Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:08,175 --> 00:00:11,167
ADAM: And the Masters
of the Universe.
2
00:00:12,412 --> 00:00:14,039
I am Adam,
3
00:00:13,814 --> 00:00:16,476
Prince of Eternia
and defender of the secrets
4
00:00:16,250 --> 00:00:17,877
of Castle Grayskull.
5
00:00:18,051 --> 00:00:21,510
This is Cringer,
my fearless friend.
6
00:00:21,989 --> 00:00:24,777
Fabulous secret powers
were revealed to me
7
00:00:24,558 --> 00:00:27,186
the day I held aloft
my magic sword
8
00:00:26,960 --> 00:00:30,385
and said,
"By the power of Gray skull..."
9
00:00:31,431 --> 00:00:32,853
CHORUS: (SINGING) He-Man
10
00:00:33,100 --> 00:00:37,947
"...I have the power!"
11
00:00:41,708 --> 00:00:44,837
(ROARING)
12
00:00:44,611 --> 00:00:47,342
ADAM: Cringer became
the mighty Battle Cat
13
00:00:47,114 --> 00:00:49,606
and I became He-Man,
14
00:00:49,383 --> 00:00:52,762
the most powerful man
in the universe.
15
00:00:55,289 --> 00:00:57,849
Only three others
share this secret,
16
00:00:58,191 --> 00:01:02,708
our friends the Sorceress,
Man-At-Arms and Orko.
17
00:01:02,696 --> 00:01:05,256
Together, we defend
Castle Grayskull
18
00:01:05,032 --> 00:01:08,218
from the evil forces
of Skeletor.
19
00:01:08,001 --> 00:01:09,355
(LAUGHS)
20
00:01:11,071 --> 00:01:13,130
CHORUS: (SINGING) He-Man
21
00:01:50,060 --> 00:01:52,324
CHORUS: (SINGING) He-Man
22
00:01:53,263 --> 00:01:55,027
He-Man
23
00:01:56,600 --> 00:01:58,364
He-Man
24
00:01:59,837 --> 00:02:01,566
He-Man
25
00:02:05,676 --> 00:02:07,770
I'd say your new
training equipment
26
00:02:07,544 --> 00:02:09,433
is a success, Duncan.
27
00:02:09,780 --> 00:02:11,566
What's left of it, you mean.
28
00:02:11,348 --> 00:02:13,407
We can pick up
the pieces later.
29
00:02:13,183 --> 00:02:14,571
Right now, Prince Adam
30
00:02:14,351 --> 00:02:15,773
is going to be
late for dinner.
31
00:02:15,552 --> 00:02:17,281
Unless... I hurry.
32
00:02:17,454 --> 00:02:19,377
I'll see you there.
33
00:02:21,291 --> 00:02:22,577
(SINGING) He-Man
34
00:02:33,036 --> 00:02:35,164
Good evening,
ladies and lords.
35
00:02:35,873 --> 00:02:38,228
I hoped there'd be
a full house tonight.
36
00:02:38,876 --> 00:02:41,664
But no matter. Orko the Great
will entertain you all
37
00:02:41,445 --> 00:02:44,665
with a dazzling display
of amazing magic.
38
00:02:45,249 --> 00:02:47,308
Hey, that's not
supposed to happen.
39
00:02:47,551 --> 00:02:50,009
It would really be amazing
if he ever learns
40
00:02:49,786 --> 00:02:51,948
how to work that silly wand.
41
00:02:51,855 --> 00:02:53,641
(GIGGLING) Father.
42
00:02:53,557 --> 00:02:55,184
I heard that, Man-At-Arms.
43
00:02:54,958 --> 00:02:57,780
You better have some respect
for my magic or I'll...
44
00:02:58,428 --> 00:03:00,556
Oh, just watch this.
45
00:03:03,100 --> 00:03:06,877
Ah! And now the tricky part.
46
00:03:06,670 --> 00:03:09,526
I must have absolute silence.
I must concentrate.
47
00:03:10,641 --> 00:03:12,336
Concentrate.
48
00:03:15,913 --> 00:03:17,472
(CLATTERING)
49
00:03:18,415 --> 00:03:20,873
(LAUGHING) Bravo!
