Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,530 --> 00:00:56,883
Buenas noches.
2
00:00:56,907 --> 00:00:59,133
¡Finalmente!
3
00:01:04,039 --> 00:01:06,140
Entra por completo.
4
00:01:19,846 --> 00:01:22,573
¡Bienvenido!
5
00:01:24,476 --> 00:01:26,244
Por aquí, señoras.
6
00:01:28,438 --> 00:01:31,749
Hola. ¡Hola!
7
00:01:38,573 --> 00:01:41,050
Menos intereses por adelantado.
8
00:01:50,669 --> 00:01:52,670
Muchas gracias.
9
00:01:52,671 --> 00:01:55,381
Lo siento mucho otra vez.
10
00:01:55,382 --> 00:01:57,360
¿De nuevo?
11
00:01:57,384 --> 00:01:59,009
Mira quién tiene una
racha de suerte esta noche.
12
00:01:59,010 --> 00:02:01,762
De hecho lo es.
13
00:02:01,763 --> 00:02:03,222
Le han repartido buenas cartas.
14
00:02:03,223 --> 00:02:04,682
Tiene cerebro de jugadora.
15
00:02:04,683 --> 00:02:06,684
El detective Bong tiene
un don para las cartas.
16
00:02:06,685 --> 00:02:09,478
¿Recuerdas aquella vez en
el funeral del padre de Cho?
17
00:02:09,479 --> 00:02:12,585
Estábamos jugando algunas rondas
por diversión hasta que ella nos limpió.
18
00:02:12,609 --> 00:02:16,156
Volviendo el
ambiente incómodo...
19
00:02:16,180 --> 00:02:18,479
¿Quién se tiró un pedo?
20
00:02:19,406 --> 00:02:20,614
¡En serio!
21
00:02:20,615 --> 00:02:22,215
Eso se siente bien.
22
00:02:38,717 --> 00:02:41,719
Dios mío, ¿puedo unirme
a un juego tan importante?
23
00:02:41,720 --> 00:02:44,822
Clínica Nocturna
de Cirugía Plástica
24
00:03:03,825 --> 00:03:06,177
Vaya, señoras.
25
00:03:07,454 --> 00:03:12,475
Esta noche tenemos lo mejor
de los mejores miembros.
26
00:03:13,251 --> 00:03:15,061
Ese es Deokchil.
27
00:03:15,462 --> 00:03:16,754
¿Y quién podrías ser?
28
00:03:16,755 --> 00:03:18,172
Llame para pedir refuerzos.
29
00:03:18,173 --> 00:03:21,736
Miran me presentó.
Encantado de conocerlo.
30
00:03:21,760 --> 00:03:23,653
¿No nos hemos visto antes?
31
00:03:24,471 --> 00:03:27,556
Mi cara es bastante
común en Gangnam.
32
00:03:27,557 --> 00:03:31,160
No seas inteligente conmigo.
¿Nos hemos conocido antes?
33
00:03:32,395 --> 00:03:36,482
¿Qué diablos estás
mirando, asqueroso?
34
00:03:36,483 --> 00:03:39,210
No tratamos con farsantes.
35
00:03:40,904 --> 00:03:42,404
¿Una cámara?
36
00:03:42,405 --> 00:03:45,007
¡Agresión sexual!
37
00:03:57,796 --> 00:04:00,231
¿Qué...?
38
00:04:03,510 --> 00:04:05,111
Do-cheol.
39
00:04:06,513 --> 00:04:08,906
Mueve el auto.
40
00:04:10,350 --> 00:04:11,951
Ven por aquí.
41
00:04:21,611 --> 00:04:23,214
¡Abre esta puerta!
42
00:04:23,238 --> 00:04:25,840
Todos, dejen lo
que están haciendo.
43
00:04:29,911 --> 00:04:32,513
¿Cómo te atreves a
manosearme y correr?
44
00:04:35,959 --> 00:04:36,835
¿Estás bien?
45
00:04:36,836 --> 00:04:38,252
Voy a matar a esa perra.
46
00:04:38,253 --> 00:04:40,229
Vayámonos de aquí. Vamos.
47
00:04:52,142 --> 00:04:54,160
Baja, baja. De prisa.
48
00:05:01,776 --> 00:05:04,153
Está muy ajustado.
49
00:05:04,154 --> 00:05:05,487
¡Mierda! Mi barriga
está atascada.
50
00:05:05,488 --> 00:05:07,590
Tira, maldita sea.
51
00:05:13,079 --> 00:05:13,997
¡Bastardos!
52
00:05:13,998 --> 00:05:14,998
Sal, punk.
53
00:05:14,999 --> 00:05:17,099
Ponte en movimiento.
54
00:05:18,793 --> 00:05:19,669
¡Por aquí!
55
00:05:19,670 --> 00:05:22,104
Entrad, matones.
56
00:05:25,383 --> 00:05:28,177
¡Deokchil! Ven aquí, tú.
57
00:05:28,178 --> 00:05:32,281
¡No, ven tú! Maldita broma.
58
00:05:40,023 --> 00:05:42,208
No... mierda.
59
00:05:49,616 --> 00:05:51,200
Levántate, hombre.
60
00:05:51,201 --> 00:05:54,720
¡Levántate!
61
00:06:05,632 --> 00:06:08,717
Gracias a Dios...
Él está bien ahora.
62
00:06:08,718 --> 00:06:10,344
No te preocupes por él y
sigamos nuestro camino.
63
00:06:10,345 --> 00:06:12,721
- Ven por aquí.
- ¿Dónde? ¿Aquí?
64
00:06:12,722 --> 00:06:14,824
Vamos.
65
00:06:16,768 --> 00:06:18,744
Espérame.
66
00:06:20,855 --> 00:06:22,455
No presiones.
67
00:06:29,948 --> 00:06:31,657
Estamos aquí.
68
00:06:31,658 --> 00:06:33,427
Entra tú.
69
00:06:33,451 --> 00:06:35,160
Uno, dos, tres...
70
00:06:35,161 --> 00:06:38,347
Sin prisas. Tenemos
muchas furgonetas esperando.
71
00:06:41,584 --> 00:06:43,561
¡Tú!
72
00:06:46,172 --> 00:06:48,465
¡Hijo de puta!
- ¿Estás loco?
73
00:06:48,466 --> 00:06:49,758
Pero no lo hice...
74
00:06:49,759 --> 00:06:51,969
¿Cómo te atreves a
agredir a un oficial?
75
00:06:51,970 --> 00:06:52,512
Lo viste, hombre.
76
00:06:52,513 --> 00:06:54,488
¿Qué, idiota?
77
00:06:55,682 --> 00:06:59,869
Dije que no lo hice. ¡La
perra tonta se cayó sola!
78
00:07:00,395 --> 00:07:02,788
No me lo culpes.
79
00:07:05,984 --> 00:07:10,172
¡Bong! ¡Bong!
80
00:07:10,196 --> 00:07:11,780
No te acerques.
81
00:07:11,781 --> 00:07:13,382
Te lo advertí.
82
00:07:14,617 --> 00:07:16,262
Juro que la apuñalaré.
83
00:07:16,286 --> 00:07:18,412
Piedra, papel, tijera.
84
00:07:18,413 --> 00:07:19,413
¡Sí! ¡Pago del seguro!
85
00:07:19,414 --> 00:07:21,707
Vamos, déjame
reclamarlo esta vez.
86
00:07:21,708 --> 00:07:25,085
La matrícula de mi hijo
cuesta un ojo de la cara.
87
00:07:25,086 --> 00:07:26,837
Libérame y nadie saldrá herido.
88
00:07:26,838 --> 00:07:28,714
Quédate callado, punk.
89
00:07:28,715 --> 00:07:29,299
Después de usted.
90
00:07:29,300 --> 00:07:31,508
¿Qué pasa? Se
supone que sois policías.
91
00:07:31,509 --> 00:07:35,781
Hacemos esto porque somos policías.
¿Sabes cuánto gana un detective?
92
00:07:35,805 --> 00:07:38,807
Recibimos un aumento
de $40 por año.
93
00:07:38,808 --> 00:07:40,642
Y el llamado subsidio vitalicio.
94
00:07:40,643 --> 00:07:44,790
De $45 además de eso.
95
00:07:44,814 --> 00:07:47,174
Entonces, ¿qué será?
¿Vas a saltar o no?
96
00:07:48,568 --> 00:07:51,028
Sólo sigue adelante y apuñalame.
97
00:07:51,029 --> 00:07:52,738
Está bien. Continúa.
98
00:07:52,739 --> 00:07:55,824
Permítanme destinar el
beneficio a su educación.
99
00:07:55,825 --> 00:07:58,843
¿Qué haces?
Piensa en tu familia.
100
00:08:45,500 --> 00:08:46,769
¿Ya terminaste?
101
00:08:46,793 --> 00:08:49,769
Vamos a comer algo.
102
00:08:54,592 --> 00:09:02,592
YO, EL VERDUGO
103
00:09:18,324 --> 00:09:19,324
En 2021,
104
00:09:19,325 --> 00:09:24,246
Ahn Somi presentó acusaciones
contra su profesor, Youn Jung-sik,
105
00:09:24,247 --> 00:09:28,542
de agresión sexual continua.
106
00:09:28,543 --> 00:09:33,647
Pero tanto la escuela como la policía
lo absolvieron de cualquier cargo.
107
00:09:34,966 --> 00:09:38,051
Más tarde, Youn fue ascendido
a jefe de departamento,
108
00:09:38,052 --> 00:09:40,929
y Somi fue retratada
como una cazafortunas.
109
00:09:40,930 --> 00:09:44,266
Dejando una nota
alegando su inocencia,
110
00:09:44,267 --> 00:09:46,143
ella saltó del edificio
111
00:09:46,144 --> 00:09:49,146
donde estaba ubicada
la oficina del profesor.
112
00:09:49,147 --> 00:09:51,481
Tenía veintiséis años.
113
00:09:51,482 --> 00:09:52,983
En el momento de su muerte,
114
00:09:52,984 --> 00:09:57,863
Youn estaba celebrando su
ascenso con otros profesores.
115
00:09:57,864 --> 00:10:00,949
El escenario del
suicidio de Ahn Somi
116
00:10:00,950 --> 00:10:05,971
Estaba cubierta de materia cerebral
derramada de su cráneo destrozado.
117
00:10:24,182 --> 00:10:26,892
Ha ocurrido otro
asesinato que se cree
118
00:10:26,893 --> 00:10:29,978
que es obra de
Haechi, un asesino
119
00:10:29,979 --> 00:10:32,189
vigilante apodado
"Héroe de la Justicia".
120
00:10:32,190 --> 00:10:33,815
Las sospechas que rodean el
121
00:10:33,816 --> 00:10:36,610
asesinato en Ilsan
de hace 9 meses,
122
00:10:36,611 --> 00:10:38,987
se considera el primer
trabajo de Haechi.
123
00:10:38,988 --> 00:10:43,033
La policía está abierta
a todas las posibilidades.
124
00:10:43,034 --> 00:10:44,618
¿Quién es Youn Jung Sik?
125
00:10:44,619 --> 00:10:47,913
No sólo agredió sexualmente
a su alumna, sino que la dejó
126
00:10:47,914 --> 00:10:50,499
embarazada y maliciosamente
la etiquetó como cazafortunas.
127
00:10:50,500 --> 00:10:53,627
La víctima finalmente
se quitó la vida,
128
00:10:53,628 --> 00:10:55,754
mientras que el
perpetrador prosperó.
129
00:10:55,755 --> 00:10:58,734
¿Está nuestro sistema
judicial en funcionamiento?
130
00:10:58,758 --> 00:11:00,842
Cuando la policía
y los fiscales no
131
00:11:00,843 --> 00:11:03,428
actuaron, Haechi tomó
la justicia por su mano.
132
00:11:03,429 --> 00:11:05,430
La falta de confianza
en el sistema judicial
133
00:11:05,431 --> 00:11:08,016
que conduce a crímenes
en la vida real pone de
134
00:11:08,017 --> 00:11:11,019
relieve un aspecto extremo
de nuestra sociedad.
135
00:11:11,020 --> 00:11:13,939
Considerando el asesinato
en represalia, ¿podemos
136
00:11:13,940 --> 00:11:18,360
establecer una conexión
con el caso de Eom Sang-tae?
137
00:11:18,361 --> 00:11:23,323
Dado que el caso Eom
presenta rasgos de asesinato en
138
00:11:23,324 --> 00:11:25,928
represalia, no podemos
descartar una posible conexión.
139
00:11:25,952 --> 00:11:28,745
Eom llevó a cabo un
ataque con ácido contra su
140
00:11:28,746 --> 00:11:34,019
exnovia y su familia después
de que ella rompió con él.
141
00:11:34,043 --> 00:11:38,588
La víctima, que pronto
se casaría con otro
142
00:11:38,589 --> 00:11:40,966
hombre, quedó con el
rostro marcado de por
143
00:11:40,967 --> 00:11:43,677
vida, pero Eom se
declaró loco inducido por
144
00:11:43,678 --> 00:11:45,387
el alcohol y recibió
una sentencia leve que
145
00:11:45,388 --> 00:11:47,472
generó una opinión pública
desfavorable en ese momento.
146
00:11:47,473 --> 00:11:51,893
Eom sufrió un ataque con ácido
147
00:11:51,894 --> 00:11:54,288
que refleja el
crimen que cometió.
148
00:11:59,193 --> 00:12:01,329
La siguiente víctima es
Seong, también conocido
149
00:12:01,353 --> 00:12:03,488
como el Asesino de las
Quemaduras de Cigarrillos.
150
00:12:03,489 --> 00:12:06,992
Seong, a la edad de
13 años, mató a golpes a
151
00:12:06,993 --> 00:12:10,620
su abuela porque no
podía soportar sus quejas.
152
00:12:10,621 --> 00:12:12,205
Durante el acto,
le quemó la cara
153
00:12:12,206 --> 00:12:15,000
repetidamente con
un cigarrillo encendido
154
00:12:15,001 --> 00:12:18,837
más de una docena de
veces mientras ella agonizaba.
155
00:12:18,838 --> 00:12:21,631
Lo que le valió el apodo de
Asesino de quemaduras de cigarrillos.
156
00:12:21,632 --> 00:12:26,403
En ese momento era menor de edad, por lo
que fue juzgado en un tribunal de menores.
157
00:12:26,721 --> 00:12:28,321
ESPOSA
158
00:12:28,598 --> 00:12:30,199
Lo siento.
159
00:12:31,642 --> 00:12:36,021
Más tarde fue a Singapur a
160
00:12:36,022 --> 00:12:37,647
estudiar y fue
asesinado este año.
161
00:12:37,648 --> 00:12:39,649
Cuando lo encontraron,
su rostro estaba
162
00:12:39,650 --> 00:12:41,610
cubierto de marcas de
quemaduras de cigarrillo.
163
00:12:41,611 --> 00:12:43,737
Desde el arresto de
Kang Ho-soon en 2009,
164
00:12:43,738 --> 00:12:47,758
¿cuántos asesinatos en
serie ha habido en este país?
165
00:12:48,409 --> 00:12:49,826
Cero.
166
00:12:49,827 --> 00:12:52,621
Las cámaras de circuito cerrado
de televisión cubren este país
167
00:12:52,622 --> 00:12:54,816
y los análisis forenses
pueden proporcionar
168
00:12:54,840 --> 00:12:58,227
identificación con una mota
de polvo o una huella parcial.
169
00:13:00,129 --> 00:13:01,254
¿Asesinatos en serie?
170
00:13:01,255 --> 00:13:03,065
¿Por qué asesinatos en serie?
171
00:13:03,257 --> 00:13:05,484
¿Cómo son los
asesinatos en serie?
172
00:13:05,551 --> 00:13:08,946
¿Hablemos de eso?
173
00:13:09,972 --> 00:13:13,283
Continua.
174
00:13:13,851 --> 00:13:16,686
Incluyendo el reciente
asesinato del profesor Youn,
175
00:13:16,687 --> 00:13:20,565
todas las víctimas fueron
asesinadas en el lugar de
176
00:13:20,566 --> 00:13:26,255
sus crímenes siguiendo
exactamente el modus operandi.
177
00:13:26,697 --> 00:13:29,282
No sólo eso, el
análisis de nuestros
178
00:13:29,283 --> 00:13:31,201
perfiladores sugiere
la posibilidad de
179
00:13:31,202 --> 00:13:34,371
que el mismo delincuente
cometa estos crímenes.
180
00:13:34,372 --> 00:13:35,872
Dijo el perfilador.
181
00:13:35,873 --> 00:13:39,476
El perfilador habló y
usted confía en su palabra.
