All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S06E03.White.Buffalo.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,307 --> 00:00:05,701 Wat betekent dat, wil je meer? 2 00:00:05,701 --> 00:00:07,311 Ben ik niet genoeg of...? 3 00:00:07,311 --> 00:00:10,010 Jij bent. Je weet dat je dat bent. 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,273 Dat is niet wat ik bedoelde. 5 00:00:14,971 --> 00:00:17,147 Dus wat bedoelde je dan? 6 00:00:17,147 --> 00:00:21,021 Gewoon dat het tijd is voor een verandering. 7 00:00:21,021 --> 00:00:22,805 Dus je gelooft niet in ons, hierin? 8 00:00:22,805 --> 00:00:24,502 Vergeet gewoon dat ik iets heb gezegd. 9 00:00:24,502 --> 00:00:26,156 Mijn timing is altijd verschrikkelijk geweest. 10 00:00:26,156 --> 00:00:27,462 Zelfs mijn moeder zegt dat. 11 00:00:27,462 --> 00:00:29,029 Omdat jij geboren bent achterin 12 00:00:29,029 --> 00:00:31,596 van een taxicabine tijdens een sneeuwstorm. 13 00:00:38,908 --> 00:00:40,344 Ik heb vertrouwen. 14 00:00:40,344 --> 00:00:42,129 Laat het genoeg zijn voor ons allebei. 15 00:00:42,129 --> 00:00:44,044 Laten we gaan. 16 00:01:00,712 --> 00:01:02,279 Houd van je. 17 00:01:02,279 --> 00:01:04,934 Ik houd ook van jou. 18 00:01:11,027 --> 00:01:14,683 Ik vraag je, wat is belangrijker, 19 00:01:14,683 --> 00:01:17,599 kunst of onze planeet? 20 00:01:18,774 --> 00:01:20,602 Beveiliging. Beveiliging op de tussenverdieping. 21 00:01:20,602 --> 00:01:22,430 We hebben een defacement in uitvoering. 22 00:01:22,430 --> 00:01:23,909 De temperatuur van de aarde neemt toe 23 00:01:23,909 --> 00:01:26,608 dag na dag na dag! 24 00:01:28,436 --> 00:01:30,133 - Steek je handen in de lucht. - Hé, hé, hé! 25 00:01:30,133 --> 00:01:31,091 Draai je om. Laat me je handen zien. 26 00:01:31,091 --> 00:01:33,354 Laat me je handen zien. - Ontspan gewoon! 27 00:01:33,354 --> 00:01:34,442 Bedreig haar niet! - Draai je om. 28 00:01:34,442 --> 00:01:35,617 Laat me je handen zien. 29 00:01:37,184 --> 00:01:39,055 Stop ermee. 30 00:01:46,193 --> 00:01:47,759 Laten we gaan! 31 00:02:06,517 --> 00:02:07,344 Daar. 32 00:02:07,344 --> 00:02:09,520 Wat is er met mijn duim gebeurd? 33 00:02:12,784 --> 00:02:14,351 Pap, doe dat niet. 34 00:02:14,351 --> 00:02:16,310 Je krijgt hem allemaal vlak voor zijn dutje op. 35 00:02:16,310 --> 00:02:18,181 Een dutje? We hebben nog niet eens gegeten. 36 00:02:18,181 --> 00:02:20,705 Nou, Stuart krijgt het het eten nu. 37 00:02:20,705 --> 00:02:22,316 Ah. 38 00:02:22,316 --> 00:02:24,970 Jij en je zus deden dat vroeger ook Ik vond het geweldig toen ik dit spel speelde. 39 00:02:24,970 --> 00:02:26,624 Je moeder zou zo boos op me worden 40 00:02:26,624 --> 00:02:29,410 wanneer ik het zou spelen vlak voor het slapengaan. 41 00:02:29,410 --> 00:02:31,716 Hetzelfde doet hij bij mijn kinderen vlak voor het slapengaan. 42 00:02:31,716 --> 00:02:33,283 Natuurlijk doet hij dat. 43 00:02:33,283 --> 00:02:35,938 - Ja. - Ik ga zijn melk halen. 44 00:02:35,938 --> 00:02:38,897 Weet je, Marina, je nichtje en neefje zou dat zeker leuk vinden 45 00:02:38,897 --> 00:02:40,943 om je beter te leren kennen. 46 00:02:40,943 --> 00:02:43,380 Ja, ik weet het, papa, en ik zal mijn weg banen 47 00:02:43,380 --> 00:02:45,121 naar Houston zo snel als ik kan. 48 00:02:45,121 --> 00:02:47,515 Nou, we hebben besloten of jullie dat willen zou niet naar Houston komen, 49 00:02:47,515 --> 00:02:49,517 dan zou Houston komen naar New York. 50 00:02:49,517 --> 00:02:52,607 Hoewel waarom iemand zou leven in deze stad gaat mij te boven. 51 00:02:52,607 --> 00:02:54,652 Het lawaai en de gekken, 52 00:02:54,652 --> 00:02:57,481 en de straten zijn vuiler dan een kudde varkens. 53 00:02:57,481 --> 00:02:59,179 Jaaa, tijd om te eten! 54 00:02:59,179 --> 00:03:01,224 - Shh. - Oh. Sorry. 55 00:03:01,224 --> 00:03:02,747 Oké, de burrito's zijn er. 56 00:03:02,747 --> 00:03:05,228 - Burrito's? - Oh, en een kalkoensandwich 57 00:03:05,228 --> 00:03:06,490 voor meneer Chase. 58 00:03:06,490 --> 00:03:08,013 Nou, laat mij die maar betalen. 59 00:03:08,013 --> 00:03:09,537 Oh nee, ik heb er voor gezorgd. 60 00:03:09,537 --> 00:03:12,279 Marina, je zus en ik drie dagen niet gereden 61 00:03:12,279 --> 00:03:13,845 zodat je dat zou hebben om onze maaltijden te betalen. 62 00:03:13,845 --> 00:03:15,847 Je hoefde niet te rijden. Dat weet je toch? 63 00:03:15,847 --> 00:03:18,198 Er is een directe vlucht, Houston naar New York. 64 00:03:18,198 --> 00:03:19,503 Het is drie uur. 65 00:03:19,503 --> 00:03:22,027 Nou, papa houdt van autorijden zodat hij kan roken. 66 00:03:22,027 --> 00:03:23,377 Ik ben me er terdege van bewust. 67 00:03:23,377 --> 00:03:24,900 Weet je, Ik ben gewoon nog steeds onder de indruk 68 00:03:24,900 --> 00:03:27,772 dat jullie daartoe in staat waren om een ​​parkeerplaats op het blok te vinden. 69 00:03:27,772 --> 00:03:29,644 Hier. Ik sta erop. 70 00:03:29,644 --> 00:03:30,949 Oh oké. 71 00:03:30,949 --> 00:03:32,516 Eh, ja, ik zorg wel voor eten. 72 00:03:32,516 --> 00:03:34,126 Er is een geweldige Japanse plaats 73 00:03:34,126 --> 00:03:35,476 dat ging net open verderop in de straat. 74 00:03:35,476 --> 00:03:36,651 En ik ken de eigenaren... - Hoi. 75 00:03:36,651 --> 00:03:38,522 Sorry, jullie gaan het doen op bezoek moeten gaan 76 00:03:38,522 --> 00:03:40,350 het Empire State Building zonder mij. 77 00:03:40,350 --> 00:03:42,004 Er was een schietpartij in het Koninginnemuseum, 78 00:03:42,004 --> 00:03:43,179 dus ik moet nu in beweging komen. 79 00:03:43,179 --> 00:03:45,529 Nou, Marina, maak je geen zorgen over ons. 80 00:03:45,529 --> 00:03:47,139 Papa, waarom? Waarom blijf je aandringen 81 00:03:47,139 --> 00:03:49,968 door mij Marina te noemen als je weet dat mijn naam Nina is? 82 00:03:49,968 --> 00:03:52,275 Nou, jij was mijn Marina toen je wegging... 83 00:03:52,275 --> 00:03:53,668 Papa. 84 00:03:53,668 --> 00:03:55,191 Oké, Marina, ik begrijp het... 85 00:03:55,191 --> 00:03:56,540 Nina. 86 00:03:56,540 --> 00:03:57,976 Zie je, ik kan veranderen. 87 00:03:57,976 --> 00:03:59,500 Ja, het is heel indrukwekkend. 88 00:03:59,500 --> 00:04:01,371 Oké, we hebben dit. 89 00:04:01,371 --> 00:04:02,416 - Weet je het zeker? - Het wordt geweldig. 90 00:04:02,416 --> 00:04:04,635 Kom op. Wat cultuur, bezienswaardigheden. 91 00:04:04,635 --> 00:04:07,377 Ik houd van je. - Het spijt me. 92 00:04:07,377 --> 00:04:08,552 - Ik houd van je. - Ik houd ook van jou. 93 00:04:08,552 --> 00:04:10,380 Bedankt. - Kom bij ons eten. 94 00:04:10,380 --> 00:04:12,469 Ik zal het proberen. 95 00:04:17,866 --> 00:04:19,563 Ik kwam net aan de telefoon met Isobel. 96 00:04:19,563 --> 00:04:21,391 De burgemeester heeft zelf contact opgenomen om onze hulp vragen 97 00:04:21,391 --> 00:04:22,653 het vinden van deze twee schutters. 98 00:04:22,653 --> 00:04:24,394 We moeten het publiek geruststellen 99 00:04:24,394 --> 00:04:26,527 ze kunnen naar een museum gaan en niet eindigen 100 00:04:26,527 --> 00:04:29,138 bedekt met varkensbloed zoals een heropvoering van 'Carrie'. 101 00:04:29,138 --> 00:04:30,487 Wat weten we tot nu toe? 102 00:04:30,487 --> 00:04:32,707 Oké, dat hebben we dus Emma Culp, Trevor Allen. 103 00:04:32,707 --> 00:04:34,578 Beiden 28, beiden uit New York. 104 00:04:34,578 --> 00:04:36,537 Ze zijn activisten voor klimaatverandering 105 00:04:36,537 --> 00:04:39,583 die tot een opgeroepen groep behoren Mondiaal klimaatfront. 