Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,900 --> 00:00:23,700
Un film de �mer Kavur
2
00:00:39,800 --> 00:00:41,300
Regizorul se uit� la casa de lemn...
3
00:00:41,400 --> 00:00:44,200
Kartal, debarcaderul feribotului...
Yavuz �ine un ziar...
4
00:01:00,900 --> 00:01:03,400
Putem prinde feribotul?
5
00:01:04,300 --> 00:01:08,400
Muzica original�: Attila �zdemiroglu
6
00:01:14,200 --> 00:01:19,500
Traducerea �i subtitrarea:
Dappon (dappon1959.wordpress.com)
7
00:01:21,100 --> 00:01:26,200
Scenariul �i regia:
�mer Kavur
8
00:01:26,600 --> 00:01:28,600
C��i kilometri sunt p�n� la Ayvalik?
9
00:01:30,200 --> 00:01:31,600
La Ayvalik?
10
00:01:32,400 --> 00:01:34,700
La Ayvalik.
Nu acolo mergem?
11
00:01:43,400 --> 00:01:45,400
Eu mai beau o cea�c� de ceai.
12
00:01:51,400 --> 00:01:57,900
C�L�TORIE DE NOAPTE
13
00:02:28,400 --> 00:02:30,900
Vom avea nevoie
de 27 de loca�ii de filmare.
14
00:02:31,200 --> 00:02:35,600
Cele mai importante sunt
casa femeii �i pensiunea copilului.
15
00:02:40,900 --> 00:02:44,400
Ce p�rere ai despre
locul �nt�lnirilor lor secrete?
16
00:02:46,300 --> 00:02:47,900
Mai ai cafea?
17
00:02:54,000 --> 00:02:55,900
Cu lapte sau f�r� lapte?
18
00:03:03,400 --> 00:03:05,200
Sevil de ce n-a venit cu noi?
19
00:03:05,400 --> 00:03:07,900
S-o fi g�ndit c� noi doi
ne-am sim�i mai bine singuri.
20
00:03:08,600 --> 00:03:11,400
�i e ocupat� cu casa ei cea nou�.
21
00:03:21,000 --> 00:03:22,700
Muzica noastr� de drum.
22
00:03:24,900 --> 00:03:26,400
Cum �i se pare cafeaua?
23
00:03:26,500 --> 00:03:27,800
Bun�.
24
00:03:44,600 --> 00:03:46,500
Iar�i m�seaua aia!
25
00:03:47,000 --> 00:03:49,200
- Ce?
- M�seaua mea.
26
00:03:49,700 --> 00:03:51,300
Guma de mestecat...
27
00:03:51,600 --> 00:03:53,100
Am o m�sea cariat�.
28
00:03:54,000 --> 00:03:56,800
Trebuie s� merg la dentist.
29
00:04:00,500 --> 00:04:04,600
Durerea �mi ajunge direct la creier.
30
00:04:05,200 --> 00:04:06,900
N-ai o scobitoare?
31
00:04:17,100 --> 00:04:19,300
D�-mi-o �napoi pe Saide a mea!
32
00:04:19,500 --> 00:04:20,700
Ora�ule �ntunecat!
33
00:04:25,400 --> 00:04:27,000
D�-mi-o �napoi pe Saide!
34
00:04:35,200 --> 00:04:38,300
Saide...
De ce-ai plecat at�t de departe?
35
00:04:38,800 --> 00:04:43,100
E�ti at�t de departe, acum!
36
00:04:48,000 --> 00:04:51,900
Ora�ule �ntunecat!
D�-mi-o �napoi pe Saide a mea!
37
00:04:52,300 --> 00:04:54,300
D�-mi-o �napoi!
38
00:04:54,800 --> 00:04:56,800
D�-mi-o �napoi pe Saide a mea!
39
00:05:01,100 --> 00:05:03,100
N-am putut g�si
locurile pe care le c�utam.
40
00:05:03,500 --> 00:05:05,300
Ce facem acum?
41
00:05:07,900 --> 00:05:10,500
- Pornim la drum din nou.
- Acum?
42
00:05:10,800 --> 00:05:13,300
Po�i s� conduci �n siguran��, noaptea?
43
00:06:00,900 --> 00:06:03,100
Vrei s� �tii ce-mi amintesc acum?
44
00:06:03,800 --> 00:06:05,100
Ce?
45
00:06:05,700 --> 00:06:07,800
A fost o noapte ca asta.
46
00:06:08,000 --> 00:06:09,600
Eram din nou pe drum.
47
00:06:09,700 --> 00:06:13,400
Filmul nostru urma s� fie proiectat
la o �ntrunire a sindicatului, seara.
48
00:06:13,600 --> 00:06:16,000
�n 1978 sau 1979, poate.
49
00:06:16,800 --> 00:06:18,600
Ahmet era �i el, acolo.
50
00:06:18,900 --> 00:06:20,300
�tiu.
51
00:06:20,600 --> 00:06:22,800
Era o noapte rece �i cu ninsoare.
52
00:06:23,300 --> 00:06:25,500
Fratele t�u Ahmet �inea prezentarea.
53
00:06:26,000 --> 00:06:28,700
Era �n al doilea an de profesorat.
54
00:06:40,000 --> 00:06:42,300
De-am fi ajuns �n noaptea aia...
55
00:06:43,200 --> 00:06:44,500
N-am reu�it.
56
00:06:58,000 --> 00:06:59,900
Trebuie s� fie un hotel pe aici.
57
00:07:10,400 --> 00:07:11,800
Juc�m table?
58
00:07:13,600 --> 00:07:15,000
Juc�m.
59
00:07:15,300 --> 00:07:16,600
Ave�i table?
60
00:07:17,700 --> 00:07:20,400
- Ave�i table?
- Nu, domnule.
61
00:07:23,900 --> 00:07:25,200
Cap.
62
00:07:45,000 --> 00:07:46,600
Toate trenurile astea...
63
00:08:15,600 --> 00:08:19,100
Nu e un loc prea bun
pentru povestea noastr�.
64
00:08:21,900 --> 00:08:23,400
Mergem?
65
00:08:50,900 --> 00:08:53,700
Avem o mul�ime de locuri
de v�zut �i tu pierzi timpul.
66
00:08:54,100 --> 00:08:56,400
Nu vom putea g�si niciun loc
potrivit dac� faci chestia asta.
67
00:08:56,600 --> 00:09:00,200
�i-am spus de at�tea ori s� faci
din asta o poveste despre Istanbul.
68
00:09:00,800 --> 00:09:02,700
27 de locuri de filmare!
Cum le putem g�si aici?
69
00:09:02,800 --> 00:09:04,000
Tu e�ti scenaristul.
70
00:09:04,200 --> 00:09:06,800
Da, eu sunt scenaristul,
dar Seyda a vrut s� fie a�a.
71
00:09:07,100 --> 00:09:09,200
A insistat s� fie o poveste provincial�.
72
00:09:09,300 --> 00:09:11,600
A vrut s� fie o femeie
oprimat� din provincie.
73
00:09:11,800 --> 00:09:13,800
Capriciile starurilor...
74
00:09:25,400 --> 00:09:28,700
Nu te mai uita,
toate locurile sunt la fel!
75
00:09:33,600 --> 00:09:35,400
C�t mai mergem?
76
00:09:35,800 --> 00:09:38,600
- Vreo dou� ore.
- Bun.
77
00:09:38,700 --> 00:09:41,500
Vom mai vedea un loc
�nainte s� se �ntunece.
78
00:09:42,400 --> 00:09:45,600
Ar fi minunat s� teleport�m
oamenii dintr-un loc �n altul.
79
00:09:45,700 --> 00:09:47,400
Ape�i un buton �i e�ti �n Paris.
80
00:09:47,500 --> 00:09:50,600
Ape�i altul, e�ti la Rio.
Altul, �n Japonia.
81
00:09:52,700 --> 00:09:54,600
Scrie un scenariu pe tema asta!
82
00:10:14,100 --> 00:10:16,100
E greu s� fii scenarist.
83
00:10:45,600 --> 00:10:47,500
Nu e aglomerat aici �n luna martie.
84
00:10:47,800 --> 00:10:49,900
Turi�tii �ncep s� vin� �n aprilie.
85
00:10:50,300 --> 00:10:53,500
- De ce �ntreba�i?
- Poate c� vom face un film aici.
86
00:10:53,700 --> 00:10:57,000
- Un film? Aici?
- Dac� g�sim locuri potrivite.
87
00:10:57,200 --> 00:10:59,000
Ce fel de locuri c�uta�i?
88
00:10:59,600 --> 00:11:01,200
Ne pute�i g�si un ghid?
89
00:11:01,400 --> 00:11:05,200
- Care cunoa�te locurile astea.
- Sigur, v� pot g�si pe cineva.
90
00:11:05,500 --> 00:11:08,500
- S� fie gata m�ine-diminea�� la ora 8.
- Sigur, �n regul�.
91
00:11:08,700 --> 00:11:11,300
- Sunte�i de la televiziunea de stat?
- Nu.
92
00:11:11,800 --> 00:11:14,300
Unde putem g�si
un restaurant bun?
93
00:11:18,400 --> 00:11:20,700
�sta e cel mai bun lucru
la c�l�toriile astea.
94
00:11:23,600 --> 00:11:25,500
- Cum e m�ncarea ta?
- Picant� �i aromat�.
95
00:11:25,600 --> 00:11:28,600
- Dar e foarte delicioas�.
- Mai bine s� nu m�n�nc aia.
96
00:11:29,100 --> 00:11:30,600
Cum o mai duci cu ulcerul t�u?
97
00:11:30,800 --> 00:11:32,700
C�nd bine, c�nd r�u.
98
00:11:39,600 --> 00:11:41,800
Rela�ia dintre femeie �i doctor...
99
00:11:42,000 --> 00:11:44,200
Se dezvolt� prea u�or, nu crezi?
100
00:11:44,400 --> 00:11:45,800
U�or? Cum a�a?
101
00:11:46,300 --> 00:11:48,300
Ar p�rea mai veridic...
