All language subtitles for Die.Toten.vom.Bodensee.15.Unter.Wölfen.WEBDL.720p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,141 --> 00:00:05,170 LOS MUERTOS DEL LAGO CONSTANZA ENTRE LOBOS. 2 00:00:05,602 --> 00:00:08,785 Schneefl�ckchen GmbH presenta: 3 00:00:09,241 --> 00:00:13,705 Un ripeo de Maurybp y Facaho, y una traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 4 00:03:10,719 --> 00:03:12,254 Creo que es la puerta. 5 00:03:12,640 --> 00:03:13,647 Bueno. 6 00:03:16,400 --> 00:03:17,520 Gracias. 7 00:03:19,580 --> 00:03:21,208 S�, ya voy. 8 00:03:26,875 --> 00:03:27,930 �Zeiler? 9 00:03:28,262 --> 00:03:29,787 Un muerto en el bosque de Allenberg. 10 00:03:29,945 --> 00:03:31,265 Igualmente, buenos d�as. 11 00:03:31,290 --> 00:03:32,681 Deme dos segundos, �s�? 12 00:03:34,329 --> 00:03:35,360 Dos. 13 00:03:36,255 --> 00:03:37,258 �Luna? 14 00:03:37,760 --> 00:03:38,840 Hola, Luna. 15 00:03:42,146 --> 00:03:43,974 Oye, tengo que ir al trabajo. 16 00:03:45,052 --> 00:03:47,372 Pero Miriam est� aqu�. Quiz�s podr�ais desayunar juntas. 17 00:03:50,580 --> 00:03:51,660 Hasta luego, cari�o. 18 00:04:31,781 --> 00:04:33,219 Un coche bastante caro. 19 00:04:59,051 --> 00:05:00,433 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 20 00:05:00,872 --> 00:05:02,247 �Y qu� tal la nueva casa? 21 00:05:02,598 --> 00:05:04,571 Es perfecta. Gracias por el consejo, Egger. 22 00:05:04,596 --> 00:05:06,528 - De nada. - �Cu�ndo ha ocurrido? 23 00:05:06,859 --> 00:05:09,352 Entre medianoche y las primeras horas de la ma�ana. 24 00:05:09,537 --> 00:05:11,996 - Detalles m�s precisos despu�s. - �Responsabilidad ajena? 25 00:05:12,021 --> 00:05:14,775 S�. Antes de caer en la trampa, recibi� un golpe. 26 00:05:14,800 --> 00:05:16,080 Ah�, en la nuca. 27 00:05:17,149 --> 00:05:18,309 �Signos de pelea? 28 00:05:19,149 --> 00:05:20,711 Tampoco hay heridas defensivas. 29 00:05:20,736 --> 00:05:23,930 As� que supongo que fue un ataque sorpresa por detr�s. 30 00:05:24,177 --> 00:05:26,083 No supo lo que le estaba pasando. 31 00:05:28,099 --> 00:05:29,825 Siempre hay algo nuevo. 32 00:05:31,888 --> 00:05:33,294 Con estas trampas... 33 00:05:33,840 --> 00:05:35,966 antes se cazaban lobos. 34 00:05:37,400 --> 00:05:39,067 �La plataforma era para el cebo? 35 00:05:39,282 --> 00:05:40,313 S�, bueno... 36 00:05:40,849 --> 00:05:43,855 donde est� Egger ahora, se ataba un cordero... 37 00:05:43,880 --> 00:05:46,455 o, en su defecto, un cervatillo. 38 00:05:46,786 --> 00:05:49,695 Luego se esperaba a que viniera el lobo malo. 39 00:05:50,259 --> 00:05:52,743 He le�do que en la zona hay un lobo. 40 00:05:53,040 --> 00:05:54,711 MO2323... 41 00:05:55,000 --> 00:05:56,655 el lobo problem�tico de la Alta Baviera. 42 00:05:56,882 --> 00:05:58,351 Luna solo habla de eso. 43 00:05:58,461 --> 00:06:00,798 Tiene p�nico total de que autoricen cazarlo. 44 00:06:02,034 --> 00:06:03,300 No sin raz�n. 45 00:06:04,600 --> 00:06:06,053 �Son las pertenencias del muerto? 46 00:06:06,503 --> 00:06:07,545 S�. 