All language subtitles for Gold.Rush.S15E03.1080p.WEB.h264-FREQUENCY.th

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:21,800 ฉันเจออุปสรรคใหญ่แน่นอน 2 00:00:21,800 --> 00:00:23,266 ตั้งแต่ต้น 3 00:00:23,266 --> 00:00:24,600 ของฤดูกาลด้วยน้ำทั้งหมดนี้ เรื่องไร้สาระใบอนุญาต 4 00:00:25,800 --> 00:00:27,200 ดังนั้นใบอนุญาตใช้น้ำ ไม่ผ่าน 5 00:00:27,200 --> 00:00:28,767 นั่นก็ค่อนข้างมาก การสิ้นสุดของการขุดแรลลี่ 6 00:00:28,767 --> 00:00:31,700 คุณรู้เรื่องนี้ จะเป็น จะไม่มีอีกต่อไป 7 00:00:31,700 --> 00:00:34,200 หลังจากค้นพบ 8 00:00:34,200 --> 00:00:37,800 เขามีเวลาอีกหนึ่งปีเท่านั้น 9 00:00:37,800 --> 00:00:41,667 เพื่อขุดข้อเรียกร้องของเขา Rick Ness กำลังดำเนินการ วัวผู้อยู่ข้างเขา 10 00:00:41,667 --> 00:00:43,767 เราก็ต้องได้รับเท่าที่ควร 11 00:00:43,767 --> 00:00:46,867 ทองเท่าที่เราทำได้ในฤดูกาลนี้ 12 00:00:46,867 --> 00:00:48,867 ดังนั้นไม่ว่าจะอยู่ที่ไหน ไม่ว่าไพ่จะหล่นไปทางไหน เราก็อยู่ในตำแหน่งที่ดีที่สุด เราสามารถจัดการกับมันได้ 13 00:00:48,867 --> 00:00:51,100 เราจะทำอย่างไร? เราต้องไปเพื่อมัน 14 00:00:51,100 --> 00:00:54,100 เขากำลังทำภารกิจในการเปิดเผย 15 00:00:54,100 --> 00:00:55,500 ทันทีและตลอดไป 16 00:00:55,500 --> 00:00:57,800 อะไรอยู่ที่ ด้านล่างของ Rally Valley 17 00:00:58,266 --> 00:01:00,367 ถ้ามันเป็นไปตามคำสัญญา Rick 18 00:01:00,367 --> 00:01:03,233 ก็สามารถทำได้ คะแนนที่เปลี่ยนแปลงชีวิต 19 00:01:04,667 --> 00:01:06,767 ข่าวดีจริงๆ นี่คือน้ำใช่ไหม ออกจากแรลลี่แวลลีย์ 20 00:01:06,767 --> 00:01:08,667 ฉันหมายความว่ามี เรารู้สึกเจ็บปวดมาก 21 00:01:08,667 --> 00:01:09,700 แต่ทุกคนก็สามัคคีกัน 22 00:01:09,700 --> 00:01:11,734 และเราก็เคลื่อนไหวได้จริงๆ ออกจากที่นั่นอย่างรวดเร็ว 23 00:01:12,767 --> 00:01:14,100 วันนี้ บัดนี้ มันจะเป็นวันที่ดี 24 00:01:14,100 --> 00:01:15,667 Rally Valley เปิดแล้ว เราจะลงไปที่นั่น 25 00:01:15,667 --> 00:01:17,800 และเริ่มดึงบางส่วน เงินเดือนที่ร่ำรวยที่สุดที่เราเคยทำมา 26 00:01:17,800 --> 00:01:20,900 แล้วจะมีอะไรดีไปกว่านี้อีกล่ะ? คุณรู้? 27 00:01:22,467 --> 00:01:24,300 ริคกำลังเป็นผู้นำ 28 00:01:24,300 --> 00:01:27,000 เพื่อขนชำระและสร้างคลังสินค้า 29 00:01:27,000 --> 00:01:28,934 เพื่อที่พวกเขาจะได้เริ่มทำการน้ำได้ 30 00:01:40,000 --> 00:01:41,200 นั่นคือสิ่งที่เรากำลังขี่ 31 00:01:41,800 --> 00:01:43,233 รอรอ เกิดอะไรขึ้น? 32 00:01:46,200 --> 00:01:47,467 นี่ไม่ดีเลย 33 00:01:47,467 --> 00:01:48,500 นี่ดู... 34 00:01:50,967 --> 00:01:52,400 โอ้! - 35 00:01:55,100 --> 00:01:56,667 ฉันควรทำอย่างไรกับสิ่งนั้น? 36 00:01:56,667 --> 00:02:00,300 ทั้งรอยตัด. ท่วมท้นไปด้วยไหม เต็มไปด้วยโคลน, 37 00:02:06,600 --> 00:02:08,033 ฉัน. 38 00:02:09,900 --> 00:02:11,333 ดูเหมือนมีทองอยู่ในนั้นเหรอ? 39 00:02:13,266 --> 00:02:14,200 ฉันไม่คิดอย่างนั้น 40 00:02:14,200 --> 00:02:15,667 เราจะต้องย้ายมันทั้งหมด 41 00:02:15,667 --> 00:02:16,667 ก่อนที่เราจะกลับไปจ่ายเงิน 42 00:02:18,867 --> 00:02:21,200 ในช่วงสองสัปดาห์ที่ผ่านมา ทีมงานของ Rick 43 00:02:21,200 --> 00:02:23,100 ได้ระบายน้ำออกจากสระน้ำแล้ว 44 00:02:23,100 --> 00:02:27,800 ที่ด้านล่างของทางตัด Rally Valley ลึก 190 ฟุต 45 00:02:29,000 --> 00:02:32,567 แต่สิ่งสกปรกตกลงมาจากกำแพงที่สูงไม่มั่นคง 46 00:02:32,567 --> 00:02:35,300 ได้ผสมลงไปในน้ำที่เหลือ 47 00:02:35,300 --> 00:02:38,300 สร้างกลูปซุปหนาๆ 48 00:02:38,300 --> 00:02:40,367 ทำให้ริคไม่สามารถไปถึงจุดนั้นได้ 49 00:02:40,367 --> 00:02:42,600 ชั้นการจ่ายเงินที่อุดมด้วยทองคำอยู่ข้างใต้ 50 00:02:44,100 --> 00:02:45,400 ทางเลือกเดียวของริค... 51 00:02:45,900 --> 00:02:47,867 ขุดดินปนทรายออก 52 00:02:47,867 --> 00:02:50,266 และขนไปส่งที่ทิ้งขยะ 53 00:02:50,266 --> 00:02:51,767 เราอยู่ในหลุมลึก 54 00:02:51,767 --> 00:02:53,900 และการออกไปจากที่นี่ก็เจ็บปวด 55 00:02:58,667 --> 00:03:00,500 ต้องเอารถขุดขึ้นไปข้างบนนั้น 56 00:03:00,500 --> 00:03:03,467 ฉันก็เลยดึงบางส่วนออกจากตรงนั้นได้ 57 00:03:03,467 --> 00:03:06,000 โหลดมันขึ้นรถบรรทุกแล้วเจอจุดที่มั่นคง 58 00:03:09,467 --> 00:03:11,834 มันสวย, ค่อนข้างนุ่มที่นี่ 59 00:03:16,000 --> 00:03:17,867 ฉันไม่ต้องการใช้รถขุดนี้ 60 00:03:17,867 --> 00:03:19,200 ในเรื่องแบบนี้ 61 00:03:19,200 --> 00:03:21,100 ที่ฉันไม่รู้ว่าด้านล่างอยู่ที่ไหน 62 00:03:35,400 --> 00:03:36,600 ฉันไม่ ฉันแค่ไม่ชอบมัน 63 00:03:38,467 --> 00:03:40,233 - 64 00:03:45,367 --> 00:03:46,900 อะไรนะ? 65 00:03:52,266 --> 00:03:53,600 และยิ่งผมขยับเครื่องมากเท่าไหร่ 66 00:03:53,600 --> 00:03:55,834 ยิ่งดูเหมือนว่าจะแย่ลงไปอีก ดังนั้น... 67 00:04:00,767 --> 00:04:02,133 บัซ คุณมีสำเนามั้ย? 68 00:04:04,000 --> 00:04:05,700 ทำไมคุณไม่ไปพบฉันที่ Rally Valley? 69 00:04:05,700 --> 00:04:07,200 เรามีปัญหาที่นี่ 70 00:04:10,000 --> 00:04:14,000 โฟร์แมน บัซ เลโก้ นำรถขุดรุ่น 700 เข้ามา 71 00:04:14,000 --> 00:04:16,900 เพื่อดึง 460 ออกจากหล่ม 72 00:04:19,667 --> 00:04:21,300 ปัญหาคือไม่รู้ตรงนี้ 73 00:04:21,300 --> 00:04:23,967 ถ้าฉันรู้ว่าก้นบึ้ง คุณรู้ไหมว่าเดินเท้า 74 00:04:23,967 --> 00:04:25,600 สองฟุต สามฟุต สี่ฟุต 75 00:04:25,600 --> 00:04:28,000 ฉันแค่ไปข้างหน้าและผลักลงไป 76 00:04:28,000 --> 00:04:29,667 คุณรู้ไหม อย่างน้อยฉันก็จะทำให้สิ่งนี้มั่นคง 77 00:04:29,667 --> 00:04:31,133 และฉันสามารถปูเดินออกไปจากที่นี่ได้ 78 00:04:33,400 --> 00:04:35,600 ฉันจะไปคว้าโซ่เส้นใหญ่และหนักนั่นมา 79 00:04:37,367 --> 00:04:39,100 เขาไม่ต้องการที่จะยกขึ้นในขณะนี้ 80 00:04:39,100 --> 00:04:40,600 เพราะเขามั่นคงในจุดที่เขาอยู่ ดังนั้น... 81 00:04:46,900 --> 00:04:48,166 ฉันไม่มีประสบการณ์มากนัก 82 00:04:48,166 --> 00:04:49,200 ดึงรถขุดออกจากสถานที่ 83 00:04:49,200 --> 00:04:51,300 ปกติฉันใช้รถขุดเพื่อดึงรถบรรทุก 84 00:05:06,967 --> 00:05:08,900 ฟังดูดีในหัวของฉัน เราจะดูว่ามันจะไปอย่างไร 85 00:05:09,667 --> 00:05:11,567 การเคลื่อนไหวผิดครั้งหนึ่ง 86 00:05:11,567 --> 00:05:13,767 และเครื่องขนาด 51 ตัน 87 00:05:13,767 --> 00:05:16,200 อาจสูญหายไปในทรายดูดได้ 88 00:05:50,800 --> 00:05:51,934 ทำต่อไป. 89 00:06:11,266 --> 00:06:12,533 โอ้. 