All language subtitles for He.man.and.the.masters.of.the.universe.1983.S01E02.DvD.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,175 --> 00:00:11,167 ADAM: And the Masters of the Universe. 2 00:00:12,412 --> 00:00:14,039 I am Adam, 3 00:00:13,814 --> 00:00:16,476 Prince of Eternia and defender of the secrets 4 00:00:16,250 --> 00:00:17,877 of Castle Grayskull. 5 00:00:18,051 --> 00:00:21,510 This is Cringer, my fearless friend. 6 00:00:21,989 --> 00:00:24,777 Fabulous secret powers were revealed to me 7 00:00:24,558 --> 00:00:27,186 the day I held aloft my magic sword 8 00:00:26,960 --> 00:00:30,385 and said, "By the power of Gray skull..." 9 00:00:31,431 --> 00:00:32,853 CHORUS: (SINGING) He-Man 10 00:00:33,100 --> 00:00:37,947 "...I have the power!" 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,837 (ROARING) 12 00:00:44,611 --> 00:00:47,342 ADAM: Cringer became the mighty Battle Cat 13 00:00:47,114 --> 00:00:49,606 and I became He-Man, 14 00:00:49,383 --> 00:00:52,762 the most powerful man in the universe. 15 00:00:55,289 --> 00:00:57,849 Only three others share this secret, 16 00:00:58,191 --> 00:01:02,708 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 17 00:01:02,696 --> 00:01:05,256 Together, we defend Castle Grayskull 18 00:01:05,032 --> 00:01:08,218 from the evil forces of Skeletor. 19 00:01:08,001 --> 00:01:09,355 (LAUGHS) 20 00:01:11,071 --> 00:01:13,130 CHORUS: (SINGING) He-Man 21 00:01:50,060 --> 00:01:52,324 CHORUS: (SINGING) He-Man 22 00:01:53,263 --> 00:01:55,027 He-Man 23 00:01:56,600 --> 00:01:58,364 He-Man 24 00:01:59,837 --> 00:02:01,566 He-Man 25 00:02:05,676 --> 00:02:07,770 I'd say your new training equipment 26 00:02:07,544 --> 00:02:09,433 is a success, Duncan. 27 00:02:09,780 --> 00:02:11,566 What's left of it, you mean. 28 00:02:11,348 --> 00:02:13,407 We can pick up the pieces later. 29 00:02:13,183 --> 00:02:14,571 Right now, Prince Adam 30 00:02:14,351 --> 00:02:15,773 is going to be late for dinner. 31 00:02:15,552 --> 00:02:17,281 Unless... I hurry. 32 00:02:17,454 --> 00:02:19,377 I'll see you there. 33 00:02:21,291 --> 00:02:22,577 (SINGING) He-Man 34 00:02:33,036 --> 00:02:35,164 Good evening, ladies and lords. 35 00:02:35,873 --> 00:02:38,228 I hoped there'd be a full house tonight. 36 00:02:38,876 --> 00:02:41,664 But no matter. Orko the Great will entertain you all 37 00:02:41,445 --> 00:02:44,665 with a dazzling display of amazing magic. 38 00:02:45,249 --> 00:02:47,308 Hey, that's not supposed to happen. 39 00:02:47,551 --> 00:02:50,009 It would really be amazing if he ever learns 40 00:02:49,786 --> 00:02:51,948 how to work that silly wand. 41 00:02:51,855 --> 00:02:53,641 (GIGGLING) Father. 42 00:02:53,557 --> 00:02:55,184 I heard that, Man-At-Arms. 43 00:02:54,958 --> 00:02:57,780 You better have some respect for my magic or I'll... 44 00:02:58,428 --> 00:03:00,556 Oh, just watch this. 45 00:03:03,100 --> 00:03:06,877 Ah! And now the tricky part. 46 00:03:06,670 --> 00:03:09,526 I must have absolute silence. I must concentrate. 47 00:03:10,641 --> 00:03:12,336 Concentrate. 