182
00:13:41,379 --> 00:13:42,712
De todos modos, ¿quién es ese
183
00:13:42,713 --> 00:13:45,382
Haechi del que tanto
hablan los medios?
184
00:13:45,383 --> 00:13:46,675
¿Le pusimos ese nombre?
185
00:13:46,676 --> 00:13:48,885
Haechi es... ¿Qué es ese Haechi?
186
00:13:48,886 --> 00:13:49,886
Entonces, Haechi es...
187
00:13:49,887 --> 00:13:52,681
¿Ves las esculturas frente
a la Asamblea Nacional?
188
00:13:52,682 --> 00:13:56,184
Es una criatura legendaria
que simboliza el bien y el mal.
189
00:13:56,185 --> 00:13:59,813
Cuando reúnes a las
personas en un lugar, la
190
00:13:59,814 --> 00:14:04,317
bestia solo ve a los pecadores
y los golpea con su cuerno.
191
00:14:04,318 --> 00:14:05,111
Capitán.
192
00:14:05,112 --> 00:14:06,711
¿Sí?
193
00:14:06,821 --> 00:14:08,321
¿Pregunté el
significado de Haechi?
194
00:14:08,322 --> 00:14:10,699
¿Quién lo difunde y por qué?
195
00:14:10,700 --> 00:14:12,301
Precisamente.
196
00:14:12,410 --> 00:14:14,680
¿Puedes contarle sobre eso?
197
00:14:14,704 --> 00:14:16,304
¿Lo hago?
198
00:14:17,415 --> 00:14:19,207
¿Tienes algo que pueda tirar?
199
00:14:19,208 --> 00:14:20,808
¡Bong, Bong!
200
00:14:20,835 --> 00:14:23,628
Tras el ataque con ácido a
Eom, cuando Cho-hee, un
201
00:14:23,629 --> 00:14:29,151
delincuente que se dio
a la fuga, fue encontrado
202
00:14:29,510 --> 00:14:33,430
muerto, un ex periodista
convertido en locutor
203
00:14:33,431 --> 00:14:37,350
privado, 'Editor Justice',
afirmó que ambos casos
204
00:14:37,351 --> 00:14:40,729
eran obra del mismo individuo
y acuñó el término., Haechi.
205
00:14:40,730 --> 00:14:44,941
Entonces, cuando
divagan en Internet y
206
00:14:44,942 --> 00:14:48,236
en los medios, ¿los
seguimos sin pensar?
207
00:14:48,237 --> 00:14:51,590
¿Cantar sin pensar
Haechi, Haechi?
208
00:14:52,867 --> 00:14:57,078
La información sobre estos
delitos está abierta al público,
209
00:14:57,079 --> 00:14:59,850
lo que significa que podrían
tratarse de delitos de imitación.
210
00:14:59,874 --> 00:15:01,792
Pero basándose en lo
que dijo un perfilador,
211
00:15:01,816 --> 00:15:03,770
concluyó que se trata
de un único sospechoso.
212
00:15:03,794 --> 00:15:06,857
¿Y si es un crimen organizado?
213
00:15:06,881 --> 00:15:08,607
¿Qué vas a hacer?
214
00:15:11,886 --> 00:15:16,198
Este es mi primer caso real
desde que me asignaron aquí.
215
00:15:17,767 --> 00:15:20,494
Entonces, por el
bien de nuestro futuro,
216
00:15:21,187 --> 00:15:24,606
Pon tu corazón y alma en ello.
217
00:15:24,607 --> 00:15:26,583
- Sí, señor.
- Sí, señor.
218
00:15:27,777 --> 00:15:29,903
La etiquetó como cazafortunas.
219
00:15:29,904 --> 00:15:32,697
La víctima finalmente
se quitó la vida.
220
00:15:32,698 --> 00:15:34,991
Mientras el
perpetrador prosperaba.
221
00:15:34,992 --> 00:15:38,595
¿Está nuestro sistema
judicial en funcionamiento?
222
00:15:38,621 --> 00:15:40,789
Cuando la policía y
los fiscales no actuaron,
223
00:15:40,790 --> 00:15:42,791
Haechi tomó la
justicia por su mano.
224
00:15:42,792 --> 00:15:45,502
¿Estás mirando tu
teléfono otra vez?
225
00:15:45,503 --> 00:15:48,522
¿No comprendes la
gravedad de la situación?
226
00:15:49,006 --> 00:15:53,343
Vamos, estoy viendo
esto por trabajo.
227
00:15:53,344 --> 00:15:54,928
Voy a hablar con
él en un momento.
228
00:15:54,929 --> 00:15:56,805
Hazlo ahora.
229
00:15:56,806 --> 00:16:02,519
Dije que yo me encargaré.
¿Parece que estoy holgazaneando?
230
00:16:02,520 --> 00:16:05,038
¿Lo soy? ¿Me parezco?
231
00:16:05,856 --> 00:16:08,208
Está bien,
232
00:16:08,734 --> 00:16:11,628
¡Oye, Woo-jin! ¡Seo Woo Jin!
233
00:16:13,864 --> 00:16:18,260
Oye, ¿quieres salir
a correr conmigo?
234
00:16:19,161 --> 00:16:21,454
¿Qué tal un poco
de entrenamiento?
235
00:16:21,455 --> 00:16:23,765
Sólo usaré una mano.
236
00:16:26,252 --> 00:16:30,230
Si no estás preparado para
eso, vayamos a la sauna.
237
00:16:32,049 --> 00:16:34,359
Abre la maldita puerta.
238
00:16:37,555 --> 00:16:40,782
¿Qué deseas? Estoy a
punto de meterme en la cama.
239
00:16:41,058 --> 00:16:45,662
Hombre, hace mucho frío.
240
00:16:46,188 --> 00:16:50,959
Qué frío.
241
00:16:51,986 --> 00:16:54,863
¿Por qué está apagado el motor?
242
00:16:54,864 --> 00:16:56,673
Precios del gas.
243
00:16:58,659 --> 00:17:01,411
Cambie a eléctrico.
244
00:17:01,412 --> 00:17:04,389
No te des un golpe para
ahorrar unos céntimos.
245
00:17:05,082 --> 00:17:06,207
Recortar al cajón.
246
00:17:06,208 --> 00:17:08,061
¿Viste las noticias?
247
00:17:08,085 --> 00:17:10,086
Sí, tuvimos una pelea por eso.
248
00:17:10,087 --> 00:17:12,272
¿Qué pasó?
249
00:17:13,089 --> 00:17:15,091
Estaba viendo las
noticias durante la cena
250
00:17:15,092 --> 00:17:18,678
y mi esposa se puso muy nerviosa
por la pelea escolar de nuestro hijo.
251
00:17:18,679 --> 00:17:21,698
Ella le estaba dando
mucha importancia.
252
00:17:22,308 --> 00:17:27,812
Es diferente a nuestros días.
Tome en serio la violencia escolar.
253
00:17:27,813 --> 00:17:29,105
Habla con tu hijo.
254
00:17:29,106 --> 00:17:31,707
Iba a hacerlo hasta
que apareciste.
255
00:17:33,027 --> 00:17:34,711
Pongámonos manos a la obra.
256
00:17:35,112 --> 00:17:36,713
Toma.
257
00:17:37,323 --> 00:17:38,924
¿Qué es esto?
258
00:17:39,241 --> 00:17:40,450
Jeon Seok-woo,
quien causó la muerte
259
00:17:40,451 --> 00:17:44,913
de una mujer
embarazada frente a su
260
00:17:44,914 --> 00:17:47,017
familia, saldrá de
prisión esta semana.
261
00:17:47,041 --> 00:17:49,226
¿No es ese imbécil
Jeon Seok-woo?
262
00:17:53,339 --> 00:17:55,465
No te pongas
nervioso. Sólo mira.
263
00:17:55,466 --> 00:17:58,426
A, que llevaba a su
esposa embarazada y a su
264
00:17:58,427 --> 00:18:00,637
hijo al hospital, le pidió
a Jeon que moviera
265
00:18:00,638 --> 00:18:04,641
su auto que estaba
estacionado en doble fila.
266
00:18:04,642 --> 00:18:08,061
Durante el proceso, Jeon
borracho agredió a A, y la esposa
267
00:18:08,062 --> 00:18:13,126
embarazada de A fue asesinada
mientras intentaba detenerlo.
268
00:18:13,150 --> 00:18:16,778
En el trágico incidente,
el feto también
269
00:18:16,779 --> 00:18:20,365
murió, pero el tribunal
condenó a Jeon a
270
00:18:20,366 --> 00:18:23,660
tres años de prisión
por no tener intención
271
00:18:23,661 --> 00:18:25,787
de cometer asesinato y
estar en estado de ebriedad.
272
00:18:25,788 --> 00:18:28,164
A, que no logró conseguir
una compensación adecuada ni
273
00:18:28,165 --> 00:18:31,459
una sentencia a través
de un litigio civil, enfrentó
274
00:18:31,460 --> 00:18:37,674
graves dificultades financieras
debido a la deuda acumulada.
275
00:18:37,675 --> 00:18:40,885
Se suicidó después
de matar a su hijo
276
00:18:40,886 --> 00:18:43,680
pequeño, haciendo
lamentar a la nación.
277
00:18:43,681 --> 00:18:46,683
Jeon, ese maldito bastardo.
278
00:18:46,684 --> 00:18:50,895
Debí haberlo medio lisiado
antes de ponerle las esposas.
279
00:18:50,896 --> 00:18:54,691
Afirmó que fue en defensa propia
por apuñalar a Yoon con un cuchillo.
280
00:18:54,692 --> 00:18:55,984
Salió libre sin cargos.
281
00:18:55,985 --> 00:19:00,196
Fue un trabajador inmigrante
quien apuñaló a Yoon, no Jeon.
282
00:19:00,197 --> 00:19:03,616
Debería haber revelado
su identificación primero.
283
00:19:03,617 --> 00:19:07,220
No me vengas con esa
mierda. Estabas allí con nosotros.
284
00:19:07,496 --> 00:19:13,103
No me digas que me presente.
No es una cita a ciegas.
285
00:19:13,127 --> 00:19:17,922
De todos modos, ¿Jeon causó
esta mierda y solo recibió tres años?
286
00:19:17,923 --> 00:19:21,718
Internet explotó inmediatamente
287
00:19:21,719 --> 00:19:23,428
pidiéndole a Haechi
que matara a Jeon.
288
00:19:23,429 --> 00:19:25,346
Sería extraño si
estuviera en silencio.
289
00:19:25,347 --> 00:19:29,058
Me encantaría que alguien
matara a un cabrón como Jeon.
290
00:19:29,059 --> 00:19:31,244
Cuidado con lo que dices.
291
00:19:32,062 --> 00:19:35,023
Y debemos ofrecer protección
292
00:19:35,024 --> 00:19:37,250
policial ante la
amenaza de Haechi.
293
00:19:38,861 --> 00:19:40,462
¿Proteger a quién?
294
00:19:41,655 --> 00:19:42,822
¿Este idiota?
295
00:19:42,823 --> 00:19:44,157
¿Nosotros?
296
00:19:44,158 --> 00:19:45,842
¿Quién dijo eso?
297
00:19:46,452 --> 00:19:47,952
¿El jefe?
298
00:19:47,953 --> 00:19:53,750
En serio, ¿cómo pueden decirme
que proteja a alguien a quien arresté?
299
00:19:53,751 --> 00:19:57,045
Si aparece frente a
mí, lo haré pedazos.
300
00:19:57,046 --> 00:19:59,189
Hace mucho frío.
301
00:20:03,969 --> 00:20:05,570
Él está saliendo.
302
00:20:17,900 --> 00:20:19,609
¡ENVÍA A JEON DE
REGRESO A LA CÁRCEL!
303
00:20:19,610 --> 00:20:24,280
Chicos, si realmente
le aplasto la cabeza,
304
00:20:24,281 --> 00:20:25,573
¿cuánto están
dispuestos a donar?
305
00:20:25,574 --> 00:20:28,510
¡Jeon es una verdadera
celebridad aquí!
306
00:20:29,078 --> 00:20:32,121
Acabo de ver a Kim Quienquiera.
¿Me pides un autógrafo?
307
00:20:32,122 --> 00:20:33,790
Soy un gran admirador.
308
00:20:33,791 --> 00:20:34,999
Aquí viene.
309
00:20:35,000 --> 00:20:37,602
Jeon Seok-woo, ese bastardo.
310
00:20:37,628 --> 00:20:39,272
¡EL CORREDOR DE LA
MUERTE POR ASESINO!
311
00:20:39,296 --> 00:20:42,190
¡Hijo de puta!
312
00:20:45,094 --> 00:20:47,487
¡Sal, bastardo!
313
00:20:48,597 --> 00:20:50,197
¡Para!
314
00:20:51,934 --> 00:20:52,934
¡Ese idiota!
315
00:20:52,935 --> 00:20:55,620
¡Suscríbete a Truth TV!
316
00:20:59,733 --> 00:21:03,111
Soy Fire Fist de Firefist TV.
317
00:21:03,112 --> 00:21:06,322
Vine aquí para aplastarle
el cráneo a ese MOFO Jeon.
318
00:21:06,323 --> 00:21:08,533
Si eso no es
justicia, ¿qué lo es?
319
00:21:08,534 --> 00:21:09,368
¿Qué? ¿Qué?
320
00:21:09,369 --> 00:21:12,120
Mira estos comentarios.
En serio, hombre...
321
00:21:12,121 --> 00:21:14,330
¿Crees que estoy
haciendo esto por el dinero?
322
00:21:14,331 --> 00:21:15,932
Por otra parte, si voy a
323
00:21:16,166 --> 00:21:20,628
la cárcel por degollarlo,
¿qué pasa con mi mamá?
324
00:21:20,629 --> 00:21:23,523
¿De qué otra manera
pagará la comida?
325
00:21:31,348 --> 00:21:35,059
¿Qué caos es
este? ¿Salimos o no?
326
00:21:35,060 --> 00:21:36,352
¿Volvemos mañana?
327
00:21:36,353 --> 00:21:37,562
Callate.
328
00:21:37,563 --> 00:21:39,939
No podemos dejarlo salir
de aquí. Tú vas primero.
329
00:21:39,940 --> 00:21:41,566
¡Yoon, Bong! Despeja el camino.
330
00:21:41,567 --> 00:21:43,793
¿Por qué siempre somos nosotros?
331
00:21:45,988 --> 00:21:48,258
¡Hola, Jeon Seok-woo!
332
00:21:48,282 --> 00:21:49,966
¡No nos eches mierda!
333
00:21:52,369 --> 00:21:53,970
Salga.
334
00:21:54,079 --> 00:21:56,097
Apártate del camino.
335
00:22:02,171 --> 00:22:04,314
Deja esto.
336
00:22:10,888 --> 00:22:12,221
Déjame salir.
337
00:22:12,222 --> 00:22:14,807
¿Qué acto ridículo es este?
338
00:22:14,808 --> 00:22:18,119
Mira lo que hago.
339
00:22:21,899 --> 00:22:24,192
¿Qué diablos, pedazo
de mierda? Déjalo ir.
340
00:22:24,193 --> 00:22:26,336
Déjalo ir, bastardo.
341
00:22:31,325 --> 00:22:33,635
¡Mira! Tiene un cuchillo.
342
00:22:36,747 --> 00:22:39,015
Darse prisa.
343
00:22:40,459 --> 00:22:44,145
¿Estás loco? Duele.
344
00:22:46,715 --> 00:22:48,925
Agarra a ese bastardo, no a mí.
345
00:22:48,926 --> 00:22:52,529
Hijos de puta armando
un maldito alboroto...
346
00:23:04,775 --> 00:23:07,045
Dije que no
protegeríamos a Jeon.
347
00:23:07,069 --> 00:23:08,837
Estoy hambriento.
348
00:23:09,446 --> 00:23:10,780
¿Sopa de morcilla?
349
00:23:10,781 --> 00:23:12,841
Por aquí.
350
00:23:13,742 --> 00:23:15,243
Atrincherarse.
351
00:23:15,244 --> 00:23:18,079
Cuando sacas sangre, te
reconcilias con la de los demás.
352
00:23:18,080 --> 00:23:19,680
Gracias.
353
00:23:20,082 --> 00:23:20,791
¿Qué es esto?
354
00:23:20,792 --> 00:23:22,959
¿Qué le pasa?
355
00:23:22,960 --> 00:23:24,752
¿Por qué sigue cayendo
como si estuviera drogado?
356
00:23:24,753 --> 00:23:27,272
Y empuñando un maldito cuchillo.
357
00:23:28,674 --> 00:23:31,384
¡Hermoso barrido! ¿Es este él?
358
00:23:31,385 --> 00:23:33,069
Sí, es él.