50
00:03:24,955 --> 00:03:27,686
Greetings, Mother, Father.
Sorry I'm late.
51
00:03:28,792 --> 00:03:31,489
Perfect timing as usual,
Prince Adam.
52
00:03:31,361 --> 00:03:32,783
ADAM: Sorry, Orko.
53
00:03:32,729 --> 00:03:35,790
You could at least make
an effort to get here on time.
54
00:03:35,799 --> 00:03:38,496
Sorry, Teela, but you know
how time flies
55
00:03:38,268 --> 00:03:40,657
(CHUCKLES NERVOUSLY)
when you're having fun.
56
00:03:40,437 --> 00:03:42,030
That's the trouble.
57
00:03:41,805 --> 00:03:43,660
You're always having fun.
58
00:03:43,707 --> 00:03:45,698
Really, son, such conduct
59
00:03:45,475 --> 00:03:47,637
is not worthy
of a future king.
60
00:03:47,511 --> 00:03:49,673
I think Adam
inherited from me
61
00:03:49,446 --> 00:03:51,938
what we Earthlings call
a sense of humor.
62
00:03:52,215 --> 00:03:53,842
Well, he'll need
more than that
63
00:03:53,617 --> 00:03:55,403
if he wants to rule some day.
64
00:03:55,252 --> 00:03:58,108
I'll be ready, Father,
but not for a long,
65
00:03:57,921 --> 00:03:59,377
long time, I hope.
66
00:03:59,990 --> 00:04:02,914
Oh, very well, son.
On with the magic, Orko.
67
00:04:02,793 --> 00:04:04,784
Now you're talking,
Your Majesty.
68
00:04:04,561 --> 00:04:06,620
Behold, demon dust.
69
00:04:06,530 --> 00:04:08,225
The very thing to conjure up
70
00:04:07,998 --> 00:04:10,023
a fearful creature
from beyond.
71
00:04:10,567 --> 00:04:12,592
Lucky for us the biggest thing
he's ever conjured up
72
00:04:12,369 --> 00:04:13,655
was a rabbit.
73
00:04:17,507 --> 00:04:20,329
Now, by the powers
of wizard and elf,
74
00:04:20,110 --> 00:04:23,239
I command you, demon,
show yourself.
75
00:04:25,082 --> 00:04:27,904
Look! The spell is working.
76
00:04:27,684 --> 00:04:30,176
It is? Hey, it is!
77
00:04:36,093 --> 00:04:38,414
Galloping galaxies!
How did I do that?
78
00:04:38,261 --> 00:04:39,956
That's no demon.
79
00:04:39,730 --> 00:04:41,459
You can say that again.
80
00:04:42,132 --> 00:04:45,443
Forgive my sudden arrival,
Your Highnesses.
81
00:04:45,435 --> 00:04:48,985
I am Magestra,
a traveling magician.
82
00:04:48,905 --> 00:04:51,363
I have come hoping to
entertain you all
83
00:04:51,141 --> 00:04:53,769
with my wondrous illusions.
84
00:04:53,910 --> 00:04:55,332
Welcome, Magestra.
85
00:04:55,112 --> 00:04:58,207
I'm sure we'd all
love to see your illusions.
86
00:04:58,015 --> 00:05:00,712
However, we already have
a court magician.
87
00:05:01,284 --> 00:05:04,208
ADAM: But Father,
I don't think Orko would mind
88
00:05:03,987 --> 00:05:06,775
sharing the stage
with one as talented
89
00:05:06,556 --> 00:05:09,184
and as fair as Magestra.
What?
90
00:05:08,959 --> 00:05:10,814
My thanks, little one.
91
00:05:10,894 --> 00:05:12,851
Here. For you.
92
00:05:13,330 --> 00:05:14,616
Show-off.
93
00:05:14,598 --> 00:05:15,986
Proceed, Magestra.
94
00:05:15,866 --> 00:05:17,994
Let us have music then.
95
00:05:17,768 --> 00:05:20,829
Harmonies pleasing
to kingly ears.
96
00:05:22,539 --> 00:05:25,531
(ORCHESTRAL MUSIC PLAYING)
97
00:05:27,511 --> 00:05:29,275
Huh, big deal.