48 00:03:15,913 --> 00:03:17,472 (CLATTERING) 49 00:03:18,415 --> 00:03:20,873 (LAUGHING) Bravo! 50 00:03:24,955 --> 00:03:27,686 Greetings, Mother, Father. Sorry I'm late. 51 00:03:28,792 --> 00:03:31,489 Perfect timing as usual, Prince Adam. 52 00:03:31,361 --> 00:03:32,783 ADAM: Sorry, Orko. 53 00:03:32,729 --> 00:03:35,790 You could at least make an effort to get here on time. 54 00:03:35,799 --> 00:03:38,496 Sorry, Teela, but you know how time flies 55 00:03:38,268 --> 00:03:40,657 (CHUCKLES NERVOUSLY) when you're having fun. 56 00:03:40,437 --> 00:03:42,030 That's the trouble. 57 00:03:41,805 --> 00:03:43,660 You're always having fun. 58 00:03:43,707 --> 00:03:45,698 Really, son, such conduct 59 00:03:45,475 --> 00:03:47,637 is not worthy of a future king. 60 00:03:47,511 --> 00:03:49,673 I think Adam inherited from me 61 00:03:49,446 --> 00:03:51,938 what we Earthlings call a sense of humor. 62 00:03:52,215 --> 00:03:53,842 Well, he'll need more than that 63 00:03:53,617 --> 00:03:55,403 if he wants to rule some day. 64 00:03:55,252 --> 00:03:58,108 I'll be ready, Father, but not for a long, 65 00:03:57,921 --> 00:03:59,377 long time, I hope. 66 00:03:59,990 --> 00:04:02,914 Oh, very well, son. On with the magic, Orko. 67 00:04:02,793 --> 00:04:04,784 Now you're talking, Your Majesty. 68 00:04:04,561 --> 00:04:06,620 Behold, demon dust. 69 00:04:06,530 --> 00:04:08,225 The very thing to conjure up 70 00:04:07,998 --> 00:04:10,023 a fearful creature from beyond. 71 00:04:10,567 --> 00:04:12,592 Lucky for us the biggest thing he's ever conjured up 72 00:04:12,369 --> 00:04:13,655 was a rabbit. 73 00:04:17,507 --> 00:04:20,329 Now, by the powers of wizard and elf, 74 00:04:20,110 --> 00:04:23,239 I command you, demon, show yourself. 75 00:04:25,082 --> 00:04:27,904 Look! The spell is working. 76 00:04:27,684 --> 00:04:30,176 It is? Hey, it is! 77 00:04:36,093 --> 00:04:38,414 Galloping galaxies! How did I do that? 78 00:04:38,261 --> 00:04:39,956 That's no demon. 79 00:04:39,730 --> 00:04:41,459 You can say that again. 80 00:04:42,132 --> 00:04:45,443 Forgive my sudden arrival, Your Highnesses. 81 00:04:45,435 --> 00:04:48,985 I am Magestra, a traveling magician. 82 00:04:48,905 --> 00:04:51,363 I have come hoping to entertain you all 83 00:04:51,141 --> 00:04:53,769 with my wondrous illusions. 84 00:04:53,910 --> 00:04:55,332 Welcome, Magestra. 85 00:04:55,112 --> 00:04:58,207 I'm sure we'd all love to see your illusions. 86 00:04:58,015 --> 00:05:00,712 However, we already have a court magician. 87 00:05:01,284 --> 00:05:04,208 ADAM: But Father, I don't think Orko would mind 88 00:05:03,987 --> 00:05:06,775 sharing the stage with one as talented 89 00:05:06,556 --> 00:05:09,184 and as fair as Magestra. What? 90 00:05:08,959 --> 00:05:10,814 My thanks, little one. 91 00:05:10,894 --> 00:05:12,851 Here. For you. 92 00:05:13,330 --> 00:05:14,616 Show-off. 93 00:05:14,598 --> 00:05:15,986 Proceed, Magestra. 