90 00:06:13,867 --> 00:06:15,867 มันไม่เสถียรมากนัก 91 00:06:15,867 --> 00:06:17,000 ไกลเกินกว่าที่ฉันคิด 92 00:06:17,000 --> 00:06:18,600 มันแค่อยากจะจม 93 00:06:24,166 --> 00:06:26,033 เราใช้เวลาหลายสัปดาห์ในการขนของแบบนั้นไปจากที่นี่ไม่ได้ 94 00:06:27,000 --> 00:06:28,767 ไม่มีทางที่ฉันจะโดนรถบรรทุกเข้าทางด้านหลัง 95 00:06:28,767 --> 00:06:30,500 ฉันเลยไม่รู้ว่าตอนนี้ฉันจะทำอะไรอยู่ 96 00:06:30,500 --> 00:06:32,033 ฉันจะต้องคิดแผนอื่นขึ้นมา 97 00:06:32,500 --> 00:06:33,533 มันต้องมีวิธีอื่น 98 00:06:55,066 --> 00:06:57,166 ฤดูใบไม้ผลินี้มีการต่อสู้กันเล็กน้อย 99 00:06:57,166 --> 00:06:59,033 คุณรู้ไหม เราได้เจาะลึกเข้าไปในคุณสมบัตินี้แล้ว 100 00:06:59,667 --> 00:07:02,266 เพียงแค่มุ่งหน้าและครั้งใหญ่ 101 00:07:02,266 --> 00:07:04,000 และกำลังใช้จ่ายอยู่ 102 00:07:04,000 --> 00:07:06,400 เงินมากกว่าที่เราเคยมี 103 00:07:07,567 --> 00:07:10,266 หนึ่งร้อยไมล์จากเทือกเขาคีโน 104 00:07:10,266 --> 00:07:11,900 สองสัปดาห์เข้าสู่ฤดูกาล 105 00:07:11,900 --> 00:07:14,767 ปาร์คเกอร์ ชนาเบล วัย 29 ปี 106 00:07:14,767 --> 00:07:16,934 อยู่ในสถานการณ์ที่ไม่คุ้นเคย 107 00:07:17,567 --> 00:07:20,266 ยิงทองคำ 10,000 ออนซ์ 108 00:07:20,266 --> 00:07:22,767 มูลค่า 25,000,000 ดอลลาร์ 109 00:07:22,767 --> 00:07:26,367 เขานำเข้ามาแค่ 5.6 ออนซ์เท่านั้น 110 00:07:26,367 --> 00:07:28,934 และไม่มีโรงซักล้างทำงาน 111 00:07:30,066 --> 00:07:32,266 เราไม่รู้จริงๆ... 112 00:07:32,266 --> 00:07:34,667 เรารู้ว่าเรากำลังทำอะไรอยู่ แต่เราไม่รู้จักทรัพย์สินนี้ 113 00:07:34,667 --> 00:07:37,066 ประโยคคร่าวๆ ประมาณว่า "ที่นี่ที่ไหน" 114 00:07:37,066 --> 00:07:40,133 มันเป็นประโยชน์สำหรับเรา", ที่การจ่ายเงินเริ่มต้นจริงๆ 115 00:07:41,000 --> 00:07:42,767 ปาร์คเกอร์เดิมพันทุกอย่าง 116 00:07:42,767 --> 00:07:44,266 ในการเริ่มต้นฤดูกาล 117 00:07:44,266 --> 00:07:47,100 เปิด Long Cut ขนาด 20 เอเคอร์ของเขา 118 00:07:47,100 --> 00:07:50,233 แต่บาดแผลได้รับการพิสูจน์แล้วว่าคาดเดาไม่ได้ 119 00:07:51,200 --> 00:07:52,900 เถียงได้เลย... 120 00:07:52,900 --> 00:07:54,800 ในบางแง่ เราไม่รู้ว่าเรากำลังทำอะไรอยู่ 121 00:07:55,800 --> 00:07:59,300 ร็อกแซนจะเข้มข้นขึ้นในสัปดาห์นี้ ซึ่งคงจะดี 122 00:07:59,300 --> 00:08:01,667 และหวังว่าเราจะไปได้ดี 123 00:08:01,667 --> 00:08:04,000 สู่ฤดูกาลทำลายสถิติเก่าที่ยิ่งใหญ่ 124 00:08:05,266 --> 00:08:06,967 ฉันรู้ว่าเราจะทำลายสถิติ 125 00:08:06,967 --> 00:08:08,433 ในแผนกต้นทุน 126 00:08:08,867 --> 00:08:11,266 หวังว่าเราจะแตกหักกัน 127 00:08:11,266 --> 00:08:14,066 บันทึกบางส่วนในแผนกทองเช่นกัน 128 00:08:14,066 --> 00:08:16,867 ทีมงานของปาร์คเกอร์สะสมเงินค่าจ้างไว้มากมาย 129 00:08:16,867 --> 00:08:19,767 จากการแช่แข็ง คูน้ำของลองคัท 130 00:08:19,767 --> 00:08:21,767 และสุดท้ายก็จะได้อ่าน 131 00:08:21,767 --> 00:08:24,033 ว่าทองนั้นดีแค่ไหน 132 00:08:33,200 --> 00:08:35,567 คุณรู้ไหมว่า เมื่อพืชล้างมีความเสถียร 133 00:08:35,567 --> 00:08:38,600 แผ่นรองมีความสุข ระบบน้ำของเราก็มีความสุข 134 00:08:38,600 --> 00:08:41,133 เราแค่ต้องทำให้ Roxanne เริ่มทำงานได้ 135 00:08:42,000 --> 00:08:44,367 นี่เป็นการดำเนินการค่อนข้างมาก 136 00:08:44,367 --> 00:08:46,000 ที่นี่เพื่อพาเรามาถึงจุดนี้ 137 00:08:46,000 --> 00:08:48,100 แต่รู้ไหม เรามีผงจ่ายละลายอยู่บ้าง 138 00:08:48,100 --> 00:08:49,667 ตอนนี้มันเป็นเรื่องของการได้รับสิ่งสกปรกนั้น 139 00:08:49,667 --> 00:08:51,100 ผ่านโรงซักล้างแห่งนี้ 140 00:08:51,100 --> 00:08:52,500 และหวังว่าเมื่อทุกอย่างพูดและเสร็จสิ้นแล้ว 141 00:08:52,500 --> 00:08:53,800 มีกระทะทองคำเก่าใบใหญ่ใบหนึ่ง 142 00:08:53,800 --> 00:08:54,934 เพื่อแสดงให้เห็นการทำงานหนักทั้งหมดนี้ 143 00:09:08,266 --> 00:09:09,967 - เป็นยังไงบ้าง? - ไม่เลว. คุณเป็นอย่างไร? 144 00:09:09,967 --> 00:09:12,467 - เอาล่ะ. - ฉันแค่กังวล เกี่ยวกับการตั้งค่านี้ 145 00:09:12,467 --> 00:09:14,667 น้ำหมดทั้งคู่.. และ... 146 00:09:14,667 --> 00:09:16,700 สิ่งนี้หลุดออกจากธนาคาร ดังนั้น... 147 00:09:19,467 --> 00:09:21,100 ตราบใดที่มีคนสองคนอยู่ที่นี่ 148 00:09:21,100 --> 00:09:22,100 เพื่อเฝ้าดูสิ่งเหล่านั้น 149 00:09:22,100 --> 00:09:23,567 และไม่มีใครดีสักคน 150 00:09:23,567 --> 00:09:25,166 ใช่แน่นอน 151 00:09:25,166 --> 00:09:26,100 อย่าให้น้ำหมด 152 00:09:26,100 --> 00:09:27,967 และอย่าให้ต้นไม้ร่วงหล่นจากเนินเขา 153 00:09:27,967 --> 00:09:29,734 - ใช่. - ทำสิ่งที่คุณ 154 00:09:31,367 --> 00:09:33,967 ตัดยาว... นี่คือคนทำเงิน 155 00:09:33,967 --> 00:09:35,867 นี่คือสิ่งที่เราตามหาที่นี่ 156 00:09:35,867 --> 00:09:38,467 ดังนั้น, ไปทำให้เธอถูกไล่ออกกันเถอะ 157 00:09:38,467 --> 00:09:41,000 ปั๊ม Parker ขนาด 10 นิ้ว สามารถเปลี่ยนเกียร์ได้ 158 00:09:41,000 --> 00:09:43,800 ปริมาณน้ำ 3,000 แกลลอนต่อนาที 159 00:09:43,800 --> 00:09:46,400 ผ่านทางร็อกแซน ซึ่งไหลออกไป 160 00:09:46,400 --> 00:09:49,100 จากแผ่นผ่านทางรางน้ำชั่วคราว 161 00:09:49,100 --> 00:09:50,233 มาแล้วน้ำ.. 162 00:10:11,166 --> 00:10:12,367 เอาล่ะ! 163 00:10:12,367 --> 00:10:13,300 นั่นคือสิ่งที่เราต้องการที่นี่ 164 00:10:13,300 --> 00:10:15,367 อย่างที่คุณเห็นตอนนี้ น้ำนั้นกำลังตกลงมา 165 00:10:15,367 --> 00:10:16,567 เข้าสู่กับดัก 166 00:10:16,567 --> 00:10:19,000 ก็ล้างออกตามที่เราต้องการ 167 00:10:20,567 --> 00:10:21,634 มาทำกัน. 168 00:10:28,467 --> 00:10:30,266 ธนาคารจะสบายดี 169 00:10:30,266 --> 00:10:31,433 คุณสามารถอ้างอิงฉันในภายหลังได้ 170 00:10:36,266 --> 00:10:38,767 ถึงเวลาของร็อกแซนแล้ว เพื่อเปิดสิ่งนั้น ไฟแดงที่นี่ 171 00:10:38,767 --> 00:10:40,500 ล้างหินบ้าง. 172 00:10:40,500 --> 00:10:41,734 ไปกันเถอะที่รัก 173 00:10:47,367 --> 00:10:49,500 เราทุกคนตื่นเต้นมาก 174 00:10:49,500 --> 00:10:52,433 เรากำลังจะเริ่มฤดูกาลจริงๆ และพาเธอไปต่อ 175 00:11:10,800 --> 00:11:11,934 เกิดอะไรขึ้น? 176 00:11:14,700 --> 00:11:16,900 แผ่นรองล้างต้นไม้กำลังถูกชะล้างออกไป 177 00:11:24,066 --> 00:11:25,000 วอลโว่ 178 00:11:25,000 --> 00:11:26,767 ดูไม่จับทั้งถาดเลย 179 00:11:26,767 --> 00:11:29,800 น้ำไหลเยอะมาก และก็ไหลล้นขอบ 180 00:11:29,800 --> 00:11:31,867 น้ำที่ระบายออกจากโรงงาน 181 00:11:31,867 --> 00:11:34,667 กำลังเทลงบนถาด 182 00:11:34,667 --> 00:11:37,200 และไปกินข้าวที่เบาะของร็อกแซน 183 00:11:37,200 --> 00:11:39,567 ทำให้มันเสี่ยงต่อการพังทลาย 184 00:11:39,567 --> 00:11:41,467 ความกลัวที่ใหญ่ที่สุดของฉันคือประตูน้ำไหล 