All language subtitles for Fire Country - 03x03 - Welcome to the Cult.NHTFS.Es99889

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,413 --> 00:00:14,849 Anteriormente en Fire Country... 2 00:00:18,746 --> 00:00:20,380 Esto es para los dos. 3 00:00:20,479 --> 00:00:22,280 ¿Pastel por entrar en el programa? 4 00:00:22,378 --> 00:00:23,447 Y... 5 00:00:23,546 --> 00:00:24,847 ¿Para evitar la cárcel? 6 00:00:24,872 --> 00:00:26,168 ¿Cuál fue el veredicto final? 7 00:00:26,193 --> 00:00:28,754 12 meses, todos para ser cumplidos en Three Rock. 8 00:00:28,779 --> 00:00:30,347 Lou vende Smokey's. 9 00:00:30,446 --> 00:00:32,113 Todo ese daño, es mucho que superar. 10 00:00:32,211 --> 00:00:36,683 Así que hice una oferta por encima de lo pedido y compré Smokey's. 11 00:00:36,778 --> 00:00:38,847 Me siento fatal 12 00:00:38,945 --> 00:00:42,847 por perder el collar de Gil y por ocultarle a Jake lo que hicimos. 13 00:00:45,977 --> 00:00:48,112 ¿Qué demonios, B? 14 00:01:49,640 --> 00:01:52,075 Gracias por prestarme el camión. 15 00:01:53,239 --> 00:01:55,274 ¿Nonno? 16 00:01:55,299 --> 00:01:56,787 Adivina quién te va a hacer 17 00:01:56,812 --> 00:01:58,714 tu cena de bistec del primer día de entrenamiento. 18 00:02:00,559 --> 00:02:02,647 Alguien que sabe lo que hace con un costillar, 19 00:02:02,672 --> 00:02:05,007 y Vinny, mejor que ese filete que tenga una buena tapa de grasa. 20 00:02:05,104 --> 00:02:06,906 De nada, papá, por levantarte temprano, 21 00:02:07,004 --> 00:02:08,072 yendo a la carnicería. 22 00:02:08,171 --> 00:02:09,559 ¿Cena de bistec del primer día? 23 00:02:09,584 --> 00:02:11,050 Oh, una de tantas, 24 00:02:11,075 --> 00:02:14,278 muchas tradiciones bomberiles de los hombres de Leone. 25 00:02:14,303 --> 00:02:16,439 Bienvenido a la secta, Bode Boy. 26 00:02:16,440 --> 00:02:17,739 Hola. 27 00:02:17,838 --> 00:02:20,641 Es una gran cosa. Deberías estar orgulloso de ti mismo. 28 00:02:22,504 --> 00:02:23,505 Todavía no. 29 00:02:23,603 --> 00:02:26,672 Tengo que superar todos estos ejercicios, para poder probar que soy digno 30 00:02:26,770 --> 00:02:28,739 de ser contratado a tiempo completo por Cal Fire. 31 00:02:28,837 --> 00:02:30,204 ¿Merece la pena? 32 00:02:30,302 --> 00:02:32,238 Olvídate de eso. Naciste para hacer esto. 33 00:02:32,336 --> 00:02:34,038 Quiero decir, ¿cuántas veces te encontramos 34 00:02:34,136 --> 00:02:35,471 subiendo escaleras en el patio trasero? 35 00:02:35,570 --> 00:02:37,438 Sí, o rescatando a tus pequeños animales de peluche 36 00:02:37,439 --> 00:02:38,737 del árbol? 37 00:02:38,836 --> 00:02:40,738 Os estaba copiando. 38 00:02:41,669 --> 00:02:43,938 ¿Algún consejo para mi primer día? 39 00:02:43,963 --> 00:02:45,748 Si. Llega pronto. 40 00:02:45,773 --> 00:02:48,010 Llegar temprano es llegar a tiempo y llegar a tiempo es llegar tarde. 41 00:02:48,035 --> 00:02:49,437 Bueno, entonces será mejor que me vaya. 42 00:02:49,535 --> 00:02:51,537 Hey. Te veo luego para esa cena de bistec, Nonno. 43 00:02:51,562 --> 00:02:52,563 - ¿Todo bien? - Seguro. 44 00:02:52,588 --> 00:02:54,275 - Coge un poco, ten cuidado. - Sí. Hazlo bien. 45 00:02:54,300 --> 00:02:55,902 Sí. 46 00:02:56,000 --> 00:02:58,002 De acuerdo. 47 00:03:03,000 --> 00:03:05,703 Bien, Gen, diez minutos más. 48 00:03:06,999 --> 00:03:08,701 ¿Sigue sin hablarte? 49 00:03:09,899 --> 00:03:11,535 Oh, déjame... Ya lo tengo. 50 00:03:11,560 --> 00:03:12,794 - Gracias. - Sí. 51 00:03:12,819 --> 00:03:13,887 Ajá. 52 00:03:13,912 --> 00:03:17,434 No desde que la prueba de paternidad confirmó que Rick es su padre biológico. 53 00:03:17,435 --> 00:03:19,568 Hmm. Así que por eso estabas tan urgente al teléfono. 54 00:03:19,593 --> 00:03:21,161 De acuerdo. Hagámoslo. 55 00:03:21,332 --> 00:03:24,235 Bueno, no es sólo Gen. 56 00:03:25,331 --> 00:03:27,700 Mira, he estado debatiendo decirte esto, 57 00:03:27,798 --> 00:03:29,734 o a cualquier otro, pero... 58 00:03:29,831 --> 00:03:33,501 He encontrado esto y no sé qué hacer con él. 59 00:03:33,597 --> 00:03:36,467 ¿Por qué tienes el collar de de alerta médica de Gil? 60 00:03:36,564 --> 00:03:38,533 Pregunta equivocada. ¿Por qué encontré 61 00:03:38,631 --> 00:03:41,500 el collar de alerta médica de Gil en la taquilla de Bode? 62 00:03:41,596 --> 00:03:44,433 Después de que él y Gabs trajeran de vuelta a Gil 63 00:03:44,530 --> 00:03:47,178 de su, como, ¿reacción alérgica? 64 00:03:47,203 --> 00:03:50,431 Estoy intentando no sacar conclusiones precipitadas, pero... 65 00:03:50,432 --> 00:03:52,432 Tal vez... Tal vez sabían que Gil tenía una alergia. 66 00:03:52,457 --> 00:03:53,691 Tal vez. 67 00:03:53,716 --> 00:03:56,386 Y entonces le dieron la medicina equivocada. 68 00:03:56,629 --> 00:03:57,996 ¿Qué...? 69 00:03:58,094 --> 00:03:59,463 ¿Por qué harían eso? 70 00:03:59,561 --> 00:04:00,829 No lo sé. 71 00:04:00,928 --> 00:04:02,530 Mm, ¿por qué no les preguntas? 72 00:04:02,628 --> 00:04:03,762 Ya lo sé. 73 00:04:03,861 --> 00:04:05,329 Aquí estaba preocupado por darle a Manny 74 00:04:05,428 --> 00:04:07,496 sus primeras órdenes en Three Rock y... 75 00:04:07,594 --> 00:04:10,263 tienes el primer día de Bode de entrenamiento y... 76 00:04:11,527 --> 00:04:14,496 intentando averiguar qué significa esto. 77 00:04:14,593 --> 00:04:15,961 Gracias. 78 00:04:16,059 --> 00:04:17,728 Y necesitas un ama de llaves, hermano. 79 00:04:17,833 --> 00:04:20,201 Como, es... 80 00:04:20,307 --> 00:04:21,743 - No. - De acuerdo. 81 00:04:24,427 --> 00:04:26,193 Me quedé dormido, 82 00:04:26,291 --> 00:04:28,427 y todavía no sé qué hacer con el collar de Gil. 83 00:04:28,428 --> 00:04:31,427 Gil es bueno pero lo más grande que tiene 84 00:04:31,428 --> 00:04:33,827 para recuperarse son sus heridas del incendio, 85 00:04:33,924 --> 00:04:35,826 no de la anafilaxia. 86 00:04:36,890 --> 00:04:38,225 Correcto. 87 00:04:38,323 --> 00:04:40,826 Si confesamos, 88 00:04:40,924 --> 00:04:44,628 no tendría ningún impacto en su salud en absoluto. 89 00:04:45,424 --> 00:04:46,988 Pero tendrá un impacto en nuestras carreras. 90 00:04:47,013 --> 00:04:49,224 Sí. Profesional te pueden sentar en el banquillo, 91 00:04:49,322 --> 00:04:51,324 o peor, podrían despedirte. 92 00:04:51,423 --> 00:04:53,068 Y te pueden echar del entrenamiento. 93 00:04:53,093 --> 00:04:54,730 Técnicamente no estaba trabajando ese día, 94 00:04:54,755 --> 00:04:56,521 así que estoy cubierto bajo la regla del buen samaritano. 95 00:04:56,546 --> 00:04:58,663 Eso cubre a los civiles que realizan la RCP. 96 00:04:58,688 --> 00:05:00,790 No interviniendo médicamente como hicimos nosotros. 97 00:05:00,815 --> 00:05:02,835 Si cometer un error ahí fuera en el desorden de ese incendio 98 00:05:02,860 --> 00:05:04,729 me cuesta mi carrera, 99 00:05:04,754 --> 00:05:06,222 Lo volvería a hacer sin dudarlo. 100 00:05:06,320 --> 00:05:07,783 Salvamos la vida de Gil. 101 00:05:07,808 --> 00:05:11,511 Del fuego y de mi error. 102 00:05:13,120 --> 00:05:14,488 Buenos días, Cap. 103 00:05:15,252 --> 00:05:17,622 Vosotros dos, conmigo. 104 00:05:17,719 --> 00:05:19,454 Ahora. 