106 00:04:39,583 --> 00:04:42,238 Het zijn geen vreemden tot publieke daden van verzet. 107 00:04:42,238 --> 00:04:44,109 Zijn zij het? dat verstoorde de voorstelling 108 00:04:44,109 --> 00:04:45,589 van de ‘vijand van het volk’? 109 00:04:45,589 --> 00:04:47,591 Ja, zij waren er ook bij betrokken met de campusprotesten 110 00:04:47,591 --> 00:04:49,463 aan het Ridgewellcollege drie weken geleden. 111 00:04:49,463 --> 00:04:51,682 Dus misschien de aanval is een reactie, 112 00:04:51,682 --> 00:04:53,031 een vergelding voor de schietpartij. 113 00:04:53,031 --> 00:04:54,816 Die gsm-beelden Ik heb ze niet horen zeggen 114 00:04:54,816 --> 00:04:57,297 alles over vergelding voordat de bewaker werd neergeschoten. 115 00:04:57,297 --> 00:04:58,820 Misschien bedoelden ze het niet om hem neer te schieten. 116 00:04:58,820 --> 00:05:00,909 Ja, ze hebben niet genomen een wapen het museum in. 117 00:05:00,909 --> 00:05:02,954 Trevor ging ook niet weg het geweer erachter. 118 00:05:02,954 --> 00:05:05,609 Het zou een gevoel van fatalisme kunnen zijn ingetrapt na de schietpartij, 119 00:05:05,609 --> 00:05:07,176 alsof ze niets hebben links te verliezen. 120 00:05:07,176 --> 00:05:09,352 We moeten op alles voorbereid zijn met deze twee. 121 00:05:09,352 --> 00:05:11,354 Dus gingen ze naar Coronapark. 122 00:05:11,354 --> 00:05:12,921 Heeft u ze sindsdien nog gezien? 123 00:05:12,921 --> 00:05:15,445 Eh, laten we eens kijken. 124 00:05:15,445 --> 00:05:17,708 Nee, alle camera's in het park zijn afgebroken. 125 00:05:17,708 --> 00:05:20,189 Vanwege een recente update is alles is offline. 126 00:05:20,189 --> 00:05:22,278 Hun telefoons staan ​​ook uit. 127 00:05:22,278 --> 00:05:24,889 Zijn deze twee samen, Trevor en Emma? 128 00:05:24,889 --> 00:05:28,284 Misschien. Ik ging door Emma's sociale media. 129 00:05:28,284 --> 00:05:30,808 Ze was in juni bij Pride. 130 00:05:30,808 --> 00:05:33,115 Ze staat voor ‘liefde is liefde’. 131 00:05:33,115 --> 00:05:34,986 Duidelijk, ze is nooit gescheiden. 132 00:05:34,986 --> 00:05:36,814 Liefde is duur. 133 00:05:36,814 --> 00:05:39,556 Ik bedoel, misschien heeft ze dat wel gedaan ook een vriendin. 134 00:05:39,556 --> 00:05:42,124 Hm. Ik vraag me af als ze loyaal is aan Trevor. 135 00:05:42,124 --> 00:05:43,517 Het een zou het ander kunnen omdraaien. 136 00:05:43,517 --> 00:05:45,345 Hana, doet dit Mondiaal klimaatfront 137 00:05:45,345 --> 00:05:47,347 Heb je een kantoor of zo? 138 00:05:47,347 --> 00:05:49,131 Ja. Ik heb hun hoofdkwartier gevolgd 139 00:05:49,131 --> 00:05:52,743 naar Brooklyn, niet ver van Emma's appartement. 140 00:05:52,743 --> 00:05:55,790 De nieuwscyclus doet een hel van een taak om deze twee te BOLO'en. 141 00:05:55,790 --> 00:05:57,400 Jij en ik zullen gaan naar hun hoofdkwartier. 142 00:05:57,400 --> 00:05:59,097 Nina, Ray, controleer Emma's opgravingen. 143 00:05:59,097 --> 00:06:00,185 Op weg. 144 00:06:00,185 --> 00:06:02,187 Hé, wat is het laatste met Barnes? 145 00:06:02,187 --> 00:06:03,711 Ze zegt dat ze terug is volgende week zeker. 146 00:06:03,711 --> 00:06:05,016 Oké. Tot ziens in de auto. 147 00:06:05,016 --> 00:06:06,366 Oké. 148 00:06:09,586 --> 00:06:11,066 Dus ik zag Emma vertrekken vanmorgen 149 00:06:11,066 --> 00:06:12,589 met die man op het nieuws. 150 00:06:12,589 --> 00:06:13,938 Dacht misschien hij bracht de nacht door, 151 00:06:13,938 --> 00:06:15,766 ze gingen ontbijten, weet je. 152 00:06:15,766 --> 00:06:17,202 Oké. 153 00:06:17,202 --> 00:06:20,205 Eh, hebben we zin van de mensen in haar leven? 154 00:06:20,205 --> 00:06:21,685 Misschien met wie ze aan het daten is? 155 00:06:21,685 --> 00:06:23,295 Alles is zo vloeibaar tegenwoordig, toch? 156 00:06:23,295 --> 00:06:25,254 Meisjes met meisjes, meisjes met jongens, 157 00:06:25,254 --> 00:06:26,342 meisjes met meisjes en jongens. 158 00:06:26,342 --> 00:06:27,735 Dus dat is een nee? 159 00:06:27,735 --> 00:06:29,084 Nou, die Trevor-man wel de enige persoon 160 00:06:29,084 --> 00:06:31,521 Ik heb hier in de buurt gezien op de reguliere. 161 00:06:31,521 --> 00:06:33,218 Haar koelkast is vol. 162 00:06:33,218 --> 00:06:36,004 Ja, deze zijn er ook, en zij er zit een koffer in. 163 00:06:36,004 --> 00:06:37,832 Het lijkt er niet op Ze ging vandaag op de vlucht. 164 00:06:37,832 --> 00:06:39,399 Nou, dat zijn ze zeker improviseren 165 00:06:39,399 --> 00:06:40,965 en heb geen plan. 166 00:06:40,965 --> 00:06:43,664 Weten we wat Emma deed? voor werkgelegenheid? 167 00:06:43,664 --> 00:06:45,317 Stages, vooral. 168 00:06:45,317 --> 00:06:48,233 Zij en Trevor wel een vlekkerig arbeidsverleden. 169 00:06:48,233 --> 00:06:50,671 Weet jij of een trustfonds betaalt de huur voor deze plek? 170 00:06:50,671 --> 00:06:52,368 Dus pak nu dit. 171 00:06:52,368 --> 00:06:54,892 Op het nieuws zeggen ze van wel op zoek naar een Emma Culp, 172 00:06:54,892 --> 00:06:58,330 maar haar huurcheques komen altijd van een Jeffries Corp. 173 00:06:58,330 --> 00:06:59,854 Jeffries Corporation. 174 00:06:59,854 --> 00:07:01,072 Ja. 175 00:07:04,162 --> 00:07:06,077 Oké, dat is er dus een Jeffries-familie. 176 00:07:06,077 --> 00:07:07,992 Zij verdienden het grootste deel van hun geld in olie. 177 00:07:07,992 --> 00:07:10,430 Emma's vader, Alexander Culp Jeffries, 178 00:07:10,430 --> 00:07:13,084 twee jaar geleden overleden. 179 00:07:13,084 --> 00:07:17,349 Oké, dus onze klimaatactivist voortvluchtige komt van oliegeld. 180 00:07:17,349 --> 00:07:19,264 Misschien probeert ze het om een ​​karmische schuld terug te betalen, 181 00:07:19,264 --> 00:07:22,485 haar erfenis gebruiken om geld op te halen bewustzijn voor klimaatverandering. 182 00:07:22,485 --> 00:07:24,487 Ze draagt ​​een andere naam 183 00:07:24,487 --> 00:07:26,663 afstand te nemen van haar familie. 184 00:07:26,663 --> 00:07:28,448 Wil haar eigen geschiedenis schrijven. 185 00:07:28,448 --> 00:07:29,884 Mogelijk. 186 00:07:29,884 --> 00:07:32,016 Bedankt. - Ja, zeker. 187 00:07:37,413 --> 00:07:39,023 Trevor. 188 00:07:39,023 --> 00:07:40,677 Trevor! 189 00:07:40,677 --> 00:07:42,331 Ik denk echt we moeten het wapen inleveren, 190 00:07:42,331 --> 00:07:44,464 leg uit wat er is gebeurd, dat het slechts een ongeluk was. 191 00:07:44,464 --> 00:07:46,378 Ze zullen me nooit geloven, Em. Ik ga naar de gevangenis voor moord. 192 00:07:46,378 --> 00:07:47,510 Dat was niet je bedoeling. 193 00:07:47,510 --> 00:07:49,860 Dat weet ik en dat weet je, maar... 194 00:07:49,860 --> 00:07:52,167 Oké, kijk, als je naar huis wilt, 195 00:07:52,167 --> 00:07:53,821 ga nu. 196 00:07:53,821 --> 00:07:55,170 Ik ga er zelf op uit met dit meisje dat verondersteld wordt 197 00:07:55,170 --> 00:07:57,912 om ons te ontmoeten om ons te helpen de stad uit. 198 00:08:04,484 --> 00:08:05,528 Tori? 199 00:08:05,528 --> 00:08:06,834 Ja, ja, stap in. 200 00:08:08,836 --> 00:08:10,707 Oké, dat is zij. 201 00:08:10,707 --> 00:08:12,535 Het komt wel goed met ons. 202 00:08:13,841 --> 00:08:16,147 Want als je met mij meekomt, Em, 203 00:08:16,147 --> 00:08:18,454 jij zult in de strijd zijn van je leven, 204 00:08:18,454 --> 00:08:21,022 niet alleen voor mij, maar voor al het leven. 205 00:08:23,894 --> 00:08:26,984 Of je kunt teruggaan naar het leven die je vader je gaf... 206 00:08:28,769 --> 00:08:32,512 Degene die gesubsidieerd werd door de verkrachting en moord op onze planeet. 