185 00:11:41,467 --> 00:11:42,867 หลุดออกจากแผ่น 186 00:11:42,867 --> 00:11:44,700 แล้วก็มีโรงซักล้างตามมา 187 00:11:45,700 --> 00:11:47,800 ไทสันพยายามจะหนุนธนาคาร 188 00:11:47,800 --> 00:11:50,300 ด้วยหินและยางรถยนต์เก่า 189 00:11:55,900 --> 00:11:57,600 เราจะต้องปิดโรงงานลง 190 00:12:01,400 --> 00:12:02,400 เฮ้ย! 191 00:12:22,900 --> 00:12:25,066 ปาร์คเกอร์อยากได้ทองเข้ามา 192 00:12:25,066 --> 00:12:27,300 และตอนนี้เรากำลังพยายามอย่างเต็มที่ที่จะทำสิ่งนั้นเพื่อเขา 193 00:12:27,300 --> 00:12:30,567 แต่ดูเหมือนว่ามันเป็นเพียงปัญหาหนึ่งแล้วปัญหาเล่า 194 00:12:30,567 --> 00:12:33,266 ทีมงานของ Parker Schnabel ปิดตัวลงแล้ว 195 00:12:33,266 --> 00:12:34,967 โรงงานล้าง ร็อกแซน 196 00:12:34,967 --> 00:12:36,767 หลังจากกระแสน้ำที่ล้นหลาม 197 00:12:36,767 --> 00:12:40,300 น้ำเริ่มชะล้างแผ่นรองของมันออกไป 198 00:12:40,300 --> 00:12:42,200 จะเห็นได้ว่าน้ำกระทบถาดเราตรงไหน 199 00:12:42,200 --> 00:12:43,400 มันไม่ลงถาดเลย 200 00:12:43,400 --> 00:12:44,600 มันกำลังจะลงจอดไม่มาก 201 00:12:44,600 --> 00:12:47,100 ซึ่งเป็นเหตุผลว่าทำไมน้ำทั้งหมดนี้จึงไหลออกไปทางด้านหลัง 202 00:12:47,100 --> 00:12:49,767 ดังนั้นเราจึงต้องเข้าใกล้ถาดมากขึ้น 203 00:12:49,767 --> 00:12:51,500 และนั่นจะทำให้มันทำงานได้ 204 00:12:51,500 --> 00:12:53,000 และเอาน้ำออกไปจากเราที่นี่ 205 00:12:55,867 --> 00:12:58,300 แต่คงต้องดึงถาดออกทั้งหมด 206 00:12:58,967 --> 00:12:59,900 ดึงมันออกมาทั้งหมด 207 00:12:59,900 --> 00:13:01,600 ทำความสะอาดทั้งหมดนี้ 208 00:13:01,600 --> 00:13:03,900 ตั้งมัน. สิ่งสกปรกเพียงเล็กน้อย 209 00:13:03,900 --> 00:13:05,600 ที่จะถือมัน เราจะนอนใหม่ 210 00:13:07,967 --> 00:13:10,500 แน่นอนว่าถึงเวลาแล้วที่เราจะบุกมาที่นี่ 211 00:13:10,500 --> 00:13:12,433 และน่าเสียดายที่เราไม่ได้เป็นเช่นนั้น 212 00:13:14,800 --> 00:13:16,567 ไทสันต้องเคลื่อนไหวก่อน 213 00:13:16,567 --> 00:13:18,166 ส่วนที่เกินยาว 30 ฟุต 214 00:13:18,166 --> 00:13:20,500 ถาดน้ำออกไปให้พ้นทาง 215 00:13:20,500 --> 00:13:23,367 และขุดคูที่มันตั้งอยู่ใหม่ 216 00:13:23,367 --> 00:13:25,667 จากนั้นจัดตำแหน่งถาดใหม่ 217 00:13:25,667 --> 00:13:27,066 กลับมาอยู่ในคูน้ำ 218 00:13:27,066 --> 00:13:29,400 ใต้ประตูน้ำโดยตรง 219 00:13:29,400 --> 00:13:31,266 หากวางตำแหน่งถูกต้อง 220 00:13:31,266 --> 00:13:33,600 มันจะจับน้ำส่วนเกิน 221 00:13:33,600 --> 00:13:36,634 และนำมันออกจากแผ่นอย่างปลอดภัย 222 00:13:47,667 --> 00:13:49,133 ใช่, มันจะดีที่นั่น 223 00:13:50,700 --> 00:13:53,333 จะต้องปรับตัวนิดหน่อยตรงนี้ 224 00:13:56,166 --> 00:13:57,767 ถ้าเราสูญเสียสิ่งนี้ไปสักหน่อย 225 00:13:57,767 --> 00:14:00,200 นั่นคือที่ที่มันวางสายเมื่อครั้งที่แล้ว 226 00:14:00,200 --> 00:14:02,033 ใช่แล้ว แค่จุดเล็กๆ ตรงนั้น 227 00:14:04,066 --> 00:14:05,200 มันจะนั่งบนนั้นเหรอ. 228 00:14:05,200 --> 00:14:06,900 กองสิ่งสกปรก ฉันวางไว้ที่นั่นตอนนี้? 229 00:14:09,266 --> 00:14:11,000 ต้องทำให้สมบูรณ์แบบที่นี่ 230 00:14:11,000 --> 00:14:12,500 ตรงที่. ตรงในเรื่องเงิน 231 00:14:12,500 --> 00:14:13,900 อยู่ในโซนเนย 232 00:14:32,667 --> 00:14:33,800 เราขนย้ายทุกอย่างแล้ว 233 00:14:33,800 --> 00:14:35,000 ปรับแล้วนี่ เราจะยิง 234 00:14:35,000 --> 00:14:36,600 น้ำสำรองและตรวจสอบ 235 00:14:39,266 --> 00:14:40,333 มาทำกัน. 236 00:14:45,367 --> 00:14:47,500 โอ้ใช่แล้ว เรามีน้ำแล้ว 237 00:14:47,500 --> 00:14:49,600 หวังว่าครั้งที่สองจะเป็นเสน่ห์ที่นี่ 238 00:14:51,300 --> 00:14:53,133 มาเลยที่รัก เธอหนัก. 239 00:14:55,867 --> 00:14:57,700 นั่นดูดีขึ้นนะ 240 00:15:10,367 --> 00:15:12,867 น้ำนั้นตกลงไปในท่อระบายน้ำ 241 00:15:12,867 --> 00:15:15,333 ก็ล้างออกตามที่เราต้องการ 242 00:15:29,567 --> 00:15:31,867 คุณคิดอย่างไร? ถึงเวลาล้างหินแล้วหรือยัง? 243 00:15:31,867 --> 00:15:33,066 ใช่แล้ว เรามาทำกันเถอะ 244 00:15:33,066 --> 00:15:34,266 มาโยนสิ่งสกปรกใส่มันกันเถอะ 245 00:15:34,266 --> 00:15:35,700 ฟังดูดี. 246 00:16:07,000 --> 00:16:10,600 Tony Beets ได้เหยียบคันเร่งกับโลหะ 247 00:16:10,600 --> 00:16:13,000 ตั้งใจที่จะพลิกโชคชะตาของเขา 248 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 และขับเคลื่อนธุรกิจของครอบครัวให้กลับมาเป็นปกติอีกครั้ง 249 00:16:16,000 --> 00:16:18,433 หลังจากฤดูกาลแห่งความโกลาหลเมื่อปีที่แล้ว 250 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 ในเวลาเพียงสองสัปดาห์ โทนี่โอนเงินเรียบร้อยแล้ว 251 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 ทองคำ 774 ออนซ์ 252 00:16:35,000 --> 00:16:38,600 มูลค่า 1700,000 ดอลลาร์ 253 00:16:50,800 --> 00:16:52,900 โทนี่ได้มอบลูกชายคนเล็กชื่อ ไมค์ 254 00:16:52,900 --> 00:16:54,900 และลูกสาวโมนิก้า 255 00:16:54,900 --> 00:16:57,200 งานรับโรงงานแห่งที่สาม 256 00:16:57,200 --> 00:16:59,500 และวิ่งบนพาราไดซ์ฮิลล์ 257 00:17:00,600 --> 00:17:03,367 ตอนนี้ไม่มีเควินลูกชายคนโต 258 00:17:03,367 --> 00:17:06,767 ที่เหลือให้ดำเนินการเรียกร้องของเขาเอง 259 00:17:06,767 --> 00:17:08,667 โทนี่หวังพึ่งหลานชายของเขา 260 00:17:08,667 --> 00:17:11,467 ไมค์ ลูกพี่ลูกน้องวัย 27 ปี 261 00:17:11,467 --> 00:17:13,900 เพื่อเรียกใช้ของเขา ปฏิบัติการแม่น้ำอินเดียน 262 00:17:27,600 --> 00:17:29,700 แล้วก็มีเสมอ มีคนคอยจับตาดู เกี่ยวกับสิ่งต่าง ๆ 263 00:17:59,000 --> 00:18:00,467 เพื่อรักษาโมเมนตัม 264 00:18:00,467 --> 00:18:03,467 และตีของโทนี่ เป้าหมาย 5,000 ออนซ์ 265 00:18:03,467 --> 00:18:05,567 โรงซักล้างสองแห่งของลูกพี่ลูกน้องไมค์ 266 00:18:05,567 --> 00:18:07,367 จำเป็นต้องนำมารวม 267 00:18:07,367 --> 00:18:09,266 อย่างน้อย 200 ออนซ์ต่อสัปดาห์ 268 00:18:09,266 --> 00:18:11,200 โทนี่ให้ฉันรับผิดชอบ 269 00:18:11,200 --> 00:18:13,767 นั่นหมายความว่ายังมีอีกนิดหน่อย 270 00:18:13,767 --> 00:18:17,467 แรงกดดันบนไหล่ของฉันในฤดูกาลนี้ 271 00:18:17,467 --> 00:18:18,500 ซึ่งฉันไม่รังเกียจ 272 00:18:18,500 --> 00:18:21,667 ฉันหวังว่าฉันจะทำงานได้ดีและไม่ทำให้โทนี่ผิดหวัง 273 00:18:21,667 --> 00:18:23,400 คุณรู้ไหมเราหวังว่ามันจะดีกว่า 274 00:18:23,400 --> 00:18:24,834 สิ่งที่เราทำเมื่อปีที่แล้ว 275 00:18:29,700 --> 00:18:32,367 ดาดฟ้าเชคเกอร์ของ Tony กำลังทำงานอยู่ 276 00:18:32,367 --> 00:18:34,266 ร่ำรวยเงินทองไม่หยุดหย่อน 277 00:18:34,266 --> 00:18:36,066 ในช่วงสองสัปดาห์ที่ผ่านมา 278 00:18:36,066 --> 00:18:39,700 ควบคุมโดยสมาชิกลูกเรือ Beets ที่มีประสบการณ์ Len Hoekstra 279 00:19:06,767 --> 00:19:07,834 นั่นไม่ดีเลย 280 00:19:08,767 --> 00:19:10,700 โทนี่ คุณมีสำเนาไหม? 