Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,413 --> 00:00:14,849
Anteriormente en Fire Country...
2
00:00:18,746 --> 00:00:20,380
Esto es para los dos.
3
00:00:20,479 --> 00:00:22,280
¿Pastel por entrar en el programa?
4
00:00:22,378 --> 00:00:23,447
Y...
5
00:00:23,546 --> 00:00:24,847
¿Para evitar la cárcel?
6
00:00:24,872 --> 00:00:26,168
¿Cuál fue el veredicto final?
7
00:00:26,193 --> 00:00:28,754
12 meses, todos
para ser cumplidos en Three Rock.
8
00:00:28,779 --> 00:00:30,347
Lou vende Smokey's.
9
00:00:30,446 --> 00:00:32,113
Todo ese daño,
es mucho que superar.
10
00:00:32,211 --> 00:00:36,683
Así que hice una oferta por encima de lo pedido
y compré Smokey's.
11
00:00:36,778 --> 00:00:38,847
Me siento fatal
12
00:00:38,945 --> 00:00:42,847
por perder el collar de Gil y
por ocultarle a Jake lo que hicimos.
13
00:00:45,977 --> 00:00:48,112
¿Qué demonios, B?
14
00:01:49,640 --> 00:01:52,075
Gracias por prestarme el camión.
15
00:01:53,239 --> 00:01:55,274
¿Nonno?
16
00:01:55,299 --> 00:01:56,787
Adivina quién te va a hacer
17
00:01:56,812 --> 00:01:58,714
tu cena de bistec del primer día de entrenamiento.
18
00:02:00,559 --> 00:02:02,647
Alguien que sabe lo que hace
con un costillar,
19
00:02:02,672 --> 00:02:05,007
y Vinny, mejor que ese filete
que tenga una buena tapa de grasa.
20
00:02:05,104 --> 00:02:06,906
De nada, papá,
por levantarte temprano,
21
00:02:07,004 --> 00:02:08,072
yendo a la carnicería.
22
00:02:08,171 --> 00:02:09,559
¿Cena de bistec del primer día?
23
00:02:09,584 --> 00:02:11,050
Oh, una de tantas,
24
00:02:11,075 --> 00:02:14,278
muchas tradiciones bomberiles de los hombres de Leone.
25
00:02:14,303 --> 00:02:16,439
Bienvenido a la secta, Bode Boy.
26
00:02:16,440 --> 00:02:17,739
Hola.
27
00:02:17,838 --> 00:02:20,641
Es una gran cosa.
Deberías estar orgulloso de ti mismo.
28
00:02:22,504 --> 00:02:23,505
Todavía no.
29
00:02:23,603 --> 00:02:26,672
Tengo que superar todos estos ejercicios,
para poder probar que soy digno
30
00:02:26,770 --> 00:02:28,739
de ser contratado
a tiempo completo por Cal Fire.
31
00:02:28,837 --> 00:02:30,204
¿Merece la pena?
32
00:02:30,302 --> 00:02:32,238
Olvídate de eso.
Naciste para hacer esto.
33
00:02:32,336 --> 00:02:34,038
Quiero decir, ¿cuántas veces te encontramos
34
00:02:34,136 --> 00:02:35,471
subiendo escaleras en el patio trasero?
35
00:02:35,570 --> 00:02:37,438
Sí, o rescatando a tus
pequeños animales de peluche
36
00:02:37,439 --> 00:02:38,737
del árbol?
37
00:02:38,836 --> 00:02:40,738
Os estaba copiando.
38
00:02:41,669 --> 00:02:43,938
¿Algún consejo para mi primer día?
39
00:02:43,963 --> 00:02:45,748
Si. Llega pronto.
40
00:02:45,773 --> 00:02:48,010
Llegar temprano es llegar a tiempo y llegar a tiempo es llegar tarde.
41
00:02:48,035 --> 00:02:49,437
Bueno, entonces será mejor que me vaya.
42
00:02:49,535 --> 00:02:51,537
Hey. Te veo luego
para esa cena de bistec, Nonno.
43
00:02:51,562 --> 00:02:52,563
- ¿Todo bien?
- Seguro.
44
00:02:52,588 --> 00:02:54,275
- Coge un poco, ten cuidado.
- Sí. Hazlo bien.
45
00:02:54,300 --> 00:02:55,902
Sí.
46
00:02:56,000 --> 00:02:58,002
De acuerdo.
47
00:03:03,000 --> 00:03:05,703
Bien, Gen, diez minutos más.
48
00:03:06,999 --> 00:03:08,701
¿Sigue sin hablarte?
49
00:03:09,899 --> 00:03:11,535
Oh, déjame... Ya lo tengo.
50
00:03:11,560 --> 00:03:12,794
- Gracias.
- Sí.
51
00:03:12,819 --> 00:03:13,887
Ajá.
52
00:03:13,912 --> 00:03:17,434
No desde que la prueba de paternidad
confirmó que Rick es su padre biológico.
53
00:03:17,435 --> 00:03:19,568
Hmm. Así que por eso
estabas tan urgente al teléfono.
54
00:03:19,593 --> 00:03:21,161
De acuerdo. Hagámoslo.
55
00:03:21,332 --> 00:03:24,235
Bueno, no es sólo Gen.
56
00:03:25,331 --> 00:03:27,700
Mira, he estado debatiendo
decirte esto,
57
00:03:27,798 --> 00:03:29,734
o a cualquier otro, pero...
58
00:03:29,831 --> 00:03:33,501
He encontrado esto y no sé
qué hacer con él.
59
00:03:33,597 --> 00:03:36,467
¿Por qué tienes el collar de
de alerta médica de Gil?
60
00:03:36,564 --> 00:03:38,533
Pregunta equivocada. ¿Por qué encontré
61
00:03:38,631 --> 00:03:41,500
el collar de alerta médica de Gil
en la taquilla de Bode?
62
00:03:41,596 --> 00:03:44,433
Después de que él y Gabs trajeran de vuelta a Gil
63
00:03:44,530 --> 00:03:47,178
de su, como, ¿reacción alérgica?
64
00:03:47,203 --> 00:03:50,431
Estoy intentando no
sacar conclusiones precipitadas, pero...
65
00:03:50,432 --> 00:03:52,432
Tal vez... Tal vez sabían
que Gil tenía una alergia.
66
00:03:52,457 --> 00:03:53,691
Tal vez.
67
00:03:53,716 --> 00:03:56,386
Y entonces le dieron
la medicina equivocada.
68
00:03:56,629 --> 00:03:57,996
¿Qué...?
69
00:03:58,094 --> 00:03:59,463
¿Por qué harían eso?
70
00:03:59,561 --> 00:04:00,829
No lo sé.
71
00:04:00,928 --> 00:04:02,530
Mm, ¿por qué no les preguntas?
72
00:04:02,628 --> 00:04:03,762
Ya lo sé.
73
00:04:03,861 --> 00:04:05,329
Aquí estaba preocupado por darle a Manny
74
00:04:05,428 --> 00:04:07,496
sus primeras órdenes en Three Rock y...
75
00:04:07,594 --> 00:04:10,263
tienes el primer día de Bode
de entrenamiento y...
76
00:04:11,527 --> 00:04:14,496
intentando averiguar qué significa esto.
77
00:04:14,593 --> 00:04:15,961
Gracias.
78
00:04:16,059 --> 00:04:17,728
Y necesitas un ama de llaves, hermano.
79
00:04:17,833 --> 00:04:20,201
Como, es...
80
00:04:20,307 --> 00:04:21,743
- No.
- De acuerdo.
81
00:04:24,427 --> 00:04:26,193
Me quedé dormido,
82
00:04:26,291 --> 00:04:28,427
y todavía no sé
qué hacer con el collar de Gil.
83
00:04:28,428 --> 00:04:31,427
Gil es bueno
pero lo más grande que tiene
84
00:04:31,428 --> 00:04:33,827
para recuperarse
son sus heridas del incendio,
85
00:04:33,924 --> 00:04:35,826
no de la anafilaxia.
86
00:04:36,890 --> 00:04:38,225
Correcto.
87
00:04:38,323 --> 00:04:40,826
Si confesamos,
88
00:04:40,924 --> 00:04:44,628
no tendría ningún impacto
en su salud en absoluto.
89
00:04:45,424 --> 00:04:46,988
Pero tendrá un
impacto en nuestras carreras.
90
00:04:47,013 --> 00:04:49,224
Sí. Profesional
te pueden sentar en el banquillo,
91
00:04:49,322 --> 00:04:51,324
o peor, podrían despedirte.
92
00:04:51,423 --> 00:04:53,068
Y te pueden echar del entrenamiento.
93
00:04:53,093 --> 00:04:54,730
Técnicamente no estaba trabajando ese día,
94
00:04:54,755 --> 00:04:56,521
así que estoy cubierto bajo
la regla del buen samaritano.
95
00:04:56,546 --> 00:04:58,663
Eso cubre a los civiles que realizan la RCP.
96
00:04:58,688 --> 00:05:00,790
No interviniendo médicamente como hicimos nosotros.
97
00:05:00,815 --> 00:05:02,835
Si cometer un error ahí fuera
en el desorden de ese incendio
98
00:05:02,860 --> 00:05:04,729
me cuesta mi carrera,
99
00:05:04,754 --> 00:05:06,222
Lo volvería a hacer sin dudarlo.
100
00:05:06,320 --> 00:05:07,783
Salvamos la vida de Gil.
101
00:05:07,808 --> 00:05:11,511
Del fuego y de mi error.
102
00:05:13,120 --> 00:05:14,488
Buenos días, Cap.
103
00:05:15,252 --> 00:05:17,622
Vosotros dos, conmigo.
104
00:05:17,719 --> 00:05:19,454
Ahora.
105
00:05:26,884 --> 00:05:28,419
Bueno, si necesitas ayuda
para deletrear el nombre de tu hija,
106
00:05:28,420 --> 00:05:31,687
es G-A-B...
