Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,141 --> 00:00:05,170
LOS MUERTOS DEL LAGO CONSTANZA
ENTRE LOBOS.
2
00:00:05,602 --> 00:00:08,785
Schneefl�ckchen GmbH presenta:
3
00:00:09,241 --> 00:00:13,705
Un ripeo de Maurybp y Facaho, y una
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
4
00:03:10,719 --> 00:03:12,254
Creo que es la puerta.
5
00:03:12,640 --> 00:03:13,647
Bueno.
6
00:03:16,400 --> 00:03:17,520
Gracias.
7
00:03:19,580 --> 00:03:21,208
S�, ya voy.
8
00:03:26,875 --> 00:03:27,930
�Zeiler?
9
00:03:28,262 --> 00:03:29,787
Un muerto en el bosque de Allenberg.
10
00:03:29,945 --> 00:03:31,265
Igualmente, buenos d�as.
11
00:03:31,290 --> 00:03:32,681
Deme dos segundos, �s�?
12
00:03:34,329 --> 00:03:35,360
Dos.
13
00:03:36,255 --> 00:03:37,258
�Luna?
14
00:03:37,760 --> 00:03:38,840
Hola, Luna.
15
00:03:42,146 --> 00:03:43,974
Oye, tengo que ir al trabajo.
16
00:03:45,052 --> 00:03:47,372
Pero Miriam est� aqu�.
Quiz�s podr�ais desayunar juntas.
17
00:03:50,580 --> 00:03:51,660
Hasta luego, cari�o.
18
00:04:31,781 --> 00:04:33,219
Un coche bastante caro.
19
00:04:59,051 --> 00:05:00,433
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
20
00:05:00,872 --> 00:05:02,247
�Y qu� tal la nueva casa?
21
00:05:02,598 --> 00:05:04,571
Es perfecta. Gracias por
el consejo, Egger.
22
00:05:04,596 --> 00:05:06,528
- De nada.
- �Cu�ndo ha ocurrido?
23
00:05:06,859 --> 00:05:09,352
Entre medianoche y las
primeras horas de la ma�ana.
24
00:05:09,537 --> 00:05:11,996
- Detalles m�s precisos despu�s.
- �Responsabilidad ajena?
25
00:05:12,021 --> 00:05:14,775
S�. Antes de caer en la
trampa, recibi� un golpe.
26
00:05:14,800 --> 00:05:16,080
Ah�, en la nuca.
27
00:05:17,149 --> 00:05:18,309
�Signos de pelea?
28
00:05:19,149 --> 00:05:20,711
Tampoco hay heridas defensivas.
29
00:05:20,736 --> 00:05:23,930
As� que supongo que fue un
ataque sorpresa por detr�s.
30
00:05:24,177 --> 00:05:26,083
No supo lo que le estaba pasando.
31
00:05:28,099 --> 00:05:29,825
Siempre hay algo nuevo.
32
00:05:31,888 --> 00:05:33,294
Con estas trampas...
33
00:05:33,840 --> 00:05:35,966
antes se cazaban lobos.
34
00:05:37,400 --> 00:05:39,067
�La plataforma era para el cebo?
35
00:05:39,282 --> 00:05:40,313
S�, bueno...
36
00:05:40,849 --> 00:05:43,855
donde est� Egger ahora,
se ataba un cordero...
37
00:05:43,880 --> 00:05:46,455
o, en su defecto, un cervatillo.
38
00:05:46,786 --> 00:05:49,695
Luego se esperaba a
que viniera el lobo malo.
39
00:05:50,259 --> 00:05:52,743
He le�do que en la zona hay un lobo.
40
00:05:53,040 --> 00:05:54,711
MO2323...
41
00:05:55,000 --> 00:05:56,655
el lobo problem�tico
de la Alta Baviera.
42
00:05:56,882 --> 00:05:58,351
Luna solo habla de eso.
43
00:05:58,461 --> 00:06:00,798
Tiene p�nico total de que
autoricen cazarlo.
44
00:06:02,034 --> 00:06:03,300
No sin raz�n.
45
00:06:04,600 --> 00:06:06,053
�Son las pertenencias del muerto?
46
00:06:06,503 --> 00:06:07,545
S�.
47
00:06:07,570 --> 00:06:09,850
Hans-Joachim Hoppe de Stuttgart.
48
00:06:10,049 --> 00:06:11,213
Lo llevaba consigo.
49
00:06:12,268 --> 00:06:14,658
Pensi�n del bosque. Est� aqu� cerca.
50
00:06:15,906 --> 00:06:17,146
�Encontr� al muerto?
51
00:06:18,000 --> 00:06:21,406
S�, Oliver Schl�sser. Trabaja
para la administraci�n forestal.
52
00:06:21,480 --> 00:06:25,000
Est� muy nervioso. Ya
ha vomitado el desayuno...
53
00:07:12,127 --> 00:07:14,760
Estaba fuera revisando
la infestaci�n de plagas.
54
00:07:15,200 --> 00:07:17,816
Estamos teniendo graves problemas
con el escarabajo de la corteza.
55
00:07:17,840 --> 00:07:20,364
No se excava una
trampa en un solo d�a.
56
00:07:20,389 --> 00:07:22,004
�Por qu� no se dio cuenta?
57
00:07:22,486 --> 00:07:24,206
No me encargo del bosque.
58
00:07:24,758 --> 00:07:28,695
Me ocupo del inventario de �rboles
para un fondo de inversi�n suizo.
59
00:07:28,720 --> 00:07:31,102
�Y qu� hace aqu� si
no es su inventario?
60
00:07:33,907 --> 00:07:34,935
Vi el coche.
61
00:07:35,836 --> 00:07:38,305
�ltimamente hay bastantes
t�teres por aqu�.
62
00:07:38,423 --> 00:07:39,646
�Qu� significa t�teres?
63
00:07:39,795 --> 00:07:42,600
S�, esos ecologistas militantes.
64
00:07:42,687 --> 00:07:43,895
Encajar�a bastante bien.
65
00:07:43,920 --> 00:07:47,365
Por fuera el s�per-eco y luego con
el SUV de pap� por la vegetaci�n.
66
00:07:48,277 --> 00:07:52,105
Desde que se avist� el lobo,
los idiotas salen de sus agujeros...
67
00:07:52,320 --> 00:07:54,188
destruyen torres de observaci�n y...
68
00:07:54,227 --> 00:07:56,760
- �Tambi�n por aqu� cerca?
- S�. Justo all�.
69
00:07:58,840 --> 00:07:59,840
Gracias.
70
00:08:49,335 --> 00:08:50,415
Hola, Raphael.
71
00:08:50,440 --> 00:08:51,694
Buenos d�as.
72
00:08:51,920 --> 00:08:53,855
Me despert� y ya te hab�as ido.
73
00:08:54,182 --> 00:08:56,071
- Servicio.
- S�, me lo imagin�.
74
00:08:56,096 --> 00:08:57,960
Oye, r�pido.
Solo es para decirte lo siguiente.
75
00:08:58,056 --> 00:09:01,228
Tienes que ingresar
tu n�mero de pasaporte.
76
00:09:01,400 --> 00:09:03,120
Para la casa de
vacaciones en Suecia."
77
00:09:03,200 --> 00:09:04,910
Estoy en mitad del bosque.
78
00:09:05,282 --> 00:09:06,551
Lo har� m�s tarde, �vale?
79
00:09:06,594 --> 00:09:10,132
Si me dices d�nde est� tu
pasaporte, puedo hacerlo por ti.
80
00:09:10,156 --> 00:09:11,453
No, no, lo har� yo.
81
00:09:12,766 --> 00:09:16,250
Pero Hannah, antes de las 12
hoy, o la reserva se cancelar�.
82
00:09:17,445 --> 00:09:18,632
Lo har�.
83
00:09:19,720 --> 00:09:20,992
Oye, tengo que irme.
84
00:09:31,453 --> 00:09:33,124
Ya pensaba que se hab�a perdido.
85
00:09:34,578 --> 00:09:36,178
All� atr�s hay una oveja muerta.
86
00:09:37,330 --> 00:09:39,330
Parece que el lobo la mat�...
87
00:09:40,376 --> 00:09:42,055
pero no se la comi�.
88
00:09:42,760 --> 00:09:44,260
Quiz�s le interrumpieron.
89
00:09:45,736 --> 00:09:47,509
Aqu�, cortaron la placa de suelo.
90
00:09:47,938 --> 00:09:50,467
Probablemente por defensores de
los animales, dice el testigo.
91
00:09:50,492 --> 00:09:52,372
Intentan que no se cace al lobo.
92
00:09:52,704 --> 00:09:53,900
S�...
93
00:09:54,018 --> 00:09:56,408
si se encontraron con el cazador,
no estar�an contentos.
94
00:09:56,720 --> 00:10:00,571
Eso es una cosa, �pero
empujarlo a su propia trampa?
95
00:10:00,947 --> 00:10:02,845
Quiz�s hoy sea nuestro
d�a de suerte, Zeiler...
96
00:10:03,658 --> 00:10:06,251
y recibimos una foto de nuestro
culpable en bandeja de plata.
97
00:10:07,820 --> 00:10:09,163
Aqu� hay una c�mara de caza.
98
00:10:15,840 --> 00:10:17,360
Pensi�n del bosque.
99
00:10:30,233 --> 00:10:32,770
Buenos d�as, �puedo ayudarles?
�Buscan una habitaci�n?
100
00:10:32,795 --> 00:10:35,310
Zeiler. Polic�a criminal de Bregenz.
Mi compa�ero Oberl�nder.
101
00:10:35,335 --> 00:10:36,819
�Es usted la se�ora Bodenbach?
102
00:10:37,658 --> 00:10:39,486
S�. �De qu� se trata?
103
00:10:39,636 --> 00:10:41,887
Hans-Joachim Hoppe,
�es hu�sped suyo?
104
00:10:43,215 --> 00:10:44,275
S�.
105
00:10:44,989 --> 00:10:46,425
El se�or Hoppe est� muerto.
106
00:10:50,074 --> 00:10:51,394
�Qu� ha pasado?
107
00:10:51,939 --> 00:10:54,539
El se�or Hoppe lleva
una semana con nosotros.
108
00:10:56,411 --> 00:10:58,037
�Hasta cu�ndo iba a quedarse?
109
00:10:58,278 --> 00:10:59,415
No lo sab�a.
110
00:10:59,595 --> 00:11:02,475
Pero no importa,
no estamos muy ocupados.
111
00:11:04,875 --> 00:11:06,960
�Por qu� se hosped�
aqu�, se�ora Bodenbach?
112
00:11:07,270 --> 00:11:10,550
No me malinterprete.
Podr�a permitirse un hotel.
113
00:11:12,120 --> 00:11:13,277
No le pregunt�.
114
00:11:13,684 --> 00:11:15,571
�La cercan�a al bosque de Allenberg?
115
00:11:16,572 --> 00:11:19,252
Le gustaba ir al bosque de
noche para observar animales.
116
00:11:20,881 --> 00:11:22,817
Creo que quer�a hacer algo
m�s que solo observar.
117
00:11:22,842 --> 00:11:24,587
Alquilo habitaciones.
No hago preguntas.
118
00:11:24,786 --> 00:11:28,492
Demasiada fauna causa da�os al bosque.
Mi madre piensa diferente.
119
00:11:28,853 --> 00:11:29,996
�Qu� quiere decir?
120
00:11:30,021 --> 00:11:31,599
Ella es la due�a del bosque.
121
00:11:32,208 --> 00:11:34,350
�No le importa que
hospede cazadores furtivos?
122
00:11:34,438 --> 00:11:37,779
Sabe que no tengo el lujo
de poder elegir a mis hu�spedes.
123
00:11:42,633 --> 00:11:44,840
El se�or Hoppe estaba
interesado en el lobo.
124
00:11:45,680 --> 00:11:48,040
�Sab�a de la trampa
que hab�a instalado?
125
00:11:48,480 --> 00:11:49,560
No.
126
00:11:50,717 --> 00:11:52,850
Si busca a alguien que
hay tenido problemas con �l...
127
00:11:52,875 --> 00:11:54,868
pregunte a quien ara�� su coche.
128
00:11:54,892 --> 00:11:56,051
�Sabe qui�n fue?
129
00:11:56,076 --> 00:11:59,685
En todo caso se alter� con un ecolojeta,
con el que ya tuvo problemas.
130
00:12:04,559 --> 00:12:05,559
�Hola?
131
00:12:07,320 --> 00:12:08,320
�Hola?
132
00:12:09,600 --> 00:12:10,760
�Es tu port�til?
133
00:12:13,605 --> 00:12:14,605
�Timmy?
134
00:12:20,480 --> 00:12:21,640
�Timmy!
135
00:12:34,880 --> 00:12:35,960
Mierda.
136
00:12:40,935 --> 00:12:42,009
�Su hijo?
137
00:12:42,576 --> 00:12:43,588
S�.
138
00:12:46,215 --> 00:12:47,743
Su compa�ero le dio miedo.
139
00:12:47,953 --> 00:12:50,103
Su hijo se llev� el port�til de Hoppe.
