All language subtitles for He.man.and.the.masters.of.the.universe.1983.S01E10.DvD.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,308 --> 00:00:10,868 ADAM: And the Masters of the Universe. 2 00:00:10,644 --> 00:00:12,703 (THEME MUSIC PLAYING) 3 00:00:12,579 --> 00:00:13,967 I am Adam, 4 00:00:13,747 --> 00:00:16,136 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:15,916 --> 00:00:18,180 of Castle Grayskull. 6 00:00:17,951 --> 00:00:21,410 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:22,022 --> 00:00:24,810 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:24,591 --> 00:00:27,049 the day I held aloft my magic sword 9 00:00:26,827 --> 00:00:30,138 and said, "By the power of Gray skull..." 10 00:00:31,398 --> 00:00:32,786 CHORUS: (SINGING) He-Man 11 00:00:33,133 --> 00:00:37,252 "...I have the power!" 12 00:00:41,475 --> 00:00:44,820 (ROARING) 13 00:00:44,711 --> 00:00:47,339 ADAM: Cringer became the mighty Battle Cat 14 00:00:47,214 --> 00:00:49,478 and I became He-Man, 15 00:00:49,349 --> 00:00:52,341 the most powerful man in the universe. 16 00:00:55,322 --> 00:00:57,916 Only three others share this secret, 17 00:00:58,258 --> 00:01:02,479 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 18 00:01:02,663 --> 00:01:05,621 Together, we defend Castle Grayskull 19 00:01:05,399 --> 00:01:08,096 from the evil forces of Skeletor. 20 00:01:07,868 --> 00:01:09,825 (LAUGHS) 21 00:01:10,971 --> 00:01:12,826 CHORUS: (SINGING) He-Man 22 00:01:14,341 --> 00:01:16,935 (MUSIC PLAYING) 23 00:01:37,975 --> 00:01:39,431 TEELA: Here they come! 24 00:01:42,847 --> 00:01:44,611 Are we there yet, Father? 25 00:01:44,515 --> 00:01:50,067 What? Oh, yes, dear, you can open your eyes. We've landed. 26 00:01:50,154 --> 00:01:53,044 lleena! I've been looking forward to your visit. 27 00:01:52,990 --> 00:01:54,515 Me too, Teela. 28 00:01:54,458 --> 00:01:57,280 I'm glad my dad had to deliver the transmutator. 29 00:01:57,061 --> 00:01:58,347 He-Man 30 00:01:58,295 --> 00:02:00,582 ORKO: Teela, lleena, guess what? 31 00:02:00,531 --> 00:02:03,626 Jarven, the Sorcerer, has escaped the prison mine. 32 00:02:03,400 --> 00:02:05,687 He could be on his way here right now. 33 00:02:05,669 --> 00:02:06,955 Why here? 34 00:02:06,737 --> 00:02:10,014 King Randor and He-Man imprisoned him a long time ago. 35 00:02:09,807 --> 00:02:11,229 He swore revenge. 36 00:02:11,008 --> 00:02:13,705 Oh. Do you think we're safe? 37 00:02:13,544 --> 00:02:17,629 Not to worry. He's probably in another galaxy by now. Come on, lleena. 38 00:02:30,461 --> 00:02:32,657 (CACKLING) 39 00:02:32,429 --> 00:02:35,353 Back on Eternia at last! 40 00:02:35,432 --> 00:02:41,622 Now to find Randor and He-Man and take my revenge. 41 00:02:45,709 --> 00:02:47,234 Someone's coming. 42 00:02:47,011 --> 00:02:49,537 I don't want to be seen just yet 43 00:02:49,547 --> 00:02:52,539 and this will frighten them away. 44 00:02:53,617 --> 00:02:55,938 TEELA: I think this is the way. 45 00:02:55,719 --> 00:02:58,245 (COUGHING) (NEIGHS) 46 00:02:58,189 --> 00:03:02,205 Oh, no! (COUGHS) Geyser field. 