359
00:23:33,387 --> 00:23:35,388
¿Qué estás viendo?
360
00:23:35,389 --> 00:23:39,284
¿Eres el famoso
'Patrullero de UFC'?
361
00:23:40,269 --> 00:23:44,082
¿Es cierto que le aplicaron una sanción
disciplinaria de 3 meses por fuerza?
362
00:23:44,106 --> 00:23:44,982
¿De verdad?
363
00:23:44,983 --> 00:23:47,792
¿Por someterlo?
364
00:23:48,110 --> 00:23:48,777
Sí.
365
00:23:48,778 --> 00:23:52,113
Si estás siendo disciplinado,
¿por qué no lo maltrataste más?
366
00:23:52,114 --> 00:23:55,324
Tenía un cuchillo. Una excusa
perfecta para darle una paliza.
367
00:23:55,325 --> 00:23:57,535
Incluso nosotros nos cagamos
cuando vemos a un cuchillo.
368
00:23:57,536 --> 00:23:59,888
¿Cómo lo atrapaste?
Y antes también.
369
00:24:03,125 --> 00:24:05,101
Te estás riendo.
370
00:24:05,294 --> 00:24:06,836
¿Algo gracioso?
371
00:24:06,837 --> 00:24:08,688
Porque tengo miedo.
372
00:24:10,632 --> 00:24:14,010
Sí, puede suceder. Gran
barrido de todos modos.
373
00:24:14,011 --> 00:24:16,304
Te pierdes cuando
estás realmente asustado.
374
00:24:16,305 --> 00:24:20,016
Esos niños en la
escuela que agitan los
375
00:24:20,017 --> 00:24:22,143
puños y lloran, nunca
podrás vencerlos.
376
00:24:22,144 --> 00:24:23,745
Do-cheol.
377
00:24:23,854 --> 00:24:27,333
Golpeaste a Jeon
un par de veces, ¿no?
378
00:24:27,357 --> 00:24:29,525
No puedes evitarlo.
379
00:24:29,526 --> 00:24:32,862
¿Qué? Me rasgué la
chaqueta tratando de protegerlo.
380
00:24:32,863 --> 00:24:34,464
Mira esto.
381
00:24:34,531 --> 00:24:37,158
¿Cuál es el punto de trabajar
tan duro para atraparlos?
382
00:24:37,159 --> 00:24:39,577
Hice ese arresto a pesar
de que me apuñalaron.
383
00:24:39,578 --> 00:24:41,162
¿Qué pasa con Jo Tae?
384
00:24:41,163 --> 00:24:43,748
Do-cheol casi queda
lisiado al intentar atraparlo.
385
00:24:43,749 --> 00:24:46,334
Y salió airoso de la libertad
condicional cuando merece 20 años.
386
00:24:46,335 --> 00:24:47,835
Déjate de tonterías.
387
00:24:47,836 --> 00:24:50,671
Entonces, ¿solicitaste un
traslado al trabajo de escritorio?
388
00:24:50,672 --> 00:24:53,049
¿De quién estás hablando?
- Tú, hombre.
389
00:24:53,050 --> 00:24:54,467
- Y él.
- ¿A mí?
390
00:24:54,468 --> 00:24:55,843
Lo sé todo.
391
00:24:55,844 --> 00:24:57,261
Eres un bastardo astuto.
392
00:24:57,262 --> 00:24:58,679
Tú también.
393
00:24:58,680 --> 00:25:00,280
Toma.
394
00:25:01,183 --> 00:25:04,185
El punk que antes empuñaba un
395
00:25:04,186 --> 00:25:05,603
cuchillo, ¿por
qué no lo dejaste?
396
00:25:05,604 --> 00:25:09,874
Si lo atrapamos después de que apuñaló
a Jeon... Mataremos dos pájaros de un tiro.
397
00:25:10,984 --> 00:25:12,670
¿Cuál es tu nombre, otra vez?
398
00:25:12,694 --> 00:25:14,379
Park Sun-woo, señor.
399
00:25:16,073 --> 00:25:18,174
Park Sun-woo, bonito nombre.
400
00:25:18,200 --> 00:25:21,285
¿Te quedarás en la comisaría?
401
00:25:21,286 --> 00:25:24,764
Podemos escribir una recomendación
para aplicarla a nuestro equipo.
402
00:25:26,583 --> 00:25:31,312
No intentes arruinar la vida
de un chico perfectamente feliz.
403
00:25:32,381 --> 00:25:34,799
Sería un honor.
404
00:25:34,800 --> 00:25:38,194
Me uní a la fuerza después
de verte atrapar a Jo Tae.
405
00:25:39,513 --> 00:25:41,597
Mira a este niño.
406
00:25:41,598 --> 00:25:44,392
Somos del mismo tipo, tú y yo.
407
00:25:44,393 --> 00:25:47,120
No intentes escapar.
408
00:25:47,521 --> 00:25:52,191
Mira nuestras caras.
Incluso nos parecemos.
409
00:25:52,192 --> 00:25:53,651
¿Qué te pasa?
410
00:25:53,652 --> 00:25:56,112
No podrías lucir más diferente.
411
00:25:56,113 --> 00:25:58,883
Aléjate de él.
412
00:25:58,907 --> 00:26:01,200
Llámame hermano desde ahora.
413
00:26:01,201 --> 00:26:03,119
Hagamos un brindis.
414
00:26:03,120 --> 00:26:04,120
¡Público!
415
00:26:04,121 --> 00:26:06,014
¡Seguridad!
- ¡Seguridad!
416
00:26:07,666 --> 00:26:08,625
¿Qué es gracioso?
417
00:26:08,626 --> 00:26:11,019
No pueden estar más
separados. Está loco.
418
00:26:12,254 --> 00:26:13,130
¿Hola?
419
00:26:13,131 --> 00:26:15,214
¿Eres el padre de Seo Woo-jin?
420
00:26:15,215 --> 00:26:17,341
Soy el sargento Kwak
de la comisaría de Jinil.
421
00:26:17,342 --> 00:26:20,136
Le llamo por
preocupaciones sobre su hijo.
422
00:26:20,137 --> 00:26:22,155
Bueno...
423
00:26:22,222 --> 00:26:23,556
¿Cuanto debo enviar?
424
00:26:23,557 --> 00:26:27,935
¿Lo siento? No, es...
Entonces, ¿cuánto, asqueroso?
425
00:26:27,936 --> 00:26:30,354
Estoy cansado de recibir
llamadas fraudulentas día y noche.
426
00:26:30,355 --> 00:26:32,290
No, parece que
tienes un error...
427
00:26:32,357 --> 00:26:33,441
Se equivocó de persona.
428
00:26:33,442 --> 00:26:34,859
Está llamando de nuevo.
429
00:26:34,860 --> 00:26:35,652
Hola señor.
430
00:26:35,653 --> 00:26:38,154
Soy policía, ¿vale? Y
estoy ocupado ahora mismo.
431
00:26:38,155 --> 00:26:39,572
Sorpresa, sorpresa.
432
00:26:39,573 --> 00:26:41,449
Señor, realmente soy
un oficial de policía.
433
00:26:41,450 --> 00:26:42,992
Y realmente somos policías.
434
00:26:42,993 --> 00:26:43,993
Espera, espera.
435
00:26:43,994 --> 00:26:47,163
Haré una videollamada, ¿vale?
436
00:26:47,164 --> 00:26:48,764
Do-cheol.
437
00:26:48,790 --> 00:26:50,499
Puede que sea real.
438
00:26:50,500 --> 00:26:54,295
Estamos frente a tu apartamento.
439
00:26:54,296 --> 00:26:58,674
Recibimos una llamada sobre
preocupaciones de un intento de suicidio.
440
00:26:58,675 --> 00:27:00,693
Bueno. Ya estaré ahí.
441
00:27:03,472 --> 00:27:06,199
Espera. Por favor. Lo abriré.
442
00:27:09,478 --> 00:27:11,496
¿Qué pasa?
443
00:27:11,688 --> 00:27:13,314
¡Cariño! ¿De qué se trata esto?
444
00:27:13,315 --> 00:27:15,107
¿Por qué no
contestaste el teléfono?
445
00:27:15,108 --> 00:27:18,586
Estaba en una sesión y no sabía
que la batería estaba agotada.
446
00:27:19,821 --> 00:27:21,923
¡Dime qué está pasando!
447
00:27:22,407 --> 00:27:25,718
¡Woo-jin!
448
00:27:26,203 --> 00:27:27,804
Abrámoslo.
449
00:27:30,832 --> 00:27:33,601
Apártate del camino. Por favor.
450
00:27:40,634 --> 00:27:41,343
¡Woo-jin!
451
00:27:41,344 --> 00:27:43,027
¿Qué haces?
452
00:27:44,221 --> 00:27:45,763
¿Qué hice?
453
00:27:45,764 --> 00:27:47,848
¡Pequeño pedazo de...!
- Basta.
454
00:27:47,849 --> 00:27:50,017
- Ven aquí, tú.
- Basta. Déjalo.
455
00:27:50,018 --> 00:27:50,852
¡Sabes qué problema...!
456
00:27:50,853 --> 00:27:52,620
¡Déjalo ir!
457
00:27:53,313 --> 00:27:56,666
¿Estás tratando de provocarme
un ataque al corazón?
458
00:28:00,654 --> 00:28:02,446
Está todo claro ahora.
459
00:28:02,447 --> 00:28:04,674
- Gracias. Trabajo bueno.
- Gracias.
460
00:28:05,742 --> 00:28:07,343
Vayámonos de aquí.
461
00:28:25,971 --> 00:28:28,364
Debe ser difícil para ti.
462
00:28:28,390 --> 00:28:34,270
Pero el hecho de que haya
llamado a una línea directa de
463
00:28:34,271 --> 00:28:38,875
suicidio demuestra que tiene la
fuerza para superar esto por sí solo.
464
00:28:39,276 --> 00:28:45,990
Pero si aún no estás satisfecho, puedo
ayudarte a organizar una transferencia...
465
00:28:45,991 --> 00:28:47,591
Señora.
466
00:28:48,577 --> 00:28:52,430
¿Por qué mi hijo se transferiría
y no el estudiante perpetrador?
467
00:28:52,581 --> 00:28:55,416
Mi hijo se vio obligado
a pelear porque
468
00:28:55,417 --> 00:28:58,085
un grupo de matones
lo amenazaba.
469
00:28:58,086 --> 00:29:00,104
Disculpa...
470
00:29:00,297 --> 00:29:03,691
¿A quién llamas perpetrador?
471
00:29:11,224 --> 00:29:14,518
Según este registro de
asesoramiento, Woo-jin
472
00:29:14,519 --> 00:29:18,814
tuvo frecuentes peleas
desde la escuela primaria.
473
00:29:18,815 --> 00:29:20,107
Si miras aquí,
dirías que los niños
474
00:29:20,108 --> 00:29:23,252
crecen peleando,
lo que refleja tu
475
00:29:23,528 --> 00:29:28,324
visión sobre la
violencia escolar.
476
00:29:28,325 --> 00:29:32,720
Pero soy un oficial de
policía. ¿Cómo puedo...?
477
00:29:45,967 --> 00:29:48,636
Disculpa. Es del trabajo.
478
00:29:48,637 --> 00:29:50,363
Lo siento.
479
00:29:51,473 --> 00:29:55,243
Estoy en una reunión
importante sobre mi hijo.
480
00:29:56,144 --> 00:29:57,455
¿Qué?
481
00:29:57,479 --> 00:30:01,190
Este video fue enviado a
10 streamers de renombre.
482
00:30:01,191 --> 00:30:04,902
Cuando el editor Justice lo
publicó, se extendió como la pólvora.
483
00:30:04,903 --> 00:30:07,154
Las estaciones de radiodifusión
lo están aprovechando.
484
00:30:07,155 --> 00:30:12,468
Cyber Crimes rastreó la IP
que se remontaba a Rusia.
485
00:30:13,578 --> 00:30:16,372
De todos modos,
¿no parece que el
486
00:30:16,373 --> 00:30:18,707
delincuente le
infligió las mismas
487
00:30:18,708 --> 00:30:21,068
heridas que a su víctima
antes de empujarlo?
488
00:30:24,005 --> 00:30:27,692
¿Qué pasa? ¿Me estás escuchando?
489
00:30:29,594 --> 00:30:33,781
Anímense. ¿Qué sucede contigo?
490
00:30:34,599 --> 00:30:37,810
El mayor problema
es... Hay un adelanto.
491
00:30:37,811 --> 00:30:39,812
¡Video del aviso de
muerte de Haechi!
492
00:30:39,813 --> 00:30:44,917
Estamos asignados
a proteger a Jeon.
493
00:30:48,196 --> 00:30:49,797
¿Do-cheol?
494
00:30:49,906 --> 00:30:51,632
Nos asignan un trabajo.
495
00:30:54,703 --> 00:30:57,013
¿Qué te pasa hoy?
496
00:31:00,917 --> 00:31:04,211
De todos modos, ¿cómo es
que no hay nadie en la oficina?
497
00:31:04,212 --> 00:31:07,923
Todos están investigando,
revisando la casa segura de Jeon.
498
00:31:07,924 --> 00:31:09,524
Capitán.
499
00:31:10,051 --> 00:31:15,222
Realmente deberíamos...
Deberíamos pedir refuerzos.
500
00:31:15,223 --> 00:31:17,116
Toma una copa.
501
00:31:17,767 --> 00:31:21,145
¿Qué podemos hacer
solo nosotros dos?
502
00:31:21,146 --> 00:31:23,666
Si menciono siquiera el
refuerzo, nos molestarán
503
00:31:23,732 --> 00:31:27,151
muchísimo y asignarán
el caso a otro equipo.
504
00:31:27,152 --> 00:31:29,879
¿De dónde sacaría refuerzos?
505
00:31:31,364 --> 00:31:36,469
¿Qué pasa con ese novato
que atrapó al cuchillo ayer?
506
00:31:36,870 --> 00:31:39,747
¡El patrullero de
UFC o algo así!
507
00:31:39,748 --> 00:31:40,789
¿Parque Sun-woo?
508
00:31:40,790 --> 00:31:43,584
¡Sí, él! En adscripción.
509
00:31:43,585 --> 00:31:45,544
Ya conoce al superintendente.
510
00:31:45,545 --> 00:31:47,225
¿No puedes mover los hilos?
511
00:31:50,467 --> 00:31:53,667
Estás actuando raro desde que
regresaste de la escuela de Woo-jin.
512
00:31:54,679 --> 00:31:56,572
¿Es serio?
513
00:31:59,809 --> 00:32:04,582
Asesoramiento psicológico
para niños y adolescentes La
514
00:32:04,606 --> 00:32:09,777
policía decidió trasladar a Jeon a
una casa segura para protegerlo.
515
00:32:09,778 --> 00:32:11,987
¿Para quién es este país?
516
00:32:11,988 --> 00:32:14,615
¿Cumplir la condena
borra todos tus pecados?
517
00:32:14,616 --> 00:32:17,385
¿Qué pasa con las
víctimas inocentes?
518
00:32:22,123 --> 00:32:26,727
Estamos realizando una
encuesta. Por favor participa.
519
00:32:29,130 --> 00:32:31,690
1. Salva a Jeon Seok-woo.
2. Mata a Jeon Seok-woo.
520
00:32:31,925 --> 00:32:34,110
¡Jeon Seok-woo, sal!
521
00:32:35,637 --> 00:32:37,321
Hola.
522
00:32:37,514 --> 00:32:39,532
Usted está aquí.
523
00:32:43,144 --> 00:32:45,604
Trabajemos un poco.
524
00:32:45,605 --> 00:32:47,439
Sí, señor. Haré lo
mejor que pueda.
525
00:32:47,440 --> 00:32:52,528
No hagas lo mejor que
puedas, haz un buen trabajo.
526
00:32:52,529 --> 00:32:55,339
¿Trajiste el auto?
- Sí, señor.
527
00:32:58,159 --> 00:33:00,052
¡Es Jeon Seok-woo!
528
00:33:00,745 --> 00:33:02,848
Por favor muévete.
529
00:33:02,872 --> 00:33:04,932
Mantén a raya a la multitud.
530
00:33:08,378 --> 00:33:09,461
¡Hermanos! ¡Hermanos!
531
00:33:09,462 --> 00:33:11,755
¡Jeon se escapa en
un coche de policía!
532
00:33:11,756 --> 00:33:16,152
Si me sigues, lo
verás en un momento.
533
00:33:16,761 --> 00:33:18,362
¿Qué es eso?
534
00:33:20,557 --> 00:33:22,474
¡Mierda! Es Jeon Seok-woo.
535
00:33:22,475 --> 00:33:24,368
Jeon Seok-woo está por aquí.