140
00:12:50,151 --> 00:12:52,285
Mi hijo es un buen chico, no roba.
141
00:12:53,000 --> 00:12:55,120
�Alguna idea de a
d�nde podr�a haber ido?
142
00:12:58,326 --> 00:12:59,659
Solo queremos hablar con �l.
143
00:13:00,946 --> 00:13:03,286
Probablemente a casa de su padre.
Vivimos separados.
144
00:13:07,007 --> 00:13:08,435
Arriba, primera
puerta a la derecha.
145
00:13:08,460 --> 00:13:09,503
De acuerdo.
146
00:13:09,870 --> 00:13:11,227
Tenemos que hablar con la madre.
147
00:13:11,252 --> 00:13:13,372
Seguramente no estaba
contenta con Hoppe.
148
00:13:13,873 --> 00:13:15,552
Le avisar� cuando
encuentre al chico.
149
00:13:15,576 --> 00:13:16,654
Est� bien.
150
00:13:36,224 --> 00:13:37,311
Se�or Schl�sser...
151
00:13:37,411 --> 00:13:38,724
�qu� hace usted aqu�?
152
00:13:40,870 --> 00:13:42,710
Estoy ayudando a
Melanie con la renovaci�n.
153
00:13:43,412 --> 00:13:45,385
�Sab�a que el muerto
se alojaba aqu�?
154
00:13:46,590 --> 00:13:47,669
No.
155
00:13:48,041 --> 00:13:50,332
Pero el mundo suele ser
m�s peque�o de lo que se piensa.
156
00:14:37,910 --> 00:14:39,168
�Puedo ayudarla?
157
00:14:39,786 --> 00:14:41,304
Busco a Frank Bodenbach.
158
00:14:43,150 --> 00:14:44,468
�Qu� quiere de �l?
159
00:14:44,492 --> 00:14:45,670
Polic�a criminal de Bregenz.
160
00:14:48,452 --> 00:14:49,456
Soy yo.
161
00:14:49,480 --> 00:14:51,063
Tengo que hablar con su hijo.
162
00:14:51,103 --> 00:14:52,310
�Con mi hijo?
163
00:14:57,845 --> 00:14:58,881
�Por qu�?
164
00:15:10,190 --> 00:15:13,364
El hombre que fue asesinado,
se alojaba en la pensi�n de su ex esposa.
165
00:15:15,790 --> 00:15:17,510
�Y qu� tiene que ver eso con Timmy?
166
00:15:18,069 --> 00:15:19,672
Solo tengo algunas
preguntas para �l.
167
00:15:31,069 --> 00:15:32,149
�Timmy?
168
00:15:37,070 --> 00:15:38,670
Esta es la se�ora Zeiler.
169
00:15:41,797 --> 00:15:43,140
Es de la polic�a.
170
00:15:44,710 --> 00:15:45,818
Hola, Timmy.
171
00:15:46,550 --> 00:15:48,550
Me gustar�a hacerte
algunas preguntas.
172
00:15:50,283 --> 00:15:51,363
�Est� bien?
173
00:16:03,550 --> 00:16:05,448
�Por qu� te
llevaste el port�til?
174
00:16:05,686 --> 00:16:06,892
�Qu� port�til?
175
00:16:11,845 --> 00:16:13,182
�Qu� port�til, Timmy?
176
00:16:37,870 --> 00:16:39,470
�Conoces la contrase�a?
177
00:16:42,852 --> 00:16:44,372
�Por qu� te lo has llevado?
178
00:16:47,556 --> 00:16:50,135
�Sab�as que el hombre a quien
pertenec�a el port�til est� muerto?
179
00:16:53,643 --> 00:16:55,125
Pienso que ya es suficiente.
180
00:16:55,348 --> 00:16:56,830
�Por qu� est�s revisando
sus cosas?
181
00:16:56,854 --> 00:16:58,325
Ya es suficiente.
182
00:17:16,445 --> 00:17:19,326
�Solo hacerle unas preguntas?
Lo estaba interrogando.
183
00:17:19,351 --> 00:17:21,604
�Quiere incriminarlo en el
asesinato? �O qu� pasa ahora?
184
00:17:22,692 --> 00:17:24,022
�Timmy no habla?
185
00:17:24,791 --> 00:17:25,878
�C�mo?
186
00:17:26,365 --> 00:17:27,793
No ha dicho ni una palabra.
187
00:17:28,510 --> 00:17:29,785
�Es esto normal en �l?
188
00:17:33,710 --> 00:17:34,910
S�.
189
00:17:35,870 --> 00:17:37,349
Solo habla con su madre y...
190
00:17:39,397 --> 00:17:40,592
a veces conmigo.
191
00:17:42,900 --> 00:17:44,340
�Mutismo selectivo?
192
00:17:47,045 --> 00:17:49,925
Hemos ido a m�dicos, psic�logos,
hemos probado de todo...
193
00:17:50,308 --> 00:17:52,548
pero solo dicen que se
le pasar� con el tiempo.
194
00:17:56,769 --> 00:17:57,849
Adi�s.
195
00:18:09,316 --> 00:18:10,396
Muy bien.
196
00:18:12,150 --> 00:18:13,550
Hola, se�ora Lamprecht.
197
00:18:13,895 --> 00:18:14,975
Hola.
198
00:18:19,405 --> 00:18:20,508
Es encantador.
199
00:18:22,670 --> 00:18:24,790
�Quiz�s echa de menos
una de sus ovejas?
200
00:18:26,310 --> 00:18:28,587
La madre de Emma desapareci� anoche.
201
00:18:29,476 --> 00:18:31,476
Temo que el lobo se la haya llevado.
202
00:18:31,579 --> 00:18:32,670
S�, es muy posible.
203
00:18:33,110 --> 00:18:34,548
�Qu� puedo hacer por usted?
204
00:18:34,944 --> 00:18:36,491
Oberl�nder, polic�a criminal.
205
00:18:37,077 --> 00:18:38,380
- �Polic�a?
- S�.
206
00:18:38,963 --> 00:18:42,203
Encontramos un cad�ver en su
bosque, Hans-Joachim Hoppe.
207
00:18:42,484 --> 00:18:43,848
Un cazador de recreo de Alemania.
208
00:18:44,046 --> 00:18:45,277
Fue asesinado.
209
00:18:45,889 --> 00:18:47,468
�Sab�a que cazaba en su bosque?
210
00:18:47,580 --> 00:18:48,619
No.
211
00:18:48,975 --> 00:18:50,118
Eso es raro.
212
00:18:50,475 --> 00:18:53,467
Su hija insinu� que hubo desacuerdos.
213
00:18:53,492 --> 00:18:54,502
S�...
214
00:18:54,591 --> 00:18:57,555
porque no puedo soportar a
los cazadores de trofeos como �l.
215
00:18:57,836 --> 00:18:59,637
Matar por deporte es repugnante.
216
00:18:59,932 --> 00:19:03,495
Si hubiera sabido que estaba
cazando al lobo, lo habr�a denunciado.
217
00:19:04,018 --> 00:19:06,201
�No deber�a estar contenta
de que alguien mate al lobo?
218
00:19:06,662 --> 00:19:08,142
Entonces sus ovejas
estar�an a salvo.
219
00:19:08,510 --> 00:19:12,550
Sabe, ya hemos tenido un
lobo aqu� antes. Fue hace tiempo.
220
00:19:13,997 --> 00:19:16,505
Entonces, estaba a
favor de que se le matara.
221
00:19:16,670 --> 00:19:18,187
�Pero ha cambiado su opini�n?
222
00:19:19,230 --> 00:19:22,310
He llegado a la conclusi�n de
que el problema somos nosotros.
223
00:19:22,853 --> 00:19:26,556
Siempre he cre�do que nosotros, los
humanos, podr�amos dominarlo todo.
224
00:19:27,870 --> 00:19:31,190
Pero la naturaleza
no se deja enga�ar.
225
00:19:31,732 --> 00:19:33,306
Ella siempre recupera
lo que es suyo.
226
00:19:33,830 --> 00:19:35,430
S�, tiene usted raz�n en parte.
227
00:19:35,870 --> 00:19:37,270
Pero tambi�n sus ovejas.
228
00:19:38,233 --> 00:19:40,633
Y la cerca no es un obst�culo
para el lobo, �verdad?
229
00:19:41,340 --> 00:19:42,852
As� es como es.
230
00:19:44,730 --> 00:19:46,547
Y ahora, disc�lpeme.
231
00:19:46,573 --> 00:19:48,896
Tengo que ocuparme
de los otros animales.
232
00:19:50,910 --> 00:19:52,174
Vamos, Emma.
233
00:19:54,030 --> 00:19:55,110
Vamos.
234
00:20:01,190 --> 00:20:02,870
�C�mo voy a saber qu� pasa?
235
00:20:03,746 --> 00:20:05,346
S�, esp�rame, hablar� con �l.
236
00:20:05,461 --> 00:20:06,541
Ahora voy.
237
00:20:07,510 --> 00:20:08,646
�Est� con Frank?
238
00:20:09,110 --> 00:20:10,217
S�.
239
00:20:11,470 --> 00:20:13,068
Pronto todo estar� como nuevo.
240
00:20:13,798 --> 00:20:14,867
Genial.
241
00:20:16,172 --> 00:20:17,172
Gracias, Oli.
242
00:20:17,197 --> 00:20:18,636
Ver�s, cuando termine...
243
00:20:19,196 --> 00:20:21,291
la gente se estar�
peleando por entrar.
244
00:20:22,790 --> 00:20:24,870
�Te parece bien si
te dejo con esto solo?
245
00:20:25,581 --> 00:20:26,621
S�, claro.
246
00:20:27,190 --> 00:20:28,777
Yo me ocupo de las vigas...
247
00:20:28,927 --> 00:20:30,375
t� de tu hijo.
248
00:20:32,190 --> 00:20:33,270
Gracias.
249
00:20:42,013 --> 00:20:43,390
�El chico no dice nada?
250
00:20:43,894 --> 00:20:45,251
�Dice el padre por qu�?
251
00:20:46,028 --> 00:20:48,632
Solo habla con la madre
y a veces con el padre.
252
00:20:49,166 --> 00:20:51,147
He investigado a nuestra v�ctima.
253
00:20:51,493 --> 00:20:54,747
Hoppe era miembro de una
comunidad de caza bastante rara...
254
00:20:54,772 --> 00:21:00,088
que busca su emoci�n en cazar
lobos y osos con armas hist�ricas.
255
00:21:00,213 --> 00:21:01,455
Y todo de manera ilegal.
256
00:21:02,031 --> 00:21:03,364
Al menos, aqu�.
257
00:21:03,660 --> 00:21:06,100
La trampa para lobos
que Hoppe desenterr�...
258
00:21:06,390 --> 00:21:09,101
se hab�a instalado en el siglo XVI.
259
00:21:09,125 --> 00:21:13,038
En esa �poca, alrededor del Lago
hab�a al menos dos docenas de ellas.
260
00:21:13,434 --> 00:21:14,754
Los lobos son inteligentes.
261
00:21:14,950 --> 00:21:17,750
Sienten exactamente cuando
alguien se les acerca sin invitaci�n.
262
00:21:18,411 --> 00:21:21,395
Cuando buscan proximidad,
debe ser por su propia iniciativa.
263
00:21:22,030 --> 00:21:24,150
Se complican la vida
innecesariamente.
264
00:21:25,190 --> 00:21:26,248
Los lobos.
265
00:21:26,431 --> 00:21:28,922
Son animales de manada,
necesitan a sus cong�neres.
266
00:21:32,070 --> 00:21:34,725
�Romper contrase�as, leer datos?
267
00:21:34,876 --> 00:21:37,289
Quiz�s as� entendamos mejor
qu� estaba buscando Timmy.
268
00:21:40,990 --> 00:21:43,037
Voy a ver a Egger y a ver lo
avanzado est�.
269
00:21:43,240 --> 00:21:44,270
Est� bien.
270
00:21:46,830 --> 00:21:48,148
�Animal de manada?
271
00:21:49,002 --> 00:21:50,925
Hoppe tuvo problemas
con un activista...
272
00:21:51,148 --> 00:21:52,779
que le ray� el SUV.
273
00:21:53,200 --> 00:21:55,089
Por favor, verifique
si hubo una denuncia.
274
00:21:55,270 --> 00:21:57,708
Denuncia chequeada, port�til
chequeado...
275
00:21:58,152 --> 00:21:59,311
Komlatschek.
276
00:22:01,025 --> 00:22:04,670
Pude limitar el momento del crimen
a la medianoche hasta las dos de la ma�ana.
277
00:22:05,715 --> 00:22:08,682
�Por qu� los cazadores
siempre salen a cazar a deshora?
278
00:22:08,707 --> 00:22:12,611
�Por qu� no quedarse a dormir bien,
desayunar tranquilamente y luego salir?
279
00:22:13,095 --> 00:22:15,230
�Tiene alguna
sospecha de qu� lo caus�?
280
00:22:15,790 --> 00:22:18,618
La longitud de la herida, los
bordes claramente definidos.
281
00:22:18,750 --> 00:22:20,830
Dir�a que con una pala com�n.
282
00:22:32,084 --> 00:22:33,109
Hola.