47 00:03:01,992 --> 00:03:04,415 Hurry before the gas overcomes us. 48 00:03:08,999 --> 00:03:10,660 lleena, come on! 49 00:03:11,235 --> 00:03:14,227 (NEIGHS) (COUGHS) 50 00:03:14,138 --> 00:03:18,223 Teela, help! I'm frightened. 51 00:03:26,350 --> 00:03:28,114 (NEIGHS) 52 00:03:29,053 --> 00:03:31,181 Teela, what happened? 53 00:03:35,759 --> 00:03:38,421 Adam, Teela and lleena aren't back yet. 54 00:03:38,295 --> 00:03:40,616 Well, they're probably enjoying themselves. 55 00:03:40,397 --> 00:03:43,059 If it'll make you feel better I'll call Teela on the com-link. 56 00:03:42,867 --> 00:03:44,221 Teela? 57 00:03:45,703 --> 00:03:47,489 Teela? Can you hear me? 58 00:03:49,106 --> 00:03:51,200 Adam? Help! 59 00:03:50,975 --> 00:03:54,320 We're trapped in the geyser field. Teela may be hurt. 60 00:03:55,779 --> 00:03:57,065 (BEEPING) 61 00:03:56,847 --> 00:03:59,270 Hold on, lleena, try to stay calm. 62 00:03:59,049 --> 00:04:00,437 I'll send for help. 63 00:04:01,585 --> 00:04:04,213 By the power of Gray skull. 64 00:04:03,988 --> 00:04:05,410 He-Man 65 00:04:07,024 --> 00:04:08,719 He-Man 66 00:04:10,628 --> 00:04:14,849 I have the power! 67 00:04:20,838 --> 00:04:22,431 (ROARS) 68 00:04:22,206 --> 00:04:23,833 He-Man 69 00:04:25,342 --> 00:04:26,730 He-Man 70 00:04:31,982 --> 00:04:33,302 He-Man 71 00:04:36,020 --> 00:04:38,409 HE-MAN: Don't move. This won't hurt a bit. 72 00:04:38,188 --> 00:04:39,508 He-Man! 73 00:04:43,260 --> 00:04:44,682 (ROARS) 74 00:04:59,476 --> 00:05:00,762 He-Man! 75 00:05:07,785 --> 00:05:09,514 HE-MAN: It'll be all right now. 76 00:05:09,286 --> 00:05:11,141 Oh, thank you! 77 00:05:10,921 --> 00:05:12,912 I was so frightened. 78 00:05:12,723 --> 00:05:15,044 (SOBS) 79 00:05:14,825 --> 00:05:18,318 If only I were more like Teela, this wouldn't have happened. 80 00:05:18,996 --> 00:05:20,885 Let's get Teela home. 81 00:05:23,534 --> 00:05:24,922 (ROARS) 82 00:05:25,803 --> 00:05:27,567 Let's go, Battle Cat. 83 00:05:27,438 --> 00:05:29,566 Quickly, but gently. 84 00:05:31,041 --> 00:05:34,352 You will lead me to the King... (CHUCKLES) 85 00:05:34,144 --> 00:05:37,762 And I will make them both pay for sending me away. 86 00:05:38,916 --> 00:05:43,137 ILEENA: It just isn't fair. My father can make anything. 87 00:05:42,920 --> 00:05:45,776 Why can't he make me big and strong? 88 00:05:45,656 --> 00:05:48,079 (SOBBING) 89 00:05:49,693 --> 00:05:53,914 Oh, this little one needs help. 90 00:05:53,697 --> 00:05:56,291 I will help her... 91 00:05:56,066 --> 00:05:57,795 (LAUGHS) 92 00:05:58,369 --> 00:06:02,784 To help me! But first, a disguise. 93 00:06:06,176 --> 00:06:08,531 (IN WOMAN'S VOICE) What's wrong, dearie? 94 00:06:09,046 --> 00:06:11,538 Oh! Who are you? 95 00:06:11,815 --> 00:06:16,059 Oh, just an old woman, dearie. 96 00:06:15,953 --> 00:06:18,274 What's wrong, child? 97 00:06:18,288 --> 00:06:22,509 Because I'm so weak and timid, my friend got hurt. 98 00:06:22,326 --> 00:06:25,023 Oh, I wish I could be stronger. 99 00:06:24,862 --> 00:06:31,279 Oh, is that all that's bothering you? I can fix that, dearie. 