105 00:05:26,884 --> 00:05:28,419 Bueno, si necesitas ayuda para deletrear el nombre de tu hija, 106 00:05:28,420 --> 00:05:31,687 es G-A-B... 107 00:05:31,712 --> 00:05:35,465 No. Es sólo rellenar estos malditos formularios de solicitud de visita 108 00:05:35,490 --> 00:05:37,792 me dio una sensación enfermiza de déjà vu. 109 00:05:37,817 --> 00:05:39,519 ¿Me estás diciendo que no aceptarías 110 00:05:39,617 --> 00:05:42,986 esta retorcida nostalgia sobre cuatro paredes en San Quintín? 111 00:05:43,082 --> 00:05:44,651 - Por supuesto que sí. - Bueno... 112 00:05:44,749 --> 00:05:47,419 Me llamaste el plano, ¿verdad? 113 00:05:47,516 --> 00:05:49,584 Supongo que soy un plano. 114 00:05:50,416 --> 00:05:51,783 Para la reincidencia. 115 00:05:51,881 --> 00:05:53,049 Pues mira, te han tumbado, tío. 116 00:05:53,074 --> 00:05:54,463 - Lo se. Otra vez. - Yo. 117 00:05:54,488 --> 00:05:55,989 Vale, vuelve a levantarte. 118 00:05:56,014 --> 00:05:57,782 ¿Nuevo miembro de la tripulación, Capi? 119 00:05:57,880 --> 00:06:00,216 Sí. Y enséñales cómo se hace. 120 00:06:00,414 --> 00:06:02,248 - Allá vamos. - Muy bien. 121 00:06:02,273 --> 00:06:03,507 Tenemos un miembro que regresa. 122 00:06:03,532 --> 00:06:05,888 Manny Perez ha vuelto, pero vamos a tratarle 123 00:06:05,913 --> 00:06:07,881 como a cualquier otra persona aquí, ¿de acuerdo? 124 00:06:07,979 --> 00:06:11,783 No puedo hacer eso, porque Perez no es como el resto de nosotros. 125 00:06:11,878 --> 00:06:14,581 ¿Si? ¿Y eso por qué? 126 00:06:14,678 --> 00:06:18,614 Bueno, golpeó a un jefe de división en una fiesta con nuestro nombre. 127 00:06:18,712 --> 00:06:22,482 Y les debo una sincera disculpa por eso. 128 00:06:22,577 --> 00:06:24,245 ¿Disculpas? 129 00:06:25,276 --> 00:06:26,778 Se lo agradecemos. 130 00:06:28,411 --> 00:06:30,212 Eres el O.G., tío. 131 00:06:30,309 --> 00:06:31,411 Vamos. 132 00:06:31,510 --> 00:06:33,612 Eh... 133 00:06:33,710 --> 00:06:36,178 Bienvenido de nuevo. Hola, ¿este es el puño que lo reventó? 134 00:06:36,203 --> 00:06:37,805 - ¿Eh? - Ah... 135 00:06:41,709 --> 00:06:44,077 Un poco menos de amor al trabajo. Ponte a ello. 136 00:06:44,174 --> 00:06:47,044 Ahora, ambos saben que fui falsamente acusado de incendio provocado, 137 00:06:47,140 --> 00:06:48,709 por mi propia tripulación. 138 00:06:48,807 --> 00:06:51,275 Estoy seguro de que el departamento tenía pruebas que apuntaban hacia mí, 139 00:06:51,408 --> 00:06:53,242 pero cuando oí eso... 140 00:06:55,673 --> 00:06:59,577 todo lo que pensé fue, "¿Por qué nadie me preguntó?" 141 00:07:01,406 --> 00:07:03,541 Así que os pregunto a los dos... 142 00:07:06,405 --> 00:07:09,574 ¿por qué estaba esto en la taquilla de Bode? 143 00:07:17,646 --> 00:07:21,646 - Sincronizado y corregido por synk - - www.addic7ed.com - 144 00:07:25,587 --> 00:07:27,677 Vale, te has equivocado. 145 00:07:27,702 --> 00:07:28,969 - Uno honesto. - Pero tú 146 00:07:29,068 --> 00:07:30,604 - lo encubriste. - Habíamos remediado 147 00:07:30,702 --> 00:07:32,003 la reacción alérgica. 148 00:07:32,101 --> 00:07:33,683 Bode tomó una decisión precipitada en medio del caos. 149 00:07:33,708 --> 00:07:35,176 Ese es todo el trabajo. 150 00:07:35,201 --> 00:07:37,470 Tomar decisiones en medio de la acción. 151 00:07:37,495 --> 00:07:39,075 Te das cuenta de eso, ¿verdad? 152 00:07:39,100 --> 00:07:41,247 Todo el trabajo se r... se está topando con algo 153 00:07:41,272 --> 00:07:43,941 que el juicio dice que deberíamos huir. 154 00:07:43,966 --> 00:07:45,167 Es complicado. 155 00:07:45,265 --> 00:07:47,968 Se lo garantizo, 99 de cada 100 bomberos 156 00:07:48,065 --> 00:07:50,401 habrían entendido el error que cometió Gabriela. 157 00:07:50,402 --> 00:07:51,900 - Gracias. - Y se lo garantizo, 158 00:07:51,999 --> 00:07:53,567 99 de cada 100 no habrían hecho 159 00:07:53,665 --> 00:07:55,768 la elección que hiciste después, Bode. 160 00:07:55,793 --> 00:07:58,163 Yo habría hecho lo mismo por ti. 161 00:07:58,598 --> 00:08:01,532 Bode, no deberías querer hacer algo así otra vez. 162 00:08:01,631 --> 00:08:03,566 Estoy diciendo que nos protejamos mutuamente. 163 00:08:03,663 --> 00:08:06,165 No, no, confiamos los unos en los otros. 164 00:08:06,262 --> 00:08:07,864 Hay una diferencia, B. 165 00:08:07,962 --> 00:08:09,297 Esto no es Three Rock. 166 00:08:09,397 --> 00:08:11,529 Ya no puedes ser operador en solitario. 167 00:08:11,554 --> 00:08:13,471 No si quieres entrar en Cal Fire. 168 00:08:13,496 --> 00:08:15,297 De acuerdo. 169 00:08:15,419 --> 00:08:17,826 Gabriela, estás castigada, sin cita previa hoy. 170 00:08:17,851 --> 00:08:19,803 Bode, la confianza se gana. 171 00:08:19,828 --> 00:08:21,008 Hazlo hoy. 172 00:08:21,033 --> 00:08:22,935 ¿Es ese nuestro castigo? 173 00:08:22,960 --> 00:08:24,395 Es una sala de espera. 174 00:08:24,396 --> 00:08:26,661 Es lo que vosotros dos hacéis mientras yo decido qué hacer a continuación: 175 00:08:26,760 --> 00:08:28,295 involucrar a los jefes o no. 176 00:08:28,394 --> 00:08:30,596 Pero como tu capitán y tu amigo, 177 00:08:30,693 --> 00:08:32,728 ambos me habéis puesto en una situación 178 00:08:32,826 --> 00:08:35,395 en la que no quiero estar nunca más. 179 00:08:35,396 --> 00:08:36,997 Siento que estés en esto, 180 00:08:37,022 --> 00:08:39,124 pero yo no te pedí que entraras en mi taquilla. 181 00:08:41,157 --> 00:08:43,727 Bueno, déjeme dejarle esto claro para usted, Cadete Leone. 182 00:08:43,824 --> 00:08:45,759 Esa taquilla pertenece a este departamento. 183 00:08:45,857 --> 00:08:47,392 Usted simplemente la alquila 184 00:08:47,393 --> 00:08:49,025 hasta que se decida lo contrario. 185 00:08:49,123 --> 00:08:50,458 ¿Lo ha entendido? 186 00:08:50,557 --> 00:08:51,725 Sí. 187 00:08:51,823 --> 00:08:54,459 Bien. Tienes entrenamiento, Bode. 188 00:08:54,556 --> 00:08:56,124 Te sugiero que te vayas. 189 00:08:56,222 --> 00:08:57,256 ¡Ahora! 190 00:09:01,022 --> 00:09:04,058 Cadetes, bienvenidos a la Guarida de Instrucción. 191 00:09:04,154 --> 00:09:06,657 Cada aspirante a Cal Fire en NorCal ha pasado por 192 00:09:06,754 --> 00:09:08,255 el vientre de esta bestia. 193 00:09:08,388 --> 00:09:11,491 Ronda uno, te guiaré a ti y a un compañero 194 00:09:11,587 --> 00:09:13,655 en una búsqueda práctica 195 00:09:13,753 --> 00:09:16,456 para encontrar a Dan, el muñeco de entrenamiento. 196 00:09:16,553 --> 00:09:18,188 Hola. 197 00:09:18,286 --> 00:09:22,193 Segunda ronda, usted está en el reloj y estás por tu cuenta. 198 00:09:22,218 --> 00:09:24,052 ¿Capitán? Penalizaciones asignadas a McVaney 199 00:09:24,151 --> 00:09:26,253 por ejercicios fallidos en la Fase Uno. 200 00:09:26,278 --> 00:09:27,460 Fitness, deberes. 201 00:09:27,485 --> 00:09:28,752 ¿Debemos esperar lo mismo? 202 00:09:28,851 --> 00:09:31,788 Si fallas este ejercicio o rompes el protocolo? 203 00:09:31,884 --> 00:09:33,665 En la Fase Dos, eso es un ataque. 204 00:09:33,690 --> 00:09:35,459 Y como el pasatiempo favorito de América, 205 00:09:35,484 --> 00:09:36,904 sólo tienes tres de ellos. 206 00:09:36,929 --> 00:09:38,359 Ahora te asociaré. 