283
00:22:33,382 --> 00:22:34,387
Hola.
284
00:22:37,869 --> 00:22:39,019
�C�mo est�?
285
00:22:42,753 --> 00:22:44,713
Pienso que no
deber�a hablar con �l.
286
00:22:52,412 --> 00:22:53,892
Voy a ir a ver a Timmy.
287
00:23:02,180 --> 00:23:03,260
�Cu�date?
288
00:23:36,781 --> 00:23:37,892
�Podemos hablar?
289
00:23:48,910 --> 00:23:49,990
�Qu� pasa?
290
00:23:53,710 --> 00:23:55,430
�Qu� quer�as hacer con el port�til?
291
00:23:56,430 --> 00:23:57,930
�Qu� estabas buscando?
292
00:24:11,110 --> 00:24:12,382
Antonia.
293
00:24:17,604 --> 00:24:18,645
Mire esto.
294
00:24:18,889 --> 00:24:21,110
S� que Hoppe fue
atacado con una pala.
295
00:24:21,454 --> 00:24:23,268
Egger ha enviado el
informe de la autopsia.
296
00:24:23,378 --> 00:24:24,780
No me refiero a eso.
297
00:24:25,230 --> 00:24:27,790
Creo que tengo una explicaci�n
de por qu� Timmy no habla.
298
00:24:29,125 --> 00:24:30,525
Antonia Bodenbach.
299
00:24:31,132 --> 00:24:32,493
Su hermana peque�a...
300
00:24:32,675 --> 00:24:34,409
que lleva cinco
a�os desaparecida.
301
00:24:35,592 --> 00:24:38,207
Antonia se escap�
de su casa con su hermano.
302
00:24:38,612 --> 00:24:39,996
S�, lo recuerdo.
303
00:24:40,250 --> 00:24:42,630
Los compa�eros sospecharon
que se hab�a ahogado.
304
00:24:42,655 --> 00:24:45,630
A Timmy lo encontraron horas despu�s
en la orilla del Lago de Constanza.
305
00:24:46,163 --> 00:24:49,543
De su hermana no hab�a
rastro, salvo el peluche.
306
00:24:49,891 --> 00:24:51,405
Hubo una gran b�squeda.
307
00:24:51,635 --> 00:24:54,595
El equipo de buzos estuvo varios
d�as en la b�squeda, nada.
308
00:24:56,154 --> 00:24:58,154
�Piensa que esto tiene
algo que ver con el muerto?
309
00:24:58,443 --> 00:25:01,383
Timmy estaba buscando
algo en el port�til de Hoppe.
310
00:25:02,009 --> 00:25:03,453
Hay algo interesante...
311
00:25:07,993 --> 00:25:10,119
No es tan importante.
Lo llamar� m�s tarde.
312
00:25:12,277 --> 00:25:14,127
Timmy fue encontrado aqu�.
313
00:25:15,007 --> 00:25:17,539
Aqu� est� la trampa para
lobos donde yac�a Hoppe.
314
00:25:18,356 --> 00:25:21,268
El chico cree que encontrar� algo
sobre su hermana en el port�til.
315
00:25:21,405 --> 00:25:22,485
Exactamente.
316
00:25:25,910 --> 00:25:27,330
�Tal vez sea importante?
317
00:25:28,669 --> 00:25:31,248
Zeiler, si necesita ocuparse de
eso, puedo hacerme cargo aqu�.
318
00:25:32,670 --> 00:25:33,684
Gracias.
319
00:25:33,808 --> 00:25:35,002
Volver� pronto.
320
00:25:36,750 --> 00:25:38,736
S�, d�galo Oberl�nder.
321
00:25:41,965 --> 00:25:43,210
�Tiene algo para m�?
322
00:25:44,269 --> 00:25:47,509
No hubo ninguna denuncia
por vandalismo del coche.
323
00:25:47,959 --> 00:25:50,450
Pero s� otra cosa del a�o pasado.
324
00:25:50,475 --> 00:25:54,730
Una pelea entre nuestra v�ctima y un
activista de los derechos de los animales.
325
00:25:57,109 --> 00:26:00,061
Denuncia por lesiones f�sicas
contra Pit Adams.
326
00:26:00,299 --> 00:26:03,116
El activista le dio una paliza al
cazador de grandes animales.
327
00:26:04,923 --> 00:26:05,998
Gracias.
328
00:26:06,022 --> 00:26:07,683
Puedes qued�rselo,
lo tengo por duplicado.
329
00:26:18,092 --> 00:26:19,155
Lo siento.
330
00:26:19,584 --> 00:26:21,242
Simplemente he
tenido mucho que hacer.
331
00:26:21,369 --> 00:26:24,766
Casi hab�a marcado el n�mero,
cuando el trabajo me interrumpi�.
332
00:26:24,806 --> 00:26:27,990
�No es hora ya de jugar
con las cartas sobre la mesa?
333
00:26:29,700 --> 00:26:30,820
�Qu�?
334
00:26:32,750 --> 00:26:33,900
�Vamos dentro?
335
00:26:34,710 --> 00:26:35,790
Aqu� est� bien.
336
00:26:39,030 --> 00:26:40,110
Bien.
337
00:26:42,834 --> 00:26:44,093
Estaba alegre por lo de Suecia.
338
00:26:44,118 --> 00:26:45,852
�Y ahora ya no te alegra?
339
00:26:46,342 --> 00:26:50,069
Dos personas, tres semanas en
una caba�a en medio de la nada.
340
00:26:50,584 --> 00:26:52,033
Nunca habr�a funcionado.
341
00:26:52,057 --> 00:26:53,580
�Eso te quedado claro ahora?
342
00:26:53,605 --> 00:26:54,634
No.
343
00:26:54,659 --> 00:26:56,190
Me lo he vuelto a pensar.
344
00:26:56,215 --> 00:26:58,858
�Solita, sin hablar conmigo, verdad?
345
00:26:59,390 --> 00:27:01,457
Bueno, ahora estamos
hablando de ello.
346
00:27:01,481 --> 00:27:02,565
Eso no es hablar.
347
00:27:02,597 --> 00:27:05,350
Me est�s poniendo ante un
hecho consumado, eso es todo.
348
00:27:07,845 --> 00:27:10,212
En dos d�as nos
habr�amos puesto nerviosos.
349
00:27:10,237 --> 00:27:13,357
No me salgas con eso.
No me eches la culpa a m�.
350
00:27:13,464 --> 00:27:16,784
Nunca te habr�a sacado
de quicio, sino t� a m�.
351
00:27:17,750 --> 00:27:19,390
No soy buena con las vacaciones.
352
00:27:21,234 --> 00:27:23,165
No se trata solo de
unas malditas vacaciones.
353
00:27:23,316 --> 00:27:26,633
No quieres un acompa�ante.
Eso lo sabes, y yo tambi�n.
354
00:27:29,252 --> 00:27:31,799
La moto simplemente es m�s
estable con un asiento para uno.
355
00:27:32,445 --> 00:27:33,498
S�.
356
00:27:35,510 --> 00:27:36,590
Eso parece.
357
00:27:44,571 --> 00:27:45,888
�Qu� quieres decir con eso?
358
00:27:47,556 --> 00:27:48,951
�Qu� quieres decirme con eso?
359
00:27:51,910 --> 00:27:55,156
�Eso significa que se acab�,
Hannah, s�? Eso es lo que significa.
360
00:28:30,852 --> 00:28:32,449
�Hago unos espaguetis?
361
00:28:35,100 --> 00:28:36,223
Timmy...
362
00:28:36,706 --> 00:28:38,238
�puedes venir un momento?
363
00:28:44,896 --> 00:28:48,555
�Por qu� crees que en el port�til del
se�or Hoppe hay algo sobre Antonia?
364
00:28:52,755 --> 00:28:54,199
Por favor, habla conmigo.
365
00:29:06,230 --> 00:29:07,310
Espera aqu�.
366
00:29:34,004 --> 00:29:35,084
�Mam�?
367
00:29:37,300 --> 00:29:38,420
�Qu� haces aqu�?
368
00:29:39,011 --> 00:29:40,411
Me has matado del susto.
369
00:29:41,371 --> 00:29:42,836
�D�nde est�n sus cosas?
370
00:29:43,043 --> 00:29:44,390
Se las han llevado todas.
371
00:29:45,259 --> 00:29:48,282
Te dije que no deb�as dejar
que ese tipo viviera contigo.
372
00:29:48,509 --> 00:29:50,536
Sab�a que solo traer�a problemas.
373
00:29:54,737 --> 00:29:56,365
No te entiendo, de verdad que no.
374
00:29:57,126 --> 00:29:59,765
�Cu�ntas ovejas has
perdido ya con el lobo? �Tres?
375
00:29:59,924 --> 00:30:00,942
Cuatro.
376
00:30:00,967 --> 00:30:02,965
La �ltima noche se llev� otra.
377
00:30:02,990 --> 00:30:05,387
Aun as� no quieres que lo maten.
378
00:30:05,559 --> 00:30:07,639
Tampoco quieres hacer
nada con el bosque.
379
00:30:07,824 --> 00:30:09,427
No voy a vender el bosque.
380
00:30:09,741 --> 00:30:11,181
No tiene sentido, mam�.
381
00:30:17,843 --> 00:30:20,523
Me pregunto si me
ayudar�as si fuera un lobo.
382
00:30:24,459 --> 00:30:26,444
Quiero ayudarte.
383
00:30:26,802 --> 00:30:29,525
Solo creo que no te
hace ning�n bien...
384
00:30:29,550 --> 00:30:32,675
aferrarte desesperadamente
a la pensi�n.
385
00:30:33,044 --> 00:30:34,484
No voy a rendirme.
386
00:30:40,470 --> 00:30:43,053
Ella no volver�.
387
00:30:43,396 --> 00:30:44,476
Eso no lo sabes.
388
00:30:54,340 --> 00:30:55,823
Han llegado los nuevos corderos.
389
00:30:56,299 --> 00:30:58,539
�Quiz�s te gustar�a ir a verlos?
390
00:31:06,116 --> 00:31:07,885
S�, hola, soy Micha.
391
00:31:08,429 --> 00:31:10,603
Estoy buscando a un amigo.
Que participa con vosotros.
392
00:31:10,960 --> 00:31:12,155
Pit Adams...
393
00:31:12,711 --> 00:31:16,979
le conoc� en su evento en Amberg. Me dijo
que estar�a en el Bodensee este verano.
394
00:31:17,004 --> 00:31:18,670
Pens� que tal vez
tiene una direcci�n.
395
00:31:20,430 --> 00:31:21,510
Perfecto.
396
00:31:22,508 --> 00:31:23,566
En Bregenz.
397
00:31:23,832 --> 00:31:24,891
�S�?
398
00:31:26,885 --> 00:31:28,463
En un barco en el puerto deportivo.
399
00:31:30,605 --> 00:31:31,685
�Tienes el...?
400
00:31:33,020 --> 00:31:34,180
No, no.
401
00:31:34,510 --> 00:31:36,170
No lo necesito, conozco el barco.
402
00:31:37,390 --> 00:31:38,408
S�.
403
00:31:38,432 --> 00:31:40,271
No, no necesito
material informativo, gracias.
404
00:31:41,030 --> 00:31:42,110
S�, adi�s.
405
00:31:44,588 --> 00:31:47,667
# No soy cazador.
Me junto con lobos.
406
00:31:47,692 --> 00:31:50,501
# As� que ven y �nete a m�, amigo.
407
00:31:51,390 --> 00:31:54,634
# No soy cazador.
Me acuesto con lobos.
408
00:31:54,659 --> 00:31:57,428
# As� que ven y �nete a m�, amigo.
409
00:31:58,990 --> 00:32:02,402
# Qued�monos juntos
y salvemos al mundo...
410
00:32:02,430 --> 00:32:03,630
# nos apuntamos.
411
00:32:05,710 --> 00:32:09,005
# Qued�monos juntos
y salvemos el mundo,
412
00:32:09,108 --> 00:32:10,465
# �nos apuntamos?
413
00:32:15,910 --> 00:32:16,965
Precioso.
414
00:32:17,249 --> 00:32:18,522
�Es usted Pit Adams?
415
00:32:19,870 --> 00:32:22,035
- �Qui�n lo quiere saber?
- La polic�a.
416
00:32:22,060 --> 00:32:23,397
�Qu� est� haciendo aqu�?
417
00:32:23,483 --> 00:32:25,816
Estoy durmiendo aqu�.
No est� prohibido, �verdad?
418
00:32:26,380 --> 00:32:28,740
No, siempre y cuando
la due�a del barco lo sepa.
419
00:32:29,323 --> 00:32:31,085
No se preocupe, ella lo sabe.
420
00:32:31,371 --> 00:32:33,434
- Una amiga pregunt� por m�.
- �Una amiga?
421
00:32:33,819 --> 00:32:35,842
Preg�nteselo a ella, si no me cree.
422
00:32:38,941 --> 00:32:39,996
�Luna?
423
00:32:40,021 --> 00:32:41,131
�Pap�?
424
00:32:43,270 --> 00:32:44,830
�El tipo es tu padre?