100 00:06:31,635 --> 00:06:33,592 You... You can? 101 00:06:37,074 --> 00:06:41,454 But... But I don't know what it is. 102 00:06:41,545 --> 00:06:45,231 It will make you feel anything you want to feel, 103 00:06:45,182 --> 00:06:48,208 strong, tall, anything! 104 00:06:49,853 --> 00:06:52,174 Feel better? 105 00:06:54,458 --> 00:06:56,313 How can I thank you? 106 00:06:56,393 --> 00:07:00,239 Oh, I'll think of something. 107 00:07:00,030 --> 00:07:01,384 TEELA: lleena? 108 00:07:01,165 --> 00:07:02,587 Take this. 109 00:07:03,700 --> 00:07:06,397 With it you can call me. 110 00:07:06,170 --> 00:07:10,789 Just say, "Em ot emoc." 111 00:07:10,574 --> 00:07:13,635 lleena, where are you? 112 00:07:13,410 --> 00:07:14,832 ILEENA: I'm here, Teela. 113 00:07:15,179 --> 00:07:16,499 How are you? 114 00:07:16,280 --> 00:07:18,135 Oh, I'm all recovered. 115 00:07:17,915 --> 00:07:19,974 But what are you doing up there? 116 00:07:19,750 --> 00:07:22,139 Here, let me help you down, you'll fall. 117 00:07:22,086 --> 00:07:23,474 No, I won't. 118 00:07:23,353 --> 00:07:25,947 And what's more, I'm not afraid. 119 00:07:28,392 --> 00:07:30,486 I never knew you could do that. 120 00:07:30,694 --> 00:07:32,651 (CHUCKLES) I didn't either. 121 00:07:32,896 --> 00:07:35,251 Let's go back. I'll race ya! 122 00:07:38,735 --> 00:07:40,897 MAN-AT-ARMS: This is the transmutator. 123 00:07:40,671 --> 00:07:43,493 It can change things from solid, to liquid or gas. 124 00:07:43,707 --> 00:07:45,300 Watch the tree. 125 00:07:46,743 --> 00:07:49,997 The tree has been changed from wood to gold. 126 00:07:50,280 --> 00:07:52,339 And we can change it back. 127 00:07:56,386 --> 00:07:59,310 JARVEN: I must have that machine. 128 00:07:59,289 --> 00:08:02,805 And I have a good idea how to get it. 129 00:08:02,659 --> 00:08:03,945 He-Man 130 00:08:03,760 --> 00:08:05,182 Are you all right, lleena? 131 00:08:05,028 --> 00:08:08,157 What? Oh, yes, fine. 132 00:08:08,432 --> 00:08:10,196 Why don't you get some fresh air? 133 00:08:09,967 --> 00:08:11,560 Adam and I will join you in awhile. 134 00:08:11,535 --> 00:08:13,025 I will. 135 00:08:13,770 --> 00:08:16,262 She was fine just a short while ago. 136 00:08:16,039 --> 00:08:17,564 But now she looks almost ill. 137 00:08:18,709 --> 00:08:22,828 I feel so sick, so tired and weak. 138 00:08:23,147 --> 00:08:26,572 (GASPS) Maybe that kind old woman can help. 139 00:08:26,483 --> 00:08:28,474 What were those words again? 140 00:08:28,385 --> 00:08:31,901 Em ot emoc. 141 00:08:34,358 --> 00:08:37,851 Yes, dearie? You called? 142 00:08:37,628 --> 00:08:40,393 Oh! Where did you come from? 143 00:08:40,631 --> 00:08:42,861 (CHUCKLES) What does that matter? 144 00:08:42,633 --> 00:08:45,762 I'm here. What's wrong? 145 00:08:45,836 --> 00:08:48,658 Oh, I feel awful. 146 00:08:48,939 --> 00:08:51,533 I thought, maybe some more potion? 147 00:08:51,441 --> 00:08:53,830 Of course, dearie! 148 00:08:58,115 --> 00:09:00,311 Adam, I think we better find lleena. 