107
00:05:31,712 --> 00:05:35,465
No. Es sólo rellenar
estos malditos formularios de solicitud de visita
108
00:05:35,490 --> 00:05:37,792
me dio una sensación enfermiza de déjà vu.
109
00:05:37,817 --> 00:05:39,519
¿Me estás diciendo que no aceptarías
110
00:05:39,617 --> 00:05:42,986
esta retorcida nostalgia sobre
cuatro paredes en San Quintín?
111
00:05:43,082 --> 00:05:44,651
- Por supuesto que sí.
- Bueno...
112
00:05:44,749 --> 00:05:47,419
Me llamaste el plano, ¿verdad?
113
00:05:47,516 --> 00:05:49,584
Supongo que soy un plano.
114
00:05:50,416 --> 00:05:51,783
Para la reincidencia.
115
00:05:51,881 --> 00:05:53,049
Pues mira, te han tumbado, tío.
116
00:05:53,074 --> 00:05:54,463
- Lo se. Otra vez.
- Yo.
117
00:05:54,488 --> 00:05:55,989
Vale, vuelve a levantarte.
118
00:05:56,014 --> 00:05:57,782
¿Nuevo miembro de la tripulación, Capi?
119
00:05:57,880 --> 00:06:00,216
Sí. Y enséñales cómo se hace.
120
00:06:00,414 --> 00:06:02,248
- Allá vamos.
- Muy bien.
121
00:06:02,273 --> 00:06:03,507
Tenemos un miembro que regresa.
122
00:06:03,532 --> 00:06:05,888
Manny Perez ha vuelto,
pero vamos a tratarle
123
00:06:05,913 --> 00:06:07,881
como a cualquier otra persona aquí, ¿de acuerdo?
124
00:06:07,979 --> 00:06:11,783
No puedo hacer eso, porque Perez
no es como el resto de nosotros.
125
00:06:11,878 --> 00:06:14,581
¿Si? ¿Y eso por qué?
126
00:06:14,678 --> 00:06:18,614
Bueno, golpeó a un jefe de división
en una fiesta con nuestro nombre.
127
00:06:18,712 --> 00:06:22,482
Y les debo
una sincera disculpa por eso.
128
00:06:22,577 --> 00:06:24,245
¿Disculpas?
129
00:06:25,276 --> 00:06:26,778
Se lo agradecemos.
130
00:06:28,411 --> 00:06:30,212
Eres el O.G., tío.
131
00:06:30,309 --> 00:06:31,411
Vamos.
132
00:06:31,510 --> 00:06:33,612
Eh...
133
00:06:33,710 --> 00:06:36,178
Bienvenido de nuevo. Hola,
¿este es el puño que lo reventó?
134
00:06:36,203 --> 00:06:37,805
- ¿Eh?
- Ah...
135
00:06:41,709 --> 00:06:44,077
Un poco menos de amor al trabajo. Ponte a ello.
136
00:06:44,174 --> 00:06:47,044
Ahora, ambos saben que
fui falsamente acusado de incendio provocado,
137
00:06:47,140 --> 00:06:48,709
por mi propia tripulación.
138
00:06:48,807 --> 00:06:51,275
Estoy seguro de que el departamento tenía
pruebas que apuntaban hacia mí,
139
00:06:51,408 --> 00:06:53,242
pero cuando oí eso...
140
00:06:55,673 --> 00:06:59,577
todo lo que pensé fue,
"¿Por qué nadie me preguntó?"
141
00:07:01,406 --> 00:07:03,541
Así que os pregunto a los dos...
142
00:07:06,405 --> 00:07:09,574
¿por qué estaba esto en la taquilla de Bode?
143
00:07:17,646 --> 00:07:21,646
- Sincronizado y corregido por synk -
- www.addic7ed.com -
144
00:07:25,587 --> 00:07:27,677
Vale, te has equivocado.
145
00:07:27,702 --> 00:07:28,969
- Uno honesto.
- Pero tú
146
00:07:29,068 --> 00:07:30,604
- lo encubriste.
- Habíamos remediado
147
00:07:30,702 --> 00:07:32,003
la reacción alérgica.
148
00:07:32,101 --> 00:07:33,683
Bode tomó una decisión precipitada
en medio del caos.
149
00:07:33,708 --> 00:07:35,176
Ese es todo el trabajo.
150
00:07:35,201 --> 00:07:37,470
Tomar decisiones
en medio de la acción.
151
00:07:37,495 --> 00:07:39,075
Te das cuenta de eso, ¿verdad?
152
00:07:39,100 --> 00:07:41,247
Todo el trabajo se r...
se está topando con algo
153
00:07:41,272 --> 00:07:43,941
que el juicio dice
que deberíamos huir.
154
00:07:43,966 --> 00:07:45,167
Es complicado.
155
00:07:45,265 --> 00:07:47,968
Se lo garantizo,
99 de cada 100 bomberos
156
00:07:48,065 --> 00:07:50,401
habrían entendido
el error que cometió Gabriela.
157
00:07:50,402 --> 00:07:51,900
- Gracias.
- Y se lo garantizo,
158
00:07:51,999 --> 00:07:53,567
99 de cada 100 no habrían hecho
159
00:07:53,665 --> 00:07:55,768
la elección que hiciste después, Bode.
160
00:07:55,793 --> 00:07:58,163
Yo habría hecho lo mismo por ti.
161
00:07:58,598 --> 00:08:01,532
Bode, no deberías querer hacer
algo así otra vez.
162
00:08:01,631 --> 00:08:03,566
Estoy diciendo que nos protejamos mutuamente.
163
00:08:03,663 --> 00:08:06,165
No, no, confiamos los unos en los otros.
164
00:08:06,262 --> 00:08:07,864
Hay una diferencia, B.
165
00:08:07,962 --> 00:08:09,297
Esto no es Three Rock.
166
00:08:09,397 --> 00:08:11,529
Ya no puedes ser
operador en solitario.
167
00:08:11,554 --> 00:08:13,471
No si quieres entrar
en Cal Fire.
168
00:08:13,496 --> 00:08:15,297
De acuerdo.
169
00:08:15,419 --> 00:08:17,826
Gabriela, estás castigada,
sin cita previa hoy.
170
00:08:17,851 --> 00:08:19,803
Bode, la confianza se gana.
171
00:08:19,828 --> 00:08:21,008
Hazlo hoy.
172
00:08:21,033 --> 00:08:22,935
¿Es ese nuestro castigo?
173
00:08:22,960 --> 00:08:24,395
Es una sala de espera.
174
00:08:24,396 --> 00:08:26,661
Es lo que vosotros dos hacéis
mientras yo decido qué hacer a continuación:
175
00:08:26,760 --> 00:08:28,295
involucrar a los jefes o no.
176
00:08:28,394 --> 00:08:30,596
Pero como tu capitán y tu amigo,
177
00:08:30,693 --> 00:08:32,728
ambos me habéis puesto en una situación
178
00:08:32,826 --> 00:08:35,395
en la que no quiero estar nunca más.
179
00:08:35,396 --> 00:08:36,997
Siento que estés en esto,
180
00:08:37,022 --> 00:08:39,124
pero yo no te pedí
que entraras en mi taquilla.
181
00:08:41,157 --> 00:08:43,727
Bueno, déjeme dejarle esto
claro para usted, Cadete Leone.
182
00:08:43,824 --> 00:08:45,759
Esa taquilla pertenece a este departamento.
183
00:08:45,857 --> 00:08:47,392
Usted simplemente la alquila
184
00:08:47,393 --> 00:08:49,025
hasta que se decida lo contrario.
185
00:08:49,123 --> 00:08:50,458
¿Lo ha entendido?
186
00:08:50,557 --> 00:08:51,725
Sí.
187
00:08:51,823 --> 00:08:54,459
Bien. Tienes entrenamiento, Bode.
188
00:08:54,556 --> 00:08:56,124
Te sugiero que te vayas.
189
00:08:56,222 --> 00:08:57,256
¡Ahora!
190
00:09:01,022 --> 00:09:04,058
Cadetes, bienvenidos a la Guarida de Instrucción.
191
00:09:04,154 --> 00:09:06,657
Cada aspirante a Cal Fire en NorCal
ha pasado por
192
00:09:06,754 --> 00:09:08,255
el vientre de esta bestia.
193
00:09:08,388 --> 00:09:11,491
Ronda uno, te guiaré a ti y a un compañero
194
00:09:11,587 --> 00:09:13,655
en una búsqueda práctica
195
00:09:13,753 --> 00:09:16,456
para encontrar a Dan, el muñeco de entrenamiento.
196
00:09:16,553 --> 00:09:18,188
Hola.
197
00:09:18,286 --> 00:09:22,193
Segunda ronda, usted está en el reloj
y estás por tu cuenta.
198
00:09:22,218 --> 00:09:24,052
¿Capitán? Penalizaciones asignadas a McVaney
199
00:09:24,151 --> 00:09:26,253
por ejercicios fallidos en la Fase Uno.
200
00:09:26,278 --> 00:09:27,460
Fitness, deberes.
201
00:09:27,485 --> 00:09:28,752
¿Debemos esperar lo mismo?
202
00:09:28,851 --> 00:09:31,788
Si fallas este ejercicio
o rompes el protocolo?
203
00:09:31,884 --> 00:09:33,665
En la Fase Dos, eso es un ataque.
204
00:09:33,690 --> 00:09:35,459
Y como el pasatiempo favorito de América,
205
00:09:35,484 --> 00:09:36,904
sólo tienes tres de ellos.
206
00:09:36,929 --> 00:09:38,359
Ahora te asociaré.
207
00:09:38,384 --> 00:09:42,287
Leone, James, ustedes dos se pelearon
durante la entrevista de Leone.