98
00:05:34,384 --> 00:05:36,204
And now, Your Majesties,
99
00:05:35,986 --> 00:05:39,115
the most
mystifying spell of all.
100
00:05:39,356 --> 00:05:40,812
Behold.
101
00:05:41,725 --> 00:05:43,853
The Cabinet of Wonders.
102
00:05:43,960 --> 00:05:47,908
To all outside appearances,
an ordinary box,
103
00:05:47,831 --> 00:05:49,185
but inside...
104
00:05:49,633 --> 00:05:52,056
Just what is inside?
105
00:05:52,636 --> 00:05:53,956
Ah...
106
00:05:53,770 --> 00:05:56,091
See for yourself, sire.
107
00:05:55,872 --> 00:05:57,567
Very well.
108
00:06:00,077 --> 00:06:01,704
Now what?
109
00:06:01,478 --> 00:06:04,209
Spirits of magic
from far and near,
110
00:06:03,980 --> 00:06:07,075
make His Majesty disappear!
111
00:06:10,320 --> 00:06:12,311
What evil wizardry is this?
112
00:06:14,958 --> 00:06:17,984
But wait.
Your king is unharmed.
113
00:06:17,761 --> 00:06:19,047
Here he is.
114
00:06:21,631 --> 00:06:23,360
That's some trick!
115
00:06:32,709 --> 00:06:35,986
Well, magic has certainly
sharpened your appetite.
116
00:06:35,912 --> 00:06:37,198
Your Highness?
117
00:06:37,714 --> 00:06:40,240
Mmm. Oh.
Oh, well done, Magestra.
118
00:06:40,016 --> 00:06:41,677
Yes, very entertaining.
119
00:06:41,618 --> 00:06:44,895
I invite you to stay with us
awhile longer, my dear.
120
00:06:44,888 --> 00:06:46,913
You're too kind, sire.
121
00:06:46,790 --> 00:06:49,680
KING RANDOR: Come, I'll have
the guards show you to your room.
122
00:06:49,493 --> 00:06:51,382
Nicely done, fool.
123
00:06:51,228 --> 00:06:52,992
You nearly ruined everything.
124
00:06:53,830 --> 00:06:55,389
You worry too much.
125
00:06:55,165 --> 00:06:56,758
No one suspects us.
126
00:06:57,200 --> 00:06:59,123
There's something funny
going on here
127
00:06:58,902 --> 00:07:00,791
and I'm gonna
find out what it is.
128
00:07:01,004 --> 00:07:02,290
(SINGING) He-Man
129
00:07:10,013 --> 00:07:13,529
MAGESTRA: Rise, Your Highness,
and greet your guests.
130
00:07:13,717 --> 00:07:15,640
(GROANS)
131
00:07:15,418 --> 00:07:18,410
Last thing I remember,
I was in the banquet hall.
132
00:07:19,689 --> 00:07:22,386
What? It's impossible.
It's me!
133
00:07:22,359 --> 00:07:24,953
You're no simple magician.
Who are you?
134
00:07:24,761 --> 00:07:28,573
I see the time for
deception has ended.
135
00:07:32,536 --> 00:07:35,028
KING RANDOR:
Evil-Lyn! Beast Man!
136
00:07:34,905 --> 00:07:38,182
You fiends dare to come to
Palace Eternia itself?
137
00:07:38,141 --> 00:07:40,906
I dare anything,
Your Highness.
138
00:07:40,844 --> 00:07:43,472
Now that I wield
the Shaping Staff,
139
00:07:43,280 --> 00:07:45,237
this legendary wand
can transform
140
00:07:45,015 --> 00:07:47,040
any matter in the universe.
141
00:07:47,083 --> 00:07:50,178
But the Shaping Staff
is just a myth, a fairytale.
142
00:07:49,953 --> 00:07:52,149
It was just a myth.
143
00:07:51,922 --> 00:07:54,744
Until Beast Man and I
found it in a hidden cave
144
00:07:54,524 --> 00:07:56,288
near the
Crystal Sea.
145
00:07:56,059 --> 00:08:00,178
Soon, I will hand it over
to my master... Skeletor!