281 00:19:10,700 --> 00:19:12,233 ชิ้นส่วนทั้งหมดหลุดออกจากกัน 282 00:19:18,166 --> 00:19:20,066 ไม่เคยเห็นสิ่งนี้มาก่อน 283 00:19:20,066 --> 00:19:22,000 สลักเกลียวทั้งหมดออกมา 284 00:19:22,700 --> 00:19:24,300 รูทั้งหมดถูกฉีกออก 285 00:19:24,300 --> 00:19:25,900 และหน้าจอนี้ก็หลุดไป 286 00:19:26,400 --> 00:19:27,600 การเชื่อมแตกทั้งหมด 287 00:19:27,600 --> 00:19:29,467 มันค่อนข้างจะทำลายตัวเอง 288 00:19:29,467 --> 00:19:30,433 ใช่. 289 00:19:34,000 --> 00:19:35,233 ใช่. 290 00:19:36,867 --> 00:19:38,867 แท่นเขย่าเขย่าจ่ายสิ่งสกปรก 291 00:19:38,867 --> 00:19:40,166 ผ่านสองหน้าจอ 292 00:19:40,166 --> 00:19:43,166 ที่กรองเอาหินและสิ่งสกปรกที่ไร้ค่าออกไป 293 00:19:43,166 --> 00:19:44,700 และปล่อยให้ทองคำชำระตัว 294 00:19:44,700 --> 00:19:46,700 ในช่องประตูน้ำไหลอยู่ด้านล่าง 295 00:19:47,900 --> 00:19:51,600 ลูกปืนที่ยึดลูกกลิ้งไว้ใต้ดาดฟ้า 296 00:19:51,600 --> 00:19:53,767 ควบคุมการสั่นสะเทือน 297 00:19:53,767 --> 00:19:55,200 ได้สวมใส่ผ่าน 298 00:19:55,600 --> 00:19:56,500 หากไม่มีพวกเขา 299 00:19:56,500 --> 00:19:59,166 ดาดฟ้าเครื่องปั่นอายุ 30 ปีกำลังสั่น 300 00:19:59,166 --> 00:20:02,400 รุนแรงยิ่งขึ้นและแตกสลาย 301 00:20:15,266 --> 00:20:17,867 ต้องสร้างดาดฟ้าใหม่ทั้งหมด 302 00:20:17,867 --> 00:20:21,300 งานใหญ่ที่ต้องใช้เวลาหลายวันจึงจะเสร็จสมบูรณ์ 303 00:20:22,100 --> 00:20:24,100 เมื่อสำรับเครื่องปั่นไม่ทำงาน 304 00:20:24,100 --> 00:20:27,100 อยู่ที่โรงซักล้างแห่งเดียวของโทนี่ 305 00:20:27,100 --> 00:20:29,567 Sluice-A-Lot เพื่อดำเนินการต่อไป 306 00:20:29,567 --> 00:20:32,500 ม้วนแล้วส่ง 200 ออนซ์ 307 00:20:44,367 --> 00:20:45,634 อ้าว.. 308 00:20:47,400 --> 00:20:50,467 เอริค โมเรล ป้อนอาหาร ประตูน้ำ-A-Lot จ่าย 309 00:20:50,467 --> 00:20:51,700 ขณะอยู่ในตัวโหลด 310 00:20:51,700 --> 00:20:53,567 แฟนสาวของเขาและสมาชิกใหม่ของเขา 311 00:20:53,567 --> 00:20:57,600 เอนเยซ วีเจ, เติมสต๊อกกองค่าจ้าง 312 00:20:57,600 --> 00:21:00,100 และล้างหางละเอียดที่ติดตั้ง 313 00:21:00,100 --> 00:21:02,233 จากตีนประตูน้ำไหล 314 00:21:28,567 --> 00:21:29,767 ไปข้างหน้า. 315 00:21:34,600 --> 00:21:36,433 ใช่ ฉันจะไปถึงที่นั่นภายในไม่กี่นาที 316 00:21:39,200 --> 00:21:42,367 ดู​เหมือน​ว่า​หาง​ละเอียด​กอง​อยู่​ข้าง​ประตู​น้ำ 317 00:21:42,367 --> 00:21:45,000 การวิ่งของ Sluice-A-Lot, และเราไม่สามารถมีสิ่งนั้นได้ 318 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 ประตูน้ำไม่ทำงาน 319 00:21:47,000 --> 00:21:48,467 แล้วเราก็กำลังล้างทองคำออกไป 320 00:21:48,467 --> 00:21:50,233 และเราไม่อยากเสียทองไป 321 00:21:53,800 --> 00:21:57,867 โทนี่ คุณเลียนแบบหรือเปล่า? โทนี่ มันแย่มาก 322 00:21:57,867 --> 00:22:01,100 โดยปกติแล้วต้นไม้จะตั้งสูงบนแผ่น 323 00:22:01,100 --> 00:22:04,166 และหางละเอียดก็ชะล้างทางน้ำออกไป 324 00:22:04,166 --> 00:22:06,266 หลุดออกจากพืช 325 00:22:06,266 --> 00:22:09,000 แต่ด้วยความเร่งรีบในการเริ่มฤดูกาลของเขา 326 00:22:09,000 --> 00:22:12,066 โทนี่ตั้งโรงงานไว้ที่ระดับพื้นดิน 327 00:22:12,066 --> 00:22:14,867 ทำให้หางแร่กองเร็วขึ้น 328 00:22:14,867 --> 00:22:16,667 ปกคลุมประตูน้ำวิ่ง 329 00:22:16,667 --> 00:22:19,900 และป้องกันไม่ให้ Sluice-A-Lot จับทอง 330 00:22:25,467 --> 00:22:29,533 โทนี่ไปแล้ว จากโรงซักล้างสองแห่งที่ทำงานอยู่ ไม่มีเลย 331 00:22:30,066 --> 00:22:32,166 และเมื่อไม่มีทองเข้ามา 332 00:22:32,166 --> 00:22:34,266 การเริ่มต้นบินของเขา 333 00:22:34,266 --> 00:22:36,400 ได้หยุดร้องเสียงกรี๊ดแล้ว 334 00:22:50,100 --> 00:22:51,367 ตอนนี้, 335 00:22:51,367 --> 00:22:52,567 สิ่งสกปรกที่จ่ายทั้งหมดเข้ามา แรลลี่แวลลีย์นั้น 336 00:22:52,567 --> 00:22:53,967 ปกคลุมไปด้วยสิ่งเลอะเทอะ 337 00:22:53,967 --> 00:22:55,567 ห่างออกไปหนึ่งร้อยไมล์ 338 00:22:55,567 --> 00:22:57,767 ในภูเขาเหนือคีโน 339 00:22:57,767 --> 00:22:59,867 Rick Ness ยังไม่อยู่ใกล้ 340 00:22:59,867 --> 00:23:02,100 เพื่อขึ้นสู่ทองคำ 341 00:23:02,100 --> 00:23:05,667 เขาจำเป็นต้องกำจัด gloop ที่เลอะเทอะเป็นชั้นหนา ๆ 342 00:23:05,667 --> 00:23:08,000 ขัดขวางไม่ให้เขาเข้าถึงสมบัติ 343 00:23:08,000 --> 00:23:10,100 ที่ด้านล่างของ Rally Valley 344 00:23:11,367 --> 00:23:12,867 มันเป็นเพียงความยุ่งเหยิง 345 00:23:12,867 --> 00:23:16,166 และคุณก็รู้ ฉันกำลังพยายามคิดไอเดียใหม่ๆ 346 00:23:16,166 --> 00:23:17,467 มีบางอย่างที่ฉันเห็นกำลังจิ้มอยู่ 347 00:23:17,467 --> 00:23:19,567 ออกจากป่าบนที่ดินที่นี่ 348 00:23:19,567 --> 00:23:20,567 มันอาจจะได้ผล มันอาจจะไม่ 349 00:23:20,567 --> 00:23:22,600 ฉันไม่แน่ใจ แต่ฉันแค่จะลองดู 350 00:23:34,100 --> 00:23:36,467 ใช่ ฉันหมายถึง ฉันขับรถอยู่ ผ่านสิ่งนี้ไป ล้านครั้ง 351 00:23:36,467 --> 00:23:38,100 ฉันเคยเห็นมันโผล่ออกมาจากป่าที่นี่ 352 00:23:38,100 --> 00:23:40,166 ฉันรู้ว่ามันคืออะไร รู้ว่ามันเป็นมอนิเตอร์ 353 00:23:40,166 --> 00:23:43,100 ฉันไม่เคยมีมากจริงๆ มีประโยชน์มากสำหรับหนึ่ง 354 00:23:43,100 --> 00:23:45,467 หากเรามีครบทุกอย่าง เพื่อให้งานนี้ นี่จะเป็น 355 00:23:45,467 --> 00:23:48,467 มีประสิทธิภาพมากกว่ามาก มากกว่าการวิ่งรถบรรทุก ลงไปที่นั่น 356 00:23:48,467 --> 00:23:50,400 - เฮ้ ไรอัน คุณมีสำเนาไหม? - 357 00:23:50,400 --> 00:23:52,700 มาพบฉันที่ริมถนน 358 00:23:59,767 --> 00:24:00,734 เราจะทำสงครามกัน หนุ่มๆ 359 00:24:00,734 --> 00:24:02,600 ดูเหมือนว่ามัน 360 00:24:02,600 --> 00:24:04,367 คุณมีแผนอะไรที่นี่? 361 00:24:04,367 --> 00:24:06,800 จอมอนิเตอร์ขนาดหกนิ้ว คุณคิดอย่างไรเกี่ยวกับเรื่องนั้น? 362 00:24:08,367 --> 00:24:09,767 ใช่. 363 00:24:10,667 --> 00:24:12,133 คุณรู้ไหมว่าฉันหมายถึงอะไร? คอลงมาหกนิ้วแล้ว 364 00:24:12,133 --> 00:24:15,500 ถึงสิ่งที่อาจดูเหมือน ประมาณสามนิ้ว ที่ปลายปืนใหญ่นั้น 365 00:24:15,500 --> 00:24:18,100 นั่นก็จะจัดให้ กดดันมาก ถ้าเราหาปั๊มได้ 366 00:24:18,100 --> 00:24:20,667 ติดเรื่องนี้ และรับน้ำ ออกมาจากสิ่งนี้ 367 00:24:20,667 --> 00:24:22,100 ที่ฉันรู้ว่ามันจะจัดการได้ 368 00:24:22,100 --> 00:24:24,500 ฉันหมายถึงฉันคิดว่านี่จะล้าง ตะกอนที่อยู่ตรงหน้า ปั๊มขยะของเรา 369 00:24:24,500 --> 00:24:27,900 - คุณรู้ไหมว่าเมื่อไหร่ ครั้งสุดท้ายที่ใช้เหรอ? - สิ่งนี้? 