208
00:09:42,312 --> 00:09:45,017
Está bien, peleas familiares,
y eso es lo que es la tripulación.
209
00:09:45,115 --> 00:09:47,084
Demuéstrame que puedes comprobar
ese conflicto en la puerta
210
00:09:47,182 --> 00:09:49,851
para que podáis confiar el uno en el otro ahí dentro.
211
00:09:50,747 --> 00:09:53,484
Porter, Smith, conmigo.
212
00:09:53,581 --> 00:09:55,683
Todos, tranquilos.
213
00:09:56,880 --> 00:10:00,784
Bueno, parece que
que somos tú y yo, Johnny Bravo.
214
00:10:00,880 --> 00:10:03,983
Si haces que me echen
de este programa, yo te corto a ti.
215
00:10:05,380 --> 00:10:06,647
Es una broma.
216
00:10:06,745 --> 00:10:09,914
Oh, Dios, no me digas que eres
privilegiada, guapa y sin sentido del humor?
217
00:10:10,011 --> 00:10:12,481
Estoy sobre hielo delgado con Crawford.
218
00:10:12,578 --> 00:10:14,312
Sólo intento mantener la concentración.
219
00:10:14,411 --> 00:10:16,346
No seré la razón
por la que te corten, confía en mí.
220
00:10:16,444 --> 00:10:18,480
Ooh, engreído.
221
00:10:18,578 --> 00:10:21,113
La arrogancia es buena. La arrogancia es una ventaja.
222
00:10:22,142 --> 00:10:24,379
En la última sesión, intentaste
...arruinar mi lavado caliente.
223
00:10:24,477 --> 00:10:26,157
¿Ahora somos amigos?
224
00:10:26,182 --> 00:10:28,117
Mira, cuando estábamos
jugando a las sillas musicales
225
00:10:28,142 --> 00:10:30,144
por asientos limitados en el programa,
226
00:10:30,241 --> 00:10:32,110
Sí, te puse los pies en el fuego.
227
00:10:32,208 --> 00:10:34,611
Ahora que estás dentro,
supongo que estoy atrapado contigo.
228
00:10:34,636 --> 00:10:36,051
Además, hoy somos un equipo.
229
00:10:36,076 --> 00:10:38,078
Animarte a ti es animarme a mí.
230
00:10:43,607 --> 00:10:46,176
Walter, conoce a tu tercer nieto...
231
00:10:46,273 --> 00:10:47,775
Smokey's.
232
00:10:47,873 --> 00:10:49,541
Sólo un pequeño recordatorio
233
00:10:49,639 --> 00:10:51,908
de por qué dejamos de tener hijos después de dos.
234
00:10:51,933 --> 00:10:54,319
Vinny no para de lloriquear
235
00:10:54,344 --> 00:10:56,212
sobre el dinero
que dejaste en este lugar.
236
00:10:56,237 --> 00:10:58,907
Sí, pero la cosa sobre un regalo es
237
00:10:59,004 --> 00:11:01,574
no se supone
mirar la etiqueta del precio.
238
00:11:01,671 --> 00:11:03,372
Lo que pasa con los ahorros de Sharon es,
239
00:11:03,373 --> 00:11:05,138
se suponía que lo gastaría en ella misma.
240
00:11:05,236 --> 00:11:08,373
- Esto corre de mi cuenta.
- Es nuestro.
241
00:11:08,374 --> 00:11:09,771
Es tuyo y mío.
242
00:11:09,870 --> 00:11:11,605
Y viendo que
Soy un miembro de la familia,
243
00:11:11,630 --> 00:11:12,898
Me imagino que tengo
244
00:11:13,069 --> 00:11:15,372
un asiento reservado permanentemente en el bar?
245
00:11:18,369 --> 00:11:20,170
- Bueno, esto está roto.
- También el techo.
246
00:11:20,268 --> 00:11:21,369
Y los suelos.
247
00:11:21,370 --> 00:11:22,803
Vamos, Share,
248
00:11:22,901 --> 00:11:24,770
todavía hay tiempo
para salir, ¿sabes?
249
00:11:24,868 --> 00:11:26,035
Encontrarán otro comprador.
250
00:11:26,133 --> 00:11:27,702
Vamos, tío.
251
00:11:27,800 --> 00:11:29,101
¿Qué te pasa, Vinny?
252
00:11:29,200 --> 00:11:31,503
Al menos está intentando
hacer algo nuevo.
253
00:11:31,576 --> 00:11:33,344
- Mi hijo, el aguafiestas.
- Sí.
254
00:11:33,369 --> 00:11:36,102
Eres un gran fan
de probar cosas nuevas.
255
00:11:36,999 --> 00:11:38,501
Ni siquiera me darías clases de guitarra.
256
00:11:38,599 --> 00:11:39,667
Tuve que aprender solo.
257
00:11:39,766 --> 00:11:40,967
Eso es porque intentabas ser
258
00:11:41,065 --> 00:11:42,833
el próximo Springsteen, no el próximo Yo.
259
00:11:42,931 --> 00:11:44,232
Sharon.
260
00:11:44,365 --> 00:11:46,967
Tenemos un batallón
y una división que dirigir,
261
00:11:47,064 --> 00:11:48,699
- no podemos simplemente...
- Sí, pero...
262
00:11:48,797 --> 00:11:52,131
todavía tenemos ese agujero gigante
donde nuestro trabajo de padres
263
00:11:52,229 --> 00:11:54,031
o sobre-paternidad de Bode solía vivir.
264
00:11:54,129 --> 00:11:56,832
Y no podemos tener
manos ociosas, tú y yo.
265
00:11:56,929 --> 00:11:58,498
Tenemos que llenarlo con algo.
266
00:11:58,596 --> 00:12:00,598
¿Tenemos que llenarlo con un pozo de dinero?
267
00:12:00,696 --> 00:12:02,631
No la llames así.
268
00:12:02,728 --> 00:12:05,898
Ella tiene un nombre. Su nombre es Smokey's.
269
00:12:05,995 --> 00:12:09,366
Ella es el corazón palpitante de Edgewater.
270
00:12:10,627 --> 00:12:12,996
Ibas a estar
devastado si la vendían.
271
00:12:13,093 --> 00:12:15,195
Estoy esperando mi "gracias".
272
00:12:15,361 --> 00:12:18,530
Por mucho que me guste escuchar
que le des la tabarra,
273
00:12:18,626 --> 00:12:20,061
vamos a llegar tarde a la Guarida del Taladro.
274
00:12:20,159 --> 00:12:21,861
Sí, papá, te lo dije,
275
00:12:21,959 --> 00:12:23,877
no vamos a ir a molestar a Bode, ¿vale?
276
00:12:23,902 --> 00:12:25,268
¿De qué estás hablando?
277
00:12:25,293 --> 00:12:27,467
Es una tradición del departamento.
Estamos todos invitados.
278
00:12:27,492 --> 00:12:28,893
Estás jubilado.
279
00:12:28,991 --> 00:12:30,159
Y tú eres mi transporte.
280
00:12:30,258 --> 00:12:31,793
Los bomberos no beben y conducen,
281
00:12:31,891 --> 00:12:33,593
y planeo cascarme
unas cuantas hoy, vamos.
282
00:12:38,257 --> 00:12:40,360
La ronda de práctica comienza ahora.
283
00:12:41,357 --> 00:12:43,224
Loene, comunica por radio tu estado.
284
00:12:43,956 --> 00:12:45,341
Comando, busque.
285
00:12:45,366 --> 00:12:47,202
Entrando en la cocina con dos.
286
00:12:52,356 --> 00:12:55,091
James, quédate cerca de
la puerta. Eres el ancla.
287
00:13:00,355 --> 00:13:03,791
Leone, mantén contacto visual
con ella en todo momento.
288
00:13:03,887 --> 00:13:06,390
Barre en busca de víctimas
con las manos y los ojos.
289
00:13:07,354 --> 00:13:09,756
¿Leone? Te he perdido.
290
00:13:09,853 --> 00:13:11,187
Estoy aquí.
291
00:13:11,212 --> 00:13:12,713
No puedo verte.
292
00:13:12,738 --> 00:13:14,329
Oye, tienes que confiar en el otro.
293
00:13:14,354 --> 00:13:15,920
Sin confianza, no hay dados.
294
00:13:16,018 --> 00:13:17,253
Aquí estoy.
295
00:13:17,278 --> 00:13:18,779
Vuelvo a entrar.
296
00:13:32,816 --> 00:13:34,685
Víctima, víctima, víctima.
297
00:13:34,782 --> 00:13:36,016
¡Tengo el muñeco!
298
00:13:36,115 --> 00:13:38,618
Bien. Coge las correas.
299
00:13:38,715 --> 00:13:40,484
Engancha a la víctima al hombro.
300
00:13:44,914 --> 00:13:46,350
Bajo los brazos.
301
00:13:48,261 --> 00:13:49,482
Espera.
302
00:13:49,581 --> 00:13:52,995
El protocolo dice que comprobemos
que nuestra salida es segura y salgamos por radio.
303
00:13:53,020 --> 00:13:55,322
Tienes que comunicar por radio cada movimiento que hagas.
304
00:13:55,347 --> 00:13:57,382
Y si esto no fuera un examen práctico,
305
00:13:57,480 --> 00:13:58,981
Leone, eso sería un strike.
306
00:13:59,079 --> 00:14:00,914
Como sabes, tres strikes y...
307
00:14:01,012 --> 00:14:03,782
Y estoy fuera. Yo me encargo.
308
00:14:05,379 --> 00:14:08,449
Comando, Búsqueda. Paciente asegurado.
309
00:14:08,973 --> 00:14:10,420
Salida despejada.
310
00:14:10,445 --> 00:14:12,980
Salida del lado Alfa con tres.
311
00:14:21,243 --> 00:14:23,779
Está teniendo una reacción alérgica.