146
00:08:00,063 --> 00:08:04,250
But first, I decided
to test the wand here,
147
00:08:04,100 --> 00:08:05,386
on you.
148
00:08:05,268 --> 00:08:08,260
Let you, who were
once King of Eternia,
149
00:08:08,038 --> 00:08:10,803
now be king of goats!
150
00:08:14,110 --> 00:08:16,568
(LAUGHS MALICIOUSLY)
151
00:08:16,546 --> 00:08:20,767
Now, with you posing as
the real king, Beast Man,
152
00:08:20,617 --> 00:08:24,042
Skeletor will rule Eternia
through you!
153
00:08:24,154 --> 00:08:26,543
(LAUGHS)
154
00:08:26,656 --> 00:08:28,249
(LOUD RUSTLING)
ORKO: Uh-oh.
155
00:08:28,925 --> 00:08:32,304
Get him! We can't let him
tell the others.
156
00:08:32,162 --> 00:08:33,891
(GROWLS)
157
00:08:35,599 --> 00:08:36,919
Stop him!
158
00:08:36,900 --> 00:08:39,187
I'm trying.
159
00:08:38,969 --> 00:08:41,927
But he jumps around
like a blasted cricket.
160
00:08:41,805 --> 00:08:45,389
Ah! Then a cricket
he shall be.
161
00:08:45,308 --> 00:08:48,130
Prince Adam! Prince Adam!
162
00:08:50,247 --> 00:08:52,375
That takes care of him.
163
00:08:55,218 --> 00:08:57,004
(SINGING) He-Man
164
00:09:01,825 --> 00:09:03,748
Behold, Skeletor,
165
00:09:03,526 --> 00:09:06,188
the Shaping Staff,
as I promised.
166
00:09:06,663 --> 00:09:08,927
Well done, Evil-Lyn.
167
00:09:09,199 --> 00:09:12,191
Now, we begin Phase 2.
168
00:09:12,068 --> 00:09:15,094
Tomorrow, Beast Man
and I in disguise
169
00:09:14,871 --> 00:09:17,966
will lead the forces
of Eternia to Grayskull.
170
00:09:17,741 --> 00:09:20,767
There, I will hand over
the Shaping Staff to you.
171
00:09:20,543 --> 00:09:21,897
And then?
172
00:09:21,778 --> 00:09:24,770
Then we shall defeat
the forces of Eternia
173
00:09:24,547 --> 00:09:26,504
in one fell swoop.
174
00:09:26,449 --> 00:09:28,804
(LAUGHS)
175
00:09:30,320 --> 00:09:31,606
(SINGING) He-Man
176
00:09:31,521 --> 00:09:33,376
You be careful, now.
177
00:09:33,156 --> 00:09:35,386
You must make
Prince Adam believe
178
00:09:35,158 --> 00:09:37,047
that you are his father.
179
00:09:36,826 --> 00:09:38,590
You worry too much.
180
00:09:38,595 --> 00:09:40,290
ADAM: You sent for us, sire?
181
00:09:42,432 --> 00:09:44,355
BEAST MAN: Yes, Adam.
182
00:09:44,801 --> 00:09:46,496
I've been speaking
with Magestra
183
00:09:46,269 --> 00:09:48,499
about the old castle
in the forest.
184
00:09:48,938 --> 00:09:52,283
It's time we made Grayskull
a part of our kingdom.
185
00:09:53,576 --> 00:09:55,340
But why, Father?
186
00:09:55,111 --> 00:09:57,500
What use could Grayskull
be to us?
187
00:09:57,280 --> 00:10:00,409
If you've no taste for
conquest, you can stay behind.
188
00:10:00,216 --> 00:10:03,345
Man-At-Arms, ready the troops.
We march tomorrow.
189
00:10:03,119 --> 00:10:04,405
Yes, sire.
190
00:10:04,287 --> 00:10:06,710
But why this sudden interest
in the castle?
191
00:10:06,489 --> 00:10:08,480
I mean, surely there are
more important...
192
00:10:08,425 --> 00:10:11,053
You're a fine one to talk
of importance, Adam.