425
00:32:47,003 --> 00:32:48,558
�Quiere desayunar con nosotros?
426
00:32:48,600 --> 00:32:50,830
�Desayunar? Son las
tres de la tarde, Hendrix.
427
00:32:51,390 --> 00:32:52,552
En marcha.
428
00:32:56,668 --> 00:32:57,903
Volver� enseguida.
429
00:32:57,927 --> 00:32:59,428
Ya sabe d�nde encontrarme.
430
00:33:05,855 --> 00:33:08,886
Pit ten�a que pasar la noche en
alg�n lado. Con su ex no era posible.
431
00:33:08,918 --> 00:33:11,012
- �De qu� conoces al tipo?
- De la escuela.
432
00:33:11,037 --> 00:33:13,668
Present� el proyecto
"Pelaje y Patas".
433
00:33:13,692 --> 00:33:15,322
Voy a hablar con la directora.
434
00:33:15,663 --> 00:33:18,405
Y como no le gustan los hoteles,
�robas la llave de Zeiler o qu�?
435
00:33:18,655 --> 00:33:21,812
Pit no tiene dinero. T�
apoyas el activismo animal.
436
00:33:21,837 --> 00:33:23,741
Luna, el activismo
animal no es el problema.
437
00:33:24,288 --> 00:33:25,980
Esp�rame en la
furgoneta. Te llevo a casa.
438
00:33:26,005 --> 00:33:27,925
- No quiero ir a casa.
- Espera en la furgoneta.
439
00:33:39,310 --> 00:33:40,788
�Busca algo en particular?
440
00:33:41,984 --> 00:33:43,024
Una pala.
441
00:33:43,842 --> 00:33:45,548
Solo le puedo ofrecer un remo.
442
00:33:47,802 --> 00:33:50,325
�D�nde estuvo anoche
entre las doce y las dos?
443
00:33:50,548 --> 00:33:51,728
Aqu� en el barco.
444
00:33:55,394 --> 00:33:56,481
D�jela aqu�.
445
00:33:56,948 --> 00:33:58,021
�Solo?
446
00:33:58,052 --> 00:34:00,298
Aparte de eso su
hija se pas� por aqu�.
447
00:34:02,623 --> 00:34:05,694
No se preocupe. Solo estuvimos
hablando de la nueva campa�a.
448
00:34:05,773 --> 00:34:07,405
- Y del lobo.
- �Por la noche?
449
00:34:07,429 --> 00:34:09,266
Su hija estaba muy
interesada en el tema.
450
00:34:09,353 --> 00:34:11,897
Tambi�n le interesaban
los unicornios rosas.
451
00:34:12,619 --> 00:34:13,941
�Cu�nto tiempo estuvo Luna aqu�?
452
00:34:14,289 --> 00:34:15,447
Poco tiempo. Se fue.
453
00:34:15,526 --> 00:34:16,598
�Qu� hicieron?
454
00:34:16,867 --> 00:34:19,507
Me fui al camarote.
Fue un d�a agotador.
455
00:34:20,868 --> 00:34:22,749
Hans-Joachim Hoppe
fue asesinado anoche.
456
00:34:24,317 --> 00:34:25,902
- �Qui�n?
- �Basta ya!
457
00:34:26,126 --> 00:34:27,487
Hans-Joachim Hoppe.
458
00:34:27,574 --> 00:34:29,939
El hombre al que usted le golpe�
en Stuttgart el a�o pasado.
459
00:34:31,164 --> 00:34:32,205
Eso no fue nada.
460
00:34:32,619 --> 00:34:34,668
- 100 horas de servicio comunitario, nada.
- �Y qu�?
461
00:34:34,842 --> 00:34:35,952
Vali� la pena.
462
00:34:36,071 --> 00:34:38,027
El tipo mataba animales por diversi�n.
463
00:34:38,051 --> 00:34:39,880
- Hay que detenerlos.
- �Mat�ndolos?
464
00:34:40,327 --> 00:34:42,588
No lo he visto desde el incidente.
465
00:34:43,525 --> 00:34:44,561
�Tiene un llavero?
466
00:34:45,052 --> 00:34:46,112
Ens��emelo.
467
00:34:48,364 --> 00:34:50,098
�Sab�a que alguien le ray� el coche?
468
00:34:50,435 --> 00:34:51,465
No.
469
00:34:51,748 --> 00:34:53,597
�C�mo explica los
restos de pintura de aqu�?
470
00:34:54,283 --> 00:34:55,720
Es del mismo color que su coche.
471
00:34:56,272 --> 00:34:57,367
Coincidencia.
472
00:34:57,753 --> 00:35:00,273
Nuestro laboratorio necesita
dos minutos para esto, se�or Adams.
473
00:35:02,445 --> 00:35:04,828
Solo le puse guapo el
coche de ese cabr�n...
474
00:35:05,357 --> 00:35:06,405
pero no lo toqu�.
475
00:35:06,469 --> 00:35:08,366
�No estuvo en el bosque
de Allenberg esa noche?
476
00:35:08,404 --> 00:35:10,156
Acabo de dec�rselo. Estuve aqu�.
477
00:35:10,308 --> 00:35:11,868
Cortaron los puestos de caza.
478
00:35:12,269 --> 00:35:13,365
�Fue obra suya?
479
00:35:13,548 --> 00:35:14,548
Claro...
480
00:35:14,772 --> 00:35:16,483
yo soy un reincidente peligroso...
481
00:35:16,507 --> 00:35:19,752
y los asesinos como Hoppe son
miembros respetables de la sociedad.
482
00:35:19,870 --> 00:35:22,950
Pueden venir aqu� y matar
lobos porque tienen pasta.
483
00:35:23,562 --> 00:35:24,919
Y a nadie le interesa.
484
00:35:26,084 --> 00:35:28,274
- �Ya estuvo aqu� antes para cazar?
- Hace cinco a�os.
485
00:35:28,812 --> 00:35:32,168
Ese fue el primer avistamiento de un lobo
en el bosque de Allenberg en d�cadas...
486
00:35:32,597 --> 00:35:34,422
XB2851.
487
00:35:37,749 --> 00:35:38,781
Tenga.
488
00:35:39,510 --> 00:35:40,590
Gracias.
489
00:35:56,500 --> 00:36:00,428
�Cada vez que supuestamente quedabas
con amigas, pasabas el rato con ese tipo?
490
00:36:00,621 --> 00:36:02,361
Amigo, amigas, es lo mismo.
491
00:36:03,245 --> 00:36:04,828
�Y vosotros? Me refiero a...
492
00:36:05,522 --> 00:36:06,565
�es tu novio?
493
00:36:06,867 --> 00:36:08,768
�Est�s loco?
Es demasiado mayor para m�.
494
00:36:10,434 --> 00:36:13,140
Dice que estuviste hasta
las dos en el barco. �Es verdad?
495
00:36:13,381 --> 00:36:14,866
�Y? �Cu�l es el problema?
496
00:36:14,890 --> 00:36:16,261
�Cu�l es el problema?
497
00:36:16,670 --> 00:36:18,390
Robas la llave del
barco de Zeiler...
498
00:36:18,512 --> 00:36:19,761
te largas de casa...
499
00:36:19,786 --> 00:36:21,983
te quedas hasta las dos con
un t�o al que no conozco...
500
00:36:22,008 --> 00:36:24,097
y le dejas dormir en el barco.
�Me tomas el pelo?
501
00:36:24,122 --> 00:36:25,800
- No entiendes.
- Expl�camelo, por favor.
502
00:36:25,825 --> 00:36:28,364
No me apetece que me est�s gritando.
503
00:36:36,071 --> 00:36:37,428
Yo mismo no lo entiendo.
504
00:36:37,847 --> 00:36:40,140
Luna simplemente tom� la
llave de repuesto del barco y...
505
00:36:41,230 --> 00:36:42,390
Lo siento, Zeiler.
506
00:36:43,195 --> 00:36:47,147
Adams afirma que Hoppe ya hab�a
venido a cazar un lobo en la zona.
507
00:36:48,172 --> 00:36:49,252
Hace cinco a�os.
508
00:36:49,510 --> 00:36:50,525
S�.
509
00:36:50,847 --> 00:36:53,597
XB2851.
510
00:36:54,898 --> 00:36:57,348
Pero ella lo arreglar�,
me encargar� de eso.
511
00:36:57,373 --> 00:37:00,786
Hace cinco a�os tambi�n desapareci�
la hija de Melanie Bodenbach.
512
00:37:04,172 --> 00:37:05,452
�Zeiler, se encuentra bien?
513
00:37:05,861 --> 00:37:08,163
Necesito hablar de nuevo
con Melanie Bodenbach.
514
00:37:10,130 --> 00:37:11,770
Espere. Puedo acompa�arla.
515
00:37:17,019 --> 00:37:18,892
�Tiene alguna idea de qu� le pasa?
516
00:37:20,185 --> 00:37:21,848
Solo s� que la se�ora Zeiler...
517
00:37:21,872 --> 00:37:24,883
cancel� su solicitud de
vacaciones para la pr�xima semana.
518
00:37:24,973 --> 00:37:26,053
�C�mo?
519
00:37:47,421 --> 00:37:48,501
�Se�ora Bodenbach?
520
00:37:57,068 --> 00:37:58,148
�Se�ora Bodenbach?
521
00:38:12,350 --> 00:38:13,430
�Hola?
522
00:39:08,229 --> 00:39:09,829
�Qu� est� haciendo aqu�?
523
00:39:12,885 --> 00:39:14,325
�Es la habitaci�n de su hija?
524
00:39:17,150 --> 00:39:18,230
S�.
525
00:39:21,990 --> 00:39:23,865
No ha cambiado nada desde entonces.
526
00:39:25,390 --> 00:39:27,707
He intentado vaciar
las cosas, pero...
527
00:39:34,573 --> 00:39:35,905
Los peluches, eso...
528
00:39:37,510 --> 00:39:39,238
Son los amigos del
bosque de Antonia.
529
00:39:39,278 --> 00:39:41,938
Este es Benno el oso,
Hugo el conejo, Igo el erizo.
530
00:39:42,566 --> 00:39:45,048
Si hubiera tirado
uno sin preguntarle, eso...
531
00:39:46,404 --> 00:39:49,244
No ha cambiado nada
para el d�a en que Antonia vuelva.
532
00:39:55,553 --> 00:39:57,259
A veces sue�o que est�
por la ma�ana...
533
00:39:57,741 --> 00:39:59,886
en la cama y dice, Mam�,
�d�nde est� Benno?
534
00:40:06,590 --> 00:40:08,070
�A su hija le gustaba pintar?
535
00:40:09,390 --> 00:40:10,590
S�.
536
00:40:11,125 --> 00:40:12,490
Pintaba de todo.
537
00:40:12,946 --> 00:40:13,966
La casa.
538
00:40:14,510 --> 00:40:15,863
El bosque, el lago.
539
00:40:22,445 --> 00:40:23,922
El arco con las dos poleas...
540
00:40:25,057 --> 00:40:27,033
es el arco de
caza del se�or Hoppe.
541
00:40:28,049 --> 00:40:30,725
S�, �l ya hab�a estado aqu�.
Pero eso fue hace tiempo.
542
00:40:30,892 --> 00:40:32,072
�Hace cinco a�os?
543
00:40:33,057 --> 00:40:35,057
Entonces ya hab�a
un lobo en la zona.
544
00:40:36,822 --> 00:40:39,950
Entonces los ni�os estaban
entusiasmados con el hombre del gran arco.
545
00:40:40,374 --> 00:40:42,453
�Se comport� de manera extra�a...?
546
00:40:42,860 --> 00:40:44,651
�con su hija o su hijo?
547
00:40:45,557 --> 00:40:48,406
�Tambi�n cree que tuvo algo que
ver con la desaparici�n de Antonia?
548
00:40:49,990 --> 00:40:51,070
�Tambi�n?
549
00:40:54,300 --> 00:40:56,228
Por eso Timmy se llev� el port�til.
550
00:40:57,245 --> 00:40:58,462
Pero no tiene sentido...
551
00:40:59,418 --> 00:41:02,332
no puede tener nada que ver.
Ya se hab�a ido.
552
00:41:04,741 --> 00:41:06,380
He visto dibujos de Timmy...
553
00:41:07,209 --> 00:41:08,360
de un lobo.
554
00:41:09,463 --> 00:41:11,779
S�, empez� a hacer
eso hace unas semanas.
555
00:41:11,804 --> 00:41:13,088
�Desde que Hoppe volvi�?
556
00:41:13,647 --> 00:41:14,732
S�.
557
00:41:15,371 --> 00:41:16,637
�Est� Timmy aqu�?
558
00:41:16,661 --> 00:41:17,950
�Puedo hablar con �l?
559
00:41:19,102 --> 00:41:20,561
No quiere hablar con nadie.
560
00:41:28,164 --> 00:41:30,259
�Y est� segura de que
Hoppe ya se hab�a ido?
561
00:41:30,556 --> 00:41:32,148
Se registr� la salida un d�a antes.
562
00:41:32,441 --> 00:41:34,025
Eso lo verificaron los compa�eros.
