Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:08,308 --> 00:00:10,868
ADAM: And the Masters
of the Universe.
2
00:00:10,644 --> 00:00:12,703
(THEME MUSIC PLAYING)
3
00:00:12,579 --> 00:00:13,967
I am Adam,
4
00:00:13,747 --> 00:00:16,136
Prince of Eternia
and defender of the secrets
5
00:00:15,916 --> 00:00:18,180
of Castle Grayskull.
6
00:00:17,951 --> 00:00:21,410
This is Cringer,
my fearless friend.
7
00:00:22,022 --> 00:00:24,810
Fabulous secret powers
were revealed to me
8
00:00:24,591 --> 00:00:27,049
the day I held aloft
my magic sword
9
00:00:26,827 --> 00:00:30,138
and said,
"By the power of Gray skull..."
10
00:00:31,398 --> 00:00:32,786
CHORUS: (SINGING) He-Man
11
00:00:33,133 --> 00:00:37,252
"...I have the power!"
12
00:00:41,475 --> 00:00:44,820
(ROARING)
13
00:00:44,711 --> 00:00:47,339
ADAM: Cringer became
the mighty Battle Cat
14
00:00:47,214 --> 00:00:49,478
and I became He-Man,
15
00:00:49,349 --> 00:00:52,341
the most powerful man
in the universe.
16
00:00:55,322 --> 00:00:57,916
Only three others
share this secret,
17
00:00:58,258 --> 00:01:02,479
our friends the Sorceress,
Man-At-Arms and Orko.
18
00:01:02,663 --> 00:01:05,621
Together, we defend
Castle Grayskull
19
00:01:05,399 --> 00:01:08,096
from the evil forces
of Skeletor.
20
00:01:07,868 --> 00:01:09,825
(LAUGHS)
21
00:01:10,971 --> 00:01:12,826
CHORUS: (SINGING) He-Man
22
00:01:14,341 --> 00:01:16,935
(MUSIC PLAYING)
23
00:01:37,975 --> 00:01:39,431
TEELA: Here they come!
24
00:01:42,847 --> 00:01:44,611
Are we there
yet, Father?
25
00:01:44,515 --> 00:01:50,067
What? Oh, yes, dear, you can
open your eyes. We've landed.
26
00:01:50,154 --> 00:01:53,044
lleena! I've been looking
forward to your visit.
27
00:01:52,990 --> 00:01:54,515
Me too, Teela.
28
00:01:54,458 --> 00:01:57,280
I'm glad my dad had to
deliver the transmutator.
29
00:01:57,061 --> 00:01:58,347
He-Man
30
00:01:58,295 --> 00:02:00,582
ORKO: Teela, lleena,
guess what?
31
00:02:00,531 --> 00:02:03,626
Jarven, the Sorcerer,
has escaped the prison mine.
32
00:02:03,400 --> 00:02:05,687
He could be on his
way here right now.
33
00:02:05,669 --> 00:02:06,955
Why here?
34
00:02:06,737 --> 00:02:10,014
King Randor and He-Man
imprisoned him a long time ago.
35
00:02:09,807 --> 00:02:11,229
He swore revenge.
36
00:02:11,008 --> 00:02:13,705
Oh. Do you
think we're safe?
37
00:02:13,544 --> 00:02:17,629
Not to worry. He's probably in
another galaxy by now. Come on, lleena.
38
00:02:30,461 --> 00:02:32,657
(CACKLING)
39
00:02:32,429 --> 00:02:35,353
Back on Eternia at last!
40
00:02:35,432 --> 00:02:41,622
Now to find Randor and He-Man
and take my revenge.
41
00:02:45,709 --> 00:02:47,234
Someone's coming.
42
00:02:47,011 --> 00:02:49,537
I don't want to be
seen just yet
43
00:02:49,547 --> 00:02:52,539
and this will frighten
them away.
44
00:02:53,617 --> 00:02:55,938
TEELA: I think
this is the way.
45
00:02:55,719 --> 00:02:58,245
(COUGHING)
(NEIGHS)
46
00:02:58,189 --> 00:03:02,205
Oh, no! (COUGHS)
Geyser field.