312
00:14:23,804 --> 00:14:25,273
Necesita epinefrina.
313
00:14:28,343 --> 00:14:29,377
Hola?
314
00:14:29,476 --> 00:14:31,010
Hola, um, tuvimos un incendio.
315
00:14:31,035 --> 00:14:32,150
¿Donde?
316
00:14:32,175 --> 00:14:34,010
- ¿Llamaste al 911?
- No, no.
317
00:14:34,107 --> 00:14:36,344
Está apagado. El incendio fue ayer,
318
00:14:36,442 --> 00:14:37,743
Yo solo, um...
319
00:14:37,841 --> 00:14:40,343
Dejé la plancha puesta y
Elliott la bajó.
320
00:14:40,344 --> 00:14:41,875
Y las cortinas se iluminaron tan rápido,
321
00:14:41,900 --> 00:14:43,115
y sólo tiene tres...
322
00:14:43,140 --> 00:14:44,642
Vale. ¿Está bien tu hija?
323
00:14:44,667 --> 00:14:47,056
No. Ella-ella no está herida
y no es mi hija.
324
00:14:47,081 --> 00:14:48,315
Soy su niñera.
325
00:14:48,340 --> 00:14:49,841
Respira hondo.
326
00:14:51,673 --> 00:14:53,107
¿Cómo puedo ayudar?
327
00:14:53,205 --> 00:14:55,375
El detector de humo no ha sonado.
328
00:14:55,472 --> 00:14:56,473
¿Puedes arreglarlo?
329
00:14:56,572 --> 00:14:58,106
¿O estás muy ocupado?
330
00:14:58,938 --> 00:15:01,106
No. De verdad que no.
331
00:15:03,238 --> 00:15:05,541
Caballeros, estamos en un proyecto de grado
332
00:15:05,638 --> 00:15:07,205
para ayudar a reconstruir Main Street.
333
00:15:07,338 --> 00:15:08,739
Eso significa que estamos limpiando escombros
334
00:15:08,837 --> 00:15:10,839
de los negocios que fueron golpeados
desde el helicóptero.
335
00:15:10,937 --> 00:15:14,474
Así que, en este lado de la habitación,
te vas a quedar aquí conmigo,
336
00:15:14,570 --> 00:15:17,340
y el resto de ustedes van a
ir con C.O. Ramos al lado.
337
00:15:17,437 --> 00:15:19,972
¿Todo bien? Mantente a salvo, mantente hidratado.
338
00:15:21,069 --> 00:15:22,338
¿Qué tal el primer día de Manny?
339
00:15:22,436 --> 00:15:24,538
Oh, mejor de lo que pensaba.
340
00:15:24,636 --> 00:15:26,571
Parece... feliz.
341
00:15:28,901 --> 00:15:31,404
Creo que voy a hacerte feliz a ti también.
342
00:15:31,501 --> 00:15:33,603
Ha llamado mi amigo del ayuntamiento,
343
00:15:33,700 --> 00:15:35,068
y todavía tienen que votar,
344
00:15:35,167 --> 00:15:38,170
pero tu programa FireEducated
está casi aprobado.
345
00:15:38,334 --> 00:15:40,902
¿Y ahora qué? Vale, ¿y ahora qué?
346
00:15:40,999 --> 00:15:43,068
Oh, ahora planeamos el juego.
347
00:15:43,166 --> 00:15:45,402
Saqué todos los fuegos del año pasado,
348
00:15:45,499 --> 00:15:47,234
y encontré esta zona caliente,
349
00:15:47,333 --> 00:15:50,068
la parte de Edgewater rica en combustible para incendios.
350
00:15:50,165 --> 00:15:52,034
Vamos a hacer nuestras
quemas prescritas aquí.
351
00:15:52,132 --> 00:15:54,935
Quemas prescritas... allí.
352
00:15:54,960 --> 00:15:56,161
Sí.
353
00:15:56,186 --> 00:15:58,254
El rancho de tu familia está
justo en la zona caliente.
354
00:15:59,332 --> 00:16:02,167
Sabes, ni siquiera les gusta
la señora del correo en sus tierras,
355
00:16:02,405 --> 00:16:03,606
y quieres preguntarles
356
00:16:03,631 --> 00:16:05,132
- que quemen su propiedad privada?
- No.
357
00:16:05,230 --> 00:16:07,065
Quiero que les preguntes.
358
00:16:07,930 --> 00:16:10,466
Ni siquiera les gusto.
359
00:16:12,330 --> 00:16:15,232
Estoy seguro de que Bode pensó eso
antes de volver a casa.
360
00:16:15,330 --> 00:16:17,931
Vamos. Míranos ahora.
361
00:16:17,956 --> 00:16:19,281
Jimmy, cuidado.
362
00:16:19,306 --> 00:16:21,307
- ¡Ah, chicos!
- ¡Ames! Hola.
363
00:16:21,332 --> 00:16:22,830
Quédate quieto, quédate quieto.
364
00:16:22,855 --> 00:16:24,570
¿Qué ha pasado? ¿Va todo bien?
365
00:16:24,595 --> 00:16:25,763
Sí. Un trozo de madera se astilló,
366
00:16:25,788 --> 00:16:27,537
le hizo un buen corte en el brazo.
367
00:16:27,562 --> 00:16:29,997
Vale, iré a por la bolsa médica.
Pero mantén la presión en su brazo.
368
00:16:30,094 --> 00:16:32,096
- Buenos reflejos, Manny.
- Copiado, Cap.
369
00:16:32,193 --> 00:16:33,540
- Oh, tío.
- ¿Estás bien, amigo?
370
00:16:33,568 --> 00:16:34,648
Estoy bien, hermano.
371
00:16:34,673 --> 00:16:35,768
¿Si? Entonces, ¿por qué
lágrimas en tus ojos?
372
00:16:35,793 --> 00:16:37,662
- ¿Eh?
- No, tío, eso es sudor.
373
00:16:37,760 --> 00:16:39,829
Ahórrate las lágrimas, cadete.
374
00:16:39,927 --> 00:16:41,228
Sígame.
375
00:16:41,327 --> 00:16:43,328
No hablas en serio, ¿verdad? Capitán.
376
00:16:43,329 --> 00:16:45,762
Capitán, por favor. Puedo hacerlo otra vez.
377
00:16:45,859 --> 00:16:47,093
Aquí.
378
00:16:47,192 --> 00:16:49,562
Gracias. Cap le dio a Dean un strike tres.
379
00:16:50,792 --> 00:16:53,028
Ya he pasado por eso antes, no sienta bien.
380
00:16:54,058 --> 00:16:55,827
¿Has tenido tres strikes antes?
381
00:16:55,852 --> 00:16:56,966
Es decir...
382
00:16:56,991 --> 00:16:58,927
Significa que he fallado.
383
00:16:59,025 --> 00:17:00,793
Dos veces.
384
00:17:00,891 --> 00:17:02,192
Crawford no se anda con chiquitas.
385
00:17:02,217 --> 00:17:04,219
Ellos reparten esos golpes
y te dejan caer.
386
00:17:06,325 --> 00:17:07,926
¿Por qué sigues volviendo?
387
00:17:09,190 --> 00:17:11,427
Recuerdas la primera vez
388
00:17:11,524 --> 00:17:13,559
que alguien te dio las gracias
por salvar su casa?
389
00:17:14,390 --> 00:17:17,791
No importaba que fueras
de naranja o lo que hubieras hecho?
390
00:17:17,889 --> 00:17:19,691
Por eso.
391
00:17:21,856 --> 00:17:23,858
Además...
392
00:17:23,956 --> 00:17:26,334
¿qué más se supone que tengo que hacer?
¿Ir a trabajar al centro comercial?
393
00:17:26,359 --> 00:17:29,830
Cinco minutos para
hora de irse. Pongan sus cabezas en orden.
394
00:17:30,323 --> 00:17:32,491
¡Vamos! Vamos a quemar este cachorro.
395
00:17:33,988 --> 00:17:36,625
Sé que el Jefe Mustachio es tu padre,
396
00:17:36,650 --> 00:17:38,029
¿pero quién es este zorro plateado?
397
00:17:38,054 --> 00:17:39,823
Es mi abuelo.
398
00:17:39,848 --> 00:17:41,396
El viejo jefe de la estación 42.
399
00:17:41,421 --> 00:17:44,724
La única manera de que esto termine
es con una victoria de Leone.
400
00:17:44,821 --> 00:17:46,689
Yikes.
401
00:17:46,787 --> 00:17:49,524
Si no lo consigo, sólo
decepcionarme a mí mismo.
402
00:17:49,621 --> 00:17:51,589
Pero si haces un strike...
403
00:17:52,753 --> 00:17:55,523
Decepcionar a toda mi familia. Sin presiones.
404
00:17:59,525 --> 00:18:01,687
Hey. Mira, si vas a estar aquí...
405
00:18:01,712 --> 00:18:03,681
Lo se. Se lo dije.
406
00:18:03,706 --> 00:18:05,294
Mira, no puedo tener distracciones...
407
00:18:05,319 --> 00:18:07,153
¿Distracciones?
¿De qué estás hablando?
408
00:18:07,178 --> 00:18:08,179
Somos familia.
409
00:18:09,151 --> 00:18:11,153
Vince, saca mi abridor
de la guantera,
410
00:18:11,178 --> 00:18:13,180
- ¿quieres?
- Por supuesto.
411
00:18:15,051 --> 00:18:16,820
Te tienen en rescate de tontos, ¿eh?
412
00:18:16,918 --> 00:18:18,753
Ajá.
413
00:18:18,851 --> 00:18:21,086
¿Pediste un pequeño
consejo esta mañana?
414
00:18:21,183 --> 00:18:23,052
Les gusta esconder
los maniquíes en el armario.
415
00:18:23,077 --> 00:18:24,766
- Ahí es donde los niños suelen esconderse...