207 00:09:38,384 --> 00:09:42,287 Leone, James, ustedes dos se pelearon durante la entrevista de Leone. 208 00:09:42,312 --> 00:09:45,017 Está bien, peleas familiares, y eso es lo que es la tripulación. 209 00:09:45,115 --> 00:09:47,084 Demuéstrame que puedes comprobar ese conflicto en la puerta 210 00:09:47,182 --> 00:09:49,851 para que podáis confiar el uno en el otro ahí dentro. 211 00:09:50,747 --> 00:09:53,484 Porter, Smith, conmigo. 212 00:09:53,581 --> 00:09:55,683 Todos, tranquilos. 213 00:09:56,880 --> 00:10:00,784 Bueno, parece que que somos tú y yo, Johnny Bravo. 214 00:10:00,880 --> 00:10:03,983 Si haces que me echen de este programa, yo te corto a ti. 215 00:10:05,380 --> 00:10:06,647 Es una broma. 216 00:10:06,745 --> 00:10:09,914 Oh, Dios, no me digas que eres privilegiada, guapa y sin sentido del humor? 217 00:10:10,011 --> 00:10:12,481 Estoy sobre hielo delgado con Crawford. 218 00:10:12,578 --> 00:10:14,312 Sólo intento mantener la concentración. 219 00:10:14,411 --> 00:10:16,346 No seré la razón por la que te corten, confía en mí. 220 00:10:16,444 --> 00:10:18,480 Ooh, engreído. 221 00:10:18,578 --> 00:10:21,113 La arrogancia es buena. La arrogancia es una ventaja. 222 00:10:22,142 --> 00:10:24,379 En la última sesión, intentaste ...arruinar mi lavado caliente. 223 00:10:24,477 --> 00:10:26,157 ¿Ahora somos amigos? 224 00:10:26,182 --> 00:10:28,117 Mira, cuando estábamos jugando a las sillas musicales 225 00:10:28,142 --> 00:10:30,144 por asientos limitados en el programa, 226 00:10:30,241 --> 00:10:32,110 Sí, te puse los pies en el fuego. 227 00:10:32,208 --> 00:10:34,611 Ahora que estás dentro, supongo que estoy atrapado contigo. 228 00:10:34,636 --> 00:10:36,051 Además, hoy somos un equipo. 229 00:10:36,076 --> 00:10:38,078 Animarte a ti es animarme a mí. 230 00:10:43,607 --> 00:10:46,176 Walter, conoce a tu tercer nieto... 231 00:10:46,273 --> 00:10:47,775 Smokey's. 232 00:10:47,873 --> 00:10:49,541 Sólo un pequeño recordatorio 233 00:10:49,639 --> 00:10:51,908 de por qué dejamos de tener hijos después de dos. 234 00:10:51,933 --> 00:10:54,319 Vinny no para de lloriquear 235 00:10:54,344 --> 00:10:56,212 sobre el dinero que dejaste en este lugar. 236 00:10:56,237 --> 00:10:58,907 Sí, pero la cosa sobre un regalo es 237 00:10:59,004 --> 00:11:01,574 no se supone mirar la etiqueta del precio. 238 00:11:01,671 --> 00:11:03,372 Lo que pasa con los ahorros de Sharon es, 239 00:11:03,373 --> 00:11:05,138 se suponía que lo gastaría en ella misma. 240 00:11:05,236 --> 00:11:08,373 - Esto corre de mi cuenta. - Es nuestro. 241 00:11:08,374 --> 00:11:09,771 Es tuyo y mío. 242 00:11:09,870 --> 00:11:11,605 Y viendo que Soy un miembro de la familia, 243 00:11:11,630 --> 00:11:12,898 Me imagino que tengo 244 00:11:13,069 --> 00:11:15,372 un asiento reservado permanentemente en el bar? 245 00:11:18,369 --> 00:11:20,170 - Bueno, esto está roto. - También el techo. 246 00:11:20,268 --> 00:11:21,369 Y los suelos. 247 00:11:21,370 --> 00:11:22,803 Vamos, Share, 248 00:11:22,901 --> 00:11:24,770 todavía hay tiempo para salir, ¿sabes? 249 00:11:24,868 --> 00:11:26,035 Encontrarán otro comprador. 250 00:11:26,133 --> 00:11:27,702 Vamos, tío. 251 00:11:27,800 --> 00:11:29,101 ¿Qué te pasa, Vinny? 252 00:11:29,200 --> 00:11:31,503 Al menos está intentando hacer algo nuevo. 253 00:11:31,576 --> 00:11:33,344 - Mi hijo, el aguafiestas. - Sí. 254 00:11:33,369 --> 00:11:36,102 Eres un gran fan de probar cosas nuevas. 255 00:11:36,999 --> 00:11:38,501 Ni siquiera me darías clases de guitarra. 256 00:11:38,599 --> 00:11:39,667 Tuve que aprender solo. 257 00:11:39,766 --> 00:11:40,967 Eso es porque intentabas ser 258 00:11:41,065 --> 00:11:42,833 el próximo Springsteen, no el próximo Yo. 259 00:11:42,931 --> 00:11:44,232 Sharon. 260 00:11:44,365 --> 00:11:46,967 Tenemos un batallón y una división que dirigir, 261 00:11:47,064 --> 00:11:48,699 - no podemos simplemente... - Sí, pero... 262 00:11:48,797 --> 00:11:52,131 todavía tenemos ese agujero gigante donde nuestro trabajo de padres 263 00:11:52,229 --> 00:11:54,031 o sobre-paternidad de Bode solía vivir. 264 00:11:54,129 --> 00:11:56,832 Y no podemos tener manos ociosas, tú y yo. 265 00:11:56,929 --> 00:11:58,498 Tenemos que llenarlo con algo. 266 00:11:58,596 --> 00:12:00,598 ¿Tenemos que llenarlo con un pozo de dinero? 267 00:12:00,696 --> 00:12:02,631 No la llames así. 268 00:12:02,728 --> 00:12:05,898 Ella tiene un nombre. Su nombre es Smokey's. 269 00:12:05,995 --> 00:12:09,366 Ella es el corazón palpitante de Edgewater. 270 00:12:10,627 --> 00:12:12,996 Ibas a estar devastado si la vendían. 271 00:12:13,093 --> 00:12:15,195 Estoy esperando mi "gracias". 272 00:12:15,361 --> 00:12:18,530 Por mucho que me guste escuchar que le des la tabarra, 273 00:12:18,626 --> 00:12:20,061 vamos a llegar tarde a la Guarida del Taladro. 274 00:12:20,159 --> 00:12:21,861 Sí, papá, te lo dije, 275 00:12:21,959 --> 00:12:23,877 no vamos a ir a molestar a Bode, ¿vale? 276 00:12:23,902 --> 00:12:25,268 ¿De qué estás hablando? 277 00:12:25,293 --> 00:12:27,467 Es una tradición del departamento. Estamos todos invitados. 278 00:12:27,492 --> 00:12:28,893 Estás jubilado. 279 00:12:28,991 --> 00:12:30,159 Y tú eres mi transporte. 280 00:12:30,258 --> 00:12:31,793 Los bomberos no beben y conducen, 281 00:12:31,891 --> 00:12:33,593 y planeo cascarme unas cuantas hoy, vamos. 282 00:12:38,257 --> 00:12:40,360 La ronda de práctica comienza ahora. 283 00:12:41,357 --> 00:12:43,224 Loene, comunica por radio tu estado. 284 00:12:43,956 --> 00:12:45,341 Comando, busque. 285 00:12:45,366 --> 00:12:47,202 Entrando en la cocina con dos. 286 00:12:52,356 --> 00:12:55,091 James, quédate cerca de la puerta. Eres el ancla. 287 00:13:00,355 --> 00:13:03,791 Leone, mantén contacto visual con ella en todo momento. 288 00:13:03,887 --> 00:13:06,390 Barre en busca de víctimas con las manos y los ojos. 289 00:13:07,354 --> 00:13:09,756 ¿Leone? Te he perdido. 290 00:13:09,853 --> 00:13:11,187 Estoy aquí. 291 00:13:11,212 --> 00:13:12,713 No puedo verte. 292 00:13:12,738 --> 00:13:14,329 Oye, tienes que confiar en el otro. 293 00:13:14,354 --> 00:13:15,920 Sin confianza, no hay dados. 294 00:13:16,018 --> 00:13:17,253 Aquí estoy. 295 00:13:17,278 --> 00:13:18,779 Vuelvo a entrar. 296 00:13:32,816 --> 00:13:34,685 Víctima, víctima, víctima. 297 00:13:34,782 --> 00:13:36,016 ¡Tengo el muñeco! 298 00:13:36,115 --> 00:13:38,618 Bien. Coge las correas. 299 00:13:38,715 --> 00:13:40,484 Engancha a la víctima al hombro. 300 00:13:44,914 --> 00:13:46,350 Bajo los brazos. 301 00:13:48,261 --> 00:13:49,482 Espera. 302 00:13:49,581 --> 00:13:52,995 El protocolo dice que comprobemos que nuestra salida es segura y salgamos por radio. 303 00:13:53,020 --> 00:13:55,322 Tienes que comunicar por radio cada movimiento que hagas. 304 00:13:55,347 --> 00:13:57,382 Y si esto no fuera un examen práctico, 305 00:13:57,480 --> 00:13:58,981 Leone, eso sería un strike. 306 00:13:59,079 --> 00:14:00,914 Como sabes, tres strikes y... 307 00:14:01,012 --> 00:14:03,782 Y estoy fuera. Yo me encargo. 