207 00:08:40,694 --> 00:08:42,522 Ik ga met je mee. 208 00:08:58,494 --> 00:09:01,497 Ik bedoel, kijk, we willen dat mensen opletten 209 00:09:01,497 --> 00:09:05,153 om de opwarming van de aarde te verminderen de uitstoot van broeikasgassen 210 00:09:05,153 --> 00:09:07,677 zodat onze kinderen dat ook zouden kunnen hebben een kans op schone lucht 211 00:09:07,677 --> 00:09:09,984 en een zomer waar de temperatuur niet is 212 00:09:09,984 --> 00:09:12,203 ruim honderd 14 dagen op rij. 213 00:09:12,203 --> 00:09:14,031 Maar wij geloven niet 214 00:09:14,031 --> 00:09:16,556 bij het overbrengen van onze boodschap met geweld. 215 00:09:16,556 --> 00:09:17,687 Het staat in ons handvest. 216 00:09:17,687 --> 00:09:20,168 Ja, we nemen deze laptop. 217 00:09:21,212 --> 00:09:23,650 Neem Trevor en Emma ooit gewelddadig geweest in het verleden? 218 00:09:23,650 --> 00:09:25,173 Nee. 219 00:09:25,173 --> 00:09:28,437 Maar Trevor heeft een humeur. 220 00:09:28,437 --> 00:09:29,917 Emma is veel gemakkelijker in de omgang. 221 00:09:29,917 --> 00:09:31,919 Dus ze volgt zijn voorsprong hier? 222 00:09:31,919 --> 00:09:34,791 Wanneer was de laatste keer Heb je Emma of Trevor gesproken? 223 00:09:34,791 --> 00:09:37,664 Vanmorgen voordat de hel losbarstte. 224 00:09:37,664 --> 00:09:39,622 Jij had deze chaos gepland, 225 00:09:39,622 --> 00:09:42,190 om het kunstwerk te beschadigen met varkensbloed. 226 00:09:42,190 --> 00:09:46,803 Eventuele andere stunts moeten we ervan weten, Norbert? 227 00:09:46,803 --> 00:09:48,588 Volgende week de stemming om de ijsberen te redden 228 00:09:48,588 --> 00:09:50,372 in Alaska. 229 00:09:50,372 --> 00:09:52,635 We overwegen een sit-in in het huis van de senator. 230 00:09:52,635 --> 00:09:55,246 Gewoon een sit-in? 231 00:09:55,246 --> 00:09:56,552 Ja. 232 00:10:02,950 --> 00:10:06,040 Denk je dat onze voortvluchtigen zijn op weg naar D.C.? 233 00:10:06,040 --> 00:10:08,651 Ik denk van wel roekeloos handelen. 234 00:10:08,651 --> 00:10:11,959 Ze zijn jong, gewapend, en gevaarlijk. 235 00:10:11,959 --> 00:10:14,614 Dat is een dodelijke combinatie. 236 00:10:20,924 --> 00:10:22,926 Nou, ik weet dat het niet veel is, 237 00:10:22,926 --> 00:10:26,103 maar dit is het waar ik ben opgegroeid. 238 00:10:26,103 --> 00:10:28,932 Ik en mijn MayMa, moge zij rusten in vrede. 239 00:10:28,932 --> 00:10:31,718 het spijt me voor je verlies, Tori. 240 00:10:31,718 --> 00:10:33,284 Ze was al jaren ziek. 241 00:10:35,330 --> 00:10:37,767 Eh, iedereen in de buurt deze onderdelen zijn geweest. 242 00:10:37,767 --> 00:10:39,856 Ik heb een schildklierprobleem gehad mijn hele leven. 243 00:10:42,772 --> 00:10:44,513 God, wat is er, dit walgelijke water? 244 00:10:44,513 --> 00:10:45,688 Het moet zo zijn. 245 00:10:45,688 --> 00:10:47,603 We zijn bezig de Marcellus Shale-afzetting, 246 00:10:47,603 --> 00:10:50,954 Dat zijn de oliemaatschappijen ook geweest Dit gebied wordt al jaren gefracking. 247 00:10:50,954 --> 00:10:54,131 Ze laten ons gewoon leegbloeden, ons ziek maken, en dan vertrekken. 248 00:10:54,131 --> 00:10:56,786 Daarom wil ik helpen jullie. 249 00:10:56,786 --> 00:10:58,309 Ik geloof echt bij wat je doet. 250 00:10:58,309 --> 00:11:02,313 En ik denk echt dat je dat niet deed Ik wil die bewaker neerschieten. 251 00:11:02,313 --> 00:11:04,272 Bedankt. 252 00:11:04,272 --> 00:11:06,753 Ik ben echt blij jij zit in ons team. 253 00:11:10,365 --> 00:11:12,846 Ik geloof ook in jou. 254 00:11:19,853 --> 00:11:21,419 Was een van de bedrijven dat is hier gefraudeerd 255 00:11:21,419 --> 00:11:22,682 Henstep-gas en olie? 256 00:11:22,682 --> 00:11:24,509 Eh, ja, hoe wist je dat? 257 00:11:24,509 --> 00:11:27,948 Heb er net eentje gezien tankwagens passeren. 258 00:11:27,948 --> 00:11:29,601 Kijk, daar gaat er nog eentje. 259 00:11:29,601 --> 00:11:31,778 Weet je, ik heb het gemerkt ze de afgelopen dagen, 260 00:11:31,778 --> 00:11:33,127 maar ik weet het niet waar ze heen gaan 261 00:11:33,127 --> 00:11:35,259 omdat alle putten hier in de buurt zijn gesloten. 262 00:11:38,088 --> 00:11:39,699 Dus wat is nu het plan? 263 00:11:39,699 --> 00:11:41,352 Ik zat te denken We zouden hier vannacht blijven, 264 00:11:41,352 --> 00:11:43,485 gewoon laag liggen. 265 00:11:43,485 --> 00:11:46,488 Ja, ja, absoluut. 266 00:11:46,488 --> 00:11:48,795 Hebben jullie honger? Ik zou iets kunnen ritselen. 267 00:11:48,795 --> 00:11:51,754 Dat zou geweldig zijn. 268 00:11:51,754 --> 00:11:53,756 Heb je ook een computer Ik kan lenen? 269 00:11:53,756 --> 00:11:55,149 Ja. 270 00:11:56,454 --> 00:11:58,935 Hé, ik heb eindelijk gedecodeerd 271 00:11:58,935 --> 00:12:01,503 het Mondiale Klimaatfront berichtensysteem. 272 00:12:01,503 --> 00:12:02,809 Norbert heeft tegen ons gelogen. 273 00:12:02,809 --> 00:12:05,115 Hij had contact gehad met Emma en Trevor. 274 00:12:05,115 --> 00:12:07,770 Vlak na de schietpartij, Trevor nam contact op met Norbert 275 00:12:07,770 --> 00:12:09,380 om hulp bij het uitstappen van de stad. 276 00:12:09,380 --> 00:12:11,818 Norbert heeft toen iemand gevonden om ze op te halen 277 00:12:11,818 --> 00:12:13,210 genaamd Koolkoningin. 278 00:12:13,210 --> 00:12:16,387 Ze biedt onderdak voor onze twee voortvluchtigen. 279 00:12:16,387 --> 00:12:18,912 Ze zegt dat ze ze komt ophalen waar ze maar willen. 280 00:12:18,912 --> 00:12:21,828 Dus Norbert regelde Trevor en Carbon Queen ontmoeten elkaar 281 00:12:21,828 --> 00:12:24,395 buiten het PATH-station in Jerseystad. 282 00:12:24,395 --> 00:12:26,093 Ja, ik heb toegang de camera's nu. 283 00:12:26,093 --> 00:12:27,834 Wat denk je, tussen 13.00 en 14.00 uur? 284 00:12:27,834 --> 00:12:30,227 Ja, klinkt ongeveer goed. 285 00:12:30,227 --> 00:12:31,272 Oké. 286 00:12:33,840 --> 00:12:35,102 Daar zijn ze. 287 00:12:35,102 --> 00:12:36,103 Ik heb het. 288 00:12:38,496 --> 00:12:40,803 Ze gaan erin een groene Subaru. 289 00:12:40,803 --> 00:12:42,239 Voer dat bord uit. 290 00:12:47,636 --> 00:12:50,770 Oké, borden horen erbij aan ene Tori Newell, 25. 291 00:12:50,770 --> 00:12:52,815 Ze woont in Clearville, Pennsylvania. 292 00:12:52,815 --> 00:12:55,252 Stuur een BOLO uit en laten we op haar telefoon gaan staan. 293 00:12:55,252 --> 00:12:57,602 Ik laat Norbert arresteren voor hulp en aanmoediging. 294 00:12:57,602 --> 00:12:59,082 Pak een kleine tas in. 295 00:12:59,082 --> 00:13:01,128 We gaan naar Pennsylvania, mijn mensen. 296 00:13:15,577 --> 00:13:16,970 Leuke jurk. 297 00:13:23,541 --> 00:13:25,935 Ik was tot 15.00 uur wakker in de ochtend. 298 00:13:25,935 --> 00:13:28,372 Er gaan 14 tankers voorbij. 299 00:13:28,372 --> 00:13:31,811 Toen ik opkeek Henstep-gas en olie, 300 00:13:31,811 --> 00:13:33,813 Ik heb dit gevonden. 301 00:13:36,293 --> 00:13:38,556 Ze bouwen een pijpleiding voor vloeibaar CO2. 302 00:13:38,556 --> 00:13:41,472 Ik heb het niet gezien eventuele pijpleidingen hier in de buurt. 303 00:13:41,472 --> 00:13:43,953 Waar is het voor? - Het heet koolstofafvang. 304 00:13:43,953 --> 00:13:45,389 Ze nemen alle bijproducten van boren, 305 00:13:45,389 --> 00:13:46,869 en ze pompen ze op in de grond. 306 00:13:46,869 --> 00:13:48,218 Het is vermoedelijk een goede zaak, 307 00:13:48,218 --> 00:13:50,003 maar de reden waarom het is genomen zo lang is dit spul 308 00:13:50,003 --> 00:13:51,831 is volkomen gevaarlijk en slecht voor het milieu. 309 00:13:51,831 --> 00:13:53,441 Is dat wat in die vrachtwagens? 310 00:13:53,441 --> 00:13:54,659 Ik weet het niet. 311 00:13:54,659 --> 00:13:55,878 Waar is de pijpleiding? 