47
00:03:01,992 --> 00:03:04,415
Hurry before the gas
overcomes us.
48
00:03:08,999 --> 00:03:10,660
lleena, come on!
49
00:03:11,235 --> 00:03:14,227
(NEIGHS)
(COUGHS)
50
00:03:14,138 --> 00:03:18,223
Teela, help!
I'm frightened.
51
00:03:26,350 --> 00:03:28,114
(NEIGHS)
52
00:03:29,053 --> 00:03:31,181
Teela, what happened?
53
00:03:35,759 --> 00:03:38,421
Adam, Teela and lleena
aren't back yet.
54
00:03:38,295 --> 00:03:40,616
Well, they're probably
enjoying themselves.
55
00:03:40,397 --> 00:03:43,059
If it'll make you feel better
I'll call Teela on the com-link.
56
00:03:42,867 --> 00:03:44,221
Teela?
57
00:03:45,703 --> 00:03:47,489
Teela? Can you hear me?
58
00:03:49,106 --> 00:03:51,200
Adam? Help!
59
00:03:50,975 --> 00:03:54,320
We're trapped in the geyser
field. Teela may be hurt.
60
00:03:55,779 --> 00:03:57,065
(BEEPING)
61
00:03:56,847 --> 00:03:59,270
Hold on, lleena,
try to stay calm.
62
00:03:59,049 --> 00:04:00,437
I'll send for help.
63
00:04:01,585 --> 00:04:04,213
By the power of Gray skull.
64
00:04:03,988 --> 00:04:05,410
He-Man
65
00:04:07,024 --> 00:04:08,719
He-Man
66
00:04:10,628 --> 00:04:14,849
I have the power!
67
00:04:20,838 --> 00:04:22,431
(ROARS)
68
00:04:22,206 --> 00:04:23,833
He-Man
69
00:04:25,342 --> 00:04:26,730
He-Man
70
00:04:31,982 --> 00:04:33,302
He-Man
71
00:04:36,020 --> 00:04:38,409
HE-MAN: Don't move.
This won't hurt a bit.
72
00:04:38,188 --> 00:04:39,508
He-Man!
73
00:04:43,260 --> 00:04:44,682
(ROARS)
74
00:04:59,476 --> 00:05:00,762
He-Man!
75
00:05:07,785 --> 00:05:09,514
HE-MAN: It'll be
all right now.
76
00:05:09,286 --> 00:05:11,141
Oh, thank you!
77
00:05:10,921 --> 00:05:12,912
I was so frightened.
78
00:05:12,723 --> 00:05:15,044
(SOBS)
79
00:05:14,825 --> 00:05:18,318
If only I were more like Teela,
this wouldn't have happened.
80
00:05:18,996 --> 00:05:20,885
Let's get Teela home.
81
00:05:23,534 --> 00:05:24,922
(ROARS)
82
00:05:25,803 --> 00:05:27,567
Let's go, Battle Cat.
83
00:05:27,438 --> 00:05:29,566
Quickly, but gently.
84
00:05:31,041 --> 00:05:34,352
You will lead me
to the King... (CHUCKLES)
85
00:05:34,144 --> 00:05:37,762
And I will make them both
pay for sending me away.
86
00:05:38,916 --> 00:05:43,137
ILEENA: It just isn't fair.
My father can make anything.
87
00:05:42,920 --> 00:05:45,776
Why can't he make
me big and strong?
88
00:05:45,656 --> 00:05:48,079
(SOBBING)
89
00:05:49,693 --> 00:05:53,914
Oh, this little one
needs help.
90
00:05:53,697 --> 00:05:56,291
I will help her...
91
00:05:56,066 --> 00:05:57,795
(LAUGHS)
92
00:05:58,369 --> 00:06:02,784
To help me! But
first, a disguise.
93
00:06:06,176 --> 00:06:08,531
(IN WOMAN'S VOICE)
What's wrong, dearie?
94
00:06:09,046 --> 00:06:11,538
Oh! Who are you?
95
00:06:11,815 --> 00:06:16,059
Oh, just an old woman, dearie.
96
00:06:15,953 --> 00:06:18,274
What's wrong, child?
97
00:06:18,288 --> 00:06:22,509
Because I'm so weak and
timid, my friend got hurt.