47 00:06:07,570 --> 00:06:09,850 Hans-Joachim Hoppe de Stuttgart. 48 00:06:10,049 --> 00:06:11,213 Lo llevaba consigo. 49 00:06:12,268 --> 00:06:14,658 Pensi�n del bosque. Est� aqu� cerca. 50 00:06:15,906 --> 00:06:17,146 �Encontr� al muerto? 51 00:06:18,000 --> 00:06:21,406 S�, Oliver Schl�sser. Trabaja para la administraci�n forestal. 52 00:06:21,480 --> 00:06:25,000 Est� muy nervioso. Ya ha vomitado el desayuno... 53 00:07:12,127 --> 00:07:14,760 Estaba fuera revisando la infestaci�n de plagas. 54 00:07:15,200 --> 00:07:17,816 Estamos teniendo graves problemas con el escarabajo de la corteza. 55 00:07:17,840 --> 00:07:20,364 No se excava una trampa en un solo d�a. 56 00:07:20,389 --> 00:07:22,004 �Por qu� no se dio cuenta? 57 00:07:22,486 --> 00:07:24,206 No me encargo del bosque. 58 00:07:24,758 --> 00:07:28,695 Me ocupo del inventario de �rboles para un fondo de inversi�n suizo. 59 00:07:28,720 --> 00:07:31,102 �Y qu� hace aqu� si no es su inventario? 60 00:07:33,907 --> 00:07:34,935 Vi el coche. 61 00:07:35,836 --> 00:07:38,305 �ltimamente hay bastantes t�teres por aqu�. 62 00:07:38,423 --> 00:07:39,646 �Qu� significa t�teres? 63 00:07:39,795 --> 00:07:42,600 S�, esos ecologistas militantes. 64 00:07:42,687 --> 00:07:43,895 Encajar�a bastante bien. 65 00:07:43,920 --> 00:07:47,365 Por fuera el s�per-eco y luego con el SUV de pap� por la vegetaci�n. 66 00:07:48,277 --> 00:07:52,105 Desde que se avist� el lobo, los idiotas salen de sus agujeros... 67 00:07:52,320 --> 00:07:54,188 destruyen torres de observaci�n y... 68 00:07:54,227 --> 00:07:56,760 - �Tambi�n por aqu� cerca? - S�. Justo all�. 69 00:07:58,840 --> 00:07:59,840 Gracias. 70 00:08:49,335 --> 00:08:50,415 Hola, Raphael. 71 00:08:50,440 --> 00:08:51,694 Buenos d�as. 72 00:08:51,920 --> 00:08:53,855 Me despert� y ya te hab�as ido. 73 00:08:54,182 --> 00:08:56,071 - Servicio. - S�, me lo imagin�. 74 00:08:56,096 --> 00:08:57,960 Oye, r�pido. Solo es para decirte lo siguiente. 75 00:08:58,056 --> 00:09:01,228 Tienes que ingresar tu n�mero de pasaporte. 76 00:09:01,400 --> 00:09:03,120 Para la casa de vacaciones en Suecia." 77 00:09:03,200 --> 00:09:04,910 Estoy en mitad del bosque. 78 00:09:05,282 --> 00:09:06,551 Lo har� m�s tarde, �vale? 79 00:09:06,594 --> 00:09:10,132 Si me dices d�nde est� tu pasaporte, puedo hacerlo por ti. 80 00:09:10,156 --> 00:09:11,453 No, no, lo har� yo. 81 00:09:12,766 --> 00:09:16,250 Pero Hannah, antes de las 12 hoy, o la reserva se cancelar�. 82 00:09:17,445 --> 00:09:18,632 Lo har�. 83 00:09:19,720 --> 00:09:20,992 Oye, tengo que irme. 84 00:09:31,453 --> 00:09:33,124 Ya pensaba que se hab�a perdido. 85 00:09:34,578 --> 00:09:36,178 All� atr�s hay una oveja muerta. 86 00:09:37,330 --> 00:09:39,330 Parece que el lobo la mat�... 87 00:09:40,376 --> 00:09:42,055 pero no se la comi�. 88 00:09:42,760 --> 00:09:44,260 Quiz�s le interrumpieron. 89 00:09:45,736 --> 00:09:47,509 Aqu�, cortaron la placa de suelo. 90 00:09:47,938 --> 00:09:50,467 Probablemente por defensores de los animales, dice el testigo. 