312 00:13:55,878 --> 00:13:57,837 Weet dat ook niet. 313 00:13:57,837 --> 00:13:59,882 Maar ik weet hoe wij zouden het kunnen ontdekken. 314 00:14:20,903 --> 00:14:23,166 Hoi. Gaat het? 315 00:14:23,166 --> 00:14:25,081 Nee, het is mijn enkel. Ik denk dat het kapot is. 316 00:14:25,081 --> 00:14:28,737 We waren aan het fietsen, en ik... Ik viel eraf en... 317 00:14:28,737 --> 00:14:30,521 Fietsen? Wh--Ik zie er geen-- 318 00:14:30,521 --> 00:14:32,045 Lekker makkelijk. 319 00:14:34,569 --> 00:14:37,485 We willen gewoon een ritje maken in uw vrachtwagen. 320 00:14:42,707 --> 00:14:43,970 Stop! Stop! 321 00:14:47,016 --> 00:14:49,018 Wat ben je aan het doen? 322 00:14:49,018 --> 00:14:51,934 Dat was niet de bedoeling om hem neer te schieten! 323 00:14:51,934 --> 00:14:53,893 Ik had geen keuze. 324 00:14:53,893 --> 00:14:55,329 O, mijn God, Ik denk dat hij dood is. 325 00:14:55,329 --> 00:14:57,592 Ja, we gaan allemaal dood, Tori. 326 00:14:57,592 --> 00:15:01,465 Henstep heeft mensen vermoord met hun gif jarenlang. 327 00:15:01,465 --> 00:15:03,206 Jij van alle mensen zou dat moeten weten. 328 00:15:06,253 --> 00:15:08,646 Kom op! We moeten hier weg. 329 00:15:08,646 --> 00:15:09,952 En waarheen? 330 00:15:09,952 --> 00:15:11,911 Wij weten het niet eens waar nu de pijpleiding ligt. 331 00:15:11,911 --> 00:15:13,913 Hij heeft een GPS. We komen er wel uit. 332 00:15:16,132 --> 00:15:17,307 Kom je? 333 00:15:21,572 --> 00:15:24,401 Ik ga als je wilt. 334 00:15:24,401 --> 00:15:26,447 - Oké, ja, ik... denk ik. - Oké. Kom op. 335 00:15:49,383 --> 00:15:54,214 Hé, ik heb hier een antenne van de boerderij van Tori Newell. 336 00:15:54,214 --> 00:15:56,520 Het lijken duidelijke zichtlijnen vanuit welke benadering dan ook. 337 00:15:56,520 --> 00:15:58,131 Ja, behalve daar aan de zuidkant. 338 00:15:58,131 --> 00:16:00,046 De topografie kan geef ons wat dekking. 339 00:16:00,046 --> 00:16:01,482 Neem contact op met troopers voor back-up. 340 00:16:01,482 --> 00:16:03,571 Op het. 341 00:16:03,571 --> 00:16:05,442 Oké, de boerderij staat op Marcellus Shale. 342 00:16:05,442 --> 00:16:06,966 Het grootste deel van het onroerend goed is. 343 00:16:06,966 --> 00:16:09,098 Dat land is gefractioneerd binnen een centimeter van zijn levensduur. 344 00:16:09,098 --> 00:16:10,926 Dat is waarschijnlijk de reden Tori was zo enthousiast 345 00:16:10,926 --> 00:16:12,710 om Trevor en Emma te helpen. 346 00:16:12,710 --> 00:16:14,190 Ze zijn onderweg. 347 00:16:14,190 --> 00:16:16,540 Sorry, geef me een minuut. 348 00:16:16,540 --> 00:16:18,760 Hé, Stuart. Wat is er aan de hand? 349 00:16:18,760 --> 00:16:20,588 Ik geef het op. Alsof ik me overgeef. 350 00:16:20,588 --> 00:16:22,416 O, jongen. Wat gebeurt er? 351 00:16:22,416 --> 00:16:24,853 Je vader, dat zal hij niet doen laat mij voor alles betalen. 352 00:16:24,853 --> 00:16:27,421 Hij probeert steeds geld weg te glippen in de handen van mensen. 353 00:16:27,421 --> 00:16:28,988 Ik snap het niet. Zo van: wie doet dat? 354 00:16:28,988 --> 00:16:30,902 Ja. Ik bedoel, dat is gewoon papa. 355 00:16:30,902 --> 00:16:32,992 Ja, nou, ik bedoel, meer dan dat. 356 00:16:32,992 --> 00:16:34,950 Hij blijft roken. 357 00:16:34,950 --> 00:16:37,561 Zoals elke 15 minuten, We moeten stoppen zodat hij kan roken. 358 00:16:37,561 --> 00:16:38,780 Het is New York City. 359 00:16:38,780 --> 00:16:40,216 Er zijn geen plaatsen om niet meer te roken. 360 00:16:40,216 --> 00:16:42,044 Kan Tink überhaupt helpen? 361 00:16:42,044 --> 00:16:43,089 Ik bedoel, ze bood aan hem mee te nemen 362 00:16:43,089 --> 00:16:44,307 naar een matinee van ‘De Leeuwenkoning’. 363 00:16:44,307 --> 00:16:45,874 Maar weet je wat? 364 00:16:45,874 --> 00:16:47,963 Dat weet ze heel goed ze zullen moeten vertrekken 365 00:16:47,963 --> 00:16:50,618 tien minuten binnen Omdat hij moet gaan roken. 366 00:16:50,618 --> 00:16:52,489 Remy Scott. 367 00:16:52,489 --> 00:16:54,317 Wanneer? 368 00:16:54,317 --> 00:16:55,884 We zijn onderweg. 369 00:16:55,884 --> 00:16:58,669 Onze klimaatactivisten gewoon een olietankerwagen gekaapt. 370 00:16:58,669 --> 00:16:59,975 Chauffeur is dood. 371 00:16:59,975 --> 00:17:01,020 Laten we rollen. 372 00:17:01,020 --> 00:17:02,673 Ja, het spijt me. Ik... ik moet gaan. 373 00:17:02,673 --> 00:17:05,198 Weet je wat? Neem papa mee naar Central Park. 374 00:17:05,198 --> 00:17:07,504 Ze hebben pinguïns, en dat zal hem vermaken. 375 00:17:07,504 --> 00:17:08,984 Hij houdt van ze. - Oké. 376 00:17:08,984 --> 00:17:11,073 Ik zal het doorgeven aan Tink. Ik houd van je. 377 00:17:11,073 --> 00:17:12,422 Ik hou ook van jou. 378 00:17:19,429 --> 00:17:20,909 Wat zegt het? 379 00:17:20,909 --> 00:17:23,868 "Tankinhoud 6.000 liter van koolstofdioxide.” 380 00:17:23,868 --> 00:17:25,957 6.000? Dat is krankzinnig. 381 00:17:25,957 --> 00:17:27,481 Ja. "Bevat gas onder druk. 382 00:17:27,481 --> 00:17:29,004 "Kan ontploffen bij verhitting. 383 00:17:29,004 --> 00:17:32,660 Kan zuurstof verdringen en een snelle verstikking veroorzaken." 384 00:17:32,660 --> 00:17:35,619 Maar er zijn zuurstofmaskers in de jockeybox. 385 00:17:35,619 --> 00:17:37,317 Waar is die GPS? was dit tuig op weg? 386 00:17:37,317 --> 00:17:39,319 Er belde iets een overstapstation, 387 00:17:39,319 --> 00:17:40,581 wat dat ook is. 388 00:17:44,585 --> 00:17:47,327 Emma, ​​maak een foto van die kaart. 389 00:17:47,327 --> 00:17:48,850 We hebben politie achter ons aan. 390 00:17:48,850 --> 00:17:50,373 O, mijn God! 391 00:17:50,373 --> 00:17:52,114 Trek uw voertuig aan de kant van de weg. 392 00:17:53,333 --> 00:17:54,595 Ze willen dat we stoppen. 393 00:17:54,595 --> 00:17:55,770 Ik weet dat ze dat doen. 394 00:17:55,770 --> 00:17:56,684 Nou, dat kunnen we niet overtref ze hierin... 395 00:17:56,684 --> 00:17:57,946 Laat me even nadenken! 396 00:17:57,946 --> 00:18:00,688 Trek uw voertuig nu aan de kant. 397 00:18:36,027 --> 00:18:38,117 Luisteren. Tori, Tori... 398 00:18:38,117 --> 00:18:40,031 Ik weet het niet. Ze komen. 399 00:18:40,031 --> 00:18:43,034 Bestuurder van het voertuig, stop de motor! 400 00:18:44,558 --> 00:18:46,081 - Ik wilde niet eens doen... - Tori. Tori, ik heb je nodig... 401 00:18:46,081 --> 00:18:49,084 Verlaat nu het voertuig één voor één, lekker langzaam. 402 00:18:49,084 --> 00:18:50,216 Handen in de lucht. 403 00:18:50,216 --> 00:18:51,478 Tori, kijk naar mij. Jij moet het zijn. 404 00:18:51,478 --> 00:18:52,783 Geen van ons beiden kan daarheen gaan. 405 00:18:52,783 --> 00:18:54,176 - Ik wilde niet eens... - Gaan. Tori, Tori... 406 00:18:54,176 --> 00:18:55,569 Oké, oké, oké. 407 00:18:55,569 --> 00:18:57,005 Ik ga, ik ga, ik ga. 408 00:18:58,485 --> 00:19:00,443 Niet schieten! Niet schieten! 409 00:19:00,443 --> 00:19:02,837 - Gezicht naar beneden op de grond! - Oké, oké, oké, oké. 410 00:19:02,837 --> 00:19:05,970 Volgende passagier, verlaat het voertuig langzaam 411 00:19:05,970 --> 00:19:07,450 met je handen-- - Ze rennen! 412 00:19:10,584 --> 00:19:12,716 Blijf liggen en beweeg niet. 413 00:19:12,716 --> 00:19:15,632 Trevor, wat zijn we aan het doen? 414 00:19:15,632 --> 00:19:17,025 We sturen een bericht naar de wereld. 415 00:19:21,377 --> 00:19:22,552 Bevries daar! 416 00:19:29,733 --> 00:19:30,778 Zet je masker op. 417 00:19:30,778 --> 00:19:32,258 Hoe zit het met Tori? 418 00:19:32,258 --> 00:19:33,824 Laat haar gewoon achter. 