193
00:10:11,027 --> 00:10:13,257
You, with your lazy ways.
194
00:10:13,797 --> 00:10:16,027
Come, Magestra,
we have much to do.
195
00:10:17,600 --> 00:10:19,125
ADAM:
It's not like my father
196
00:10:18,902 --> 00:10:21,166
to ever consider
attacking Grayskull.
197
00:10:21,371 --> 00:10:23,396
He's always been
a man of peace.
198
00:10:23,173 --> 00:10:25,494
Maybe I can reason
with him in the morning.
199
00:10:25,375 --> 00:10:27,264
He's getting suspicious.
200
00:10:27,043 --> 00:10:29,137
Leave him to me.
201
00:10:28,912 --> 00:10:34,066
After tonight, we won't have
to worry about Prince Adam.
202
00:10:47,367 --> 00:10:49,062
(DOOR CREAKING)
Who's there?
203
00:10:49,068 --> 00:10:53,289
(STAMMERING)
Adam? Are you asleep yet?
204
00:10:53,072 --> 00:10:55,427
Cringer, what do you want
at this time of night?
205
00:10:58,277 --> 00:11:01,827
Well... It does get
rather drafty
206
00:11:01,614 --> 00:11:03,378
sleeping outside, you know.
207
00:11:03,149 --> 00:11:06,073
To say nothing of, um...
208
00:11:05,852 --> 00:11:09,129
Scared, huh? All right,
come on in, old cat.
209
00:11:10,957 --> 00:11:13,722
(SOFT CHIRPING)
Now what?
210
00:11:14,527 --> 00:11:16,256
A cricket?
211
00:11:16,262 --> 00:11:18,048
Adam, it's me.
212
00:11:17,830 --> 00:11:19,116
Orko!
213
00:11:18,931 --> 00:11:21,161
The king is a fake.
214
00:11:20,933 --> 00:11:24,949
It's Beast Man with Evil-Lyn.
Please help.
215
00:11:24,737 --> 00:11:27,434
If he's a fake,
where's my father?
216
00:11:27,306 --> 00:11:29,502
In the dungeon.
217
00:11:30,543 --> 00:11:32,898
Don't worry, Orko,
we'll help you
218
00:11:32,678 --> 00:11:35,807
and rescue my father.
Let's go, Cringer.
219
00:11:35,782 --> 00:11:38,672
Oh, do we have to?
220
00:11:38,618 --> 00:11:40,473
Do you want
me to go alone?
221
00:11:40,686 --> 00:11:43,747
You sure want me
to answer that?
222
00:11:44,924 --> 00:11:47,552
By the power of Gray skull.
223
00:11:48,828 --> 00:11:50,455
(SINGING) He-Man
224
00:11:52,031 --> 00:11:53,658
He-Man
225
00:11:54,000 --> 00:11:58,050
I have the power!
226
00:11:58,538 --> 00:12:01,997
Oh, I hate this part.
227
00:12:07,680 --> 00:12:10,377
(ROARING)
228
00:12:14,253 --> 00:12:15,778
Good evening, Prince!
229
00:12:15,588 --> 00:12:17,078
(GASPS) He-Man!
230
00:12:16,989 --> 00:12:19,515
Evil-Lyn and Beast Man.
231
00:12:19,492 --> 00:12:22,348
So, Adam's fears were right.
232
00:12:22,128 --> 00:12:26,076
Yes, my enemy.
But you'll not stop us.
233
00:12:27,467 --> 00:12:30,778
My sword can deflect
magical bolts, Evil-Lyn,
234
00:12:30,570 --> 00:12:32,129
or didn't you know that?
235
00:12:32,071 --> 00:12:34,028
Beast Man, help me!
236
00:12:33,973 --> 00:12:35,737
(GROWLS)
237
00:12:35,775 --> 00:12:37,095
(ROARS)
238
00:12:37,510 --> 00:12:39,365
Father, that noise!
239
00:12:39,312 --> 00:12:42,043
I know, it came
from Adam's room.
240
00:12:47,487 --> 00:12:48,875
(CLATTERS)
241
00:12:52,458 --> 00:12:53,948
I can't see!