536
00:33:32,277 --> 00:33:34,046
¿Crees que podrá lograrlo?
537
00:33:34,070 --> 00:33:36,297
Lo querías.
538
00:33:37,198 --> 00:33:38,907
¡Apesta!
539
00:33:38,908 --> 00:33:40,909
¿Por qué no lava su ropa?
540
00:33:40,910 --> 00:33:42,763
Eres tú. No te has duchado.
541
00:33:42,787 --> 00:33:45,306
- Levántense.
- ¿Estamos bien?
542
00:34:31,753 --> 00:34:34,814
Tienes buena vibra, jovencito.
543
00:34:35,924 --> 00:34:39,151
No soy tan mala persona, ¿sabes?
544
00:34:51,356 --> 00:34:52,916
Estamos aquí.
545
00:34:52,940 --> 00:34:54,583
Tráelo.
546
00:34:58,446 --> 00:35:02,466
Entonces, ¿así es como
se ve un cuartel de policía?
547
00:35:05,161 --> 00:35:07,054
Está bien.
548
00:35:25,682 --> 00:35:27,683
Hay corrientes de aire aquí.
549
00:35:27,684 --> 00:35:29,844
¿Esperabas un hotel
de cinco estrellas?
550
00:35:30,186 --> 00:35:34,458
Estás ofreciendo
protección. Trátame bien.
551
00:35:34,482 --> 00:35:37,693
En sentido estricto, se trata
de una detención forzosa.
552
00:35:37,694 --> 00:35:39,403
Mataste a golpes
a una mujer y toda
553
00:35:39,404 --> 00:35:41,697
su familia está
muerta por tu culpa.
554
00:35:41,698 --> 00:35:45,409
¿Sólo porque usted
salió airoso por
555
00:35:45,410 --> 00:35:47,890
estar borracho, cree
que la ley está de su lado?
556
00:35:48,496 --> 00:35:51,932
Te enfrentarás
al castigo de Dios.
557
00:35:52,292 --> 00:35:56,103
Pagué lo que me debía.
558
00:35:56,796 --> 00:35:59,815
Eso fue todo. Y
este es otro asunto.
559
00:36:00,717 --> 00:36:05,345
¿Por qué no escribo
a la Comisión de
560
00:36:05,346 --> 00:36:09,141
Derechos Humanos y hago
una petición al gobierno?
561
00:36:09,142 --> 00:36:11,351
Quizás también reclame
daños y perjuicios.
562
00:36:11,352 --> 00:36:14,438
Maldito cabrón.
563
00:36:14,439 --> 00:36:17,458
¡Qué mundo tan
maravilloso en el que vives!
564
00:36:18,526 --> 00:36:22,546
Tengo 50 años. No
usemos lenguaje soez.
565
00:36:23,740 --> 00:36:26,425
Mira, la gente no cambia.
566
00:36:29,954 --> 00:36:33,349
¿Han decidido abrir un
comité de violencia escolar?
567
00:36:34,042 --> 00:36:38,896
Hombre... ¿Y el
asesoramiento de Woo-jin?
568
00:36:40,298 --> 00:36:42,174
Está bien, lo tengo.
569
00:36:42,175 --> 00:36:44,068
Hablamos más tarde en casa.
570
00:36:46,054 --> 00:36:47,387
¿Qué pasa con Jeon?
571
00:36:47,388 --> 00:36:49,056
Está todo hecho.
572
00:36:49,057 --> 00:36:50,974
¿Pero estás bien?
573
00:36:50,975 --> 00:36:53,869
Sí, claro. Estoy bien.
574
00:36:53,895 --> 00:36:57,356
De todos modos, ¿por qué
Haechi tuvo que subir un teaser?
575
00:36:57,357 --> 00:36:59,399
¿No podría tratar
con él en silencio?
576
00:36:59,400 --> 00:37:02,670
¿Y hacer la vida
de todos más fácil?
577
00:37:02,904 --> 00:37:04,505
¿No crees?
578
00:37:06,282 --> 00:37:08,492
Deberías llegar
a casa. Te llevaré.
579
00:37:08,493 --> 00:37:10,202
¿Quieres?
580
00:37:10,203 --> 00:37:11,620
¿Dónde vive?
581
00:37:11,621 --> 00:37:16,101
Sólo vete. No hay tráfico,
así que no importa dónde.
582
00:37:16,125 --> 00:37:21,230
Mira a este niño... Te debo una.
583
00:37:22,006 --> 00:37:24,007
¿Cuántos años
dijiste que tienes?
584
00:37:24,008 --> 00:37:27,928
Yo era bastante
alborotador cuando era niño,
585
00:37:27,929 --> 00:37:32,032
pero ser padre
cambia tu perspectiva.
586
00:37:35,937 --> 00:37:38,939
Él no me dirá nada, ¿sabes?
587
00:37:38,940 --> 00:37:44,213
Los tiempos han cambiado.
Es diferente ahora.
588
00:37:44,237 --> 00:37:46,255
Hermano, niños de estos días.
589
00:37:46,656 --> 00:37:51,927
Toda su mente está aquí.
590
00:37:52,662 --> 00:37:54,913
¿Sabes qué es la
clonación de teléfonos?
591
00:37:54,914 --> 00:37:56,456
¿Hacer un duplicado
de tu teléfono?
592
00:37:56,457 --> 00:38:00,127
En mi distrito,
593
00:38:00,128 --> 00:38:03,463
Hay un tipo que cumplió
condena por clonar teléfonos.
594
00:38:03,464 --> 00:38:07,443
Si estás interesado,
puedo conectarte.
595
00:38:17,687 --> 00:38:23,250
Esposa, esposa... Cariño,
dije que estaba en camino.
596
00:38:24,068 --> 00:38:24,861
Por aquí.
597
00:38:24,862 --> 00:38:26,462
Hola, cariño.
598
00:38:26,654 --> 00:38:29,006
Gracias por el viaje.
599
00:38:38,291 --> 00:38:41,979
No comiste todavía, ¿verdad?
No tengo nada más que ofrecer.
600
00:38:42,003 --> 00:38:43,086
Gracias.
601
00:38:43,087 --> 00:38:46,482
No tienes que darle nada.
602
00:38:46,674 --> 00:38:48,609
Estoy agotado.
603
00:38:51,095 --> 00:38:52,780
Es un poco soso.
604
00:38:53,723 --> 00:38:56,224
¿De qué se trata esto? Me
quedé despierto toda la noche.
605
00:38:56,225 --> 00:38:57,993
Ponte esto.
606
00:39:00,188 --> 00:39:01,997
Mira esto.
607
00:39:06,194 --> 00:39:09,821
Desde que publiqué el
vídeo teaser de Haechi,
608
00:39:09,822 --> 00:39:13,909
muchos miembros
de la familia Justice
609
00:39:13,910 --> 00:39:15,911
compartieron consejos con
tantas historias increíbles.
610
00:39:15,912 --> 00:39:18,413
Entonces, planeé una
nueva serie de contenido.
611
00:39:18,414 --> 00:39:20,332
¡Propuesta a Haechi!
612
00:39:20,333 --> 00:39:25,813
Es una serie sobre una solicitud
para que Haechi ejecute a alguien.
613
00:39:26,631 --> 00:39:28,924
700.000 dólares
en pago de seguro.
614
00:39:28,925 --> 00:39:32,552
Es la cantidad que le pagaron a esta
mujer después de matar a su anciano marido.
615
00:39:32,553 --> 00:39:36,657
Entonces comencé mi
investigación y llegó otra pista.
616
00:39:36,849 --> 00:39:41,853
Esta mujer y el agente de seguros estaban
teniendo una aventura en ese momento.
617
00:39:41,854 --> 00:39:46,959
Un testigo que los vio personalmente
frecuentando moteles me avisó.
618
00:39:47,860 --> 00:39:49,670
Son todas noticias falsas.
619
00:39:49,779 --> 00:39:52,864
El pago fue inferior
a 70.000 dólares y su
620
00:39:52,865 --> 00:39:56,885
difunto marido había
contratado la póliza sin avisarle.
621
00:39:58,663 --> 00:40:01,557
Ella fue absuelta
en el tribunal.
622
00:40:02,083 --> 00:40:05,961
La encargada del
seguro era una mujer
623
00:40:05,962 --> 00:40:08,689
y ahora está sufriendo
acoso por esto.
624
00:40:12,510 --> 00:40:15,095
¡Asesinato y fraude de
seguros! Todo estaba planeado.
625
00:40:15,096 --> 00:40:17,973
¡Añádelos a la
lista de resultados!
626
00:40:17,974 --> 00:40:23,704
Este bastardo fue despedido
por aceptar sobornos.
627
00:40:25,189 --> 00:40:28,900
Ella dirige esta tienda y
vive aquí con sus hijos.
628
00:40:28,901 --> 00:40:32,696
Unos idiotas rompieron el
cristal temprano en la mañana.
629
00:40:32,697 --> 00:40:36,508
La policía llegó mucho más
tarde, miró brevemente y se fue.
630
00:40:36,826 --> 00:40:39,286
Tenía miedo de quedarse
sola con los niños, así
631
00:40:39,287 --> 00:40:41,767
que llamó a nuestro
centro de asistencia social.
632
00:40:42,707 --> 00:40:47,544
¿Por qué la gente está tan interesada
en los negocios de los demás?
633
00:40:47,545 --> 00:40:50,797
Malditos idiotas.
634
00:40:50,798 --> 00:40:53,233
¿Con qué debo cubrir esto?
635
00:40:57,013 --> 00:41:01,641
Me pondré en contacto
con la comisaría local
636
00:41:01,642 --> 00:41:03,935
para patrullar
durante unas horas.
637
00:41:03,936 --> 00:41:07,439
Además, cuentan con un
reloj inteligente de emergencia.
638
00:41:07,440 --> 00:41:10,125
Te pediré uno.
639
00:41:10,443 --> 00:41:13,445
Si crees que puede pasar algo,
640
00:41:13,446 --> 00:41:16,531
simplemente presiona
el botón de emergencia.
641
00:41:16,532 --> 00:41:18,325
Ella entiende bien el coreano.
642
00:41:18,326 --> 00:41:19,534
Gracias.
643
00:41:19,535 --> 00:41:22,638
¡Hola chicas!
644
00:41:22,955 --> 00:41:25,165
Dame cinco.
645
00:41:25,166 --> 00:41:26,975
¡Te tengo!
646
00:41:31,255 --> 00:41:34,650
Levántate, idiota.
647
00:41:34,967 --> 00:41:39,863
No rematé con él. Puedo
hacerlo mucho mejor.
648
00:41:48,981 --> 00:41:51,458
Se acabó la hora
de comer. Está ahí...
649
00:41:51,984 --> 00:41:53,877
¿Hiciste esto para todos?
650
00:41:53,986 --> 00:41:55,964
El chico tiene buen sentido.
651
00:41:55,988 --> 00:41:57,697
Estoy hambriento. Comamos.
652
00:41:57,698 --> 00:42:01,218
Mira esta porción.
¿Es para un niño?
653
00:42:01,369 --> 00:42:03,370
¿Cómo es que sólo tengo
dos porciones de spam?
654
00:42:03,371 --> 00:42:05,372
¿Por qué no
compraste algo para ti?
655
00:42:05,373 --> 00:42:06,706
Dos rebanadas gruesas, hombre.
656
00:42:06,707 --> 00:42:10,187
¿Podemos tener un poco
de paz mientras comemos?
657
00:42:11,003 --> 00:42:13,397
¿Por casualidad...?
658
00:42:24,016 --> 00:42:27,377
¿Una transmisión en vivo? Haechi
aparecerá en una transmisión en vivo.
659
00:42:29,397 --> 00:42:34,317
Familia Justicia,
gracias por su paciencia.
660
00:42:34,318 --> 00:42:38,113
¡Finalmente! Estamos aquí
para encontrarnos con Haechi.
661
00:42:38,114 --> 00:42:40,424
Intentaré conectar
la llamada primero.
662
00:42:40,616 --> 00:42:44,219
Hola, Sr. Haechi.
¿Eres realmente él?
663
00:42:44,412 --> 00:42:49,833
Soy el hombre al que
la gente llama Haechi.
664
00:42:49,834 --> 00:42:53,061
¡El chat en vivo se
está volviendo loco!
665
00:42:53,129 --> 00:42:55,672
Muchos de mis
espectadores quieren saber
666
00:42:55,673 --> 00:42:59,943
si realmente eres Haechi.
667
00:43:02,054 --> 00:43:05,866
Lo siento, pero ¿cómo podemos
creer que eres realmente Haechi?
668
00:43:06,058 --> 00:43:08,351
Proporcionaré pruebas.
669
00:43:08,352 --> 00:43:10,645
¿Está hablando por teléfono
en un momento como este?
670
00:43:10,646 --> 00:43:13,440
Bueno, lo querías. Vamos.
671
00:43:13,441 --> 00:43:15,959
¿Evidencia? ¿Qué evidencia?
672
00:43:15,985 --> 00:43:18,945
Las pertenencias que tomé
de aquellos a quienes juzgué.
673
00:43:18,946 --> 00:43:23,575
Después de anunciar mi mensaje,
te los entregaré personalmente.
674
00:43:23,576 --> 00:43:25,869
El editor Justice
conoce nuestras caras.
675
00:43:25,870 --> 00:43:27,996
Sólo Sun-woo debe acercarse.
676
00:43:27,997 --> 00:43:30,117
Resto del equipo,
mantén la distancia.
677
00:43:38,674 --> 00:43:40,274
¿Qué es?
678
00:43:40,968 --> 00:43:42,568
Es mi mamá.
679
00:43:45,389 --> 00:43:47,324
¿Qué pasa, mamá?
680
00:43:50,519 --> 00:43:52,579
Llegar de nuevo.
681
00:43:53,314 --> 00:43:54,914
¿Qué dijiste?
682
00:43:56,901 --> 00:43:59,336
¿De qué diablos estás hablando?
683
00:44:00,112 --> 00:44:01,797
¿Quién dijo eso?
684
00:44:02,823 --> 00:44:06,093
Lo mataré si es una mierda.
685
00:44:06,911 --> 00:44:08,637
Bueno.
686
00:44:24,845 --> 00:44:25,929
El Sr. Haechi está ahora
hablando por teléfono
687
00:44:25,930 --> 00:44:30,619
posponiendo la ejecución de
Jeon que anunció anteriormente.
688
00:44:30,643 --> 00:44:32,227
Entonces, Sr. Haechi, ¿cuál es
689
00:44:32,228 --> 00:44:35,831
el mensaje que desea compartir?
690
00:44:36,148 --> 00:44:39,776
Siempre que se cumplan
todas las condiciones
691
00:44:39,777 --> 00:44:44,049
siguientes, prometo entregarme
voluntariamente a la policía.
692
00:44:44,073 --> 00:44:46,741
Los jueces, fiscales,
abogados y policías
693
00:44:46,742 --> 00:44:49,327
involucrados en
veredictos injustos de
694
00:44:49,328 --> 00:44:52,372
investigaciones deben
dimitir después de
695
00:44:52,373 --> 00:44:54,643
admitir sus malas acciones y
someterse a procedimientos legales.
696
00:44:54,667 --> 00:44:56,876
Estos son los
nombres en la lista de
697
00:44:56,877 --> 00:44:58,962
castigos: Ministro
de Justicia Cho
698
00:44:58,963 --> 00:45:01,172
Sung-min, Fiscal General Bae
699
00:45:01,173 --> 00:45:01,882
Yeon-tae, Presidente
del Tribunal Supremo...
700
00:45:01,883 --> 00:45:04,551
Este tipo es un loco.
701
00:45:04,552 --> 00:45:07,362
¿Y por qué venir aquí
para provocar problemas?
702
00:45:08,389 --> 00:45:10,682
Con todos los
extranjeros, tal vez
703
00:45:10,683 --> 00:45:13,059
crea que puede
ser invisible aquí.
704
00:45:13,060 --> 00:45:15,562
Puede esconderse a plena
vista o escapar al bosque.
705
00:45:15,563 --> 00:45:16,980
Llamemos al SWAT por si acaso.
706
00:45:16,981 --> 00:45:18,999
Cálmate, ¿quieres?
707
00:45:19,191 --> 00:45:20,984
No podemos llamar
al SWAT hasta que
708
00:45:20,985 --> 00:45:23,380
confirmemos que
esto no es una broma.
709
00:45:23,404 --> 00:45:25,488
Los periodistas están
mirando ahora mismo.
710
00:45:25,489 --> 00:45:27,449
Tenemos que
detenerlo en silencio.
711
00:45:28,492 --> 00:45:30,201
No solías ser así,
pero has desarrollado
712
00:45:30,202 --> 00:45:32,412
el hábito de ser
condescendiente conmigo.