308 00:14:05,379 --> 00:14:08,449 Comando, Búsqueda. Paciente asegurado. 309 00:14:08,973 --> 00:14:10,420 Salida despejada. 310 00:14:10,445 --> 00:14:12,980 Salida del lado Alfa con tres. 311 00:14:21,243 --> 00:14:23,779 Está teniendo una reacción alérgica. 312 00:14:23,804 --> 00:14:25,273 Necesita epinefrina. 313 00:14:28,343 --> 00:14:29,377 Hola? 314 00:14:29,476 --> 00:14:31,010 Hola, um, tuvimos un incendio. 315 00:14:31,035 --> 00:14:32,150 ¿Donde? 316 00:14:32,175 --> 00:14:34,010 - ¿Llamaste al 911? - No, no. 317 00:14:34,107 --> 00:14:36,344 Está apagado. El incendio fue ayer, 318 00:14:36,442 --> 00:14:37,743 Yo solo, um... 319 00:14:37,841 --> 00:14:40,343 Dejé la plancha puesta y Elliott la bajó. 320 00:14:40,344 --> 00:14:41,875 Y las cortinas se iluminaron tan rápido, 321 00:14:41,900 --> 00:14:43,115 y sólo tiene tres... 322 00:14:43,140 --> 00:14:44,642 Vale. ¿Está bien tu hija? 323 00:14:44,667 --> 00:14:47,056 No. Ella-ella no está herida y no es mi hija. 324 00:14:47,081 --> 00:14:48,315 Soy su niñera. 325 00:14:48,340 --> 00:14:49,841 Respira hondo. 326 00:14:51,673 --> 00:14:53,107 ¿Cómo puedo ayudar? 327 00:14:53,205 --> 00:14:55,375 El detector de humo no ha sonado. 328 00:14:55,472 --> 00:14:56,473 ¿Puedes arreglarlo? 329 00:14:56,572 --> 00:14:58,106 ¿O estás muy ocupado? 330 00:14:58,938 --> 00:15:01,106 No. De verdad que no. 331 00:15:03,238 --> 00:15:05,541 Caballeros, estamos en un proyecto de grado 332 00:15:05,638 --> 00:15:07,205 para ayudar a reconstruir Main Street. 333 00:15:07,338 --> 00:15:08,739 Eso significa que estamos limpiando escombros 334 00:15:08,837 --> 00:15:10,839 de los negocios que fueron golpeados desde el helicóptero. 335 00:15:10,937 --> 00:15:14,474 Así que, en este lado de la habitación, te vas a quedar aquí conmigo, 336 00:15:14,570 --> 00:15:17,340 y el resto de ustedes van a ir con C.O. Ramos al lado. 337 00:15:17,437 --> 00:15:19,972 ¿Todo bien? Mantente a salvo, mantente hidratado. 338 00:15:21,069 --> 00:15:22,338 ¿Qué tal el primer día de Manny? 339 00:15:22,436 --> 00:15:24,538 Oh, mejor de lo que pensaba. 340 00:15:24,636 --> 00:15:26,571 Parece... feliz. 341 00:15:28,901 --> 00:15:31,404 Creo que voy a hacerte feliz a ti también. 342 00:15:31,501 --> 00:15:33,603 Ha llamado mi amigo del ayuntamiento, 343 00:15:33,700 --> 00:15:35,068 y todavía tienen que votar, 344 00:15:35,167 --> 00:15:38,170 pero tu programa FireEducated está casi aprobado. 345 00:15:38,334 --> 00:15:40,902 ¿Y ahora qué? Vale, ¿y ahora qué? 346 00:15:40,999 --> 00:15:43,068 Oh, ahora planeamos el juego. 347 00:15:43,166 --> 00:15:45,402 Saqué todos los fuegos del año pasado, 348 00:15:45,499 --> 00:15:47,234 y encontré esta zona caliente, 349 00:15:47,333 --> 00:15:50,068 la parte de Edgewater rica en combustible para incendios. 350 00:15:50,165 --> 00:15:52,034 Vamos a hacer nuestras quemas prescritas aquí. 351 00:15:52,132 --> 00:15:54,935 Quemas prescritas... allí. 352 00:15:54,960 --> 00:15:56,161 Sí. 353 00:15:56,186 --> 00:15:58,254 El rancho de tu familia está justo en la zona caliente. 354 00:15:59,332 --> 00:16:02,167 Sabes, ni siquiera les gusta la señora del correo en sus tierras, 355 00:16:02,405 --> 00:16:03,606 y quieres preguntarles 356 00:16:03,631 --> 00:16:05,132 - que quemen su propiedad privada? - No. 357 00:16:05,230 --> 00:16:07,065 Quiero que les preguntes. 358 00:16:07,930 --> 00:16:10,466 Ni siquiera les gusto. 359 00:16:12,330 --> 00:16:15,232 Estoy seguro de que Bode pensó eso antes de volver a casa. 360 00:16:15,330 --> 00:16:17,931 Vamos. Míranos ahora. 361 00:16:17,956 --> 00:16:19,281 Jimmy, cuidado. 362 00:16:19,306 --> 00:16:21,307 - ¡Ah, chicos! - ¡Ames! Hola. 363 00:16:21,332 --> 00:16:22,830 Quédate quieto, quédate quieto. 364 00:16:22,855 --> 00:16:24,570 ¿Qué ha pasado? ¿Va todo bien? 365 00:16:24,595 --> 00:16:25,763 Sí. Un trozo de madera se astilló, 366 00:16:25,788 --> 00:16:27,537 le hizo un buen corte en el brazo. 367 00:16:27,562 --> 00:16:29,997 Vale, iré a por la bolsa médica. Pero mantén la presión en su brazo. 368 00:16:30,094 --> 00:16:32,096 - Buenos reflejos, Manny. - Copiado, Cap. 369 00:16:32,193 --> 00:16:33,540 - Oh, tío. - ¿Estás bien, amigo? 370 00:16:33,568 --> 00:16:34,648 Estoy bien, hermano. 371 00:16:34,673 --> 00:16:35,768 ¿Si? Entonces, ¿por qué lágrimas en tus ojos? 372 00:16:35,793 --> 00:16:37,662 - ¿Eh? - No, tío, eso es sudor. 373 00:16:37,760 --> 00:16:39,829 Ahórrate las lágrimas, cadete. 374 00:16:39,927 --> 00:16:41,228 Sígame. 375 00:16:41,327 --> 00:16:43,328 No hablas en serio, ¿verdad? Capitán. 376 00:16:43,329 --> 00:16:45,762 Capitán, por favor. Puedo hacerlo otra vez. 377 00:16:45,859 --> 00:16:47,093 Aquí. 378 00:16:47,192 --> 00:16:49,562 Gracias. Cap le dio a Dean un strike tres. 379 00:16:50,792 --> 00:16:53,028 Ya he pasado por eso antes, no sienta bien. 380 00:16:54,058 --> 00:16:55,827 ¿Has tenido tres strikes antes? 381 00:16:55,852 --> 00:16:56,966 Es decir... 382 00:16:56,991 --> 00:16:58,927 Significa que he fallado. 383 00:16:59,025 --> 00:17:00,793 Dos veces. 384 00:17:00,891 --> 00:17:02,192 Crawford no se anda con chiquitas. 385 00:17:02,217 --> 00:17:04,219 Ellos reparten esos golpes y te dejan caer. 386 00:17:06,325 --> 00:17:07,926 ¿Por qué sigues volviendo? 387 00:17:09,190 --> 00:17:11,427 Recuerdas la primera vez 388 00:17:11,524 --> 00:17:13,559 que alguien te dio las gracias por salvar su casa? 389 00:17:14,390 --> 00:17:17,791 No importaba que fueras de naranja o lo que hubieras hecho? 390 00:17:17,889 --> 00:17:19,691 Por eso. 391 00:17:21,856 --> 00:17:23,858 Además... 392 00:17:23,956 --> 00:17:26,334 ¿qué más se supone que tengo que hacer? ¿Ir a trabajar al centro comercial? 393 00:17:26,359 --> 00:17:29,830 Cinco minutos para hora de irse. Pongan sus cabezas en orden. 394 00:17:30,323 --> 00:17:32,491 ¡Vamos! Vamos a quemar este cachorro. 395 00:17:33,988 --> 00:17:36,625 Sé que el Jefe Mustachio es tu padre, 396 00:17:36,650 --> 00:17:38,029 ¿pero quién es este zorro plateado? 397 00:17:38,054 --> 00:17:39,823 Es mi abuelo. 398 00:17:39,848 --> 00:17:41,396 El viejo jefe de la estación 42. 399 00:17:41,421 --> 00:17:44,724 La única manera de que esto termine es con una victoria de Leone. 400 00:17:44,821 --> 00:17:46,689 Yikes. 401 00:17:46,787 --> 00:17:49,524 Si no lo consigo, sólo decepcionarme a mí mismo. 402 00:17:49,621 --> 00:17:51,589 Pero si haces un strike... 403 00:17:52,753 --> 00:17:55,523 Decepcionar a toda mi familia. Sin presiones. 404 00:17:59,525 --> 00:18:01,687 Hey. Mira, si vas a estar aquí... 405 00:18:01,712 --> 00:18:03,681 Lo se. Se lo dije. 406 00:18:03,706 --> 00:18:05,294 Mira, no puedo tener distracciones... 407 00:18:05,319 --> 00:18:07,153 ¿Distracciones? ¿De qué estás hablando? 408 00:18:07,178 --> 00:18:08,179 Somos familia. 409 00:18:09,151 --> 00:18:11,153 Vince, saca mi abridor de la guantera, 410 00:18:11,178 --> 00:18:13,180 - ¿quieres? - Por supuesto. 