- Para.
416
00:18:24,791 --> 00:18:26,025
- ¡Para! No, yo...
- Sólo un poco...
417
00:18:26,050 --> 00:18:27,352
No, tú, tú, no puedes decirme eso.
418
00:18:27,451 --> 00:18:29,366
No lo quiero y
no lo necesito, ¿vale?
419
00:18:29,391 --> 00:18:30,710
Estoy intentando ganarme mi sitio aquí.
420
00:18:30,735 --> 00:18:32,485
Escuchad, generaciones de Leones
421
00:18:32,583 --> 00:18:35,319
antes que tú se han ganado
este conocimiento institucional.
422
00:18:35,320 --> 00:18:38,119
Es tu herencia, chico,
te la estoy dando.
423
00:18:38,216 --> 00:18:39,551
Lo siento, pero no la quiero,
424
00:18:39,649 --> 00:18:41,318
y no puedo usarlo,
no con Jake mirando.
425
00:18:41,416 --> 00:18:43,317
¿Vale? Necesito probarle
que puede confiar
426
00:18:43,318 --> 00:18:45,751
Haré esto de la manera correcta.
No te preocupes por Jake,
427
00:18:45,849 --> 00:18:46,950
él también es de la familia.
428
00:18:46,975 --> 00:18:48,023
Estarás bien.
429
00:18:48,048 --> 00:18:49,617
La práctica ha terminado, cadetes.
430
00:18:49,642 --> 00:18:52,056
Tienes diez minutos para encontrar a Dan.
431
00:18:52,081 --> 00:18:54,132
Si no lo haces, suspendes el ejercicio.
432
00:18:54,157 --> 00:18:55,625
Y eso es un suspenso.
433
00:18:55,888 --> 00:18:57,423
Vamos, Leone.
434
00:18:57,448 --> 00:18:59,790
Deja de pensar en el abuelo para que
pueda confiar en ti como dijo Cap.
435
00:18:59,815 --> 00:19:01,950
Leone, James.
436
00:19:02,047 --> 00:19:03,482
Tú primero.
437
00:19:04,548 --> 00:19:07,484
Estoy en esto para ganar
tanto como tú. Confía en ello.
438
00:19:09,447 --> 00:19:11,382
Diez minutos en el reloj.
439
00:19:11,480 --> 00:19:13,349
Leone, James,
440
00:19:13,374 --> 00:19:14,508
ir.
441
00:19:18,113 --> 00:19:19,615
Comando, Buscar. Entrando en dos.
442
00:19:19,713 --> 00:19:21,515
El calor y el humo se están levantando.
443
00:19:21,540 --> 00:19:24,473
Recibido. Buen plan neutral.
Proceda con la búsqueda.
444
00:19:26,195 --> 00:19:28,431
Estamos encontrando ese muñeco.
445
00:19:37,235 --> 00:19:38,620
Comprueba detrás de la puerta.
446
00:19:38,645 --> 00:19:39,746
Comprobación.
447
00:19:39,845 --> 00:19:41,079
Nada.
448
00:19:42,304 --> 00:19:43,939
Comprobando debajo de la cama.
449
00:19:45,876 --> 00:19:47,212
Nada.
450
00:19:47,312 --> 00:19:49,647
No te frustres. Todavía no.
451
00:19:49,745 --> 00:19:51,947
Tenemos que conservar el aire.
452
00:19:53,877 --> 00:19:55,846
Nada.
453
00:19:56,445 --> 00:19:58,547
Dormitorio uno completo.
454
00:19:58,644 --> 00:20:00,313
Continuando la búsqueda.
455
00:20:03,711 --> 00:20:06,347
Ventana lado Alfa.
456
00:20:06,444 --> 00:20:08,045
¡Puerta aquí!
457
00:20:09,611 --> 00:20:11,112
¿Has encontrado algo?
458
00:20:13,544 --> 00:20:14,545
Nada.
459
00:20:14,643 --> 00:20:16,745
Esto te va a marginar
460
00:20:16,770 --> 00:20:18,158
a la cocina durante un rato, Ames.
461
00:20:18,183 --> 00:20:19,518
Yo, no estoy enfadado por eso.
462
00:20:20,843 --> 00:20:23,679
¿Qué, hermano? Has estado
exagerando mi reputación todo el día.
463
00:20:23,776 --> 00:20:26,579
Además, he oído que haces un buen untado.
464
00:20:26,676 --> 00:20:29,279
Sólo quería atraer a mis hijos
con comida que realmente comieran,
465
00:20:29,376 --> 00:20:30,944
ya sabes, cuando vienen de visita.
466
00:20:31,042 --> 00:20:32,977
¿Te visitan mucho tus hijos?
467
00:20:33,075 --> 00:20:34,544
Poco a poco.
468
00:20:34,643 --> 00:20:36,878
Estos tipos todavía hablan
sobre cómo su hija eligió
469
00:20:36,975 --> 00:20:39,211
seguir tus pasos,
uniéndose a Cal Fire.
470
00:20:40,376 --> 00:20:42,778
Siguiendo los pasos de un tipo como nosotros.
471
00:20:43,575 --> 00:20:45,176
Imagínatelo.
472
00:20:45,275 --> 00:20:48,612
Sabes, Gabs tiene una foto
de ella y Manny en su taquilla.
473
00:20:48,709 --> 00:20:50,611
Es de ellos en la graduación de Manny
474
00:20:50,709 --> 00:20:53,278
de cadete de entrenamiento a Cal Fire.
475
00:20:53,375 --> 00:20:55,411
Sabes, el orgullo
en su carita...
476
00:20:55,509 --> 00:20:58,312
Hey, Cap, uh, ¿permiso
para golpear la cabeza?
477
00:20:59,409 --> 00:21:01,010
Concedido.
478
00:21:03,941 --> 00:21:05,543
Iniciando la búsqueda del lado Bravo.
479
00:21:13,174 --> 00:21:15,110
Comprobando la cocina.
480
00:21:16,308 --> 00:21:18,009
Comprueba el interior de los armarios.
481
00:21:21,508 --> 00:21:22,942
No tengo nada. ¿Y tú?
482
00:21:24,641 --> 00:21:28,111
No tengo nada. ¡Maldita sea!
483
00:21:37,940 --> 00:21:40,410
Lo encontraremos.
484
00:21:44,907 --> 00:21:46,942
Subimos o recibimos un golpe.
485
00:21:47,040 --> 00:21:49,075
Y ya tengo uno.
486
00:21:49,173 --> 00:21:50,809
Si me siento en dos huelgas
487
00:21:50,907 --> 00:21:53,310
de aquí en adelante, soy tan bueno como el fracaso.
488
00:21:55,107 --> 00:21:57,510
Mi cilindro está al 50%.
489
00:22:01,007 --> 00:22:04,210
James, Leone, quedan 90 segundos.
490
00:22:12,172 --> 00:22:13,307
Lado Bravo completado.
491
00:22:13,308 --> 00:22:14,608
Sé algo que tú no sabes.
492
00:22:14,707 --> 00:22:15,978
¿Qué quieres decir?
493
00:22:16,003 --> 00:22:17,638
¿Qué quieres decir?
494
00:22:23,106 --> 00:22:25,008
Odio... Odio saber esto.
495
00:22:25,106 --> 00:22:27,442
Espera, ¿qué quieres decir?
496
00:22:28,407 --> 00:22:29,874
Escúpelo, Leone. Deja que yo también lo odie.
497
00:22:29,972 --> 00:22:31,408
Mi abuelo me dijo
498
00:22:31,507 --> 00:22:33,742
dónde suelen esconder el muñeco.
499
00:22:33,840 --> 00:22:35,675
30 segundos, B.
500
00:22:40,172 --> 00:22:43,209
Los Leones no pierden la Guarida del Taladro.
501
00:22:54,065 --> 00:22:56,179
Té dulce, ¡hicimos eso!
502
00:22:56,204 --> 00:22:59,382
¡Gah! ¡Victoria en las fauces de la derrota!
503
00:22:59,407 --> 00:23:01,409
¡Ah!
504
00:23:11,440 --> 00:23:14,643
Engancha la escalera
a la ventana, así.
505
00:23:14,740 --> 00:23:16,509
Luego se extiende.
506
00:23:18,172 --> 00:23:19,555
Entonces puede salir por la ventana.
507
00:23:19,580 --> 00:23:21,515
¿Puedes enseñármelo una vez más?
508
00:23:21,540 --> 00:23:23,975
Ya hemos pasado por esto dos veces, Melanie.
509
00:23:24,073 --> 00:23:26,810
Hemos repasado los extintores,
510
00:23:26,907 --> 00:23:28,575
detectores de monóxido,
511
00:23:28,673 --> 00:23:31,309
RCP, cuidado de quemados, Heimlich.
512
00:23:31,310 --> 00:23:33,141
Estás preparado para el apocalipsis.
513
00:23:33,307 --> 00:23:35,442
Sí, pero yo sólo...
514
00:23:35,540 --> 00:23:37,074
No me siento mejor.
515
00:23:37,840 --> 00:23:39,809
Los incendios dan miedo.
516
00:23:39,907 --> 00:23:42,543
No pasa nada. Pero estás preparado.
517
00:23:42,640 --> 00:23:44,208
Muy preparado.
518
00:23:44,308 --> 00:23:47,110
Fue mi culpa que la alarma de humo
no sonara.
519
00:23:49,374 --> 00:23:50,499
¿que?
520
00:23:51,107 --> 00:23:54,477
Saqué las pilas para
poner en el juguete favorito de Elliot.
521
00:23:54,574 --> 00:23:56,876
Me olvidé de volver a ponerlas.
522
00:23:56,973 --> 00:23:58,675
Podría haberla matado.
523
00:24:01,908 --> 00:24:05,044
Mentir, incluso sobre un error...