94 00:05:15,866 --> 00:05:17,994 Let us have music then. 95 00:05:17,768 --> 00:05:20,829 Harmonies pleasing to kingly ears. 96 00:05:22,539 --> 00:05:25,531 (ORCHESTRAL MUSIC PLAYING) 97 00:05:27,511 --> 00:05:29,275 Huh, big deal. 98 00:05:34,384 --> 00:05:36,204 And now, Your Majesties, 99 00:05:35,986 --> 00:05:39,115 the most mystifying spell of all. 100 00:05:39,356 --> 00:05:40,812 Behold. 101 00:05:41,725 --> 00:05:43,853 The Cabinet of Wonders. 102 00:05:43,960 --> 00:05:47,908 To all outside appearances, an ordinary box, 103 00:05:47,831 --> 00:05:49,185 but inside... 104 00:05:49,633 --> 00:05:52,056 Just what is inside? 105 00:05:52,636 --> 00:05:53,956 Ah... 106 00:05:53,770 --> 00:05:56,091 See for yourself, sire. 107 00:05:55,872 --> 00:05:57,567 Very well. 108 00:06:00,077 --> 00:06:01,704 Now what? 109 00:06:01,478 --> 00:06:04,209 Spirits of magic from far and near, 110 00:06:03,980 --> 00:06:07,075 make His Majesty disappear! 111 00:06:10,320 --> 00:06:12,311 What evil wizardry is this? 112 00:06:14,958 --> 00:06:17,984 But wait. Your king is unharmed. 113 00:06:17,761 --> 00:06:19,047 Here he is. 114 00:06:21,631 --> 00:06:23,360 That's some trick! 115 00:06:32,709 --> 00:06:35,986 Well, magic has certainly sharpened your appetite. 116 00:06:35,912 --> 00:06:37,198 Your Highness? 117 00:06:37,714 --> 00:06:40,240 Mmm. Oh. Oh, well done, Magestra. 118 00:06:40,016 --> 00:06:41,677 Yes, very entertaining. 119 00:06:41,618 --> 00:06:44,895 I invite you to stay with us awhile longer, my dear. 120 00:06:44,888 --> 00:06:46,913 You're too kind, sire. 121 00:06:46,790 --> 00:06:49,680 KING RANDOR: Come, I'll have the guards show you to your room. 122 00:06:49,493 --> 00:06:51,382 Nicely done, fool. 123 00:06:51,228 --> 00:06:52,992 You nearly ruined everything. 124 00:06:53,830 --> 00:06:55,389 You worry too much. 125 00:06:55,165 --> 00:06:56,758 No one suspects us. 126 00:06:57,200 --> 00:06:59,123 There's something funny going on here 127 00:06:58,902 --> 00:07:00,791 and I'm gonna find out what it is. 128 00:07:01,004 --> 00:07:02,290 (SINGING) He-Man 129 00:07:10,013 --> 00:07:13,529 MAGESTRA: Rise, Your Highness, and greet your guests. 130 00:07:13,717 --> 00:07:15,640 (GROANS) 131 00:07:15,418 --> 00:07:18,410 Last thing I remember, I was in the banquet hall. 132 00:07:19,689 --> 00:07:22,386 What? It's impossible. It's me! 133 00:07:22,359 --> 00:07:24,953 You're no simple magician. Who are you? 134 00:07:24,761 --> 00:07:28,573 I see the time for deception has ended. 135 00:07:32,536 --> 00:07:35,028 KING RANDOR: Evil-Lyn! Beast Man! 136 00:07:34,905 --> 00:07:38,182 You fiends dare to come to Palace Eternia itself? 137 00:07:38,141 --> 00:07:40,906 I dare anything, Your Highness. 138 00:07:40,844 --> 00:07:43,472 Now that I wield the Shaping Staff, 139 00:07:43,280 --> 00:07:45,237 this legendary wand can transform 140 00:07:45,015 --> 00:07:47,040 any matter in the universe. 141 00:07:47,083 --> 00:07:50,178 But the Shaping Staff is just a myth, a fairytale. 142 00:07:49,953 --> 00:07:52,149 It was just a myth. 143 00:07:51,922 --> 00:07:54,744 Until Beast Man and I found it in a hidden cave 144 00:07:54,524 --> 00:07:56,288 near the Crystal Sea. 145 00:07:56,059 --> 00:08:00,178 Soon, I will hand it over to my master... Skeletor! 