98
00:06:22,326 --> 00:06:25,023
Oh, I wish I could
be stronger.
99
00:06:24,862 --> 00:06:31,279
Oh, is that all that's bothering
you? I can fix that, dearie.
100
00:06:31,635 --> 00:06:33,592
You... You can?
101
00:06:37,074 --> 00:06:41,454
But... But I don't
know what it is.
102
00:06:41,545 --> 00:06:45,231
It will make you feel
anything you want to feel,
103
00:06:45,182 --> 00:06:48,208
strong, tall, anything!
104
00:06:49,853 --> 00:06:52,174
Feel better?
105
00:06:54,458 --> 00:06:56,313
How can I thank you?
106
00:06:56,393 --> 00:07:00,239
Oh, I'll think
of something.
107
00:07:00,030 --> 00:07:01,384
TEELA: lleena?
108
00:07:01,165 --> 00:07:02,587
Take this.
109
00:07:03,700 --> 00:07:06,397
With it you
can call me.
110
00:07:06,170 --> 00:07:10,789
Just say, "Em ot emoc."
111
00:07:10,574 --> 00:07:13,635
lleena, where are you?
112
00:07:13,410 --> 00:07:14,832
ILEENA: I'm here, Teela.
113
00:07:15,179 --> 00:07:16,499
How are you?
114
00:07:16,280 --> 00:07:18,135
Oh, I'm all recovered.
115
00:07:17,915 --> 00:07:19,974
But what are you
doing up there?
116
00:07:19,750 --> 00:07:22,139
Here, let me help
you down, you'll fall.
117
00:07:22,086 --> 00:07:23,474
No, I won't.
118
00:07:23,353 --> 00:07:25,947
And what's more,
I'm not afraid.
119
00:07:28,392 --> 00:07:30,486
I never knew
you could do that.
120
00:07:30,694 --> 00:07:32,651
(CHUCKLES)
I didn't either.
121
00:07:32,896 --> 00:07:35,251
Let's go back.
I'll race ya!
122
00:07:38,735 --> 00:07:40,897
MAN-AT-ARMS:
This is the transmutator.
123
00:07:40,671 --> 00:07:43,493
It can change things
from solid, to liquid or gas.
124
00:07:43,707 --> 00:07:45,300
Watch the tree.
125
00:07:46,743 --> 00:07:49,997
The tree has been changed
from wood to gold.
126
00:07:50,280 --> 00:07:52,339
And we can change it back.
127
00:07:56,386 --> 00:07:59,310
JARVEN: I must
have that machine.
128
00:07:59,289 --> 00:08:02,805
And I have a good idea
how to get it.
129
00:08:02,659 --> 00:08:03,945
He-Man
130
00:08:03,760 --> 00:08:05,182
Are you
all right, lleena?
131
00:08:05,028 --> 00:08:08,157
What?
Oh, yes, fine.
132
00:08:08,432 --> 00:08:10,196
Why don't you
get some fresh air?
133
00:08:09,967 --> 00:08:11,560
Adam and I will join
you in awhile.
134
00:08:11,535 --> 00:08:13,025
I will.
135
00:08:13,770 --> 00:08:16,262
She was fine just
a short while ago.
136
00:08:16,039 --> 00:08:17,564
But now she
looks almost ill.
137
00:08:18,709 --> 00:08:22,828
I feel so sick,
so tired and weak.
138
00:08:23,147 --> 00:08:26,572
(GASPS) Maybe that
kind old woman can help.
139
00:08:26,483 --> 00:08:28,474
What were those
words again?
140
00:08:28,385 --> 00:08:31,901
Em ot emoc.
141
00:08:34,358 --> 00:08:37,851
Yes, dearie?
You called?
142
00:08:37,628 --> 00:08:40,393
Oh! Where did
you come from?
143
00:08:40,631 --> 00:08:42,861
(CHUCKLES) What does
that matter?
144
00:08:42,633 --> 00:08:45,762
I'm here.
What's wrong?
145
00:08:45,836 --> 00:08:48,658
Oh, I feel awful.
146
00:08:48,939 --> 00:08:51,533
I thought, maybe
some more potion?