370 00:24:27,900 --> 00:24:30,467 - ฉันหมายถึงจากรูปลักษณ์ภายนอก-- - ฉันคิดว่าต้นไม้เหล่านั้น เติบโตขึ้นมารอบๆ 371 00:24:30,467 --> 00:24:34,800 ใช่ ฉันหมายถึง จริงๆ แล้ว มันอาจจะนั่งอยู่ก็ได้ ที่นั่นตลอด 40 ปีที่ผ่านมา 372 00:24:35,700 --> 00:24:37,600 เราจะต้องมีสายยางจำนวนมาก 373 00:24:38,000 --> 00:24:39,367 และปั้มหกนิ้ว 374 00:24:54,367 --> 00:24:58,200 เบลีย์และไคล์ได้ค้นหาแล้ว สูงต่ำก็พบเรา ดินเหนียวหกนิ้วหนึ่งตัน 375 00:24:58,200 --> 00:25:00,800 และเราเพิ่งพบปั๊มนี้ในภาชนะ 376 00:25:00,800 --> 00:25:02,467 ปี 1970 377 00:25:02,467 --> 00:25:04,900 มันเป็นปั๊มปี 1970 378 00:25:07,266 --> 00:25:09,900 เราจะดูดน้ำออกจากแม่น้ำ 379 00:25:10,667 --> 00:25:12,367 มันจะเข้าปั๊มนี้ตรงนี้ 380 00:25:12,367 --> 00:25:15,467 เราตั้งใจจะยิงมัน ตลอดทางลง สู่แรลลี่แวลลีย์ 381 00:25:15,467 --> 00:25:16,634 เพื่อไปที่จอภาพ 382 00:25:16,634 --> 00:25:19,400 ใช้ความกดดัน จากจอภาพ เพื่อแยกตะกอนออก 383 00:25:21,300 --> 00:25:24,567 สิ่งสำคัญ ด้วยปั๊มนี้ จะเป็นความกดดัน 384 00:25:24,567 --> 00:25:27,166 เรามีเรื่องเกี่ยวกับ เนินเขาสูง 50-60 ฟุต เพื่อปีนขึ้นไปตรงหน้าเรา 385 00:25:27,166 --> 00:25:29,867 แล้วเราก็คงจะมีอีก... 386 00:25:29,867 --> 00:25:32,400 แปดร้อยฟุตข้ามแฟลต 387 00:25:32,400 --> 00:25:36,667 แล้วเราก็ได้ ทำมุมอีก 200 ฟุต ลงสู่ Rally Valley 388 00:25:36,667 --> 00:25:40,567 งั้นเราจะมาถาม. ทุกสิ่งเล็กน้อย ที่ปั๊มนี้สามารถให้ได้ 389 00:25:42,066 --> 00:25:43,667 ฉันไม่คิด มันจะได้ผล ฉันไม่คิดว่า มันทรงพลังเพียงพอ 390 00:25:43,667 --> 00:25:46,600 แต่ริคเคยพิสูจน์ว่าฉันคิดผิดมาก่อน 391 00:25:46,600 --> 00:25:51,266 ริควางแผนที่จะขอ จอภาพเก่า ปั๊มได้ถึงหกนิ้ว 392 00:25:51,266 --> 00:25:53,967 และระเบิดตะกอนด้วยน้ำที่มีแรงดัน 393 00:25:53,967 --> 00:25:57,100 ทำให้มันแตกออกและทำให้น้ำเลอะเจือจางลง 394 00:25:57,100 --> 00:25:59,767 จึงสามารถล้างไปทางปั๊มขยะได้ 395 00:25:59,767 --> 00:26:01,767 และถูกดูดออกจากบาดแผล 396 00:26:01,767 --> 00:26:04,867 ขั้นตอนสุดท้ายที่นี่ นำจอภาพมา ลงไปที่นั่น 397 00:26:04,867 --> 00:26:07,000 ขอบรรทัดสุดท้ายขึ้นไป 398 00:26:07,000 --> 00:26:08,934 แล้วมันก็เป็นเพียงการชี้แล้วยิง 399 00:26:10,467 --> 00:26:12,767 วางไว้ตรงนั้น จะพยายามนะ เพื่อรับทุกสิ่ง ข้างหน้ามัน 400 00:26:12,767 --> 00:26:14,300 ล้างไปที่ปั๊มของเรา 401 00:26:19,300 --> 00:26:20,700 คุณพร้อมที่จะยิงสิ่งนั้นแล้วหรือยัง? 402 00:26:25,567 --> 00:26:28,900 ปั๊มกำลังทำงาน ตอนนี้น้ำมาแล้ว.. 403 00:26:34,967 --> 00:26:36,600 น้ำอยู่บนยอดเขา 404 00:26:36,600 --> 00:26:39,100 ฉันคิดว่าเรากำลังใช้ พลังทุกส่วน ปั๊มนี้มี. 405 00:26:39,100 --> 00:26:41,300 มันจั๊กจี้ดี.. 406 00:26:50,600 --> 00:26:52,500 - โอ้โอ้โอ้ - นั่นคือน้ำเหรอ? 407 00:27:01,367 --> 00:27:02,400 สำเนา. 408 00:27:19,467 --> 00:27:21,467 ริกที่อยู่ด้านล่าง ทำให้เราเงยหน้าขึ้นมา 409 00:27:21,467 --> 00:27:22,233 เพื่อปิดเครื่องทันที 410 00:27:22,233 --> 00:27:24,634 งั้นฉันจะดูว่าเกิดอะไรขึ้น 411 00:27:31,567 --> 00:27:33,266 ศูนย์กลางการหมุนของสิ่งนั้น 412 00:27:33,266 --> 00:27:35,867 ฉันคิดว่ามันแค่ต้องการ ที่จะกระชับ มันไหลออกมาจากมันทั้งหมด 413 00:27:35,867 --> 00:27:39,400 นั่นคือทั้งหมดที่เธอได้รับเพื่อน มันเกือบจะตายแล้ว ดันขึ้นไปบนเนินเขานั้น 414 00:27:43,767 --> 00:27:46,100 ดูเหมือนการหมุนบนจอภาพ 415 00:27:46,100 --> 00:27:48,367 มีปะเก็นอยู่ในนั้น 416 00:27:48,367 --> 00:27:50,867 ตัวหมุนนั่นเอง อนุญาตให้จอภาพนั้น เพื่อจะเคลื่อนไปทุกที่ 417 00:27:50,867 --> 00:27:53,066 เพื่อให้สามารถควบคุมได้ ที่คุณกำลังถ่ายทำ น้ำ 418 00:27:53,066 --> 00:27:54,467 ตอนนี้ก็มีแต่น้ำไหลออกมา 419 00:27:54,467 --> 00:27:57,467 ดังนั้นเราจึงสูญเสียความกดดัน ออกจากหัวฉีด ดังนั้นพวกเขาจะลงไป 420 00:27:57,467 --> 00:28:00,300 ลองขันน็อตให้แน่น หวังว่าเราไม่ต้องการ เพื่อหาปะเก็น 421 00:28:00,300 --> 00:28:02,000 หวังว่าบางสิ่งจะกระชับขึ้น 422 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 เราจะยิงสำรองและเราจะกลับมาในเส้นทางอีกครั้ง 423 00:28:07,100 --> 00:28:08,567 - ยิงสิ่งสำรอง - ใช่. 424 00:28:08,567 --> 00:28:10,266 ดูว่าเรามีแรงกดดันเพียงพอจริงหรือไม่ 425 00:28:10,266 --> 00:28:13,700 ถ้ามันได้ผล ริคสามารถลงไปจ่ายเงินได้ 426 00:28:13,700 --> 00:28:15,600 ภายในสิ้นวัน 427 00:28:15,600 --> 00:28:17,300 ยอดเยี่ยม. ใช่, มาทำมันอีกครั้ง 428 00:28:17,300 --> 00:28:19,000 เอาล่ะ ทุกคนพร้อมสำหรับรอบสองแล้วหรือยัง? 429 00:28:23,300 --> 00:28:24,567 เอาล่ะ, เรากำลังสร้างความกดดัน 430 00:28:24,567 --> 00:28:26,000 นี่มันมาแล้ว 431 00:28:34,367 --> 00:28:36,600 ใช่ มันทำงานได้ดีมาก! 432 00:28:39,266 --> 00:28:42,100 ยังไม่มีการโทรใดๆ ถือเป็นการโทรที่ดี 433 00:28:42,100 --> 00:28:45,266 จอมอนิเตอร์ของ Rick กำลังเจือจางโคลนตม 434 00:28:45,266 --> 00:28:48,900 ซึ่งตอนนี้สามารถดูดได้ ไม่ธรรมดา ผ่านปั๊มถังขยะ 435 00:28:48,900 --> 00:28:50,500 ฉันคิดว่าเราน่าจะใช้ความกดดันมากกว่านี้สักหน่อย 436 00:28:50,500 --> 00:28:54,300 แต่ฉันมีความสุข เอาล่ะ มาเริ่มกันเลย ออกจากที่นี่ 437 00:29:18,867 --> 00:29:23,867 หนึ่งร้อยไมล์ ทางตะวันตกของคีโน ไล่ตามสัปดาห์ละ 200 ออนซ์ 438 00:29:23,867 --> 00:29:26,867 โทนี่ออกจากโรงซักล้างสองแห่งที่ทำงานอยู่ 439 00:29:26,867 --> 00:29:28,200 ถึงไม่มีเลย 440 00:29:29,266 --> 00:29:31,600 ดาดฟ้าเครื่องปั่นของเขาแตกเป็นชิ้น ๆ 441 00:29:31,600 --> 00:29:35,600 และ Sluice-A-Lot ก็ไม่มีที่ว่างสำหรับกากแร่เหลือแล้ว 442 00:29:35,600 --> 00:29:38,100 หากคุณไม่ได้ตั้งค่าไว้อย่างถูกต้อง 443 00:29:38,100 --> 00:29:40,000 หางแร่ละเอียดจะกองรวมกัน 444 00:29:40,467 --> 00:29:42,300 ฉันจึงต้องแก้ไขมัน 445 00:29:42,300 --> 00:29:44,333 เราจะย้ายโรงงานแห่งนี้ 446 00:29:48,100 --> 00:29:50,900 เรากำลังตั้งค่ามัน สูงขึ้นเล็กน้อย กว่าที่เป็นอยู่ตอนนี้ 447 00:29:50,900 --> 00:29:53,467 และหวังว่านี่จะช่วยแก้ไขปัญหาการหางละเอียดได้ 448 00:29:53,467 --> 00:29:55,000 เรามีต่อไป 449 00:29:58,000 --> 00:30:00,667 Sluice-A-Lot นั่งอยู่ที่ระดับพื้นดิน 450 00:30:00,667 --> 00:30:04,367 และหางแร่ละเอียด จากประตูน้ำ กองพะเนินเทินทึก 451 00:30:04,367 --> 00:30:07,367 ขวางทางน้ำไหลของโรงงานล้าง 452 00:30:07,367 --> 00:30:11,100 การแก้ไขของลูกพี่ลูกน้องไมค์เหรอ? ลากโรงงานขนาด 45 ตัน 453 00:30:11,100 --> 00:30:13,867 หนึ่งไมล์ตามเส้นทางบางๆ ถนนที่ทรยศ 454 00:30:13,867 --> 00:30:17,567 วิ่งระหว่างแม่น้ำอินเดียนและคัมแบ็กคัต 455 00:30:17,567 --> 00:30:20,667 สู่เบาะใหม่ที่สูงขึ้นพร้อมพื้นที่มากขึ้น 456 00:30:20,667 --> 00:30:22,233 สำหรับกากแร่ 457 00:30:35,266 --> 00:30:37,467 จนกระทั่งโรงซักล้างถูกย้าย 458 00:30:37,467 --> 00:30:40,100 โทนี่ไม่มีทองเข้ามา 459 00:30:40,100 --> 00:30:42,166 โฟร์แมนมือใหม่ ลูกพี่ลูกน้องไมค์ 460 00:30:42,166 --> 00:30:45,400 ตอนนี้อยู่ในการแข่งขันเพื่อให้ได้แผ่นใหม่ 461 00:31:12,567 --> 00:31:15,133 โรงงานล้างนี้ค่อนข้างใหม่ 462 00:31:16,066 --> 00:31:18,100 เราไม่สามารถมีอะไรเกิดขึ้นกับมันได้ 463 00:31:21,667 --> 00:31:24,900 คุณต้อง ให้ความสนใจที่นี่ เพราะมันเลื่อนไปด้านข้าง 464 00:31:32,467 --> 00:31:34,000 ใช่. ฉันแค่ต้องจับตาดูมัน 465 00:31:34,000 --> 00:31:35,734 ว่าต้นไม้ไม่ขึ้นทางน้ำ 466 00:31:41,667 --> 00:31:45,567 ใช่แล้ว หากฉันตี อะไรก็ได้ที่สำคัญ พร้อมกับประตูน้ำวิ่ง 467 00:31:45,567 --> 00:31:47,800 มันจะงอสิ่งทั้งหมดผิดรูป 468 00:31:47,800 --> 00:31:50,700 หรือแย่กว่านั้น ฉีกมันออก ทำลายมัน 469 00:32:02,266 --> 00:32:03,734 อย่าทำลายมัน 470 00:32:21,667 --> 00:32:23,166 ใช่แล้ว ต้นไม้เยอะมาก 471 00:32:23,166 --> 00:32:24,800 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันต้องการตรวจสอบ 472 00:32:25,967 --> 00:32:28,567 ฉันไม่มีความสุขเกินไป กับต้นไม้ แต่มันคือทั้งหมดที่เรามี 473 00:32:28,567 --> 00:32:30,233 ดังนั้นทำต่อไป 474 00:32:33,000 --> 00:32:34,400 ที่แม่น้ำอินเดียน 475 00:32:34,400 --> 00:32:40,400 หลานชายของโทนี่ ลูกพี่ลูกน้องไมค์ กำลังเคลื่อนตัว Sluice-A-Lot ไปยังแพดใหม่ 476 00:32:40,400 --> 00:32:43,000 ในความพยายามที่จะกลับคืนสู่ทองคำ 477 00:32:51,500 --> 00:32:54,767 ไมค์ต้องควบคุมโรงซักล้างกว้าง 30 ฟุต 478 00:32:54,767 --> 00:32:57,600 ไปตามถนนแคบๆ ที่มีทางหล่นลงมาอย่างอันตราย 479 00:32:57,600 --> 00:33:02,033 เข้ารอยตัดด้านหนึ่ง และแม่น้ำอินเดีย ไปยังอีกที่หนึ่ง 480 00:33:08,367 --> 00:33:11,767 ถ้าเรามี โรงงานล้างทั้งหมด เลื่อนเข้าไปตรงนั้น 481 00:33:11,767 --> 00:33:14,500 นั่นจะ ตลอดทั้งฤดูกาล ตรงนั้น 482 00:33:30,467 --> 00:33:31,967 ที่นั่นแน่นเกินไปนิดหน่อย 483 00:33:31,967 --> 00:33:33,600 ทำให้มันผ่าน 484 00:34:06,600 --> 00:34:09,700 ไปกันหมดก็ดีแล้ว เราก็เลยจะจุดไฟเผาต้นไม้ 485 00:34:21,700 --> 00:34:22,834 นั่นใช้งานได้ดี 486 00:34:29,266 --> 00:34:32,467 ในที่สุดโทนี่ก็กลับมาวิ่งเพื่อโจมตีอีกครั้ง 487 00:34:32,467 --> 00:34:34,634 เป้าหมายรายสัปดาห์ 200 ออนซ์ของเขา 488 00:34:52,367 --> 00:34:55,100 การตัดนี้เป็นสิ่งเดียวที่ทำเงินได้ 489 00:34:55,100 --> 00:34:57,433 และมีเงินจำนวนมากที่ใช้ไป 490 00:34:58,700 --> 00:35:01,867 เราแค่พยายามต่อสู้และละลายให้เพียงพอทุกวัน 491 00:35:01,867 --> 00:35:05,600 เพื่อให้โรงงานดำเนินต่อไป ดังนั้นมันจึงเป็นเพียงความท้าทาย สำหรับทุกคน 492 00:35:06,467 --> 00:35:08,867 ที่งาน Long Cut ของ Parker Schnabel 493 00:35:08,867 --> 00:35:11,800 ในที่สุด Roxanne ก็อยู่บนทองแล้ว 494 00:35:11,800 --> 00:35:14,567 คูระบายน้ำจ่ายสิ่งสกปรก 495 00:35:14,567 --> 00:35:17,400 ตอนนี้เรากำลังวิ่งอยู่ ร็อกแซนน์กลับมาสูดอากาศอีกครั้ง 496 00:35:17,400 --> 00:35:19,467 ปาร์คเกอร์อยากให้เราดำเนินการให้เร็วขึ้น 497 00:35:19,467 --> 00:35:21,934 นั่นคือสิ่งที่เรากำลังทำอยู่ 498 00:35:30,867 --> 00:35:33,100 เรายังไม่มีน้ำในระยะไกล 499 00:35:36,100 --> 00:35:37,567 ขึ้นไปบนแพลตฟอร์มนั้น 500 00:35:37,567 --> 00:35:39,133 และดูว่าเกิดอะไรขึ้นในศูนย์ 501 00:35:45,100 --> 00:35:48,767 เหมือนกับว่า มีมากมาย 502 00:35:48,767 --> 00:35:51,967 หัวฉีดทั้งหมดอุดตัน 503 00:35:51,967 --> 00:35:55,266 มิทช์และไทสัน มีแท่งด่าง และวัสดุอื่นๆ 504 00:35:55,266 --> 00:35:56,400 ปิดมันลง 505 00:35:56,400 --> 00:35:59,767 ขัดขวางการจ่ายน้ำให้กับโรงงาน 506 00:35:59,767 --> 00:36:02,734 เราต้องลงไป ดึงตะกร้าดูดของเรา และดูว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่ 507 00:36:14,567 --> 00:36:17,600 โอ้ใช่แล้วดูนั่นสิ 508 00:36:23,400 --> 00:36:24,767 คุณสามารถเห็นตะกอนทั้งหมดบนนี้ 509 00:36:24,767 --> 00:36:25,934 คุณสามารถเห็นทุกสิ่งจากภายนอก 510 00:36:25,934 --> 00:36:30,100 มันมีการเปิดเผยบางอย่าง แต่ก็สร้างแรงดูดได้เพียงพอ 511 00:36:30,100 --> 00:36:32,967 ว่ามันดึงหน้าจอหนึ่งเข้ามาทางด้านนี้ 512 00:36:32,967 --> 00:36:35,567 นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมตอนนี้แท่งไม้เหล่านี้จึงอยู่ในโรงงานล้างของเรา 513 00:36:35,567 --> 00:36:38,400 โคลนหนา ในน้ำ ได้ก่อให้เกิดส่วน 514 00:36:38,400 --> 00:36:41,000 ของตะกร้าดูดที่จะระเบิด 515 00:36:41,000 --> 00:36:44,000 ปล่อยให้ตะกอนและขยะออกจากบ่อ 516 00:36:44,000 --> 00:36:45,767 เพื่อส่งเข้าโรงงาน 517 00:36:45,767 --> 00:36:48,166 ที่มันอุดตันแท่งสเปรย์ 518 00:36:48,166 --> 00:36:49,400 เราต้องทำความสะอาดเรื่องนี้ 519 00:36:49,400 --> 00:36:52,767 เราต้องได้รับสิ่งนี้ ดึงกลับออกมา เชื่อม, วางเข้าที่, 520 00:36:52,767 --> 00:36:55,200 จากนั้นเราก็ต้องทำความสะอาดโรงซักล้างของเรา 521 00:37:07,867 --> 00:37:09,900 นั่นคือสิ่งที่นรก? 522 00:37:09,900 --> 00:37:12,266 เพื่อเห็นแก่มนุษย์ 523 00:37:12,266 --> 00:37:15,567 เหนือสิ่งอื่นใด ตัวดำเนินการโหลด 524 00:37:15,567 --> 00:37:19,233 กระทบกับรถยกแบบรัศมีที่ป้อนอาหารให้กับพืช 525 00:37:21,567 --> 00:37:22,800 โย่ 526 00:37:22,800 --> 00:37:25,400 รถ stacker แบบรัศมีของเราถูกชน 527 00:37:25,400 --> 00:37:27,700 - โดยอะไร? - รถตักดิน 528 00:37:27,700 --> 00:37:29,600 และยางเรเดียลอันหนึ่งก็ระเบิด 529 00:37:30,000 --> 00:37:31,233 ไม่มีทาง. 530 00:37:31,567 --> 00:37:32,800 ทาง. 531 00:37:36,467 --> 00:37:38,100 ไม่สามารถสร้างสิ่งนี้ขึ้นมาได้ 532 00:37:38,100 --> 00:37:39,767 ถ้าฉันพยายามฉันจะบอกคุณ 533 00:37:39,767 --> 00:37:42,100 และมันก็แค่... มันเกือบจะลดลง 534 00:37:42,100 --> 00:37:44,000 กดปุ่มก่อนซัก เหตุใดจึงไม่พลิก 535 00:37:45,400 --> 00:37:46,700 - ชั่วร้าย - ขวา? 536 00:37:46,700 --> 00:37:49,200 เราไม่มี อะไหล่เหล่านั้น นั่นแน่. 