146 00:08:00,063 --> 00:08:04,250 But first, I decided to test the wand here, 147 00:08:04,100 --> 00:08:05,386 on you. 148 00:08:05,268 --> 00:08:08,260 Let you, who were once King of Eternia, 149 00:08:08,038 --> 00:08:10,803 now be king of goats! 150 00:08:14,110 --> 00:08:16,568 (LAUGHS MALICIOUSLY) 151 00:08:16,546 --> 00:08:20,767 Now, with you posing as the real king, Beast Man, 152 00:08:20,617 --> 00:08:24,042 Skeletor will rule Eternia through you! 153 00:08:24,154 --> 00:08:26,543 (LAUGHS) 154 00:08:26,656 --> 00:08:28,249 (LOUD RUSTLING) ORKO: Uh-oh. 155 00:08:28,925 --> 00:08:32,304 Get him! We can't let him tell the others. 156 00:08:32,162 --> 00:08:33,891 (GROWLS) 157 00:08:35,599 --> 00:08:36,919 Stop him! 158 00:08:36,900 --> 00:08:39,187 I'm trying. 159 00:08:38,969 --> 00:08:41,927 But he jumps around like a blasted cricket. 160 00:08:41,805 --> 00:08:45,389 Ah! Then a cricket he shall be. 161 00:08:45,308 --> 00:08:48,130 Prince Adam! Prince Adam! 162 00:08:50,247 --> 00:08:52,375 That takes care of him. 163 00:08:55,218 --> 00:08:57,004 (SINGING) He-Man 164 00:09:01,825 --> 00:09:03,748 Behold, Skeletor, 165 00:09:03,526 --> 00:09:06,188 the Shaping Staff, as I promised. 166 00:09:06,663 --> 00:09:08,927 Well done, Evil-Lyn. 167 00:09:09,199 --> 00:09:12,191 Now, we begin Phase 2. 168 00:09:12,068 --> 00:09:15,094 Tomorrow, Beast Man and I in disguise 169 00:09:14,871 --> 00:09:17,966 will lead the forces of Eternia to Grayskull. 170 00:09:17,741 --> 00:09:20,767 There, I will hand over the Shaping Staff to you. 171 00:09:20,543 --> 00:09:21,897 And then? 172 00:09:21,778 --> 00:09:24,770 Then we shall defeat the forces of Eternia 173 00:09:24,547 --> 00:09:26,504 in one fell swoop. 174 00:09:26,449 --> 00:09:28,804 (LAUGHS) 175 00:09:30,320 --> 00:09:31,606 (SINGING) He-Man 176 00:09:31,521 --> 00:09:33,376 You be careful, now. 177 00:09:33,156 --> 00:09:35,386 You must make Prince Adam believe 178 00:09:35,158 --> 00:09:37,047 that you are his father. 179 00:09:36,826 --> 00:09:38,590 You worry too much. 180 00:09:38,595 --> 00:09:40,290 ADAM: You sent for us, sire? 181 00:09:42,432 --> 00:09:44,355 BEAST MAN: Yes, Adam. 182 00:09:44,801 --> 00:09:46,496 I've been speaking with Magestra 183 00:09:46,269 --> 00:09:48,499 about the old castle in the forest. 184 00:09:48,938 --> 00:09:52,283 It's time we made Grayskull a part of our kingdom. 185 00:09:53,576 --> 00:09:55,340 But why, Father? 186 00:09:55,111 --> 00:09:57,500 What use could Grayskull be to us? 187 00:09:57,280 --> 00:10:00,409 If you've no taste for conquest, you can stay behind. 188 00:10:00,216 --> 00:10:03,345 Man-At-Arms, ready the troops. We march tomorrow. 189 00:10:03,119 --> 00:10:04,405 Yes, sire. 190 00:10:04,287 --> 00:10:06,710 But why this sudden interest in the castle? 191 00:10:06,489 --> 00:10:08,480 I mean, surely there are more important... 