1283 01:33:19,360 --> 01:33:23,572 La gente sólo cree lo que quiere creer. 1284 01:33:23,573 --> 01:33:30,888 En lugar de preguntar por qué, céntrate en tu decisión. 1285 01:33:49,807 --> 01:33:51,867 ¡Mierda! 1286 01:33:54,103 --> 01:33:55,604 Ayúdame. 1287 01:33:55,605 --> 01:33:59,744 Está bien, Está bien. Sólo un momento. 1288 01:34:06,115 --> 01:34:08,717 Tu hijo va a morir. 1289 01:34:12,413 --> 01:34:15,499 Ya tienes una respuesta clara. 1290 01:34:15,500 --> 01:34:17,935 No tienes que tomar una decisión difícil. 1291 01:34:20,505 --> 01:34:25,025 Realmente creo que haremos un gran equipo. 1292 01:34:31,724 --> 01:34:34,620 Llegó al lugar como le dijo el capitán. 1293 01:34:34,644 --> 01:34:37,121 893-6851 1294 01:34:37,730 --> 01:34:41,125 Trabajamos duro para encontrarlo. 1295 01:34:42,026 --> 01:34:44,027 En serio, mojarán la cama, niños. 1296 01:34:44,028 --> 01:34:46,130 Woo-jin, el tío está aquí. 1297 01:34:52,370 --> 01:34:54,638 No conoces gente, ¿verdad? 1298 01:35:04,966 --> 01:35:07,276 El juego ha cambiado ahora. 1299 01:35:08,469 --> 01:35:10,404 Y... 1300 01:35:11,556 --> 01:35:14,366 ¡Ya tengo equipo, tonto! 1301 01:36:03,524 --> 01:36:05,459 ¡Ayuda! 1302 01:37:56,637 --> 01:37:58,237 ¿Estás bien? 1303 01:40:12,857 --> 01:40:14,457 ¡Hermano! 1304 01:41:08,329 --> 01:41:10,121 Hay una mujer en el camión. 1305 01:41:10,122 --> 01:41:11,722 Está bien, entra. 1306 01:41:12,625 --> 01:41:14,417 ¿Qué le pasó a tu cara, hombre? 1307 01:41:14,418 --> 01:41:15,960 Es jodidamente bueno peleando. 1308 01:41:15,961 --> 01:41:18,146 ¡Apurarse! Ve tras él. 1309 01:41:28,557 --> 01:41:30,659 Limpia la sangre. 1310 01:42:11,892 --> 01:42:13,577 ¡Do-cheol! 1311 01:42:18,482 --> 01:42:20,292 ¿Do-cheol? 1312 01:42:33,205 --> 01:42:36,224 ¡Mierda! Abre esto ahora. 1313 01:42:42,715 --> 01:42:44,395 ¿Por qué vuelve aquí? 1314 01:42:44,925 --> 01:42:47,152 ¿Qué pasa...? Ese psicópata. 1315 01:42:50,055 --> 01:42:51,055 Darse prisa. 1316 01:42:51,056 --> 01:42:51,807 ¡No, no! 1317 01:42:51,807 --> 01:42:52,558 ¡Sí, sí, sí, sí! 1318 01:42:52,559 --> 01:42:55,118 ¡No, detente! - ¡Sólo pise! 1319 01:43:22,838 --> 01:43:25,233 Do-cheol, ¿estás bien? 1320 01:43:25,257 --> 01:43:26,382 Sí, ¿tú? 1321 01:43:26,383 --> 01:43:28,193 Creo que lo soy. 1322 01:43:29,762 --> 01:43:31,863 Apresúrate. 1323 01:43:33,390 --> 01:43:35,367 Este hijo de puta... 1324 01:43:47,571 --> 01:43:51,675 Qué... No llevaba cinturón de seguridad. 1325 01:43:52,701 --> 01:43:55,703 No puede morir aquí así. 1326 01:43:55,704 --> 01:43:57,514 ¿Estás bien? 1327 01:43:57,915 --> 01:43:59,874 No salgas. 1328 01:43:59,875 --> 01:44:02,126 ¿Qué pasa con Woo Jin? 1329 01:44:02,127 --> 01:44:03,895 Está con su mamá. 1330 01:44:04,338 --> 01:44:05,338 Bien, gracias. 