147
00:08:51,441 --> 00:08:53,830
Of course, dearie!
148
00:08:58,115 --> 00:09:00,311
Adam, I think we
better find lleena.
149
00:09:00,083 --> 00:09:01,505
I'm worried
about her.
150
00:09:01,451 --> 00:09:04,113
Just what I was
thinking. Let's go.
151
00:09:05,322 --> 00:09:06,608
ADAM: lleena?
152
00:09:07,257 --> 00:09:09,316
ILEENA: Hi, Adam!
Teela!
153
00:09:09,092 --> 00:09:10,412
How ya feeling?
154
00:09:10,194 --> 00:09:12,549
Oh, I'm fine.
I'm just terrific.
155
00:09:12,329 --> 00:09:16,072
In fact, I feel so good I think I'll do
something I've always wanted to do.
156
00:09:15,866 --> 00:09:18,892
I think I'll take my father's air
car for a ride. Wanna come?
157
00:09:18,802 --> 00:09:20,429
Have you flown
it before?
158
00:09:20,504 --> 00:09:22,791
Are you sure
you know how?
159
00:09:22,806 --> 00:09:25,229
Of course. I can do anything,
Adam! Wanna come?
160
00:09:25,008 --> 00:09:27,204
Sure, lleena!
161
00:09:26,977 --> 00:09:28,331
He-Man
162
00:09:37,888 --> 00:09:40,277
lleena, slow down!
163
00:09:40,057 --> 00:09:42,651
ILEENA: Oh, Adam, don't
be such a fun stopper.
164
00:09:42,859 --> 00:09:44,349
Whee!
165
00:09:44,294 --> 00:09:45,682
Whoa!
166
00:09:46,063 --> 00:09:48,452
lleena, try to land!
167
00:09:48,465 --> 00:09:51,355
ILEENA: I can't.
I don't know what to do.
168
00:09:52,336 --> 00:09:55,647
How did I ever get
myself in a fix like this?
169
00:09:55,439 --> 00:09:58,750
But more importantly,
how do I get out?
170
00:10:00,377 --> 00:10:01,799
He-Man
171
00:10:06,601 --> 00:10:09,730
Oh! Hold on, Adam!
172
00:10:11,172 --> 00:10:12,901
Whoa!
173
00:10:18,346 --> 00:10:21,168
By the power of Gray skull.
174
00:10:20,949 --> 00:10:24,408
I have the power!
175
00:10:26,721 --> 00:10:28,314
He-Man
176
00:10:30,291 --> 00:10:31,816
He-Man
177
00:10:41,636 --> 00:10:43,058
He-Man
178
00:10:44,973 --> 00:10:46,395
He-Man
179
00:10:50,078 --> 00:10:51,705
I feel sick.
180
00:10:51,646 --> 00:10:54,104
You should.
That was a wild ride.
181
00:10:54,182 --> 00:10:56,469
Tell me, have you ever
flown this before?
182
00:10:56,351 --> 00:10:58,240
No, I never have.
183
00:10:58,019 --> 00:11:01,478
That was very dangerous,
lleena, and not very smart.
184
00:11:01,322 --> 00:11:03,211
Oh, Adam!
185
00:11:03,091 --> 00:11:04,616
Adam is safe.
186
00:11:04,459 --> 00:11:07,224
Come on, you could
use some rest.
187
00:11:06,995 --> 00:11:08,281
He-Man
188
00:11:09,631 --> 00:11:11,292
I feel so terrible.
189
00:11:11,799 --> 00:11:15,292
There's only one thing
that will make me feel better.
190
00:11:15,303 --> 00:11:18,455
Em ot emoc.
191
00:11:18,339 --> 00:11:20,364
JARVEN: Yes, dearie?
192
00:11:20,508 --> 00:11:23,534
Please, I feel awful.
193
00:11:23,311 --> 00:11:25,234
Can I have some
more potion?
194
00:11:25,013 --> 00:11:28,358
(LAUGHS)
Not this time, sweetie.
195
00:11:28,182 --> 00:11:30,879
It's time you
paid me back.
196
00:11:30,718 --> 00:11:32,038
How?