537 00:37:49,200 --> 00:37:50,233 เอาล่ะจาร์ฟ 538 00:37:51,367 --> 00:37:53,467 ไปกันเถอะ 539 00:37:53,467 --> 00:37:57,967 ที่นี่ยังเช้าอยู่นะ และผู้คนไม่ได้เป็นเช่นนั้น ในเกม A ของพวกเขาเลย 540 00:37:57,967 --> 00:38:02,467 มิทช์และไทสัน ตอนนี้ต้อง ซ่อมตะกร้าดูด 541 00:38:02,467 --> 00:38:05,467 แท่งสเปรย์และรถยกแบบแนวรัศมี 542 00:38:05,467 --> 00:38:08,433 ก่อนที่ร็อกแซนจะได้ทองกลับคืนมา 543 00:38:12,767 --> 00:38:18,133 ทุกคนอยากเป็น คนขุดทองจนกว่าจะถึงเวลา เพื่อทำเหมืองทองคำ 544 00:38:18,767 --> 00:38:19,867 โห่! 545 00:38:19,867 --> 00:38:21,266 ดูสิ! 546 00:38:21,266 --> 00:38:24,133 ทันทีที่เชื่อมเข้าด้วยกัน เราจะได้สิ่งนี้กลับมา ในน้ำ 547 00:38:26,567 --> 00:38:29,100 เราเสียเวลาไปมากแล้วในฤดูกาลนี้ 548 00:38:29,100 --> 00:38:31,400 - และเรากำลังล้มลง ข้างหลังอีก - 549 00:38:36,367 --> 00:38:38,900 ตะกร้าดูดกลับลงไปในน้ำ 550 00:38:38,900 --> 00:38:41,166 ต่อไปเป็นแท่งสเปรย์ 551 00:38:41,166 --> 00:38:43,233 - เฮ้ มิทช์ -เป็นยังไงบ้างเพื่อน? 552 00:38:45,867 --> 00:38:48,400 ทีนี้เราจะทำยังไง คือการถอดอุปกรณ์เหล่านี้ออก 553 00:38:48,400 --> 00:38:49,767 เราจะดึงแท่งสเปรย์พวกนี้ออก 554 00:38:49,767 --> 00:38:52,100 เราจะเอาของใหญ่ๆ ออกไปจากที่นี่ 555 00:38:52,100 --> 00:38:55,100 เพื่อที่เราจะได้กลับมาใช้งานได้อีกครั้ง 556 00:38:55,100 --> 00:38:57,066 และมีน้ำไหลเต็ม 557 00:38:57,066 --> 00:38:59,400 โอ้ใช่ ดูของทั้งหมดนั่นสิ ลงไปที่นั่น 558 00:39:02,567 --> 00:39:05,800 สุดท้ายคือรถยกแบบรัศมี 559 00:39:05,800 --> 00:39:08,567 ช็อตของยางนี้ และอันนี้เกือบแล้ว ถูกกิน 560 00:39:08,567 --> 00:39:12,667 ดูเหมือนเธอจะเข้ามา ตีมันแล้วถอยออกไป และฉีกสิ่งนี้ 561 00:39:12,667 --> 00:39:14,667 โอ้ใช่แล้ว สิ่งที่เราสามารถทำได้ที่นี่ 562 00:39:14,667 --> 00:39:16,700 เพราะเราสามารถยกมันให้สูงพอได้ 563 00:39:16,700 --> 00:39:20,266 ที่เราพอจะรับได้ ยางหลุดทันที และปิดกั้นไว้ข้างใต้ 564 00:39:20,266 --> 00:39:23,166 โดยไม่มีการเปลี่ยนยางนอกสถานที่ 565 00:39:23,166 --> 00:39:25,667 พวกเขาด้นสด ใช้บล็อกไม้ 566 00:39:25,667 --> 00:39:28,066 เพื่อยกระดับรถยก 567 00:39:28,066 --> 00:39:30,800 ดี. หวังว่าไม่มีอะไรอื่นในเรื่องนี้ 568 00:39:30,800 --> 00:39:32,300 เมื่อพวกเขาตีมันด้วยตัวโหลด 569 00:39:34,967 --> 00:39:36,967 เรากลับระดับ? 570 00:39:36,967 --> 00:39:38,400 เอาล่ะ. เอาล่ะ. 571 00:39:38,400 --> 00:39:40,400 บอกฉันเมื่อคุณต้องการน้ำ 572 00:39:40,667 --> 00:39:41,900 ส่งเลย. 573 00:39:44,300 --> 00:39:46,066 เราลงไปเกือบสามชั่วโมง 574 00:39:46,066 --> 00:39:48,400 ถึงเวลาแล้วที่เราจะต้องยิงสิ่งนี้กลับคืนมา 575 00:40:00,500 --> 00:40:02,867 นี่น้ำนะ ถึงเวลาที่จะเพิ่มสิ่งสกปรก 576 00:40:02,867 --> 00:40:06,667 ไฟสีแดงของ Roxanne กลับมาเป็นสีเขียวอีกครั้ง 577 00:40:06,667 --> 00:40:11,500 และทีมก็ใกล้ชิดยิ่งขึ้น เพื่อดูว่าทองชนิดไหน Long Cut ถืออยู่ 578 00:40:11,500 --> 00:40:14,100 ตอนนี้ทุกอย่างกำลังทำสิ่งที่ควรทำที่นี่ 579 00:40:14,100 --> 00:40:15,400 พืชดูเรียบร้อยดี 580 00:40:15,400 --> 00:40:17,000 เรามีกระแสที่ดีในทุกสิ่ง 581 00:40:17,000 --> 00:40:20,700 เราได้ปริมาณที่เหมาะสมแล้ว ของการไหลของน้ำ เอาล่ะ ให้เธอไปต่อเถอะ 582 00:40:33,200 --> 00:40:35,200 เวลาทำความสะอาด. 583 00:40:35,200 --> 00:40:36,967 ที่โดมิเนียนครีก... 584 00:40:36,967 --> 00:40:40,867 ในที่สุดทีมงานของปาร์คเกอร์ก็เข้าร่วมการทำความสะอาดครั้งแรกของร็อกแซนแล้ว 585 00:40:40,867 --> 00:40:42,767 ของการตัดยาว 586 00:40:42,767 --> 00:40:44,567 ฉันชอบถุงมือของคุณ ทาเทียน่า 587 00:40:44,567 --> 00:40:46,066 พวกมันมีไว้สำหรับวัว 588 00:40:48,200 --> 00:40:50,700 นี่เป็นหนึ่งในสองการทำความสะอาดที่ดีที่สุดแห่งปี 589 00:40:50,700 --> 00:40:52,667 เป็นการทำความสะอาดครั้งแรก 590 00:40:52,667 --> 00:40:54,667 อีกอันที่ดีที่สุดคือการล้างข้อมูลครั้งสุดท้าย 591 00:40:54,667 --> 00:40:57,467 เราจัด Roxanne เป็นครั้งแรกในปีนี้ 592 00:40:57,467 --> 00:40:58,433 แพดใหม่ทั้งหมด 593 00:40:58,433 --> 00:41:01,367 เราจะพาเธอไปทำความสะอาด และเริ่มฤดูกาลกัน 594 00:41:01,367 --> 00:41:04,233 หวังว่ามันจะเป็นการดีครั้งแรก ทำความสะอาด 595 00:41:14,767 --> 00:41:17,567 ฉันเพิ่งล้างโคลนหกฟุตที่ด้านหลังออกไป 596 00:41:17,567 --> 00:41:18,934 มีโคลนสูงหกฟุตอยู่ข้างหน้า 597 00:41:18,934 --> 00:41:22,233 แค่ตัดตะกอนทั้งหมดออก และปั๊มมัน ออกมาจากหุบเขา 598 00:41:22,767 --> 00:41:24,166 ที่ดันแคน ครีก 599 00:41:24,166 --> 00:41:27,467 ทีมงานของริคจับตาดูตลอด 24 ชั่วโมง 600 00:41:27,467 --> 00:41:30,000 และสุดท้ายก็กำจัดซุปข้นออกไป 601 00:41:30,000 --> 00:41:32,800 นั่งอยู่บนชั้นการจ่ายเงินที่อุดมไปด้วยทองคำ 602 00:41:32,800 --> 00:41:34,800 เท่าที่ผมกังวลก็คือ มันเป็นไปด้วยดีจริงๆ 603 00:41:34,800 --> 00:41:36,767 ตอนนี้ถึงเวลาที่จะได้รับ สู่สิ่งดีๆ เข้าเรื่องทองเลย 604 00:41:36,767 --> 00:41:38,767 ตอนนี้สิ่งที่เราทำก็แค่ใช้เงิน 605 00:41:38,767 --> 00:41:41,000 และฉันต้องการบางอย่างกลับมา 606 00:41:41,000 --> 00:41:43,700 ฉันแทบรอไม่ไหวที่จะเห็น บ้าไปแล้ว 750 และพวกเขาก็รถบรรทุกหิน 607 00:41:43,700 --> 00:41:46,400 เพื่อลงที่นี่ เพื่อให้มือฉัน รับเงินที่นี่อีกครั้ง 608 00:41:49,000 --> 00:41:50,600 ฉันคิด ฉันจะกระโดดขึ้นรถบรรทุก 609 00:41:51,367 --> 00:41:54,266 แค่เข้าไปในที่ที่ฉันพอดี 610 00:41:54,266 --> 00:41:55,600 ทุกสิ่งที่ออกไปจาก Rally Valley 611 00:41:55,600 --> 00:41:58,667 ไม่เหลืออะไรแล้ว ใน Rally Valley ในขณะนี้ แต่จ่ายสิ่งสกปรก 612 00:41:58,667 --> 00:42:00,100 ไม่มีอะไรเหลือนอกจากทองคำ 613 00:42:02,700 --> 00:42:04,000 อ่า! 614 00:42:06,500 --> 00:42:08,700 เราจะเริ่มดึงเงินออกมา ดังนั้น... 615 00:42:08,700 --> 00:42:10,834 ในที่สุดมันก็เป็น ช่วงเวลาที่น่าตื่นเต้น เรากำลังทำอะไรบางอย่าง 616 00:42:12,200 --> 00:42:14,500 เราจะเป็น ค่าขนส่งทางตรง สำหรับช่วงเวลาที่เหลือของวัน 617 00:42:14,500 --> 00:42:15,867 และหวังว่า ส่วนที่เหลือของสัปดาห์ 618 00:42:15,867 --> 00:42:19,166 ในที่สุด Rick ก็ กลับสู่การสะสม แรลลี่วัลเลย์ 619 00:42:19,166 --> 00:42:22,367 อุดมไปด้วยทองคำ จ่ายสิ่งสกปรก และเข้าใกล้อีกขั้นหนึ่ง 620 00:42:22,367 --> 00:42:26,800 เพื่อดูว่าเขาสามารถบรรลุเป้าหมาย 1,500 ออนซ์ของเขาได้หรือไม่ 621 00:42:28,567 --> 00:42:30,667 คุณรู้ไหมว่าเรามีรูปแบบการถือครองเล็กน้อย 622 00:42:30,667 --> 00:42:33,200 มีความรู้สึกเล็กๆ น้อยๆ นั่น แบบว่า เอ่อ เรากำลังทำอยู่ สิ่งที่ถูกต้องเหรอ? 