411 00:18:15,051 --> 00:18:16,820 Te tienen en rescate de tontos, ¿eh? 412 00:18:16,918 --> 00:18:18,753 Ajá. 413 00:18:18,851 --> 00:18:21,086 ¿Pediste un pequeño consejo esta mañana? 414 00:18:21,183 --> 00:18:23,052 Les gusta esconder los maniquíes en el armario. 415 00:18:23,077 --> 00:18:24,766 - Ahí es donde los niños suelen esconderse... - Para. 416 00:18:24,791 --> 00:18:26,025 - ¡Para! No, yo... - Sólo un poco... 417 00:18:26,050 --> 00:18:27,352 No, tú, tú, no puedes decirme eso. 418 00:18:27,451 --> 00:18:29,366 No lo quiero y no lo necesito, ¿vale? 419 00:18:29,391 --> 00:18:30,710 Estoy intentando ganarme mi sitio aquí. 420 00:18:30,735 --> 00:18:32,485 Escuchad, generaciones de Leones 421 00:18:32,583 --> 00:18:35,319 antes que tú se han ganado este conocimiento institucional. 422 00:18:35,320 --> 00:18:38,119 Es tu herencia, chico, te la estoy dando. 423 00:18:38,216 --> 00:18:39,551 Lo siento, pero no la quiero, 424 00:18:39,649 --> 00:18:41,318 y no puedo usarlo, no con Jake mirando. 425 00:18:41,416 --> 00:18:43,317 ¿Vale? Necesito probarle que puede confiar 426 00:18:43,318 --> 00:18:45,751 Haré esto de la manera correcta. No te preocupes por Jake, 427 00:18:45,849 --> 00:18:46,950 él también es de la familia. 428 00:18:46,975 --> 00:18:48,023 Estarás bien. 429 00:18:48,048 --> 00:18:49,617 La práctica ha terminado, cadetes. 430 00:18:49,642 --> 00:18:52,056 Tienes diez minutos para encontrar a Dan. 431 00:18:52,081 --> 00:18:54,132 Si no lo haces, suspendes el ejercicio. 432 00:18:54,157 --> 00:18:55,625 Y eso es un suspenso. 433 00:18:55,888 --> 00:18:57,423 Vamos, Leone. 434 00:18:57,448 --> 00:18:59,790 Deja de pensar en el abuelo para que pueda confiar en ti como dijo Cap. 435 00:18:59,815 --> 00:19:01,950 Leone, James. 436 00:19:02,047 --> 00:19:03,482 Tú primero. 437 00:19:04,548 --> 00:19:07,484 Estoy en esto para ganar tanto como tú. Confía en ello. 438 00:19:09,447 --> 00:19:11,382 Diez minutos en el reloj. 439 00:19:11,480 --> 00:19:13,349 Leone, James, 440 00:19:13,374 --> 00:19:14,508 ir. 441 00:19:18,113 --> 00:19:19,615 Comando, Buscar. Entrando en dos. 442 00:19:19,713 --> 00:19:21,515 El calor y el humo se están levantando. 443 00:19:21,540 --> 00:19:24,473 Recibido. Buen plan neutral. Proceda con la búsqueda. 444 00:19:26,195 --> 00:19:28,431 Estamos encontrando ese muñeco. 445 00:19:37,235 --> 00:19:38,620 Comprueba detrás de la puerta. 446 00:19:38,645 --> 00:19:39,746 Comprobación. 447 00:19:39,845 --> 00:19:41,079 Nada. 448 00:19:42,304 --> 00:19:43,939 Comprobando debajo de la cama. 449 00:19:45,876 --> 00:19:47,212 Nada. 450 00:19:47,312 --> 00:19:49,647 No te frustres. Todavía no. 451 00:19:49,745 --> 00:19:51,947 Tenemos que conservar el aire. 452 00:19:53,877 --> 00:19:55,846 Nada. 453 00:19:56,445 --> 00:19:58,547 Dormitorio uno completo. 454 00:19:58,644 --> 00:20:00,313 Continuando la búsqueda. 455 00:20:03,711 --> 00:20:06,347 Ventana lado Alfa. 456 00:20:06,444 --> 00:20:08,045 ¡Puerta aquí! 457 00:20:09,611 --> 00:20:11,112 ¿Has encontrado algo? 458 00:20:13,544 --> 00:20:14,545 Nada. 459 00:20:14,643 --> 00:20:16,745 Esto te va a marginar 460 00:20:16,770 --> 00:20:18,158 a la cocina durante un rato, Ames. 461 00:20:18,183 --> 00:20:19,518 Yo, no estoy enfadado por eso. 462 00:20:20,843 --> 00:20:23,679 ¿Qué, hermano? Has estado exagerando mi reputación todo el día. 463 00:20:23,776 --> 00:20:26,579 Además, he oído que haces un buen untado. 464 00:20:26,676 --> 00:20:29,279 Sólo quería atraer a mis hijos con comida que realmente comieran, 465 00:20:29,376 --> 00:20:30,944 ya sabes, cuando vienen de visita. 466 00:20:31,042 --> 00:20:32,977 ¿Te visitan mucho tus hijos? 467 00:20:33,075 --> 00:20:34,544 Poco a poco. 468 00:20:34,643 --> 00:20:36,878 Estos tipos todavía hablan sobre cómo su hija eligió 469 00:20:36,975 --> 00:20:39,211 seguir tus pasos, uniéndose a Cal Fire. 470 00:20:40,376 --> 00:20:42,778 Siguiendo los pasos de un tipo como nosotros. 471 00:20:43,575 --> 00:20:45,176 Imagínatelo. 472 00:20:45,275 --> 00:20:48,612 Sabes, Gabs tiene una foto de ella y Manny en su taquilla. 473 00:20:48,709 --> 00:20:50,611 Es de ellos en la graduación de Manny 474 00:20:50,709 --> 00:20:53,278 de cadete de entrenamiento a Cal Fire. 475 00:20:53,375 --> 00:20:55,411 Sabes, el orgullo en su carita... 476 00:20:55,509 --> 00:20:58,312 Hey, Cap, uh, ¿permiso para golpear la cabeza? 477 00:20:59,409 --> 00:21:01,010 Concedido. 478 00:21:03,941 --> 00:21:05,543 Iniciando la búsqueda del lado Bravo. 479 00:21:13,174 --> 00:21:15,110 Comprobando la cocina. 480 00:21:16,308 --> 00:21:18,009 Comprueba el interior de los armarios. 481 00:21:21,508 --> 00:21:22,942 No tengo nada. ¿Y tú? 482 00:21:24,641 --> 00:21:28,111 No tengo nada. ¡Maldita sea! 483 00:21:37,940 --> 00:21:40,410 Lo encontraremos. 484 00:21:44,907 --> 00:21:46,942 Subimos o recibimos un golpe. 485 00:21:47,040 --> 00:21:49,075 Y ya tengo uno. 486 00:21:49,173 --> 00:21:50,809 Si me siento en dos huelgas 487 00:21:50,907 --> 00:21:53,310 de aquí en adelante, soy tan bueno como el fracaso. 488 00:21:55,107 --> 00:21:57,510 Mi cilindro está al 50%. 489 00:22:01,007 --> 00:22:04,210 James, Leone, quedan 90 segundos. 490 00:22:12,172 --> 00:22:13,307 Lado Bravo completado. 491 00:22:13,308 --> 00:22:14,608 Sé algo que tú no sabes. 492 00:22:14,707 --> 00:22:15,978 ¿Qué quieres decir? 493 00:22:16,003 --> 00:22:17,638 ¿Qué quieres decir? 494 00:22:23,106 --> 00:22:25,008 Odio... Odio saber esto. 495 00:22:25,106 --> 00:22:27,442 Espera, ¿qué quieres decir? 496 00:22:28,407 --> 00:22:29,874 Escúpelo, Leone. Deja que yo también lo odie. 497 00:22:29,972 --> 00:22:31,408 Mi abuelo me dijo 498 00:22:31,507 --> 00:22:33,742 dónde suelen esconder el muñeco. 499 00:22:33,840 --> 00:22:35,675 30 segundos, B. 500 00:22:40,172 --> 00:22:43,209 Los Leones no pierden la Guarida del Taladro. 501 00:22:54,065 --> 00:22:56,179 Té dulce, ¡hicimos eso! 502 00:22:56,204 --> 00:22:59,382 ¡Gah! ¡Victoria en las fauces de la derrota! 503 00:22:59,407 --> 00:23:01,409 ¡Ah! 504 00:23:11,440 --> 00:23:14,643 Engancha la escalera a la ventana, así. 505 00:23:14,740 --> 00:23:16,509 Luego se extiende. 506 00:23:18,172 --> 00:23:19,555 Entonces puede salir por la ventana. 507 00:23:19,580 --> 00:23:21,515 ¿Puedes enseñármelo una vez más? 508 00:23:21,540 --> 00:23:23,975 Ya hemos pasado por esto dos veces, Melanie. 509 00:23:24,073 --> 00:23:26,810 Hemos repasado los extintores, 510 00:23:26,907 --> 00:23:28,575 detectores de monóxido, 511 00:23:28,673 --> 00:23:31,309 RCP, cuidado de quemados, Heimlich. 512 00:23:31,310 --> 00:23:33,141 Estás preparado para el apocalipsis. 513 00:23:33,307 --> 00:23:35,442 Sí, pero yo sólo... 514 00:23:35,540 --> 00:23:37,074 No me siento mejor. 515 00:23:37,840 --> 00:23:39,809 Los incendios dan miedo. 516 00:23:39,907 --> 00:23:42,543 No pasa nada. Pero estás preparado. 517 00:23:42,640 --> 00:23:44,208 Muy preparado. 518 00:23:44,308 --> 00:23:47,110 Fue mi culpa que la alarma de humo no sonara. 519 00:23:49,374 --> 00:23:50,499 ¿que? 520 00:23:51,107 --> 00:23:54,477 Saqué las pilas para poner en el juguete favorito de Elliot. 