524
00:24:05,643 --> 00:24:08,045
no es el mejor ejemplo.
525
00:24:09,019 --> 00:24:10,954
Pensé que si sólo...
526
00:24:11,308 --> 00:24:12,842
me aseguraba de que nunca, nunca volviera a pasar,
527
00:24:12,941 --> 00:24:14,309
me sentiría mejor.
528
00:24:14,310 --> 00:24:17,043
Y no lo hice, hasta que...
529
00:24:19,342 --> 00:24:22,612
confesándotelo, justo ahora.
530
00:24:22,708 --> 00:24:24,343
Muchas gracias.
531
00:24:25,208 --> 00:24:27,076
De nada.
532
00:24:32,208 --> 00:24:34,143
Oye, ¿quieres comer algo?
533
00:24:35,975 --> 00:24:37,677
Va toda la clase.
534
00:24:37,702 --> 00:24:39,850
Gracias, pero tengo un..,
535
00:24:39,875 --> 00:24:41,811
Tengo un filete esperándome en casa.
536
00:24:41,909 --> 00:24:43,311
Oh, claro que lo tienes.
537
00:24:43,410 --> 00:24:46,312
James, Leone, los dedos de los pies en la línea.
538
00:24:46,313 --> 00:24:49,613
Su última radio
antes de asegurar el maniquí
539
00:24:49,710 --> 00:24:51,044
fue desde el lado Bravo.
540
00:24:51,142 --> 00:24:52,544
Sí, capitán.
541
00:24:52,643 --> 00:24:54,812
Algo se está cociendo por aquí.
542
00:24:54,910 --> 00:24:59,064
Entonces encontraste el maniquí
en el lado Delta, ¿correcto?
543
00:24:59,089 --> 00:25:01,485
Sí. Lado Delta, armario.
544
00:25:01,510 --> 00:25:06,047
No has comunicado por radio que
despejado el lado Charlie.
545
00:25:06,072 --> 00:25:08,018
¿Radio? Pregunta a cualquiera
546
00:25:08,043 --> 00:25:11,093
cuyas vidas salvamos si
les importa algo de radio.
547
00:25:11,118 --> 00:25:13,646
- No les importa.
- O que hagamos el trabajo.
548
00:25:13,744 --> 00:25:15,012
Es suficiente.
549
00:25:15,111 --> 00:25:16,646
Respeto, Papa Leone.
550
00:25:16,744 --> 00:25:17,978
Pero tengo un trabajo que hacer.
551
00:25:18,003 --> 00:25:19,729
¿Respeto?
552
00:25:19,754 --> 00:25:21,320
Papá... No me digas "papá".
553
00:25:21,345 --> 00:25:24,214
Jake, yo estaba luchando contra los incendios
antes de que tú nacieras.
554
00:25:24,239 --> 00:25:25,553
Muy bien, allá vamos.
555
00:25:25,578 --> 00:25:26,846
Nos hemos ido. Lo siento, Jake.
556
00:25:26,944 --> 00:25:28,178
Lo siente.
557
00:25:28,945 --> 00:25:30,847
Sigo esperando una respuesta.
558
00:25:36,413 --> 00:25:39,680
Nos saltamos el lado de Charlie porque
sabía dónde debíamos mirar.
559
00:25:40,845 --> 00:25:44,349
Papá Leone me dijo que el
muñeco podría estar en un armario.
560
00:25:44,446 --> 00:25:46,715
Yo no pedí ese
conocimiento, pero lo tenía.
561
00:25:47,746 --> 00:25:49,815
James, tómate un descanso.
562
00:25:49,913 --> 00:25:52,716
Cap, ¿puedo añadir contexto?
563
00:25:52,813 --> 00:25:54,415
No, no puedes.
564
00:25:54,514 --> 00:25:55,748
Adelante.
565
00:26:02,315 --> 00:26:04,883
Le pido que genere confianza.
566
00:26:06,381 --> 00:26:09,484
Y me llevas por el mismo camino de siempre.
567
00:26:11,315 --> 00:26:13,317
Eso es un delito de tres strikes.
568
00:26:13,415 --> 00:26:15,483
¿que? Eso...
569
00:26:15,508 --> 00:26:17,043
Eso no es nada.
570
00:26:17,068 --> 00:26:18,570
Lo estoy haciendo.
571
00:26:19,482 --> 00:26:22,218
Recoge tus cosas. Has terminado.
572
00:26:40,418 --> 00:26:43,387
Los Gigantes y los Leones han ganado hoy.
573
00:26:43,484 --> 00:26:45,653
Brindo por ello.
574
00:26:47,818 --> 00:26:48,819
Eh.
575
00:26:48,918 --> 00:26:51,621
Leone no ganó. Bode lo hizo.
576
00:26:52,452 --> 00:26:54,854
Bueno, él tenía una pequeña parte
de esa acción.
577
00:26:58,852 --> 00:27:01,021
¿Quieres decir un tramposo?
578
00:27:02,119 --> 00:27:03,487
Una suposición.
579
00:27:03,586 --> 00:27:06,756
¿Por qué siempre esconden
los muñecos en el mismo sitio?
580
00:27:08,153 --> 00:27:10,088
Porque los niños se esconden en los armarios
y los bomberos
581
00:27:10,113 --> 00:27:12,696
se supone que aprenden eso
orgánicamente a través del entrenamiento.
582
00:27:12,721 --> 00:27:14,862
No, no, no. El programa se volvió perezoso.
583
00:27:14,887 --> 00:27:17,323
Todo el programa de entrenamiento, es un desastre.
584
00:27:17,324 --> 00:27:18,355
Es culpa suya.
585
00:27:18,455 --> 00:27:19,656
- ¿Es culpa de ellos?
- Sí.
586
00:27:19,754 --> 00:27:21,423
¿Que le enseñó a mi hijo a hacer trampas?
587
00:27:22,655 --> 00:27:24,590
¿Que le enseñé a tu hijo a hacer trampas?
588
00:27:25,988 --> 00:27:27,757
¡¿Te oyes a ti mismo?!
589
00:27:27,855 --> 00:27:29,223
¡Es un convicto!
590
00:27:29,323 --> 00:27:30,824
Si hubieras sido mejor padre,
591
00:27:30,922 --> 00:27:33,825
ahora sería capitán, ¡no cadete!
592
00:27:44,924 --> 00:27:48,361
"Nadie habla con papá durante la cena".
593
00:27:52,326 --> 00:27:55,862
"Sabes dónde guardo mi cinturón,
lo rápido que puedo llegar a él".
594
00:27:57,659 --> 00:27:59,394
¿Se supone que debo pasar ese veneno?
595
00:27:59,492 --> 00:28:01,894
¿De ti, a mí, a él?
596
00:28:04,427 --> 00:28:06,562
No voy a corregirte en eso.
597
00:28:09,727 --> 00:28:12,162
Sí, prefiero que mi hijo me respete.
598
00:28:23,363 --> 00:28:26,566
Te llevaste toda la culpa con Cap.
599
00:28:28,863 --> 00:28:30,532
¿Por qué asumiste la culpa por mí?
600
00:28:30,630 --> 00:28:33,513
¿Donde? Dímelo.
601
00:28:33,538 --> 00:28:34,572
Escúpelo.
602
00:28:34,597 --> 00:28:36,332
Dijiste que podía confiar en ti.
603
00:28:36,333 --> 00:28:38,407
No ocultas cosas a tu tripulación.
604
00:28:38,433 --> 00:28:41,070
Dijo que les gustaba
esconderlas en los armarios.
605
00:28:45,499 --> 00:28:48,068
Tú tenías una huelga, yo ninguna.
606
00:28:48,165 --> 00:28:49,934
Jake es un amigo.
607
00:28:50,033 --> 00:28:51,968
Pensé que podría absorber el ding.
608
00:28:52,933 --> 00:28:54,601
Estaba equivocado.
609
00:28:54,700 --> 00:28:56,168
Siempre intentas...
610
00:28:56,335 --> 00:28:58,837
controlar los resultados así
con tus buenas acciones?
611
00:28:58,934 --> 00:29:02,438
Porque esa es una receta para
decepción en la lucha contra el fuego.
612
00:29:02,535 --> 00:29:04,770
Lo estoy aprendiendo.
613
00:29:06,902 --> 00:29:10,339
¿No te enseñaron eso
en la escuela de Cal Fire?
614
00:29:10,340 --> 00:29:12,739
Sabes, en Hollywood,
te llamarían nepo baby.
615
00:29:12,837 --> 00:29:14,839
En Cal Fire, lo llaman nugget.
616
00:29:14,937 --> 00:29:17,105
- ¿Un qué?
- Los bomberos que descienden
617
00:29:17,203 --> 00:29:19,205
de bomberos
618
00:29:19,338 --> 00:29:20,639
se llaman pepitas.
619
00:29:20,738 --> 00:29:24,141
Entonces serían de oro de 24 quilates.
620
00:29:25,539 --> 00:29:27,707
Al crecer, mis regalos de Navidad
621
00:29:27,805 --> 00:29:31,342
eran calcetines y un viaje a la sala de bingo.
622
00:29:31,343 --> 00:29:33,241
¿Apuestas y calzado?
623
00:29:33,341 --> 00:29:36,344
Algo útil, algo divertido.
624
00:29:36,441 --> 00:29:38,242
"Feliz Navidad".
625
00:29:38,341 --> 00:29:40,075
No teníamos mucho.
626
00:29:40,174 --> 00:29:42,343
Pero eso no significa
que no quisiera cosas
627
00:29:42,344 --> 00:29:44,477
tanto como el siguiente niño.
628
00:29:45,376 --> 00:29:47,144
Así que cogí lo que quise.
629
00:29:47,242 --> 00:29:48,544
Robé.
630
00:29:48,643 --> 00:29:50,010
Me drogué.