102
00:11:48,500 --> 00:11:51,900
De exemplu... s� ad�ug�m
pu�in� presiune social� asupra lor?
103
00:11:52,600 --> 00:11:55,900
- O presiune asupra femeii?
- Asupra femeii sau a doctorului.
104
00:11:57,200 --> 00:11:59,900
Probabil c� ai putea
s� mai lucrezi la conflict.
105
00:12:00,500 --> 00:12:03,100
Crezi c� sunt puncte slabe
�n scenariu?
106
00:12:04,100 --> 00:12:05,700
Nu �tiu exact.
107
00:12:08,500 --> 00:12:12,100
Te por�i de parc�
altcineva va face filmul.
108
00:12:13,900 --> 00:12:15,900
Nu-�i place povestea?
109
00:12:30,800 --> 00:12:32,300
N-am nimic �mpotriva pove�tii.
110
00:12:33,400 --> 00:12:35,400
S-ar putea s� fie una bun�.
111
00:12:35,900 --> 00:12:37,100
�i?
112
00:12:42,300 --> 00:12:43,700
Nu e important.
113
00:12:58,400 --> 00:12:59,900
Tensiunea arterial�.
114
00:13:00,500 --> 00:13:03,400
- Bun� seara, domnilor.
- Bun� seara.
115
00:13:07,800 --> 00:13:10,800
- De unde sunte�i, domnilor?
- Din Istanbul.
116
00:13:12,200 --> 00:13:15,800
Originea tuturor bolilor
este tensiunea arterial�.
117
00:13:16,600 --> 00:13:18,900
Deci sunte�i din Istanbul...
118
00:13:19,400 --> 00:13:21,500
Sunte�i din Istanbul, paradisul.
119
00:13:24,100 --> 00:13:31,200
[Recit� o poezioar� amuzant�]
120
00:13:46,500 --> 00:13:48,200
Totul este normal.
121
00:13:48,500 --> 00:13:50,300
�i totu�i, nu pot
dormi bine noaptea.
122
00:13:50,600 --> 00:13:53,700
Atunci be�i �n continuare rachiu!
123
00:14:00,500 --> 00:14:02,300
Vrei ni�te pastile?
124
00:14:03,000 --> 00:14:05,300
- Ce pastile?
- Somnifere.
125
00:14:05,800 --> 00:14:07,500
Eu iau uneori, c�nd c�l�toresc.
126
00:14:07,900 --> 00:14:10,500
C�nd sunt departe de cas�,
nu pot adormi u�or.
127
00:14:10,700 --> 00:14:13,500
Sunt bune,
ia c�teva �nainte de culcare!
128
00:15:28,000 --> 00:15:30,900
Ei sunt verii mei Tuncan �i Ercan.
129
00:15:31,400 --> 00:15:33,500
Vor fi ghizii dumneavoastr�.
130
00:15:37,600 --> 00:15:40,700
Femeia ar putea locui
�ntr-una din casele astea.
131
00:15:50,400 --> 00:15:52,400
�i pe ei �i filmezi?
132
00:15:59,200 --> 00:16:03,500
Vizitele secrete pe care i le face pe
aici doctorul vor fi impresionante, nu?
133
00:16:11,200 --> 00:16:13,800
- E o poveste de dragoste?
- Da.
134
00:16:14,600 --> 00:16:16,300
Mai este o alee �n fa��.
135
00:16:21,600 --> 00:16:23,100
Vou� ce fel de filme v� plac?
136
00:16:23,400 --> 00:16:26,500
- Rambo, Chuck Norris!
- Superman! Le vedem la televizor.
137
00:16:26,700 --> 00:16:28,400
Rocky...
138
00:16:37,300 --> 00:16:40,200
�sta e un loc foarte bun.
Pe aici �i putem vedea trec�nd.
139
00:16:44,000 --> 00:16:47,200
Pe malul m�rii,
�ntr-un cartier vechi.
140
00:16:47,400 --> 00:16:51,800
Casa unei femei, pia�a public�,
cabinetul unui doctor...
141
00:16:52,000 --> 00:16:53,900
Aproape c� am g�sit
toate locurile de filmare.
142
00:16:54,000 --> 00:16:56,700
Putem termina filmul aici,
�ntr-un singur loc.
143
00:16:58,300 --> 00:17:01,600
Avem nevoie de un loc pustiu
pentru �nt�lnirile lor secrete.
144
00:17:02,200 --> 00:17:05,100
- Cunoa�te�i vreun loc p�r�sit?
- Ce fel de loc?
145
00:17:05,200 --> 00:17:09,800
O cas� p�r�sit�,
�n care nu locuie�te nimeni.
146
00:17:10,000 --> 00:17:11,300
Frate...
147
00:17:14,400 --> 00:17:16,200
- Exist� un astfel de or�el.
- Un or�el?
148
00:17:16,300 --> 00:17:19,100
Foarte aproape de aici,
la 5 sau 6 kilometri distan��.
149
00:17:25,700 --> 00:17:28,400
Ora�ul e abandonat.
Nu locuie�te nimeni acolo.
150
00:17:29,800 --> 00:17:33,300
- Ce vrei s� spui?
- Sunt numai case goale.
151
00:17:34,200 --> 00:17:38,600
Este un sat �n apropierea lui.
Tat�l nostru e �nv���torul satului.
152
00:17:40,000 --> 00:17:42,800
- Tat�l vostru e �n sat, acum?
- Da.
153
00:17:43,200 --> 00:17:45,500
- Locui�i cu to�ii �n sat?
- Nu, locuim �n Fethiye.
154
00:17:45,600 --> 00:17:48,900
Ne ducem �n sat,
iar apoi ne �ntoarcem �n Fethiye.
155
00:18:17,100 --> 00:18:21,000
E un loc terifiant... fantastic.
156
00:18:42,700 --> 00:18:44,800
- Ce-i asta?
- Biserica.
157
00:18:45,000 --> 00:18:46,800
S� mergem s� vedem!
158
00:19:07,900 --> 00:19:10,000
Nu putem rata acest loc.
159
00:19:22,400 --> 00:19:24,900
Vino s� vezi, e locul ideal!
160
00:19:31,300 --> 00:19:33,500
Aici e locul lor de �nt�lnire.
161
00:19:35,700 --> 00:19:38,800
Acolo film�m scena de dragoste.
162
00:19:39,500 --> 00:19:40,800
Tu ce p�rere ai?
163
00:19:43,500 --> 00:19:47,200
- V� place?
- Da, foarte mult.
164
00:19:47,400 --> 00:19:49,000
Hai s� ne �ntoarcem, acum!
165
00:19:49,900 --> 00:19:51,500
Eu mai r�m�n un pic.
166
00:19:51,800 --> 00:19:53,800
De ce? Am v�zut destul.
167
00:19:54,100 --> 00:19:57,200
Tu du-te cu b�ie�ii!
V� g�sesc eu.
168
00:19:58,200 --> 00:19:59,600
Bine.
169
00:20:01,500 --> 00:20:04,800
- Se g�se�te ceva de b�ut �n sat?
- Este o cafenea.
170
00:21:28,600 --> 00:21:30,600
Bun�!
171
00:21:35,800 --> 00:21:38,800
- Ce-i acolo?
- Un turn de veghe.
172
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
- Bine a�i venit, eu sunt Aziz.
- Mul�umesc.
173
00:24:44,300 --> 00:24:47,000
- Ce dori�i s� servi�i?
- O cea�c� de ceai.
174
00:24:47,200 --> 00:24:49,100
Mai adu-ne ni�te ceai!
175
00:24:49,600 --> 00:24:52,600
Domnul Aziz e tat�l ghizilor no�tri.
176
00:24:52,800 --> 00:24:55,100
�tiam.
177
00:24:56,400 --> 00:24:59,200
- Cum v-a pl�cut ora�ul nostru?
- Foarte mult.
178
00:24:59,400 --> 00:25:02,400
20.000 de oameni locuiau aici.
��i po�i imagina asta?
179
00:25:02,800 --> 00:25:04,700
Era un ora� grecesc.
180
00:25:05,000 --> 00:25:09,200
Au fost for�a�i s� emigreze �n urma
schimbului de popula�ie din 1923.
181
00:25:09,300 --> 00:25:12,200
�n speran�a c�
se vor �ntoarce �ntr-o zi,
182
00:25:12,400 --> 00:25:16,000
�i-au l�sat lucrurile
exact a�a cum sunt acum.
183
00:25:16,200 --> 00:25:18,600
Niciunul din ei nu s-a �ntors?
184
00:25:19,000 --> 00:25:20,500
Niciunul.
185
00:25:20,800 --> 00:25:25,200
�n locul lor au venit
fra�ii no�tri din Salonic.
186
00:25:26,400 --> 00:25:30,000
Iar apoi s-au mutat
�n locuri mai bune.
187
00:25:30,800 --> 00:25:34,300
Imagineaz�-�i!
E ca un ora� fantom�.
188
00:25:34,400 --> 00:25:37,300
Ministerul Turismului
l-a declarat sit turistic.
189
00:25:37,600 --> 00:25:41,200
Vor restaura casele �i vor construi
un teleferic p�n� pe deal.
190
00:25:41,500 --> 00:25:44,700
Dup� ce ne termin�m filmul,
pot face ce vor.
191
00:25:46,400 --> 00:25:48,800
Nu, nu, toate locurile
de filmare sunt �n regul�.
192
00:25:49,000 --> 00:25:50,600
Nicio problem�.
193
00:25:50,700 --> 00:25:53,200
Dup� cum v-am mai spus,
nu vom schimba scenariul.
194
00:25:53,700 --> 00:25:57,800
Totul a mers conform planului.
Ne �ntoarcem m�ine-diminea��.
195
00:25:59,000 --> 00:26:00,500
Da, e aici.
196
00:26:01,700 --> 00:26:04,800
Domnul Irfan �ntreab�
dac� e�ti mul�umit de tot.
197
00:26:05,400 --> 00:26:06,900
Da, �i place.