149 00:09:00,083 --> 00:09:01,505 I'm worried about her. 150 00:09:01,451 --> 00:09:04,113 Just what I was thinking. Let's go. 151 00:09:05,322 --> 00:09:06,608 ADAM: lleena? 152 00:09:07,257 --> 00:09:09,316 ILEENA: Hi, Adam! Teela! 153 00:09:09,092 --> 00:09:10,412 How ya feeling? 154 00:09:10,194 --> 00:09:12,549 Oh, I'm fine. I'm just terrific. 155 00:09:12,329 --> 00:09:16,072 In fact, I feel so good I think I'll do something I've always wanted to do. 156 00:09:15,866 --> 00:09:18,892 I think I'll take my father's air car for a ride. Wanna come? 157 00:09:18,802 --> 00:09:20,429 Have you flown it before? 158 00:09:20,504 --> 00:09:22,791 Are you sure you know how? 159 00:09:22,806 --> 00:09:25,229 Of course. I can do anything, Adam! Wanna come? 160 00:09:25,008 --> 00:09:27,204 Sure, lleena! 161 00:09:26,977 --> 00:09:28,331 He-Man 162 00:09:37,888 --> 00:09:40,277 lleena, slow down! 163 00:09:40,057 --> 00:09:42,651 ILEENA: Oh, Adam, don't be such a fun stopper. 164 00:09:42,859 --> 00:09:44,349 Whee! 165 00:09:44,294 --> 00:09:45,682 Whoa! 166 00:09:46,063 --> 00:09:48,452 lleena, try to land! 167 00:09:48,465 --> 00:09:51,355 ILEENA: I can't. I don't know what to do. 168 00:09:52,336 --> 00:09:55,647 How did I ever get myself in a fix like this? 169 00:09:55,439 --> 00:09:58,750 But more importantly, how do I get out? 170 00:10:00,377 --> 00:10:01,799 He-Man 171 00:10:06,601 --> 00:10:09,730 Oh! Hold on, Adam! 172 00:10:11,172 --> 00:10:12,901 Whoa! 173 00:10:18,346 --> 00:10:21,168 By the power of Gray skull. 174 00:10:20,949 --> 00:10:24,408 I have the power! 175 00:10:26,721 --> 00:10:28,314 He-Man 176 00:10:30,291 --> 00:10:31,816 He-Man 177 00:10:41,636 --> 00:10:43,058 He-Man 178 00:10:44,973 --> 00:10:46,395 He-Man 179 00:10:50,078 --> 00:10:51,705 I feel sick. 180 00:10:51,646 --> 00:10:54,104 You should. That was a wild ride. 181 00:10:54,182 --> 00:10:56,469 Tell me, have you ever flown this before? 182 00:10:56,351 --> 00:10:58,240 No, I never have. 183 00:10:58,019 --> 00:11:01,478 That was very dangerous, lleena, and not very smart. 184 00:11:01,322 --> 00:11:03,211 Oh, Adam! 185 00:11:03,091 --> 00:11:04,616 Adam is safe. 186 00:11:04,459 --> 00:11:07,224 Come on, you could use some rest. 187 00:11:06,995 --> 00:11:08,281 He-Man 188 00:11:09,631 --> 00:11:11,292 I feel so terrible. 189 00:11:11,799 --> 00:11:15,292 There's only one thing that will make me feel better. 190 00:11:15,303 --> 00:11:18,455 Em ot emoc. 191 00:11:18,339 --> 00:11:20,364 JARVEN: Yes, dearie? 192 00:11:20,508 --> 00:11:23,534 Please, I feel awful. 193 00:11:23,311 --> 00:11:25,234 Can I have some more potion? 194 00:11:25,013 --> 00:11:28,358 (LAUGHS) Not this time, sweetie. 195 00:11:28,182 --> 00:11:30,879 It's time you paid me back. 196 00:11:30,718 --> 00:11:32,038 How? 197 00:11:32,086 --> 00:11:34,942 I want the transmutator. 198 00:11:34,722 --> 00:11:38,408 I can't pass the voice print, but you can. 199 00:11:38,192 --> 00:11:41,776 Get the transmutator for me. 200 00:11:41,629 --> 00:11:43,449 I won't do that. 201 00:11:43,731 --> 00:11:48,214 If you want some of that nice potion, you will. 202 00:11:49,170 --> 00:11:52,913 She's gone. Oh, how did I ever get myself into this? 203 00:11:52,840 --> 00:11:56,356 I wish I'd never drank that potion. 