419 00:19:45,619 --> 00:19:46,620 Jongens-- 420 00:19:46,620 --> 00:19:48,317 Nee, wacht, wacht! 421 00:19:53,192 --> 00:19:55,019 Henstep rust uit al zijn tankwagens 422 00:19:55,019 --> 00:19:57,283 met een paniekknop die die locatie uitzendt 423 00:19:57,283 --> 00:19:58,849 naar de dichtstbijzijnde verzending. 424 00:19:58,849 --> 00:20:00,808 Wat vervoerde de vrachtwagen? 425 00:20:00,808 --> 00:20:02,201 Volgens het bedrijf is 426 00:20:02,201 --> 00:20:05,247 6.000 gallons van gecomprimeerd koolstofdioxide. 427 00:20:05,247 --> 00:20:07,858 Schoten afgevuurd bij Appleseed Corner! 428 00:20:07,858 --> 00:20:09,817 Agent neer! Agent neer! 429 00:20:09,817 --> 00:20:11,297 Waar is dit Appelzaad hoekje? 430 00:20:11,297 --> 00:20:13,081 - Daarginds. - We hebben ook-- 431 00:20:13,081 --> 00:20:14,822 - Wat is dat? - Wilde gok, 432 00:20:14,822 --> 00:20:16,563 dat is onze koolstofdioxide. 433 00:20:16,563 --> 00:20:17,738 Ik kan niet ademen! 434 00:20:36,887 --> 00:20:39,020 Wat in vredesnaam? 435 00:20:39,020 --> 00:20:41,196 - Wat is er aan de hand? - Ik weet het niet. Ik weet het niet. 436 00:20:41,196 --> 00:20:44,547 Ik trap het gaspedaal in, maar ik heb geen macht. 437 00:20:44,547 --> 00:20:46,157 Het is de CO2. 438 00:20:46,157 --> 00:20:48,986 Het elimineert zuurstof zodat de motor niet kan ontbranden. 439 00:20:48,986 --> 00:20:50,858 Hetzelfde gebeurt er met ons. 440 00:21:02,957 --> 00:21:05,046 Wij moeten deze mensen helpen! 441 00:21:05,046 --> 00:21:07,309 Pak je maskers! 442 00:21:10,138 --> 00:21:11,357 Ray! 443 00:21:11,357 --> 00:21:13,402 Kijk of je kunt stoppen die stroom! 444 00:21:29,636 --> 00:21:31,333 Bedek je mond. 445 00:21:31,333 --> 00:21:34,118 Eén seconde, één seconde. Kom, kom deze kant op. 446 00:21:43,780 --> 00:21:44,825 Gaan. 447 00:21:44,825 --> 00:21:46,174 Ga, ga, ga! Laten we gaan! 448 00:21:46,174 --> 00:21:49,743 Hulp! Help ons alstublieft! 449 00:21:49,743 --> 00:21:51,397 Help ons alstublieft, alstublieft! 450 00:21:53,312 --> 00:21:55,270 Haast je, alsjeblieft! 451 00:22:02,190 --> 00:22:04,758 Hulp! Er is een man daar verdrinken! 452 00:22:04,758 --> 00:22:06,803 Beweging! Beweeg, beweeg, beweeg! 453 00:22:10,198 --> 00:22:12,418 Ik heb hulp nodig! Bedankt. 454 00:22:15,029 --> 00:22:17,248 Ik krijg haar niet wakker. 455 00:22:17,248 --> 00:22:18,641 Haast je alsjeblieft. Schiet op, haast. 456 00:22:18,641 --> 00:22:20,208 Ze beweegt niet. 457 00:22:22,253 --> 00:22:23,385 Alsjeblieft. 458 00:22:42,273 --> 00:22:43,927 De wolk is verdwenen. 459 00:22:43,927 --> 00:22:46,452 We hebben geen dodelijke slachtoffers, dat is een klein wonder. 460 00:22:46,452 --> 00:22:48,062 Hoe zit het met de soldaat dat is neergeschoten? 461 00:22:48,062 --> 00:22:49,063 Het gaat hem ook lukken. 462 00:22:49,063 --> 00:22:50,412 Gaat het goed? - Ja. 463 00:22:50,412 --> 00:22:52,153 Kijk wie we verstopt hebben gevonden op de parkeerplaats. 464 00:22:52,153 --> 00:22:53,589 - Tori? - Het was zo eng. 465 00:22:53,589 --> 00:22:55,286 - Waar gaan ze heen? - Ik weet het niet. 466 00:22:55,286 --> 00:22:56,592 Maak haar vast. 467 00:22:56,592 --> 00:22:57,985 O, mijn God, Je arresteert mij? 468 00:22:57,985 --> 00:23:00,857 Ja, jij hebt geholpen twee voortvluchtigen. 469 00:23:00,857 --> 00:23:02,598 Je gaat jezelf helpen blijf uit de gevangenis 470 00:23:02,598 --> 00:23:03,773 als je het ons kunt vertellen waar ze heen gaan. 471 00:23:03,773 --> 00:23:05,427 Oké, het is gewoon Trevor. Het is Emma niet. 472 00:23:05,427 --> 00:23:06,646 Ze zijn op zoek voor de pijpleiding. 473 00:23:06,646 --> 00:23:07,864 Welke pijplijn? 474 00:23:07,864 --> 00:23:09,431 Henstep beschikt over een CO2-leiding hier in de buurt. 475 00:23:09,431 --> 00:23:10,737 Waar hier in de buurt? 476 00:23:10,737 --> 00:23:12,129 Ik weet het niet, ik weet het niet. 477 00:23:12,129 --> 00:23:14,349 Daarom wilde Trevor het om de vrachtwagenchauffeur te ontvoeren 478 00:23:14,349 --> 00:23:15,829 zodat we erachter konden komen waar hij heen ging. 479 00:23:15,829 --> 00:23:17,874 Twee mensen die overeenkomen Beschrijving van Trevor en Emma 480 00:23:17,874 --> 00:23:20,007 Ik heb net een RAV4 gekaapt van een blank vrouwtje. 481 00:23:20,007 --> 00:23:22,531 Ja, Walmart-parkeerplaats 12 mijl verderop. 482 00:23:22,531 --> 00:23:23,880 Bekijk het eens. 483 00:23:23,880 --> 00:23:25,926 Ga op die stoeprand zitten en zeg geen woord. 484 00:23:25,926 --> 00:23:27,144 Ik ben nog niet klaar met jou. 485 00:23:27,144 --> 00:23:28,363 Oké, ze heeft geen ongelijk. 486 00:23:28,363 --> 00:23:30,191 Henstep is net geopend een CO2-leiding. 487 00:23:30,191 --> 00:23:31,758 Een week geleden ging het online. 488 00:23:31,758 --> 00:23:33,107 Dan moeten we ze pakken om het af te sluiten. 489 00:23:33,107 --> 00:23:34,500 Het zou Trevor kunnen zijn en Emma's volgende doelwit. 490 00:23:34,500 --> 00:23:35,849 Waar is hun hoofdkwartier? 491 00:23:35,849 --> 00:23:39,287 Uh, het is noordelijk in Altoona op snelweg 220. 492 00:23:39,287 --> 00:23:41,332 Sms mij het adres en gril haar helemaal uit. 493 00:23:41,332 --> 00:23:42,769 Ik weet niets anders, Ik zweer het. 494 00:23:42,769 --> 00:23:43,770 Raad eens? Ik geloof geen woord 495 00:23:43,770 --> 00:23:45,815 dat komt uit je mond. 496 00:23:45,815 --> 00:23:48,165 Bel me als je iets hoort van Ray of Nina. 497 00:23:51,778 --> 00:23:52,866 Weet je hoe lang het kostte ons 498 00:23:52,866 --> 00:23:54,345 om dat ding te krijgen aan de slag? 499 00:23:54,345 --> 00:23:55,651 Zeven jaar. 500 00:23:55,651 --> 00:23:57,610 Ik sluit het nu niet af gebaseerd op een voorgevoel. 501 00:23:57,610 --> 00:23:59,481 Het is meer dan een vermoeden. We kennen onze twee voortvluchtigen 502 00:23:59,481 --> 00:24:00,700 richten zich op uw pijplijn. 503 00:24:00,700 --> 00:24:02,745 - Waar? - Weet ik nog niet. 504 00:24:02,745 --> 00:24:04,791 Het is meer dan 70 mijl lang, Agent Scott, 505 00:24:04,791 --> 00:24:06,270 behalve het onderdeel in de buurt van Everett 506 00:24:06,270 --> 00:24:07,620 dat is nog steeds in aanbouw. 507 00:24:07,620 --> 00:24:09,404 Ben je daarom nog steeds gebruik maken van tankwagens? 508 00:24:09,404 --> 00:24:11,362 Het is maar tijdelijk tot we klaar zijn. 509 00:24:11,362 --> 00:24:12,494 We zijn echt bezig de bewoners hier 510 00:24:12,494 --> 00:24:14,148 een gunst met onze koolstofafvang. 511 00:24:14,148 --> 00:24:16,498 Wat, krijg je wat? soort belastingvoordeel voor dit alles? 512 00:24:16,498 --> 00:24:18,805 Verdomd goed. Het heet een 45Q. 513 00:24:18,805 --> 00:24:20,459 En na al het geld we hebben geïnvesteerd, 514 00:24:20,459 --> 00:24:22,461 Ik heb deze pijpleiding nodig operationeel zijn 515 00:24:22,461 --> 00:24:24,071 vóór het hele bedrijf gaat onder. 516 00:24:24,071 --> 00:24:26,552 Je weet wat er gebeurt als Ze blazen die pijpleiding op, toch? 517 00:24:26,552 --> 00:24:29,598 Er zullen veel mensen sterven. 518 00:24:29,598 --> 00:24:31,295 Mijn handen zijn zit hier echt vast. 519 00:24:31,295 --> 00:24:32,906 Waar zijn jouw prioriteiten, man? 520 00:24:32,906 --> 00:24:35,256 Als je niet sluit die pijpleiding naar beneden... 521 00:24:35,256 --> 00:24:37,301 Denk je dat Exxon Valdez slecht was? 522 00:24:37,301 --> 00:24:40,087 Exxon overleefde aanzienlijk uitdagingen, en dat zullen wij ook doen. 523 00:24:40,087 --> 00:24:42,132 Kijk, ik zal deze foto's halen naar ons beveiligingsteam 524 00:24:42,132 --> 00:24:44,700 en zorg ervoor dat iedereen dat is zich bewust van de dreiging. 