563
00:41:34,851 --> 00:41:37,571
Ser�a posible que a�n
estuviera en la zona.
564
00:41:38,155 --> 00:41:39,595
Necesitamos verificarlo de nuevo.
565
00:41:40,550 --> 00:41:41,630
S�.
566
00:41:42,173 --> 00:41:44,426
�No se va de vacaciones la
pr�xima semana? �Verdad?
567
00:41:46,475 --> 00:41:47,475
No.
568
00:41:48,030 --> 00:41:49,110
�Est� bien?
569
00:41:52,430 --> 00:41:53,479
Estoy bien.
570
00:41:53,935 --> 00:41:55,113
Hasta ma�ana.
571
00:42:03,860 --> 00:42:05,428
Oye, Luna, espera.
572
00:42:05,563 --> 00:42:08,308
- �Qu� pasa?
- Hay que limpiar el barco de Zeiler.
573
00:42:08,657 --> 00:42:09,943
Y habr� hamburguesas pronto.
574
00:42:10,158 --> 00:42:12,919
Oye, act�as como si Pit
hubiera destrozado el bote.
575
00:42:12,970 --> 00:42:14,222
Solo ha dormido all�.
576
00:42:14,247 --> 00:42:16,750
S�. T� duermes aqu�. Y s�
c�mo est� tu habitaci�n.
577
00:42:16,983 --> 00:42:18,263
La carne es muy poco saludable.
578
00:42:19,203 --> 00:42:20,594
Entonces hazte una ensalada.
579
00:42:20,630 --> 00:42:21,790
No tengo hambre.
580
00:42:22,230 --> 00:42:24,245
Lo revisar� ma�ana, �de acuerdo?
581
00:42:24,685 --> 00:42:26,725
Dime si necesitas dinero
para productos de limpieza.
582
00:42:27,035 --> 00:42:28,103
�Molesto?
583
00:42:29,273 --> 00:42:30,353
No, no. Est� bien.
584
00:42:30,762 --> 00:42:32,562
Pens� en ayudarte a desempacar.
585
00:42:32,685 --> 00:42:33,965
Muy amable por tu parte.
586
00:42:36,750 --> 00:42:38,390
"Ahora 'Pelaje y patas'.
587
00:42:38,830 --> 00:42:41,565
El objetivo de proteger
al lobo es m�s importante...
588
00:42:41,590 --> 00:42:44,440
que los intereses puramente
financieros de los agricultores.
589
00:42:44,630 --> 00:42:46,597
Despu�s de que en
las �ltimas semanas...
590
00:42:46,622 --> 00:42:49,022
casi diez ovejas y
terneros fueron atacados...
591
00:42:49,194 --> 00:42:52,384
varios agricultores
exigen un permiso de caza...
592
00:42:52,409 --> 00:42:56,893
para el lobo problem�tico
MO2323 ante el parlamento.
593
00:42:57,202 --> 00:43:00,900
La protecci�n de la naturaleza no puede
ser a expensas de los agricultores...
594
00:43:43,181 --> 00:43:44,648
Antonia...
595
00:43:44,957 --> 00:43:46,426
ese es el camino equivocado.
596
00:43:46,946 --> 00:43:48,263
Antonia.
597
00:44:06,420 --> 00:44:07,748
�Quieres otro de queso?
598
00:44:08,371 --> 00:44:09,740
Gracias, estoy llena.
599
00:44:10,298 --> 00:44:12,673
Pero tal vez deber�as
preguntarle a tu hija de nuevo.
600
00:44:14,396 --> 00:44:15,554
�Tienes estr�s?
601
00:44:16,146 --> 00:44:17,273
Estr�s.
602
00:44:18,316 --> 00:44:19,877
No s� qu� la pasa en este momento.
603
00:44:20,490 --> 00:44:23,082
Te dir� lo qu� pasa.
Tu hija tiene 14 a�os.
604
00:44:23,188 --> 00:44:24,211
S�.
605
00:44:24,236 --> 00:44:25,987
Yo tampoco escuchaba a mis padres.
606
00:44:26,012 --> 00:44:27,512
Mira d�nde te llev� eso.
607
00:44:29,830 --> 00:44:31,710
Lo siento, no lo
dec�a en ese sentido.
608
00:44:33,556 --> 00:44:35,716
No, no, tienes raz�n.
La cagu�.
609
00:44:36,381 --> 00:44:38,777
Pero tu hija es m�s inteligente
de lo que yo era entonces.
610
00:44:39,077 --> 00:44:40,087
�S�?
611
00:44:40,510 --> 00:44:43,670
Rob� la llave del bote de Zeiler.
Y eso es solo el principio.
612
00:44:46,278 --> 00:44:47,659
Inteligente es relativo.
613
00:44:48,977 --> 00:44:51,326
Pero tiene un gran
padre. Eso da esperanza.
614
00:44:57,213 --> 00:45:02,585
La literatura ha asignado al
lobo como solitario una fascinaci�n...
615
00:45:02,744 --> 00:45:05,275
que no tiene nada
que ver con la realidad.
616
00:45:05,660 --> 00:45:08,248
El lobo que no
pertenece a una manada...
617
00:45:08,477 --> 00:45:10,025
es extremadamente raro.
618
00:45:10,110 --> 00:45:12,690
Solo la comunidad
asegura la supervivencia.
619
00:45:13,430 --> 00:45:16,602
Entonces, �por qu�
ocurre con tanta frecuencia...?
620
00:45:16,910 --> 00:45:20,070
�que algunos animales
se separan de su manada...?
621
00:45:20,581 --> 00:45:23,009
�y recorren su territorio solos?
622
00:45:48,324 --> 00:45:49,486
Pizza...
623
00:45:49,510 --> 00:45:50,990
la base de un
desayuno saludable.
624
00:45:51,015 --> 00:45:52,816
- Buenos d�as.
- Se lo he explicado a Luna.
625
00:45:52,841 --> 00:45:54,626
Ma�ana tendr� su barco impecable.
626
00:45:55,398 --> 00:45:56,592
Era un profesional...
627
00:45:57,028 --> 00:45:58,983
sab�a exactamente lo que hac�a.
628
00:46:00,510 --> 00:46:02,270
Esta es la ubicaci�n
de la trampa para lobos.
629
00:46:02,977 --> 00:46:06,223
Pero no se cazan lobos solo
con una trampa, se usan varias.
630
00:46:06,421 --> 00:46:09,143
�Qu� pasa si marc�
una segunda trampa?
631
00:46:09,183 --> 00:46:12,857
�Una que us� hace cinco a�os
y que ahora quer�a activar?
632
00:46:13,357 --> 00:46:14,672
Deber�amos haberla encontrado.
633
00:46:14,697 --> 00:46:16,908
No si no tuvo tiempo
de desenterrarla.
634
00:46:17,915 --> 00:46:19,235
�A d�nde quiere llegar?
635
00:46:19,516 --> 00:46:21,565
Timmy estaba en el
bosque con su hermana.
636
00:46:21,898 --> 00:46:23,990
Pero no habla sobre lo que ocurri�.
637
00:46:24,454 --> 00:46:26,328
Pero desde que Hoppe
apareci�...
638
00:46:26,534 --> 00:46:29,581
ha comenzado a dibujar
im�genes de lobos, dibujos sombr�os.
639
00:46:30,150 --> 00:46:31,990
Lo que sea que sucedi� esa noche...
640
00:46:32,015 --> 00:46:34,261
tiene algo que ver
con Hoppe y el lobo.
641
00:46:35,856 --> 00:46:38,146
Tenemos que averiguar
qu� ocurri� entonces.
642
00:46:38,171 --> 00:46:40,744
Entonces tal vez tengamos la
clave para el asesinato de Hoppe.
643
00:46:52,270 --> 00:46:53,870
Debe estar por aqu� en alg�n lugar.
644
00:47:03,357 --> 00:47:04,567
Aqu�, Zeiler.
645
00:47:13,956 --> 00:47:15,713
Esto podr�a haber sido una trampa.
646
00:47:16,586 --> 00:47:17,666
S�.
647
00:47:20,460 --> 00:47:21,540
�Ha encontrado algo?
648
00:47:22,537 --> 00:47:23,820
- Es un bot�n.
- S�.
649
00:47:26,429 --> 00:47:27,509
Hay algo aqu�.
650
00:47:43,390 --> 00:47:44,890
�Qu� tiempo ha estado
en el bosque?
651
00:47:44,915 --> 00:47:47,001
Como m�ximo cinco a�os.
652
00:47:47,027 --> 00:47:48,128
�Causa de la muerte?
653
00:47:48,152 --> 00:47:51,228
Trauma craneoencef�lico severo
en el �rea de la sutura coronal...
654
00:47:51,252 --> 00:47:53,707
causado por este fragmento de aqu�.
655
00:47:54,317 --> 00:47:55,816
�No fue atravesada?
656
00:47:56,150 --> 00:47:58,248
Los postes no estaban en su lugar.
657
00:47:58,565 --> 00:47:59,660
�Accidente o culpa ajena?
658
00:47:59,685 --> 00:48:03,462
La lesi�n del cr�neo no se ajusta
a un golpe, sino m�s bien a una ca�da.
659
00:48:03,589 --> 00:48:05,677
Antonia muri� en
la trampa para lobos.
660
00:48:06,366 --> 00:48:09,765
Alguien despu�s cubri� la trampa,
para que nadie la encontrara.
661
00:48:18,350 --> 00:48:19,404
Hola.
662
00:48:19,629 --> 00:48:20,658
Hola.
663
00:48:21,244 --> 00:48:22,656
�Entro contigo?
664
00:48:24,181 --> 00:48:25,725
- No.
- Bien.
665
00:48:26,320 --> 00:48:28,000
Si necesitas algo
estar� afuera, �s�?
666
00:48:31,411 --> 00:48:33,171
�Sabes qu� quiere
la polic�a de nosotros?
667
00:48:40,725 --> 00:48:43,325
Se�ora Bodenbach, se�or
Bodenbach, por favor, vengan.
668
00:48:47,002 --> 00:48:49,990
Hemos encontrado restos
humanos en el bosque de Allenberg.
669
00:48:55,548 --> 00:48:56,588
No.
670
00:48:59,236 --> 00:49:00,316
�De Antonia?
671
00:49:03,373 --> 00:49:05,055
La prueba de ADN es concluyente.
672
00:49:06,670 --> 00:49:07,750
Lo siento.
673
00:49:29,333 --> 00:49:30,793
�D�nde la encontraron?
674
00:49:32,298 --> 00:49:34,978
Su hija estaba en una
trampa para lobos cubierta.
675
00:49:46,029 --> 00:49:47,549
�En una trampa para lobos?
676
00:49:47,980 --> 00:49:50,108
Una como la que
estaba en la que Hoppe...
677
00:49:50,282 --> 00:49:51,315
S�.
678
00:49:52,061 --> 00:49:54,710
Creemos que hace cinco a�os
desenterr� dos de estas trampas.
679
00:49:55,830 --> 00:49:57,270
Timmy ten�a raz�n.
680
00:49:59,350 --> 00:50:01,190
Es culpa de Hoppe que Antonia...
681
00:50:02,656 --> 00:50:04,053
�l hizo esas malditas trampas...
682
00:50:04,078 --> 00:50:05,965
�Ella cay� en una de ellas, o...?
683
00:50:06,132 --> 00:50:07,791
No lo sabemos, pero es posible.
684
00:50:08,334 --> 00:50:10,029
�O fue empujada o qu�?
685
00:50:12,858 --> 00:50:15,176
Solo sabemos que alguien
enterr� a su hija en la trampa.
686
00:50:20,070 --> 00:50:22,190
�Est�n realmente
seguros de que es ella?
687
00:51:33,716 --> 00:51:36,456
Tan pronto como haya nuevas
noticias les llamaremos.
688
00:51:37,467 --> 00:51:39,393
Si necesita ayuda,
ll�meme, por favor.
689
00:51:39,902 --> 00:51:41,229
Tenemos gente para eso.
690
00:51:41,910 --> 00:51:42,990
Adi�s.
691
00:52:15,525 --> 00:52:16,685
�Qu� ha pasado?
692
00:52:46,388 --> 00:52:49,237
Los compa�eros estaban a punto de
registrar las trampas en el bosque.
693
00:52:50,661 --> 00:52:52,541
Hasta que apareci�
el peluche en el lago.
694
00:52:53,292 --> 00:52:56,692
Entonces se concentraron principalmente
en el lago durante la b�squeda de Antonia.
695
00:52:57,076 --> 00:53:00,361
Alguien se asegur� de que el
cad�ver de la ni�a no fuera encontrado.
696
00:53:00,972 --> 00:53:03,749
Y esa persona tambi�n es probablemente
el asesino en el caso de Hoppe.
697
00:53:05,075 --> 00:53:06,925
Hoppe quer�a abrir
la segunda trampa.
698
00:53:07,442 --> 00:53:08,882
Se hubiera topado con el cad�ver.
699
00:53:09,370 --> 00:53:10,610
Por eso tuvo que morir.
700
00:53:18,669 --> 00:53:19,669
Mierda.
701
00:53:20,470 --> 00:53:21,628
�Va todo bien?