91 00:09:50,492 --> 00:09:52,372 Intentan que no se cace al lobo. 92 00:09:52,704 --> 00:09:53,900 S�... 93 00:09:54,018 --> 00:09:56,408 si se encontraron con el cazador, no estar�an contentos. 94 00:09:56,720 --> 00:10:00,571 Eso es una cosa, �pero empujarlo a su propia trampa? 95 00:10:00,947 --> 00:10:02,845 Quiz�s hoy sea nuestro d�a de suerte, Zeiler... 96 00:10:03,658 --> 00:10:06,251 y recibimos una foto de nuestro culpable en bandeja de plata. 97 00:10:07,820 --> 00:10:09,163 Aqu� hay una c�mara de caza. 98 00:10:15,840 --> 00:10:17,360 Pensi�n del bosque. 99 00:10:30,233 --> 00:10:32,770 Buenos d�as, �puedo ayudarles? �Buscan una habitaci�n? 100 00:10:32,795 --> 00:10:35,310 Zeiler. Polic�a criminal de Bregenz. Mi compa�ero Oberl�nder. 101 00:10:35,335 --> 00:10:36,819 �Es usted la se�ora Bodenbach? 102 00:10:37,658 --> 00:10:39,486 S�. �De qu� se trata? 103 00:10:39,636 --> 00:10:41,887 Hans-Joachim Hoppe, �es hu�sped suyo? 104 00:10:43,215 --> 00:10:44,275 S�. 105 00:10:44,989 --> 00:10:46,425 El se�or Hoppe est� muerto. 106 00:10:50,074 --> 00:10:51,394 �Qu� ha pasado? 107 00:10:51,939 --> 00:10:54,539 El se�or Hoppe lleva una semana con nosotros. 108 00:10:56,411 --> 00:10:58,037 �Hasta cu�ndo iba a quedarse? 109 00:10:58,278 --> 00:10:59,415 No lo sab�a. 110 00:10:59,595 --> 00:11:02,475 Pero no importa, no estamos muy ocupados. 111 00:11:04,875 --> 00:11:06,960 �Por qu� se hosped� aqu�, se�ora Bodenbach? 112 00:11:07,270 --> 00:11:10,550 No me malinterprete. Podr�a permitirse un hotel. 113 00:11:12,120 --> 00:11:13,277 No le pregunt�. 114 00:11:13,684 --> 00:11:15,571 �La cercan�a al bosque de Allenberg? 115 00:11:16,572 --> 00:11:19,252 Le gustaba ir al bosque de noche para observar animales. 116 00:11:20,881 --> 00:11:22,817 Creo que quer�a hacer algo m�s que solo observar. 117 00:11:22,842 --> 00:11:24,587 Alquilo habitaciones. No hago preguntas. 118 00:11:24,786 --> 00:11:28,492 Demasiada fauna causa da�os al bosque. Mi madre piensa diferente. 119 00:11:28,853 --> 00:11:29,996 �Qu� quiere decir? 120 00:11:30,021 --> 00:11:31,599 Ella es la due�a del bosque. 121 00:11:32,208 --> 00:11:34,350 �No le importa que hospede cazadores furtivos? 122 00:11:34,438 --> 00:11:37,779 Sabe que no tengo el lujo de poder elegir a mis hu�spedes. 123 00:11:42,633 --> 00:11:44,840 El se�or Hoppe estaba interesado en el lobo. 124 00:11:45,680 --> 00:11:48,040 �Sab�a de la trampa que hab�a instalado? 125 00:11:48,480 --> 00:11:49,560 No. 126 00:11:50,717 --> 00:11:52,850 Si busca a alguien que hay tenido problemas con �l... 127 00:11:52,875 --> 00:11:54,868 pregunte a quien ara�� su coche. 128 00:11:54,892 --> 00:11:56,051 �Sabe qui�n fue? 129 00:11:56,076 --> 00:11:59,685 En todo caso se alter� con un ecolojeta, con el que ya tuvo problemas. 130 00:12:04,559 --> 00:12:05,559 �Hola? 131 00:12:07,320 --> 00:12:08,320 �Hola? 132 00:12:09,600 --> 00:12:10,760 �Es tu port�til? 133 00:12:13,605 --> 00:12:14,605 �Timmy? 