242
00:12:57,063 --> 00:13:00,374
He-Man! Evil-Lyn?
243
00:13:01,100 --> 00:13:04,593
Get back! Before she
reaches that staff.
244
00:13:04,504 --> 00:13:07,166
EVIL-LYN:
I already have it, fool.
245
00:13:07,006 --> 00:13:09,395
(SIGHS) I can see again.
246
00:13:09,709 --> 00:13:12,497
And though you can deflect the
staff's magic,
247
00:13:12,678 --> 00:13:14,237
your friends cannot.
248
00:13:16,549 --> 00:13:18,404
(CROAKING)
249
00:13:18,651 --> 00:13:20,039
Teela!
250
00:13:20,987 --> 00:13:22,682
Surrender, He-Man,
251
00:13:22,455 --> 00:13:25,277
or Teela will remain
a little frog forever.
252
00:13:26,592 --> 00:13:28,822
And now, for you.
253
00:13:28,661 --> 00:13:31,050
First, free Teela
from your spell.
254
00:13:31,364 --> 00:13:36,450
No. She will join the others
in my menagerie.
255
00:13:36,369 --> 00:13:38,690
Don't you
recognize them, He-Man?
256
00:13:38,738 --> 00:13:41,366
It's the former
King of Eternia
257
00:13:41,140 --> 00:13:43,234
and his court clown.
258
00:13:43,209 --> 00:13:46,395
Release them, you evil witch,
or I'll...
259
00:13:46,412 --> 00:13:48,574
You'll do nothing.
260
00:13:48,614 --> 00:13:50,537
Except change.
261
00:13:51,617 --> 00:13:56,896
There. A handsome
golden present for Skeletor.
262
00:14:00,660 --> 00:14:01,946
Got ya!
263
00:14:01,961 --> 00:14:05,306
Bah! You two are not worth
bothering about.
264
00:14:05,097 --> 00:14:06,758
To Grayskull!
265
00:14:21,480 --> 00:14:23,608
I will make another He-Man,
266
00:14:23,382 --> 00:14:26,010
an evil one called "Faker."
267
00:14:27,386 --> 00:14:29,343
(LAUGHS)
268
00:14:29,522 --> 00:14:33,402
I have done it! A perfect
likeness of He-Man.
269
00:14:33,392 --> 00:14:36,578
Sometimes my power
even amazes me.
270
00:14:36,729 --> 00:14:39,118
Faker, you must
get the Sorceress
271
00:14:38,898 --> 00:14:40,184
to leave Grayskull.
272
00:14:40,566 --> 00:14:43,661
Outside the castle,
her magic is weaker
273
00:14:43,436 --> 00:14:45,757
and I can overpower her.
274
00:14:46,038 --> 00:14:50,225
In this dim light,
she'll think you're He-Man.
275
00:14:50,810 --> 00:14:52,403
Call her, Faker.
276
00:14:52,178 --> 00:14:53,464
Yes, Master.
277
00:14:53,245 --> 00:14:58,365
Sorceress? Sorceress,
please hear me.
278
00:14:58,317 --> 00:15:00,103
He-Man!
279
00:15:03,155 --> 00:15:05,442
What brings you here
at this hour?
280
00:15:05,257 --> 00:15:06,611
I've been hurt.
281
00:15:06,892 --> 00:15:09,418
There's something wrong.
282
00:15:09,195 --> 00:15:11,357
Your voice sounds
different, He-Man.
283
00:15:11,130 --> 00:15:15,180
That's because I was
ambushed by Skeletor.
284
00:15:15,167 --> 00:15:18,319
I... I can't
think clearly.
285
00:15:18,104 --> 00:15:21,290
Stay there. I'll come to you.
286
00:15:30,783 --> 00:15:32,512
Where are you?
287
00:15:32,284 --> 00:15:34,173
EVIL-LYN: Right here,
Sorceress.
288
00:15:34,487 --> 00:15:36,376
SORCERESS: Evil-Lyn!
289
00:15:36,856 --> 00:15:39,245
EVIL-LYN: You should
not have left your castle.
290
00:15:39,158 --> 00:15:42,844
Here, my power
is as strong as yours.
