Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,307 --> 00:00:05,701
Wat betekent dat,
wil je meer?
2
00:00:05,701 --> 00:00:07,311
Ben ik niet genoeg of...?
3
00:00:07,311 --> 00:00:10,010
Jij bent. Je weet dat je dat bent.
4
00:00:10,010 --> 00:00:12,273
Dat is niet wat ik bedoelde.
5
00:00:14,971 --> 00:00:17,147
Dus wat bedoelde je dan?
6
00:00:17,147 --> 00:00:21,021
Gewoon dat het tijd is
voor een verandering.
7
00:00:21,021 --> 00:00:22,805
Dus je gelooft niet in ons,
hierin?
8
00:00:22,805 --> 00:00:24,502
Vergeet gewoon dat ik iets heb gezegd.
9
00:00:24,502 --> 00:00:26,156
Mijn timing is altijd
verschrikkelijk geweest.
10
00:00:26,156 --> 00:00:27,462
Zelfs mijn moeder zegt dat.
11
00:00:27,462 --> 00:00:29,029
Omdat jij geboren bent
achterin
12
00:00:29,029 --> 00:00:31,596
van een taxicabine
tijdens een sneeuwstorm.
13
00:00:38,908 --> 00:00:40,344
Ik heb vertrouwen.
14
00:00:40,344 --> 00:00:42,129
Laat het genoeg zijn
voor ons allebei.
15
00:00:42,129 --> 00:00:44,044
Laten we gaan.
16
00:01:00,712 --> 00:01:02,279
Houd van je.
17
00:01:02,279 --> 00:01:04,934
Ik houd ook van jou.
18
00:01:11,027 --> 00:01:14,683
Ik vraag je,
wat is belangrijker,
19
00:01:14,683 --> 00:01:17,599
kunst of onze planeet?
20
00:01:18,774 --> 00:01:20,602
Beveiliging.
Beveiliging op de tussenverdieping.
21
00:01:20,602 --> 00:01:22,430
We hebben een defacement
in uitvoering.
22
00:01:22,430 --> 00:01:23,909
De temperatuur
van de aarde neemt toe
23
00:01:23,909 --> 00:01:26,608
dag na dag na dag!
24
00:01:28,436 --> 00:01:30,133
- Steek je handen in de lucht.
- Hé, hé, hé!
25
00:01:30,133 --> 00:01:31,091
Draai je om.
Laat me je handen zien.
26
00:01:31,091 --> 00:01:33,354
Laat me je handen zien.
- Ontspan gewoon!
27
00:01:33,354 --> 00:01:34,442
Bedreig haar niet!
- Draai je om.
28
00:01:34,442 --> 00:01:35,617
Laat me je handen zien.
29
00:01:37,184 --> 00:01:39,055
Stop ermee.
30
00:01:46,193 --> 00:01:47,759
Laten we gaan!
31
00:02:06,517 --> 00:02:07,344
Daar.
32
00:02:07,344 --> 00:02:09,520
Wat is er met mijn duim gebeurd?
33
00:02:12,784 --> 00:02:14,351
Pap, doe dat niet.
34
00:02:14,351 --> 00:02:16,310
Je krijgt hem allemaal
vlak voor zijn dutje op.
35
00:02:16,310 --> 00:02:18,181
Een dutje?
We hebben nog niet eens gegeten.
36
00:02:18,181 --> 00:02:20,705
Nou, Stuart krijgt het
het eten nu.
37
00:02:20,705 --> 00:02:22,316
Ah.
38
00:02:22,316 --> 00:02:24,970
Jij en je zus deden dat vroeger ook
Ik vond het geweldig toen ik dit spel speelde.
39
00:02:24,970 --> 00:02:26,624
Je moeder zou zo boos op me worden
40
00:02:26,624 --> 00:02:29,410
wanneer ik het zou spelen
vlak voor het slapengaan.
41
00:02:29,410 --> 00:02:31,716
Hetzelfde doet hij bij mijn kinderen
vlak voor het slapengaan.
42
00:02:31,716 --> 00:02:33,283
Natuurlijk doet hij dat.
43
00:02:33,283 --> 00:02:35,938
- Ja.
- Ik ga zijn melk halen.
44
00:02:35,938 --> 00:02:38,897
Weet je, Marina, je nichtje
en neefje zou dat zeker leuk vinden
45
00:02:38,897 --> 00:02:40,943
om je beter te leren kennen.
46
00:02:40,943 --> 00:02:43,380
Ja, ik weet het, papa,
en ik zal mijn weg banen
47
00:02:43,380 --> 00:02:45,121
naar Houston
zo snel als ik kan.
48
00:02:45,121 --> 00:02:47,515
Nou, we hebben besloten of jullie dat willen
zou niet naar Houston komen,
49
00:02:47,515 --> 00:02:49,517
dan zou Houston komen
naar New York.
50
00:02:49,517 --> 00:02:52,607
Hoewel waarom iemand zou leven
in deze stad gaat mij te boven.
51
00:02:52,607 --> 00:02:54,652
Het lawaai en de gekken,
52
00:02:54,652 --> 00:02:57,481
en de straten zijn vuiler
dan een kudde varkens.
53
00:02:57,481 --> 00:02:59,179
Jaaa, tijd om te eten!
54
00:02:59,179 --> 00:03:01,224
- Shh.
- Oh. Sorry.
55
00:03:01,224 --> 00:03:02,747
Oké, de burrito's zijn er.
56
00:03:02,747 --> 00:03:05,228
- Burrito's?
- Oh, en een kalkoensandwich
57
00:03:05,228 --> 00:03:06,490
voor meneer Chase.
58
00:03:06,490 --> 00:03:08,013
Nou, laat mij die maar betalen.
59
00:03:08,013 --> 00:03:09,537
Oh nee, ik heb er voor gezorgd.
60
00:03:09,537 --> 00:03:12,279
Marina, je zus en ik
drie dagen niet gereden
61
00:03:12,279 --> 00:03:13,845
zodat je dat zou hebben
om onze maaltijden te betalen.
62
00:03:13,845 --> 00:03:15,847
Je hoefde niet te rijden.
Dat weet je toch?
63
00:03:15,847 --> 00:03:18,198
Er is een directe vlucht,
Houston naar New York.
64
00:03:18,198 --> 00:03:19,503
Het is drie uur.
65
00:03:19,503 --> 00:03:22,027
Nou, papa houdt van autorijden
zodat hij kan roken.
66
00:03:22,027 --> 00:03:23,377
Ik ben me er terdege van bewust.
67
00:03:23,377 --> 00:03:24,900
Weet je,
Ik ben gewoon nog steeds onder de indruk
68
00:03:24,900 --> 00:03:27,772
dat jullie daartoe in staat waren
om een parkeerplaats op het blok te vinden.
69
00:03:27,772 --> 00:03:29,644
Hier. Ik sta erop.
70
00:03:29,644 --> 00:03:30,949
Oh oké.
71
00:03:30,949 --> 00:03:32,516
Eh, ja, ik zorg wel voor eten.
72
00:03:32,516 --> 00:03:34,126
Er is een geweldige Japanse plaats
73
00:03:34,126 --> 00:03:35,476
dat ging net open
verderop in de straat.
74
00:03:35,476 --> 00:03:36,651
En ik ken de eigenaren...
- Hoi.
75
00:03:36,651 --> 00:03:38,522
Sorry, jullie gaan het doen
op bezoek moeten gaan
76
00:03:38,522 --> 00:03:40,350
het Empire State Building
zonder mij.
77
00:03:40,350 --> 00:03:42,004
Er was een schietpartij
in het Koninginnemuseum,
78
00:03:42,004 --> 00:03:43,179
dus ik moet nu in beweging komen.
79
00:03:43,179 --> 00:03:45,529
Nou, Marina,
maak je geen zorgen over ons.
80
00:03:45,529 --> 00:03:47,139
Papa, waarom?
Waarom blijf je aandringen
81
00:03:47,139 --> 00:03:49,968
door mij Marina te noemen
als je weet dat mijn naam Nina is?
82
00:03:49,968 --> 00:03:52,275
Nou, jij was mijn Marina
toen je wegging...
83
00:03:52,275 --> 00:03:53,668
Papa.
84
00:03:53,668 --> 00:03:55,191
Oké, Marina, ik begrijp het...
85
00:03:55,191 --> 00:03:56,540
Nina.
86
00:03:56,540 --> 00:03:57,976
Zie je, ik kan veranderen.
87
00:03:57,976 --> 00:03:59,500
Ja, het is heel indrukwekkend.
88
00:03:59,500 --> 00:04:01,371
Oké, we hebben dit.
89
00:04:01,371 --> 00:04:02,416
- Weet je het zeker?
- Het wordt geweldig.
90
00:04:02,416 --> 00:04:04,635
Kom op.
Wat cultuur, bezienswaardigheden.
91
00:04:04,635 --> 00:04:07,377
Ik houd van je.
- Het spijt me.
92
00:04:07,377 --> 00:04:08,552
- Ik houd van je.
- Ik houd ook van jou.
93
00:04:08,552 --> 00:04:10,380
Bedankt.
- Kom bij ons eten.
94
00:04:10,380 --> 00:04:12,469
Ik zal het proberen.
95
00:04:17,866 --> 00:04:19,563
Ik kwam net aan de telefoon
met Isobel.
96
00:04:19,563 --> 00:04:21,391
De burgemeester heeft zelf contact opgenomen
om onze hulp vragen
97
00:04:21,391 --> 00:04:22,653
het vinden van deze twee schutters.
98
00:04:22,653 --> 00:04:24,394
We moeten het publiek geruststellen
99
00:04:24,394 --> 00:04:26,527
ze kunnen naar een museum gaan
en niet eindigen
100
00:04:26,527 --> 00:04:29,138
bedekt met varkensbloed zoals
een heropvoering van 'Carrie'.
101
00:04:29,138 --> 00:04:30,487
Wat weten we tot nu toe?
102
00:04:30,487 --> 00:04:32,707
Oké, dat hebben we dus
Emma Culp, Trevor Allen.
103
00:04:32,707 --> 00:04:34,578
Beiden 28, beiden uit New York.
104
00:04:34,578 --> 00:04:36,537
Ze zijn
activisten voor klimaatverandering
105
00:04:36,537 --> 00:04:39,583
die tot een opgeroepen groep behoren
Mondiaal klimaatfront.
106
00:04:39,583 --> 00:04:42,238
Het zijn geen vreemden
tot publieke daden van verzet.