134 00:12:20,480 --> 00:12:21,640 �Timmy! 135 00:12:34,880 --> 00:12:35,960 Mierda. 136 00:12:40,935 --> 00:12:42,009 �Su hijo? 137 00:12:42,576 --> 00:12:43,588 S�. 138 00:12:46,215 --> 00:12:47,743 Su compa�ero le dio miedo. 139 00:12:47,953 --> 00:12:50,103 Su hijo se llev� el port�til de Hoppe. 140 00:12:50,151 --> 00:12:52,285 Mi hijo es un buen chico, no roba. 141 00:12:53,000 --> 00:12:55,120 �Alguna idea de a d�nde podr�a haber ido? 142 00:12:58,326 --> 00:12:59,659 Solo queremos hablar con �l. 143 00:13:00,946 --> 00:13:03,286 Probablemente a casa de su padre. Vivimos separados. 144 00:13:07,007 --> 00:13:08,435 Arriba, primera puerta a la derecha. 145 00:13:08,460 --> 00:13:09,503 De acuerdo. 146 00:13:09,870 --> 00:13:11,227 Tenemos que hablar con la madre. 147 00:13:11,252 --> 00:13:13,372 Seguramente no estaba contenta con Hoppe. 148 00:13:13,873 --> 00:13:15,552 Le avisar� cuando encuentre al chico. 149 00:13:15,576 --> 00:13:16,654 Est� bien. 150 00:13:36,224 --> 00:13:37,311 Se�or Schl�sser... 151 00:13:37,411 --> 00:13:38,724 �qu� hace usted aqu�? 152 00:13:40,870 --> 00:13:42,710 Estoy ayudando a Melanie con la renovaci�n. 153 00:13:43,412 --> 00:13:45,385 �Sab�a que el muerto se alojaba aqu�? 154 00:13:46,590 --> 00:13:47,669 No. 155 00:13:48,041 --> 00:13:50,332 Pero el mundo suele ser m�s peque�o de lo que se piensa. 156 00:14:37,910 --> 00:14:39,168 �Puedo ayudarla? 157 00:14:39,786 --> 00:14:41,304 Busco a Frank Bodenbach. 158 00:14:43,150 --> 00:14:44,468 �Qu� quiere de �l? 159 00:14:44,492 --> 00:14:45,670 Polic�a criminal de Bregenz. 160 00:14:48,452 --> 00:14:49,456 Soy yo. 161 00:14:49,480 --> 00:14:51,063 Tengo que hablar con su hijo. 162 00:14:51,103 --> 00:14:52,310 �Con mi hijo? 163 00:14:57,845 --> 00:14:58,881 �Por qu�? 164 00:15:10,190 --> 00:15:13,364 El hombre que fue asesinado, se alojaba en la pensi�n de su ex esposa. 165 00:15:15,790 --> 00:15:17,510 �Y qu� tiene que ver eso con Timmy? 166 00:15:18,069 --> 00:15:19,672 Solo tengo algunas preguntas para �l. 167 00:15:31,069 --> 00:15:32,149 �Timmy? 168 00:15:37,070 --> 00:15:38,670 Esta es la se�ora Zeiler. 169 00:15:41,797 --> 00:15:43,140 Es de la polic�a. 170 00:15:44,710 --> 00:15:45,818 Hola, Timmy. 171 00:15:46,550 --> 00:15:48,550 Me gustar�a hacerte algunas preguntas. 172 00:15:50,283 --> 00:15:51,363 �Est� bien? 173 00:16:03,550 --> 00:16:05,448 �Por qu� te llevaste el port�til? 174 00:16:05,686 --> 00:16:06,892 �Qu� port�til? 175 00:16:11,845 --> 00:16:13,182 �Qu� port�til, Timmy? 176 00:16:37,870 --> 00:16:39,470 �Conoces la contrase�a? 177 00:16:42,852 --> 00:16:44,372 �Por qu� te lo has llevado? 178 00:16:47,556 --> 00:16:50,135 �Sab�as que el hombre a quien pertenec�a el port�til est� muerto? 179 00:16:53,643 --> 00:16:55,125 Pienso que ya es suficiente. 180 00:16:55,348 --> 00:16:56,830 �Por qu� est�s revisando sus cosas? 181 00:16:56,854 --> 00:16:58,325 Ya es suficiente. 182 00:17:16,445 --> 00:17:19,326 �Solo hacerle unas preguntas? Lo estaba interrogando. 