204 00:11:56,144 --> 00:11:57,634 (SOBBING) 205 00:12:02,717 --> 00:12:05,709 lleena, please, tell me what's wrong. 206 00:12:05,887 --> 00:12:07,776 I... I can't, Adam. 207 00:12:08,856 --> 00:12:10,779 I can't help if you won't let me. 208 00:12:11,693 --> 00:12:13,957 I have to have more potion. 209 00:12:14,562 --> 00:12:17,657 But I can't steal Father's transmutator. 210 00:12:17,899 --> 00:12:21,642 But, if I bring her the transmutator, 211 00:12:21,836 --> 00:12:25,386 once I drink the potion I'll be strong enough to take it back. 212 00:12:25,206 --> 00:12:29,450 Oh, how did I get myself into this trouble? 213 00:12:30,311 --> 00:12:33,531 Please, open the door. I'm lleena. 214 00:12:33,314 --> 00:12:37,126 ROBOTIC VOICE: Voice print matches. You may enter. 215 00:12:39,988 --> 00:12:41,717 There's no one here. 216 00:12:42,123 --> 00:12:44,012 Oh, thank goodness! 217 00:12:44,926 --> 00:12:46,815 It's too heavy. 218 00:12:47,495 --> 00:12:49,918 I saw you come in. Need some help? 219 00:12:51,666 --> 00:12:56,684 (STAMMERING) Yes. I need to take this to the terrace. 220 00:12:56,838 --> 00:12:59,159 Then I'd like to be alone, Orko. 221 00:12:58,940 --> 00:13:01,329 Your wish is my command. 222 00:13:02,977 --> 00:13:05,002 Now you can push it out to the terrace. 223 00:13:04,812 --> 00:13:06,974 The spell will wear off when you set it down. 224 00:13:07,281 --> 00:13:08,908 Bye. 225 00:13:11,786 --> 00:13:14,881 Em ot emoc. 226 00:13:16,024 --> 00:13:19,676 (CACKLING) Well done, dearie. 227 00:13:19,727 --> 00:13:22,719 Please, the potion? 228 00:13:22,764 --> 00:13:26,223 (LAUGHS) No. I don't think so. 229 00:13:27,035 --> 00:13:29,823 Please? I need your help. 230 00:13:30,071 --> 00:13:33,621 (IN JARVEN'S VOICE) But I no longer need yours. 231 00:13:33,408 --> 00:13:37,857 I think Jarven was too smart for you. 232 00:13:37,645 --> 00:13:39,534 (LAUGHS) 233 00:13:42,183 --> 00:13:44,914 Jarven? He tricked me. 234 00:13:45,153 --> 00:13:50,307 I've got to warn the others. 235 00:13:52,727 --> 00:13:54,456 ZIKRAN: Oh! It's gone! 236 00:13:54,295 --> 00:13:56,821 It's gone! It's vanished. 237 00:13:56,864 --> 00:13:58,753 What's gone, Zikran? 238 00:13:58,733 --> 00:14:01,191 The transmutator. 239 00:14:00,968 --> 00:14:03,562 Someone stole the transmutator. 240 00:14:03,571 --> 00:14:06,199 ORKO: Man-At-Arms, Teela, come quick! 241 00:14:06,107 --> 00:14:08,201 Something's happened to lleena. 242 00:14:07,975 --> 00:14:09,363 He-Man 243 00:14:11,312 --> 00:14:13,076 ADAM: She's coming to now. 244 00:14:12,847 --> 00:14:14,508 Oh, Father! 245 00:14:14,315 --> 00:14:17,501 I've done something awful. 246 00:14:17,285 --> 00:14:20,209 There, there, now. What is it? 247 00:14:20,288 --> 00:14:24,566 I gave the transmutator to Jarven, the sorcerer. 248 00:14:29,997 --> 00:14:32,625 By the power of Gray skull. 