107
00:04:42,238 --> 00:04:44,109
Zijn zij het?
dat verstoorde de voorstelling
108
00:04:44,109 --> 00:04:45,589
van de ‘vijand van het volk’?
109
00:04:45,589 --> 00:04:47,591
Ja, zij waren er ook bij betrokken
met de campusprotesten
110
00:04:47,591 --> 00:04:49,463
aan het Ridgewellcollege
drie weken geleden.
111
00:04:49,463 --> 00:04:51,682
Dus misschien de aanval
is een reactie,
112
00:04:51,682 --> 00:04:53,031
een vergelding voor de schietpartij.
113
00:04:53,031 --> 00:04:54,816
Die gsm-beelden
Ik heb ze niet horen zeggen
114
00:04:54,816 --> 00:04:57,297
alles over vergelding
voordat de bewaker werd neergeschoten.
115
00:04:57,297 --> 00:04:58,820
Misschien bedoelden ze het niet
om hem neer te schieten.
116
00:04:58,820 --> 00:05:00,909
Ja, ze hebben niet genomen
een wapen het museum in.
117
00:05:00,909 --> 00:05:02,954
Trevor ging ook niet weg
het geweer erachter.
118
00:05:02,954 --> 00:05:05,609
Het zou een gevoel van fatalisme kunnen zijn
ingetrapt na de schietpartij,
119
00:05:05,609 --> 00:05:07,176
alsof ze niets hebben
links te verliezen.
120
00:05:07,176 --> 00:05:09,352
We moeten op alles voorbereid zijn
met deze twee.
121
00:05:09,352 --> 00:05:11,354
Dus gingen ze
naar Coronapark.
122
00:05:11,354 --> 00:05:12,921
Heeft u ze sindsdien nog gezien?
123
00:05:12,921 --> 00:05:15,445
Eh, laten we eens kijken.
124
00:05:15,445 --> 00:05:17,708
Nee, alle camera's
in het park zijn afgebroken.
125
00:05:17,708 --> 00:05:20,189
Vanwege een recente update is
alles is offline.
126
00:05:20,189 --> 00:05:22,278
Hun telefoons staan ook uit.
127
00:05:22,278 --> 00:05:24,889
Zijn deze twee samen,
Trevor en Emma?
128
00:05:24,889 --> 00:05:28,284
Misschien. Ik ging door
Emma's sociale media.
129
00:05:28,284 --> 00:05:30,808
Ze was in juni bij Pride.
130
00:05:30,808 --> 00:05:33,115
Ze staat voor ‘liefde is liefde’.
131
00:05:33,115 --> 00:05:34,986
Duidelijk,
ze is nooit gescheiden.
132
00:05:34,986 --> 00:05:36,814
Liefde is duur.
133
00:05:36,814 --> 00:05:39,556
Ik bedoel, misschien heeft ze dat wel gedaan
ook een vriendin.
134
00:05:39,556 --> 00:05:42,124
Hm. Ik vraag me af
als ze loyaal is aan Trevor.
135
00:05:42,124 --> 00:05:43,517
Het een zou het ander kunnen omdraaien.
136
00:05:43,517 --> 00:05:45,345
Hana, doet dit
Mondiaal klimaatfront
137
00:05:45,345 --> 00:05:47,347
Heb je een kantoor of zo?
138
00:05:47,347 --> 00:05:49,131
Ja.
Ik heb hun hoofdkwartier gevolgd
139
00:05:49,131 --> 00:05:52,743
naar Brooklyn,
niet ver van Emma's appartement.
140
00:05:52,743 --> 00:05:55,790
De nieuwscyclus doet een hel
van een taak om deze twee te BOLO'en.
141
00:05:55,790 --> 00:05:57,400
Jij en ik zullen gaan
naar hun hoofdkwartier.
142
00:05:57,400 --> 00:05:59,097
Nina, Ray,
controleer Emma's opgravingen.
143
00:05:59,097 --> 00:06:00,185
Op weg.
144
00:06:00,185 --> 00:06:02,187
Hé, wat is het laatste
met Barnes?
145
00:06:02,187 --> 00:06:03,711
Ze zegt dat ze terug is
volgende week zeker.
146
00:06:03,711 --> 00:06:05,016
Oké. Tot ziens in de auto.
147
00:06:05,016 --> 00:06:06,366
Oké.
148
00:06:09,586 --> 00:06:11,066
Dus ik zag Emma vertrekken
vanmorgen
149
00:06:11,066 --> 00:06:12,589
met die man op het nieuws.
150
00:06:12,589 --> 00:06:13,938
Dacht misschien
hij bracht de nacht door,
151
00:06:13,938 --> 00:06:15,766
ze gingen ontbijten,
weet je.
152
00:06:15,766 --> 00:06:17,202
Oké.
153
00:06:17,202 --> 00:06:20,205
Eh, hebben we zin
van de mensen in haar leven?
154
00:06:20,205 --> 00:06:21,685
Misschien met wie ze aan het daten is?
155
00:06:21,685 --> 00:06:23,295
Alles is zo vloeibaar
tegenwoordig, toch?
156
00:06:23,295 --> 00:06:25,254
Meisjes met meisjes,
meisjes met jongens,
157
00:06:25,254 --> 00:06:26,342
meisjes met meisjes en jongens.
158
00:06:26,342 --> 00:06:27,735
Dus dat is een nee?
159
00:06:27,735 --> 00:06:29,084
Nou, die Trevor-man wel
de enige persoon
160
00:06:29,084 --> 00:06:31,521
Ik heb hier in de buurt gezien
op de reguliere.
161
00:06:31,521 --> 00:06:33,218
Haar koelkast is vol.
162
00:06:33,218 --> 00:06:36,004
Ja, deze zijn er ook, en zij
er zit een koffer in.
163
00:06:36,004 --> 00:06:37,832
Het lijkt er niet op
Ze ging vandaag op de vlucht.
164
00:06:37,832 --> 00:06:39,399
Nou, dat zijn ze
zeker improviseren
165
00:06:39,399 --> 00:06:40,965
en heb geen plan.
166
00:06:40,965 --> 00:06:43,664
Weten we wat Emma deed?
voor werkgelegenheid?
167
00:06:43,664 --> 00:06:45,317
Stages, vooral.
168
00:06:45,317 --> 00:06:48,233
Zij en Trevor wel
een vlekkerig arbeidsverleden.
169
00:06:48,233 --> 00:06:50,671
Weet jij of een trustfonds
betaalt de huur voor deze plek?
170
00:06:50,671 --> 00:06:52,368
Dus pak nu dit.
171
00:06:52,368 --> 00:06:54,892
Op het nieuws zeggen ze van wel
op zoek naar een Emma Culp,
172
00:06:54,892 --> 00:06:58,330
maar haar huurcheques komen altijd
van een Jeffries Corp.
173
00:06:58,330 --> 00:06:59,854
Jeffries Corporation.
174
00:06:59,854 --> 00:07:01,072
Ja.
175
00:07:04,162 --> 00:07:06,077
Oké, dat is er dus
een Jeffries-familie.
176
00:07:06,077 --> 00:07:07,992
Zij verdienden het grootste deel van hun geld
in olie.
177
00:07:07,992 --> 00:07:10,430
Emma's vader,
Alexander Culp Jeffries,
178
00:07:10,430 --> 00:07:13,084
twee jaar geleden overleden.
179
00:07:13,084 --> 00:07:17,349
Oké, dus onze klimaatactivist
voortvluchtige komt van oliegeld.
180
00:07:17,349 --> 00:07:19,264
Misschien probeert ze het
om een karmische schuld terug te betalen,
181
00:07:19,264 --> 00:07:22,485
haar erfenis gebruiken om geld op te halen
bewustzijn voor klimaatverandering.
182
00:07:22,485 --> 00:07:24,487
Ze draagt een andere naam
183
00:07:24,487 --> 00:07:26,663
afstand te nemen
van haar familie.
184
00:07:26,663 --> 00:07:28,448
Wil haar eigen geschiedenis schrijven.
185
00:07:28,448 --> 00:07:29,884
Mogelijk.
186
00:07:29,884 --> 00:07:32,016
Bedankt.
- Ja, zeker.
187
00:07:37,413 --> 00:07:39,023
Trevor.
188
00:07:39,023 --> 00:07:40,677
Trevor!
189
00:07:40,677 --> 00:07:42,331
Ik denk echt
we moeten het wapen inleveren,
190
00:07:42,331 --> 00:07:44,464
leg uit wat er is gebeurd,
dat het slechts een ongeluk was.
191
00:07:44,464 --> 00:07:46,378
Ze zullen me nooit geloven, Em.
Ik ga naar de gevangenis voor moord.
192
00:07:46,378 --> 00:07:47,510
Dat was niet je bedoeling.
193
00:07:47,510 --> 00:07:49,860
Dat weet ik
en dat weet je, maar...
194
00:07:49,860 --> 00:07:52,167
Oké, kijk,
als je naar huis wilt,
195
00:07:52,167 --> 00:07:53,821
ga nu.
196
00:07:53,821 --> 00:07:55,170
Ik ga er zelf op uit
met dit meisje dat verondersteld wordt
197
00:07:55,170 --> 00:07:57,912
om ons te ontmoeten om ons te helpen
de stad uit.
198
00:08:04,484 --> 00:08:05,528
Tori?
199
00:08:05,528 --> 00:08:06,834
Ja, ja, stap in.
200
00:08:08,836 --> 00:08:10,707
Oké, dat is zij.
201
00:08:10,707 --> 00:08:12,535
Het komt wel goed met ons.
202
00:08:13,841 --> 00:08:16,147
Want als je met mij meekomt, Em,
203
00:08:16,147 --> 00:08:18,454
jij zult in de strijd zijn
van je leven,
204
00:08:18,454 --> 00:08:21,022
niet alleen voor mij,
maar voor al het leven.
205
00:08:23,894 --> 00:08:26,984
Of je kunt teruggaan naar het leven
die je vader je gaf...
206
00:08:28,769 --> 00:08:32,512
Degene die gesubsidieerd werd door de verkrachting
en moord op onze planeet.
207
00:08:40,694 --> 00:08:42,522
Ik ga met je mee.
208
00:08:58,494 --> 00:09:01,497
Ik bedoel, kijk,
we willen dat mensen opletten
209
00:09:01,497 --> 00:09:05,153
om de opwarming van de aarde te verminderen
de uitstoot van broeikasgassen
210
00:09:05,153 --> 00:09:07,677
zodat onze kinderen dat ook zouden kunnen hebben
een kans op schone lucht
211
00:09:07,677 --> 00:09:09,984
en een zomer
waar de temperatuur niet is
212
00:09:09,984 --> 00:09:12,203
ruim honderd
14 dagen op rij.