525 00:24:44,700 --> 00:24:47,094 Het spijt me, maar dat is niet zo zal geïntimideerd zijn 526 00:24:47,094 --> 00:24:49,270 over een stelletje van boze ecoterroristen. 527 00:24:49,270 --> 00:24:51,577 Laat mij de kaart zien van de pijpleiding. 528 00:24:51,577 --> 00:24:53,840 - Wat? - Ik ben klaar met spelen met jou! 529 00:24:53,840 --> 00:24:55,189 Laat mij de kaart zien! 530 00:25:14,251 --> 00:25:18,255 Er werd een witte buffel geboren bij Yellowstone. 531 00:25:18,255 --> 00:25:19,866 Een witte buffel? 532 00:25:19,866 --> 00:25:23,043 Ja, dat is een teken de aarde staat op een kruispunt. 533 00:25:23,043 --> 00:25:26,568 Wat is dat, een soort van "Dansen met wolven" ding? 534 00:25:26,568 --> 00:25:28,265 Zoals tatanka, tatanka. 535 00:25:28,265 --> 00:25:29,789 Het is Lakota. 536 00:25:29,789 --> 00:25:31,791 Jeetje. 537 00:25:31,791 --> 00:25:33,183 Het is een teken dat er hoop is, 538 00:25:33,183 --> 00:25:36,056 maar er moet meer gebeuren om de aarde te beschermen. 539 00:25:36,056 --> 00:25:37,448 Hé. 540 00:25:39,102 --> 00:25:43,716 Nou, dan zou ik dit zeggen witte buffel is precies op tijd. 541 00:25:47,937 --> 00:25:50,549 Kijk eens hoeveel wat we tot nu toe hebben bereikt. 542 00:25:50,549 --> 00:25:52,289 Er zijn twee mensen dood vanwege ons. 543 00:25:52,289 --> 00:25:53,595 Ze vestigden de aandacht op ons, 544 00:25:53,595 --> 00:25:55,815 aan onze missie. 545 00:25:55,815 --> 00:25:57,817 We zijn overal in het nieuws. Iedereen heeft het over ons. 546 00:25:57,817 --> 00:25:59,993 Zie je het niet? hoe geweldig is dat? 547 00:25:59,993 --> 00:26:02,386 Hoe gaan we anders de wereld veranderen? 548 00:26:02,386 --> 00:26:04,563 Red de wereld. 549 00:26:06,303 --> 00:26:09,306 Je ziet het toch? 550 00:26:09,306 --> 00:26:12,745 Geweld is het antwoord. 551 00:26:12,745 --> 00:26:16,270 Waarom was dat kindje anders? witte buffel vandaag geboren, 552 00:26:16,270 --> 00:26:20,404 op dit moment, als het geen teken is dat we op de goede weg zijn? 553 00:26:20,404 --> 00:26:21,710 Ja, dat denk ik wel. 554 00:26:23,320 --> 00:26:24,626 Emma... 555 00:26:32,634 --> 00:26:35,942 Belooft u trouw naar onze planeet, 556 00:26:35,942 --> 00:26:40,163 tot de vernietiging van bedrijven wie heeft haar verkracht en vermoord? 557 00:26:41,643 --> 00:26:43,950 Ik doe. 558 00:26:43,950 --> 00:26:46,126 Ik ook. 559 00:26:46,126 --> 00:26:47,562 Emma. 560 00:26:54,525 --> 00:26:58,617 Nu we dat hebben gedaan de aandacht van de wereld, 561 00:26:58,617 --> 00:27:02,969 Laten we ze laten zien hoe gevaarlijk deze pijpleidingen zijn dat echt. 562 00:27:02,969 --> 00:27:04,057 Hoe? 563 00:27:04,057 --> 00:27:05,493 Weet je nog wat die waarschuwing 564 00:27:05,493 --> 00:27:07,234 op het vrachtwagenvizier gezegd? 565 00:27:07,234 --> 00:27:11,151 "Gevaar: bij verhitting, zou kunnen ontploffen." 566 00:27:11,151 --> 00:27:13,544 Dus we gaan de pijpleiding opwarmen? 567 00:27:13,544 --> 00:27:14,894 Je hebt een foto gemaakt van de GPS, 568 00:27:14,894 --> 00:27:16,678 zodat we weten waar het overstapstation is. 569 00:27:19,942 --> 00:27:22,336 Al het andere dat we nodig hebben, wij hebben hier. 570 00:27:27,907 --> 00:27:30,170 Hana, heb je iets gehoord? 571 00:27:30,170 --> 00:27:31,519 Hé, we zijn net terug. 572 00:27:31,519 --> 00:27:33,086 Kijk, geen camera's op de Walmart-parkeerplaats, 573 00:27:33,086 --> 00:27:35,436 maar een getuige zag het wel Emma en Trevor. 574 00:27:35,436 --> 00:27:36,698 Ik heb iets van Tori wel. 575 00:27:36,698 --> 00:27:38,134 Ze zei dat Emma het had meegenomen een foto 576 00:27:38,134 --> 00:27:39,788 van de GPS in de vrachtwagen, en het was koers 577 00:27:39,788 --> 00:27:42,095 naar een overslagstation op de pijplijn. 578 00:27:42,095 --> 00:27:44,010 Ik heb het zelf gecontroleerd, en daar was het. 579 00:27:44,010 --> 00:27:45,446 Ik heb gewaarschuwd de staatspolitie dat 580 00:27:45,446 --> 00:27:47,404 daar zijn Emma en Trevor zijn waarschijnlijk op weg. 581 00:27:47,404 --> 00:27:49,972 Misschien, maar ik maak me meer zorgen over de injectieput. 582 00:27:49,972 --> 00:27:51,147 Hoe komt dat? 583 00:27:51,147 --> 00:27:52,540 Het is waar de pijpleiding eindigt. 584 00:27:52,540 --> 00:27:54,629 Alle CO2 in de leiding wordt ondergronds geïnjecteerd 585 00:27:54,629 --> 00:27:56,979 in de oude schalieformaties voor opslag. 586 00:27:56,979 --> 00:27:58,720 Over hoeveel CO2 hebben we het? 587 00:27:58,720 --> 00:28:00,504 Honderdduizenden van gallons, 588 00:28:00,504 --> 00:28:01,854 allemaal onder hoge druk. 589 00:28:01,854 --> 00:28:03,029 Als ze het daar opblazen, 590 00:28:03,029 --> 00:28:04,378 het is gewoon niet de pijplijn dat gaat. 591 00:28:04,378 --> 00:28:06,032 Het zou de hele verdomde provincie kunnen zijn. 592 00:28:06,032 --> 00:28:08,034 - Dus wat is het plan? - Laten we uit elkaar gaan. 593 00:28:08,034 --> 00:28:09,775 Ray, Hana, neem mee het overstapstation. 594 00:28:09,775 --> 00:28:11,602 Nina en ik nemen het mee de injectieput. 595 00:28:11,602 --> 00:28:13,169 Gereed, mensen. 596 00:28:13,169 --> 00:28:14,388 Laten we verhuizen. 597 00:28:25,529 --> 00:28:27,836 Hé, daar. 598 00:28:27,836 --> 00:28:29,185 Agent Hana Gibson. 599 00:28:29,185 --> 00:28:31,231 Officier Jackson. 600 00:28:31,231 --> 00:28:33,799 FBI-agent Ray Cannon. 601 00:28:33,799 --> 00:28:35,104 Eh, dus wat hebben we hier? 602 00:28:35,104 --> 00:28:36,671 Wat is er aan de hand rond de omtrek? 603 00:28:36,671 --> 00:28:38,325 Ik heb niets gezien. 604 00:28:38,325 --> 00:28:40,501 Oké. Heb je iemand op pad gestuurd? 605 00:28:40,501 --> 00:28:43,025 Ik heb in het gebied gepatrouilleerd. Ik heb niemand gezien. 606 00:28:43,025 --> 00:28:44,723 - Oké, leuk. - We gaan kijken. 607 00:28:46,681 --> 00:28:48,248 Dit is waar die tanker was op weg. 608 00:28:48,248 --> 00:28:50,250 - Maar de politie... - Emma, ​​ik weet het. 609 00:28:50,250 --> 00:28:52,513 Blijkbaar, dit gaat niet werken. 610 00:28:57,779 --> 00:28:59,128 Oké, verandering van plannen. 611 00:28:59,128 --> 00:29:00,739 Laten we eens kijken waar deze pijpleiding eindigt. 612 00:29:00,739 --> 00:29:01,914 Waarom? 613 00:29:01,914 --> 00:29:03,132 Het moet weg ergens in de grond. 614 00:29:03,132 --> 00:29:05,787 Dat is het hele punt van koolstofafvang. 615 00:29:05,787 --> 00:29:08,137 Het is een beter doelwit dan dit ooit was. 616 00:29:08,137 --> 00:29:09,791 Trevor, meen je dat? 617 00:29:11,488 --> 00:29:12,838 Pak een gasfles. Laten we gaan. 618 00:29:12,838 --> 00:29:14,361 Trevor. 619 00:29:14,361 --> 00:29:16,406 Dit zal zijn onze staatsgreep. 620 00:29:18,408 --> 00:29:21,194 Daarom zijn we geplaatst op deze aarde, Emma. 621 00:29:21,194 --> 00:29:22,369 We gaan door het bos. 622 00:29:22,369 --> 00:29:24,850 Zodra we uit het zicht zijn, wij zullen oversteken. 623 00:29:34,207 --> 00:29:36,339 Wat is dit? 624 00:29:39,342 --> 00:29:41,692 Ik weet het niet. 625 00:29:41,692 --> 00:29:43,782 Welnu, zijn er überhaupt twee uiteinden? voor dit stomme ding? 626 00:29:43,782 --> 00:29:46,523 Emma, ​​ik heb het niet ontworpen. Ik weet het niet. 627 00:29:48,438 --> 00:29:50,223 Kunnen we een pauze nemen? 628 00:29:50,223 --> 00:29:53,052 Deze dingen zijn echt zwaar. 629 00:29:53,052 --> 00:29:54,967 Ja. 630 00:29:54,967 --> 00:29:56,142 Ik moet naar de badkamer. 