631
00:29:50,109 --> 00:29:52,946
Estuve de fiesta hasta que la fiesta
me encerraron.
632
00:29:55,344 --> 00:29:57,178
He estado allí.
633
00:29:58,545 --> 00:30:00,146
Así que...
634
00:30:01,678 --> 00:30:04,080
cuando me dijiste el atajo...
635
00:30:05,178 --> 00:30:06,447
Pensé que...
636
00:30:07,580 --> 00:30:10,450
es mi turno para finalmente
conseguirlo por las buenas.
637
00:30:10,547 --> 00:30:13,650
Siento haber dicho algo.
638
00:30:13,748 --> 00:30:15,983
Voy a decirle la verdad a Cap:
639
00:30:17,148 --> 00:30:19,951
Que conocías el atajo,
pero yo te empujé a tomarlo.
640
00:30:20,048 --> 00:30:21,416
¿Por qué?
641
00:30:21,515 --> 00:30:24,184
Bueno, porque la responsabilidad
que aprendí en el campamento de bomberos
642
00:30:24,282 --> 00:30:26,452
significa algo para mí.
643
00:30:26,550 --> 00:30:29,285
Buenas noches, 24K.
644
00:30:29,384 --> 00:30:31,052
Buenas noches, Jamesy.
645
00:30:34,318 --> 00:30:35,853
¿que?
646
00:30:35,952 --> 00:30:39,121
¿Eres el único
que pone motes?
647
00:30:40,519 --> 00:30:42,521
"Jamesy".
648
00:30:43,587 --> 00:30:45,489
Eso me gusta.
649
00:30:49,655 --> 00:30:51,769
Hey, vamos, hay maneras más sutiles
650
00:30:51,794 --> 00:30:53,930
para decir que estás poniendo
tu pie sobre Smokey's.
651
00:30:53,955 --> 00:30:55,723
No se trata de Smokey's,
652
00:30:55,822 --> 00:30:58,158
se trata de tu estúpido suegro.
653
00:31:03,023 --> 00:31:06,494
Mi menos favorita de
las tradiciones de culto de los hombres Leone.
654
00:31:06,591 --> 00:31:09,594
Tardes emocionalmente tensas
con Walter.
655
00:31:27,162 --> 00:31:30,632
Jake me echó del programa.
656
00:31:32,764 --> 00:31:35,533
- Bode...
- Sabes, quizás me lo merecía.
657
00:31:35,631 --> 00:31:38,534
Quiero decir, no por hoy, pero...
658
00:31:38,632 --> 00:31:39,833
para Gilmore.
659
00:31:39,932 --> 00:31:43,501
Entrar en Cal Fire es todo
por lo que has trabajado tan duro.
660
00:31:43,600 --> 00:31:46,135
Yo también he trabajado para ser digno de ti.
661
00:31:47,100 --> 00:31:49,135
Aún lo soy.
662
00:31:50,701 --> 00:31:54,738
He pensado mucho en
la responsabilidad hoy.
663
00:32:01,571 --> 00:32:03,205
Quiero confesarme con Gil.
664
00:32:03,372 --> 00:32:05,440
Oh, yo también.
665
00:32:05,538 --> 00:32:06,706
¿De verdad?
666
00:32:06,805 --> 00:32:08,974
Después de hoy...
667
00:32:09,073 --> 00:32:10,608
No voy a entrar en todo eso,
668
00:32:10,706 --> 00:32:12,240
pero sí.
669
00:32:12,374 --> 00:32:14,075
Hagámoslo.
670
00:32:18,175 --> 00:32:21,078
Pensaba que Bode ya estaría en casa.
671
00:32:21,175 --> 00:32:23,210
¿Hueles eso?
672
00:32:27,843 --> 00:32:29,144
- ¿Walter?
- Tiene que ser la estufa.
673
00:32:29,243 --> 00:32:30,378
¡Papá!
674
00:32:30,379 --> 00:32:32,380
Hola. ¿Qué estás haciendo?
675
00:32:32,381 --> 00:32:33,913
Estoy cocinando el filete de Bode.
676
00:32:33,938 --> 00:32:35,430
Sólo entré para apagar
la tele, yo...
677
00:32:35,455 --> 00:32:37,495
Coge esta cosa...
No, lo tengo, ¡lo tengo!
678
00:32:37,520 --> 00:32:38,756
- Ya lo tengo.
- ¡Dáselo!
679
00:32:42,214 --> 00:32:43,783
- ¡Dámelo!
- ¡Walter, vamos!
680
00:32:58,386 --> 00:32:59,687
Detrás de ti.
681
00:33:05,788 --> 00:33:07,390
De acuerdo. Cuidado.
682
00:33:18,157 --> 00:33:21,027
Traeré la alarma de humos.
683
00:33:22,192 --> 00:33:25,295
¿Cuánto tiempo dejaste ese
disco de hockey en la estufa?
684
00:33:25,394 --> 00:33:27,195
No lo sé, yo...
685
00:33:27,293 --> 00:33:28,543
Tal vez... tal vez tomé demasiadas cervezas.
686
00:33:28,568 --> 00:33:29,835
¡Acaba de explotar!
687
00:33:29,860 --> 00:33:31,395
¡Podrías haber quemado la casa, papá!
688
00:33:31,396 --> 00:33:33,530
Vale, pero nadie,
nadie salió herido, ¿verdad?
689
00:33:33,629 --> 00:33:37,165
Así que, Walter, ¿qué tal si compruebo
por inhalación de humo?
690
00:33:37,262 --> 00:33:38,598
Estoy bien.
691
00:33:40,275 --> 00:33:41,532
¿Papá?
692
00:33:41,631 --> 00:33:42,932
¡Estoy bien!
693
00:33:44,732 --> 00:33:46,501
Yo sólo...
694
00:33:47,866 --> 00:33:50,168
Sólo quería hacer
algo bonito para mi nieto.
695
00:33:50,266 --> 00:33:52,268
Lo siento.
696
00:33:53,802 --> 00:33:56,805
Voy a... Voy a dormir la mona.
697
00:34:00,404 --> 00:34:02,772
Voy... a por un ventilador.
698
00:34:02,870 --> 00:34:04,305
De acuerdo.
699
00:34:13,974 --> 00:34:16,176
¿Empezaste temprano, Manny?
700
00:34:16,274 --> 00:34:17,710
Todo bien, Cap.
701
00:34:17,809 --> 00:34:20,445
Ya sabes, con... nuevos reclusos,
702
00:34:20,543 --> 00:34:22,412
siempre hay uno fácil.
703
00:34:23,176 --> 00:34:25,513
Y normalmente es la gente
que vuelve, pero...
704
00:34:25,612 --> 00:34:29,315
Me doy cuenta de que no vas a ser
una fácil para mí, ¿verdad?
705
00:34:29,413 --> 00:34:31,648
He visto tu lista de visitas.
706
00:34:31,746 --> 00:34:33,981
No incluía a Gabriela.
707
00:34:34,880 --> 00:34:37,249
Sabes, te pusiste un poco picajoso
cuando Ames mencionó su nombre.
708
00:34:37,416 --> 00:34:41,117
Sé que sabes, mejor
que todo el mundo aquí,
709
00:34:41,216 --> 00:34:42,937
que necesitas lazos en el exterior
710
00:34:42,962 --> 00:34:46,132
para estar bien por dentro,
así que, ¿qué puedo hacer, tío?
711
00:34:49,619 --> 00:34:52,121
Puede que no les haya fallado a los chicos, pero...
712
00:34:52,220 --> 00:34:54,989
Le fallé a mi hija, Eve.
713
00:34:56,922 --> 00:34:59,591
Fui su héroe.
714
00:35:00,823 --> 00:35:03,626
Y todo lo que le he mostrado es
que los héroes pueden fallar.
715
00:35:04,514 --> 00:35:05,881
Una y otra vez.
716
00:35:05,906 --> 00:35:08,501
Así que nos peleamos, y ella
no está en mi lista de visitas
717
00:35:08,526 --> 00:35:12,095
porque se merece algo mejor
de lo que puedo ofrecerle ahora mismo.
718
00:35:12,192 --> 00:35:13,861
No he hablado con mis padres
719
00:35:13,960 --> 00:35:16,195
en seis años.
720
00:35:16,294 --> 00:35:18,997
Y, ya sabes, tuvimos una pelea.
721
00:35:19,095 --> 00:35:20,597
Tuvimos un par de ellas.
722
00:35:20,696 --> 00:35:22,865
Y sé que el teléfono
funciona en ambos sentidos, pero...
723
00:35:22,963 --> 00:35:24,598
a veces me gustaría que simplemente cogieran
724
00:35:24,697 --> 00:35:26,533
el maldito teléfono y llamaran a su hijo.
725
00:35:26,632 --> 00:35:28,667
Así que no esperes mucho para llamar, tío.
726
00:35:30,133 --> 00:35:32,802
Por el bien de ambos.
727
00:35:32,900 --> 00:35:34,636
Llámala.
728
00:35:35,668 --> 00:35:37,903
Antes de que sea demasiado tarde.
729
00:35:58,709 --> 00:36:01,512
Puedes facturarme las reparaciones de la cocina.
730
00:36:04,078 --> 00:36:06,280
No te preocupes, papá, está bien.
731
00:36:08,246 --> 00:36:09,881
He visto el...
732
00:36:09,980 --> 00:36:12,449
El daño de Smokey,
vas a necesitar el dinero.
733
00:36:15,483 --> 00:36:17,217
Bode tiene lo que hace falta.
734
00:36:17,316 --> 00:36:18,618
Sí.
735
00:36:18,717 --> 00:36:20,486
Yo también lo creo.
736
00:36:20,585 --> 00:36:22,854
El chico tiene mi fuego.
737
00:36:24,619 --> 00:36:26,955
No le hagas un flaco favor
e intentes domarlo.
738
00:36:34,457 --> 00:36:37,125
Anoche tuve una larga charla con James.