213
00:09:12,203 --> 00:09:14,031
Maar wij geloven niet
214
00:09:14,031 --> 00:09:16,556
bij het overbrengen van onze boodschap
met geweld.
215
00:09:16,556 --> 00:09:17,687
Het staat in ons handvest.
216
00:09:17,687 --> 00:09:20,168
Ja, we nemen
deze laptop.
217
00:09:21,212 --> 00:09:23,650
Neem Trevor en Emma
ooit gewelddadig geweest in het verleden?
218
00:09:23,650 --> 00:09:25,173
Nee.
219
00:09:25,173 --> 00:09:28,437
Maar Trevor heeft een humeur.
220
00:09:28,437 --> 00:09:29,917
Emma is veel gemakkelijker in de omgang.
221
00:09:29,917 --> 00:09:31,919
Dus ze volgt
zijn voorsprong hier?
222
00:09:31,919 --> 00:09:34,791
Wanneer was de laatste keer
Heb je Emma of Trevor gesproken?
223
00:09:34,791 --> 00:09:37,664
Vanmorgen
voordat de hel losbarstte.
224
00:09:37,664 --> 00:09:39,622
Jij had deze chaos gepland,
225
00:09:39,622 --> 00:09:42,190
om het kunstwerk te beschadigen
met varkensbloed.
226
00:09:42,190 --> 00:09:46,803
Eventuele andere stunts
moeten we ervan weten, Norbert?
227
00:09:46,803 --> 00:09:48,588
Volgende week de stemming
om de ijsberen te redden
228
00:09:48,588 --> 00:09:50,372
in Alaska.
229
00:09:50,372 --> 00:09:52,635
We overwegen een sit-in
in het huis van de senator.
230
00:09:52,635 --> 00:09:55,246
Gewoon een sit-in?
231
00:09:55,246 --> 00:09:56,552
Ja.
232
00:10:02,950 --> 00:10:06,040
Denk je dat onze voortvluchtigen
zijn op weg naar D.C.?
233
00:10:06,040 --> 00:10:08,651
Ik denk van wel
roekeloos handelen.
234
00:10:08,651 --> 00:10:11,959
Ze zijn jong, gewapend,
en gevaarlijk.
235
00:10:11,959 --> 00:10:14,614
Dat is een dodelijke combinatie.
236
00:10:20,924 --> 00:10:22,926
Nou, ik weet dat het niet veel is,
237
00:10:22,926 --> 00:10:26,103
maar dit is het
waar ik ben opgegroeid.
238
00:10:26,103 --> 00:10:28,932
Ik en mijn MayMa,
moge zij rusten in vrede.
239
00:10:28,932 --> 00:10:31,718
het spijt me
voor je verlies, Tori.
240
00:10:31,718 --> 00:10:33,284
Ze was al jaren ziek.
241
00:10:35,330 --> 00:10:37,767
Eh, iedereen in de buurt
deze onderdelen zijn geweest.
242
00:10:37,767 --> 00:10:39,856
Ik heb een schildklierprobleem gehad
mijn hele leven.
243
00:10:42,772 --> 00:10:44,513
God, wat is er,
dit walgelijke water?
244
00:10:44,513 --> 00:10:45,688
Het moet zo zijn.
245
00:10:45,688 --> 00:10:47,603
We zijn bezig
de Marcellus Shale-afzetting,
246
00:10:47,603 --> 00:10:50,954
Dat zijn de oliemaatschappijen ook geweest
Dit gebied wordt al jaren gefracking.
247
00:10:50,954 --> 00:10:54,131
Ze laten ons gewoon leegbloeden,
ons ziek maken, en dan vertrekken.
248
00:10:54,131 --> 00:10:56,786
Daarom wil ik helpen
jullie.
249
00:10:56,786 --> 00:10:58,309
Ik geloof echt
bij wat je doet.
250
00:10:58,309 --> 00:11:02,313
En ik denk echt dat je dat niet deed
Ik wil die bewaker neerschieten.
251
00:11:02,313 --> 00:11:04,272
Bedankt.
252
00:11:04,272 --> 00:11:06,753
Ik ben echt blij
jij zit in ons team.
253
00:11:10,365 --> 00:11:12,846
Ik geloof ook in jou.
254
00:11:19,853 --> 00:11:21,419
Was een van de bedrijven
dat is hier gefraudeerd
255
00:11:21,419 --> 00:11:22,682
Henstep-gas en olie?
256
00:11:22,682 --> 00:11:24,509
Eh, ja, hoe wist je dat?
257
00:11:24,509 --> 00:11:27,948
Heb er net eentje gezien
tankwagens passeren.
258
00:11:27,948 --> 00:11:29,601
Kijk, daar gaat er nog eentje.
259
00:11:29,601 --> 00:11:31,778
Weet je, ik heb het gemerkt
ze de afgelopen dagen,
260
00:11:31,778 --> 00:11:33,127
maar ik weet het niet
waar ze heen gaan
261
00:11:33,127 --> 00:11:35,259
omdat alle putten
hier in de buurt zijn gesloten.
262
00:11:38,088 --> 00:11:39,699
Dus wat is nu het plan?
263
00:11:39,699 --> 00:11:41,352
Ik zat te denken
We zouden hier vannacht blijven,
264
00:11:41,352 --> 00:11:43,485
gewoon laag liggen.
265
00:11:43,485 --> 00:11:46,488
Ja, ja, absoluut.
266
00:11:46,488 --> 00:11:48,795
Hebben jullie honger?
Ik zou iets kunnen ritselen.
267
00:11:48,795 --> 00:11:51,754
Dat zou geweldig zijn.
268
00:11:51,754 --> 00:11:53,756
Heb je ook een computer
Ik kan lenen?
269
00:11:53,756 --> 00:11:55,149
Ja.
270
00:11:56,454 --> 00:11:58,935
Hé, ik heb eindelijk gedecodeerd
271
00:11:58,935 --> 00:12:01,503
het Mondiale Klimaatfront
berichtensysteem.
272
00:12:01,503 --> 00:12:02,809
Norbert heeft tegen ons gelogen.
273
00:12:02,809 --> 00:12:05,115
Hij had contact gehad
met Emma en Trevor.
274
00:12:05,115 --> 00:12:07,770
Vlak na de schietpartij,
Trevor nam contact op met Norbert
275
00:12:07,770 --> 00:12:09,380
om hulp bij het uitstappen
van de stad.
276
00:12:09,380 --> 00:12:11,818
Norbert heeft toen iemand gevonden
om ze op te halen
277
00:12:11,818 --> 00:12:13,210
genaamd Koolkoningin.
278
00:12:13,210 --> 00:12:16,387
Ze biedt onderdak
voor onze twee voortvluchtigen.
279
00:12:16,387 --> 00:12:18,912
Ze zegt dat ze ze komt ophalen
waar ze maar willen.
280
00:12:18,912 --> 00:12:21,828
Dus Norbert regelde Trevor
en Carbon Queen ontmoeten elkaar
281
00:12:21,828 --> 00:12:24,395
buiten het PATH-station
in Jerseystad.
282
00:12:24,395 --> 00:12:26,093
Ja, ik heb toegang
de camera's nu.
283
00:12:26,093 --> 00:12:27,834
Wat denk je,
tussen 13.00 en 14.00 uur?
284
00:12:27,834 --> 00:12:30,227
Ja, klinkt ongeveer goed.
285
00:12:30,227 --> 00:12:31,272
Oké.
286
00:12:33,840 --> 00:12:35,102
Daar zijn ze.
287
00:12:35,102 --> 00:12:36,103
Ik heb het.
288
00:12:38,496 --> 00:12:40,803
Ze gaan erin
een groene Subaru.
289
00:12:40,803 --> 00:12:42,239
Voer dat bord uit.
290
00:12:47,636 --> 00:12:50,770
Oké, borden horen erbij
aan ene Tori Newell, 25.
291
00:12:50,770 --> 00:12:52,815
Ze woont in
Clearville, Pennsylvania.
292
00:12:52,815 --> 00:12:55,252
Stuur een BOLO uit
en laten we op haar telefoon gaan staan.
293
00:12:55,252 --> 00:12:57,602
Ik laat Norbert arresteren
voor hulp en aanmoediging.
294
00:12:57,602 --> 00:12:59,082
Pak een kleine tas in.
295
00:12:59,082 --> 00:13:01,128
We gaan naar Pennsylvania,
mijn mensen.
296
00:13:15,577 --> 00:13:16,970
Leuke jurk.
297
00:13:23,541 --> 00:13:25,935
Ik was tot 15.00 uur wakker
in de ochtend.
298
00:13:25,935 --> 00:13:28,372
Er gaan 14 tankers voorbij.
299
00:13:28,372 --> 00:13:31,811
Toen ik opkeek
Henstep-gas en olie,
300
00:13:31,811 --> 00:13:33,813
Ik heb dit gevonden.
301
00:13:36,293 --> 00:13:38,556
Ze bouwen een pijpleiding
voor vloeibaar CO2.
302
00:13:38,556 --> 00:13:41,472
Ik heb het niet gezien
eventuele pijpleidingen hier in de buurt.
303
00:13:41,472 --> 00:13:43,953
Waar is het voor?
- Het heet koolstofafvang.
304
00:13:43,953 --> 00:13:45,389
Ze nemen alle bijproducten
van boren,
305
00:13:45,389 --> 00:13:46,869
en ze pompen ze op
in de grond.
306
00:13:46,869 --> 00:13:48,218
Het is vermoedelijk een goede zaak,
307
00:13:48,218 --> 00:13:50,003
maar de reden waarom het is genomen
zo lang is dit spul
308
00:13:50,003 --> 00:13:51,831
is volkomen gevaarlijk
en slecht voor het milieu.
309
00:13:51,831 --> 00:13:53,441
Is dat wat
in die vrachtwagens?
310
00:13:53,441 --> 00:13:54,659
Ik weet het niet.
311
00:13:54,659 --> 00:13:55,878
Waar is de pijpleiding?
312
00:13:55,878 --> 00:13:57,837
Weet dat ook niet.
313
00:13:57,837 --> 00:13:59,882
Maar ik weet hoe
wij zouden het kunnen ontdekken.
314
00:14:20,903 --> 00:14:23,166
Hoi. Gaat het?