192 00:10:08,425 --> 00:10:11,053 You're a fine one to talk of importance, Adam. 193 00:10:11,027 --> 00:10:13,257 You, with your lazy ways. 194 00:10:13,797 --> 00:10:16,027 Come, Magestra, we have much to do. 195 00:10:17,600 --> 00:10:19,125 ADAM: It's not like my father 196 00:10:18,902 --> 00:10:21,166 to ever consider attacking Grayskull. 197 00:10:21,371 --> 00:10:23,396 He's always been a man of peace. 198 00:10:23,173 --> 00:10:25,494 Maybe I can reason with him in the morning. 199 00:10:25,375 --> 00:10:27,264 He's getting suspicious. 200 00:10:27,043 --> 00:10:29,137 Leave him to me. 201 00:10:28,912 --> 00:10:34,066 After tonight, we won't have to worry about Prince Adam. 202 00:10:47,367 --> 00:10:49,062 (DOOR CREAKING) Who's there? 203 00:10:49,068 --> 00:10:53,289 (STAMMERING) Adam? Are you asleep yet? 204 00:10:53,072 --> 00:10:55,427 Cringer, what do you want at this time of night? 205 00:10:58,277 --> 00:11:01,827 Well... It does get rather drafty 206 00:11:01,614 --> 00:11:03,378 sleeping outside, you know. 207 00:11:03,149 --> 00:11:06,073 To say nothing of, um... 208 00:11:05,852 --> 00:11:09,129 Scared, huh? All right, come on in, old cat. 209 00:11:10,957 --> 00:11:13,722 (SOFT CHIRPING) Now what? 210 00:11:14,527 --> 00:11:16,256 A cricket? 211 00:11:16,262 --> 00:11:18,048 Adam, it's me. 212 00:11:17,830 --> 00:11:19,116 Orko! 213 00:11:18,931 --> 00:11:21,161 The king is a fake. 214 00:11:20,933 --> 00:11:24,949 It's Beast Man with Evil-Lyn. Please help. 215 00:11:24,737 --> 00:11:27,434 If he's a fake, where's my father? 216 00:11:27,306 --> 00:11:29,502 In the dungeon. 217 00:11:30,543 --> 00:11:32,898 Don't worry, Orko, we'll help you 218 00:11:32,678 --> 00:11:35,807 and rescue my father. Let's go, Cringer. 219 00:11:35,782 --> 00:11:38,672 Oh, do we have to? 220 00:11:38,618 --> 00:11:40,473 Do you want me to go alone? 221 00:11:40,686 --> 00:11:43,747 You sure want me to answer that? 222 00:11:44,924 --> 00:11:47,552 By the power of Gray skull. 223 00:11:48,828 --> 00:11:50,455 (SINGING) He-Man 224 00:11:52,031 --> 00:11:53,658 He-Man 225 00:11:54,000 --> 00:11:58,050 I have the power! 226 00:11:58,538 --> 00:12:01,997 Oh, I hate this part. 227 00:12:07,680 --> 00:12:10,377 (ROARING) 228 00:12:14,253 --> 00:12:15,778 Good evening, Prince! 229 00:12:15,588 --> 00:12:17,078 (GASPS) He-Man! 230 00:12:16,989 --> 00:12:19,515 Evil-Lyn and Beast Man. 231 00:12:19,492 --> 00:12:22,348 So, Adam's fears were right. 232 00:12:22,128 --> 00:12:26,076 Yes, my enemy. But you'll not stop us. 233 00:12:27,467 --> 00:12:30,778 My sword can deflect magical bolts, Evil-Lyn, 234 00:12:30,570 --> 00:12:32,129 or didn't you know that? 235 00:12:32,071 --> 00:12:34,028 Beast Man, help me! 236 00:12:33,973 --> 00:12:35,737 (GROWLS) 237 00:12:35,775 --> 00:12:37,095 (ROARS) 238 00:12:37,510 --> 00:12:39,365 Father, that noise! 239 00:12:39,312 --> 00:12:42,043 I know, it came from Adam's room. 240 00:12:47,487 --> 00:12:48,875 (CLATTERS) 241 00:12:52,458 --> 00:12:53,948 I can't see! 242 00:12:57,063 --> 00:13:00,374 He-Man! Evil-Lyn? 243 00:13:01,100 --> 00:13:04,593 Get back! Before she reaches that staff. 