713
00:45:32,413 --> 00:45:34,733
He localizado al
equipo del Editor Justice.
714
00:45:35,291 --> 00:45:38,185
Se están moviendo
hacia el centro de la plaza.
715
00:45:40,796 --> 00:45:42,505
Un hombre camina hacia ellos.
716
00:45:42,506 --> 00:45:44,507
¡Plaza central! Acércate.
717
00:45:44,508 --> 00:45:46,593
Dirígete hacia el
camión tteokbokki.
718
00:45:46,594 --> 00:45:48,987
¡Disculpe! Disculpa.
719
00:45:54,810 --> 00:45:55,935
Maldita sea.
720
00:45:55,936 --> 00:45:58,455
Si hacen contacto,
debemos atraparlos.
721
00:46:01,317 --> 00:46:04,544
Estás presenciando un
momento histórico con Haechi...
722
00:46:05,821 --> 00:46:07,923
¡Disculpe!
723
00:46:25,132 --> 00:46:26,732
Mierda.
724
00:46:47,488 --> 00:46:49,673
Moveos.
725
00:46:53,369 --> 00:46:53,994
Lo tengo.
726
00:46:53,995 --> 00:46:55,804
¡No, lo perdí, maldita sea!
727
00:46:56,997 --> 00:46:59,307
¡Oye, para!
728
00:47:02,169 --> 00:47:03,769
Detente ahí.
729
00:47:04,296 --> 00:47:07,882
¡Haechi está siendo perseguido por
la policía poniendo en riesgo su vida!
730
00:47:07,883 --> 00:47:11,302
¡Yo también estoy arriesgando
mi vida para filmar esto, todos!
731
00:47:11,303 --> 00:47:14,597
¡Necesitamos tu apoyo!
¡Donaciones, por favor, ahora!
732
00:47:14,598 --> 00:47:15,992
Soy el editor Justice.
733
00:47:16,016 --> 00:47:17,617
¡Oye, para!
734
00:47:17,726 --> 00:47:19,519
- Consíguelo.
- Ven aquí.
735
00:47:19,520 --> 00:47:21,121
¡Hijo de puta!
736
00:47:22,898 --> 00:47:24,708
¡Detente ahí, ahora!
737
00:47:55,347 --> 00:47:57,115
Maldita sea...
738
00:48:10,070 --> 00:48:11,838
¡Detente, bastardo!
739
00:48:14,742 --> 00:48:16,384
Ve tras él.
740
00:48:30,883 --> 00:48:32,483
¿Quién eres?
741
00:48:36,764 --> 00:48:38,782
¿Pero qué coño...?
742
00:48:55,783 --> 00:48:58,493
¿Qué? dónde... Él fue por allí.
743
00:48:58,494 --> 00:49:00,094
¡Lo siento!
744
00:49:08,796 --> 00:49:11,047
¿Adónde fue?
- Ahí abajo.
745
00:49:11,048 --> 00:49:12,941
¿Debajo de eso?
- Sí.
746
00:49:54,758 --> 00:49:57,320
Salga. ¿Qué pasa?
747
00:49:57,344 --> 00:49:59,654
Fue una caída desagradable.
748
00:50:02,057 --> 00:50:03,657
Hola, novato.
749
00:50:11,400 --> 00:50:14,586
Yo... ¡tengo a Haechi!
750
00:50:14,778 --> 00:50:18,089
¿Haechi?
- ¿Ese es Haechi?
751
00:50:19,199 --> 00:50:23,470
Deja de filmar. Alguien
está herido aquí.
752
00:50:23,871 --> 00:50:25,471
Para.
753
00:50:28,208 --> 00:50:30,562
Lo tengo, hermano.
754
00:50:30,586 --> 00:50:33,104
No te muevas. Quédate quieto.
755
00:50:40,512 --> 00:50:42,221
Mierda.
756
00:50:42,222 --> 00:50:43,890
Deja de filmar. ¡Por favor!
757
00:50:43,891 --> 00:50:46,100
- Solicitamos su cooperación.
- Aquí no es seguro.
758
00:50:46,101 --> 00:50:47,871
Sigue rodando.
759
00:50:47,895 --> 00:50:51,124
Parece que estamos siendo
testigos de la brutalidad policial.
760
00:50:51,148 --> 00:50:54,000
Deja de filmar, en serio.
761
00:50:55,444 --> 00:50:56,819
¿Qué pasó?
762
00:50:56,820 --> 00:50:58,922
Bien...
763
00:51:01,408 --> 00:51:03,843
Allá con la policía...
764
00:51:23,055 --> 00:51:24,656
Hermano.
765
00:51:24,723 --> 00:51:26,866
¿Viste lo que pasó?
766
00:51:26,934 --> 00:51:29,060
Ese tipo Haechi
realmente corre bien.
767
00:51:29,061 --> 00:51:31,270
¿Cómo pudo bajar
así las escaleras?
768
00:51:31,271 --> 00:51:35,041
Lo sé. Perdí la noción
del tiempo viéndolo.
769
00:51:35,359 --> 00:51:37,360
Nos retiraremos de
aquí pronto, ¿verdad?
770
00:51:37,361 --> 00:51:38,962
Estoy seguro.
771
00:51:39,279 --> 00:51:41,172
¿Ya terminaste?
772
00:51:41,740 --> 00:51:43,074
Se te caerá la piel.
773
00:51:43,075 --> 00:51:44,659
Haechi es detenido.
774
00:51:44,660 --> 00:51:46,953
Puedes terminar y salir.
775
00:51:46,954 --> 00:51:49,180
Abre esta puerta. ¡Ahora!
776
00:51:51,583 --> 00:51:53,685
Estoy agotado.
777
00:51:54,002 --> 00:51:57,171
Esto podría requerir una
acción disciplinaria grave.
778
00:51:57,172 --> 00:52:00,984
Nos aseguraremos de que no sea así.
Sucedió mientras perseguía a un sospechoso.
779
00:52:01,218 --> 00:52:02,510
¿Park Sun-woo está bien?
780
00:52:02,511 --> 00:52:06,906
Fue solo al hospital.
No quería molestarnos.
781
00:52:06,974 --> 00:52:09,183
No tenía por qué exagerar.
782
00:52:09,184 --> 00:52:13,187
En el pasado, ni siquiera usábamos
analgésicos para algo como esto.
783
00:52:13,188 --> 00:52:16,607
El balón rodaba
directo hacia la portería.
784
00:52:16,608 --> 00:52:19,986
¿Por qué lo desvió del rumbo?
785
00:52:19,987 --> 00:52:22,589
Aunque haya entrado,
es gol en propia meta.
786
00:52:22,614 --> 00:52:24,407
Porque ese no es Haechi.
787
00:52:24,408 --> 00:52:28,680
Si no lo es, ¿para
qué fue todo el circo?
788
00:52:28,704 --> 00:52:32,915
El editor Justice recaudó 3.
789
00:52:32,916 --> 00:52:36,627
500 dólares durante
la transmisión en vivo.
790
00:52:36,628 --> 00:52:38,713
Y el número de visitas
sigue aumentando.
791
00:52:38,714 --> 00:52:40,840
¿Ese era su plan?
792
00:52:40,841 --> 00:52:43,259
Deberíamos traerlo ahora mismo.
793
00:52:43,260 --> 00:52:45,113
¿Sobre qué?
794
00:52:45,137 --> 00:52:48,806
Si ese bastardo viscoso
afirma que fue un chivatazo, sólo
795
00:52:48,807 --> 00:52:52,869
ese farsante de la UCI será
acusado de difundir hechos falsos.
796
00:52:53,353 --> 00:52:56,164
Esto es ridículo. ¿Quién
llama a estas horas?
797
00:52:56,523 --> 00:52:59,125
Los altos mandos están
esperando mi llamada.
798
00:52:59,276 --> 00:53:02,754
Este es el Capitán de
Mapo Crimen Mayor...
799
00:53:03,363 --> 00:53:05,465
¿Qué?
800
00:53:06,074 --> 00:53:07,674
¿Quién?
801
00:53:07,951 --> 00:53:09,552
¿Y?
802
00:53:27,888 --> 00:53:30,048
Muéstrame la foto
trasera de la cabeza.
803
00:53:30,557 --> 00:53:32,200
Es exactamente lo mismo.
804
00:53:34,269 --> 00:53:35,311
Do-cheol, tiene
la cabeza rota de
805
00:53:35,312 --> 00:53:37,897
la misma manera que su víctima.
806
00:53:37,898 --> 00:53:40,274
¿Cuándo desapareció
de la casa segura?
807
00:53:40,275 --> 00:53:42,902
Mientras atrapábamos al
falso Haechi en Namsan.
808
00:53:42,903 --> 00:53:44,879
Sin cámaras.
809
00:53:46,198 --> 00:53:47,490
Los oficiales que
lo custodiaban,
810
00:53:47,491 --> 00:53:50,409
¿por qué no informaron
de inmediato?
811
00:53:50,410 --> 00:53:52,411
Temiendo medidas
disciplinarias, se
812
00:53:52,412 --> 00:53:56,224
dispusieron a buscarlo,
perdiendo un tiempo crucial.
813
00:53:56,500 --> 00:54:00,480
El asesino no pudo haberlo
traído aquí después de matarlo.
814
00:54:00,504 --> 00:54:03,940
Jeon debe haber
sido atraído aquí.
815
00:54:05,217 --> 00:54:07,026
Espera.
816
00:54:08,595 --> 00:54:10,406
Mierda.
817
00:54:10,430 --> 00:54:11,991
Mira.
818
00:54:12,015 --> 00:54:15,326
No murió por la
herida en la cabeza.
819
00:54:15,644 --> 00:54:19,313
Lo estrangularon hasta morir
y luego manipularon su cuerpo.
820
00:54:19,314 --> 00:54:21,916
Su lengua está fuera.
821
00:54:21,942 --> 00:54:25,211
¿Por qué se tomaría la molestia?
822
00:54:25,237 --> 00:54:29,323
Jeon debió resistirse.
Entonces, ¿el asesino lo mató
823
00:54:29,324 --> 00:54:31,617
primero y luego lo trajo
aquí para terminar el trabajo?
824
00:54:31,618 --> 00:54:35,621
Maldito idiota. ¿No podría
simplemente morir limpiamente?
825
00:54:35,622 --> 00:54:37,248
En lugar de romperle el cráneo y
826
00:54:37,249 --> 00:54:39,458
dejarnos con una
mierda con la que lidiar.
827
00:54:39,459 --> 00:54:42,253
Bien por él. Merecía morir.
828
00:54:42,254 --> 00:54:43,439
¿Estás encantado?
829
00:54:43,463 --> 00:54:43,964
¿Lo siento?
830
00:54:43,965 --> 00:54:48,443
¡Deberían haberlo desollado vivo
y exhibido en la plaza de la ciudad!
831
00:54:48,760 --> 00:54:50,445
¿Estás encantado?
832
00:54:51,847 --> 00:54:56,159
¿Existe un asesinato
bueno y un asesinato malo?
833
00:54:59,855 --> 00:55:01,664
Actúen juntos.
834
00:55:02,566 --> 00:55:04,751
Este es un asesinato en serie.
835
00:55:05,777 --> 00:55:07,278
Todos habéis visto
el vídeo en el que
836
00:55:07,279 --> 00:55:11,073
arriesgo mi vida para
encontrarme con Haechi.
837
00:55:11,074 --> 00:55:13,367
Haechi se encuentra
ahora en estado
838
00:55:13,368 --> 00:55:16,347
grave debido a la
brutalidad policial.
839
00:55:16,371 --> 00:55:19,474
La policía aún no ha
hecho ninguna declaración.
840
00:55:20,292 --> 00:55:27,423
Me preocupa que puedan
estar encubriendo la verdad...
841
00:55:27,424 --> 00:55:29,508
Sostenlo. Todos, deténganse.
842
00:55:29,509 --> 00:55:31,719
Estamos ejerciendo
un deber oficial aquí.
843
00:55:31,720 --> 00:55:34,180
Siéntense todos.
844
00:55:34,181 --> 00:55:36,491
En serio, ¿me estás jodiendo?
845
00:55:37,684 --> 00:55:39,810
Fraude, engaño y
obstrucción de la justicia...
846
00:55:39,811 --> 00:55:43,581
¿Quieres que empaque
todo y te meta en la cárcel?
847
00:55:43,899 --> 00:55:46,400
Todo tu trabajo se trata de
Me gusta y Suscripciones.
848
00:55:46,401 --> 00:55:48,402
¿Quieres que los
grandes en la cárcel te
849
00:55:48,403 --> 00:55:51,697
den Me gusta y
Suscripciones en tu cuerpo?
850
00:55:51,698 --> 00:55:54,200
Vamos, hermano.
¿Por qué eres así?
851
00:55:54,201 --> 00:55:57,536
Tengo libertad de prensa según
el artículo 21 de la Constitución.
852
00:55:57,537 --> 00:56:00,223
¿Quién es tu hermano?
853
00:56:01,041 --> 00:56:05,711
Gracias a ti, un joven está
luchando por su vida en la UCI.
854
00:56:05,712 --> 00:56:09,548
¿Y estás contento con
el recuento de visitas?
855
00:56:09,549 --> 00:56:15,471
Si el falso no sale adelante,
estás acabado, idiota.
856
00:56:15,472 --> 00:56:18,432
No tengo idea de
qué estás hablando.
857
00:56:18,433 --> 00:56:20,851
Maldito idiota.
858
00:56:20,852 --> 00:56:24,038
Te advertí que no
cometieras pecados.
859
00:56:26,441 --> 00:56:30,069
La novia del chico vino
al hospital y lo contó todo.
860
00:56:30,070 --> 00:56:32,672
Cómo lo obligaste a hacer esto.
861
00:56:36,660 --> 00:56:40,871
A partir de este momento, si
recibes algún consejo sobre
862
00:56:40,872 --> 00:56:45,228
Haechi, compruébalo con nosotros
antes de transmitir. ¿Comprendido?
863
00:56:45,252 --> 00:56:47,753
Sí, señor. Se me ocurrirá algo.
864
00:56:47,754 --> 00:56:51,590
¿Cuándo apareció la
novia en el hospital?
865
00:56:51,591 --> 00:56:53,276
No lo sé.
866
00:56:54,261 --> 00:56:55,886
¿Qué fue eso de
la novia entonces?
867
00:56:55,887 --> 00:57:01,767
Encontré fotos en su
teléfono tomadas con su novia.
868
00:57:01,768 --> 00:57:05,980
Y arrestaron al editor
Justice por aceptar sobornos.
869
00:57:05,981 --> 00:57:07,866
¿Alguna vez has visto
a alguien que acepta un
870
00:57:07,890 --> 00:57:09,775
soborno tan dispuesto
a abrir su billetera?
871
00:57:09,776 --> 00:57:12,987
Sabía que explotaría al
tipo pero nunca le pagaría.
872
00:57:12,988 --> 00:57:18,217
Le puse la trampa
y él cayó en ella.
873
00:57:18,702 --> 00:57:22,181
Sus métodos son
sorprendentemente científicos.
874
00:57:22,205 --> 00:57:24,125
¿Cómo se le
ocurrió siquiera eso?
875
00:57:26,001 --> 00:57:27,602
¡Lindo!
876
00:57:28,503 --> 00:57:30,629
Tómatelo con calma,
es sólo práctica.
877
00:57:30,630 --> 00:57:33,900
No te tomes el
sparring tan en serio.
878
00:57:35,635 --> 00:57:36,719
Espera.
879
00:57:36,720 --> 00:57:40,156
¿No es este tu papá?
880
00:57:40,307 --> 00:57:42,702
Esto es ridículo. ¿Viste esto?
881
00:57:42,726 --> 00:57:45,853
Mira esto. Es divertidísimo.
882
00:57:45,854 --> 00:57:48,414
¡La policía de Corea
del Sur es tan patética!
883
00:57:50,942 --> 00:57:52,651
¿Estás loco?
884
00:57:52,652 --> 00:57:54,253
Ven aquí.
885
00:57:54,321 --> 00:57:55,921
¡Idiota!
886
00:57:56,323 --> 00:58:00,534
¿Estás tan avergonzado de
tu papá que te has vuelto loco?
887
00:58:00,535 --> 00:58:03,137
Empuja su cabeza hacia adelante.
888
00:58:11,838 --> 00:58:13,439
Estudiantes.
889
00:58:15,050 --> 00:58:18,778
Este es un asalto
agravado. ¿Qué vas a hacer?
890
00:58:19,179 --> 00:58:20,863
¿Pero qué coño...?
891
00:58:57,592 --> 00:59:00,279
Revisamos las estaciones
base de teléfonos móviles, pero la
892
00:59:00,303 --> 00:59:04,617
última llamada que recibió Jeon fue
de una fuente imposible de rastrear.