702
00:53:21,961 --> 00:53:23,184
Tengo que irme.
703
00:54:06,270 --> 00:54:08,635
Pap�, �est�s loco?
�Qu� est�s haciendo?
704
00:54:09,253 --> 00:54:10,788
�No usas el cerebro?
705
00:54:10,812 --> 00:54:11,832
Esas son mis cosas.
706
00:54:11,857 --> 00:54:13,118
Estuviste en el bosque...
707
00:54:13,143 --> 00:54:15,228
- la noche pasada en la escena del crimen.
- No, no.
708
00:54:15,253 --> 00:54:17,645
Estuve charlando en el barco con
Pit y luego volv� a casa.
709
00:54:17,670 --> 00:54:20,670
Estabas frente a una c�mara de
vigilancia, Luna. Hay una foto tuya.
710
00:54:21,662 --> 00:54:23,168
S�, estuve en el bosque,
�y qu�?
711
00:54:23,344 --> 00:54:25,050
- Quer�a ver al lobo.
- �Ver al lobo?
712
00:54:25,334 --> 00:54:26,630
�Quiz�s con esto?
713
00:54:29,992 --> 00:54:31,645
�Serraste el puesto
de observaci�n, no?
714
00:54:31,714 --> 00:54:34,054
Pit dice que hay que detener
a los matadores de animales.
715
00:54:34,079 --> 00:54:35,568
Luna, esto no es divertido.
716
00:54:35,719 --> 00:54:38,805
- Estamos investigando un asesinato.
- Todo se trata de tu maldito trabajo.
717
00:54:38,830 --> 00:54:41,242
No me extra�a que mam�
no pudiera soportarlo m�s.
718
00:54:47,804 --> 00:54:49,619
�Estuviste con Pit
en el bosque de Allenberg?
719
00:54:50,084 --> 00:54:51,984
�Y qu�? S�, estuve
con Pit en el bosque.
720
00:54:52,566 --> 00:54:53,677
�Y despu�s?
721
00:54:53,972 --> 00:54:55,066
Volv� a casa.
722
00:54:55,144 --> 00:54:57,209
- �Y Pit?
- Eres realmente insoportable.
723
00:54:57,234 --> 00:54:58,411
Luna, a�n no hemos terminado.
724
00:54:58,435 --> 00:55:00,054
Luna, �Luna?
725
00:55:08,876 --> 00:55:09,876
�Komlatschek?
726
00:55:10,117 --> 00:55:14,548
S�, quer�a comprobar si debo
recoger a su hija o si la traer� usted.
727
00:55:16,215 --> 00:55:17,445
No s� a qu� se refiere.
728
00:55:17,730 --> 00:55:21,984
Bueno, debe entenderlo. Todos recibimos
las fotos de la c�mara de vigilancia.
729
00:55:22,150 --> 00:55:23,248
S�, yo...
730
00:55:24,307 --> 00:55:25,685
Acabo de hablar con ella.
731
00:55:26,027 --> 00:55:27,787
�Y? �C�mo fue?
732
00:55:30,219 --> 00:55:31,496
Me pasar� con ella.
733
00:55:54,700 --> 00:55:55,780
Hola.
734
00:56:02,180 --> 00:56:04,180
Ya se lo he contado
todo a mi padre.
735
00:56:05,251 --> 00:56:08,052
A veces puede ser
realmente molesto, �verdad?
736
00:56:09,180 --> 00:56:10,860
�Quieres hablar un poco conmigo?
737
00:56:15,910 --> 00:56:18,085
Entonces, la noche pasada...
738
00:56:18,110 --> 00:56:20,979
estuviste con Pit Adams
en el bosque de Allenberg
739
00:56:21,004 --> 00:56:22,694
y serraste los puestos
de observaci�n.
740
00:56:23,225 --> 00:56:25,763
Si mi padre se lo ha contado
probablemente sea cierto.
741
00:56:26,597 --> 00:56:28,875
�Y despu�s de serrar el puesto?
742
00:56:29,296 --> 00:56:31,819
Volv� a casa. �Cu�ntas
veces tengo que decirlo?
743
00:56:32,110 --> 00:56:33,270
�Y Pit Adams?
744
00:56:44,587 --> 00:56:47,579
Mi hija lo aguant�
durante tres horas.
745
00:56:48,928 --> 00:56:51,928
No quer�a admitir que
hab�a demolido mi coche.
746
00:56:52,713 --> 00:56:55,420
�Interrog� a su hija
durante tres horas?
747
00:56:56,630 --> 00:56:58,834
El coche de pap� es tab�.
748
00:57:11,589 --> 00:57:13,073
Pit se qued� en el bosque.
749
00:57:14,597 --> 00:57:15,724
�Cu�ndo fue eso?
750
00:57:16,303 --> 00:57:17,593
Alrededor de las doce.
751
00:57:17,617 --> 00:57:20,168
Quer�a seguir cortando los
malditos puestos de observaci�n.
752
00:57:20,723 --> 00:57:22,802
�Viste a alguien m�s en el bosque?
753
00:57:23,202 --> 00:57:26,662
No. Pit no mat� al tipo.
�l nunca har�a algo as�.
754
00:57:27,213 --> 00:57:30,172
S�, si eso es cierto, lo
descubriremos tambi�n.
755
00:57:38,989 --> 00:57:40,023
Y...
756
00:57:40,048 --> 00:57:41,754
�su hija demoli� el coche?
757
00:57:43,827 --> 00:57:44,856
No...
758
00:57:44,980 --> 00:57:47,266
fue la se�ora
Surbier, mi vecina est�pida.
759
00:57:47,393 --> 00:57:50,853
Estaba enojada porque no separ�
bien la basura adecuadamente.
760
00:57:57,815 --> 00:57:59,215
Voy a hablar con tu pap�.
761
00:58:03,179 --> 00:58:04,550
�Tiene una hija?
762
00:58:09,275 --> 00:58:10,548
No lo entiendo.
763
00:58:10,949 --> 00:58:12,662
A ella le cuenta todo y a m� nada.
764
00:58:12,687 --> 00:58:15,950
No estoy emparentado, ni
relacionado por matrimonio, eso ayuda.
765
00:58:16,882 --> 00:58:19,207
Si lo desea, llevo a su hija a casa.
766
00:58:19,350 --> 00:58:20,834
S�, ser�a genial, gracias.
767
00:58:22,159 --> 00:58:24,627
No me va a hablar en los
pr�ximos d�as, est� enfadada.
768
00:58:24,877 --> 00:58:26,117
Antes era m�s f�cil.
769
00:58:26,793 --> 00:58:29,038
Compraba un helado y
todo volv�a a la normalidad.
770
00:58:29,470 --> 00:58:31,230
Entonces, pruebe con tres bolas.
771
00:58:31,670 --> 00:58:32,816
Stracciatella...
772
00:58:33,494 --> 00:58:35,447
fresa y chocolate.
773
00:58:35,938 --> 00:58:37,209
Eso seguramente ayudar�.
774
00:58:39,352 --> 00:58:41,910
Luna, si quieres,
te llevo a casa.
775
00:58:42,507 --> 00:58:44,088
Tu pap� todav�a
tiene cosas que hacer.
776
00:58:44,112 --> 00:58:45,304
S�, me encantar�a.
777
00:58:53,222 --> 00:58:55,285
Los forenses est�n verificando
el n�mero de serie...
778
00:58:55,325 --> 00:58:57,975
por si la sierra se ha usado
en alg�n delito antes.
779
00:58:58,054 --> 00:58:59,134
S�, est� bien.
780
00:59:03,596 --> 00:59:05,756
Si Pit Adams realmente
mat� a Hoppe...
781
00:59:06,260 --> 00:59:07,801
�c�mo encaja Antonia en esto?
782
00:59:09,044 --> 00:59:10,345
A�n no tiene sentido.
783
00:59:12,147 --> 00:59:14,234
Tal vez ya estaba en el
bosque hace cinco a�os.
784
00:59:15,430 --> 00:59:16,990
�l vendr� m�s tarde, hablar� con �l.
785
00:59:18,732 --> 00:59:20,292
Y yo hablar� de nuevo con Timmy.
786
00:59:39,435 --> 00:59:41,577
Timmy se ha encerrado
en su habitaci�n.
787
00:59:43,036 --> 00:59:45,916
Cuando le dije que hab�an
encontrado a Antonia...
788
00:59:48,269 --> 00:59:49,809
se enfureci� completamente.
789
00:59:50,908 --> 00:59:52,508
Pero ten�a que dec�rselo.
790
00:59:55,298 --> 00:59:57,044
Por favor, int�ntelo usted.
791
01:00:03,310 --> 01:00:04,409
Hola, Timmy...
792
01:00:04,893 --> 01:00:06,850
soy Hannah Zeiler de la polic�a.
793
01:00:08,270 --> 01:00:09,350
�Podemos hablar?
794
01:00:28,710 --> 01:00:30,310
S� cu�nto duele esto.
795
01:00:32,113 --> 01:00:34,079
Esperabas que Antonia
todav�a estuviera viva.
796
01:00:35,550 --> 01:00:36,850
Lo siento mucho.
797
01:00:39,470 --> 01:00:42,412
Quiero averiguar lo
que pas� con Antonia y...
798
01:00:43,581 --> 01:00:45,301
quiz�s puedas ayudarme en eso.
799
01:00:46,670 --> 01:00:49,975
Ser�a importante saber qui�n m�s
estaba en el bosque adem�s de vosotros.
800
01:01:00,510 --> 01:01:01,811
El hombre de la foto...
801
01:01:02,870 --> 01:01:04,073
�Lo has visto?
802
01:01:17,709 --> 01:01:19,122
�No estaba en el bosque?
803
01:01:20,605 --> 01:01:22,495
�Recuerdas a alguien m�s?
804
01:01:27,021 --> 01:01:28,861
Est� bien. De verdad.
805
01:01:32,396 --> 01:01:33,676
�Puedo ver el dibujo?
806
01:01:59,550 --> 01:02:00,670
�Es este el lobo?
807
01:02:01,110 --> 01:02:02,390
�Estaba en la trampa?
808
01:02:03,590 --> 01:02:06,148
Timmy, �viste lo que
le pas� a tu hermana?
809
01:02:26,375 --> 01:02:27,608
�Lo ha visto antes?
810
01:02:28,235 --> 01:02:29,797
Claro, se lo prest� a tu hija.
811
01:02:29,822 --> 01:02:32,308
�S�? No es de tu
propiedad. Fue robado.
812
01:02:32,436 --> 01:02:34,558
Como un cargador
y una sierra el�ctrica.
813
01:02:34,583 --> 01:02:35,741
La semana pasada...
814
01:02:35,932 --> 01:02:37,953
en una tienda de
herramientas en Schwarzach.
815
01:02:39,146 --> 01:02:40,746
Las herramientas
buenas son muy caras.
816
01:02:43,310 --> 01:02:45,746
Se lo preguntar� solo
una vez y quiero saberlo.
817
01:02:47,190 --> 01:02:49,070
�Estuvo Luna en el robo?
818
01:02:54,749 --> 01:02:56,222
No, no te preocupes.
819
01:02:56,682 --> 01:02:59,082
No has incumplido
tu deber de cuidado.
820
01:03:04,270 --> 01:03:06,848
Entonces, la noche pasada s�
estuviste en el bosque de Allenberg.
821
01:03:07,149 --> 01:03:08,193
S�.
822
01:03:08,629 --> 01:03:12,287
Luna dijo que se fue sola a casa.
Pero usted se qued�. �Por qu�?
823
01:03:13,200 --> 01:03:15,143
Para embellecer algunos
puestos de observaci�n...
824
01:03:15,295 --> 01:03:16,692
no para matar a Hoppe.
825
01:03:17,675 --> 01:03:19,787
Hace cinco a�os tambi�n
se vio un lobo por esta zona.
826
01:03:20,030 --> 01:03:22,410
�Tambi�n estuvo all� para
protestar contra la caza?
827
01:03:23,470 --> 01:03:24,514
S�...
828
01:03:24,963 --> 01:03:26,441
pero fue demasiado tarde.
829
01:03:27,114 --> 01:03:29,717
El lobo desapareci�
de un d�a para otro.
830
01:03:30,483 --> 01:03:31,987
Al igual que el cabr�n de Hoppe.
831
01:03:36,270 --> 01:03:37,468
Otra vez...
832
01:03:37,989 --> 01:03:40,568
Luna se fue, y yo me qued�.
833
01:03:41,012 --> 01:03:42,132
No pas� nada m�s.
834
01:03:44,270 --> 01:03:45,310
Lo juro.
835
01:03:59,532 --> 01:04:00,683
Ya no tengo cinco a�os.
836
01:04:00,865 --> 01:04:01,941
Lo s�.
837
01:04:03,350 --> 01:04:04,990
Pit Adams ya no est� bajo sospecha.
838
01:04:05,168 --> 01:04:07,245
Ya te dije que no lo mat�.
839
01:04:07,270 --> 01:04:08,508
Es cierto, lo dijiste.
840
01:04:08,889 --> 01:04:10,136
Ten�as raz�n.
841
01:04:13,371 --> 01:04:14,656
�Es Stracciatella?