197
00:11:32,086 --> 00:11:34,942
I want the transmutator.
198
00:11:34,722 --> 00:11:38,408
I can't pass the voice
print, but you can.
199
00:11:38,192 --> 00:11:41,776
Get the transmutator for me.
200
00:11:41,629 --> 00:11:43,449
I won't do that.
201
00:11:43,731 --> 00:11:48,214
If you want some of that
nice potion, you will.
202
00:11:49,170 --> 00:11:52,913
She's gone. Oh, how did I
ever get myself into this?
203
00:11:52,840 --> 00:11:56,356
I wish I'd never
drank that potion.
204
00:11:56,144 --> 00:11:57,634
(SOBBING)
205
00:12:02,717 --> 00:12:05,709
lleena, please,
tell me what's wrong.
206
00:12:05,887 --> 00:12:07,776
I... I can't, Adam.
207
00:12:08,856 --> 00:12:10,779
I can't help
if you won't let me.
208
00:12:11,693 --> 00:12:13,957
I have to have
more potion.
209
00:12:14,562 --> 00:12:17,657
But I can't steal
Father's transmutator.
210
00:12:17,899 --> 00:12:21,642
But, if I bring her
the transmutator,
211
00:12:21,836 --> 00:12:25,386
once I drink the potion I'll be
strong enough to take it back.
212
00:12:25,206 --> 00:12:29,450
Oh, how did I get myself
into this trouble?
213
00:12:30,311 --> 00:12:33,531
Please, open the door.
I'm lleena.
214
00:12:33,314 --> 00:12:37,126
ROBOTIC VOICE: Voice
print matches. You may enter.
215
00:12:39,988 --> 00:12:41,717
There's no one here.
216
00:12:42,123 --> 00:12:44,012
Oh, thank goodness!
217
00:12:44,926 --> 00:12:46,815
It's too heavy.
218
00:12:47,495 --> 00:12:49,918
I saw you come in.
Need some help?
219
00:12:51,666 --> 00:12:56,684
(STAMMERING) Yes. I
need to take this to the terrace.
220
00:12:56,838 --> 00:12:59,159
Then I'd like
to be alone, Orko.
221
00:12:58,940 --> 00:13:01,329
Your wish is my command.
222
00:13:02,977 --> 00:13:05,002
Now you can push it
out to the terrace.
223
00:13:04,812 --> 00:13:06,974
The spell will wear off
when you set it down.
224
00:13:07,281 --> 00:13:08,908
Bye.
225
00:13:11,786 --> 00:13:14,881
Em ot emoc.
226
00:13:16,024 --> 00:13:19,676
(CACKLING)
Well done, dearie.
227
00:13:19,727 --> 00:13:22,719
Please, the potion?
228
00:13:22,764 --> 00:13:26,223
(LAUGHS) No.
I don't think so.
229
00:13:27,035 --> 00:13:29,823
Please?
I need your help.
230
00:13:30,071 --> 00:13:33,621
(IN JARVEN'S VOICE)
But I no longer need yours.
231
00:13:33,408 --> 00:13:37,857
I think Jarven was
too smart for you.
232
00:13:37,645 --> 00:13:39,534
(LAUGHS)
233
00:13:42,183 --> 00:13:44,914
Jarven? He tricked me.
234
00:13:45,153 --> 00:13:50,307
I've got to warn
the others.
235
00:13:52,727 --> 00:13:54,456
ZIKRAN: Oh! It's gone!
236
00:13:54,295 --> 00:13:56,821
It's gone!
It's vanished.
237
00:13:56,864 --> 00:13:58,753
What's gone, Zikran?
238
00:13:58,733 --> 00:14:01,191
The transmutator.
239
00:14:00,968 --> 00:14:03,562
Someone stole
the transmutator.
240
00:14:03,571 --> 00:14:06,199
ORKO: Man-At-Arms,
Teela, come quick!
241
00:14:06,107 --> 00:14:08,201
Something's
happened to lleena.
242
00:14:07,975 --> 00:14:09,363
He-Man
243
00:14:11,312 --> 00:14:13,076
ADAM: She's coming to now.
244
00:14:12,847 --> 00:14:14,508
Oh, Father!