244 00:13:04,504 --> 00:13:07,166 EVIL-LYN: I already have it, fool. 245 00:13:07,006 --> 00:13:09,395 (SIGHS) I can see again. 246 00:13:09,709 --> 00:13:12,497 And though you can deflect the staff's magic, 247 00:13:12,678 --> 00:13:14,237 your friends cannot. 248 00:13:16,549 --> 00:13:18,404 (CROAKING) 249 00:13:18,651 --> 00:13:20,039 Teela! 250 00:13:20,987 --> 00:13:22,682 Surrender, He-Man, 251 00:13:22,455 --> 00:13:25,277 or Teela will remain a little frog forever. 252 00:13:26,592 --> 00:13:28,822 And now, for you. 253 00:13:28,661 --> 00:13:31,050 First, free Teela from your spell. 254 00:13:31,364 --> 00:13:36,450 No. She will join the others in my menagerie. 255 00:13:36,369 --> 00:13:38,690 Don't you recognize them, He-Man? 256 00:13:38,738 --> 00:13:41,366 It's the former King of Eternia 257 00:13:41,140 --> 00:13:43,234 and his court clown. 258 00:13:43,209 --> 00:13:46,395 Release them, you evil witch, or I'll... 259 00:13:46,412 --> 00:13:48,574 You'll do nothing. 260 00:13:48,614 --> 00:13:50,537 Except change. 261 00:13:51,617 --> 00:13:56,896 There. A handsome golden present for Skeletor. 262 00:14:00,660 --> 00:14:01,946 Got ya! 263 00:14:01,961 --> 00:14:05,306 Bah! You two are not worth bothering about. 264 00:14:05,097 --> 00:14:06,758 To Grayskull! 265 00:14:21,480 --> 00:14:23,608 I will make another He-Man, 266 00:14:23,382 --> 00:14:26,010 an evil one called "Faker." 267 00:14:27,386 --> 00:14:29,343 (LAUGHS) 268 00:14:29,522 --> 00:14:33,402 I have done it! A perfect likeness of He-Man. 269 00:14:33,392 --> 00:14:36,578 Sometimes my power even amazes me. 270 00:14:36,729 --> 00:14:39,118 Faker, you must get the Sorceress 271 00:14:38,898 --> 00:14:40,184 to leave Grayskull. 272 00:14:40,566 --> 00:14:43,661 Outside the castle, her magic is weaker 273 00:14:43,436 --> 00:14:45,757 and I can overpower her. 274 00:14:46,038 --> 00:14:50,225 In this dim light, she'll think you're He-Man. 275 00:14:50,810 --> 00:14:52,403 Call her, Faker. 276 00:14:52,178 --> 00:14:53,464 Yes, Master. 277 00:14:53,245 --> 00:14:58,365 Sorceress? Sorceress, please hear me. 278 00:14:58,317 --> 00:15:00,103 He-Man! 279 00:15:03,155 --> 00:15:05,442 What brings you here at this hour? 280 00:15:05,257 --> 00:15:06,611 I've been hurt. 281 00:15:06,892 --> 00:15:09,418 There's something wrong. 282 00:15:09,195 --> 00:15:11,357 Your voice sounds different, He-Man. 283 00:15:11,130 --> 00:15:15,180 That's because I was ambushed by Skeletor. 284 00:15:15,167 --> 00:15:18,319 I... I can't think clearly. 285 00:15:18,104 --> 00:15:21,290 Stay there. I'll come to you. 286 00:15:30,783 --> 00:15:32,512 Where are you? 287 00:15:32,284 --> 00:15:34,173 EVIL-LYN: Right here, Sorceress. 288 00:15:34,487 --> 00:15:36,376 SORCERESS: Evil-Lyn! 289 00:15:36,856 --> 00:15:39,245 EVIL-LYN: You should not have left your castle. 290 00:15:39,158 --> 00:15:42,844 Here, my power is as strong as yours. 291 00:15:43,562 --> 00:15:46,782 Now that you're here, perhaps you'd like a taste 292 00:15:46,565 --> 00:15:48,192 of the Shaping Staff! 