842
01:04:16,043 --> 01:04:17,378
Y fresa y chocolate.
843
01:04:23,012 --> 01:04:24,449
Tu compa�ero
es realmente raro.
844
01:04:24,473 --> 01:04:25,833
�Komlatschek? S�.
845
01:04:26,510 --> 01:04:28,222
Y a�n tuvo un buen d�a.
846
01:04:31,948 --> 01:04:32,972
Luna...
847
01:04:34,284 --> 01:04:35,773
si no te lo he dicho a�n...
848
01:04:36,750 --> 01:04:38,218
estoy mega orgulloso de ti.
849
01:04:39,871 --> 01:04:42,688
Me refiero a que te comprometes
con una causa que realmente te importa.
850
01:04:44,830 --> 01:04:46,270
Y no tienes un trabajo de mierda.
851
01:04:50,254 --> 01:04:52,429
Quiz�s tengo que entender
que est�s creciendo...
852
01:04:52,876 --> 01:04:55,191
y que tienes otros intereses
adem�s de unicornios rosas.
853
01:04:56,325 --> 01:04:57,411
Pero...
854
01:04:57,712 --> 01:04:59,538
en cuanto a estas
acciones ilegales...
855
01:05:00,606 --> 01:05:03,027
quiz�s podr�amos reducirlas
un poco en el futuro.
856
01:05:04,590 --> 01:05:05,590
Trato hecho.
857
01:05:11,866 --> 01:05:13,292
- Que te guste.
- Gracias.
858
01:05:21,164 --> 01:05:22,244
�S�, Zeiler?
859
01:05:23,390 --> 01:05:25,945
Entonces, Timmy vio c�mo
su hermana se cay� en la trampa.
860
01:05:26,190 --> 01:05:27,868
Eso explicar�a su trauma.
861
01:05:28,643 --> 01:05:30,005
Cree que el lobo es el culpable.
862
01:05:30,571 --> 01:05:32,108
Quiz�s la ni�a se asust�...
863
01:05:32,197 --> 01:05:33,459
y cay� en la trampa.
864
01:05:33,710 --> 01:05:36,445
Eso explicar�a por qu�
lo reprimi� m�s tarde.
865
01:05:36,643 --> 01:05:39,460
Me pregunto qu� dijo
despu�s de que lo encontraron.
866
01:05:40,690 --> 01:05:43,125
�Sabemos qui�n descubri� a
Timmy en el Lago Constanza?
867
01:05:43,435 --> 01:05:44,646
S�, fue su abuela.
868
01:05:45,431 --> 01:05:46,875
Voy a ir a hablar
con ella de nuevo.
869
01:05:49,515 --> 01:05:52,582
Est� bien. Vamos, vamos.
870
01:05:54,565 --> 01:05:56,165
Los animales est�n nerviosos.
871
01:05:58,244 --> 01:05:59,647
Huelen al lobo.
872
01:06:01,380 --> 01:06:02,538
Se�ora Lamprecht.
873
01:06:03,460 --> 01:06:04,788
Cuando encontr� a su nieto...
874
01:06:05,010 --> 01:06:06,338
�dijo algo?
875
01:06:06,745 --> 01:06:08,645
Seg�n el expediente,
se qued� en silencio total.
876
01:06:08,995 --> 01:06:10,697
Ni siquiera quiso
hablar con el psic�logo.
877
01:06:11,310 --> 01:06:14,364
Me dijo que hab�a visto al lobo.
878
01:06:15,590 --> 01:06:17,788
Timmy amaba tanto a los animales.
879
01:06:18,670 --> 01:06:21,230
Estaba con las ovejas
cada minuto libre.
880
01:06:22,652 --> 01:06:25,852
Y el ni�o pod�a hablar sin parar.
881
01:06:28,436 --> 01:06:33,317
Perd� a mis dos nietos esa
noche, Antonia y Timmy.
882
01:06:34,510 --> 01:06:36,470
Encontr� a Timmy
en el lago, �verdad?
883
01:06:39,778 --> 01:06:42,333
Es una distancia considerable
que recorri� solo por el bosque.
884
01:06:42,796 --> 01:06:43,951
Pobre chico.
885
01:06:44,100 --> 01:06:45,454
Me he dado cuenta de otra cosa.
886
01:06:46,420 --> 01:06:49,390
La trampa est� en una l�nea
entre la pensi�n y su prado.
887
01:06:52,500 --> 01:06:54,301
�Antonia quer�a venir a mi casa?
888
01:06:56,644 --> 01:06:59,245
Quer�a estar con su
abuela y con las ovejas.
889
01:06:59,270 --> 01:07:00,328
Quer�a...
890
01:07:00,907 --> 01:07:02,492
que la consolara.
891
01:07:02,709 --> 01:07:03,789
�De qu� consolar?
892
01:07:04,324 --> 01:07:06,942
Melanie y Frank hab�an
tenido una gran pelea.
893
01:07:06,967 --> 01:07:10,466
Por eso Timmy y Antonia huyeron.
894
01:07:13,042 --> 01:07:15,488
Ella no sab�a el motivo.
Pero la pelea debi� ser intensa.
895
01:07:18,105 --> 01:07:19,932
Tengo una propuesta.
896
01:07:20,476 --> 01:07:25,015
El laboratorio ha comparado todas las
huellas de ADN con nuestra base de datos.
897
01:07:25,180 --> 01:07:28,142
Y ha llegado a un
resultado sorprendente.
898
01:07:28,359 --> 01:07:32,640
Frank Bodenbach no es el padre
biol�gico de Antonia Bodenbach.
899
01:07:33,134 --> 01:07:34,446
Y hay algo mejor.
900
01:07:34,701 --> 01:07:39,031
Tenemos en la base de datos
el ADN del verdadero padre de Antonia.
901
01:07:39,134 --> 01:07:41,856
Es del mismo se�or
que encontr� el cad�ver.
902
01:07:42,810 --> 01:07:45,170
�Oliver Schl�sser es
el padre de Antonia?
903
01:07:47,706 --> 01:07:49,915
Ahora queda la pregunta de
si Frank Bodenbach lo sab�a.
904
01:08:08,930 --> 01:08:10,010
�Melanie?
905
01:08:12,210 --> 01:08:15,670
Su esposo descubri� en aquel momento
que Antonia no era su hija.
906
01:08:17,177 --> 01:08:19,457
�l hizo un test de ADN en secreto.
907
01:08:20,480 --> 01:08:21,993
Por eso fue la pelea.
908
01:08:22,550 --> 01:08:24,830
La noche en que sus
hijos se escaparon.
909
01:08:25,314 --> 01:08:26,914
Frank estaba tan furioso.
910
01:08:28,464 --> 01:08:31,304
Mi esposo llevaba tiempo
trabajando en una plataforma petrolera.
911
01:08:32,090 --> 01:08:33,910
Estaba fuera durante
semanas, una y otra vez.
912
01:08:34,650 --> 01:08:36,230
Me sent�a abandonada...
913
01:08:37,391 --> 01:08:39,044
con la pensi�n, con Timmy.
914
01:08:39,850 --> 01:08:41,513
Oliver Schl�sser
estuvo ah� para usted.
915
01:08:45,930 --> 01:08:46,968
S�.
916
01:08:47,428 --> 01:08:48,965
Fue un momento de debilidad.
917
01:08:49,392 --> 01:08:52,090
�Por qu� nunca le dijo
que Antonia era su hija?
918
01:08:52,778 --> 01:08:54,138
�De qu� hubiera servido?
919
01:08:55,570 --> 01:08:57,750
Quer�a estar con Frank, no con �l.
920
01:09:03,610 --> 01:09:06,960
Me convenc� durante mucho tiempo de que
Antonia tambi�n podr�a ser hija de Frank.
921
01:09:32,010 --> 01:09:33,875
�Eres un cabr�n, mataste a mi hija!
922
01:09:35,469 --> 01:09:36,748
�Est�s loco?
923
01:09:38,250 --> 01:09:40,850
No soportaste que
Antonia fuera mi hija.
924
01:09:43,210 --> 01:09:44,568
�Era tu hija?
925
01:09:46,610 --> 01:09:47,988
Eso no lo sab�a.
926
01:09:48,082 --> 01:09:49,594
No me mientas, cerdo.
927
01:09:57,403 --> 01:09:59,323
La quer�a como si
fuera mi propia hija.
928
01:09:59,907 --> 01:10:00,987
S�, claro.
929
01:10:01,887 --> 01:10:04,687
Hasta que descubriste
que no era tu propia hija.
930
01:10:10,728 --> 01:10:11,728
�Deje eso!
931
01:10:12,896 --> 01:10:15,202
�Est� loco? �Qu� es esto?
Su�ltelo.
932
01:10:15,368 --> 01:10:16,707
�A su coche, vamos!
933
01:10:18,930 --> 01:10:21,334
- Vamos.
- Ya voy, ya voy. Gracias.
934
01:10:23,410 --> 01:10:24,490
D�jelo.
935
01:10:26,730 --> 01:10:28,350
Es un asunto entre nosotros dos.
936
01:10:37,050 --> 01:10:38,079
S�...
937
01:10:38,497 --> 01:10:40,095
s�, claro que estaba enojado.
938
01:10:42,250 --> 01:10:44,710
Pero con Melanie, no con Antonia.
939
01:10:46,346 --> 01:10:48,714
�Entonces decidi�
hacerle da�o a su esposa?
940
01:10:50,816 --> 01:10:51,816
�Qu�?
941
01:10:51,890 --> 01:10:54,056
Hoppe quer�a excavar la
trampa donde estaba Antonia.
942
01:10:54,326 --> 01:10:55,846
Usted quer�a impedirlo, �no?
943
01:10:56,850 --> 01:10:59,342
Nunca le har�a da�o a mi hija.
944
01:11:00,219 --> 01:11:01,389
Nunca.
945
01:11:01,675 --> 01:11:04,771
�D�nde estaba usted la noche pasada
entre medianoche y las tres de la ma�ana?
946
01:11:06,395 --> 01:11:07,475
Yo...
947
01:11:10,730 --> 01:11:12,248
Tuve una entrevista de trabajo...
948
01:11:13,209 --> 01:11:14,279
en l�nea.
949
01:11:14,304 --> 01:11:16,351
Para un nuevo trabajo en una
plataforma petrolera...
950
01:11:16,554 --> 01:11:17,709
en Canad�.
951
01:11:18,130 --> 01:11:19,210
�En Canad�?
952
01:11:22,730 --> 01:11:24,448
Compru�belo si quiere.
953
01:11:24,567 --> 01:11:25,657
S�, lo har�.
954
01:11:27,690 --> 01:11:29,770
�Y la empresa en
Canad� lo ha confirmado?
955
01:11:34,752 --> 01:11:35,852
De acuerdo.
956
01:13:37,890 --> 01:13:39,970
Tiene raz�n. Es aceite hidr�ulico.
957
01:13:41,336 --> 01:13:43,955
Pero eso no es lo �nico raro aqu�.
958
01:13:44,129 --> 01:13:46,985
La mordedura es
completamente uniforme.
959
01:13:47,010 --> 01:13:48,810
No hay nada desgarrado.
960
01:13:49,352 --> 01:13:50,944
- Eso es inusual.
- S�.
961
01:13:50,969 --> 01:13:54,450
Los lobos muerden con diferentes
fuerzas y desgarran a su presa.
962
01:13:54,890 --> 01:13:55,910
No fue un lobo...
963
01:13:57,018 --> 01:13:58,970
pero alguien
quer�a que pareciera as�.
964
01:13:59,650 --> 01:14:02,850
Una herramienta hidr�ulica
definitivamente explicar�a el aceite.
965
01:14:05,671 --> 01:14:08,124
�Ha verificado si hay
rastros de ADN en la oveja?
966
01:14:08,199 --> 01:14:10,580
Lo he hecho. El resultado
deber�a llegar en breve...
967
01:14:13,050 --> 01:14:14,207
Ya est� aqu�.
968
01:14:24,666 --> 01:14:25,688
�S�?
969
01:14:25,712 --> 01:14:27,269
Oliver Schl�sser es el lobo.
970
01:14:27,294 --> 01:14:28,470
�Schl�sser es qu�?
971
01:14:28,866 --> 01:14:30,186
Las ovejas muertas.
972
01:14:30,560 --> 01:14:33,798
Oliver Schl�sser simul� los ataques
con una herramienta hidr�ulica.
973
01:14:34,697 --> 01:14:35,789
�Seguro?
974
01:14:36,141 --> 01:14:37,165
S�.
975
01:14:37,574 --> 01:14:39,067
Voy de camino a verle.
976
01:14:41,994 --> 01:14:43,074
�Curioso, no?
977
01:14:59,808 --> 01:15:00,888
�Se�or Schl�sser?
978
01:15:17,850 --> 01:15:19,290
�Se�or Schl�sser?
979
01:15:30,210 --> 01:15:31,290
�Se�or Schl�sser?
980
01:15:39,558 --> 01:15:41,825
El tipo estaba aqu�.
Constantemente entrando y saliendo.
981
01:15:42,439 --> 01:15:44,780
Incluso le agradec� que nos ayudase.