291
00:15:43,562 --> 00:15:46,782
Now that you're here,
perhaps you'd like a taste
292
00:15:46,565 --> 00:15:48,192
of the Shaping Staff!
293
00:15:48,167 --> 00:15:51,193
Remain rooted to that spot
forever, Sorceress.
294
00:15:50,970 --> 00:15:53,291
As a harmless tree.
295
00:15:54,306 --> 00:15:58,550
No! No!
296
00:16:05,117 --> 00:16:06,881
SKELETOR:
Very good, Evil-Lyn!
297
00:16:06,952 --> 00:16:09,683
I could have taken care of her
myself, of course.
298
00:16:09,522 --> 00:16:12,253
But this fate is more fitting.
299
00:16:12,692 --> 00:16:15,753
Soon, Man-At-Arms
will lead his troops here
300
00:16:15,528 --> 00:16:17,724
to rescue He-Man
and his friends.
301
00:16:17,496 --> 00:16:19,191
SKELETOR: Let them come.
302
00:16:19,265 --> 00:16:21,688
I'll face them
with the combined powers
303
00:16:21,467 --> 00:16:24,619
of the Shaping Staff
and Castle Grayskull.
304
00:16:24,670 --> 00:16:28,186
HE-MAN: Sorceress, even
in this transformed state,
305
00:16:27,973 --> 00:16:30,169
I can still sense
your thoughts.
306
00:16:30,009 --> 00:16:32,569
Use your magic
to break the spell.
307
00:16:32,645 --> 00:16:35,307
SORCERESS:
I:. I can't.
308
00:16:35,381 --> 00:16:38,635
Evil-Lyn's power, too strong.
309
00:16:38,417 --> 00:16:40,647
Can't resist.
310
00:16:40,419 --> 00:16:42,683
HE-MAN:
You've got to try.
311
00:16:42,455 --> 00:16:44,844
For all our sakes.
312
00:16:44,623 --> 00:16:48,082
SORCERESS:
Yes, must try.
313
00:16:47,860 --> 00:16:51,012
Must break the spell.
314
00:16:57,203 --> 00:16:59,126
Quick, Skeletor! The wand!
315
00:16:59,105 --> 00:17:02,257
We don't need a wand.
Not with Faker here.
316
00:17:10,549 --> 00:17:16,500
You forget, He-Man,
I have your power too.
317
00:17:16,288 --> 00:17:19,599
Let's see how well
you can use that power.
318
00:17:19,492 --> 00:17:21,051
(GRUNTING)
319
00:17:23,229 --> 00:17:25,857
How do you like that, hero?
320
00:17:25,631 --> 00:17:27,326
I don't like it, Faker,
321
00:17:27,099 --> 00:17:29,796
and I like you even less.
322
00:17:29,969 --> 00:17:31,528
(SINGING) He-Man
323
00:17:33,839 --> 00:17:37,423
It's a long way down, He-Man.
324
00:17:37,209 --> 00:17:39,064
Need a hand?
325
00:17:38,844 --> 00:17:43,065
In this case,
a leg will do just fine.
326
00:17:48,320 --> 00:17:50,209
Wait. Stop.
327
00:17:51,657 --> 00:17:53,751
Aah!
328
00:17:58,597 --> 00:18:00,952
With this staff,
I can rescue Faker
329
00:18:00,733 --> 00:18:02,622
from the bottomless gorge.
330
00:18:02,401 --> 00:18:06,281
But first, you and I
have some unfinished business.
331
00:18:21,187 --> 00:18:22,916
(ROARING)
332
00:18:32,998 --> 00:18:36,548
SKELETOR: Have a nice
trip down, Man-At-Arms.
333
00:18:36,502 --> 00:18:38,493
SORCERESS:
I must break his fall.
334
00:18:44,710 --> 00:18:47,964
Meddler. You'll pay forth at.
335
00:18:54,753 --> 00:18:57,074
The staff! Get the staff!
336
00:18:56,856 --> 00:18:58,551
HE-MAN:
Oh, no you don't.
337
00:18:59,024 --> 00:19:00,913
Sorry, Skeletor.
338
00:19:00,693 --> 00:19:04,505
The only way to break
your evil spell is like this.