1331 01:44:05,339 --> 01:44:09,425 Ve más abajo. Encontrarás al editor Justice y a la víctima. 1332 01:44:09,426 --> 01:44:11,094 Cuídalos primero. 1333 01:44:11,095 --> 01:44:12,804 ¡Vaya, vaya! ¡Apurarse! 1334 01:44:12,805 --> 01:44:14,948 Hay un hombre. Ten cuidado. 1335 01:44:16,642 --> 01:44:18,326 Vamos. 1336 01:44:27,611 --> 01:44:29,212 Controle su pulso. 1337 01:44:32,116 --> 01:44:34,551 - Sin pulso. - Sáquelo. 1338 01:44:35,452 --> 01:44:37,429 Uno, dos, tres. 1339 01:44:41,458 --> 01:44:44,227 Necesitamos una camilla aquí. 1340 01:44:44,253 --> 01:44:46,231 ¡Camilla! 1341 01:44:46,255 --> 01:44:48,064 De prisa. 1342 01:44:50,134 --> 01:44:52,844 Hay otro al final del túnel. 1343 01:44:52,845 --> 01:44:54,554 Deberías llamar a 3 grúas, ¿vale? 1344 01:44:54,555 --> 01:44:57,365 Restringir el acceso público por si acaso. 1345 01:45:08,485 --> 01:45:10,361 ¡Do-cheol! El paramédico está aquí. 1346 01:45:10,362 --> 01:45:11,071 ¿Do-cheol? 1347 01:45:11,072 --> 01:45:14,758 - Nosotros nos encargaremos desde aquí. - Vete, maldita sea. 1348 01:46:00,245 --> 01:46:02,639 Por aquí. 1349 01:46:08,212 --> 01:46:09,812 ¡Uno, dos! 1350 01:46:10,047 --> 01:46:11,648 Calma. 1351 01:46:14,843 --> 01:46:16,736 Movámonos. 1352 01:46:17,554 --> 01:46:19,531 Espera. 1353 01:46:26,480 --> 01:46:28,081 Parque Sun-woo, 1354 01:46:28,857 --> 01:46:33,044 Te mataré suavemente mientras escribimos el informe. 1355 01:46:36,740 --> 01:46:42,637 Así que no puedes morir tan fácilmente, hijo de puta. 1356 01:46:43,497 --> 01:46:45,265 ¡Vamos! 1357 01:46:49,044 --> 01:46:51,771 Hombre, es duro. 1358 01:46:55,592 --> 01:46:57,485 Estable. Calma. 1359 01:47:00,389 --> 01:47:01,990 Ven por aquí. 1360 01:47:24,621 --> 01:47:26,080 Soy el editor Justice, 1361 01:47:26,081 --> 01:47:29,809 en la escena del asesino en serie, el arresto de Haechi... 1362 01:47:33,005 --> 01:47:36,733 ¿Hola? Cariño... Dale me gusta, suscríbete y dona. 1363 01:47:40,012 --> 01:47:42,822 Esto es difícil. 1364 01:48:22,262 --> 01:48:27,767 Gracias a todo su apoyo, nuestra División 1365 01:48:27,768 --> 01:48:31,771 de Delitos Mayores ha detenido con éxito al 1366 01:48:31,772 --> 01:48:33,564 sospechoso del asesinato en serie de Haechi. 1367 01:48:33,565 --> 01:48:35,775 Hemos logrado la hazaña de resolver tanto los 1368 01:48:35,776 --> 01:48:39,779 asesinatos de motociclistas de Sangnam 12 como 1369 01:48:39,780 --> 01:48:44,384 el llamado caso de asesinato en serie de Haechi. 1370 01:49:36,253 --> 01:49:37,753 Cariño. 1371 01:49:37,754 --> 01:49:38,921 ¿Ju-yeon? 1372 01:49:38,922 --> 01:49:40,464 ¿Sí? ¿Cariño? 1373 01:49:40,465 --> 01:49:42,633 Te dolerá la espalda si duermes aquí. 1374 01:49:42,634 --> 01:49:44,343 ¿Estás bien? - Baja aquí. 1375 01:49:44,344 --> 01:49:47,054 ¿Te lastimaste? - Estoy bien. Vamos. 