893
00:59:04,641 --> 00:59:07,994
La persona que llamó probablemente
usó un teléfono desechable.
894
00:59:08,186 --> 00:59:09,829
Toma.
895
00:59:10,814 --> 00:59:14,542
Ya que no hará mucha diferencia
para todos nosotros quedarnos
896
00:59:14,734 --> 00:59:18,237
despiertos, Bong, ¿por qué no
vas a casa y descansas un poco?
897
00:59:18,238 --> 00:59:20,423
¿Escribirás mi informe?
898
00:59:21,032 --> 00:59:23,832
Si voy a casa y vuelvo,
estaré aún más exhausto.
899
00:59:24,828 --> 00:59:26,429
¿Qué?
900
00:59:26,746 --> 00:59:30,808
Do-cheol, estás en problemas.
901
00:59:31,918 --> 00:59:34,020
Tu esposa quiere que la llames.
902
00:59:38,550 --> 00:59:42,028
Qué mal.
903
00:59:42,345 --> 00:59:45,848
Lo siento, cariño. Dejé
mi teléfono en el auto.
904
00:59:45,849 --> 00:59:50,269
Los chicos que pelearon
con Woo-jin vinieron
905
00:59:50,270 --> 00:59:52,665
a disculparse y prometieron
no volver a hacerlo.
906
00:59:52,689 --> 00:59:56,233
Sus padres debieron haberlos
presionado ante el comité de violencia.
907
00:59:56,234 --> 00:59:58,944
ESPOSA He tratado con
muchos niños como ellos.
908
00:59:58,945 --> 01:00:01,155
Su actitud fue diferente.
909
01:00:01,156 --> 01:00:05,492
Es un avance positivo. Te
dije que todo saldría bien.
910
01:00:05,493 --> 01:00:07,138
¿Qué dijo Woo Jin?
911
01:00:07,162 --> 01:00:09,764
No dice nada.
912
01:00:48,620 --> 01:00:50,621
¡Discúlpate hasta la muerte!
913
01:00:50,622 --> 01:00:52,975
Las bandas de motociclistas
merecen la pena de muerte.
914
01:00:52,999 --> 01:00:55,417
Probablemente les darían
100 años en Estados Unidos.
915
01:00:55,418 --> 01:00:58,020
Los aplastaré por
cien. ¿Algún interesado?
916
01:00:59,297 --> 01:01:00,297
La ley de Corea
me hace suspirar.
917
01:01:00,298 --> 01:01:03,150
¿Atraparlos sólo
para liberarlos?
918
01:01:03,343 --> 01:01:05,063
¿Deberíamos vivir con miedo?
919
01:01:17,941 --> 01:01:21,443
Un coche chocó contra 10
920
01:01:21,444 --> 01:01:23,445
motos matando a 12 personas.
921
01:01:23,446 --> 01:01:25,508
Según el análisis de CCTV...
922
01:01:25,532 --> 01:01:28,450
El sospechoso es Min Gang-hoon,
de 28 años, que perdió a su
923
01:01:28,451 --> 01:01:32,955
amante en un accidente de una
pandilla de motociclistas hace 2 años.
924
01:01:32,956 --> 01:01:36,458
En ese momento estaba
en las fuerzas especiales.
925
01:01:36,459 --> 01:01:39,336
Enfurecido por la leve
sentencia, intentó tomar
926
01:01:39,337 --> 01:01:40,754
represalias contra
los perpetradores, pero
927
01:01:40,755 --> 01:01:44,258
terminó en una prisión
militar y fue puesto en libertad.
928
01:01:44,259 --> 01:01:47,570
Desde entonces estuvo
detenido por delitos de drogas.
929
01:01:47,679 --> 01:01:50,197
Lo más importante es
que el día que trasladaron
930
01:01:50,473 --> 01:01:53,744
a Jeon a la casa
segura, el auto de Min fue
931
01:01:53,768 --> 01:01:57,997
visto cerca del complejo
de apartamentos de Jeon.
932
01:01:59,899 --> 01:02:01,483
¿Es este el lugar correcto?
933
01:02:01,484 --> 01:02:05,696
Según CCTV, esta es la
ubicación final de su coche.
934
01:02:05,697 --> 01:02:09,257
Lo verifiqué en la comisaría local. Al
parecer, esto es un antro de drogas.
935
01:02:24,591 --> 01:02:27,718
¿Terminó adicto tras
la muerte de su novia?
936
01:02:27,719 --> 01:02:29,319
Exactamente.
937
01:02:30,305 --> 01:02:32,239
¿Qué es este aceite?
938
01:02:32,599 --> 01:02:34,700
¿Se filtró desde ese auto?
939
01:02:35,018 --> 01:02:36,702
Eso parece.
940
01:02:38,855 --> 01:02:41,917
Tengamos todos cuidado.
941
01:02:41,941 --> 01:02:44,628
Los adictos son el
grupo más peligroso.
942
01:02:44,652 --> 01:02:46,320
Cuando están altos,
943
01:02:46,321 --> 01:02:49,215
su juicio está nublado y
no se detendrán ante nada.
944
01:02:50,450 --> 01:02:52,218
Es el coche de Min Gang-hoon.
945
01:02:57,832 --> 01:03:00,017
¿Por qué tantos jugos?
946
01:03:02,045 --> 01:03:04,230
¡Mierda, esto es orina!
947
01:03:05,340 --> 01:03:08,067
Parece que vive en el coche.
948
01:03:26,444 --> 01:03:30,798
¿QUÉ ES LO CORRECTO QUE HACER?
949
01:03:32,784 --> 01:03:36,762
Hermano, tienes que ver esto.
950
01:03:41,000 --> 01:03:44,895
Este es Jung Chil-su, el líder de
Sangnam 12, la pandilla de motociclistas.
951
01:03:45,588 --> 01:03:48,308
Residencia del comisionado
de policía/ruta de mudanza
952
01:03:49,008 --> 01:03:50,693
Maldita sea...
953
01:03:50,718 --> 01:03:53,599
Residencia del juez del
Tribunal Superior/ruta de mudanza
954
01:03:56,724 --> 01:03:57,891
Residencia del Fiscal de
Distrito / Ruta de Mudanza
955
01:03:57,892 --> 01:03:59,309
Do-cheol.
956
01:03:59,310 --> 01:04:01,990
Estas son fotos de la casa
segura donde estaba Jeon.
957
01:04:06,317 --> 01:04:08,794
¿De dónde sacó esto?
958
01:04:08,820 --> 01:04:12,700
Sólo los policías o
funcionarios tienen acceso a él.
959
01:05:15,762 --> 01:05:18,072
Mierda.
960
01:05:22,393 --> 01:05:24,703
Estos punks...
961
01:05:28,191 --> 01:05:31,418
Esto realmente es
una casa trampa.
962
01:05:33,488 --> 01:05:36,715
Si la situación se
vuelve peligrosa,
963
01:05:37,492 --> 01:05:40,177
¿Podemos responder
con la fuerza?
964
01:05:42,330 --> 01:05:45,599
¿Por qué? ¿Vas a matarlo?
965
01:05:50,713 --> 01:05:53,215
Pase lo que pase,
intenta no matarlo.
966
01:05:53,216 --> 01:05:57,903
Olvídate del recorte salarial,
te ahogarás en papeleo.
967
01:07:46,245 --> 01:07:48,138
Encontramos a Haechi.
968
01:07:59,342 --> 01:08:01,635
Dios...
969
01:08:01,636 --> 01:08:04,930
Está detenido por asesinato
de los 12 de Sangnam.
970
01:08:04,931 --> 01:08:05,972
Vamos, sal.
971
01:08:05,973 --> 01:08:09,159
Esto podría complicarse.
Esperemos refuerzos.
972
01:08:19,445 --> 01:08:21,380
Hola.
973
01:08:35,502 --> 01:08:37,102
¡Sol-woo!
974
01:08:37,671 --> 01:08:39,273
¡Quítate de encima!
975
01:09:08,911 --> 01:09:10,928
Maldita sea... Maldita sea...
976
01:09:22,008 --> 01:09:23,609
Morir.
977
01:09:39,567 --> 01:09:41,959
Quítate de encima.
978
01:09:43,029 --> 01:09:45,362
¿Qué crees que estás haciendo?
979
01:09:45,363 --> 01:09:47,132
¿Estás loco?
980
01:09:53,038 --> 01:09:54,765
¡No te muevas!
981
01:10:11,766 --> 01:10:13,700
Bastardo loco.
982
01:10:29,075 --> 01:10:30,675
¡Tú!
983
01:10:38,626 --> 01:10:41,019
¡Quieto!
984
01:10:43,089 --> 01:10:45,107
¡Ve por el otro lado!
985
01:10:52,932 --> 01:10:54,825
¡Oye, ven aquí!
986
01:11:23,254 --> 01:11:25,731
¡Parad, por el amor de Dios!
987
01:11:26,132 --> 01:11:28,525
Eso es suficiente.
988
01:11:29,677 --> 01:11:31,277
Déjalo ir, hombre.
989
01:11:32,346 --> 01:11:34,656
¡Déjalo ir!
- Separarlos.
990
01:11:34,974 --> 01:11:36,867
Quédate quieto.
991
01:11:37,351 --> 01:11:38,951
Espósalo.
992
01:11:39,937 --> 01:11:41,537
Quédate quieto.
993
01:11:47,987 --> 01:11:49,755
¡Bastardo!
994
01:13:17,159 --> 01:13:19,261
¡Lo tenemos!
995
01:13:21,455 --> 01:13:23,890
¡Levántalo, levántalo!
996
01:13:31,257 --> 01:13:32,857
¡Sol-woo!
997
01:13:43,978 --> 01:13:45,579
¿Qué dicen?
998
01:13:45,813 --> 01:13:48,413
¿Te hiciste la prueba del
tétanos y la radiografía?
999
01:13:48,983 --> 01:13:49,608
Lo lamento.
1000
01:13:49,609 --> 01:13:51,668
No te sientes.
1001
01:13:52,111 --> 01:13:54,195
Te apuñalaron con
una jeringa de adicto.
1002
01:13:54,196 --> 01:13:57,674
Entonces, hazte todas
las pruebas necesarias.
1003
01:13:57,908 --> 01:13:59,885
¿Qué pasa con los demás?
1004
01:14:00,536 --> 01:14:05,390
Yoon dice que se fracturó las
costillas pero está exagerando.
1005
01:14:05,541 --> 01:14:07,517
Todos los demás están bien.
1006
01:14:09,545 --> 01:14:13,315
Después de todo,
tenemos a Haechi.
1007
01:14:15,009 --> 01:14:16,634
No lo sabremos.
1008
01:14:16,635 --> 01:14:17,927
¿Qué quieres decir?
1009
01:14:17,928 --> 01:14:21,823
Min siendo Haechi
es solo nuestra ilusión.
1010
01:14:22,516 --> 01:14:25,327
Aún no conocemos los hechos.
1011
01:14:27,229 --> 01:14:32,751
¿Estás algo arrepentido
ahora que lo atraparon?
1012
01:14:33,360 --> 01:14:35,128
Estabas apoyándolo.
1013
01:14:35,738 --> 01:14:37,839
¿Estás loco?
1014
01:14:38,240 --> 01:14:40,719
El asesinato es un asesinato.
1015
01:14:40,743 --> 01:14:44,137
Y atrapar a los
delincuentes es mi trabajo.
1016
01:14:44,455 --> 01:14:47,332
Escribiré el informe. Tómatelo
1017
01:14:47,333 --> 01:14:49,351
con calma durante unos días.
1018
01:14:57,259 --> 01:14:59,194
No estabas...
1019
01:14:59,470 --> 01:15:02,364
Realmente ibas a
matarlo, ¿verdad?
1020
01:15:05,267 --> 01:15:09,579
Un día de estos cometerás
un error. Ten cuidado.
1021
01:15:14,068 --> 01:15:16,194
¿Por qué no estás
escribiendo el informe?
1022
01:15:16,195 --> 01:15:20,590
Min, hemos asegurado
las imágenes de CCTV.
1023
01:15:21,992 --> 01:15:23,970
¿Qué diablos está pasando?
1024
01:15:23,994 --> 01:15:26,496
Estamos en medio del
interrogatorio. Por favor coopere.
1025
01:15:26,497 --> 01:15:29,582
¿Cooperar contigo
robando nuestro caso?
1026
01:15:29,583 --> 01:15:31,793
Seo Do-cheol. ¿Qué haces?
1027
01:15:31,794 --> 01:15:33,878
Finalmente lo trajimos,
¿y esto qué es?
1028
01:15:33,879 --> 01:15:34,421
Vete.
1029
01:15:34,422 --> 01:15:35,630
- Vamos.
- ¡Ahora!
1030
01:15:35,631 --> 01:15:38,775
- Al menos firmemos el informe.
- ¡Vete!
1031
01:15:40,511 --> 01:15:43,304
Desde que te hiciste cargo
del caso, mataron a Jeon.
1032
01:15:43,305 --> 01:15:45,098
El falso Haechi
terminó en la UCI,
1033
01:15:45,099 --> 01:15:46,808
y 12 motociclistas murieron.
1034
01:15:46,809 --> 01:15:47,726
¡Doce muertos!
1035
01:15:47,727 --> 01:15:49,018
En esta situación,
1036
01:15:49,019 --> 01:15:52,522
¿Qué es más importante,
resolver el caso o quién lo resuelve?
1037
01:15:52,523 --> 01:15:55,400
¿Qué pasa si tu conclusión
prematura realmente se vuelve loca?
1038
01:15:55,401 --> 01:15:56,734
No te atrevas a hablar así.
1039
01:15:56,735 --> 01:16:01,423
¿No fue su equipo el que
recogió las pruebas de su coche?
1040
01:16:01,949 --> 01:16:07,220
Estás jodiendo a tu
equipo al hacer esto, ¿vale?
1041
01:16:07,246 --> 01:16:09,726
Instituto de Seúl del
Servicio Forense Nacional
1042
01:16:10,833 --> 01:16:12,750
Tenías razón al respecto.
1043
01:16:12,751 --> 01:16:14,460
La causa de la muerte de Jeon
no fue una conmoción cerebral.
1044
01:16:14,461 --> 01:16:16,337
Fue estrangulamiento.
1045
01:16:16,338 --> 01:16:21,234
La DQO fue asfixia por presión cervical.
Eran evidentes petequias conjuntivales.
1046
01:16:22,136 --> 01:16:25,947
Su cráneo fue golpeado
antes de que llegara el rigor.
1047
01:16:26,765 --> 01:16:31,060
Pero esto es lo que es
realmente sorprendente.
1048
01:16:31,061 --> 01:16:34,416
La estrangulación se realiza con
las manos o con un instrumento.
1049
01:16:34,440 --> 01:16:36,040
Mira.
1050
01:16:36,650 --> 01:16:39,569
El estrangulamiento deja
marca en el cuello, ¿verdad?
1051
01:16:39,570 --> 01:16:43,156
Si se tratara de estrangulamiento
manual, habría marcas de presión.
1052
01:16:43,157 --> 01:16:46,367
Si fue ligadura, marcas
del material utilizado.
1053
01:16:46,368 --> 01:16:49,387
Pero mira estas marcas en Jeon.
1054
01:16:51,248 --> 01:16:54,167
Están muy extendidos
alrededor del cuello.
1055
01:16:54,168 --> 01:16:58,313
No fue con manos
ni instrumentos...
1056
01:17:02,676 --> 01:17:05,278
Si no fueran manos
o instrumentos...
1057
01:17:10,976 --> 01:17:12,310
¿Piernas?
1058
01:17:12,311 --> 01:17:14,271
¿Lo estrangularon
con las piernas?
1059
01:17:14,313 --> 01:17:18,083
Déjame mostrarte
algo. Mira esto.
1060
01:17:18,400 --> 01:17:21,586
Aquí no... sino aquí.
1061
01:17:21,904 --> 01:17:23,613
Mira.
1062
01:17:23,614 --> 01:17:25,823
¿Esto no es una broma?
1063
01:17:25,824 --> 01:17:30,203
Este es el estrangulamiento triangular,
una técnica popular utilizada en MMA.
1064
01:17:30,204 --> 01:17:32,514
Esa es la única deducción
que puedo hacer.
1065
01:17:34,416 --> 01:17:37,310
¿Qué...?
1066
01:17:38,420 --> 01:17:41,523
Espera.
1067
01:17:42,341 --> 01:17:44,927
¿Tienes conexión a internet?
- Déjame.
1068
01:17:44,951 --> 01:17:46,044
Patrullero de la UFC
1069
01:17:46,045 --> 01:17:51,157
Patrullero de UFC
somete a un cuchillo
1070
01:18:10,577 --> 01:18:14,264
Hijo de puta.