315
00:14:23,166 --> 00:14:25,081
Nee, het is mijn enkel.
Ik denk dat het kapot is.
316
00:14:25,081 --> 00:14:28,737
We waren aan het fietsen, en ik...
Ik viel eraf en...
317
00:14:28,737 --> 00:14:30,521
Fietsen?
Wh--Ik zie er geen--
318
00:14:30,521 --> 00:14:32,045
Lekker makkelijk.
319
00:14:34,569 --> 00:14:37,485
We willen gewoon een ritje maken
in uw vrachtwagen.
320
00:14:42,707 --> 00:14:43,970
Stop! Stop!
321
00:14:47,016 --> 00:14:49,018
Wat ben je aan het doen?
322
00:14:49,018 --> 00:14:51,934
Dat was niet de bedoeling
om hem neer te schieten!
323
00:14:51,934 --> 00:14:53,893
Ik had geen keuze.
324
00:14:53,893 --> 00:14:55,329
O, mijn God,
Ik denk dat hij dood is.
325
00:14:55,329 --> 00:14:57,592
Ja, we gaan allemaal dood, Tori.
326
00:14:57,592 --> 00:15:01,465
Henstep heeft mensen vermoord
met hun gif jarenlang.
327
00:15:01,465 --> 00:15:03,206
Jij van alle mensen
zou dat moeten weten.
328
00:15:06,253 --> 00:15:08,646
Kom op!
We moeten hier weg.
329
00:15:08,646 --> 00:15:09,952
En waarheen?
330
00:15:09,952 --> 00:15:11,911
Wij weten het niet eens
waar nu de pijpleiding ligt.
331
00:15:11,911 --> 00:15:13,913
Hij heeft een GPS.
We komen er wel uit.
332
00:15:16,132 --> 00:15:17,307
Kom je?
333
00:15:21,572 --> 00:15:24,401
Ik ga als je wilt.
334
00:15:24,401 --> 00:15:26,447
- Oké, ja, ik... denk ik.
- Oké. Kom op.
335
00:15:49,383 --> 00:15:54,214
Hé, ik heb hier een antenne
van de boerderij van Tori Newell.
336
00:15:54,214 --> 00:15:56,520
Het lijken duidelijke zichtlijnen
vanuit welke benadering dan ook.
337
00:15:56,520 --> 00:15:58,131
Ja, behalve daar
aan de zuidkant.
338
00:15:58,131 --> 00:16:00,046
De topografie kan
geef ons wat dekking.
339
00:16:00,046 --> 00:16:01,482
Neem contact op met troopers
voor back-up.
340
00:16:01,482 --> 00:16:03,571
Op het.
341
00:16:03,571 --> 00:16:05,442
Oké, de boerderij
staat op Marcellus Shale.
342
00:16:05,442 --> 00:16:06,966
Het grootste deel van het onroerend goed is.
343
00:16:06,966 --> 00:16:09,098
Dat land is gefractioneerd
binnen een centimeter van zijn levensduur.
344
00:16:09,098 --> 00:16:10,926
Dat is waarschijnlijk de reden
Tori was zo enthousiast
345
00:16:10,926 --> 00:16:12,710
om Trevor en Emma te helpen.
346
00:16:12,710 --> 00:16:14,190
Ze zijn onderweg.
347
00:16:14,190 --> 00:16:16,540
Sorry, geef me een minuut.
348
00:16:16,540 --> 00:16:18,760
Hé, Stuart. Wat is er aan de hand?
349
00:16:18,760 --> 00:16:20,588
Ik geef het op. Alsof ik me overgeef.
350
00:16:20,588 --> 00:16:22,416
O, jongen. Wat gebeurt er?
351
00:16:22,416 --> 00:16:24,853
Je vader, dat zal hij niet doen
laat mij voor alles betalen.
352
00:16:24,853 --> 00:16:27,421
Hij probeert steeds geld weg te glippen
in de handen van mensen.
353
00:16:27,421 --> 00:16:28,988
Ik snap het niet.
Zo van: wie doet dat?
354
00:16:28,988 --> 00:16:30,902
Ja.
Ik bedoel, dat is gewoon papa.
355
00:16:30,902 --> 00:16:32,992
Ja, nou, ik bedoel,
meer dan dat.
356
00:16:32,992 --> 00:16:34,950
Hij blijft roken.
357
00:16:34,950 --> 00:16:37,561
Zoals elke 15 minuten,
We moeten stoppen zodat hij kan roken.
358
00:16:37,561 --> 00:16:38,780
Het is New York City.
359
00:16:38,780 --> 00:16:40,216
Er zijn geen plaatsen
om niet meer te roken.
360
00:16:40,216 --> 00:16:42,044
Kan Tink überhaupt helpen?
361
00:16:42,044 --> 00:16:43,089
Ik bedoel,
ze bood aan hem mee te nemen
362
00:16:43,089 --> 00:16:44,307
naar een matinee
van ‘De Leeuwenkoning’.
363
00:16:44,307 --> 00:16:45,874
Maar weet je wat?
364
00:16:45,874 --> 00:16:47,963
Dat weet ze heel goed
ze zullen moeten vertrekken
365
00:16:47,963 --> 00:16:50,618
tien minuten binnen
Omdat hij moet gaan roken.
366
00:16:50,618 --> 00:16:52,489
Remy Scott.
367
00:16:52,489 --> 00:16:54,317
Wanneer?
368
00:16:54,317 --> 00:16:55,884
We zijn onderweg.
369
00:16:55,884 --> 00:16:58,669
Onze klimaatactivisten gewoon
een olietankerwagen gekaapt.
370
00:16:58,669 --> 00:16:59,975
Chauffeur is dood.
371
00:16:59,975 --> 00:17:01,020
Laten we rollen.
372
00:17:01,020 --> 00:17:02,673
Ja, het spijt me.
Ik... ik moet gaan.
373
00:17:02,673 --> 00:17:05,198
Weet je wat?
Neem papa mee naar Central Park.
374
00:17:05,198 --> 00:17:07,504
Ze hebben pinguïns,
en dat zal hem vermaken.
375
00:17:07,504 --> 00:17:08,984
Hij houdt van ze.
- Oké.
376
00:17:08,984 --> 00:17:11,073
Ik zal het doorgeven aan Tink.
Ik houd van je.
377
00:17:11,073 --> 00:17:12,422
Ik hou ook van jou.
378
00:17:19,429 --> 00:17:20,909
Wat zegt het?
379
00:17:20,909 --> 00:17:23,868
"Tankinhoud 6.000 liter
van koolstofdioxide.”
380
00:17:23,868 --> 00:17:25,957
6.000? Dat is krankzinnig.
381
00:17:25,957 --> 00:17:27,481
Ja.
"Bevat gas onder druk.
382
00:17:27,481 --> 00:17:29,004
"Kan ontploffen bij verhitting.
383
00:17:29,004 --> 00:17:32,660
Kan zuurstof verdringen
en een snelle verstikking veroorzaken."
384
00:17:32,660 --> 00:17:35,619
Maar er zijn zuurstofmaskers
in de jockeybox.
385
00:17:35,619 --> 00:17:37,317
Waar is die GPS?
was dit tuig op weg?
386
00:17:37,317 --> 00:17:39,319
Er belde iets
een overstapstation,
387
00:17:39,319 --> 00:17:40,581
wat dat ook is.
388
00:17:44,585 --> 00:17:47,327
Emma, maak een foto
van die kaart.
389
00:17:47,327 --> 00:17:48,850
We hebben politie achter ons aan.
390
00:17:48,850 --> 00:17:50,373
O, mijn God!
391
00:17:50,373 --> 00:17:52,114
Trek uw voertuig
aan de kant van de weg.
392
00:17:53,333 --> 00:17:54,595
Ze willen dat we stoppen.
393
00:17:54,595 --> 00:17:55,770
Ik weet dat ze dat doen.
394
00:17:55,770 --> 00:17:56,684
Nou, dat kunnen we niet
overtref ze hierin...
395
00:17:56,684 --> 00:17:57,946
Laat me even nadenken!
396
00:17:57,946 --> 00:18:00,688
Trek uw voertuig nu aan de kant.
397
00:18:36,027 --> 00:18:38,117
Luisteren.
Tori, Tori...
398
00:18:38,117 --> 00:18:40,031
Ik weet het niet. Ze komen.
399
00:18:40,031 --> 00:18:43,034
Bestuurder van het voertuig,
stop de motor!
400
00:18:44,558 --> 00:18:46,081
- Ik wilde niet eens doen...
- Tori. Tori, ik heb je nodig...
401
00:18:46,081 --> 00:18:49,084
Verlaat nu het voertuig
één voor één, lekker langzaam.
402
00:18:49,084 --> 00:18:50,216
Handen in de lucht.
403
00:18:50,216 --> 00:18:51,478
Tori, kijk naar mij.
Jij moet het zijn.
404
00:18:51,478 --> 00:18:52,783
Geen van ons beiden kan daarheen gaan.
405
00:18:52,783 --> 00:18:54,176
- Ik wilde niet eens...
- Gaan. Tori, Tori...
406
00:18:54,176 --> 00:18:55,569
Oké, oké, oké.
407
00:18:55,569 --> 00:18:57,005
Ik ga, ik ga, ik ga.
408
00:18:58,485 --> 00:19:00,443
Niet schieten! Niet schieten!
409
00:19:00,443 --> 00:19:02,837
- Gezicht naar beneden op de grond!
- Oké, oké, oké, oké.
410
00:19:02,837 --> 00:19:05,970
Volgende passagier,
verlaat het voertuig langzaam
411
00:19:05,970 --> 00:19:07,450
met je handen--
- Ze rennen!
412
00:19:10,584 --> 00:19:12,716
Blijf liggen en beweeg niet.
413
00:19:12,716 --> 00:19:15,632
Trevor, wat zijn we aan het doen?
414
00:19:15,632 --> 00:19:17,025
We sturen een bericht
naar de wereld.
415
00:19:21,377 --> 00:19:22,552
Bevries daar!
416
00:19:29,733 --> 00:19:30,778
Zet je masker op.
417
00:19:30,778 --> 00:19:32,258
Hoe zit het met Tori?
418
00:19:32,258 --> 00:19:33,824
Laat haar gewoon achter.
419
00:19:45,619 --> 00:19:46,620
Jongens--
420
00:19:46,620 --> 00:19:48,317
Nee, wacht, wacht!