521 00:23:54,574 --> 00:23:56,876 Me olvidé de volver a ponerlas. 522 00:23:56,973 --> 00:23:58,675 Podría haberla matado. 523 00:24:01,908 --> 00:24:05,044 Mentir, incluso sobre un error... 524 00:24:05,643 --> 00:24:08,045 no es el mejor ejemplo. 525 00:24:09,019 --> 00:24:10,954 Pensé que si sólo... 526 00:24:11,308 --> 00:24:12,842 me aseguraba de que nunca, nunca volviera a pasar, 527 00:24:12,941 --> 00:24:14,309 me sentiría mejor. 528 00:24:14,310 --> 00:24:17,043 Y no lo hice, hasta que... 529 00:24:19,342 --> 00:24:22,612 confesándotelo, justo ahora. 530 00:24:22,708 --> 00:24:24,343 Muchas gracias. 531 00:24:25,208 --> 00:24:27,076 De nada. 532 00:24:32,208 --> 00:24:34,143 Oye, ¿quieres comer algo? 533 00:24:35,975 --> 00:24:37,677 Va toda la clase. 534 00:24:37,702 --> 00:24:39,850 Gracias, pero tengo un.., 535 00:24:39,875 --> 00:24:41,811 Tengo un filete esperándome en casa. 536 00:24:41,909 --> 00:24:43,311 Oh, claro que lo tienes. 537 00:24:43,410 --> 00:24:46,312 James, Leone, los dedos de los pies en la línea. 538 00:24:46,313 --> 00:24:49,613 Su última radio antes de asegurar el maniquí 539 00:24:49,710 --> 00:24:51,044 fue desde el lado Bravo. 540 00:24:51,142 --> 00:24:52,544 Sí, capitán. 541 00:24:52,643 --> 00:24:54,812 Algo se está cociendo por aquí. 542 00:24:54,910 --> 00:24:59,064 Entonces encontraste el maniquí en el lado Delta, ¿correcto? 543 00:24:59,089 --> 00:25:01,485 Sí. Lado Delta, armario. 544 00:25:01,510 --> 00:25:06,047 No has comunicado por radio que despejado el lado Charlie. 545 00:25:06,072 --> 00:25:08,018 ¿Radio? Pregunta a cualquiera 546 00:25:08,043 --> 00:25:11,093 cuyas vidas salvamos si les importa algo de radio. 547 00:25:11,118 --> 00:25:13,646 - No les importa. - O que hagamos el trabajo. 548 00:25:13,744 --> 00:25:15,012 Es suficiente. 549 00:25:15,111 --> 00:25:16,646 Respeto, Papa Leone. 550 00:25:16,744 --> 00:25:17,978 Pero tengo un trabajo que hacer. 551 00:25:18,003 --> 00:25:19,729 ¿Respeto? 552 00:25:19,754 --> 00:25:21,320 Papá... No me digas "papá". 553 00:25:21,345 --> 00:25:24,214 Jake, yo estaba luchando contra los incendios antes de que tú nacieras. 554 00:25:24,239 --> 00:25:25,553 Muy bien, allá vamos. 555 00:25:25,578 --> 00:25:26,846 Nos hemos ido. Lo siento, Jake. 556 00:25:26,944 --> 00:25:28,178 Lo siente. 557 00:25:28,945 --> 00:25:30,847 Sigo esperando una respuesta. 558 00:25:36,413 --> 00:25:39,680 Nos saltamos el lado de Charlie porque sabía dónde debíamos mirar. 559 00:25:40,845 --> 00:25:44,349 Papá Leone me dijo que el muñeco podría estar en un armario. 560 00:25:44,446 --> 00:25:46,715 Yo no pedí ese conocimiento, pero lo tenía. 561 00:25:47,746 --> 00:25:49,815 James, tómate un descanso. 562 00:25:49,913 --> 00:25:52,716 Cap, ¿puedo añadir contexto? 563 00:25:52,813 --> 00:25:54,415 No, no puedes. 564 00:25:54,514 --> 00:25:55,748 Adelante. 565 00:26:02,315 --> 00:26:04,883 Le pido que genere confianza. 566 00:26:06,381 --> 00:26:09,484 Y me llevas por el mismo camino de siempre. 567 00:26:11,315 --> 00:26:13,317 Eso es un delito de tres strikes. 568 00:26:13,415 --> 00:26:15,483 ¿que? Eso... 569 00:26:15,508 --> 00:26:17,043 Eso no es nada. 570 00:26:17,068 --> 00:26:18,570 Lo estoy haciendo. 571 00:26:19,482 --> 00:26:22,218 Recoge tus cosas. Has terminado. 572 00:26:40,418 --> 00:26:43,387 Los Gigantes y los Leones han ganado hoy. 573 00:26:43,484 --> 00:26:45,653 Brindo por ello. 574 00:26:47,818 --> 00:26:48,819 Eh. 575 00:26:48,918 --> 00:26:51,621 Leone no ganó. Bode lo hizo. 576 00:26:52,452 --> 00:26:54,854 Bueno, él tenía una pequeña parte de esa acción. 577 00:26:58,852 --> 00:27:01,021 ¿Quieres decir un tramposo? 578 00:27:02,119 --> 00:27:03,487 Una suposición. 579 00:27:03,586 --> 00:27:06,756 ¿Por qué siempre esconden los muñecos en el mismo sitio? 580 00:27:08,153 --> 00:27:10,088 Porque los niños se esconden en los armarios y los bomberos 581 00:27:10,113 --> 00:27:12,696 se supone que aprenden eso orgánicamente a través del entrenamiento. 582 00:27:12,721 --> 00:27:14,862 No, no, no. El programa se volvió perezoso. 583 00:27:14,887 --> 00:27:17,323 Todo el programa de entrenamiento, es un desastre. 584 00:27:17,324 --> 00:27:18,355 Es culpa suya. 585 00:27:18,455 --> 00:27:19,656 - ¿Es culpa de ellos? - Sí. 586 00:27:19,754 --> 00:27:21,423 ¿Que le enseñó a mi hijo a hacer trampas? 587 00:27:22,655 --> 00:27:24,590 ¿Que le enseñé a tu hijo a hacer trampas? 588 00:27:25,988 --> 00:27:27,757 ¡¿Te oyes a ti mismo?! 589 00:27:27,855 --> 00:27:29,223 ¡Es un convicto! 590 00:27:29,323 --> 00:27:30,824 Si hubieras sido mejor padre, 591 00:27:30,922 --> 00:27:33,825 ahora sería capitán, ¡no cadete! 592 00:27:44,924 --> 00:27:48,361 "Nadie habla con papá durante la cena". 593 00:27:52,326 --> 00:27:55,862 "Sabes dónde guardo mi cinturón, lo rápido que puedo llegar a él". 594 00:27:57,659 --> 00:27:59,394 ¿Se supone que debo pasar ese veneno? 595 00:27:59,492 --> 00:28:01,894 ¿De ti, a mí, a él? 596 00:28:04,427 --> 00:28:06,562 No voy a corregirte en eso. 597 00:28:09,727 --> 00:28:12,162 Sí, prefiero que mi hijo me respete. 598 00:28:23,363 --> 00:28:26,566 Te llevaste toda la culpa con Cap. 599 00:28:28,863 --> 00:28:30,532 ¿Por qué asumiste la culpa por mí? 600 00:28:30,630 --> 00:28:33,513 ¿Donde? Dímelo. 601 00:28:33,538 --> 00:28:34,572 Escúpelo. 602 00:28:34,597 --> 00:28:36,332 Dijiste que podía confiar en ti. 603 00:28:36,333 --> 00:28:38,407 No ocultas cosas a tu tripulación. 604 00:28:38,433 --> 00:28:41,070 Dijo que les gustaba esconderlas en los armarios. 605 00:28:45,499 --> 00:28:48,068 Tú tenías una huelga, yo ninguna. 606 00:28:48,165 --> 00:28:49,934 Jake es un amigo. 607 00:28:50,033 --> 00:28:51,968 Pensé que podría absorber el ding. 608 00:28:52,933 --> 00:28:54,601 Estaba equivocado. 609 00:28:54,700 --> 00:28:56,168 Siempre intentas... 610 00:28:56,335 --> 00:28:58,837 controlar los resultados así con tus buenas acciones? 611 00:28:58,934 --> 00:29:02,438 Porque esa es una receta para decepción en la lucha contra el fuego. 612 00:29:02,535 --> 00:29:04,770 Lo estoy aprendiendo. 613 00:29:06,902 --> 00:29:10,339 ¿No te enseñaron eso en la escuela de Cal Fire? 614 00:29:10,340 --> 00:29:12,739 Sabes, en Hollywood, te llamarían nepo baby. 615 00:29:12,837 --> 00:29:14,839 En Cal Fire, lo llaman nugget. 616 00:29:14,937 --> 00:29:17,105 - ¿Un qué? - Los bomberos que descienden 617 00:29:17,203 --> 00:29:19,205 de bomberos 618 00:29:19,338 --> 00:29:20,639 se llaman pepitas. 619 00:29:20,738 --> 00:29:24,141 Entonces serían de oro de 24 quilates. 620 00:29:25,539 --> 00:29:27,707 Al crecer, mis regalos de Navidad 621 00:29:27,805 --> 00:29:31,342 eran calcetines y un viaje a la sala de bingo. 622 00:29:31,343 --> 00:29:33,241 ¿Apuestas y calzado? 623 00:29:33,341 --> 00:29:36,344 Algo útil, algo divertido. 624 00:29:36,441 --> 00:29:38,242 "Feliz Navidad". 625 00:29:38,341 --> 00:29:40,075 No teníamos mucho. 626 00:29:40,174 --> 00:29:42,343 Pero eso no significa que no quisiera cosas 627 00:29:42,344 --> 00:29:44,477 tanto como el siguiente niño. 628 00:29:45,376 --> 00:29:47,144 Así que cogí lo que quise. 