1376 01:49:47,055 --> 01:49:48,764 ¿Has comido? - Sí. 1377 01:49:48,765 --> 01:49:50,683 He salado pescado y cogido pepino... 1378 01:49:50,684 --> 01:49:53,769 Los puse sobre la mesa. Freír un huevo y comer. 1379 01:49:53,770 --> 01:49:54,770 Está bien. 1380 01:49:54,771 --> 01:49:56,831 Hacer un huevo frito... 1381 01:49:57,065 --> 01:49:59,233 - Tu cara... - Lo sé, soy guapo. 1382 01:49:59,234 --> 01:50:01,152 - Pon un poco de pomada. - Está bien. 1383 01:50:01,153 --> 01:50:04,172 - Asegúrate de hacerlo. - Está bien, ungüento. 1384 01:50:05,073 --> 01:50:07,050 Tengo que dormir. 1385 01:50:09,244 --> 01:50:12,388 No olvides el ungüento. 1386 01:50:29,514 --> 01:50:31,282 Estás en casa. 1387 01:50:46,740 --> 01:50:49,801 Woo-jin, espera. Mírame. 1388 01:50:51,036 --> 01:50:52,929 Mira a papá. 1389 01:50:55,624 --> 01:50:57,685 Maldita sea... 1390 01:50:57,709 --> 01:51:01,229 ¿Cómo pudieron hacerle esto a la cara de un niño? 1391 01:51:02,839 --> 01:51:04,440 ¿Estás bien? 1392 01:51:04,633 --> 01:51:06,609 Siéntate. 1393 01:51:07,219 --> 01:51:08,945 Vamos. 1394 01:51:13,517 --> 01:51:15,118 Toma. 1395 01:51:15,936 --> 01:51:18,121 Toma un bocado antes de acostarte. 1396 01:51:18,522 --> 01:51:23,960 Estás tan hinchado que esto no hará ninguna diferencia. 1397 01:51:30,075 --> 01:51:31,968 Woo-jin... 1398 01:51:35,038 --> 01:51:40,560 Papá era miope. 1399 01:52:00,564 --> 01:52:01,356 Salado. 1400 01:52:01,357 --> 01:52:03,791 Me despertaste. 1401 01:52:04,109 --> 01:52:07,712 ¿Por qué haces tanto ruido? ¿Quieres que duerma o no? 1402 01:52:08,071 --> 01:52:10,673 ¿Es bueno? Deja que mamá pruebe. 1403 01:52:16,913 --> 01:52:19,353 ¿Por qué le das esta cosa salada a un niño? 1404 01:52:19,708 --> 01:52:21,392 ¿Quieres un poco de agua? 1405 01:52:41,605 --> 01:52:44,415 HWANG JUNG-MIN 1406 01:52:48,111 --> 01:52:51,631 JUNG HAE-IN 1407 01:52:54,409 --> 01:52:56,928 DAL-SOO JIN KYUNG 1408 01:53:04,878 --> 01:53:07,438 SHIN SEUNG-HWAN JUNG MAN-SIK 1409 01:53:09,049 --> 01:53:11,859 HYUN BONG-SIK KWON HAE-HYO 1410 01:53:13,261 --> 01:53:16,072 BYUN HONG-JUN MAR MINH 1411 01:53:18,475 --> 01:53:21,160 Y AHN BO-HYUN 1412 01:53:24,856 --> 01:53:27,166 DIRIGIDA POR RYOO SEUNG-WAN 1413 01:53:27,859 --> 01:53:30,086 PRODUCTOR EJECUTIVO MIKY LEE 1414 01:53:34,199 --> 01:53:36,384 COPRODUCTOR EJECUTIVO YOON SANG-HYUN 1415 01:54:09,025 --> 01:54:13,004 En memoria de nuestro colega, BANG JUN-SEOK 1416 01:57:55,418 --> 01:58:00,339 El autor de los asesinatos en serie de Haechi, Park Sun-woo, 1417 01:58:00,340 --> 01:58:04,134 Fue condenado a cadena perpetua pero escapó mientras era trasladado. 1418 01:58:04,135 --> 01:58:07,780 La policía ha intensificado los controles en las zonas... 1419 01:58:16,147 --> 01:58:18,040 ¿Me estás tomando el pelo? 101068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.