249 00:14:34,869 --> 00:14:36,394 He-Man 250 00:14:38,239 --> 00:14:39,695 He-Man 251 00:14:39,474 --> 00:14:43,559 I have the power! 252 00:14:50,852 --> 00:14:54,436 Now that I've gotten He-Man's attention, 253 00:14:54,222 --> 00:14:56,850 I'll have my revenge. 254 00:15:08,736 --> 00:15:11,501 You'll have to aim better than that, Jarven. 255 00:15:11,405 --> 00:15:13,828 All right, try this. 256 00:15:17,178 --> 00:15:21,092 Your marksmanship leaves me cold, Jarven. 257 00:15:22,150 --> 00:15:25,404 A little heat should slow you down. 258 00:15:27,255 --> 00:15:31,567 (LAUGHS) Run through that, He-Man. 259 00:15:36,497 --> 00:15:38,022 Why go through it 260 00:15:38,533 --> 00:15:40,729 when I can go over it! 261 00:15:42,737 --> 00:15:46,787 Good move, He-Man, but not good enough. 262 00:15:48,843 --> 00:15:51,505 The flash! I can't see. 263 00:15:51,579 --> 00:15:54,605 You'll be able to see in a moment, He-Man. 264 00:15:54,482 --> 00:15:56,246 (CACKLES) 265 00:15:56,117 --> 00:15:59,075 And you'll see that you've lost. 266 00:15:58,853 --> 00:16:02,437 Yes, this transmutator is a wonderful thing. 267 00:16:02,223 --> 00:16:05,773 It can turn the air around you to rock 268 00:16:05,726 --> 00:16:11,449 or shrink the palace down to a more manageable size. 269 00:16:15,570 --> 00:16:18,824 I can't deactivate the transmutator. 270 00:16:18,773 --> 00:16:20,093 (TREMBLING) 271 00:16:20,041 --> 00:16:22,635 (STAMMERS) The palace is shrinking. 272 00:16:24,011 --> 00:16:26,241 I've got to break free. 273 00:16:26,914 --> 00:16:28,200 He-Man 274 00:16:29,684 --> 00:16:31,345 He-Man 275 00:16:32,553 --> 00:16:37,434 Oh, I think it's time to turn on my force field. 276 00:16:39,527 --> 00:16:42,349 I can't take the time to breakthrough the force field, 277 00:16:42,129 --> 00:16:44,257 I've got to save the palace. 278 00:16:46,868 --> 00:16:49,291 Maybe if I can hold the center of the palace 279 00:16:49,070 --> 00:16:51,357 I can stop the whole thing from shrinking. 280 00:16:51,572 --> 00:16:54,883 I've come through tight spots before, but... 281 00:16:54,675 --> 00:16:55,961 He-Man 282 00:16:57,678 --> 00:16:59,066 He-Man 283 00:16:59,580 --> 00:17:02,675 I could use a bit more elbow room. 284 00:17:02,516 --> 00:17:04,905 It's getting awfully crowded here. 285 00:17:07,421 --> 00:17:10,049 He-Man is holding this back. 286 00:17:13,160 --> 00:17:18,143 But even He-Man won't be able to fight the machine's full power. 287 00:17:30,378 --> 00:17:32,233 Is everyone all right? 288 00:17:32,046 --> 00:17:33,332 ILEENA: What happened? 289 00:17:33,214 --> 00:17:37,629 He-Man's resistance made the transmutator overload and it blew up. 290 00:17:37,418 --> 00:17:39,238 Might over matter. Right? 291 00:17:39,387 --> 00:17:42,641 ZIKRAN: (LAUGHS) It's not over yet. Look. 292 00:17:45,426 --> 00:17:48,123 Jarven's stunned but he'll be back. 293 00:17:48,262 --> 00:17:51,539 If only there were away to bring him here while he's still weak. 294 00:17:51,399 --> 00:17:54,425 Jarven gave me this ring to summon him with. 295 00:17:54,201 --> 00:17:56,056 Why would he do that, lleena? 