421
00:19:53,192 --> 00:19:55,019
Henstep rust uit
al zijn tankwagens
422
00:19:55,019 --> 00:19:57,283
met een paniekknop
die die locatie uitzendt
423
00:19:57,283 --> 00:19:58,849
naar de dichtstbijzijnde verzending.
424
00:19:58,849 --> 00:20:00,808
Wat vervoerde de vrachtwagen?
425
00:20:00,808 --> 00:20:02,201
Volgens het bedrijf is
426
00:20:02,201 --> 00:20:05,247
6.000 gallons
van gecomprimeerd koolstofdioxide.
427
00:20:05,247 --> 00:20:07,858
Schoten afgevuurd
bij Appleseed Corner!
428
00:20:07,858 --> 00:20:09,817
Agent neer! Agent neer!
429
00:20:09,817 --> 00:20:11,297
Waar is dit
Appelzaad hoekje?
430
00:20:11,297 --> 00:20:13,081
- Daarginds.
- We hebben ook--
431
00:20:13,081 --> 00:20:14,822
- Wat is dat?
- Wilde gok,
432
00:20:14,822 --> 00:20:16,563
dat is onze koolstofdioxide.
433
00:20:16,563 --> 00:20:17,738
Ik kan niet ademen!
434
00:20:36,887 --> 00:20:39,020
Wat in vredesnaam?
435
00:20:39,020 --> 00:20:41,196
- Wat is er aan de hand?
- Ik weet het niet. Ik weet het niet.
436
00:20:41,196 --> 00:20:44,547
Ik trap het gaspedaal in,
maar ik heb geen macht.
437
00:20:44,547 --> 00:20:46,157
Het is de CO2.
438
00:20:46,157 --> 00:20:48,986
Het elimineert zuurstof
zodat de motor niet kan ontbranden.
439
00:20:48,986 --> 00:20:50,858
Hetzelfde
gebeurt er met ons.
440
00:21:02,957 --> 00:21:05,046
Wij moeten deze mensen helpen!
441
00:21:05,046 --> 00:21:07,309
Pak je maskers!
442
00:21:10,138 --> 00:21:11,357
Ray!
443
00:21:11,357 --> 00:21:13,402
Kijk of je kunt stoppen
die stroom!
444
00:21:29,636 --> 00:21:31,333
Bedek je mond.
445
00:21:31,333 --> 00:21:34,118
Eén seconde, één seconde.
Kom, kom deze kant op.
446
00:21:43,780 --> 00:21:44,825
Gaan.
447
00:21:44,825 --> 00:21:46,174
Ga, ga, ga! Laten we gaan!
448
00:21:46,174 --> 00:21:49,743
Hulp! Help ons alstublieft!
449
00:21:49,743 --> 00:21:51,397
Help ons alstublieft, alstublieft!
450
00:21:53,312 --> 00:21:55,270
Haast je, alsjeblieft!
451
00:22:02,190 --> 00:22:04,758
Hulp! Er is een man
daar verdrinken!
452
00:22:04,758 --> 00:22:06,803
Beweging! Beweeg, beweeg, beweeg!
453
00:22:10,198 --> 00:22:12,418
Ik heb hulp nodig! Bedankt.
454
00:22:15,029 --> 00:22:17,248
Ik krijg haar niet wakker.
455
00:22:17,248 --> 00:22:18,641
Haast je alsjeblieft. Schiet op, haast.
456
00:22:18,641 --> 00:22:20,208
Ze beweegt niet.
457
00:22:22,253 --> 00:22:23,385
Alsjeblieft.
458
00:22:42,273 --> 00:22:43,927
De wolk is verdwenen.
459
00:22:43,927 --> 00:22:46,452
We hebben geen dodelijke slachtoffers,
dat is een klein wonder.
460
00:22:46,452 --> 00:22:48,062
Hoe zit het met de soldaat
dat is neergeschoten?
461
00:22:48,062 --> 00:22:49,063
Het gaat hem ook lukken.
462
00:22:49,063 --> 00:22:50,412
Gaat het goed?
- Ja.
463
00:22:50,412 --> 00:22:52,153
Kijk wie we verstopt hebben gevonden
op de parkeerplaats.
464
00:22:52,153 --> 00:22:53,589
- Tori?
- Het was zo eng.
465
00:22:53,589 --> 00:22:55,286
- Waar gaan ze heen?
- Ik weet het niet.
466
00:22:55,286 --> 00:22:56,592
Maak haar vast.
467
00:22:56,592 --> 00:22:57,985
O, mijn God,
Je arresteert mij?
468
00:22:57,985 --> 00:23:00,857
Ja, jij hebt geholpen
twee voortvluchtigen.
469
00:23:00,857 --> 00:23:02,598
Je gaat jezelf helpen
blijf uit de gevangenis
470
00:23:02,598 --> 00:23:03,773
als je het ons kunt vertellen
waar ze heen gaan.
471
00:23:03,773 --> 00:23:05,427
Oké, het is gewoon Trevor.
Het is Emma niet.
472
00:23:05,427 --> 00:23:06,646
Ze zijn op zoek
voor de pijpleiding.
473
00:23:06,646 --> 00:23:07,864
Welke pijplijn?
474
00:23:07,864 --> 00:23:09,431
Henstep beschikt over een CO2-leiding
hier in de buurt.
475
00:23:09,431 --> 00:23:10,737
Waar hier in de buurt?
476
00:23:10,737 --> 00:23:12,129
Ik weet het niet, ik weet het niet.
477
00:23:12,129 --> 00:23:14,349
Daarom wilde Trevor het
om de vrachtwagenchauffeur te ontvoeren
478
00:23:14,349 --> 00:23:15,829
zodat we erachter konden komen
waar hij heen ging.
479
00:23:15,829 --> 00:23:17,874
Twee mensen die overeenkomen
Beschrijving van Trevor en Emma
480
00:23:17,874 --> 00:23:20,007
Ik heb net een RAV4 gekaapt
van een blank vrouwtje.
481
00:23:20,007 --> 00:23:22,531
Ja, Walmart-parkeerplaats
12 mijl verderop.
482
00:23:22,531 --> 00:23:23,880
Bekijk het eens.
483
00:23:23,880 --> 00:23:25,926
Ga op die stoeprand zitten
en zeg geen woord.
484
00:23:25,926 --> 00:23:27,144
Ik ben nog niet klaar met jou.
485
00:23:27,144 --> 00:23:28,363
Oké, ze heeft geen ongelijk.
486
00:23:28,363 --> 00:23:30,191
Henstep is net geopend
een CO2-leiding.
487
00:23:30,191 --> 00:23:31,758
Een week geleden ging het online.
488
00:23:31,758 --> 00:23:33,107
Dan moeten we ze pakken
om het af te sluiten.
489
00:23:33,107 --> 00:23:34,500
Het zou Trevor kunnen zijn
en Emma's volgende doelwit.
490
00:23:34,500 --> 00:23:35,849
Waar is hun hoofdkwartier?
491
00:23:35,849 --> 00:23:39,287
Uh, het is noordelijk in Altoona
op snelweg 220.
492
00:23:39,287 --> 00:23:41,332
Sms mij het adres
en gril haar helemaal uit.
493
00:23:41,332 --> 00:23:42,769
Ik weet niets anders,
Ik zweer het.
494
00:23:42,769 --> 00:23:43,770
Raad eens?
Ik geloof geen woord
495
00:23:43,770 --> 00:23:45,815
dat komt uit je mond.
496
00:23:45,815 --> 00:23:48,165
Bel me als je iets hoort
van Ray of Nina.
497
00:23:51,778 --> 00:23:52,866
Weet je hoe lang
het kostte ons
498
00:23:52,866 --> 00:23:54,345
om dat ding te krijgen
aan de slag?
499
00:23:54,345 --> 00:23:55,651
Zeven jaar.
500
00:23:55,651 --> 00:23:57,610
Ik sluit het nu niet af
gebaseerd op een voorgevoel.
501
00:23:57,610 --> 00:23:59,481
Het is meer dan een vermoeden.
We kennen onze twee voortvluchtigen
502
00:23:59,481 --> 00:24:00,700
richten zich op uw pijplijn.
503
00:24:00,700 --> 00:24:02,745
- Waar?
- Weet ik nog niet.
504
00:24:02,745 --> 00:24:04,791
Het is meer dan 70 mijl lang,
Agent Scott,
505
00:24:04,791 --> 00:24:06,270
behalve het onderdeel
in de buurt van Everett
506
00:24:06,270 --> 00:24:07,620
dat is nog steeds
in aanbouw.
507
00:24:07,620 --> 00:24:09,404
Ben je daarom nog steeds
gebruik maken van tankwagens?
508
00:24:09,404 --> 00:24:11,362
Het is maar tijdelijk
tot we klaar zijn.
509
00:24:11,362 --> 00:24:12,494
We zijn echt bezig
de bewoners hier
510
00:24:12,494 --> 00:24:14,148
een gunst
met onze koolstofafvang.
511
00:24:14,148 --> 00:24:16,498
Wat, krijg je wat?
soort belastingvoordeel voor dit alles?
512
00:24:16,498 --> 00:24:18,805
Verdomd goed.
Het heet een 45Q.
513
00:24:18,805 --> 00:24:20,459
En na al het geld
we hebben geïnvesteerd,
514
00:24:20,459 --> 00:24:22,461
Ik heb deze pijpleiding nodig
operationeel zijn
515
00:24:22,461 --> 00:24:24,071
vóór het hele bedrijf
gaat onder.
516
00:24:24,071 --> 00:24:26,552
Je weet wat er gebeurt als
Ze blazen die pijpleiding op, toch?
517
00:24:26,552 --> 00:24:29,598
Er zullen veel mensen sterven.
518
00:24:29,598 --> 00:24:31,295
Mijn handen zijn
zit hier echt vast.
519
00:24:31,295 --> 00:24:32,906
Waar zijn
jouw prioriteiten, man?
520
00:24:32,906 --> 00:24:35,256
Als je niet sluit
die pijpleiding naar beneden...
521
00:24:35,256 --> 00:24:37,301
Denk je dat Exxon Valdez slecht was?
522
00:24:37,301 --> 00:24:40,087
Exxon overleefde aanzienlijk
uitdagingen, en dat zullen wij ook doen.
523
00:24:40,087 --> 00:24:42,132
Kijk, ik zal deze foto's halen
naar ons beveiligingsteam
524
00:24:42,132 --> 00:24:44,700
en zorg ervoor dat iedereen dat is
zich bewust van de dreiging.