198
00:26:07,500 --> 00:26:08,800
V� transmite salut�ri.
199
00:26:09,200 --> 00:26:11,900
Ce mai face Seyda?
E cu dumneavoastr�?
200
00:26:12,200 --> 00:26:14,400
E preg�tit� pentru filmare?
201
00:26:14,600 --> 00:26:16,600
Nu mai are alte spectacole?
202
00:26:16,800 --> 00:26:19,200
Totul este organizat?
Foarte bine.
203
00:26:22,400 --> 00:26:24,000
Bine, atunci, la revedere.
204
00:26:24,400 --> 00:26:26,300
Ne vedem dup� ce ne �ntoarcem.
205
00:26:30,600 --> 00:26:32,100
Totul e aranjat, acum.
206
00:26:32,300 --> 00:26:34,200
D�-mi voie s-o sun �i pe Sevil!
207
00:26:45,400 --> 00:26:48,300
Sevil? Ce mai faci?
208
00:26:51,900 --> 00:26:54,100
De ce nu le ceri
s� fie gata c�t mai repede?
209
00:26:54,700 --> 00:26:59,400
Dac� nu le spui �n fiecare zi,
uit� de garnitura aia de mobil�.
210
00:27:01,000 --> 00:27:05,400
Bine, sun�-i tu mai �nt�i!
O s� m� ocup de asta c�nd m� �ntorc.
211
00:27:06,900 --> 00:27:09,800
Bine, d�-mi-o s� vorbesc cu ea!
212
00:27:12,300 --> 00:27:13,800
Draga mea...
213
00:27:14,900 --> 00:27:16,400
Ce mai faci?
214
00:27:19,100 --> 00:27:21,200
Asear� a fost aici la aceea�i or�...
215
00:27:24,400 --> 00:27:26,400
�i �i-a fost dor de tat�l t�u?
216
00:27:28,500 --> 00:27:31,200
M� �ntorc imediat
ce �mi termin treburile.
217
00:27:32,200 --> 00:27:34,400
Te-am min�it eu vreodat�?
218
00:27:35,600 --> 00:27:39,300
Nu...
�nve�i cum trebuie pentru �coal�?
219
00:27:41,200 --> 00:27:43,400
S� nu-i face probleme mamei!
220
00:27:43,600 --> 00:27:46,200
Bravo, fata mea!
221
00:27:47,000 --> 00:27:51,000
Sigur... Sigur.
Sigur, draga mea.
222
00:27:51,300 --> 00:27:54,000
D�-mi-o pe mama la telefon!
223
00:27:55,400 --> 00:27:56,700
Bine.
224
00:27:58,700 --> 00:28:01,900
Sevil...
225
00:28:02,100 --> 00:28:05,600
...s� nu fii �n stare s�-�i dai seama
cine e�ti �i ce faci!
226
00:28:07,300 --> 00:28:10,400
Absen�a ta e ca un gol.
227
00:28:12,200 --> 00:28:14,100
�i totu�i, �nc� pot s� te simt.
228
00:28:14,300 --> 00:28:17,000
�nc� ��i pot auzi vocea.
229
00:28:19,300 --> 00:28:22,000
Oare frica te-a f�cut s� fugi?
230
00:28:22,600 --> 00:28:25,600
Sau faptul c� n-ai putut
�nfrunta aceast� fric�?
231
00:28:27,300 --> 00:28:30,600
Fiindc� at�ta timp c�t po�i fugi,
232
00:28:31,000 --> 00:28:35,000
aceste chem�ri t�cute
care �tiu c� vin doar de la tine...
233
00:28:36,700 --> 00:28:38,000
Spune ceva!
234
00:28:38,200 --> 00:28:40,800
Doar un cuv�nt, o �oapt�...
235
00:28:41,000 --> 00:28:44,200
Doar ca s� pui cap�t
acestei t�ceri teribile.
236
00:28:52,900 --> 00:28:54,200
Ali?
237
00:28:55,700 --> 00:28:57,700
Cu cine ai vorbit?
238
00:29:12,900 --> 00:29:15,200
M�ine vom fi din nou pe drum.
239
00:29:22,000 --> 00:29:24,200
- Vrei �i tu?
- Nu, mul�umesc.
240
00:29:32,600 --> 00:29:34,400
S� mai pun ni�te muzic� de drum...
241
00:29:48,200 --> 00:29:50,200
Unde vom fi �n seara asta?
242
00:30:03,000 --> 00:30:05,700
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nu pot s� merg mai departe.
243
00:30:05,900 --> 00:30:07,900
Nu pot face acest film.
244
00:30:11,500 --> 00:30:13,000
Din cauza scenariului?
245
00:30:13,500 --> 00:30:16,000
Pot s� schimb scenariul
dac� sunt p�r�i care nu-�i plac.
246
00:30:16,100 --> 00:30:18,700
Scenariul n-are nimic
de-a face cu asta �i o �tii �i tu.
247
00:30:18,900 --> 00:30:21,000
Nu vreau s� fac acest film.
248
00:30:30,600 --> 00:30:32,600
Faci o gre�eal� imens�.
249
00:30:33,800 --> 00:30:36,700
Poate c� �n clipa asta
te sim�i pu�in deprimat.
250
00:30:36,900 --> 00:30:40,600
Dar asta nu e o scuz�
pentru a renun�a la acest film.
251
00:30:41,200 --> 00:30:43,400
Din contr�, trebuie s�-l faci!
252
00:30:43,800 --> 00:30:47,000
�tii foarte bine c� e o �ans�
important� pentru tine.
253
00:30:51,100 --> 00:30:54,200
Nu-mi place s-o spun a�a,
pe �leau, dar e timpul s� afli acum.
254
00:30:55,000 --> 00:30:57,600
Nu te mai vor.
255
00:30:58,200 --> 00:31:00,100
Din cauza e�ecului t�u
la box-office
256
00:31:00,300 --> 00:31:03,900
sau din cauza lipsei
de comunicare cu oamenii, nu �tiu.
257
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
Asta ar trebui s-o �tii �i tu.
258
00:31:06,200 --> 00:31:10,400
M-am luptat enorm s�-i fac pe Seyda
�i pe produc�tor s� lucreze cu tine.
259
00:31:15,400 --> 00:31:18,600
Mediul nostru social
e hot�r�tor �n deciziile noastre.
260
00:31:18,800 --> 00:31:21,000
Trebuie s� ne supunem unor reguli.
261
00:31:21,800 --> 00:31:23,600
�tiu.
262
00:32:00,900 --> 00:32:04,900
- Eu nu mai pot continua a�a.
- �tii vreo solu�ie?
263
00:32:06,000 --> 00:32:08,300
Dac� exist� vreuna,
atunci spune-mi-o!
264
00:32:09,300 --> 00:32:11,400
Vom face un film bun.
265
00:32:12,100 --> 00:32:14,600
Cel mai important lucru
e s� fim con�tien�i de asta.
266
00:32:14,800 --> 00:32:16,800
Un film bun.
267
00:32:17,100 --> 00:32:18,300
Pentru cine?
268
00:32:18,400 --> 00:32:22,200
Ca s� aducem beneficii produc�torului
sau s� facem o vedet� mai faimoas�?
269
00:32:23,500 --> 00:32:27,600
Toate eforturile noastre sunt inutile.
Nu vezi?
270
00:32:28,100 --> 00:32:31,500
Nu ne mai putem
exprima liber sentimentele.
271
00:32:31,600 --> 00:32:33,400
Nu facem dec�t s� ne conform�m
a�tept�rilor celorlal�i,
272
00:32:33,600 --> 00:32:35,800
a�a c� rezultatul devine
�ntotdeauna o mizerie.
273
00:32:36,700 --> 00:32:41,500
Cel mai mare chin este
s� nu te po�i �ntrece pe tine �nsu�i.
274
00:32:46,800 --> 00:32:49,400
E cam t�rziu,
dar abia acum �n�eleg asta.
275
00:32:50,000 --> 00:32:53,400
Bun. �i ce vrei s� faci acum?
276
00:32:55,000 --> 00:32:57,100
O s� mai r�m�n aici o vreme.
277
00:32:57,800 --> 00:33:00,400
Vreau s� reflectez
pe �ndelete la toate acestea.
278
00:33:00,800 --> 00:33:02,200
Bine.
279
00:33:02,800 --> 00:33:06,200
Am s� r�m�n �i eu.
Nu ne gr�bim nic�ieri.
280
00:33:07,800 --> 00:33:09,800
Ar trebui s� fiu singur.
281
00:33:10,300 --> 00:33:14,600
De c�nd am pornit la drum,
te-ai purtat de parc� ai fi fost singur.
282
00:33:16,300 --> 00:33:18,600
�tiu. �mi pare r�u.
283
00:33:24,200 --> 00:33:25,800
E v�nt.
284
00:33:53,000 --> 00:33:55,300
�n to�i ace�ti ani,
am fost mereu �mpreun�.
285
00:33:55,500 --> 00:33:58,800
C�nd m� uit la trecutul nostru,
la anii de �coal�,
286
00:33:59,000 --> 00:34:00,600
la clubul de cinematec�...
287
00:34:02,700 --> 00:34:04,800
totul p�le�te foarte u�or.
288
00:34:11,000 --> 00:34:13,800
Ei bine, e timpul s� plec.
289
00:34:19,000 --> 00:34:20,600
Spune-le...
290
00:34:20,900 --> 00:34:22,700
Spune-le c� am p�strat
camera de filmat!
291
00:34:22,900 --> 00:34:25,300
O s� le spun c� faci un film.
292
00:34:26,600 --> 00:34:29,800
Ar trebui s� te mai g�nde�ti
�nainte de a lua decizia final�.
293
00:34:30,000 --> 00:34:31,400
Bine.
294
00:37:26,200 --> 00:37:31,600
[Verificare oral� la Istoria otomanilor]
295
00:37:47,800 --> 00:37:49,200
Continu�!
296
00:38:04,400 --> 00:38:06,200
Bine a�i venit!
297
00:38:06,400 --> 00:38:08,900
- Voiam s� v� �ntreb ceva.