982
01:15:44,970 --> 01:15:48,184
Estaba abrumada con todo,
luego simplemente pas�.
983
01:15:48,209 --> 01:15:49,843
�Y le eliges precisamente a �l?
984
01:15:50,410 --> 01:15:53,088
�Precisamente al tipo que te
ha seguido desde la escuela...?
985
01:15:53,112 --> 01:15:54,767
�y solo espera a que nos separemos?
986
01:15:54,792 --> 01:15:57,472
- Estaba sola y �l estaba all�.
- �Me est�s tomando el pelo?
987
01:16:01,627 --> 01:16:05,290
Frank, por favor, fue una sola vez.
Fue un desliz.
988
01:16:05,935 --> 01:16:10,371
Yo me esfuerzo en una maldita
plataforma petrolera en mitad del mar...
989
01:16:11,453 --> 01:16:14,435
Y t� no encuentras nada mejor
que hacer que follar con alguien m�s.
990
01:16:14,460 --> 01:16:16,270
Tambi�n podr�as
haber trabajado aqu�.
991
01:16:16,758 --> 01:16:20,472
Pero quer�as irte porque
todo era demasiado.
992
01:16:23,410 --> 01:16:24,710
Comet� un error.
993
01:16:26,192 --> 01:16:28,352
Tendr� que vivir
con ello toda mi vida.
994
01:16:43,498 --> 01:16:44,499
�Timmy?
995
01:16:44,895 --> 01:16:46,185
- �Timmy!
- �Timmy!
996
01:16:46,210 --> 01:16:48,297
- Mierda.
- Tiene que habernos escuchado.
997
01:16:48,385 --> 01:16:49,535
Igual que entonces.
998
01:16:54,303 --> 01:16:56,448
El bosque de Ruth
vale 100.000 euros...
999
01:16:56,594 --> 01:16:59,825
y la vieja est� tan tranquila mientras
que la pensi�n de Melanie se va a pique.
1000
01:17:00,047 --> 01:17:02,682
�Hizo de lobo malo
para que ella vendiera?
1001
01:17:02,841 --> 01:17:04,041
�Qu� deber�a haber hecho?
1002
01:17:04,314 --> 01:17:07,425
El fondo para el que trabajo
le hizo una oferta muy buena.
1003
01:17:07,600 --> 01:17:09,053
Y ella simplemente la ignor�.
1004
01:17:09,320 --> 01:17:13,097
Esperaba que se comprometiera con usted
cuando se deshiciera de las deudas.
1005
01:17:13,265 --> 01:17:14,345
S�.
1006
01:17:18,848 --> 01:17:20,067
Qu� idiota soy.
1007
01:17:21,125 --> 01:17:22,885
La se�ora Bodenbach acaba de llamar.
1008
01:17:22,930 --> 01:17:24,270
Su hijo ha desaparecido.
1009
01:17:25,850 --> 01:17:26,999
Voy a su casa.
1010
01:17:35,865 --> 01:17:37,705
Discutimos. Debi� de
habernos escuchado.
1011
01:17:37,832 --> 01:17:39,926
Yo fui a mi casa,
pero no estaba all�.
1012
01:17:39,951 --> 01:17:41,548
�Han intentado llamarlo?
1013
01:17:41,666 --> 01:17:43,086
Se dej� arriba el m�vil.
1014
01:17:44,087 --> 01:17:46,046
- �Y en casa de su abuela?
- No creo.
1015
01:17:46,127 --> 01:17:48,157
No va all� desde la
desaparici�n de Antonia.
1016
01:17:48,370 --> 01:17:49,969
Es mejor que nos dividamos.
1017
01:17:49,993 --> 01:17:51,401
Intente sin embargo con la abuela.
1018
01:17:51,432 --> 01:17:53,425
- Yo ir� al lago.
- Buscar� en el bosque.
1019
01:17:53,450 --> 01:17:54,530
S�.
1020
01:17:59,850 --> 01:18:00,850
Timmy.
1021
01:18:03,410 --> 01:18:04,490
Timmy.
1022
01:19:11,497 --> 01:19:12,577
Hola, Timmy.
1023
01:19:17,410 --> 01:19:18,820
�Puedo sentarme contigo?
1024
01:19:37,090 --> 01:19:38,690
�Tambi�n has visto al lobo?
1025
01:19:43,890 --> 01:19:45,490
�l me condujo a ti.
1026
01:19:46,913 --> 01:19:48,334
Creo que quiere ayudarte.
1027
01:19:51,450 --> 01:19:53,970
Algunos piensan que
el lobo es malo, pero...
1028
01:19:55,050 --> 01:19:56,130
eso no es cierto.
1029
01:19:58,793 --> 01:20:00,258
Los lobos son animales protectores.
1030
01:20:01,112 --> 01:20:03,192
Con ellos a tu lado puedes...
1031
01:20:03,696 --> 01:20:05,549
aventurarte en cuevas oscuras o...
1032
01:20:06,290 --> 01:20:08,010
en otros lugares peligrosos.
1033
01:20:10,170 --> 01:20:13,018
Y a veces esos lugares
peligrosos est�n dentro de nosotros.
1034
01:20:15,050 --> 01:20:16,268
En la cabeza o...
1035
01:20:17,109 --> 01:20:18,280
en el coraz�n.
1036
01:20:19,033 --> 01:20:20,993
Por ejemplo, cuando tenemos miedo...
1037
01:20:21,720 --> 01:20:23,493
de recordar algo malo.
1038
01:20:26,730 --> 01:20:28,930
Pero con el lobo a tu
lado puedes hacerlo.
1039
01:20:30,770 --> 01:20:32,370
Porque el lobo te da fuerza.
1040
01:20:35,890 --> 01:20:37,090
Entonces...
1041
01:20:38,130 --> 01:20:40,430
cuando tu hermana se cay�
en la trampa para lobos.
1042
01:20:43,183 --> 01:20:44,579
Ese es un momento as�.
1043
01:20:46,023 --> 01:20:47,023
�No?
1044
01:20:50,450 --> 01:20:53,702
�Crees que te atrever�s a recordarlo?
1045
01:20:57,330 --> 01:20:58,930
�Junto con el lobo?
1046
01:21:16,240 --> 01:21:17,320
�Antonia!
1047
01:21:21,730 --> 01:21:22,960
Antonia.
1048
01:21:23,240 --> 01:21:24,380
Di algo.
1049
01:21:37,650 --> 01:21:38,730
Los ojos.
1050
01:21:43,330 --> 01:21:45,970
�Puedes describirme lo
que viste en la trampa?
1051
01:21:46,410 --> 01:21:47,410
�Qu� viste?
1052
01:22:26,753 --> 01:22:27,753
Timmy.
1053
01:22:33,050 --> 01:22:34,130
Lo siento.
1054
01:22:41,210 --> 01:22:42,410
Timmy ha sido muy valiente.
1055
01:22:43,175 --> 01:22:46,610
Se ha atrevido a recordar la noche
en la que su hermana desapareci�.
1056
01:22:49,277 --> 01:22:51,007
Vio algo en la trampa para lobos.
1057
01:22:53,770 --> 01:22:55,010
�Le dice algo eso?
1058
01:23:01,249 --> 01:23:02,249
No.
1059
01:23:11,736 --> 01:23:14,336
Bueno, los ojos de los lobos
definitivamente se ven diferentes.
1060
01:23:15,210 --> 01:23:18,010
Pero, �qu� hab�a en la
trampa que le dio tanto miedo?
1061
01:23:18,920 --> 01:23:22,134
Schl�sser dijo que el fondo le
hizo a Ruth una oferta muy buena.
1062
01:23:22,570 --> 01:23:25,330
Ella no quiso vender, a pesar
de que el lobo atacaba sus ovejas.
1063
01:23:26,218 --> 01:23:27,218
�Por qu�?
1064
01:23:27,703 --> 01:23:31,130
Cuando hace cinco a�os apareci� ese lobo,
ella estaba a favor de la matanza.
1065
01:23:31,832 --> 01:23:34,387
Ahora, es la pastora que de
repente ama a los lobos...
1066
01:23:34,711 --> 01:23:36,766
y no quiere que nadie
entre en su bosque.
1067
01:23:37,170 --> 01:23:38,490
Eso no encaja.
1068
01:23:40,210 --> 01:23:42,970
�Est� diciendo que sab�a
que su nieta estaba enterrada?
1069
01:23:43,410 --> 01:23:44,410
S�.
1070
01:23:57,160 --> 01:23:58,840
Desaparecida de 5 a�os.
1071
01:24:18,890 --> 01:24:19,970
�Mam�?
1072
01:24:24,210 --> 01:24:26,670
Timmy dibuj� lo que vio esa noche.
1073
01:24:29,650 --> 01:24:31,707
Los reflejantes de tu viejo abrigo.
1074
01:24:38,034 --> 01:24:39,317
Fue un accidente.
1075
01:24:41,810 --> 01:24:45,294
Antonia tropez� y cay�
en la trampa para lobos.
1076
01:24:45,780 --> 01:24:47,300
No pude hacer nada por ella.
1077
01:24:48,631 --> 01:24:50,111
�Por qu� no dijiste nada?
1078
01:24:53,455 --> 01:24:54,503
Mam�.
1079
01:24:55,804 --> 01:24:57,843
Durante a�os me lo he reprochado.
1080
01:24:58,018 --> 01:25:00,367
Perd� a mi hija. Perd� a mi esposo.
1081
01:25:00,392 --> 01:25:02,588
Estoy sola con Timmy en esa
enorme casa.
1082
01:25:02,723 --> 01:25:04,463
�Y t� solo miras?
1083
01:25:05,250 --> 01:25:08,490
Si hubiera sabido lo que
pas�, nunca lo habr�a hecho.
1084
01:25:09,530 --> 01:25:10,790
�Qu� hiciste?
1085
01:25:12,617 --> 01:25:15,917
Llam� a Hoppe para
que cazara al lobo.
1086
01:25:16,570 --> 01:25:18,810
�l destap� las trampas por m�.
1087
01:25:20,730 --> 01:25:21,970
Yo soy la culpable.
1088
01:25:22,410 --> 01:25:23,688
Antonia est� muerta...
1089
01:25:24,029 --> 01:25:25,327
por m�.
1090
01:25:32,495 --> 01:25:35,025
Cuando la encontr� en el bosque...
1091
01:25:35,050 --> 01:25:37,918
la llam� para que viniera conmigo...
1092
01:25:38,210 --> 01:25:40,250
pero ella se asust� al verme.
1093
01:25:41,476 --> 01:25:42,796
Se cay�.
1094
01:25:49,050 --> 01:25:50,050
Timmy.
1095
01:25:51,170 --> 01:25:54,275
�Eras el lobo malo que
Timmy vio en el bosque?
1096
01:25:56,330 --> 01:25:58,267
�Por qu� no dijiste nada, mam�?
1097
01:25:59,241 --> 01:26:00,778
T� eres mi madre.
1098
01:26:00,810 --> 01:26:02,778
�Por qu� no me dijiste nada?
1099
01:26:03,160 --> 01:26:05,065
- Se�ora Bodenbach.
- Dime, mam�.
1100
01:26:05,090 --> 01:26:06,850
- Todos estos a�os.
- Se�ora Bodenbach.
1101
01:26:08,873 --> 01:26:10,706
�Se encuentra bien,
se�ora Lamprecht?
1102
01:26:18,010 --> 01:26:19,250
Se�ora Bodenbach.
1103
01:26:21,570 --> 01:26:22,770
Timmy la necesita.
1104
01:27:59,170 --> 01:28:02,330
Komlatschek me ha dicho que al final se
tomar�a sus d�as de vacaciones.
1105
01:28:02,928 --> 01:28:05,128
- Voy a ir a las monta�as unos d�as.
- Qu� bien.
1106
01:28:05,348 --> 01:28:06,370
�Sola?
1107
01:28:06,395 --> 01:28:08,273
�Por qu�? �Quiere venir conmigo?
1108
01:28:19,834 --> 01:28:23,437
Ripeo de Maurybp y Facaho,
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
1109
01:28:23,462 --> 01:28:24,803
# As�...
1110
01:28:26,311 --> 01:28:28,239
# dices...
1111
01:28:30,597 --> 01:28:32,462
# que cualquier otro...
1112
01:28:34,240 --> 01:28:36,040
# est� equivocado de nuevo.
1113
01:28:37,962 --> 01:28:39,162
# Te sientes...
1114
01:28:40,986 --> 01:28:43,176
# tan molesto...
1115
01:28:45,025 --> 01:28:46,842
# por el amor...
1116
01:28:48,375 --> 01:28:50,493
# que recibes.
1117
01:28:52,470 --> 01:28:55,120
# Es una mentira...
1118
01:28:56,303 --> 01:28:58,208
# que no romper�s.
1119
01:28:59,772 --> 01:29:01,705
# Pero voy a hacerte saber...
1120
01:29:03,621 --> 01:29:05,354
# que estoy aqu� otra vez.
1121
01:29:11,230 --> 01:29:12,910
# Estoy aqu� de nuevo.
1122
01:29:18,556 --> 01:29:20,230
# Estoy aqu� de nuevo.
83841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.