739
00:36:38,759 --> 00:36:41,662
Me pidió que le quitara
uno de sus golpes
740
00:36:41,760 --> 00:36:43,595
y se lo diera a ella.
741
00:36:44,494 --> 00:36:46,295
Estuve de acuerdo en que era justo.
742
00:36:46,462 --> 00:36:48,129
Entonces...
743
00:36:49,529 --> 00:36:51,531
veremos que decide Gil.
744
00:36:51,630 --> 00:36:53,532
Y tal vez recuperes esto.
745
00:36:55,565 --> 00:36:56,832
Hola, chicos.
746
00:36:56,932 --> 00:36:58,834
¿Hay algo de lo que
hablar conmigo?
747
00:36:58,932 --> 00:37:01,502
Oye, Gil, ¿quieres sentarte?
748
00:37:01,601 --> 00:37:03,836
Te traeré un café.
749
00:37:11,931 --> 00:37:14,168
Um, ¿hola?
750
00:37:19,207 --> 00:37:20,609
Hola.
751
00:37:21,375 --> 00:37:22,910
Hola.
752
00:37:24,010 --> 00:37:26,913
Siempre pensé que estaba
un poco abarrotado por aquí.
753
00:37:27,011 --> 00:37:28,646
¿No?
754
00:37:28,745 --> 00:37:31,682
¿Qué harías aquí en su lugar?
755
00:37:32,746 --> 00:37:35,248
¿Recuerdas cuando tenían el escenario aquí?
756
00:37:35,347 --> 00:37:36,849
Si, si
757
00:37:36,948 --> 00:37:39,084
¿Estás pensando en
traer eso de vuelta?
758
00:37:40,104 --> 00:37:42,173
Edgewater tiene muchos músicos.
759
00:37:42,198 --> 00:37:43,460
- ¿Verdad?
- ¿Si?
760
00:37:43,485 --> 00:37:44,819
¿Tú y Luke?
761
00:37:44,918 --> 00:37:46,787
Me refería a músicos de verdad.
762
00:37:46,886 --> 00:37:50,222
Te ves bien en
tu uniforme, D.C. Leone.
763
00:37:51,021 --> 00:37:52,523
¿Es esta la parte de la historia
764
00:37:52,622 --> 00:37:55,124
donde el corazón del Grinch
triplica su tamaño?
765
00:37:57,991 --> 00:38:00,259
No quiero ser el viejo duro
766
00:38:00,493 --> 00:38:03,028
que todavía va a Drill Dens.
767
00:38:05,628 --> 00:38:08,531
No quiero ser el marido
que aplasta tus sueños.
768
00:38:08,629 --> 00:38:10,798
I...
769
00:38:12,297 --> 00:38:13,965
Quiero esto.
770
00:38:14,064 --> 00:38:16,066
Quiero...
771
00:38:16,165 --> 00:38:17,500
comunidad.
772
00:38:17,501 --> 00:38:19,668
Te quiero a ti. Ven aquí.
773
00:38:23,703 --> 00:38:25,671
¿Verdad?
774
00:38:27,170 --> 00:38:28,505
Oh...
775
00:38:28,506 --> 00:38:31,007
Sabía que ibas a
a ver las cosas a mi manera.
776
00:38:32,773 --> 00:38:34,575
Te quiero, Vincent Leone.
777
00:38:34,674 --> 00:38:36,109
Y yo a ti.
778
00:38:36,874 --> 00:38:38,543
Es divertido.
779
00:38:38,642 --> 00:38:40,877
Cuando dijeron que no tenía
mi collar de alerta médica,
780
00:38:40,976 --> 00:38:42,812
pensé que me estaba volviendo loca.
781
00:38:42,911 --> 00:38:45,680
Lo sentimos mucho.
782
00:38:46,218 --> 00:38:48,353
Gil, lo que la justicia
783
00:38:48,378 --> 00:38:51,716
te parezca, es tuya.
784
00:38:53,849 --> 00:38:56,118
¿Subiendo por la cadena de mando?
785
00:38:57,150 --> 00:38:59,686
¿En mi familia que me salvó?
786
00:38:59,785 --> 00:39:01,754
Si eso es lo que quieres.
787
00:39:07,589 --> 00:39:10,559
Quiero coger ese trabajo de oficina
788
00:39:10,657 --> 00:39:13,026
que mi mujer me ha estado rogando que consiga.
789
00:39:14,526 --> 00:39:16,994
Quiero llevar a mi hijo a pescar
790
00:39:17,093 --> 00:39:19,730
antes de que se vaya a NYU.
791
00:39:23,196 --> 00:39:25,766
Gracias a vosotros dos, puedo.
792
00:39:27,346 --> 00:39:29,615
Me sacaste de un incendio.
793
00:39:33,535 --> 00:39:35,102
Te estoy agradecido.
794
00:39:45,518 --> 00:39:47,754
Gil, gracias.
795
00:39:50,809 --> 00:39:52,945
Hasta el próximo entrenamiento, cadete.
796
00:40:17,923 --> 00:40:20,760
Lo conseguimos.
797
00:40:21,925 --> 00:40:23,861
Todo el que necesita saberlo, lo sabe.
798
00:40:23,960 --> 00:40:26,227
Gil está sano. Incluso está feliz.
799
00:40:26,327 --> 00:40:28,129
Nuestros trabajos son seguros.
800
00:40:28,154 --> 00:40:29,556
Se acabó.
801
00:40:29,729 --> 00:40:31,765
Joder, qué bien sienta.
802
00:40:31,864 --> 00:40:34,499
Lo que Jake dijo ayer...
803
00:40:35,365 --> 00:40:38,401
que 99 de cada 100 bomberos
804
00:40:38,500 --> 00:40:40,903
no habrían hecho
la decisión que tú tomaste.
805
00:40:41,002 --> 00:40:43,071
¿Por qué crees que es así?
806
00:40:44,103 --> 00:40:46,072
Viene de familia.
807
00:40:50,373 --> 00:40:52,976
Una personalidad adictiva no sólo
808
00:40:53,075 --> 00:40:55,778
desaparece, Bode, acecha.
809
00:40:56,233 --> 00:40:58,953
Cuando mi padre se vuelve loco,
810
00:40:58,978 --> 00:41:00,680
ha sido el alcohol.
811
00:41:00,705 --> 00:41:02,372
Luego fue el juego.
812
00:41:02,581 --> 00:41:04,015
Contigo...
813
00:41:04,114 --> 00:41:06,383
Llevo años limpio.
814
00:41:07,583 --> 00:41:09,685
De las drogas.
815
00:41:09,784 --> 00:41:11,418
¿Y de las emociones?
816
00:41:11,585 --> 00:41:14,187
¿Eso es para ti la extinción de incendios?
817
00:41:14,286 --> 00:41:16,254
¿Es eso lo que somos los unos para los otros?
818
00:41:16,353 --> 00:41:17,588
No.
819
00:41:17,589 --> 00:41:20,224
¿Por qué, por qué preguntas eso?
820
00:41:20,322 --> 00:41:22,091
Cuando nos conocimos,
821
00:41:22,191 --> 00:41:25,027
escapaste de la cárcel para dar
un paso más cerca de mí.
822
00:41:25,125 --> 00:41:26,694
Y yo también lo sentí, Bode.
823
00:41:26,793 --> 00:41:28,060
Yo-yo quería
824
00:41:28,160 --> 00:41:30,329
estar más cerca de ti.
825
00:41:31,054 --> 00:41:32,756
Salté de un puente por ti.
826
00:41:33,930 --> 00:41:35,599
Robé las llaves.
827
00:41:36,932 --> 00:41:38,834
Irrumpió en Three Rock a deshoras
828
00:41:38,933 --> 00:41:41,636
sólo para pasar una noche juntos.
829
00:41:42,935 --> 00:41:45,437
Yo también pienso en esa noche.
830
00:41:46,204 --> 00:41:48,607
Casi arruinas mi boda.
831
00:41:51,107 --> 00:41:52,909
Y yo quería que lo hicieras.
832
00:41:54,374 --> 00:41:56,143
¿Por qué es siempre
un poco peligroso con nosotros?
833
00:41:56,242 --> 00:41:58,144
Porque estaba encerrado.
834
00:42:01,045 --> 00:42:02,379
Pero ya no lo estoy.
835
00:42:02,479 --> 00:42:04,515
Puedo estar a salvo.
836
00:42:05,733 --> 00:42:07,200
Incluso aburrido.
837
00:42:07,616 --> 00:42:08,817
Realmente aburrido.
838
00:42:08,842 --> 00:42:10,309
Bode, no, no puedes.
839
00:42:10,334 --> 00:42:12,136
Pruébame. Quiero decir,
840
00:42:12,384 --> 00:42:14,186
Me quedaré en casa viendo pelar pintura
841
00:42:14,286 --> 00:42:15,596
si eso es lo que quieres.
842
00:42:15,621 --> 00:42:17,623
Estás pasando por ello ahora mismo.
843
00:42:20,156 --> 00:42:22,891
Con todo. Con tu...
844
00:42:22,916 --> 00:42:24,184
la boda, tu padre.
845
00:42:24,209 --> 00:42:26,979
Me esperaste
cuando estaba en Three Rock.
846
00:42:28,628 --> 00:42:30,262
Te esperaré.
847
00:42:31,963 --> 00:42:33,665
El tiempo que haga falta.
848
00:42:36,165 --> 00:42:38,400
Seguimos jugando con fuego.
849
00:42:43,269 --> 00:42:45,872
Y tenemos que parar.
850
00:42:45,897 --> 00:42:47,565
Antes de que...
851
00:42:47,590 --> 00:42:49,256
quememos nuestras vidas.
852
00:42:59,111 --> 00:43:03,111
- Sincronizado y corregido por synk -
- www.addic7ed.com -61796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.