- V� rog!
298
00:38:10,200 --> 00:38:13,300
S-ar putea s� sune ciudat.
299
00:38:13,600 --> 00:38:15,600
A� vrea s� r�m�n �n ora�.
300
00:38:15,800 --> 00:38:18,500
- Vre�i s� spune�i, ca s� filma�i?
- Nu.
301
00:38:18,700 --> 00:38:20,800
Eu vreau s� r�m�n.
302
00:38:21,200 --> 00:38:24,400
- Vre�i s� locui�i acolo?
- Da. Pentru o vreme.
303
00:38:25,000 --> 00:38:28,200
Dar e imposibil.
Toate cl�dirile sunt �n ruin�.
304
00:38:28,400 --> 00:38:29,900
Bisericu�a nu e �n stare rea.
305
00:38:30,000 --> 00:38:31,900
�n plus, voi �ncerca s-o fac locuibil�.
306
00:38:32,200 --> 00:38:34,700
- Doar pentru mine.
- Vorbi�i serios?
307
00:38:34,800 --> 00:38:36,100
Vorbesc serios.
308
00:38:36,300 --> 00:38:39,800
- Sper c� nu va fi o problem�.
- Nu. De ce ar fi?
309
00:38:40,200 --> 00:38:43,000
- Bine, v� mul�umesc mult.
- La revedere!
310
00:38:43,200 --> 00:38:46,200
[Verificarea oral� continu�]
311
00:39:12,400 --> 00:39:14,400
N-o s� mai vin�.
312
00:40:09,200 --> 00:40:11,400
Asta e ca s� filma�i?
313
00:40:12,200 --> 00:40:13,500
Da.
314
00:40:16,800 --> 00:40:18,200
O camer� video.
315
00:40:21,600 --> 00:40:23,100
Vrei s� vezi?
316
00:40:28,800 --> 00:40:30,300
Uit�-te pe aici!
317
00:40:31,200 --> 00:40:32,600
Haide...
318
00:40:38,600 --> 00:40:41,100
- Vezi?
- Da.
319
00:40:42,800 --> 00:40:44,400
Unde e casa ta?
320
00:40:54,400 --> 00:40:56,100
Po�i s�-�i vezi casa?
321
00:40:56,600 --> 00:40:59,900
- E ca un telescop.
- Am �nregistrat tot ceea ce-ai v�zut.
322
00:41:00,200 --> 00:41:03,600
- Tot?
- Da, tot.
323
00:41:03,700 --> 00:41:05,900
- �i casa mea?
- Bine�n�eles.
324
00:41:08,800 --> 00:41:11,000
Putem s� le film�m �i pe ele?
325
00:41:34,500 --> 00:41:36,400
O s� face�i un film aici?
326
00:41:36,800 --> 00:41:39,200
- Da.
- Cu camera asta?
327
00:41:39,400 --> 00:41:41,000
Nu, cu una mai mare.
328
00:41:41,200 --> 00:41:44,000
Vor veni actorii,
vor veni tehnicienii...
329
00:41:44,400 --> 00:41:46,800
Pot s� m� uit �i eu, la ei?
330
00:41:47,600 --> 00:41:48,900
Sigur.
331
00:41:49,400 --> 00:41:51,900
- De ce nu?
- Bine.
332
00:41:53,400 --> 00:41:55,000
La revedere, atunci.
333
00:42:00,400 --> 00:42:02,600
Ve�i locui acolo?
334
00:42:41,000 --> 00:42:42,300
Marea asta...
335
00:42:45,200 --> 00:42:48,200
�mi aminte�te de alte m�ri.
336
00:43:08,900 --> 00:43:11,400
Oare frica te-a f�cut s� fugi?
337
00:43:12,200 --> 00:43:15,200
Sau faptul c� n-ai putut
�nfrunta aceast� fric�?
338
00:43:21,200 --> 00:43:23,200
Fiindc� at�ta timp c�t po�i fugi...
339
00:43:44,000 --> 00:43:45,400
Yusuf!
340
00:43:46,200 --> 00:43:48,300
N-ai venit la �coal�
�n diminea�a asta.
341
00:43:50,300 --> 00:43:52,300
�tiu c� e�ti acolo.
342
00:43:54,200 --> 00:43:56,700
Vreau s� te g�sesc �n clas�, m�ine.
343
00:44:05,300 --> 00:44:10,800
�Pre�edintele Kenan Evren a declarat
c� multe drepturi democratice...�
344
00:44:11,000 --> 00:44:12,500
Domnule Ali?
345
00:44:15,200 --> 00:44:16,800
V� deranjez?
346
00:44:17,200 --> 00:44:18,700
V� rog s� intra�i...
347
00:44:20,400 --> 00:44:21,500
Bine a�i venit!
348
00:44:21,600 --> 00:44:23,800
Voiam s� �tiu
dac� ave�i nevoie de ceva.
349
00:44:24,500 --> 00:44:27,200
E �n regul�, dup� cum vede�i.
350
00:44:27,400 --> 00:44:28,700
V� rog s� lua�i loc.
351
00:44:33,400 --> 00:44:37,000
Astea sunt pentru dumneavoastr�.
Sunt din sat... ni�te fructe.
352
00:44:37,200 --> 00:44:38,600
Mul�umesc mult.
353
00:44:39,200 --> 00:44:41,200
- Vrei �i dumneavoastr�?
- Nu, mul�umesc.
354
00:44:48,400 --> 00:44:49,700
Uitasem locul �sta.
355
00:44:49,800 --> 00:44:53,900
Oamenii nu observ� locurile frumoase
c�nd sunt at�t de aproape de ei.
356
00:44:54,200 --> 00:44:56,000
�ti�i, s�tenilor le pare r�u
357
00:44:56,300 --> 00:44:58,200
c� tr�i�i aici de unul singur.
358
00:45:00,500 --> 00:45:01,700
De ce?
359
00:45:01,800 --> 00:45:04,400
Zic c� ar putea fi mai aten�i
cu oaspe�ii lor.
360
00:45:04,500 --> 00:45:06,300
C� v-a�i sim�i mai bine, atunci.
361
00:45:09,400 --> 00:45:13,100
Am �ncercat s� le vorbesc
despre lucrurile pe care le c�uta�i.
362
00:45:13,600 --> 00:45:16,800
Le-am spus c� sunte�i
�n c�utare de loca�ii de filmare.
363
00:45:17,100 --> 00:45:20,000
C� prefera�i s� fi�i singur
ca s� sim�i�i atmosfera filmului.
364
00:45:20,100 --> 00:45:22,500
M� tem c� n-am reu�it s�-i conving.
365
00:45:23,700 --> 00:45:25,300
V-am creat probleme.
366
00:45:25,500 --> 00:45:29,600
Nu, deloc.
Face�i cum dori�i dumneavoastr�!
367
00:45:30,700 --> 00:45:32,600
Domnul Yavuz s-a �ntors?
368
00:45:34,500 --> 00:45:36,400
Avea ni�te treburi
de rezolvat la Istanbul.
369
00:45:36,600 --> 00:45:40,600
V� vine s� crede�i
c� n-am v�zut niciodat� Istanbulul?
370
00:45:40,800 --> 00:45:45,200
Totu�i, so�ia mea are rude acolo.
371
00:45:45,500 --> 00:45:48,100
Dar c�nd te obi�nuie�ti
s� tr�ie�ti �ntr-un sat mic,
372
00:45:48,400 --> 00:45:50,700
devii lene� �i ��i vine greu s� pleci.
373
00:45:51,500 --> 00:45:55,000
- V-a�i n�scut aici?
- Da. �i so�ia mea, la fel.
374
00:45:55,200 --> 00:45:57,100
N-am putut s� plec�m
din aceste locuri.
375
00:45:57,300 --> 00:45:59,200
Dar copiii no�tri nu vor fi ca noi.
376
00:45:59,300 --> 00:46:02,200
Nu voi putea s�-i �in aici.
377
00:46:05,100 --> 00:46:08,300
Oricum...
V-am r�pit foarte mult timp.
378
00:46:08,700 --> 00:46:10,400
- La revedere.
- La revedere.
379
00:46:46,100 --> 00:46:47,500
Un coridor lung.
380
00:46:51,000 --> 00:46:55,800
Ecoul pa�ilor
�ntr-un coridor lung, de piatr�.
381
00:47:00,100 --> 00:47:02,200
Pa�i pe un coridor.
382
00:47:30,900 --> 00:47:33,200
E fratele t�u?
383
00:47:42,900 --> 00:47:45,300
Dou� gloan�e �n pieptul lui...
384
00:47:49,000 --> 00:47:50,900
�n timp ce se �ntorcea
de la cursuri.
385
00:47:53,800 --> 00:47:56,100
Avea doar 27 de ani.
386
00:48:04,800 --> 00:48:08,200
�n timp ce m� plimb
f�r� �int� pe str�zi...
387
00:48:10,400 --> 00:48:13,400
�n timp ce m� plimb
pe str�zile acelea pustii,
388
00:48:15,900 --> 00:48:18,600
tumultul �n care tr�im m� sufoc�...
389
00:48:19,600 --> 00:48:21,100
asemenea unui co�mar.
390
00:48:21,800 --> 00:48:24,600
[Zilele din timpul loviturii militare
de stat din anii '80]
391
00:48:25,000 --> 00:48:28,900
[Ma�inile de poli�ie �i duceau
pe adversarii politici aresta�i]
392
00:48:39,000 --> 00:48:41,300
C�t de mult am suferit!
393
00:48:53,100 --> 00:48:55,400
�mi amintesc mereu de tine...
394
00:48:57,800 --> 00:48:59,300
de c�nd erai copil...
395
00:49:02,600 --> 00:49:04,400
de fa�a ta trist�...
396
00:49:07,200 --> 00:49:09,200
de z�mbetul t�u amar...
397
00:49:13,000 --> 00:49:15,900
Uneori ajungeam s� nu mai suport
dragostea ta pentru al�ii.
398
00:49:24,800 --> 00:49:26,600
A fost ultima noastr� �nt�lnire.