293 00:15:48,167 --> 00:15:51,193 Remain rooted to that spot forever, Sorceress. 294 00:15:50,970 --> 00:15:53,291 As a harmless tree. 295 00:15:54,306 --> 00:15:58,550 No! No! 296 00:16:05,117 --> 00:16:06,881 SKELETOR: Very good, Evil-Lyn! 297 00:16:06,952 --> 00:16:09,683 I could have taken care of her myself, of course. 298 00:16:09,522 --> 00:16:12,253 But this fate is more fitting. 299 00:16:12,692 --> 00:16:15,753 Soon, Man-At-Arms will lead his troops here 300 00:16:15,528 --> 00:16:17,724 to rescue He-Man and his friends. 301 00:16:17,496 --> 00:16:19,191 SKELETOR: Let them come. 302 00:16:19,265 --> 00:16:21,688 I'll face them with the combined powers 303 00:16:21,467 --> 00:16:24,619 of the Shaping Staff and Castle Grayskull. 304 00:16:24,670 --> 00:16:28,186 HE-MAN: Sorceress, even in this transformed state, 305 00:16:27,973 --> 00:16:30,169 I can still sense your thoughts. 306 00:16:30,009 --> 00:16:32,569 Use your magic to break the spell. 307 00:16:32,645 --> 00:16:35,307 SORCERESS: I:. I can't. 308 00:16:35,381 --> 00:16:38,635 Evil-Lyn's power, too strong. 309 00:16:38,417 --> 00:16:40,647 Can't resist. 310 00:16:40,419 --> 00:16:42,683 HE-MAN: You've got to try. 311 00:16:42,455 --> 00:16:44,844 For all our sakes. 312 00:16:44,623 --> 00:16:48,082 SORCERESS: Yes, must try. 313 00:16:47,860 --> 00:16:51,012 Must break the spell. 314 00:16:57,203 --> 00:16:59,126 Quick, Skeletor! The wand! 315 00:16:59,105 --> 00:17:02,257 We don't need a wand. Not with Faker here. 316 00:17:10,549 --> 00:17:16,500 You forget, He-Man, I have your power too. 317 00:17:16,288 --> 00:17:19,599 Let's see how well you can use that power. 318 00:17:19,492 --> 00:17:21,051 (GRUNTING) 319 00:17:23,229 --> 00:17:25,857 How do you like that, hero? 320 00:17:25,631 --> 00:17:27,326 I don't like it, Faker, 321 00:17:27,099 --> 00:17:29,796 and I like you even less. 322 00:17:29,969 --> 00:17:31,528 (SINGING) He-Man 323 00:17:33,839 --> 00:17:37,423 It's a long way down, He-Man. 324 00:17:37,209 --> 00:17:39,064 Need a hand? 325 00:17:38,844 --> 00:17:43,065 In this case, a leg will do just fine. 326 00:17:48,320 --> 00:17:50,209 Wait. Stop. 327 00:17:51,657 --> 00:17:53,751 Aah! 328 00:17:58,597 --> 00:18:00,952 With this staff, I can rescue Faker 329 00:18:00,733 --> 00:18:02,622 from the bottomless gorge. 330 00:18:02,401 --> 00:18:06,281 But first, you and I have some unfinished business. 331 00:18:21,187 --> 00:18:22,916 (ROARING) 332 00:18:32,998 --> 00:18:36,548 SKELETOR: Have a nice trip down, Man-At-Arms. 333 00:18:36,502 --> 00:18:38,493 SORCERESS: I must break his fall. 334 00:18:44,710 --> 00:18:47,964 Meddler. You'll pay forth at. 335 00:18:54,753 --> 00:18:57,074 The staff! Get the staff! 336 00:18:56,856 --> 00:18:58,551 HE-MAN: Oh, no you don't. 337 00:18:59,024 --> 00:19:00,913 Sorry, Skeletor. 