1071
01:18:16,750 --> 01:18:20,770
¿Están los chicos
todavía en la oficina?
1072
01:18:21,588 --> 01:18:24,966
Hay algunos archivos
que necesito encontrar.
1073
01:18:24,967 --> 01:18:26,693
Y sobre Park Sun-woo...
1074
01:18:27,469 --> 01:18:34,183
Envíe a Bong y Wang a sus
distritos actuales y anteriores.
1075
01:18:34,184 --> 01:18:37,181
Además, pídele a Yoon
que consiga la cámara
1076
01:18:37,193 --> 01:18:40,707
del tablero de Min y
los registros de tráfico.
1077
01:18:42,901 --> 01:18:45,069
Si anunciamos que Min es Haechi,
1078
01:18:45,070 --> 01:18:48,781
nuestro equipo... no, toda la
policía coreana estará jodida.
1079
01:18:48,782 --> 01:18:50,283
¿Qué estás diciendo de la nada?
1080
01:18:50,284 --> 01:18:55,705
Min atropelló a los motociclistas
en busca de venganza personal.
1081
01:18:55,706 --> 01:18:58,291
Entonces, a menos que la
policía manipule las pruebas,
1082
01:18:58,292 --> 01:19:01,502
Le quitarán la coartada.
1083
01:19:01,503 --> 01:19:05,298
Min no es el verdadero
Haechi. Sólo lo estaba imitando.
1084
01:19:05,299 --> 01:19:09,302
¿Encontraron algo en
el laboratorio forense?
1085
01:19:09,303 --> 01:19:11,821
¿Recuerdas las marcas
en el cuello de Jeon?
1086
01:19:12,222 --> 01:19:15,408
Este es el tipo de cosas
que pueden dejar tal huella.
1087
01:19:16,143 --> 01:19:19,621
Park Sun-woo aplica un
estrangulamiento triangular aquí.
1088
01:19:21,815 --> 01:19:25,210
¿Estás presentando
esto como evidencia?
1089
01:19:25,319 --> 01:19:28,446
¿Primero luchas contra los
ricos y ahora contra la policía?
1090
01:19:28,447 --> 01:19:35,637
Entonces, ¿cualquiera que pueda hacer el
estrangulamiento triangular es sospechoso?
1091
01:19:35,829 --> 01:19:38,831
Estoy seguro de que incluso
Wang puede hacer esto.
1092
01:19:38,832 --> 01:19:41,417
No al 100%. No lo he aprendido.
1093
01:19:41,418 --> 01:19:43,436
Mire de cerca aquí.
1094
01:19:44,046 --> 01:19:46,464
Hay otro hombre que conocemos.
1095
01:19:46,465 --> 01:19:48,858
¡No!
1096
01:19:49,134 --> 01:19:50,259
¿Ese es Min?
1097
01:19:50,260 --> 01:19:52,237
Nada de mierda.
1098
01:19:52,763 --> 01:19:56,557
Este tipo no estaba borracho.
1099
01:19:56,558 --> 01:19:58,684
Estaba drogado.
1100
01:19:58,685 --> 01:20:01,955
Sun-woo conoció a Min después
1101
01:20:01,980 --> 01:20:04,140
de este incidente
y decidió utilizarlo.
1102
01:20:04,441 --> 01:20:09,070
Sun-woo ofreció
información para ayudar a Min
1103
01:20:09,071 --> 01:20:12,966
a vengarse a cambio
de interpretar a Haechi.
1104
01:20:15,786 --> 01:20:18,913
Cuando atraparon al
falso Haechi, ¿por qué Park
1105
01:20:18,914 --> 01:20:22,291
Sun-woo actuó de manera
tan peligrosa en las escaleras?
1106
01:20:22,292 --> 01:20:26,003
Si el falso Haechi muriera allí,
1107
01:20:26,004 --> 01:20:27,922
habría sido el verdadero Haechi.
1108
01:20:27,923 --> 01:20:31,300
¿Y si no hubiera obtenido
la verdad del editor Justice?
1109
01:20:31,301 --> 01:20:35,613
Los altos mandos habrían
anunciado que tenemos a Haechi.
1110
01:20:36,682 --> 01:20:41,018
Park Sun-woo, después
de fracasar en Namsan,
1111
01:20:41,019 --> 01:20:44,497
intentó convertir a Min en
Haechi y en su lugar lo mató.
1112
01:20:44,690 --> 01:20:50,086
Es policía y sabe muy
bien cómo lo manejaríamos.
1113
01:20:51,405 --> 01:20:55,425
Si hubiera logrado matar a Min en
ese momento, el caso se habría cerrado.
1114
01:21:01,331 --> 01:21:06,043
Do-cheol, ¿puedes manejar esto?
1115
01:21:06,044 --> 01:21:09,964
Primero demostremos
que Min no es Haechi.
1116
01:21:09,965 --> 01:21:13,843
Sólo necesitamos asegurar la
coartada de Min Gang-hoon para los
1117
01:21:13,844 --> 01:21:17,822
dos casos más recientes, los
asesinatos de Jeon y el profesor.
1118
01:21:17,973 --> 01:21:18,932
Lo lamento.
1119
01:21:18,933 --> 01:21:21,242
Este es un asesinato en serie.
1120
01:21:21,643 --> 01:21:24,437
Debe haber dado la misma respuesta
a los chicos del grupo de trabajo.
1121
01:21:24,438 --> 01:21:27,064
Baño de hombres.
1122
01:21:27,065 --> 01:21:31,152
Confesemos a Min y
revisemos su coartada.
1123
01:21:31,153 --> 01:21:34,739
Entra. Estamos
aquí para ayudarte.
1124
01:21:34,740 --> 01:21:37,074
Tú no eres Haechi, ¿verdad?
1125
01:21:37,075 --> 01:21:39,469
Luego nos quedamos
con Park Sun-woo.
1126
01:21:39,578 --> 01:21:42,371
Obtenga una orden judicial
mientras esté en el hospital.
1127
01:21:42,372 --> 01:21:47,084
Y el resto, registrar minuciosamente
su casa, su coche y sus alrededores.
1128
01:21:47,085 --> 01:21:50,063
Me reuniré con Sun-woo
en el hospital y lo entretendré.
1129
01:21:51,173 --> 01:21:53,775
A pesar de todo,
1130
01:21:54,092 --> 01:21:58,571
No podemos hacer las cosas a
medias. Es una cuestión de integridad.
1131
01:22:00,307 --> 01:22:04,577
Primero debes detener
la conferencia de prensa.
1132
01:22:05,270 --> 01:22:07,080
Do-cheol.
1133
01:22:07,606 --> 01:22:09,766
Si esto sale mal,
1134
01:22:10,275 --> 01:22:13,711
Deberías pagar la
universidad de mi hija.
1135
01:22:13,820 --> 01:22:16,257
No hay manera de que
pueda ir a la universidad.
1136
01:22:16,281 --> 01:22:18,383
No lo maldigas, idiota.
1137
01:22:26,500 --> 01:22:28,810
¿Estás haciendo
esto a propósito?
1138
01:22:30,128 --> 01:22:33,439
Ya he reunido a la prensa.
¿Cómo puedo cancelarlo ahora?
1139
01:22:34,007 --> 01:22:37,426
¿No te lo he dejado claro?
1140
01:22:37,427 --> 01:22:39,906
¿Para que todos ustedes no
hagan absolutamente nada?
1141
01:22:39,930 --> 01:22:41,931
Esto es claramente
desobediencia.
1142
01:22:41,932 --> 01:22:47,912
De hecho lo es, señor.
1143
01:22:48,730 --> 01:22:50,940
Pero antes que el
mando y la disciplina,
1144
01:22:50,941 --> 01:22:55,528
¿No somos amigos que hemos pasado
juntos por las buenas y por las malas?
1145
01:22:55,529 --> 01:22:57,738
Quiero decir...
1146
01:22:57,739 --> 01:23:03,638
aparte del caso de la
pandilla de motociclistas,
1147
01:23:03,662 --> 01:23:06,831
Min tiene coartadas
para el otro... Capitán.
1148
01:23:06,832 --> 01:23:07,832
¿Sí?
1149
01:23:07,833 --> 01:23:09,727
No cruces la línea aquí.
1150
01:23:09,751 --> 01:23:11,352
¿Lo entiendes?
1151
01:23:16,091 --> 01:23:19,343
Mi equipo...
1152
01:23:19,344 --> 01:23:23,347
Están trabajando duro
para resolver el caso.
1153
01:23:23,348 --> 01:23:27,160
¿No puedes hacer una copia
de seguridad de ellos una vez?
1154
01:23:27,853 --> 01:23:31,772
Durante el partido
de fútbol de hace 2
1155
01:23:31,773 --> 01:23:34,775
años, era mi equipo
el que te pasaba
1156
01:23:34,776 --> 01:23:38,112
el balón para que
tú se lo pasaras al
1157
01:23:38,113 --> 01:23:39,572
comisario, quien
acabó marcando 2 goles.
1158
01:23:39,573 --> 01:23:41,282
¿De qué hablas?
1159
01:23:41,283 --> 01:23:44,510
Siempre eres así. ¿Por
qué mencionar eso ahora?
1160
01:23:45,662 --> 01:23:48,473
¿Tengo que decirte por qué?
1161
01:23:58,675 --> 01:24:00,485
Mierda.
1162
01:24:05,515 --> 01:24:08,534
Hola, cariño. Estoy
de servicio ahora.
1163
01:24:09,394 --> 01:24:11,037
Enfermero.
1164
01:24:12,105 --> 01:24:12,606
¿Qué?
1165
01:24:12,607 --> 01:24:17,210
Recibió una llamada.
Dijo que volvería pronto
1166
01:24:17,235 --> 01:24:18,713
pero han pasado 3 horas
y su teléfono está apagado.
1167
01:24:18,737 --> 01:24:20,738
Lo denuncié a la policía,
1168
01:24:20,739 --> 01:24:24,825
pero el reloj inteligente
del que hablaste,
1169
01:24:24,826 --> 01:24:26,636
¿No pediste eso?
1170
01:24:26,828 --> 01:24:31,540
Thuy les dijo a las chicas que
me llamaran si pasaba algo.
1171
01:24:31,541 --> 01:24:33,042
Entonces vine corriendo.
1172
01:24:33,043 --> 01:24:37,939
Estaré con las chicas. Haz lo
que puedas para encontrarla.
1173
01:24:42,427 --> 01:24:45,029
LLAMADOR DESCONOCIDO
1174
01:24:48,433 --> 01:24:49,351
¿Hola?
1175
01:24:49,352 --> 01:24:50,951
Hermano.
1176
01:24:54,147 --> 01:24:55,439
¿Dónde estás ahora?
1177
01:24:55,440 --> 01:24:57,333
¿Qué pasa contigo?
1178
01:25:03,365 --> 01:25:09,053
¿Tienes a Thuy contigo?
1179
01:25:12,749 --> 01:25:17,395
Por favor, di que
no si no lo eres.
1180
01:25:18,797 --> 01:25:20,690
Parque Sun-woo,
1181
01:25:20,799 --> 01:25:22,984
¿De verdad eres Haechi?
1182
01:25:23,802 --> 01:25:27,405
Nunca dije que lo fuera.
1183
01:25:27,806 --> 01:25:29,574
GRABACIÓN
1184
01:25:30,183 --> 01:25:31,826
Sun-woo.
1185
01:25:32,394 --> 01:25:35,187
Tiene dos hijos pequeños.
1186
01:25:35,188 --> 01:25:37,415
No nos metamos
con gente inocente.
1187
01:25:39,192 --> 01:25:40,918
Estás grabando la llamada.
1188
01:25:42,779 --> 01:25:46,407
Tengo tu trasero. No
puedes escapar de mí.
1189
01:25:46,408 --> 01:25:49,594
No intensifiques la
situación. Deténgase aquí.
1190
01:25:49,828 --> 01:25:51,704
Encontraremos una manera.
1191
01:25:51,705 --> 01:25:53,914
Sabes que te
apoyé, honestamente.
1192
01:25:53,915 --> 01:25:56,434
Y te apoyo, hermano.
1193
01:25:57,836 --> 01:26:02,231
¿Puedes mirar la
pantalla del teléfono?
1194
01:26:13,226 --> 01:26:15,536
¡Hijo de puta!
1195
01:26:16,438 --> 01:26:19,857
Dónde... ¿Dónde está mi hijo?
1196
01:26:19,858 --> 01:26:21,233
Estos niños son tan jóvenes
1197
01:26:21,234 --> 01:26:23,669
y sin miedo a jugar con fuego.
1198
01:26:30,952 --> 01:26:32,552
Contesta el teléfono.
1199
01:26:33,747 --> 01:26:35,347
Gracias.
1200
01:26:35,874 --> 01:26:37,475
¿Quién podría ser?
1201
01:26:39,544 --> 01:26:41,145
¿Hola?
1202
01:26:42,255 --> 01:26:45,090
¿Por qué me llamas a la oficina?
1203
01:26:45,091 --> 01:26:47,885
Mi teléfono fue pirateado.
1204
01:26:47,886 --> 01:26:52,365
Entonces, por favor, haga
lo que le pido, Capitán.
1205
01:26:55,560 --> 01:26:57,286
Gracias.
1206
01:27:15,914 --> 01:27:16,498
En ese momento, el marido
de Thuy, que no llevaba
1207
01:27:16,499 --> 01:27:19,625
puesto el cinturón de
seguridad, perdió la vida
1208
01:27:19,626 --> 01:27:26,315
cuando las barras de acero
le atravesaron el cuerpo.
1209
01:27:26,716 --> 01:27:29,802
Thuy, que conducía,
resultó ilesa porque
1210
01:27:29,803 --> 01:27:31,512
llevaba puesto el
cinturón de seguridad.
1211
01:27:31,513 --> 01:27:35,516
También cobró los 700.000
dólares del seguro de su marido.
1212
01:27:35,517 --> 01:27:38,310
Gracias a la malvada
esposa extranjera, el
1213
01:27:38,311 --> 01:27:41,831
marido murió derramando
lágrimas de sangre.
1214
01:28:41,416 --> 01:28:43,017
¡Hermano!
1215
01:28:43,585 --> 01:28:46,604
Por favor sálvame.
1216
01:29:04,189 --> 01:29:08,626
Te molesta encontrar al editor
Justice en lugar de a Woo-jin.
1217
01:29:10,028 --> 01:29:12,338
No hagas nada estúpido.
1218
01:29:13,031 --> 01:29:16,510
Vine solo como
prometí. Así que sal.
1219
01:29:16,534 --> 01:29:18,888
¡Ayuda!
1220
01:29:18,912 --> 01:29:20,704
¡Ayúdame!
1221
01:29:20,705 --> 01:29:27,252
Thuy me dice que tuviste la
1222
01:29:27,253 --> 01:29:29,613
oportunidad de ayudarla,
pero no lo hiciste.
1223
01:29:39,349 --> 01:29:43,077
Vale, lamento haberla cagado.
1224
01:29:45,647 --> 01:29:49,041
Pero no puedes tomar
a mi hijo como rehén.
1225
01:29:54,572 --> 01:29:56,740
Thuy tampoco hizo nada.
1226
01:29:56,741 --> 01:29:59,051
¿Qué pasa con el editor Justice?
1227
01:29:59,869 --> 01:30:03,097
Para ser honesto,
quieres matar a ese tipo.
1228
01:30:03,873 --> 01:30:05,958
No sólo usted personalmente,
sino que sabe cuántas
1229
01:30:05,959 --> 01:30:10,754
personas se sintieron
perjudicadas por sus palabras.
1230
01:30:10,755 --> 01:30:14,258
Haechi no debería actuar así.
1231
01:30:14,259 --> 01:30:16,885
¿Por qué sigues
llamándome Haechi?
1232
01:30:16,886 --> 01:30:19,196
Nunca dije que lo fuera.
1233
01:30:19,973 --> 01:30:24,702
Es ese hombre frente a
ti el que creó a Haechi.
1234
01:30:25,270 --> 01:30:28,497
¿Alguna vez has considerado la
idea de que podrías ser un Haechi?
1235
01:30:37,532 --> 01:30:39,835
Si de todos modos
estás siendo disciplinado,
1236
01:30:39,847 --> 01:30:41,493
¿por qué no lo maltrataste más?
1237
01:30:41,494 --> 01:30:44,288
Tenía un cuchillo. Una excusa
perfecta para darle una paliza.
1238
01:30:44,289 --> 01:30:49,293
En serio, ¿cómo pueden decirme
que proteja a alguien a quien arresté?