399
00:49:29,400 --> 00:49:31,000
Sau poate cea de dinaintea ei.
400
00:49:34,600 --> 00:49:36,400
M-ai �ntrebat de Nesrin.
401
00:49:39,400 --> 00:49:41,600
Ai vrut s� �tii c�nd ne vom c�s�tori.
402
00:49:47,000 --> 00:49:49,200
�i totu�i, n-am cunoscut-o deloc.
403
00:49:50,900 --> 00:49:52,500
Nesrin!
404
00:50:09,500 --> 00:50:11,400
Am auzit vestea.
405
00:50:12,200 --> 00:50:14,300
Te-am c�utat peste tot.
406
00:50:16,600 --> 00:50:18,200
Intri?
407
00:50:46,200 --> 00:50:48,800
Haide�i, b�ie�i, preg�ti�i-v�!
O s� �nt�rziem.
408
00:50:49,000 --> 00:50:50,600
Bine, mam�, doar un minut.
409
00:50:51,300 --> 00:50:55,600
Lucrezi la asta de ore �ntregi.
Las-o balt�, n-are rost.
410
00:50:55,800 --> 00:50:57,600
Ai r�bdare, o s� mearg�.
411
00:50:58,200 --> 00:51:00,100
M�tu�a ne a�teapt�.
412
00:51:02,200 --> 00:51:05,000
Tat�, �n seara asta la TV
se d� un film al domnului Ali.
413
00:51:05,200 --> 00:51:07,400
- �Amintiri uitate�.
- Bine, �l vom urm�ri.
414
00:51:07,800 --> 00:51:11,400
�Un film despre o actri�� cunoscut�
care sufer� de o boal� terminal�
415
00:51:11,600 --> 00:51:15,700
��i un doctor care a fost �ndr�gostit
de ea cu mul�i ani �n urm�.�
416
00:52:10,000 --> 00:52:11,800
Bun� ziua.
417
00:52:18,400 --> 00:52:19,900
E�ti unul dintre ei?
418
00:52:21,600 --> 00:52:25,000
E�ti de la minister?
Un inginer sau a�a ceva?
419
00:52:25,100 --> 00:52:26,500
Nu.
420
00:52:27,400 --> 00:52:28,800
Bine.
421
00:52:29,600 --> 00:52:32,000
�tii c� �n cur�nd
vor distruge locul �sta.
422
00:52:32,500 --> 00:52:35,700
Am crezut c� e�ti unul dintre ei
din cauza chestiei pe care o cari.
423
00:52:36,700 --> 00:52:39,400
Credeam c� faci m�sur�tori.
424
00:52:45,100 --> 00:52:47,000
Aia era casa lui Aleko.
425
00:52:47,500 --> 00:52:48,800
Era doftor.
426
00:52:49,100 --> 00:52:50,900
Ajuta pe toat� lumea.
427
00:52:51,300 --> 00:52:53,800
Turc sau grec, f�r� deosebire.
428
00:52:54,500 --> 00:52:56,800
Casa lui Yorgiadis.
429
00:53:00,800 --> 00:53:05,200
Erau trei fra�i:
Socrate, Yannis, Podromos.
430
00:53:05,400 --> 00:53:07,000
Noi �i spuneam Podos.
431
00:53:07,500 --> 00:53:10,600
Unul avea o b�c�nie,
iar altul era t�mplar.
432
00:53:10,800 --> 00:53:14,200
Podos era un tr�ntor,
dar se pricepea la toate.
433
00:53:14,900 --> 00:53:17,300
Crezi c� Ministerul
�tie toate aceste amintiri?
434
00:53:17,600 --> 00:53:19,800
C�te amintiri avem aici!
435
00:53:19,900 --> 00:53:23,200
Ziceau c� vor construi
un teleferic p�n� pe deal.
436
00:53:23,400 --> 00:53:26,800
C� vor restaura toate casele
pentru turi�ti.
437
00:53:27,400 --> 00:53:32,000
Turi�tii! Cum vor �ti ei
c�te lucruri au fost tr�ite aici?
438
00:53:36,000 --> 00:53:37,500
Apoi a fost Stella...
439
00:53:38,700 --> 00:53:42,500
Locuia �n casa aia �ndep�rtat�,
pe coasta dealului.
440
00:53:44,200 --> 00:53:48,800
Cu p�rul �aten, ochii verzi,
era ca un �nger.
441
00:53:50,100 --> 00:53:52,300
To�i eram �ndr�gosti�i de ea.
442
00:53:52,800 --> 00:53:55,200
Noaptea, c�nd ne uitam la ea
la lumina l�mpii,
443
00:53:55,400 --> 00:53:59,600
ne �ntrebam vis�nd cine poate fi destul
de norocos s� petreac� noaptea cu ea.
444
00:53:59,800 --> 00:54:02,200
Apoi lumina l�mpii p�lea.
445
00:54:02,400 --> 00:54:03,800
Stella...
446
00:54:06,800 --> 00:54:09,400
Da...
Acum trebuie s� m� �ntorc.
447
00:54:18,300 --> 00:54:20,600
- Ce meserie ai?
- Sunt regizor.
448
00:54:20,800 --> 00:54:23,800
- Faci covoare?
- Nu! Filme.
449
00:54:24,000 --> 00:54:25,600
A, da...
450
00:54:26,000 --> 00:54:28,300
V-am mai v�zut pe aici.
451
00:54:29,800 --> 00:54:33,200
- Unde?
- �n livad�, v� plimba�i prin cimitir.
452
00:54:35,700 --> 00:54:37,000
Se poate.
453
00:54:41,000 --> 00:54:43,700
Stella... Stela...
454
00:54:44,200 --> 00:54:46,100
[B�tr�nul vorbe�te �n greac�]
455
00:55:02,800 --> 00:55:04,500
Stella...
456
00:55:05,000 --> 00:55:06,400
O chema Stella.
457
00:55:07,400 --> 00:55:11,600
Avea p�rul �aten �i ochii verzi.
458
00:55:20,200 --> 00:55:21,800
Era ca un �nger.
459
00:55:36,400 --> 00:55:38,300
Cum era casa ta?
460
00:55:39,900 --> 00:55:42,100
Aveai tablouri pe pere�i?
461
00:55:44,300 --> 00:55:47,200
Ce vedeai c�nd te uitai pe fereastr�?
462
00:55:52,400 --> 00:55:54,200
Prive�te, sunt noi!
463
00:55:56,600 --> 00:55:58,100
Sunt frumo�i?
464
00:56:11,100 --> 00:56:12,700
E frig afar�.
465
00:56:26,700 --> 00:56:28,100
Yusuf!
466
00:56:29,100 --> 00:56:31,000
V-au sunat de la Istanbul.
467
00:56:31,200 --> 00:56:34,600
- De la Istanbul?
- Da. Au spus c� e foarte important.
468
00:56:47,000 --> 00:56:48,600
Ce spune?
469
00:56:49,900 --> 00:56:51,700
�C�nd a plecat el...�
470
00:56:52,300 --> 00:56:56,700
�singur�tatea mea era at�t de ad�nc�,
�nc�t m� puteam �neca �n ea.�
471
00:57:00,000 --> 00:57:03,500
S� �ncerc s� ar�t ca ea?
Ce zici?
472
00:57:04,200 --> 00:57:07,400
Da, �ncearc�!
Se potrive�te cu stilul t�u.
473
00:57:07,600 --> 00:57:08,900
Nu-i a�a?
474
00:57:09,700 --> 00:57:12,900
Joac� bine, pare foarte
zdruncinat� �i �ngrijorat�!
475
00:57:20,200 --> 00:57:21,400
Alo!
476
00:57:21,700 --> 00:57:23,000
Ali?
477
00:57:23,600 --> 00:57:26,000
Hei, unde naiba e�ti?
478
00:57:26,400 --> 00:57:28,300
�ncepem produc�ia.
479
00:57:28,400 --> 00:57:31,700
Trebuie s� vii imediat.
Totul e gata.
480
00:57:31,800 --> 00:57:33,900
Scenariul a trecut
�i de comisia de cenzur�.
481
00:57:34,100 --> 00:57:37,300
Bine? Hai, acum �i-o dau
pe Seyda la telefon.
482
00:57:37,500 --> 00:57:39,000
Vorbe�te cu el!
483
00:57:40,500 --> 00:57:42,000
Ali, dragul meu...
484
00:57:42,200 --> 00:57:46,000
Nici nu-�i po�i imagina
c�t de dor mi-a fost de tine.
485
00:57:47,100 --> 00:57:49,500
Scenariul e minunat. Jur.
486
00:57:49,700 --> 00:57:51,900
A fost lucrat atent,
�n fiecare detaliu.
487
00:57:52,200 --> 00:57:53,600
Mi-am anulat celelalte spectacole,
488
00:57:53,700 --> 00:57:55,100
angajamentele la clubul de noapte.
489
00:57:55,300 --> 00:57:57,200
M� simt foarte relaxat� acum.
490
00:57:57,500 --> 00:57:59,400
C�nd te �ntorci?
491
00:58:01,700 --> 00:58:03,100
Nu �tiu.
492
00:58:04,100 --> 00:58:05,800
Yavuz nu �i-a spus despre asta?
493
00:58:06,300 --> 00:58:07,800
Nu prea multe.
494
00:58:08,000 --> 00:58:10,500
Uite, �i Yavuz e aici.
Vrea s� vorbeasc� �i el cu tine.
495
00:58:10,700 --> 00:58:13,000
Te s�rut, drag�.
496
00:58:17,700 --> 00:58:19,900
Hei, amice! Ce mai faci?
497
00:58:21,100 --> 00:58:23,800
Nu te-ai plictisit �nc�
�n locurile alea?
498
00:58:27,200 --> 00:58:28,500
�ntreab�-l de cinematograf!
499
00:58:29,200 --> 00:58:35,000
Ali... Am ad�ugat ceva la scenariu
care trebuie filmat �ntr-un cinematograf.