296 00:17:56,437 --> 00:17:59,327 I felt weak and timid. 297 00:17:59,373 --> 00:18:00,966 Jarven gave me a potion 298 00:18:00,741 --> 00:18:04,325 and said that it would make me strong and brave. 299 00:18:04,211 --> 00:18:05,599 HE-MAN: And did it? 300 00:18:05,379 --> 00:18:07,473 It made me feel good at first. 301 00:18:07,949 --> 00:18:11,670 But it wore off and I needed more and more. 302 00:18:11,752 --> 00:18:14,483 He made you dependent on some kind of drug. 303 00:18:14,255 --> 00:18:16,280 You're lucky you didn't continue. 304 00:18:16,457 --> 00:18:18,243 I know that now. 305 00:18:19,994 --> 00:18:21,917 If we can rig up an amplifier, 306 00:18:21,729 --> 00:18:24,050 maybe we can use this ring to summon him. 307 00:18:23,998 --> 00:18:28,117 And amplify its summoning power to keep him here. 308 00:18:31,105 --> 00:18:33,062 It's ready now, lleena. 309 00:18:36,477 --> 00:18:37,763 Now, lleena. 310 00:18:37,545 --> 00:18:40,924 ILEENA: Em ot emoc. 311 00:18:46,354 --> 00:18:49,631 He-Man, you brought me here 312 00:18:49,423 --> 00:18:52,768 but you can't make me stay. 313 00:18:55,997 --> 00:18:58,557 I can if that's all you've got, Jarven. 314 00:19:00,868 --> 00:19:03,860 Playing with fire, eh, Jarven? 315 00:19:08,009 --> 00:19:11,320 Give up, Jarven. You can't win. 316 00:19:11,145 --> 00:19:15,366 Maybe not, but I never lose. 317 00:19:41,242 --> 00:19:42,630 He-Man 318 00:19:43,310 --> 00:19:45,267 HE-MAN: Have a nice trip, Jarven? 319 00:19:45,546 --> 00:19:49,767 You haven't heard the last of me, He-Man. 320 00:19:49,784 --> 00:19:53,038 Ah, you mean you'll write to me from the prison mine? 321 00:19:54,221 --> 00:19:57,247 Thanks for helping me to catch Jarven, lleena. 322 00:19:57,124 --> 00:19:58,512 That was very brave. 323 00:19:58,626 --> 00:20:00,947 What I did earlier was very stupid. 324 00:20:00,961 --> 00:20:03,987 I still don't understand why you took the potion, lleena. 325 00:20:04,031 --> 00:20:06,056 I wanted to be like you, Teela. 326 00:20:05,833 --> 00:20:08,097 I think you two will agree that the only way 327 00:20:07,868 --> 00:20:12,886 to feel good is to first feel good about yourself. 328 00:20:36,263 --> 00:20:37,822 In today's story, 329 00:20:37,631 --> 00:20:39,759 lleena tried taking a magic potion 330 00:20:39,533 --> 00:20:41,228 which she thought would help her. 331 00:20:41,068 --> 00:20:44,163 Well, she found out there aren't any magic potions. 332 00:20:43,938 --> 00:20:45,326 And you know what? 333 00:20:45,106 --> 00:20:47,336 There aren't any magic drugs either. 334 00:20:47,341 --> 00:20:51,562 Anytime you take one from anybody but your parents or your doctor, 335 00:20:51,579 --> 00:20:54,276 you're taking Avery big chance. 336 00:20:54,048 --> 00:20:55,937 You're gambling with your health. 337 00:20:55,783 --> 00:20:57,547 Maybe even your life. 338 00:20:57,618 --> 00:21:00,610 Drugs don't make your problems go away, 339 00:21:00,387 --> 00:21:02,446 they just create more. 340 00:21:04,711 --> 00:21:06,998 (THEME MUSIC PLAYING) 23620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.