525
00:24:44,700 --> 00:24:47,094
Het spijt me, maar dat is niet zo
zal geïntimideerd zijn
526
00:24:47,094 --> 00:24:49,270
over een stelletje
van boze ecoterroristen.
527
00:24:49,270 --> 00:24:51,577
Laat mij de kaart zien
van de pijpleiding.
528
00:24:51,577 --> 00:24:53,840
- Wat?
- Ik ben klaar met spelen met jou!
529
00:24:53,840 --> 00:24:55,189
Laat mij de kaart zien!
530
00:25:14,251 --> 00:25:18,255
Er werd een witte buffel geboren
bij Yellowstone.
531
00:25:18,255 --> 00:25:19,866
Een witte buffel?
532
00:25:19,866 --> 00:25:23,043
Ja, dat is een teken
de aarde staat op een kruispunt.
533
00:25:23,043 --> 00:25:26,568
Wat is dat, een soort van
"Dansen met wolven" ding?
534
00:25:26,568 --> 00:25:28,265
Zoals tatanka, tatanka.
535
00:25:28,265 --> 00:25:29,789
Het is Lakota.
536
00:25:29,789 --> 00:25:31,791
Jeetje.
537
00:25:31,791 --> 00:25:33,183
Het is een teken dat er hoop is,
538
00:25:33,183 --> 00:25:36,056
maar er moet meer gebeuren
om de aarde te beschermen.
539
00:25:36,056 --> 00:25:37,448
Hé.
540
00:25:39,102 --> 00:25:43,716
Nou, dan zou ik dit zeggen
witte buffel is precies op tijd.
541
00:25:47,937 --> 00:25:50,549
Kijk eens hoeveel
wat we tot nu toe hebben bereikt.
542
00:25:50,549 --> 00:25:52,289
Er zijn twee mensen dood
vanwege ons.
543
00:25:52,289 --> 00:25:53,595
Ze vestigden de aandacht op ons,
544
00:25:53,595 --> 00:25:55,815
aan onze missie.
545
00:25:55,815 --> 00:25:57,817
We zijn overal in het nieuws.
Iedereen heeft het over ons.
546
00:25:57,817 --> 00:25:59,993
Zie je het niet?
hoe geweldig is dat?
547
00:25:59,993 --> 00:26:02,386
Hoe gaan we anders
de wereld veranderen?
548
00:26:02,386 --> 00:26:04,563
Red de wereld.
549
00:26:06,303 --> 00:26:09,306
Je ziet het toch?
550
00:26:09,306 --> 00:26:12,745
Geweld is het antwoord.
551
00:26:12,745 --> 00:26:16,270
Waarom was dat kindje anders?
witte buffel vandaag geboren,
552
00:26:16,270 --> 00:26:20,404
op dit moment, als het geen teken is
dat we op de goede weg zijn?
553
00:26:20,404 --> 00:26:21,710
Ja, dat denk ik wel.
554
00:26:23,320 --> 00:26:24,626
Emma...
555
00:26:32,634 --> 00:26:35,942
Belooft u trouw
naar onze planeet,
556
00:26:35,942 --> 00:26:40,163
tot de vernietiging van bedrijven
wie heeft haar verkracht en vermoord?
557
00:26:41,643 --> 00:26:43,950
Ik doe.
558
00:26:43,950 --> 00:26:46,126
Ik ook.
559
00:26:46,126 --> 00:26:47,562
Emma.
560
00:26:54,525 --> 00:26:58,617
Nu we dat hebben gedaan
de aandacht van de wereld,
561
00:26:58,617 --> 00:27:02,969
Laten we ze laten zien hoe gevaarlijk
deze pijpleidingen zijn dat echt.
562
00:27:02,969 --> 00:27:04,057
Hoe?
563
00:27:04,057 --> 00:27:05,493
Weet je nog
wat die waarschuwing
564
00:27:05,493 --> 00:27:07,234
op het vrachtwagenvizier gezegd?
565
00:27:07,234 --> 00:27:11,151
"Gevaar: bij verhitting,
zou kunnen ontploffen."
566
00:27:11,151 --> 00:27:13,544
Dus we gaan
de pijpleiding opwarmen?
567
00:27:13,544 --> 00:27:14,894
Je hebt een foto gemaakt
van de GPS,
568
00:27:14,894 --> 00:27:16,678
zodat we weten waar
het overstapstation is.
569
00:27:19,942 --> 00:27:22,336
Al het andere dat we nodig hebben,
wij hebben hier.
570
00:27:27,907 --> 00:27:30,170
Hana, heb je iets gehoord?
571
00:27:30,170 --> 00:27:31,519
Hé, we zijn net terug.
572
00:27:31,519 --> 00:27:33,086
Kijk, geen camera's
op de Walmart-parkeerplaats,
573
00:27:33,086 --> 00:27:35,436
maar een getuige zag het wel
Emma en Trevor.
574
00:27:35,436 --> 00:27:36,698
Ik heb iets
van Tori wel.
575
00:27:36,698 --> 00:27:38,134
Ze zei dat Emma het had meegenomen
een foto
576
00:27:38,134 --> 00:27:39,788
van de GPS in de vrachtwagen,
en het was koers
577
00:27:39,788 --> 00:27:42,095
naar een overslagstation
op de pijplijn.
578
00:27:42,095 --> 00:27:44,010
Ik heb het zelf gecontroleerd,
en daar was het.
579
00:27:44,010 --> 00:27:45,446
Ik heb gewaarschuwd
de staatspolitie dat
580
00:27:45,446 --> 00:27:47,404
daar zijn Emma en Trevor
zijn waarschijnlijk op weg.
581
00:27:47,404 --> 00:27:49,972
Misschien, maar ik maak me meer zorgen
over de injectieput.
582
00:27:49,972 --> 00:27:51,147
Hoe komt dat?
583
00:27:51,147 --> 00:27:52,540
Het is waar
de pijpleiding eindigt.
584
00:27:52,540 --> 00:27:54,629
Alle CO2 in de leiding
wordt ondergronds geïnjecteerd
585
00:27:54,629 --> 00:27:56,979
in de oude schalieformaties
voor opslag.
586
00:27:56,979 --> 00:27:58,720
Over hoeveel CO2 hebben we het?
587
00:27:58,720 --> 00:28:00,504
Honderdduizenden
van gallons,
588
00:28:00,504 --> 00:28:01,854
allemaal onder hoge druk.
589
00:28:01,854 --> 00:28:03,029
Als ze het daar opblazen,
590
00:28:03,029 --> 00:28:04,378
het is gewoon niet de pijplijn
dat gaat.
591
00:28:04,378 --> 00:28:06,032
Het zou de hele verdomde provincie kunnen zijn.
592
00:28:06,032 --> 00:28:08,034
- Dus wat is het plan?
- Laten we uit elkaar gaan.
593
00:28:08,034 --> 00:28:09,775
Ray, Hana, neem mee
het overstapstation.
594
00:28:09,775 --> 00:28:11,602
Nina en ik nemen het mee
de injectieput.
595
00:28:11,602 --> 00:28:13,169
Gereed, mensen.
596
00:28:13,169 --> 00:28:14,388
Laten we verhuizen.
597
00:28:25,529 --> 00:28:27,836
Hé, daar.
598
00:28:27,836 --> 00:28:29,185
Agent Hana Gibson.
599
00:28:29,185 --> 00:28:31,231
Officier Jackson.
600
00:28:31,231 --> 00:28:33,799
FBI-agent Ray Cannon.
601
00:28:33,799 --> 00:28:35,104
Eh, dus wat hebben we hier?
602
00:28:35,104 --> 00:28:36,671
Wat is er aan de hand
rond de omtrek?
603
00:28:36,671 --> 00:28:38,325
Ik heb niets gezien.
604
00:28:38,325 --> 00:28:40,501
Oké.
Heb je iemand op pad gestuurd?
605
00:28:40,501 --> 00:28:43,025
Ik heb in het gebied gepatrouilleerd.
Ik heb niemand gezien.
606
00:28:43,025 --> 00:28:44,723
- Oké, leuk.
- We gaan kijken.
607
00:28:46,681 --> 00:28:48,248
Dit is waar
die tanker was op weg.
608
00:28:48,248 --> 00:28:50,250
- Maar de politie...
- Emma, ik weet het.
609
00:28:50,250 --> 00:28:52,513
Blijkbaar,
dit gaat niet werken.
610
00:28:57,779 --> 00:28:59,128
Oké, verandering van plannen.
611
00:28:59,128 --> 00:29:00,739
Laten we eens kijken waar
deze pijpleiding eindigt.
612
00:29:00,739 --> 00:29:01,914
Waarom?
613
00:29:01,914 --> 00:29:03,132
Het moet weg
ergens in de grond.
614
00:29:03,132 --> 00:29:05,787
Dat is het hele punt
van koolstofafvang.
615
00:29:05,787 --> 00:29:08,137
Het is een beter doelwit
dan dit ooit was.
616
00:29:08,137 --> 00:29:09,791
Trevor, meen je dat?
617
00:29:11,488 --> 00:29:12,838
Pak een gasfles. Laten we gaan.
618
00:29:12,838 --> 00:29:14,361
Trevor.
619
00:29:14,361 --> 00:29:16,406
Dit zal zijn
onze staatsgreep.
620
00:29:18,408 --> 00:29:21,194
Daarom zijn we geplaatst
op deze aarde, Emma.
621
00:29:21,194 --> 00:29:22,369
We gaan door het bos.
622
00:29:22,369 --> 00:29:24,850
Zodra we uit het zicht zijn,
wij zullen oversteken.
623
00:29:34,207 --> 00:29:36,339
Wat is dit?
624
00:29:39,342 --> 00:29:41,692
Ik weet het niet.
625
00:29:41,692 --> 00:29:43,782
Welnu, zijn er überhaupt twee uiteinden?
voor dit stomme ding?
626
00:29:43,782 --> 00:29:46,523
Emma, ik heb het niet ontworpen.
Ik weet het niet.
627
00:29:48,438 --> 00:29:50,223
Kunnen we een pauze nemen?
628
00:29:50,223 --> 00:29:53,052
Deze dingen zijn echt zwaar.
629
00:29:53,052 --> 00:29:54,967
Ja.
630
00:29:54,967 --> 00:29:56,142
Ik moet naar de badkamer.
631
00:29:56,142 --> 00:29:57,404
Trevor, plas gewoon hier.
632
00:29:57,404 --> 00:29:58,622
Ik hoef niet te plassen.
633
00:30:13,986 --> 00:30:16,553
Gaat het, jongedame?