338 00:19:00,693 --> 00:19:04,505 The only way to break your evil spell is like this. 339 00:19:05,264 --> 00:19:06,789 Thanks, He-Man! 340 00:19:06,665 --> 00:19:08,451 Come on, let's get out of here. 341 00:19:08,434 --> 00:19:11,950 No. The staff is still strong enough to stop them. 342 00:19:12,471 --> 00:19:13,757 (LAUGHS) 343 00:19:13,539 --> 00:19:17,055 Fools! With one wave of this wand, 344 00:19:16,842 --> 00:19:18,936 I'll turn you all into... 345 00:19:18,711 --> 00:19:20,839 Aah! 346 00:19:23,749 --> 00:19:26,810 That'll teach you to fool around with magic. 347 00:19:26,585 --> 00:19:28,314 Curse you all. 348 00:19:28,087 --> 00:19:30,647 Once I've restored Evil-Lyn and Faker, 349 00:19:30,522 --> 00:19:33,344 I'll be back to have vengeance. 350 00:19:33,325 --> 00:19:37,239 So swears Skeletor. 351 00:19:37,663 --> 00:19:38,949 (SINGING) He-Man 352 00:19:41,734 --> 00:19:44,760 Well, it's good to be back on the throne. 353 00:19:44,703 --> 00:19:46,296 It's good to have you back, Father. 354 00:19:46,372 --> 00:19:50,718 (STAMMERING) And it's good to have you back, little buddy! 355 00:19:50,576 --> 00:19:52,032 Thanks, Cringe! 356 00:19:51,810 --> 00:19:54,097 You know, I don't think I'd like to be a cricket 357 00:19:53,879 --> 00:19:56,268 but I sure wish I knew how to do that trick! 358 00:19:56,181 --> 00:19:59,207 Adam, it's too bad you weren't around. 359 00:19:58,984 --> 00:20:01,078 We certainly could have used some help. 360 00:20:01,453 --> 00:20:03,979 Thank goodness He-Man showed up! 361 00:20:04,156 --> 00:20:07,217 Funny, he's always there when we need him. 362 00:20:07,226 --> 00:20:09,320 Well, I hope I can meet him someday. 363 00:20:09,094 --> 00:20:11,324 I'd really like to thank him for helping us out 364 00:20:11,263 --> 00:20:13,550 and for bringing my father back. 365 00:20:13,332 --> 00:20:17,519 Thank you, son, and now I think we all deserve some fun. 366 00:20:17,303 --> 00:20:19,397 Orko, let's have some magic. 367 00:20:19,338 --> 00:20:21,830 Your wish is my command! 368 00:20:21,674 --> 00:20:23,403 Now, for my first trick. 369 00:20:24,143 --> 00:20:29,126 For my first trick, I'm gonna disappear. 370 00:20:30,916 --> 00:20:33,977 (ALL LAUGHING) 371 00:20:37,356 --> 00:20:39,643 In today's story, you saw what happened 372 00:20:39,425 --> 00:20:41,450 when a stranger came to the palace. 373 00:20:41,226 --> 00:20:43,422 She turned out to be evil and dangerous. 374 00:20:43,195 --> 00:20:45,220 Of course, turning people into animals 375 00:20:44,997 --> 00:20:46,385 is only make-believe. 376 00:20:46,165 --> 00:20:47,758 But there is nothing make-believe 377 00:20:47,533 --> 00:20:50,594 about how dangerous some strangers can be in real life. 378 00:20:50,669 --> 00:20:54,253 Never accept any food or toys or money from a stranger. 379 00:20:54,039 --> 00:20:55,529 Don't even talk to them. 380 00:20:55,307 --> 00:20:57,366 And no matter what a stranger may say, 381 00:20:57,142 --> 00:20:58,530 never go away with them. 382 00:20:58,310 --> 00:21:01,098 Terrible things have happened to some kids who did. 383 00:21:00,879 --> 00:21:02,643 The smart thing is to just walk away, 384 00:21:02,414 --> 00:21:05,270 or in my case, just float away. (LAUGHING) 385 00:21:06,184 --> 00:21:08,346 (THEME MUSIC PLAYING) 26944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.