631 00:29:56,142 --> 00:29:57,404 Trevor, plas gewoon hier. 632 00:29:57,404 --> 00:29:58,622 Ik hoef niet te plassen. 633 00:30:13,986 --> 00:30:16,553 Gaat het, jongedame? 634 00:30:16,553 --> 00:30:18,817 Ja. Sorry. Ik was net aan het wandelen, 635 00:30:18,817 --> 00:30:21,080 en ik denk dat ik verdwaald ben. 636 00:30:21,080 --> 00:30:22,603 Zijn die van jou? 637 00:30:22,603 --> 00:30:23,822 Wat? 638 00:30:23,822 --> 00:30:26,041 De gasflessen. 639 00:30:26,041 --> 00:30:27,477 Waarom ben je hier? 640 00:30:29,131 --> 00:30:30,654 Je bent... wacht. 641 00:30:30,654 --> 00:30:33,179 Jij bent haar, het meisje op de foto. 642 00:30:33,179 --> 00:30:34,876 Blijf waar je bent. 643 00:30:34,876 --> 00:30:36,008 Stop daar. 644 00:30:36,008 --> 00:30:37,792 Draai je niet om. Pistool op de grond. 645 00:30:39,838 --> 00:30:41,840 Chef, ik ben geplaatst door de injectieput. 646 00:30:41,840 --> 00:30:43,189 Radio ook. 647 00:30:48,194 --> 00:30:49,760 Waar eindigt deze pijplijn? 648 00:30:49,760 --> 00:30:51,458 Terug die kant op, 4 mijl. 649 00:30:51,458 --> 00:30:52,938 Waar gaat die heen? 650 00:30:52,938 --> 00:30:55,157 - Gaat je niets aan. - Denk je dat ik aan het rommelen ben? 651 00:30:55,157 --> 00:30:56,463 Oké. [sputtert] Alsjeblieft. 652 00:30:56,463 --> 00:30:58,030 Alsjeblieft, oké, ik heb een zoon. 653 00:30:58,030 --> 00:30:59,466 Beantwoord dan de vraag. 654 00:30:59,466 --> 00:31:02,861 Welke van deze pijpleidingen leidt tot het einde? 655 00:31:05,298 --> 00:31:08,257 Deze, terug bij de injectieput. 656 00:31:13,219 --> 00:31:14,437 Die nemen we. 657 00:31:15,917 --> 00:31:17,832 Pak de gasflessen. 658 00:31:17,832 --> 00:31:19,225 Gaan. 659 00:31:24,317 --> 00:31:26,275 Begin met lopen. 660 00:31:27,711 --> 00:31:30,062 Kom in beweging. 661 00:31:30,062 --> 00:31:31,541 Laten we gaan. 662 00:31:31,541 --> 00:31:33,326 Chef, dit is Smolin. De FBI is hier. 663 00:31:33,326 --> 00:31:35,284 Kopieer je? 664 00:31:40,289 --> 00:31:41,943 Hoi. Agent Chase, agent Scott. 665 00:31:41,943 --> 00:31:44,511 Mijl Smolin. Ik hoorde dat je kwam. 666 00:31:44,511 --> 00:31:46,948 Is dit de injectie goed? Ik dacht dat het groter zou zijn. 667 00:31:46,948 --> 00:31:48,558 Is het operationeel? 668 00:31:48,558 --> 00:31:50,473 Ja, mevrouw. Twee weken geleden online gegaan. 669 00:31:50,473 --> 00:31:51,648 Hé. Hoe komt het drukventiel 670 00:31:51,648 --> 00:31:53,563 zegt nul en ik hoor niets? 671 00:31:53,563 --> 00:31:55,391 Ik weet het niet. Het management regelt dat allemaal. 672 00:31:55,391 --> 00:31:56,566 Ik ben alleen maar beveiliging. 673 00:31:56,566 --> 00:31:57,741 Maar ik kan mijn baas bellen. 674 00:31:57,741 --> 00:32:00,309 Waarom doe je dat niet, Miles. 675 00:32:00,309 --> 00:32:01,789 Chef, dit is Smolin. 676 00:32:01,789 --> 00:32:03,965 De FBI vraagt ​​het hier over de pijpleiding, 677 00:32:03,965 --> 00:32:05,662 als deze is ingeschakeld. 678 00:32:08,100 --> 00:32:09,753 Chef, kopieert u? 679 00:32:11,494 --> 00:32:12,931 Dat is raar. - Wat? 680 00:32:12,931 --> 00:32:14,671 Probeerde hem te bereiken een paar minuten geleden, 681 00:32:14,671 --> 00:32:15,759 maar hij antwoordde niet dan ook niet. 682 00:32:15,759 --> 00:32:17,022 Waar is hij? 683 00:32:17,022 --> 00:32:18,371 Patrouilleert langs de pijpleiding. 684 00:32:18,371 --> 00:32:20,199 Campbell's orders. 685 00:32:20,199 --> 00:32:21,417 Praat met me, Ray. 686 00:32:21,417 --> 00:32:23,202 Hé, kijk, Emma en Trevor waren hier 687 00:32:23,202 --> 00:32:24,855 bij het overstapstation. 688 00:32:24,855 --> 00:32:27,510 We hebben een perimeteronderzoek gedaan, en we vonden de Toyota. 689 00:32:27,510 --> 00:32:28,947 Enig idee in welke richting zijn ze gegaan? 690 00:32:28,947 --> 00:32:31,558 Nee. Staatspolitie heb ze geen van beiden gezien. 691 00:32:32,689 --> 00:32:34,474 Oké, wacht even. 692 00:32:38,782 --> 00:32:40,219 Het is 7 mijl vanaf het overstapstation 693 00:32:40,219 --> 00:32:41,916 naar de injectieput. Ervan uitgaande dat ze volgen 694 00:32:41,916 --> 00:32:44,527 de pijpleiding, dat zouden ze moeten zijn ergens tussenin. 695 00:32:44,527 --> 00:32:45,833 Te voet en gewapend. 696 00:32:45,833 --> 00:32:47,182 We vertrekken nu. Jij zou hetzelfde moeten doen. 697 00:32:47,182 --> 00:32:48,749 We ontmoeten elkaar in het midden, en wij sluiten ze in. 698 00:32:48,749 --> 00:32:50,185 Kopieer dat. 699 00:32:50,185 --> 00:32:52,535 Kom op. Wij nemen uw jeep mee. 700 00:33:02,937 --> 00:33:04,243 Is dit de jeep van je baas? 701 00:33:04,243 --> 00:33:06,985 Ja, meneer. 702 00:33:06,985 --> 00:33:08,160 Iets? 703 00:33:08,160 --> 00:33:09,596 Nee, niets. Jij? 704 00:33:09,596 --> 00:33:10,858 Ik heb ze niet gezien. 705 00:33:12,294 --> 00:33:14,340 Waar gaat dit heen? 706 00:33:14,340 --> 00:33:16,342 Ik weet het niet. 707 00:33:16,342 --> 00:33:17,952 Wat bedoel je, weet je het niet? 708 00:33:17,952 --> 00:33:19,388 Kijk, het spijt me. Ik kom hier nooit, 709 00:33:19,388 --> 00:33:20,476 en ik heb het nog nooit eerder gezien. 710 00:33:20,476 --> 00:33:22,130 Alleen de hoofdpatrouilles dit gebied. 711 00:33:22,130 --> 00:33:24,480 Het staat niet op de kaart. 712 00:33:24,480 --> 00:33:25,655 Roep de staatspolitie op en vertel het ze 713 00:33:25,655 --> 00:33:27,135 om hier verdomme te komen. 714 00:33:47,329 --> 00:33:48,983 Ongelooflijk. 715 00:33:50,985 --> 00:33:54,597 Pomp je CO2? in deze put? 716 00:33:54,597 --> 00:33:56,512 Je bent aan het fracken met CO2. 717 00:33:56,512 --> 00:33:57,600 Ik weet niet wat-- 718 00:33:57,600 --> 00:33:58,906 Waar heb je het over? 719 00:33:58,906 --> 00:34:00,516 Meestal fracken ze deze putten 720 00:34:00,516 --> 00:34:03,737 met water en een heleboel chemicaliën. 721 00:34:03,737 --> 00:34:07,088 Maar als ze hier CO2 gebruiken, 722 00:34:07,088 --> 00:34:09,308 dat moet nog veel erger zijn. 723 00:34:09,308 --> 00:34:10,874 Is dat zelfs legaal? 724 00:34:10,874 --> 00:34:13,007 Ik weet het niet er iets over. 725 00:34:13,007 --> 00:34:15,923 Meneer Campbell heeft het mij verteld om deze plek geheim te houden. 726 00:34:15,923 --> 00:34:17,142 Jawel, dat deed hij. 727 00:34:17,142 --> 00:34:19,144 Dat is onmogelijk hiervoor een vergunning. 728 00:34:27,195 --> 00:34:28,675 Dit is een geschenk, Emma. 729 00:34:28,675 --> 00:34:30,459 Dit is wat we gaan doen in brand gestoken. 730 00:34:30,459 --> 00:34:31,982 Nee! 731 00:34:31,982 --> 00:34:33,810 We zullen allemaal sterven! 732 00:34:33,810 --> 00:34:38,337 Schatje, dat kunnen we niet doen. 733 00:34:38,337 --> 00:34:39,990 Wat gebeurt er als het ontploft? 734 00:34:42,993 --> 00:34:44,865 Catastrofaal. 735 00:34:46,214 --> 00:34:47,520 Kom op. 736 00:34:50,392 --> 00:34:52,090 Oké. 737 00:34:52,090 --> 00:34:54,135 Laten we dit vuur aanleggen. 738 00:34:54,135 --> 00:34:55,180 Trevor, dat kan ik niet. 739 00:34:55,180 --> 00:34:57,051 We hebben dit, Emma. 740 00:34:57,051 --> 00:34:58,879 Houd het pistool gewoon op hem gericht. 741 00:34:58,879 --> 00:35:00,924 Schiet hem neer als hij iets probeert. 742 00:35:05,755 --> 00:35:07,453 Die jongen is gek. 743 00:35:07,453 --> 00:35:09,019 En hij zal ons allemaal laten vermoorden. 744 00:35:09,019 --> 00:35:11,065 Hij zal je laten vermoorden. 745 00:35:11,065 --> 00:35:13,067 Het spijt me. 746 00:35:13,067 --> 00:35:15,200 Alsjeblieft. 747 00:35:52,846 --> 00:35:55,501 Wat is een CO2-pijpleiding? in een oliebron gaan? 748 00:35:55,501 --> 00:35:57,894 De olie komt hier naar boven zijn buiten gebruik gesteld. 