634
00:30:16,553 --> 00:30:18,817
Ja. Sorry.
Ik was net aan het wandelen,
635
00:30:18,817 --> 00:30:21,080
en ik denk dat ik verdwaald ben.
636
00:30:21,080 --> 00:30:22,603
Zijn die van jou?
637
00:30:22,603 --> 00:30:23,822
Wat?
638
00:30:23,822 --> 00:30:26,041
De gasflessen.
639
00:30:26,041 --> 00:30:27,477
Waarom ben je hier?
640
00:30:29,131 --> 00:30:30,654
Je bent... wacht.
641
00:30:30,654 --> 00:30:33,179
Jij bent haar,
het meisje op de foto.
642
00:30:33,179 --> 00:30:34,876
Blijf waar je bent.
643
00:30:34,876 --> 00:30:36,008
Stop daar.
644
00:30:36,008 --> 00:30:37,792
Draai je niet om.
Pistool op de grond.
645
00:30:39,838 --> 00:30:41,840
Chef, ik ben geplaatst
door de injectieput.
646
00:30:41,840 --> 00:30:43,189
Radio ook.
647
00:30:48,194 --> 00:30:49,760
Waar eindigt deze pijplijn?
648
00:30:49,760 --> 00:30:51,458
Terug die kant op, 4 mijl.
649
00:30:51,458 --> 00:30:52,938
Waar gaat die heen?
650
00:30:52,938 --> 00:30:55,157
- Gaat je niets aan.
- Denk je dat ik aan het rommelen ben?
651
00:30:55,157 --> 00:30:56,463
Oké. [sputtert] Alsjeblieft.
652
00:30:56,463 --> 00:30:58,030
Alsjeblieft, oké, ik heb een zoon.
653
00:30:58,030 --> 00:30:59,466
Beantwoord dan de vraag.
654
00:30:59,466 --> 00:31:02,861
Welke van deze pijpleidingen
leidt tot het einde?
655
00:31:05,298 --> 00:31:08,257
Deze,
terug bij de injectieput.
656
00:31:13,219 --> 00:31:14,437
Die nemen we.
657
00:31:15,917 --> 00:31:17,832
Pak de gasflessen.
658
00:31:17,832 --> 00:31:19,225
Gaan.
659
00:31:24,317 --> 00:31:26,275
Begin met lopen.
660
00:31:27,711 --> 00:31:30,062
Kom in beweging.
661
00:31:30,062 --> 00:31:31,541
Laten we gaan.
662
00:31:31,541 --> 00:31:33,326
Chef, dit is Smolin.
De FBI is hier.
663
00:31:33,326 --> 00:31:35,284
Kopieer je?
664
00:31:40,289 --> 00:31:41,943
Hoi.
Agent Chase, agent Scott.
665
00:31:41,943 --> 00:31:44,511
Mijl Smolin.
Ik hoorde dat je kwam.
666
00:31:44,511 --> 00:31:46,948
Is dit de injectie goed?
Ik dacht dat het groter zou zijn.
667
00:31:46,948 --> 00:31:48,558
Is het operationeel?
668
00:31:48,558 --> 00:31:50,473
Ja, mevrouw.
Twee weken geleden online gegaan.
669
00:31:50,473 --> 00:31:51,648
Hé.
Hoe komt het drukventiel
670
00:31:51,648 --> 00:31:53,563
zegt nul
en ik hoor niets?
671
00:31:53,563 --> 00:31:55,391
Ik weet het niet.
Het management regelt dat allemaal.
672
00:31:55,391 --> 00:31:56,566
Ik ben alleen maar beveiliging.
673
00:31:56,566 --> 00:31:57,741
Maar ik kan mijn baas bellen.
674
00:31:57,741 --> 00:32:00,309
Waarom doe je dat niet, Miles.
675
00:32:00,309 --> 00:32:01,789
Chef, dit is Smolin.
676
00:32:01,789 --> 00:32:03,965
De FBI vraagt het hier
over de pijpleiding,
677
00:32:03,965 --> 00:32:05,662
als deze is ingeschakeld.
678
00:32:08,100 --> 00:32:09,753
Chef, kopieert u?
679
00:32:11,494 --> 00:32:12,931
Dat is raar.
- Wat?
680
00:32:12,931 --> 00:32:14,671
Probeerde hem te bereiken
een paar minuten geleden,
681
00:32:14,671 --> 00:32:15,759
maar hij antwoordde niet
dan ook niet.
682
00:32:15,759 --> 00:32:17,022
Waar is hij?
683
00:32:17,022 --> 00:32:18,371
Patrouilleert langs de pijpleiding.
684
00:32:18,371 --> 00:32:20,199
Campbell's orders.
685
00:32:20,199 --> 00:32:21,417
Praat met me, Ray.
686
00:32:21,417 --> 00:32:23,202
Hé, kijk,
Emma en Trevor waren hier
687
00:32:23,202 --> 00:32:24,855
bij het overstapstation.
688
00:32:24,855 --> 00:32:27,510
We hebben een perimeteronderzoek gedaan,
en we vonden de Toyota.
689
00:32:27,510 --> 00:32:28,947
Enig idee in welke richting
zijn ze gegaan?
690
00:32:28,947 --> 00:32:31,558
Nee. Staatspolitie
heb ze geen van beiden gezien.
691
00:32:32,689 --> 00:32:34,474
Oké, wacht even.
692
00:32:38,782 --> 00:32:40,219
Het is 7 mijl
vanaf het overstapstation
693
00:32:40,219 --> 00:32:41,916
naar de injectieput.
Ervan uitgaande dat ze volgen
694
00:32:41,916 --> 00:32:44,527
de pijpleiding, dat zouden ze moeten zijn
ergens tussenin.
695
00:32:44,527 --> 00:32:45,833
Te voet en gewapend.
696
00:32:45,833 --> 00:32:47,182
We vertrekken nu.
Jij zou hetzelfde moeten doen.
697
00:32:47,182 --> 00:32:48,749
We ontmoeten elkaar in het midden,
en wij sluiten ze in.
698
00:32:48,749 --> 00:32:50,185
Kopieer dat.
699
00:32:50,185 --> 00:32:52,535
Kom op.
Wij nemen uw jeep mee.
700
00:33:02,937 --> 00:33:04,243
Is dit de jeep van je baas?
701
00:33:04,243 --> 00:33:06,985
Ja, meneer.
702
00:33:06,985 --> 00:33:08,160
Iets?
703
00:33:08,160 --> 00:33:09,596
Nee, niets. Jij?
704
00:33:09,596 --> 00:33:10,858
Ik heb ze niet gezien.
705
00:33:12,294 --> 00:33:14,340
Waar gaat dit heen?
706
00:33:14,340 --> 00:33:16,342
Ik weet het niet.
707
00:33:16,342 --> 00:33:17,952
Wat bedoel je,
weet je het niet?
708
00:33:17,952 --> 00:33:19,388
Kijk, het spijt me.
Ik kom hier nooit,
709
00:33:19,388 --> 00:33:20,476
en ik heb het nog nooit eerder gezien.
710
00:33:20,476 --> 00:33:22,130
Alleen de hoofdpatrouilles
dit gebied.
711
00:33:22,130 --> 00:33:24,480
Het staat niet op de kaart.
712
00:33:24,480 --> 00:33:25,655
Roep de staatspolitie op
en vertel het ze
713
00:33:25,655 --> 00:33:27,135
om hier verdomme te komen.
714
00:33:47,329 --> 00:33:48,983
Ongelooflijk.
715
00:33:50,985 --> 00:33:54,597
Pomp je CO2?
in deze put?
716
00:33:54,597 --> 00:33:56,512
Je bent aan het fracken met CO2.
717
00:33:56,512 --> 00:33:57,600
Ik weet niet wat--
718
00:33:57,600 --> 00:33:58,906
Waar heb je het over?
719
00:33:58,906 --> 00:34:00,516
Meestal fracken ze
deze putten
720
00:34:00,516 --> 00:34:03,737
met water
en een heleboel chemicaliën.
721
00:34:03,737 --> 00:34:07,088
Maar als ze hier CO2 gebruiken,
722
00:34:07,088 --> 00:34:09,308
dat moet nog veel erger zijn.
723
00:34:09,308 --> 00:34:10,874
Is dat zelfs legaal?
724
00:34:10,874 --> 00:34:13,007
Ik weet het niet
er iets over.
725
00:34:13,007 --> 00:34:15,923
Meneer Campbell heeft het mij verteld
om deze plek geheim te houden.
726
00:34:15,923 --> 00:34:17,142
Jawel, dat deed hij.
727
00:34:17,142 --> 00:34:19,144
Dat is onmogelijk
hiervoor een vergunning.
728
00:34:27,195 --> 00:34:28,675
Dit is een geschenk, Emma.
729
00:34:28,675 --> 00:34:30,459
Dit is wat we gaan doen
in brand gestoken.
730
00:34:30,459 --> 00:34:31,982
Nee!
731
00:34:31,982 --> 00:34:33,810
We zullen allemaal sterven!
732
00:34:33,810 --> 00:34:38,337
Schatje, dat kunnen we niet doen.
733
00:34:38,337 --> 00:34:39,990
Wat gebeurt er als het ontploft?
734
00:34:42,993 --> 00:34:44,865
Catastrofaal.
735
00:34:46,214 --> 00:34:47,520
Kom op.
736
00:34:50,392 --> 00:34:52,090
Oké.
737
00:34:52,090 --> 00:34:54,135
Laten we dit vuur aanleggen.
738
00:34:54,135 --> 00:34:55,180
Trevor, dat kan ik niet.
739
00:34:55,180 --> 00:34:57,051
We hebben dit, Emma.
740
00:34:57,051 --> 00:34:58,879
Houd het pistool gewoon op hem gericht.
741
00:34:58,879 --> 00:35:00,924
Schiet hem neer als hij iets probeert.
742
00:35:05,755 --> 00:35:07,453
Die jongen is gek.
743
00:35:07,453 --> 00:35:09,019
En hij zal ons allemaal laten vermoorden.
744
00:35:09,019 --> 00:35:11,065
Hij zal je laten vermoorden.
745
00:35:11,065 --> 00:35:13,067
Het spijt me.
746
00:35:13,067 --> 00:35:15,200
Alsjeblieft.
747
00:35:52,846 --> 00:35:55,501
Wat is een CO2-pijpleiding?
in een oliebron gaan?