339
00:19:05,264 --> 00:19:06,789
Thanks, He-Man!
340
00:19:06,665 --> 00:19:08,451
Come on,
let's get out of here.
341
00:19:08,434 --> 00:19:11,950
No. The staff is still
strong enough to stop them.
342
00:19:12,471 --> 00:19:13,757
(LAUGHS)
343
00:19:13,539 --> 00:19:17,055
Fools! With one wave
of this wand,
344
00:19:16,842 --> 00:19:18,936
I'll turn you all into...
345
00:19:18,711 --> 00:19:20,839
Aah!
346
00:19:23,749 --> 00:19:26,810
That'll teach you
to fool around with magic.
347
00:19:26,585 --> 00:19:28,314
Curse you all.
348
00:19:28,087 --> 00:19:30,647
Once I've restored Evil-Lyn
and Faker,
349
00:19:30,522 --> 00:19:33,344
I'll be back
to have vengeance.
350
00:19:33,325 --> 00:19:37,239
So swears Skeletor.
351
00:19:37,663 --> 00:19:38,949
(SINGING) He-Man
352
00:19:41,734 --> 00:19:44,760
Well, it's good to be back
on the throne.
353
00:19:44,703 --> 00:19:46,296
It's good to have you
back, Father.
354
00:19:46,372 --> 00:19:50,718
(STAMMERING) And it's good
to have you back, little buddy!
355
00:19:50,576 --> 00:19:52,032
Thanks, Cringe!
356
00:19:51,810 --> 00:19:54,097
You know, I don't think
I'd like to be a cricket
357
00:19:53,879 --> 00:19:56,268
but I sure wish
I knew how to do that trick!
358
00:19:56,181 --> 00:19:59,207
Adam, it's too bad
you weren't around.
359
00:19:58,984 --> 00:20:01,078
We certainly could have
used some help.
360
00:20:01,453 --> 00:20:03,979
Thank goodness
He-Man showed up!
361
00:20:04,156 --> 00:20:07,217
Funny, he's always there
when we need him.
362
00:20:07,226 --> 00:20:09,320
Well, I hope I can
meet him someday.
363
00:20:09,094 --> 00:20:11,324
I'd really like to thank him
for helping us out
364
00:20:11,263 --> 00:20:13,550
and for bringing
my father back.
365
00:20:13,332 --> 00:20:17,519
Thank you, son, and now I
think we all deserve some fun.
366
00:20:17,303 --> 00:20:19,397
Orko, let's have some magic.
367
00:20:19,338 --> 00:20:21,830
Your wish is my command!
368
00:20:21,674 --> 00:20:23,403
Now, for my first trick.
369
00:20:24,143 --> 00:20:29,126
For my first trick,
I'm gonna disappear.
370
00:20:30,916 --> 00:20:33,977
(ALL LAUGHING)
371
00:20:37,356 --> 00:20:39,643
In today's story,
you saw what happened
372
00:20:39,425 --> 00:20:41,450
when a stranger
came to the palace.
373
00:20:41,226 --> 00:20:43,422
She turned out to be
evil and dangerous.
374
00:20:43,195 --> 00:20:45,220
Of course, turning people
into animals
375
00:20:44,997 --> 00:20:46,385
is only make-believe.
376
00:20:46,165 --> 00:20:47,758
But there is
nothing make-believe
377
00:20:47,533 --> 00:20:50,594
about how dangerous some
strangers can be in real life.
378
00:20:50,669 --> 00:20:54,253
Never accept any food or toys
or money from a stranger.
379
00:20:54,039 --> 00:20:55,529
Don't even talk to them.
380
00:20:55,307 --> 00:20:57,366
And no matter what
a stranger may say,
381
00:20:57,142 --> 00:20:58,530
never go away with them.
382
00:20:58,310 --> 00:21:01,098
Terrible things have happened
to some kids who did.
383
00:21:00,879 --> 00:21:02,643
The smart thing
is to just walk away,
384
00:21:02,414 --> 00:21:05,270
or in my case,
just float away. (LAUGHING)
385
00:21:06,184 --> 00:21:08,346
(THEME MUSIC PLAYING)
26944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.