245
00:14:14,315 --> 00:14:17,501
I've done
something awful.
246
00:14:17,285 --> 00:14:20,209
There, there, now.
What is it?
247
00:14:20,288 --> 00:14:24,566
I gave the transmutator
to Jarven, the sorcerer.
248
00:14:29,997 --> 00:14:32,625
By the power of Gray skull.
249
00:14:34,869 --> 00:14:36,394
He-Man
250
00:14:38,239 --> 00:14:39,695
He-Man
251
00:14:39,474 --> 00:14:43,559
I have the power!
252
00:14:50,852 --> 00:14:54,436
Now that I've gotten
He-Man's attention,
253
00:14:54,222 --> 00:14:56,850
I'll have my revenge.
254
00:15:08,736 --> 00:15:11,501
You'll have to aim
better than that, Jarven.
255
00:15:11,405 --> 00:15:13,828
All right, try this.
256
00:15:17,178 --> 00:15:21,092
Your marksmanship
leaves me cold, Jarven.
257
00:15:22,150 --> 00:15:25,404
A little heat should
slow you down.
258
00:15:27,255 --> 00:15:31,567
(LAUGHS) Run through
that, He-Man.
259
00:15:36,497 --> 00:15:38,022
Why go through it
260
00:15:38,533 --> 00:15:40,729
when I can go over it!
261
00:15:42,737 --> 00:15:46,787
Good move, He-Man,
but not good enough.
262
00:15:48,843 --> 00:15:51,505
The flash! I can't see.
263
00:15:51,579 --> 00:15:54,605
You'll be able to see
in a moment, He-Man.
264
00:15:54,482 --> 00:15:56,246
(CACKLES)
265
00:15:56,117 --> 00:15:59,075
And you'll see
that you've lost.
266
00:15:58,853 --> 00:16:02,437
Yes, this transmutator
is a wonderful thing.
267
00:16:02,223 --> 00:16:05,773
It can turn the air
around you to rock
268
00:16:05,726 --> 00:16:11,449
or shrink the palace down
to a more manageable size.
269
00:16:15,570 --> 00:16:18,824
I can't deactivate
the transmutator.
270
00:16:18,773 --> 00:16:20,093
(TREMBLING)
271
00:16:20,041 --> 00:16:22,635
(STAMMERS)
The palace is shrinking.
272
00:16:24,011 --> 00:16:26,241
I've got to break free.
273
00:16:26,914 --> 00:16:28,200
He-Man
274
00:16:29,684 --> 00:16:31,345
He-Man
275
00:16:32,553 --> 00:16:37,434
Oh, I think it's time
to turn on my force field.
276
00:16:39,527 --> 00:16:42,349
I can't take the time to
breakthrough the force field,
277
00:16:42,129 --> 00:16:44,257
I've got to save
the palace.
278
00:16:46,868 --> 00:16:49,291
Maybe if I can hold
the center of the palace
279
00:16:49,070 --> 00:16:51,357
I can stop the whole
thing from shrinking.
280
00:16:51,572 --> 00:16:54,883
I've come through
tight spots before, but...
281
00:16:54,675 --> 00:16:55,961
He-Man
282
00:16:57,678 --> 00:16:59,066
He-Man
283
00:16:59,580 --> 00:17:02,675
I could use a bit
more elbow room.
284
00:17:02,516 --> 00:17:04,905
It's getting
awfully crowded here.
285
00:17:07,421 --> 00:17:10,049
He-Man
is holding this back.
286
00:17:13,160 --> 00:17:18,143
But even He-Man won't be able
to fight the machine's full power.
287
00:17:30,378 --> 00:17:32,233
Is everyone all right?
288
00:17:32,046 --> 00:17:33,332
ILEENA: What happened?
289
00:17:33,214 --> 00:17:37,629
He-Man's resistance made the
transmutator overload and it blew up.
290
00:17:37,418 --> 00:17:39,238
Might over matter.
Right?
291
00:17:39,387 --> 00:17:42,641
ZIKRAN: (LAUGHS)
It's not over yet. Look.
292
00:17:45,426 --> 00:17:48,123
Jarven's stunned
but he'll be back.