629 00:29:47,242 --> 00:29:48,544 Robé. 630 00:29:48,643 --> 00:29:50,010 Me drogué. 631 00:29:50,109 --> 00:29:52,946 Estuve de fiesta hasta que la fiesta me encerraron. 632 00:29:55,344 --> 00:29:57,178 He estado allí. 633 00:29:58,545 --> 00:30:00,146 Así que... 634 00:30:01,678 --> 00:30:04,080 cuando me dijiste el atajo... 635 00:30:05,178 --> 00:30:06,447 Pensé que... 636 00:30:07,580 --> 00:30:10,450 es mi turno para finalmente conseguirlo por las buenas. 637 00:30:10,547 --> 00:30:13,650 Siento haber dicho algo. 638 00:30:13,748 --> 00:30:15,983 Voy a decirle la verdad a Cap: 639 00:30:17,148 --> 00:30:19,951 Que conocías el atajo, pero yo te empujé a tomarlo. 640 00:30:20,048 --> 00:30:21,416 ¿Por qué? 641 00:30:21,515 --> 00:30:24,184 Bueno, porque la responsabilidad que aprendí en el campamento de bomberos 642 00:30:24,282 --> 00:30:26,452 significa algo para mí. 643 00:30:26,550 --> 00:30:29,285 Buenas noches, 24K. 644 00:30:29,384 --> 00:30:31,052 Buenas noches, Jamesy. 645 00:30:34,318 --> 00:30:35,853 ¿que? 646 00:30:35,952 --> 00:30:39,121 ¿Eres el único que pone motes? 647 00:30:40,519 --> 00:30:42,521 "Jamesy". 648 00:30:43,587 --> 00:30:45,489 Eso me gusta. 649 00:30:49,655 --> 00:30:51,769 Hey, vamos, hay maneras más sutiles 650 00:30:51,794 --> 00:30:53,930 para decir que estás poniendo tu pie sobre Smokey's. 651 00:30:53,955 --> 00:30:55,723 No se trata de Smokey's, 652 00:30:55,822 --> 00:30:58,158 se trata de tu estúpido suegro. 653 00:31:03,023 --> 00:31:06,494 Mi menos favorita de las tradiciones de culto de los hombres Leone. 654 00:31:06,591 --> 00:31:09,594 Tardes emocionalmente tensas con Walter. 655 00:31:27,162 --> 00:31:30,632 Jake me echó del programa. 656 00:31:32,764 --> 00:31:35,533 - Bode... - Sabes, quizás me lo merecía. 657 00:31:35,631 --> 00:31:38,534 Quiero decir, no por hoy, pero... 658 00:31:38,632 --> 00:31:39,833 para Gilmore. 659 00:31:39,932 --> 00:31:43,501 Entrar en Cal Fire es todo por lo que has trabajado tan duro. 660 00:31:43,600 --> 00:31:46,135 Yo también he trabajado para ser digno de ti. 661 00:31:47,100 --> 00:31:49,135 Aún lo soy. 662 00:31:50,701 --> 00:31:54,738 He pensado mucho en la responsabilidad hoy. 663 00:32:01,571 --> 00:32:03,205 Quiero confesarme con Gil. 664 00:32:03,372 --> 00:32:05,440 Oh, yo también. 665 00:32:05,538 --> 00:32:06,706 ¿De verdad? 666 00:32:06,805 --> 00:32:08,974 Después de hoy... 667 00:32:09,073 --> 00:32:10,608 No voy a entrar en todo eso, 668 00:32:10,706 --> 00:32:12,240 pero sí. 669 00:32:12,374 --> 00:32:14,075 Hagámoslo. 670 00:32:18,175 --> 00:32:21,078 Pensaba que Bode ya estaría en casa. 671 00:32:21,175 --> 00:32:23,210 ¿Hueles eso? 672 00:32:27,843 --> 00:32:29,144 - ¿Walter? - Tiene que ser la estufa. 673 00:32:29,243 --> 00:32:30,378 ¡Papá! 674 00:32:30,379 --> 00:32:32,380 Hola. ¿Qué estás haciendo? 675 00:32:32,381 --> 00:32:33,913 Estoy cocinando el filete de Bode. 676 00:32:33,938 --> 00:32:35,430 Sólo entré para apagar la tele, yo... 677 00:32:35,455 --> 00:32:37,495 Coge esta cosa... No, lo tengo, ¡lo tengo! 678 00:32:37,520 --> 00:32:38,756 - Ya lo tengo. - ¡Dáselo! 679 00:32:42,214 --> 00:32:43,783 - ¡Dámelo! - ¡Walter, vamos! 680 00:32:58,386 --> 00:32:59,687 Detrás de ti. 681 00:33:05,788 --> 00:33:07,390 De acuerdo. Cuidado. 682 00:33:18,157 --> 00:33:21,027 Traeré la alarma de humos. 683 00:33:22,192 --> 00:33:25,295 ¿Cuánto tiempo dejaste ese disco de hockey en la estufa? 684 00:33:25,394 --> 00:33:27,195 No lo sé, yo... 685 00:33:27,293 --> 00:33:28,543 Tal vez... tal vez tomé demasiadas cervezas. 686 00:33:28,568 --> 00:33:29,835 ¡Acaba de explotar! 687 00:33:29,860 --> 00:33:31,395 ¡Podrías haber quemado la casa, papá! 688 00:33:31,396 --> 00:33:33,530 Vale, pero nadie, nadie salió herido, ¿verdad? 689 00:33:33,629 --> 00:33:37,165 Así que, Walter, ¿qué tal si compruebo por inhalación de humo? 690 00:33:37,262 --> 00:33:38,598 Estoy bien. 691 00:33:40,275 --> 00:33:41,532 ¿Papá? 692 00:33:41,631 --> 00:33:42,932 ¡Estoy bien! 693 00:33:44,732 --> 00:33:46,501 Yo sólo... 694 00:33:47,866 --> 00:33:50,168 Sólo quería hacer algo bonito para mi nieto. 695 00:33:50,266 --> 00:33:52,268 Lo siento. 696 00:33:53,802 --> 00:33:56,805 Voy a... Voy a dormir la mona. 697 00:34:00,404 --> 00:34:02,772 Voy... a por un ventilador. 698 00:34:02,870 --> 00:34:04,305 De acuerdo. 699 00:34:13,974 --> 00:34:16,176 ¿Empezaste temprano, Manny? 700 00:34:16,274 --> 00:34:17,710 Todo bien, Cap. 701 00:34:17,809 --> 00:34:20,445 Ya sabes, con... nuevos reclusos, 702 00:34:20,543 --> 00:34:22,412 siempre hay uno fácil. 703 00:34:23,176 --> 00:34:25,513 Y normalmente es la gente que vuelve, pero... 704 00:34:25,612 --> 00:34:29,315 Me doy cuenta de que no vas a ser una fácil para mí, ¿verdad? 705 00:34:29,413 --> 00:34:31,648 He visto tu lista de visitas. 706 00:34:31,746 --> 00:34:33,981 No incluía a Gabriela. 707 00:34:34,880 --> 00:34:37,249 Sabes, te pusiste un poco picajoso cuando Ames mencionó su nombre. 708 00:34:37,416 --> 00:34:41,117 Sé que sabes, mejor que todo el mundo aquí, 709 00:34:41,216 --> 00:34:42,937 que necesitas lazos en el exterior 710 00:34:42,962 --> 00:34:46,132 para estar bien por dentro, así que, ¿qué puedo hacer, tío? 711 00:34:49,619 --> 00:34:52,121 Puede que no les haya fallado a los chicos, pero... 712 00:34:52,220 --> 00:34:54,989 Le fallé a mi hija, Eve. 713 00:34:56,922 --> 00:34:59,591 Fui su héroe. 714 00:35:00,823 --> 00:35:03,626 Y todo lo que le he mostrado es que los héroes pueden fallar. 715 00:35:04,514 --> 00:35:05,881 Una y otra vez. 716 00:35:05,906 --> 00:35:08,501 Así que nos peleamos, y ella no está en mi lista de visitas 717 00:35:08,526 --> 00:35:12,095 porque se merece algo mejor de lo que puedo ofrecerle ahora mismo. 718 00:35:12,192 --> 00:35:13,861 No he hablado con mis padres 719 00:35:13,960 --> 00:35:16,195 en seis años. 720 00:35:16,294 --> 00:35:18,997 Y, ya sabes, tuvimos una pelea. 721 00:35:19,095 --> 00:35:20,597 Tuvimos un par de ellas. 722 00:35:20,696 --> 00:35:22,865 Y sé que el teléfono funciona en ambos sentidos, pero... 723 00:35:22,963 --> 00:35:24,598 a veces me gustaría que simplemente cogieran 724 00:35:24,697 --> 00:35:26,533 el maldito teléfono y llamaran a su hijo. 725 00:35:26,632 --> 00:35:28,667 Así que no esperes mucho para llamar, tío. 726 00:35:30,133 --> 00:35:32,802 Por el bien de ambos. 727 00:35:32,900 --> 00:35:34,636 Llámala. 728 00:35:35,668 --> 00:35:37,903 Antes de que sea demasiado tarde. 729 00:35:58,709 --> 00:36:01,512 Puedes facturarme las reparaciones de la cocina. 730 00:36:04,078 --> 00:36:06,280 No te preocupes, papá, está bien. 731 00:36:08,246 --> 00:36:09,881 He visto el... 732 00:36:09,980 --> 00:36:12,449 El daño de Smokey, vas a necesitar el dinero. 733 00:36:15,483 --> 00:36:17,217 Bode tiene lo que hace falta. 734 00:36:17,316 --> 00:36:18,618 Sí. 735 00:36:18,717 --> 00:36:20,486 Yo también lo creo. 736 00:36:20,585 --> 00:36:22,854 El chico tiene mi fuego. 