1239
01:30:49,294 --> 01:30:52,421
Si aparece frente a
mí, lo haré pedazos.
1240
01:30:52,422 --> 01:30:54,214
Mataste a golpes
a una mujer y toda
1241
01:30:54,215 --> 01:30:56,425
su familia está
muerta por tu culpa.
1242
01:30:56,426 --> 01:30:59,928
¿Sólo porque usted
salió airoso por
1243
01:30:59,929 --> 01:31:01,699
estar borracho, cree
que la ley está de su lado?
1244
01:31:01,723 --> 01:31:04,641
Te enfrentarás
al castigo de Dios.
1245
01:31:04,642 --> 01:31:08,103
¿No podría tratar con él en
1246
01:31:08,104 --> 01:31:09,999
silencio y hacer la
vida más fácil a todos?
1247
01:31:10,023 --> 01:31:11,707
¿No crees?
1248
01:31:11,941 --> 01:31:16,045
Suenas infaliblemente
como Haechi.
1249
01:31:18,031 --> 01:31:21,742
Un policía violento
descontento con el
1250
01:31:21,743 --> 01:31:24,013
sistema se tomó la
justicia por su mano.
1251
01:31:24,037 --> 01:31:27,664
Park Sun-woo, realmente
estás cruzando la línea.
1252
01:31:27,665 --> 01:31:29,875
No conviertas esto en una
situación que no puedas manejar.
1253
01:31:29,876 --> 01:31:32,544
Yo me ocuparé de la situación.
1254
01:31:32,545 --> 01:31:36,273
Te estoy dando la
oportunidad de elegir.
1255
01:31:36,591 --> 01:31:40,194
La primera opción es donde
el Editor Justice es Haechi.
1256
01:31:40,345 --> 01:31:42,179
Ya que configuré todo, inserte
1257
01:31:42,180 --> 01:31:46,158
el tubo de metal
en el acelerador.
1258
01:31:46,768 --> 01:31:50,771
Al final, se le asignará
al editor Justice,
1259
01:31:50,772 --> 01:31:53,457
quien ha estado actuando
como Haechi todo el tiempo.
1260
01:31:53,858 --> 01:31:56,693
Él es quien dio el nombre y está
1261
01:31:56,694 --> 01:32:00,881
ganando más dinero
usando Haechi.
1262
01:32:01,282 --> 01:32:01,991
La persona que más se
1263
01:32:01,992 --> 01:32:05,494
beneficia de Haechi
resulta ser Haechi.
1264
01:32:05,495 --> 01:32:08,180
¿No es el escenario más natural?
1265
01:32:08,581 --> 01:32:13,210
En el proceso de localizar
y arrestar a Haechi, el
1266
01:32:13,211 --> 01:32:18,232
editor Justice te ataca y terminas
matando en defensa propia.
1267
01:32:19,008 --> 01:32:21,176
Entonces, Woo-jin se salvará.
1268
01:32:21,177 --> 01:32:24,405
Y ambos podremos
regresar a nuestros lugares.
1269
01:32:27,725 --> 01:32:31,328
Si no te gusta esta
opción, está la segunda.
1270
01:32:32,814 --> 01:32:35,708
Puedes intentar arrestarme.
1271
01:32:36,609 --> 01:32:39,003
Pero Woo-jin correrá peligro.
1272
01:32:39,028 --> 01:32:43,008
De hecho, puede que sea el
primero en morir esta noche.
1273
01:32:43,032 --> 01:32:46,034
Incluso si intentas arrestarme,
1274
01:32:46,035 --> 01:32:51,348
todos los que estén allí morirán
como en la primera opción.
1275
01:32:52,333 --> 01:32:55,019
Porque no puedes derrotarme.
1276
01:32:56,045 --> 01:32:59,732
Entonces, por supuesto,
te convertiré en Haechi.
1277
01:33:00,675 --> 01:33:04,947
¿Crees que eso funcionará?
1278
01:33:04,971 --> 01:33:06,532
¿Qué pasa con mi coartada?
1279
01:33:06,556 --> 01:33:09,876
Otro Haechi puede
completar la coartada.
1280
01:33:09,934 --> 01:33:14,354
¿Por qué haces esto?
Eres un oficial de policía.
1281
01:33:14,355 --> 01:33:16,773
Me hice policía
precisamente para hacer esto.
1282
01:33:16,774 --> 01:33:19,251
¿Es tan importante
saber por qué?
1283
01:33:19,360 --> 01:33:23,572
La gente sólo cree
lo que quiere creer.
1284
01:33:23,573 --> 01:33:30,888
En lugar de preguntar por
qué, céntrate en tu decisión.
1285
01:33:49,807 --> 01:33:51,867
¡Mierda!
1286
01:33:54,103 --> 01:33:55,604
Ayúdame.
1287
01:33:55,605 --> 01:33:59,744
Está bien, Está bien.
Sólo un momento.
1288
01:34:06,115 --> 01:34:08,717
Tu hijo va a morir.
1289
01:34:12,413 --> 01:34:15,499
Ya tienes una respuesta clara.
1290
01:34:15,500 --> 01:34:17,935
No tienes que tomar
una decisión difícil.
1291
01:34:20,505 --> 01:34:25,025
Realmente creo que
haremos un gran equipo.
1292
01:34:31,724 --> 01:34:34,620
Llegó al lugar como
le dijo el capitán.
1293
01:34:34,644 --> 01:34:37,121
893-6851
1294
01:34:37,730 --> 01:34:41,125
Trabajamos duro
para encontrarlo.
1295
01:34:42,026 --> 01:34:44,027
En serio, mojarán
la cama, niños.
1296
01:34:44,028 --> 01:34:46,130
Woo-jin, el tío está aquí.
1297
01:34:52,370 --> 01:34:54,638
No conoces gente, ¿verdad?
1298
01:35:04,966 --> 01:35:07,276
El juego ha cambiado ahora.
1299
01:35:08,469 --> 01:35:10,404
Y...
1300
01:35:11,556 --> 01:35:14,366
¡Ya tengo equipo, tonto!
1301
01:36:03,524 --> 01:36:05,459
¡Ayuda!
1302
01:37:56,637 --> 01:37:58,237
¿Estás bien?
1303
01:40:12,857 --> 01:40:14,457
¡Hermano!
1304
01:41:08,329 --> 01:41:10,121
Hay una mujer en el camión.
1305
01:41:10,122 --> 01:41:11,722
Está bien, entra.
1306
01:41:12,625 --> 01:41:14,417
¿Qué le pasó a tu cara, hombre?
1307
01:41:14,418 --> 01:41:15,960
Es jodidamente bueno peleando.
1308
01:41:15,961 --> 01:41:18,146
¡Apurarse! Ve tras él.
1309
01:41:28,557 --> 01:41:30,659
Limpia la sangre.
1310
01:42:11,892 --> 01:42:13,577
¡Do-cheol!
1311
01:42:18,482 --> 01:42:20,292
¿Do-cheol?
1312
01:42:33,205 --> 01:42:36,224
¡Mierda! Abre esto ahora.
1313
01:42:42,715 --> 01:42:44,395
¿Por qué vuelve aquí?
1314
01:42:44,925 --> 01:42:47,152
¿Qué pasa...? Ese psicópata.
1315
01:42:50,055 --> 01:42:51,055
Darse prisa.
1316
01:42:51,056 --> 01:42:51,807
¡No, no!
1317
01:42:51,807 --> 01:42:52,558
¡Sí, sí, sí, sí!
1318
01:42:52,559 --> 01:42:55,118
¡No, detente!
- ¡Sólo pise!
1319
01:43:22,838 --> 01:43:25,233
Do-cheol, ¿estás bien?
1320
01:43:25,257 --> 01:43:26,382
Sí, ¿tú?
1321
01:43:26,383 --> 01:43:28,193
Creo que lo soy.
1322
01:43:29,762 --> 01:43:31,863
Apresúrate.
1323
01:43:33,390 --> 01:43:35,367
Este hijo de puta...
1324
01:43:47,571 --> 01:43:51,675
Qué... No llevaba
cinturón de seguridad.
1325
01:43:52,701 --> 01:43:55,703
No puede morir aquí así.
1326
01:43:55,704 --> 01:43:57,514
¿Estás bien?
1327
01:43:57,915 --> 01:43:59,874
No salgas.
1328
01:43:59,875 --> 01:44:02,126
¿Qué pasa con Woo Jin?
1329
01:44:02,127 --> 01:44:03,895
Está con su mamá.
1330
01:44:04,338 --> 01:44:05,338
Bien, gracias.
1331
01:44:05,339 --> 01:44:09,425
Ve más abajo. Encontrarás
al editor Justice y a la víctima.
1332
01:44:09,426 --> 01:44:11,094
Cuídalos primero.
1333
01:44:11,095 --> 01:44:12,804
¡Vaya, vaya! ¡Apurarse!
1334
01:44:12,805 --> 01:44:14,948
Hay un hombre. Ten cuidado.
1335
01:44:16,642 --> 01:44:18,326
Vamos.
1336
01:44:27,611 --> 01:44:29,212
Controle su pulso.
1337
01:44:32,116 --> 01:44:34,551
- Sin pulso.
- Sáquelo.
1338
01:44:35,452 --> 01:44:37,429
Uno, dos, tres.
1339
01:44:41,458 --> 01:44:44,227
Necesitamos una camilla aquí.
1340
01:44:44,253 --> 01:44:46,231
¡Camilla!
1341
01:44:46,255 --> 01:44:48,064
De prisa.
1342
01:44:50,134 --> 01:44:52,844
Hay otro al final del túnel.
1343
01:44:52,845 --> 01:44:54,554
Deberías llamar
a 3 grúas, ¿vale?
1344
01:44:54,555 --> 01:44:57,365
Restringir el acceso
público por si acaso.
1345
01:45:08,485 --> 01:45:10,361
¡Do-cheol! El
paramédico está aquí.
1346
01:45:10,362 --> 01:45:11,071
¿Do-cheol?
1347
01:45:11,072 --> 01:45:14,758
- Nosotros nos encargaremos desde aquí.
- Vete, maldita sea.
1348
01:46:00,245 --> 01:46:02,639
Por aquí.
1349
01:46:08,212 --> 01:46:09,812
¡Uno, dos!
1350
01:46:10,047 --> 01:46:11,648
Calma.
1351
01:46:14,843 --> 01:46:16,736
Movámonos.
1352
01:46:17,554 --> 01:46:19,531
Espera.
1353
01:46:26,480 --> 01:46:28,081
Parque Sun-woo,
1354
01:46:28,857 --> 01:46:33,044
Te mataré suavemente
mientras escribimos el informe.
1355
01:46:36,740 --> 01:46:42,637
Así que no puedes morir
tan fácilmente, hijo de puta.
1356
01:46:43,497 --> 01:46:45,265
¡Vamos!
1357
01:46:49,044 --> 01:46:51,771
Hombre, es duro.
1358
01:46:55,592 --> 01:46:57,485
Estable. Calma.
1359
01:47:00,389 --> 01:47:01,990
Ven por aquí.
1360
01:47:24,621 --> 01:47:26,080
Soy el editor Justice,
1361
01:47:26,081 --> 01:47:29,809
en la escena del asesino en
serie, el arresto de Haechi...
1362
01:47:33,005 --> 01:47:36,733
¿Hola? Cariño... Dale me
gusta, suscríbete y dona.
1363
01:47:40,012 --> 01:47:42,822
Esto es difícil.
1364
01:48:22,262 --> 01:48:27,767
Gracias a todo su
apoyo, nuestra División
1365
01:48:27,768 --> 01:48:31,771
de Delitos Mayores
ha detenido con éxito al
1366
01:48:31,772 --> 01:48:33,564
sospechoso del asesinato
en serie de Haechi.
1367
01:48:33,565 --> 01:48:35,775
Hemos logrado la hazaña
de resolver tanto los
1368
01:48:35,776 --> 01:48:39,779
asesinatos de motociclistas
de Sangnam 12 como
1369
01:48:39,780 --> 01:48:44,384
el llamado caso de
asesinato en serie de Haechi.
1370
01:49:36,253 --> 01:49:37,753
Cariño.
1371
01:49:37,754 --> 01:49:38,921
¿Ju-yeon?
1372
01:49:38,922 --> 01:49:40,464
¿Sí? ¿Cariño?
1373
01:49:40,465 --> 01:49:42,633
Te dolerá la espalda
si duermes aquí.
1374
01:49:42,634 --> 01:49:44,343
¿Estás bien?
- Baja aquí.
1375
01:49:44,344 --> 01:49:47,054
¿Te lastimaste?
- Estoy bien. Vamos.
1376
01:49:47,055 --> 01:49:48,764
¿Has comido?
- Sí.
1377
01:49:48,765 --> 01:49:50,683
He salado pescado
y cogido pepino...
1378
01:49:50,684 --> 01:49:53,769
Los puse sobre la mesa.
Freír un huevo y comer.
1379
01:49:53,770 --> 01:49:54,770
Está bien.
1380
01:49:54,771 --> 01:49:56,831
Hacer un huevo frito...
1381
01:49:57,065 --> 01:49:59,233
- Tu cara...
- Lo sé, soy guapo.
1382
01:49:59,234 --> 01:50:01,152
- Pon un poco de pomada.
- Está bien.
1383
01:50:01,153 --> 01:50:04,172
- Asegúrate de hacerlo.
- Está bien, ungüento.
1384
01:50:05,073 --> 01:50:07,050
Tengo que dormir.
1385
01:50:09,244 --> 01:50:12,388
No olvides el ungüento.
1386
01:50:29,514 --> 01:50:31,282
Estás en casa.
1387
01:50:46,740 --> 01:50:49,801
Woo-jin, espera. Mírame.
1388
01:50:51,036 --> 01:50:52,929
Mira a papá.
1389
01:50:55,624 --> 01:50:57,685
Maldita sea...
1390
01:50:57,709 --> 01:51:01,229
¿Cómo pudieron hacerle
esto a la cara de un niño?
1391
01:51:02,839 --> 01:51:04,440
¿Estás bien?
1392
01:51:04,633 --> 01:51:06,609
Siéntate.
1393
01:51:07,219 --> 01:51:08,945
Vamos.
1394
01:51:13,517 --> 01:51:15,118
Toma.
1395
01:51:15,936 --> 01:51:18,121
Toma un bocado
antes de acostarte.
1396
01:51:18,522 --> 01:51:23,960
Estás tan hinchado que esto
no hará ninguna diferencia.
1397
01:51:30,075 --> 01:51:31,968
Woo-jin...
1398
01:51:35,038 --> 01:51:40,560
Papá era miope.
1399
01:52:00,564 --> 01:52:01,356
Salado.
1400
01:52:01,357 --> 01:52:03,791
Me despertaste.
1401
01:52:04,109 --> 01:52:07,712
¿Por qué haces tanto ruido?
¿Quieres que duerma o no?
1402
01:52:08,071 --> 01:52:10,673
¿Es bueno? Deja que mamá pruebe.
1403
01:52:16,913 --> 01:52:19,353
¿Por qué le das esta
cosa salada a un niño?
1404
01:52:19,708 --> 01:52:21,392
¿Quieres un poco de agua?
1405
01:52:41,605 --> 01:52:44,415
HWANG JUNG-MIN
1406
01:52:48,111 --> 01:52:51,631
JUNG HAE-IN
1407
01:52:54,409 --> 01:52:56,928
DAL-SOO JIN KYUNG
1408
01:53:04,878 --> 01:53:07,438
SHIN SEUNG-HWAN JUNG MAN-SIK
1409
01:53:09,049 --> 01:53:11,859
HYUN BONG-SIK KWON HAE-HYO
1410
01:53:13,261 --> 01:53:16,072
BYUN HONG-JUN MAR MINH
1411
01:53:18,475 --> 01:53:21,160
Y AHN BO-HYUN
1412
01:53:24,856 --> 01:53:27,166
DIRIGIDA POR RYOO SEUNG-WAN
1413
01:53:27,859 --> 01:53:30,086
PRODUCTOR EJECUTIVO MIKY LEE
1414
01:53:34,199 --> 01:53:36,384
COPRODUCTOR EJECUTIVO
YOON SANG-HYUN
1415
01:54:09,025 --> 01:54:13,004
En memoria de nuestro
colega, BANG JUN-SEOK
1416
01:57:55,418 --> 01:58:00,339
El autor de los asesinatos en
serie de Haechi, Park Sun-woo,
1417
01:58:00,340 --> 01:58:04,134
Fue condenado a cadena perpetua
pero escapó mientras era trasladado.
1418
01:58:04,135 --> 01:58:07,780
La policía ha intensificado
los controles en las zonas...
1419
01:58:16,147 --> 01:58:18,040
¿Me estás tomando el pelo?
101068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.