293
00:17:48,262 --> 00:17:51,539
If only there were away to bring
him here while he's still weak.
294
00:17:51,399 --> 00:17:54,425
Jarven gave me this ring
to summon him with.
295
00:17:54,201 --> 00:17:56,056
Why would he
do that, lleena?
296
00:17:56,437 --> 00:17:59,327
I felt weak and timid.
297
00:17:59,373 --> 00:18:00,966
Jarven gave me a potion
298
00:18:00,741 --> 00:18:04,325
and said that it would
make me strong and brave.
299
00:18:04,211 --> 00:18:05,599
HE-MAN: And did it?
300
00:18:05,379 --> 00:18:07,473
It made me
feel good at first.
301
00:18:07,949 --> 00:18:11,670
But it wore off and I
needed more and more.
302
00:18:11,752 --> 00:18:14,483
He made you dependent
on some kind of drug.
303
00:18:14,255 --> 00:18:16,280
You're lucky you
didn't continue.
304
00:18:16,457 --> 00:18:18,243
I know that now.
305
00:18:19,994 --> 00:18:21,917
If we can rig up
an amplifier,
306
00:18:21,729 --> 00:18:24,050
maybe we can use
this ring to summon him.
307
00:18:23,998 --> 00:18:28,117
And amplify its summoning
power to keep him here.
308
00:18:31,105 --> 00:18:33,062
It's ready now, lleena.
309
00:18:36,477 --> 00:18:37,763
Now, lleena.
310
00:18:37,545 --> 00:18:40,924
ILEENA: Em ot emoc.
311
00:18:46,354 --> 00:18:49,631
He-Man,
you brought me here
312
00:18:49,423 --> 00:18:52,768
but you can't
make me stay.
313
00:18:55,997 --> 00:18:58,557
I can if that's all
you've got, Jarven.
314
00:19:00,868 --> 00:19:03,860
Playing with fire,
eh, Jarven?
315
00:19:08,009 --> 00:19:11,320
Give up, Jarven.
You can't win.
316
00:19:11,145 --> 00:19:15,366
Maybe not,
but I never lose.
317
00:19:41,242 --> 00:19:42,630
He-Man
318
00:19:43,310 --> 00:19:45,267
HE-MAN: Have a nice trip,
Jarven?
319
00:19:45,546 --> 00:19:49,767
You haven't heard
the last of me, He-Man.
320
00:19:49,784 --> 00:19:53,038
Ah, you mean you'll write
to me from the prison mine?
321
00:19:54,221 --> 00:19:57,247
Thanks for helping me
to catch Jarven, lleena.
322
00:19:57,124 --> 00:19:58,512
That was very brave.
323
00:19:58,626 --> 00:20:00,947
What I did earlier
was very stupid.
324
00:20:00,961 --> 00:20:03,987
I still don't understand why
you took the potion, lleena.
325
00:20:04,031 --> 00:20:06,056
I wanted to be
like you, Teela.
326
00:20:05,833 --> 00:20:08,097
I think you two will
agree that the only way
327
00:20:07,868 --> 00:20:12,886
to feel good is to first
feel good about yourself.
328
00:20:36,263 --> 00:20:37,822
In today's story,
329
00:20:37,631 --> 00:20:39,759
lleena tried taking
a magic potion
330
00:20:39,533 --> 00:20:41,228
which she thought
would help her.
331
00:20:41,068 --> 00:20:44,163
Well, she found out there
aren't any magic potions.
332
00:20:43,938 --> 00:20:45,326
And you know what?
333
00:20:45,106 --> 00:20:47,336
There aren't any
magic drugs either.
334
00:20:47,341 --> 00:20:51,562
Anytime you take one from anybody
but your parents or your doctor,
335
00:20:51,579 --> 00:20:54,276
you're taking
Avery big chance.
336
00:20:54,048 --> 00:20:55,937
You're gambling
with your health.
337
00:20:55,783 --> 00:20:57,547
Maybe even your life.
338
00:20:57,618 --> 00:21:00,610
Drugs don't make
your problems go away,
339
00:21:00,387 --> 00:21:02,446
they just create more.
340
00:21:04,711 --> 00:21:06,998
(THEME MUSIC PLAYING)
23620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.