737 00:36:24,619 --> 00:36:26,955 No le hagas un flaco favor e intentes domarlo. 738 00:36:34,457 --> 00:36:37,125 Anoche tuve una larga charla con James. 739 00:36:38,759 --> 00:36:41,662 Me pidió que le quitara uno de sus golpes 740 00:36:41,760 --> 00:36:43,595 y se lo diera a ella. 741 00:36:44,494 --> 00:36:46,295 Estuve de acuerdo en que era justo. 742 00:36:46,462 --> 00:36:48,129 Entonces... 743 00:36:49,529 --> 00:36:51,531 veremos que decide Gil. 744 00:36:51,630 --> 00:36:53,532 Y tal vez recuperes esto. 745 00:36:55,565 --> 00:36:56,832 Hola, chicos. 746 00:36:56,932 --> 00:36:58,834 ¿Hay algo de lo que hablar conmigo? 747 00:36:58,932 --> 00:37:01,502 Oye, Gil, ¿quieres sentarte? 748 00:37:01,601 --> 00:37:03,836 Te traeré un café. 749 00:37:11,931 --> 00:37:14,168 Um, ¿hola? 750 00:37:19,207 --> 00:37:20,609 Hola. 751 00:37:21,375 --> 00:37:22,910 Hola. 752 00:37:24,010 --> 00:37:26,913 Siempre pensé que estaba un poco abarrotado por aquí. 753 00:37:27,011 --> 00:37:28,646 ¿No? 754 00:37:28,745 --> 00:37:31,682 ¿Qué harías aquí en su lugar? 755 00:37:32,746 --> 00:37:35,248 ¿Recuerdas cuando tenían el escenario aquí? 756 00:37:35,347 --> 00:37:36,849 Si, si 757 00:37:36,948 --> 00:37:39,084 ¿Estás pensando en traer eso de vuelta? 758 00:37:40,104 --> 00:37:42,173 Edgewater tiene muchos músicos. 759 00:37:42,198 --> 00:37:43,460 - ¿Verdad? - ¿Si? 760 00:37:43,485 --> 00:37:44,819 ¿Tú y Luke? 761 00:37:44,918 --> 00:37:46,787 Me refería a músicos de verdad. 762 00:37:46,886 --> 00:37:50,222 Te ves bien en tu uniforme, D.C. Leone. 763 00:37:51,021 --> 00:37:52,523 ¿Es esta la parte de la historia 764 00:37:52,622 --> 00:37:55,124 donde el corazón del Grinch triplica su tamaño? 765 00:37:57,991 --> 00:38:00,259 No quiero ser el viejo duro 766 00:38:00,493 --> 00:38:03,028 que todavía va a Drill Dens. 767 00:38:05,628 --> 00:38:08,531 No quiero ser el marido que aplasta tus sueños. 768 00:38:08,629 --> 00:38:10,798 I... 769 00:38:12,297 --> 00:38:13,965 Quiero esto. 770 00:38:14,064 --> 00:38:16,066 Quiero... 771 00:38:16,165 --> 00:38:17,500 comunidad. 772 00:38:17,501 --> 00:38:19,668 Te quiero a ti. Ven aquí. 773 00:38:23,703 --> 00:38:25,671 ¿Verdad? 774 00:38:27,170 --> 00:38:28,505 Oh... 775 00:38:28,506 --> 00:38:31,007 Sabía que ibas a a ver las cosas a mi manera. 776 00:38:32,773 --> 00:38:34,575 Te quiero, Vincent Leone. 777 00:38:34,674 --> 00:38:36,109 Y yo a ti. 778 00:38:36,874 --> 00:38:38,543 Es divertido. 779 00:38:38,642 --> 00:38:40,877 Cuando dijeron que no tenía mi collar de alerta médica, 780 00:38:40,976 --> 00:38:42,812 pensé que me estaba volviendo loca. 781 00:38:42,911 --> 00:38:45,680 Lo sentimos mucho. 782 00:38:46,218 --> 00:38:48,353 Gil, lo que la justicia 783 00:38:48,378 --> 00:38:51,716 te parezca, es tuya. 784 00:38:53,849 --> 00:38:56,118 ¿Subiendo por la cadena de mando? 785 00:38:57,150 --> 00:38:59,686 ¿En mi familia que me salvó? 786 00:38:59,785 --> 00:39:01,754 Si eso es lo que quieres. 787 00:39:07,589 --> 00:39:10,559 Quiero coger ese trabajo de oficina 788 00:39:10,657 --> 00:39:13,026 que mi mujer me ha estado rogando que consiga. 789 00:39:14,526 --> 00:39:16,994 Quiero llevar a mi hijo a pescar 790 00:39:17,093 --> 00:39:19,730 antes de que se vaya a NYU. 791 00:39:23,196 --> 00:39:25,766 Gracias a vosotros dos, puedo. 792 00:39:27,346 --> 00:39:29,615 Me sacaste de un incendio. 793 00:39:33,535 --> 00:39:35,102 Te estoy agradecido. 794 00:39:45,518 --> 00:39:47,754 Gil, gracias. 795 00:39:50,809 --> 00:39:52,945 Hasta el próximo entrenamiento, cadete. 796 00:40:17,923 --> 00:40:20,760 Lo conseguimos. 797 00:40:21,925 --> 00:40:23,861 Todo el que necesita saberlo, lo sabe. 798 00:40:23,960 --> 00:40:26,227 Gil está sano. Incluso está feliz. 799 00:40:26,327 --> 00:40:28,129 Nuestros trabajos son seguros. 800 00:40:28,154 --> 00:40:29,556 Se acabó. 801 00:40:29,729 --> 00:40:31,765 Joder, qué bien sienta. 802 00:40:31,864 --> 00:40:34,499 Lo que Jake dijo ayer... 803 00:40:35,365 --> 00:40:38,401 que 99 de cada 100 bomberos 804 00:40:38,500 --> 00:40:40,903 no habrían hecho la decisión que tú tomaste. 805 00:40:41,002 --> 00:40:43,071 ¿Por qué crees que es así? 806 00:40:44,103 --> 00:40:46,072 Viene de familia. 807 00:40:50,373 --> 00:40:52,976 Una personalidad adictiva no sólo 808 00:40:53,075 --> 00:40:55,778 desaparece, Bode, acecha. 809 00:40:56,233 --> 00:40:58,953 Cuando mi padre se vuelve loco, 810 00:40:58,978 --> 00:41:00,680 ha sido el alcohol. 811 00:41:00,705 --> 00:41:02,372 Luego fue el juego. 812 00:41:02,581 --> 00:41:04,015 Contigo... 813 00:41:04,114 --> 00:41:06,383 Llevo años limpio. 814 00:41:07,583 --> 00:41:09,685 De las drogas. 815 00:41:09,784 --> 00:41:11,418 ¿Y de las emociones? 816 00:41:11,585 --> 00:41:14,187 ¿Eso es para ti la extinción de incendios? 817 00:41:14,286 --> 00:41:16,254 ¿Es eso lo que somos los unos para los otros? 818 00:41:16,353 --> 00:41:17,588 No. 819 00:41:17,589 --> 00:41:20,224 ¿Por qué, por qué preguntas eso? 820 00:41:20,322 --> 00:41:22,091 Cuando nos conocimos, 821 00:41:22,191 --> 00:41:25,027 escapaste de la cárcel para dar un paso más cerca de mí. 822 00:41:25,125 --> 00:41:26,694 Y yo también lo sentí, Bode. 823 00:41:26,793 --> 00:41:28,060 Yo-yo quería 824 00:41:28,160 --> 00:41:30,329 estar más cerca de ti. 825 00:41:31,054 --> 00:41:32,756 Salté de un puente por ti. 826 00:41:33,930 --> 00:41:35,599 Robé las llaves. 827 00:41:36,932 --> 00:41:38,834 Irrumpió en Three Rock a deshoras 828 00:41:38,933 --> 00:41:41,636 sólo para pasar una noche juntos. 829 00:41:42,935 --> 00:41:45,437 Yo también pienso en esa noche. 830 00:41:46,204 --> 00:41:48,607 Casi arruinas mi boda. 831 00:41:51,107 --> 00:41:52,909 Y yo quería que lo hicieras. 832 00:41:54,374 --> 00:41:56,143 ¿Por qué es siempre un poco peligroso con nosotros? 833 00:41:56,242 --> 00:41:58,144 Porque estaba encerrado. 834 00:42:01,045 --> 00:42:02,379 Pero ya no lo estoy. 835 00:42:02,479 --> 00:42:04,515 Puedo estar a salvo. 836 00:42:05,733 --> 00:42:07,200 Incluso aburrido. 837 00:42:07,616 --> 00:42:08,817 Realmente aburrido. 838 00:42:08,842 --> 00:42:10,309 Bode, no, no puedes. 839 00:42:10,334 --> 00:42:12,136 Pruébame. Quiero decir, 840 00:42:12,384 --> 00:42:14,186 Me quedaré en casa viendo pelar pintura 841 00:42:14,286 --> 00:42:15,596 si eso es lo que quieres. 842 00:42:15,621 --> 00:42:17,623 Estás pasando por ello ahora mismo. 843 00:42:20,156 --> 00:42:22,891 Con todo. Con tu... 844 00:42:22,916 --> 00:42:24,184 la boda, tu padre. 845 00:42:24,209 --> 00:42:26,979 Me esperaste cuando estaba en Three Rock. 846 00:42:28,628 --> 00:42:30,262 Te esperaré. 847 00:42:31,963 --> 00:42:33,665 El tiempo que haga falta. 848 00:42:36,165 --> 00:42:38,400 Seguimos jugando con fuego. 849 00:42:43,269 --> 00:42:45,872 Y tenemos que parar. 850 00:42:45,897 --> 00:42:47,565 Antes de que... 851 00:42:47,590 --> 00:42:49,256 quememos nuestras vidas. 852 00:42:59,111 --> 00:43:03,111 - Sincronizado y corregido por synk - - www.addic7ed.com -61796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.