748
00:35:55,501 --> 00:35:57,894
De olie komt hier naar boven
zijn buiten gebruik gesteld.
749
00:35:57,894 --> 00:35:59,200
Ik heb Trevor in het oog gehouden.
750
00:35:59,200 --> 00:36:00,723
Jongens, er is brand
onder de pijpleiding.
751
00:36:00,723 --> 00:36:02,116
We moeten dat vuur blussen.
752
00:36:02,116 --> 00:36:04,031
Als die oliebron ontploft...
- Wij snappen het.
753
00:36:04,031 --> 00:36:06,033
Dus wat is het plan?
754
00:36:06,033 --> 00:36:07,426
Wij hebben geen keuze.
755
00:36:07,426 --> 00:36:10,646
Of we vallen in een hinderlaag,
of we gaan allemaal dood.
756
00:36:10,646 --> 00:36:12,300
Dan stem ik dat we in een hinderlaag lopen.
757
00:36:14,084 --> 00:36:15,303
Emma, Trevor!
758
00:36:15,303 --> 00:36:16,826
- Trevor.
- Laat je wapens vallen!
759
00:36:24,921 --> 00:36:27,446
Wat er ook gebeurt,
760
00:36:27,446 --> 00:36:28,708
dit was leuk.
761
00:36:28,708 --> 00:36:30,797
Plezier?
762
00:36:34,975 --> 00:36:36,281
Laat de gijzelaar vrij
en overgave.
763
00:36:36,281 --> 00:36:37,543
Nee, schiet me niet neer, alsjeblieft.
764
00:36:37,543 --> 00:36:38,979
- Laat hem dan gaan.
- Schiet me alsjeblieft niet neer.
765
00:36:38,979 --> 00:36:41,373
Luister naar hem, Emma.
766
00:36:41,373 --> 00:36:44,724
Ray, Hana, zorg voor het vuur.
767
00:36:44,724 --> 00:36:45,942
Wat ben je aan het doen?
768
00:36:45,942 --> 00:36:47,248
Ik zal hetzelfde van jou vragen.
769
00:36:47,248 --> 00:36:49,294
Dit is een onschuldige man hier.
770
00:36:49,294 --> 00:36:51,034
Hem vermoorden gaat niet
red de planeet.
771
00:36:51,034 --> 00:36:52,732
In ieder geval zal zijn dood dat zijn
aan mij gekoppeld,
772
00:36:52,732 --> 00:36:55,474
waar ik in geloof,
dat deze pijpleidingen
773
00:36:55,474 --> 00:36:59,304
het boren, het fracken is
waardoor onze planeet verbrandt.
774
00:36:59,304 --> 00:37:01,393
Ik ben er net zo bezorgd over
dit alles zoals je bent, Emma.
775
00:37:01,393 --> 00:37:04,396
Jouw generatie is vertrokken
een puinhoop voor de mijne.
776
00:37:04,396 --> 00:37:05,527
Trevor is dood.
777
00:37:05,527 --> 00:37:07,268
Wat heb ik nog meer
om voor te leven?
778
00:37:07,268 --> 00:37:09,314
Zelfs die kleine witte buffel,
779
00:37:09,314 --> 00:37:11,272
het teken van een betere tijd
komen,
780
00:37:11,272 --> 00:37:12,839
het stierf!
781
00:37:12,839 --> 00:37:14,406
De aarde is gedoemd!
782
00:37:14,406 --> 00:37:17,278
Als je dat echt geloofde,
783
00:37:17,278 --> 00:37:19,454
jij zou niet vechten
zo moeilijk om het te redden.
784
00:37:22,849 --> 00:37:28,681
Emma, je kunt nog veel meer doen
levend dan je dood kunt zijn.
785
00:37:32,250 --> 00:37:36,123
Kijk, ik ken je familie
verdiende zijn geld met olie,
786
00:37:36,123 --> 00:37:38,125
maar je kunt uithakken
een andere identiteit
787
00:37:38,125 --> 00:37:39,953
voor jezelf.
788
00:37:39,953 --> 00:37:42,651
- Nee.
- Ja, dat kan.
789
00:37:42,651 --> 00:37:45,524
Weg van je vader,
weg van alles.
790
00:37:45,524 --> 00:37:47,874
Je kunt er een einde aan maken
naar oliebronnen als deze.
791
00:37:50,485 --> 00:37:53,445
Geweld is niet het antwoord.
Geef mij gewoon het pistool.
792
00:37:58,493 --> 00:38:00,234
Het is voorbij.
793
00:38:02,454 --> 00:38:03,933
Kom op.
794
00:38:17,512 --> 00:38:19,732
Je staat onder arrest
voor binnenlands terrorisme
795
00:38:19,732 --> 00:38:22,169
en medeplichtig aan moord.
796
00:38:22,169 --> 00:38:23,823
Laten we gaan, Patty Hearst.
797
00:38:37,619 --> 00:38:42,189
Nu, eh,
w-wat is dit precies?
798
00:38:42,189 --> 00:38:44,800
Zalmsushi.
799
00:38:44,800 --> 00:38:46,367
Ik denk dat ik zal slagen.
800
00:38:46,367 --> 00:38:48,369
Het is heerlijk, papa.
Probeer het.
801
00:38:48,369 --> 00:38:49,718
Ja, jij eet vis
de hele tijd.
802
00:38:49,718 --> 00:38:51,851
Probeer het gewoon. Hier.
803
00:38:51,851 --> 00:38:53,592
Kom op.
804
00:38:53,592 --> 00:38:56,464
Ik heb die Wagyu besteld.
Wanneer komt dat hier?
805
00:38:56,464 --> 00:38:58,292
Niet snel genoeg.
806
00:38:58,292 --> 00:39:02,252
Dus het is jammer van jouw
vriend kon niet komen.
807
00:39:02,252 --> 00:39:04,864
Die zilveren lepel denkt
Hij is te goed voor ons, Tink.
808
00:39:04,864 --> 00:39:06,387
Nee, dat doet hij niet.
809
00:39:06,387 --> 00:39:08,520
Ik bedoel, jij...
je kent hem nauwelijks.
810
00:39:08,520 --> 00:39:11,523
Oh ja, hij gaf je
die grote zwarte creditcard
811
00:39:11,523 --> 00:39:13,263
zodat je kon betalen
voor dit alles.
812
00:39:13,263 --> 00:39:15,178
Dat was erg aardig van hem.
813
00:39:20,706 --> 00:39:22,795
Dus wanneer zijn jullie allemaal?
trouwen?
814
00:39:25,275 --> 00:39:26,886
O, dat zijn we niet.
815
00:39:26,886 --> 00:39:28,061
- Oh?
- Ja.
816
00:39:28,061 --> 00:39:29,584
Wij zijn blij met de manier waarop
dingen zijn.
817
00:39:29,584 --> 00:39:31,847
Oh.
818
00:39:31,847 --> 00:39:35,851
De achternaam van kleine Dougie
wordt Chase-Scola.
819
00:39:35,851 --> 00:39:36,896
Mm-hmm.
820
00:39:36,896 --> 00:39:38,245
Vind het moeilijk om dat te krijgen
821
00:39:38,245 --> 00:39:40,421
op de achterkant
van een voetbalshirt, hè?
822
00:39:40,421 --> 00:39:42,510
Misschien gaat het niet op de achterkant
van een voetbalshirt.
823
00:39:42,510 --> 00:39:43,729
Wat?
824
00:39:43,729 --> 00:39:45,034
Ik weet het niet.
825
00:39:45,034 --> 00:39:46,558
Wie weet wat Dougie is
Ik ga het doen, papa.
826
00:39:46,558 --> 00:39:48,777
Ik wil niet dat hij een TBI krijgt
827
00:39:48,777 --> 00:39:51,606
of doe iets dergelijks
dat ik ben opgegroeid.
828
00:39:51,606 --> 00:39:55,305
Wat was er precies mis mee
zoals jij bent opgegroeid, Marina?
829
00:39:55,305 --> 00:39:57,351
Nina.
Alsjeblieft, papa.
830
00:40:01,268 --> 00:40:02,878
Alles.
831
00:40:02,878 --> 00:40:05,446
Alles was verkeerd
met de manier waarop ik ben opgegroeid.
832
00:40:05,446 --> 00:40:07,448
Ik kon niet wegkomen van huis
snel genoeg.
833
00:40:07,448 --> 00:40:09,145
Ik heb je een goed leven gegeven.
834
00:40:09,145 --> 00:40:10,495
Blijf dat tegen jezelf zeggen.
835
00:40:10,495 --> 00:40:13,411
Blijf het jezelf vertellen
Het was een geweldig leven, papa.
836
00:40:13,411 --> 00:40:15,543
Nou, ik wil een ander leven
voor mijn zoon,
837
00:40:15,543 --> 00:40:18,764
en ik ben verdomd vastberaden
om het aan hem te geven.
838
00:40:19,808 --> 00:40:20,853
Ik hoef niet op te staan
hiermee.
839
00:40:20,853 --> 00:40:21,854
We gaan.
840
00:40:23,159 --> 00:40:24,683
Het spijt me zo.
Hij heeft nog nooit sake gehad.
841
00:40:24,683 --> 00:40:26,293
Ja, dat had hij niet moeten doen
had het überhaupt.
842
00:40:26,293 --> 00:40:28,251
We laten je raisen
die jongen van jou
843
00:40:28,251 --> 00:40:29,992
in deze godvergeten stad.
844
00:40:29,992 --> 00:40:31,298
- Oké.
- Je denkt dat ik iemand ben
845
00:40:31,298 --> 00:40:33,300
achterhout hick
die een nummer op je heeft gezet.
846
00:40:33,300 --> 00:40:34,736
Let op mijn woorden.
847
00:40:34,736 --> 00:40:38,044
Je gaat die jongen ruïneren
met de manier waarop je leeft.
848
00:40:38,044 --> 00:40:40,612
En wie eet er in godsnaam zelfs?
rauwe vis?
849
00:40:40,612 --> 00:40:43,136
Waar ik vandaan kom,
dat noemen ze aas!
850
00:40:43,136 --> 00:40:44,529
Kom op, Tink.
851
00:40:46,792 --> 00:40:48,707
Ik zei: kom op, Tink!
852
00:40:54,974 --> 00:40:57,498
Het spijt me zo.
853
00:40:57,498 --> 00:41:00,501
Weet je, dit is... dit is
het zal gewoon allemaal overwaaien.
854
00:41:02,068 --> 00:41:05,680
Ja, ik vind het prima als dat niet zo is.
64032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.