749 00:35:57,894 --> 00:35:59,200 Ik heb Trevor in het oog gehouden. 750 00:35:59,200 --> 00:36:00,723 Jongens, er is brand onder de pijpleiding. 751 00:36:00,723 --> 00:36:02,116 We moeten dat vuur blussen. 752 00:36:02,116 --> 00:36:04,031 Als die oliebron ontploft... - Wij snappen het. 753 00:36:04,031 --> 00:36:06,033 Dus wat is het plan? 754 00:36:06,033 --> 00:36:07,426 Wij hebben geen keuze. 755 00:36:07,426 --> 00:36:10,646 Of we vallen in een hinderlaag, of we gaan allemaal dood. 756 00:36:10,646 --> 00:36:12,300 Dan stem ik dat we in een hinderlaag lopen. 757 00:36:14,084 --> 00:36:15,303 Emma, ​​Trevor! 758 00:36:15,303 --> 00:36:16,826 - Trevor. - Laat je wapens vallen! 759 00:36:24,921 --> 00:36:27,446 Wat er ook gebeurt, 760 00:36:27,446 --> 00:36:28,708 dit was leuk. 761 00:36:28,708 --> 00:36:30,797 Plezier? 762 00:36:34,975 --> 00:36:36,281 Laat de gijzelaar vrij en overgave. 763 00:36:36,281 --> 00:36:37,543 Nee, schiet me niet neer, alsjeblieft. 764 00:36:37,543 --> 00:36:38,979 - Laat hem dan gaan. - Schiet me alsjeblieft niet neer. 765 00:36:38,979 --> 00:36:41,373 Luister naar hem, Emma. 766 00:36:41,373 --> 00:36:44,724 Ray, Hana, zorg voor het vuur. 767 00:36:44,724 --> 00:36:45,942 Wat ben je aan het doen? 768 00:36:45,942 --> 00:36:47,248 Ik zal hetzelfde van jou vragen. 769 00:36:47,248 --> 00:36:49,294 Dit is een onschuldige man hier. 770 00:36:49,294 --> 00:36:51,034 Hem vermoorden gaat niet red de planeet. 771 00:36:51,034 --> 00:36:52,732 In ieder geval zal zijn dood dat zijn aan mij gekoppeld, 772 00:36:52,732 --> 00:36:55,474 waar ik in geloof, dat deze pijpleidingen 773 00:36:55,474 --> 00:36:59,304 het boren, het fracken is waardoor onze planeet verbrandt. 774 00:36:59,304 --> 00:37:01,393 Ik ben er net zo bezorgd over dit alles zoals je bent, Emma. 775 00:37:01,393 --> 00:37:04,396 Jouw generatie is vertrokken een puinhoop voor de mijne. 776 00:37:04,396 --> 00:37:05,527 Trevor is dood. 777 00:37:05,527 --> 00:37:07,268 Wat heb ik nog meer om voor te leven? 778 00:37:07,268 --> 00:37:09,314 Zelfs die kleine witte buffel, 779 00:37:09,314 --> 00:37:11,272 het teken van een betere tijd komen, 780 00:37:11,272 --> 00:37:12,839 het stierf! 781 00:37:12,839 --> 00:37:14,406 De aarde is gedoemd! 782 00:37:14,406 --> 00:37:17,278 Als je dat echt geloofde, 783 00:37:17,278 --> 00:37:19,454 jij zou niet vechten zo moeilijk om het te redden. 784 00:37:22,849 --> 00:37:28,681 Emma, ​​je kunt nog veel meer doen levend dan je dood kunt zijn. 785 00:37:32,250 --> 00:37:36,123 Kijk, ik ken je familie verdiende zijn geld met olie, 786 00:37:36,123 --> 00:37:38,125 maar je kunt uithakken een andere identiteit 787 00:37:38,125 --> 00:37:39,953 voor jezelf. 788 00:37:39,953 --> 00:37:42,651 - Nee. - Ja, dat kan. 789 00:37:42,651 --> 00:37:45,524 Weg van je vader, weg van alles. 790 00:37:45,524 --> 00:37:47,874 Je kunt er een einde aan maken naar oliebronnen als deze. 791 00:37:50,485 --> 00:37:53,445 Geweld is niet het antwoord. Geef mij gewoon het pistool. 792 00:37:58,493 --> 00:38:00,234 Het is voorbij. 793 00:38:02,454 --> 00:38:03,933 Kom op. 794 00:38:17,512 --> 00:38:19,732 Je staat onder arrest voor binnenlands terrorisme 795 00:38:19,732 --> 00:38:22,169 en medeplichtig aan moord. 796 00:38:22,169 --> 00:38:23,823 Laten we gaan, Patty Hearst. 797 00:38:37,619 --> 00:38:42,189 Nu, eh, w-wat is dit precies? 798 00:38:42,189 --> 00:38:44,800 Zalmsushi. 799 00:38:44,800 --> 00:38:46,367 Ik denk dat ik zal slagen. 800 00:38:46,367 --> 00:38:48,369 Het is heerlijk, papa. Probeer het. 801 00:38:48,369 --> 00:38:49,718 Ja, jij eet vis de hele tijd. 802 00:38:49,718 --> 00:38:51,851 Probeer het gewoon. Hier. 803 00:38:51,851 --> 00:38:53,592 Kom op. 804 00:38:53,592 --> 00:38:56,464 Ik heb die Wagyu besteld. Wanneer komt dat hier? 805 00:38:56,464 --> 00:38:58,292 Niet snel genoeg. 806 00:38:58,292 --> 00:39:02,252 Dus het is jammer van jouw vriend kon niet komen. 807 00:39:02,252 --> 00:39:04,864 Die zilveren lepel denkt Hij is te goed voor ons, Tink. 808 00:39:04,864 --> 00:39:06,387 Nee, dat doet hij niet. 809 00:39:06,387 --> 00:39:08,520 Ik bedoel, jij... je kent hem nauwelijks. 810 00:39:08,520 --> 00:39:11,523 Oh ja, hij gaf je die grote zwarte creditcard 811 00:39:11,523 --> 00:39:13,263 zodat je kon betalen voor dit alles. 812 00:39:13,263 --> 00:39:15,178 Dat was erg aardig van hem. 813 00:39:20,706 --> 00:39:22,795 Dus wanneer zijn jullie allemaal? trouwen? 814 00:39:25,275 --> 00:39:26,886 O, dat zijn we niet. 815 00:39:26,886 --> 00:39:28,061 - Oh? - Ja. 816 00:39:28,061 --> 00:39:29,584 Wij zijn blij met de manier waarop dingen zijn. 817 00:39:29,584 --> 00:39:31,847 Oh. 818 00:39:31,847 --> 00:39:35,851 De achternaam van kleine Dougie wordt Chase-Scola. 819 00:39:35,851 --> 00:39:36,896 Mm-hmm. 820 00:39:36,896 --> 00:39:38,245 Vind het moeilijk om dat te krijgen 821 00:39:38,245 --> 00:39:40,421 op de achterkant van een voetbalshirt, hè? 822 00:39:40,421 --> 00:39:42,510 Misschien gaat het niet op de achterkant van een voetbalshirt. 823 00:39:42,510 --> 00:39:43,729 Wat? 824 00:39:43,729 --> 00:39:45,034 Ik weet het niet. 825 00:39:45,034 --> 00:39:46,558 Wie weet wat Dougie is Ik ga het doen, papa. 826 00:39:46,558 --> 00:39:48,777 Ik wil niet dat hij een TBI krijgt 827 00:39:48,777 --> 00:39:51,606 of doe iets dergelijks dat ik ben opgegroeid. 828 00:39:51,606 --> 00:39:55,305 Wat was er precies mis mee zoals jij bent opgegroeid, Marina? 829 00:39:55,305 --> 00:39:57,351 Nina. Alsjeblieft, papa. 830 00:40:01,268 --> 00:40:02,878 Alles. 831 00:40:02,878 --> 00:40:05,446 Alles was verkeerd met de manier waarop ik ben opgegroeid. 832 00:40:05,446 --> 00:40:07,448 Ik kon niet wegkomen van huis snel genoeg. 833 00:40:07,448 --> 00:40:09,145 Ik heb je een goed leven gegeven. 834 00:40:09,145 --> 00:40:10,495 Blijf dat tegen jezelf zeggen. 835 00:40:10,495 --> 00:40:13,411 Blijf het jezelf vertellen Het was een geweldig leven, papa. 836 00:40:13,411 --> 00:40:15,543 Nou, ik wil een ander leven voor mijn zoon, 837 00:40:15,543 --> 00:40:18,764 en ik ben verdomd vastberaden om het aan hem te geven. 838 00:40:19,808 --> 00:40:20,853 Ik hoef niet op te staan hiermee. 839 00:40:20,853 --> 00:40:21,854 We gaan. 840 00:40:23,159 --> 00:40:24,683 Het spijt me zo. Hij heeft nog nooit sake gehad. 841 00:40:24,683 --> 00:40:26,293 Ja, dat had hij niet moeten doen had het überhaupt. 842 00:40:26,293 --> 00:40:28,251 We laten je raisen die jongen van jou 843 00:40:28,251 --> 00:40:29,992 in deze godvergeten stad. 844 00:40:29,992 --> 00:40:31,298 - Oké. - Je denkt dat ik iemand ben 845 00:40:31,298 --> 00:40:33,300 achterhout hick die een nummer op je heeft gezet. 846 00:40:33,300 --> 00:40:34,736 Let op mijn woorden. 847 00:40:34,736 --> 00:40:38,044 Je gaat die jongen ruïneren met de manier waarop je leeft. 848 00:40:38,044 --> 00:40:40,612 En wie eet er in godsnaam zelfs? rauwe vis? 849 00:40:40,612 --> 00:40:43,136 Waar ik vandaan kom, dat noemen ze aas! 850 00:40:43,136 --> 00:40:44,529 Kom op, Tink. 851 00:40:46,792 --> 00:40:48,707 Ik zei: kom op, Tink! 852 00:40:54,974 --> 00:40:57,498 Het spijt me zo. 853 00:40:57,498 --> 00:41:00,501 Weet je, dit is... dit is het zal gewoon allemaal overwaaien. 854 00:41:02,068 --> 00:41:05,680 Ja, ik vind het prima als dat niet zo is. 64032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.