623 00:42:33,200 --> 00:42:34,567 บลา บลา แต่ตอนนี้ฉันรู้ว่าเราเป็น 624 00:42:34,567 --> 00:42:35,700 คุณรู้ไหม เรากลับมาแล้ว 625 00:42:35,700 --> 00:42:37,200 ตะกอนทั้งหมด ออกไปจากที่นั่น เรากำลังบรรทุกค่าจ้าง 626 00:42:37,200 --> 00:42:39,133 เราเกือบจะพร้อมที่จะยิงแล้ว มอนสเตอร์เรดสำรอง 627 00:42:39,500 --> 00:42:40,600 เราอยู่ในสภาพที่ดี 628 00:42:41,367 --> 00:42:42,400 เราอยู่ในสภาพที่ดี 629 00:42:58,800 --> 00:42:59,767 สวัสดี! 630 00:42:59,767 --> 00:43:00,900 สวัสดี. 631 00:43:00,900 --> 00:43:04,367 ด้วยเนินสวรรค์ไม่ผลิตทองคำ 632 00:43:04,367 --> 00:43:07,100 ครอบครัวบีทส์รวมตัวกันเพื่อชั่งน้ำหนักทองคำ 633 00:43:07,100 --> 00:43:08,600 ที่แม่น้ำอินเดียน 634 00:43:11,367 --> 00:43:14,200 น่าตลกที่เธอพูดแบบเดียวกันที่เนินเขา 635 00:43:16,000 --> 00:43:18,667 ข้างฉัน ไมค์ ฉันจะว่าอย่างไรเมื่อเขาขับรถขึ้นไป? 636 00:43:18,667 --> 00:43:20,767 - อ่า - เขามาที่นี่อีกครั้ง 637 00:43:20,767 --> 00:43:24,133 เป็นเรื่องยากมากที่จะจัดการให้ทุกคนกังวลได้ 638 00:43:27,367 --> 00:43:29,934 แล้วไมค์มาอยู่ที่นี่ได้ยังไง? 639 00:43:34,266 --> 00:43:36,133 ไม่ได้หมายความว่าคุณกลัวใช่ไหม? 640 00:43:41,667 --> 00:43:42,634 ใช่. 641 00:43:50,000 --> 00:43:51,266 ใช่. 642 00:43:51,266 --> 00:43:54,200 ดังนั้นเมื่อเห็นว่าพวกเขาเพิ่ง พูดสิ่งดี ๆ เช่นนี้ เกี่ยวกับคุณ 643 00:43:54,200 --> 00:43:56,266 เราควรชั่งน้ำหนักผลงานของเจ้าหรือ? 644 00:43:56,266 --> 00:43:59,100 - แน่นอน มาดูกันว่าดีแค่ไหน ฉันทำจริงๆ - ผลจากการทำงานของคุณใช่ไหม? 645 00:44:00,900 --> 00:44:04,967 นี่ก็เป็นเวลาสามวัน การระบายน้ำด้วย Sluice-A-Lot, ขวา? 646 00:44:07,467 --> 00:44:11,066 เพื่อให้เป็นไปตามแผน สำหรับโทนี่ 5,000 ออนซ์ เป้าหมายฤดูกาล 647 00:44:11,066 --> 00:44:14,400 ลูกพี่ลูกน้องไมค์ต้องส่งมอบ 200 ออนซ์ 648 00:44:14,400 --> 00:44:15,767 ยี่สิบ. 649 00:44:15,767 --> 00:44:18,166 สามสิบ, สี่สิบ. 650 00:44:18,166 --> 00:44:19,634 ห้าสิบ. 651 00:44:20,700 --> 00:44:22,133 หกสิบ. 652 00:44:24,066 --> 00:44:26,133 75.3. 653 00:44:26,767 --> 00:44:30,800 มูลค่ากว่า 188,000 ดอลลาร์ 654 00:44:31,567 --> 00:44:36,767 ทำให้ยอดรวมของฤดูกาลอยู่ที่ 849 ออนซ์ 655 00:44:36,767 --> 00:44:38,467 ประตูน้ำ-A-lot ไม่ได้ประตูน้ำมากนัก 656 00:44:38,467 --> 00:44:40,533 ไม่ Sluice-A-Lot ไม่ใช่ประตูน้ำมากนัก 657 00:44:53,967 --> 00:44:54,934 ใช่. 658 00:45:01,066 --> 00:45:02,400 ถ้าอย่างนั้น... 659 00:45:03,800 --> 00:45:05,300 ใช่. 660 00:45:06,000 --> 00:45:08,400 ตกลง. 661 00:45:12,266 --> 00:45:13,567 ฉันรู้. 662 00:45:29,667 --> 00:45:31,967 ใช่ผู้ชาย ดีใจที่มีร็อกแซน สำรองข้อมูลและใช้งานได้ในที่สุด 663 00:45:31,967 --> 00:45:33,000 ใช่. ใช่. 664 00:45:33,000 --> 00:45:34,400 ถึงเวลาที่เราจะไปอาบน้ำแล้วใช่ไหม? 665 00:45:34,400 --> 00:45:38,200 ใช่ เราต้องใช้เวลาสักหน่อย เพื่อไปที่นั่น แต่ในที่สุดเราก็ไปถึงที่นั่น 666 00:45:38,200 --> 00:45:40,100 ปาร์คเกอร์กำลังจะรู้เรื่องนี้ 667 00:45:40,100 --> 00:45:43,266 ถ้าเขาเดิมพันเปิดลองคัทก่อน 668 00:45:43,266 --> 00:45:45,567 ฤดูกาลนี้จะตอบแทน 669 00:45:45,567 --> 00:45:49,066 หากทองคำไม่เป็นไปตามความคาดหวัง 670 00:45:49,066 --> 00:45:50,900 แผนการของเขาสำหรับฤดูกาลนี้ 671 00:45:50,900 --> 00:45:55,266 และภารกิจของเขา สำหรับ 10,000 ออนซ์ อาจแตกสลาย 672 00:45:55,266 --> 00:45:58,100 คุณคิดว่าคุณจะสามารถตามต้นไม้นั้นทันได้หรือ? 673 00:45:58,100 --> 00:46:00,066 เพื่อนมันหิวเหมือน 674 00:46:00,066 --> 00:46:03,166 รู้ไหมบิ๊กแดง สามารถผ่านไปได้ วัสดุบางอย่างแต่... 675 00:46:03,166 --> 00:46:07,166 Roxanne เป็นพืชล้างที่หิวโหยมากอย่างแน่นอน 676 00:46:07,166 --> 00:46:08,767 หวังว่า เราสามารถให้มันทำงานต่อไปได้ 677 00:46:08,767 --> 00:46:11,166 ธนาคารเริ่มล้างออกเล็กน้อยที่นั่น 678 00:46:11,166 --> 00:46:13,767 ใช่, นั่นน่ากลัวนิดหน่อย สองสามนาที 679 00:46:13,767 --> 00:46:15,667 การแย่งชิงบ้าเล็กน้อย 680 00:46:15,667 --> 00:46:18,500 แล้วเราทำ Doumitt ได้อย่างไร? เราได้รับอะไรไหม? เรารวยมั้ย? 681 00:46:18,500 --> 00:46:20,600 เพื่อน คุณถือมันเหมือนไม่มีอะไรมากในนั้น 682 00:46:20,600 --> 00:46:22,200 หรือเขาแข็งแกร่งตลอดฤดูหนาว 683 00:46:22,200 --> 00:46:23,300 คุณพร้อมหรือยัง มิทช์? 684 00:46:23,300 --> 00:46:26,367 เพื่อที่จะมีความหวังที่จะไปถึงเป้าหมายของเขา 685 00:46:26,367 --> 00:46:30,266 Parker ต้องการมากกว่า 475 ออนซ์ต่อสัปดาห์ 686 00:46:30,266 --> 00:46:34,900 สิบห้า, 20, 25, 28... 687 00:46:35,700 --> 00:46:37,433 30.80. 688 00:46:37,867 --> 00:46:39,066 แค่นั้นแหละ. 689 00:46:39,066 --> 00:46:40,600 - นั่นคือทั้งหมดเหรอ? - แค่นั้นแหละ. 690 00:46:40,600 --> 00:46:42,767 นั่นคือทั้งหมดที่เราได้รับจากสัตว์ร้ายตัวน้อยตัวนั้น 691 00:46:42,767 --> 00:46:47,233 มูลค่าเพียง 77,000 เหรียญสหรัฐ 692 00:46:49,567 --> 00:46:53,100 เราทำการระบายน้ำมากกว่าสิ่งที่นั่งอยู่ตรงนั้นมาก 693 00:46:53,100 --> 00:46:54,467 ใช่. 694 00:46:54,467 --> 00:46:58,867 คุณไม่สามารถรับได้ ถึง 10,000 โดยไม่ได้รับ ถึง 30 ก่อน 695 00:46:58,867 --> 00:47:01,200 โอ้, อย่าพูดเลขนั้นนะ รอบตัวฉัน 696 00:47:03,000 --> 00:47:05,967 ฉันคาดหวังไว้สักหน่อย ของปัญหาการสอบเทียบ บนพื้นดินนี้ 697 00:47:05,967 --> 00:47:07,233 เช่น กระบวนการของเรา 698 00:47:07,233 --> 00:47:10,166 และคิดออก วิธีที่มีประสิทธิภาพที่สุด ของการทำสิ่งต่างๆ ใช่ไหม? 699 00:47:10,166 --> 00:47:11,800 เช่นฉันคาดหวังปัญหาเหล่านั้น 700 00:47:13,066 --> 00:47:16,166 เอาล่ะเราไปดูกันเถอะ ถ้าเราสามารถหาได้ อีกหน่อยไหม? 701 00:47:16,166 --> 00:47:19,700 ใช่ ฉันหวังว่านี่จะไม่เป็น... 702 00:47:21,900 --> 00:47:23,166 ธีม 703 00:47:23,166 --> 00:47:26,133 รู้แล้วเข้าได้เลย วัสดุที่ดีบางอย่าง มันสามารถหมุนกลับได้ 704 00:47:27,100 --> 00:47:28,800 มันต้องพลิกแล้วจริงๆ 705 00:47:30,000 --> 00:47:31,634 ใช่ มันไม่เหมาะ 706 00:47:32,667 --> 00:47:34,634 ต้องแตกแล้ว ถ้าเราทำเช่นนี้ต่อไป 707 00:47:39,867 --> 00:47:41,700 ขอบคุณพวกคุณ ขอบคุณสำหรับทุกสิ่ง ออกไปที่นั่น 708 00:47:41,700 --> 00:47:44,567 เรายังอยู่ในกระบวนการเริ่มต้นของทรัพย์สินนี้ 88863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.