500
00:58:35,600 --> 00:58:38,700
Po�i s� cau�i un cinematograf �n ora�?
501
00:58:38,900 --> 00:58:41,400
O s� ne suni dac� ai g�sit, nu-i a�a?
502
00:58:44,400 --> 00:58:47,400
Tu... e�ti bine?
503
00:58:48,400 --> 00:58:50,900
Ali... S� ne suni!
504
00:58:52,600 --> 00:58:55,500
- A �nchis.
- Ce-a spus?
505
00:58:55,800 --> 00:58:57,800
O s� c�ut�m un alt regizor.
506
00:59:38,800 --> 00:59:41,600
Strada Cinematografului
507
01:00:08,200 --> 01:00:10,700
Cred c� exist�
un cinematograf aici...
508
01:00:10,900 --> 01:00:12,400
Aici este.
509
01:00:13,700 --> 01:00:16,400
Patronul e �n�untru.
510
01:00:25,800 --> 01:00:27,500
�ntreab� de cinematograf.
511
01:00:28,200 --> 01:00:30,500
Sunte�i �n el.
De ce �ntreba�i?
512
01:00:36,800 --> 01:00:39,800
Unde sta�i acum
era o sal� de 200 de locuri.
513
01:00:39,900 --> 01:00:41,800
Acolo sus, e balconul.
514
01:00:42,100 --> 01:00:43,800
Aici este scena.
515
01:00:44,000 --> 01:00:45,800
Iar aici, ecranul.
516
01:00:51,000 --> 01:00:52,800
Ce s-a �nt�mplat cu el?
517
01:00:53,700 --> 01:00:56,000
Ce s-a �nt�mplat
�i cu celelalte cinematografe.
518
01:00:56,100 --> 01:00:58,500
Legea cererii �i a ofertei.
519
01:01:05,600 --> 01:01:07,400
A�i fost proprietarul lui?
520
01:01:09,100 --> 01:01:10,800
C�ndva, demult.
521
01:01:11,400 --> 01:01:13,600
Ce s� faci cu o sal� de cinema?
522
01:01:14,200 --> 01:01:15,500
To�i au videoplayere.
523
01:01:15,600 --> 01:01:18,200
Po�i s� te ui�i la orice
caset� video oric�nd vrei.
524
01:01:18,400 --> 01:01:19,900
�ntrebam pentru c� facem un film.
525
01:01:21,200 --> 01:01:23,600
Urma s� film�m c�teva scene
�ntr-un cinematograf.
526
01:01:24,200 --> 01:01:25,600
Vorbi�i serios?
527
01:01:25,800 --> 01:01:29,500
�nc� se mai filmeaz� pe pelicul�?
N-au apus de mult vremurile alea?
528
01:01:34,900 --> 01:01:36,600
Ce vre�i s� filma�i?
529
01:01:39,100 --> 01:01:41,000
Nu, mai bine nu-mi spune�i!
530
01:01:41,200 --> 01:01:43,700
E mereu vechea poveste.
531
01:01:47,200 --> 01:01:49,000
�ti�i ce e asta?
532
01:02:00,200 --> 01:02:02,000
Un aparat de m�sur� a expunerii.
533
01:02:02,200 --> 01:02:04,400
Fran�uzesc. �Etoile�.
534
01:02:07,300 --> 01:02:09,400
A�i lucrat �n bran��?
535
01:02:11,000 --> 01:02:12,600
Am fost cameraman.
536
01:02:13,500 --> 01:02:15,400
Pe aici se poate urca la balcon.
537
01:02:15,500 --> 01:02:17,400
�nc�peau 150 de persoane.
538
01:02:18,200 --> 01:02:20,900
Timp de 20 de ani
am condus acest cinematograf.
539
01:02:21,900 --> 01:02:23,900
Prea multe amintiri interesante.
540
01:02:25,600 --> 01:02:27,600
�sta e exponometrul meu.
541
01:02:28,700 --> 01:02:32,600
Iar �sta e spotul luminos
folosit �n acele zile. Kramer.
542
01:02:34,800 --> 01:02:37,800
Unul imens.
Trei oameni abia �l puteam c�ra.
543
01:02:40,400 --> 01:02:43,200
�l foloseam mai ales
la film�rile de noapte.
544
01:02:44,900 --> 01:02:47,800
C�nd luminile erau aprinse,
nimeni nu se putea uita la ele.
545
01:02:49,700 --> 01:02:54,100
Camera de filmat, o Devry,
era grea ca naiba.
546
01:02:54,800 --> 01:03:00,200
Era dificil s� preg�tim unele scene,
dar am filmat c�teva foarte bune.
547
01:03:00,300 --> 01:03:02,600
Ne pricepeam bine
la nuan�area culorilor.
548
01:03:07,400 --> 01:03:11,300
Foloseai asta ca s� te ui�i la
lumini pentru a echilibra expunerea.
549
01:03:18,400 --> 01:03:23,700
C�nd m� g�ndesc la trecut...
Vedetele, vampele, toate astea...
550
01:03:24,100 --> 01:03:27,400
Dar �ntotdeauna am �ncercat
s� fiu bun �n ceea ce f�ceam.
551
01:03:27,600 --> 01:03:30,100
S�-mi fac bine treaba.
552
01:03:30,900 --> 01:03:34,800
M-am opus c�nd mi-am dat seama
c� nu mai puteam s� fac ce voiam.
553
01:03:34,900 --> 01:03:38,800
M-am luptat cu industria
cinematografic�, cu lipsa materialelor.
554
01:03:39,000 --> 01:03:41,400
C�nd am �n�eles c� nu mai avea
rost s� m� �mpotrivesc,
555
01:03:41,600 --> 01:03:43,100
am renun�at �n '65.
556
01:03:43,600 --> 01:03:47,800
Sunt de aici, din zon�. Tat�l meu
a condus acest cinematograf.
557
01:03:48,400 --> 01:03:50,300
Apoi am preluat eu conducerea.
558
01:03:51,100 --> 01:03:55,300
C�nd conduci un cinematograf,
devii mai con�tient de aceste lucruri,
559
01:03:55,500 --> 01:03:59,100
de toate drumurile �nfundate,
de lucrurile imposibile.
560
01:04:00,100 --> 01:04:01,700
C�nd te ui�i la spectatori,
561
01:04:01,900 --> 01:04:06,200
�ntotdeauna au un lucru �n comun,
indiferent de situa�ie: emo�ia.
562
01:04:06,400 --> 01:04:10,800
Dac� reu�e�ti s� produci asta...
Dar trebuie s� fii sincer.
563
01:04:11,600 --> 01:04:15,900
Eu �nc� filmez.
Aici, �n locul acesta pe care-l vede�i.
564
01:04:16,400 --> 01:04:18,700
Am aliniat toate
scaunele �i canapelele.
565
01:04:18,800 --> 01:04:21,000
Aranjez luminile, preg�tesc decorul.
566
01:04:21,200 --> 01:04:23,000
Dau nume canapelelor.
567
01:04:23,600 --> 01:04:27,100
Canapeaua de acolo...
e Greta Garbo.
568
01:04:27,600 --> 01:04:29,900
Uneori stau la ea �n poal�.
569
01:04:32,800 --> 01:04:35,000
S� bem pentru cinema!
570
01:04:40,300 --> 01:04:43,100
Ce gur�-mare sunt!
571
01:04:44,800 --> 01:04:47,800
A�adar chestia aia
m� filmeaz� pe mine acum?
572
01:04:48,100 --> 01:04:50,500
S� fiu al naibii...
573
01:05:17,300 --> 01:05:19,700
Ai rezolvat vreodat�
o problem� fugind de ea?
574
01:05:20,900 --> 01:05:23,500
N-ai mai putut rezista o vreme?
575
01:05:25,900 --> 01:05:28,300
Tr�ind mereu �n anxietate...
576
01:05:32,900 --> 01:05:35,500
�n timpul demonstra�iilor de asear�,
mii de oameni
577
01:05:35,600 --> 01:05:39,000
s-au ciocnit cu for�ele de poli�ie.
Au fost r�nite peste 80 de persoane.
578
01:06:11,500 --> 01:06:13,200
M-am �mb�tat...
579
01:06:23,300 --> 01:06:25,000
Nu e�ti singur.
580
01:06:25,600 --> 01:06:26,900
Acum �tii.
581
01:06:30,200 --> 01:06:33,400
A sosit timpul s� �nfrun�i realitatea.
582
01:06:35,300 --> 01:06:36,700
Nu.
583
01:06:37,000 --> 01:06:38,400
Nu �nc�.
584
01:06:42,100 --> 01:06:46,700
Trebuie s� sim�i
�i s� te ag��i de fiecare moment.
585
01:06:47,100 --> 01:06:51,100
De toate sentimentele tale...
de amintirile tale...
586
01:06:51,800 --> 01:06:53,600
�i tu �tii asta.
587
01:06:55,700 --> 01:06:59,600
A� vrea s� pot �nvinge
frica asta care m� �nconjoar�.
588
01:07:03,100 --> 01:07:07,500
Po�i s� te lini�te�ti doar dac�
stai fa�� �n fa�� cu tine �nsu�i.
589
01:07:09,800 --> 01:07:11,200
�tiu.
590
01:07:15,700 --> 01:07:17,600
E�ti obosit.
591
01:07:19,100 --> 01:07:21,200
�nchide ochii!
592
01:07:22,300 --> 01:07:24,400
Nu te mai g�ndi la nimic!
593
01:08:05,900 --> 01:08:07,600
V� sim�i�i bine?
594
01:08:09,500 --> 01:08:11,700
M-am �ngrijorat
c�nd v-am v�zut ma�ina.
595
01:08:12,600 --> 01:08:14,400
S-a desc�rcat bateria.
596
01:08:14,700 --> 01:08:18,200
- Asear� m-am �mb�tat.
- Destul de normal.
597
01:08:18,600 --> 01:08:21,300
Veni�i cu noi, mergem �n sat!
598
01:08:52,800 --> 01:08:56,400
M�ine o s� fie o nunt�. Se duc
la casa miresei s� preg�teasc� totul.
599
01:08:56,600 --> 01:08:58,200
A�a e obiceiul.
600
01:09:02,000 --> 01:09:04,300
Nunta �ncepe la casa mirelui.
601
01:09:04,600 --> 01:09:07,300
A doua zi,
continu� la casa miresei.
602
01:09:07,600 --> 01:09:09,400
C�t dureaz�?
603
01:09:10,500 --> 01:09:12,700
C�t de mult se poate.
604
01:09:13,300 --> 01:09:16,700
- Pe fratele miresei �l cunoa�te�i.
- Cine e?
605
01:09:16,900 --> 01:09:20,100
- Micul p�stor de pe deal.
- Yusuf?
606
01:09:21,400 --> 01:09:23,200
Se m�rit� sora lui mai mare.
607
01:09:23,400 --> 01:09:25,100
Yusuf e unul dintre
elevii dumneavoastr�?
608
01:09:25,400 --> 01:09:26,800
Da.
609
01:09:27,000 --> 01:09:28,300
E foarte inteligent.
610
01:09:28,600 --> 01:09:33,000
Scrie compuneri frumoase.
Se pricepe foarte bine la descrieri.
611
01:09:35,200 --> 01:09:39,500
N-am �tiut c� merge la �coal�.
�l v�d mereu p�sc�nd turma.
612
01:09:40,600 --> 01:09:44,200
Tat�l lui a murit.
Familia lui tr�ie�te �n s�r�cie.
613
01:09:44,700 --> 01:09:47,400
Trebuie s� aib� grij� de turm�.
614
01:09:47,800 --> 01:09:50,100
A�a c� ne descurc�m
cumva �i cu �coala.
615
01:09:51,200 --> 01:09:52,600
�n�eleg.
616
01:10:08,800 --> 01:10:11,000
O s� �nt�rzii.
Mul�umesc pentru ceai.
617
01:10:11,100 --> 01:10:12,600
Cu pl�cere.
618
01:10:14,500 --> 01:10:17,700
�Bine�, a spus �arpele.
�De ce e�ti aici?�
619
01:10:17,900 --> 01:10:20,100
�Am o problem� cu o floare.�
620
01:10:20,300 --> 01:10:23,600
�A�, a spus �arpele,
iar apoi s-a f�cut lini�te.
621
01:10:24,400 --> 01:10:26,900
Micul Prin� a continuat:
622
01:10:27,400 --> 01:10:29,000
�Unde sunt oamenii?�
623
01:10:29,200 --> 01:10:31,600
�M� simt un pic cam singur
�n de�ertul acesta.�
624
01:10:31,800 --> 01:10:34,900
�Ne putem sim�i singuri
�i printre oameni.�
625
01:10:42,600 --> 01:10:44,400
A�i citit-o �i dumneavoastr�?
626
01:10:44,700 --> 01:10:47,600
Da. C�nd eram cam de v�rsta ta.
627
01:10:48,600 --> 01:10:50,700
Dar n-a�i uitat-o.
628
01:10:54,000 --> 01:10:55,800
Un lucru care
te impresioneaz� profund
629
01:10:55,900 --> 01:10:58,600
nu-l po�i uita
�n ciuda anilor care trec.
630
01:11:01,000 --> 01:11:03,900
Am auzit c� te pricepi
s� scrii compuneri.
631
01:11:04,600 --> 01:11:06,400
Domnul Aziz a spus asta?
632
01:11:06,600 --> 01:11:09,600
Da. A vorbit frumos despre tine.
633
01:11:10,800 --> 01:11:13,200
Mereu �mi aduce c�r�i de citit.
634
01:11:13,400 --> 01:11:16,300
�i reviste.
El mi-a dat �Micul Prin��.
635
01:11:17,100 --> 01:11:19,000
Despre ce scrii?
636
01:11:19,600 --> 01:11:22,200
- �n compunerile mele?
- Da.
637
01:11:22,400 --> 01:11:25,900
Despre casa mea, satul meu,
locul acesta cu iarb�...
638
01:11:26,600 --> 01:11:28,200
Adic� despre lucrurile
pe care le cuno�ti bine.
639
01:11:28,400 --> 01:11:31,800
Cum a� putea s� descriu
lucrurile pe care nu le cunosc deloc?
640
01:11:34,400 --> 01:11:36,300
Vreau s� m� fac profesor
c�nd voi fi mare.
641
01:11:36,400 --> 01:11:39,900
O s� vizitez ��ri str�ine.
O s� c�l�toresc �n jurul lumii.
642
01:11:40,300 --> 01:11:42,400
Atunci o s�-�i fie dor
de locurile astea.
643
01:11:43,000 --> 01:11:44,700
Voi fi mare, atunci.
644
01:11:58,400 --> 01:11:59,900
Hai s� citim �mpreun�!
645
01:12:02,800 --> 01:12:05,400
Micul Prin� s-a uitat
o vreme la �arpe.
646
01:12:05,600 --> 01:12:09,000
�E�ti un animal ciudat�, a spus el.
�E�ti gros c�t un deget.�
647
01:12:34,500 --> 01:12:38,000
Ne putem sim�i singuri
�i printre oameni...
648
01:12:53,100 --> 01:12:55,000
Eu plec, acum.
649
01:12:57,100 --> 01:12:59,500
Oare cum de am ajuns s� fim a�a?
650
01:13:00,400 --> 01:13:03,400
Nu �n�eleg de ce s-a �nt�mplat asta.
651
01:13:03,800 --> 01:13:06,700
�ntr-un fel sau altul, s-a ajuns aici.
652
01:13:08,500 --> 01:13:13,000
Cel mai dureros lucru e s� �tii
c� dragostea noastr� n-a murit �nc�.
653
01:13:16,100 --> 01:13:19,000
Nu mai �mp�rt�e�ti nimic cu mine.
654
01:13:20,100 --> 01:13:24,000
Nu mi-ai dat �ansa
s� �n�eleg... s� �tiu...
655
01:13:27,100 --> 01:13:30,800
M�car o privire, una scurt�,
s� �tiu c�-�i pas�.
656
01:13:31,400 --> 01:13:34,700
Un gest uman cald
ar fi de ajuns pentru mine.
657
01:13:44,700 --> 01:13:46,600
Tu te ui�i mereu doar la pere�i.
658
01:13:49,000 --> 01:13:52,000
��i este at�t de greu
s� comunici cu mine?
659
01:13:54,600 --> 01:13:56,800
�ntotdeauna m-am �ntrebat...
660
01:13:57,000 --> 01:14:00,500
dac� eu am fost cea care
s-a �ndep�rtat at�t de mult de lume.
661
01:14:01,200 --> 01:14:05,200
Dac� munca mea de func�ionar
public e at�t de diferit� de munca ta.
662
01:14:07,700 --> 01:14:12,200
Totu�i, am �ncercat
din toat� inima s� te �n�eleg...
663
01:14:13,900 --> 01:14:16,800
s� �n�eleg de ce
te-ai �ndep�rtat de mine...
664
01:14:18,500 --> 01:14:21,000
sau de ce �i-e ru�ine cu mine.
665
01:14:24,900 --> 01:14:26,800
Oricum...
666
01:14:27,400 --> 01:14:29,100
acum e prea t�rziu.
667
01:14:40,600 --> 01:14:42,600
Lucrul amuzant...
668
01:14:43,900 --> 01:14:47,600
e c� nici m�car nu �tiu
dac� vrei s� plec sau nu.
669
01:15:12,900 --> 01:15:15,000
Imagini imaginare...
670
01:15:21,600 --> 01:15:23,100
Aud voci.
671
01:15:24,200 --> 01:15:27,500
Nu-mi amintesc fe�ele lor,
numele lor...
672
01:15:28,800 --> 01:15:30,900
De c�t timp sunt aici?
673
01:15:31,200 --> 01:15:33,000
Nu �tiu exact.
674
01:15:33,100 --> 01:15:34,700
C�nd m� g�ndesc la asta,
675
01:15:35,400 --> 01:15:38,400
simt cum golul devine
din ce �n ce mai mare.
676
01:17:37,100 --> 01:17:38,600
Domnule Ali!
677
01:17:39,600 --> 01:17:41,400
Asta e pentru dumneavoastr�.
678
01:17:48,800 --> 01:17:50,200
Mul�umesc.
679
01:18:06,600 --> 01:18:09,200
Vor s� veni�i �i dumneavoastr�
la petrecerea de nunt�.
680
01:18:10,600 --> 01:18:13,200
Nu am un costum potrivit
pentru nunt�.
681
01:18:13,500 --> 01:18:15,500
N-ar fi nepoliticos dac� a� veni a�a?
682
01:18:15,800 --> 01:18:17,100
Nu, deloc.
683
01:18:29,600 --> 01:18:32,800
- Ce frumos c�nt�!
- ��i place muzica?
684
01:18:36,400 --> 01:18:41,500
- Asculta�i mereu?
- Da. �mi �ine companie.
685
01:18:43,200 --> 01:18:44,600
Ca �i c�r�ile.
686
01:18:46,600 --> 01:18:48,200
Vrei s� m�n�nci cu mine?
687
01:18:48,400 --> 01:18:50,600
Trebuie s� plec.
Eu am m�ncat deja.
688
01:18:50,800 --> 01:18:52,600
Nu veni�i la nunt�?
689
01:18:54,100 --> 01:18:56,400
N-o s� te superi
dac� nu vin, nu-i a�a?
690
01:18:56,700 --> 01:18:58,000
Nu.
691
01:19:00,600 --> 01:19:03,900
Atunci transmite-le mul�umirile
mele �i cele mai bune ur�ri!
692
01:19:18,200 --> 01:19:19,800
Nu �nc�.
693
01:20:05,800 --> 01:20:09,000
Este, oare, posibil s� tr�ie�ti
la limita vie�ii?
694
01:20:11,600 --> 01:20:15,600
Aceast� c�l�torie...
c�t de mult va mai dura?
695
01:20:57,800 --> 01:21:02,200
- De c�t timp a�tep�i acolo?
- De mult timp.
696
01:21:02,500 --> 01:21:04,600
A�tept a�a cum se cuvine.
697
01:21:30,400 --> 01:21:32,300
Cerceii t�i sunt at�t de frumo�i!
698
01:21:34,000 --> 01:21:36,200
I-am purtat tot timpul.
699
01:21:37,400 --> 01:21:38,900
Ai �nceput s� ui�i.
700
01:21:49,400 --> 01:21:50,900
�l termini?
701
01:21:52,200 --> 01:21:53,500
Nu �tiu.
702
01:21:56,400 --> 01:21:58,500
Cred c� e�ti aproape de final.
703
01:22:09,100 --> 01:22:11,500
E prea mult� lini�te �n seara asta.
704
01:22:12,200 --> 01:22:14,300
�mi at�rn� greu de m�ini.
705
01:22:17,400 --> 01:22:19,100
Nu este muzic�?
706
01:22:19,600 --> 01:22:21,600
E greu de g�sit la ora asta t�rzie.
707
01:22:24,500 --> 01:22:26,500
Trebuie s� fie ceva.
708
01:22:51,000 --> 01:22:52,500
Un tango...
709
01:23:22,100 --> 01:23:24,000
Ai m�inile calde.
710
01:23:25,700 --> 01:23:28,400
Nu te mai po�i �ntoarce.
711
01:23:29,800 --> 01:23:31,800
�tii asta, nu-i a�a?
712
01:23:41,800 --> 01:23:43,500
Nu pleca �nc�!
713
01:23:47,800 --> 01:23:49,100
Dormi acum...
714
01:23:54,900 --> 01:23:56,400
Nu pleca �nc�!
715
01:23:57,600 --> 01:23:59,100
E un tango.
716
01:24:28,100 --> 01:24:29,500
Ali...
717
01:24:29,800 --> 01:24:31,100
Ali!
718
01:24:32,700 --> 01:24:35,800
Ce faci acolo, m�sc�rici mic?
719
01:24:39,800 --> 01:24:43,400
Uite, fratele t�u s-a trezit!
Haide, vino �n cas�!
720
01:24:43,600 --> 01:24:44,900
Hai!
721
01:24:52,400 --> 01:24:54,300
Haide, vino �n cas�!
722
01:25:21,100 --> 01:25:23,100
De c�nd sunt aici,
723
01:25:24,600 --> 01:25:27,900
e ca �i cum totul a fost suspendat.
724
01:28:11,500 --> 01:28:13,500
Mergi prea �ncet.
725
01:28:13,900 --> 01:28:16,400
Potrive�te-�i pa�ii
cu cei ai doamnei Seyda!
726
01:28:16,600 --> 01:28:18,000
A�a este, am ajuns mai t�rziu.
727
01:28:18,600 --> 01:28:21,800
T�rfa o face inten�ionat,
ca s�-l fac� de r�s.
728
01:28:22,700 --> 01:28:25,400
V� rog, doamn� Seyda,
s� mai �ncerc�m o dat�!
729
01:28:25,600 --> 01:28:27,000
Vino!
730
01:28:31,000 --> 01:28:33,100
Acum prive�te-m� cu aten�ie!
731
01:28:42,200 --> 01:28:43,500
Vino!
732
01:28:48,900 --> 01:28:50,500
�nc� un pas.
733
01:28:51,200 --> 01:28:52,800
- Ai �n�eles?
- Bine.
734
01:28:53,400 --> 01:28:55,000
Haide�i!
735
01:28:55,300 --> 01:28:57,400
La punctul de plecare!
Film�m, acum!
736
01:29:04,200 --> 01:29:05,700
Camera... Film�m!
737
01:29:23,400 --> 01:29:24,800
M-am gr�bit s� vin
c�nd am auzit c� v-a�i �ntors.
738
01:29:24,900 --> 01:29:27,600
- Bine a�i revenit!
- M� bucur s� v� v�d.
739
01:29:27,800 --> 01:29:29,600
- Putem pleca, acum?
- Da, sigur.
740
01:29:38,600 --> 01:29:40,700
Stop!
Nu e bine!
741
01:29:41,900 --> 01:29:43,600
Tot prea �ncet mergi.
742
01:29:45,000 --> 01:29:46,700
N-am mai fost niciodat� aici.
743
01:29:47,000 --> 01:29:49,000
Cred c� n-a�i observat-o data trecut�.
744
01:29:57,000 --> 01:29:59,300
Am l�sat totul a�a cum este.
745
01:30:01,000 --> 01:30:02,700
Pare at�t de...
746
01:30:12,300 --> 01:30:15,000
Spune�i c� n-a mai fost
de mult timp pe aici?
747
01:30:15,700 --> 01:30:17,200
Nu �tim exact.
748
01:30:17,500 --> 01:30:19,900
Ultima oar� c�nd l-am v�zut,
a fost la petrecerea de nunt�.
749
01:30:20,200 --> 01:30:23,100
O s�-i iau lucrurile.
Poate vom g�si ceva prin ele.
750
01:31:39,800 --> 01:31:41,200
Aud voci.
751
01:31:42,200 --> 01:31:45,700
Nu-mi amintesc fe�ele lor,
numele lor...
752
01:31:46,900 --> 01:31:48,800
De c�t timp sunt aici?
753
01:31:49,200 --> 01:31:50,800
Nu �tiu exact.
754
01:31:51,200 --> 01:31:54,800
C�nd m� g�ndesc la asta, simt cum
golul devine din ce �n ce mai mare.
755
01:31:55,200 --> 01:31:59,800
Ca �i cum timpul s-a oprit,
�mi acoper� existen�a,
756
01:32:00,000 --> 01:32:02,600
iar eu m� obi�nuiesc cu ea.
757
01:32:12,200 --> 01:32:13,800
E�ti bine?
758
01:32:18,800 --> 01:32:20,200
E vorba de Ali?
759
01:32:20,900 --> 01:32:22,200
Da.
760
01:32:24,200 --> 01:32:26,200
Nicio veste despre el, nu-i a�a?
761
01:32:27,900 --> 01:32:29,200
Niciuna.
762
01:32:31,000 --> 01:32:33,800
N-are nicio leg�tur� cu tine,
deci nu te mai �nvinov��i!
763
01:32:34,300 --> 01:32:36,200
A fost alegerea lui.
764
01:32:36,600 --> 01:32:38,300
N-ai avut ce face.
765
01:32:39,000 --> 01:32:40,400
�tiu.
766
01:32:43,100 --> 01:32:45,500
Dar acum m� g�ndesc...
767
01:32:47,700 --> 01:32:49,500
la propria mea alegere.
768
01:32:50,200 --> 01:32:52,400
Nu conteaz� asta.
769
01:32:52,800 --> 01:32:54,900
N-ar trebui s� fie o problem�.
770
01:32:55,200 --> 01:32:57,700
Concentreaz�-te la munca noastr�!
771
01:32:58,700 --> 01:33:02,700
E�ti un bun scenarist, Yavuz.
�sta trebuie s� fie scopul t�u de acum.
772
01:33:03,100 --> 01:33:06,900
Pentru noi nu mai e important
s� facem alegeri.
773
01:33:07,900 --> 01:33:11,700
Vrei s� spui...
c� pe noi, asta nu ne ajut� deloc.
774
01:33:12,300 --> 01:33:13,600
Absolut deloc.
775
01:33:13,800 --> 01:33:17,900
Dac� vrei s� ai succes,
trebuie s� joci dup� regulile jocului.
776
01:33:19,400 --> 01:33:23,600
Acum mai bine plec,
altfel vor crede c� avem o aventur�.
777
01:34:01,800 --> 01:34:05,800
Noaptea, chiar �n momentul �n care
toate p�catele ne p�ndesc,
778
01:34:06,100 --> 01:34:10,900
nu �i-e ru�ine s�-�i ar��i
fa�a �ngrozitoare.
779
01:34:11,200 --> 01:34:12,600
Dar ziua,
780
01:34:12,800 --> 01:34:18,000
unde po�i g�si o pe�ter�
ad�nc� �i �ntunecat�
781
01:34:18,200 --> 01:34:21,300
�n care s�-�i ascunzi fa�a brutal�?
782
01:34:21,500 --> 01:34:23,400
O, tr�dare!
783
01:34:23,600 --> 01:34:27,000
Ascunde-te �n spatele fe�elor
z�mbitoare �i al cuvintelor dulci,
784
01:34:27,200 --> 01:34:30,000
altfel nici cea mai ad�nc�
groap� a iadului
785
01:34:30,200 --> 01:34:34,300
nu te va putea ascunde
de propriii t�i ochi!
786
01:35:50,900 --> 01:35:52,300
Bun� ziua.
787
01:35:53,600 --> 01:35:56,200
Sunte�i prietenul domnului Ali,
nu-i a�a?
788
01:35:57,100 --> 01:35:58,400
Da.
789
01:36:00,800 --> 01:36:03,000
Am venit aici �mpreun�.
790
01:36:06,300 --> 01:36:07,700
Domnul Ali mi l-a dat.
791
01:36:09,700 --> 01:36:11,500
Pe unde umbla, �tii?
792
01:36:11,800 --> 01:36:13,500
Obi�nuia s� mearg� �nspre mare.
793
01:36:14,500 --> 01:36:17,200
Uneori citea c�r�i cu mine.
794
01:36:17,400 --> 01:36:18,900
Cel mai adesea
�i petrecea timpul scriind.
795
01:36:19,000 --> 01:36:20,300
Scria ceva?
796
01:36:20,500 --> 01:36:22,800
Auzeam ��c�nitul
ma�inii lui de scris.
797
01:36:23,100 --> 01:36:24,700
��c�nitul ma�inii de scris?
798
01:38:23,600 --> 01:38:24,800
�C�l�torie de noapte�
799
01:38:26,200 --> 01:38:31,500
Traducerea �i subtitrarea:
Dappon (dappon1959.wordpress.com)
800
01:38:32,800 --> 01:38:34,700
C�L�TORIE DE NOAPTE
61336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.