183 00:17:19,351 --> 00:17:21,604 �Quiere incriminarlo en el asesinato? �O qu� pasa ahora? 184 00:17:22,692 --> 00:17:24,022 �Timmy no habla? 185 00:17:24,791 --> 00:17:25,878 �C�mo? 186 00:17:26,365 --> 00:17:27,793 No ha dicho ni una palabra. 187 00:17:28,510 --> 00:17:29,785 �Es esto normal en �l? 188 00:17:33,710 --> 00:17:34,910 S�. 189 00:17:35,870 --> 00:17:37,349 Solo habla con su madre y... 190 00:17:39,397 --> 00:17:40,592 a veces conmigo. 191 00:17:42,900 --> 00:17:44,340 �Mutismo selectivo? 192 00:17:47,045 --> 00:17:49,925 Hemos ido a m�dicos, psic�logos, hemos probado de todo... 193 00:17:50,308 --> 00:17:52,548 pero solo dicen que se le pasar� con el tiempo. 194 00:17:56,769 --> 00:17:57,849 Adi�s. 195 00:18:09,316 --> 00:18:10,396 Muy bien. 196 00:18:12,150 --> 00:18:13,550 Hola, se�ora Lamprecht. 197 00:18:13,895 --> 00:18:14,975 Hola. 198 00:18:19,405 --> 00:18:20,508 Es encantador. 199 00:18:22,670 --> 00:18:24,790 �Quiz�s echa de menos una de sus ovejas? 200 00:18:26,310 --> 00:18:28,587 La madre de Emma desapareci� anoche. 201 00:18:29,476 --> 00:18:31,476 Temo que el lobo se la haya llevado. 202 00:18:31,579 --> 00:18:32,670 S�, es muy posible. 203 00:18:33,110 --> 00:18:34,548 �Qu� puedo hacer por usted? 204 00:18:34,944 --> 00:18:36,491 Oberl�nder, polic�a criminal. 205 00:18:37,077 --> 00:18:38,380 - �Polic�a? - S�. 206 00:18:38,963 --> 00:18:42,203 Encontramos un cad�ver en su bosque, Hans-Joachim Hoppe. 207 00:18:42,484 --> 00:18:43,848 Un cazador de recreo de Alemania. 208 00:18:44,046 --> 00:18:45,277 Fue asesinado. 209 00:18:45,889 --> 00:18:47,468 �Sab�a que cazaba en su bosque? 210 00:18:47,580 --> 00:18:48,619 No. 211 00:18:48,975 --> 00:18:50,118 Eso es raro. 212 00:18:50,475 --> 00:18:53,467 Su hija insinu� que hubo desacuerdos. 213 00:18:53,492 --> 00:18:54,502 S�... 214 00:18:54,591 --> 00:18:57,555 porque no puedo soportar a los cazadores de trofeos como �l. 215 00:18:57,836 --> 00:18:59,637 Matar por deporte es repugnante. 216 00:18:59,932 --> 00:19:03,495 Si hubiera sabido que estaba cazando al lobo, lo habr�a denunciado. 217 00:19:04,018 --> 00:19:06,201 �No deber�a estar contenta de que alguien mate al lobo? 218 00:19:06,662 --> 00:19:08,142 Entonces sus ovejas estar�an a salvo. 219 00:19:08,510 --> 00:19:12,550 Sabe, ya hemos tenido un lobo aqu� antes. Fue hace tiempo. 220 00:19:13,997 --> 00:19:16,505 Entonces, estaba a favor de que se le matara. 221 00:19:16,670 --> 00:19:18,187 �Pero ha cambiado su opini�n? 222 00:19:19,230 --> 00:19:22,310 He llegado a la conclusi�n de que el problema somos nosotros. 223 00:19:22,853 --> 00:19:26,556 Siempre he cre�do que nosotros, los humanos, podr�amos dominarlo todo. 224 00:19:27,870 --> 00:19:31,190 Pero la naturaleza no se deja enga�ar. 225 00:19:31,732 --> 00:19:33,306 Ella siempre recupera lo que es suyo. 226 00:19:33,830 --> 00:19:35,430 S�, tiene usted raz�n en parte. 227 00:19:35,870 --> 00:19:37,270 Pero tambi�n sus ovejas. 228 00:19:38,233 --> 00:19:40,633 Y la cerca no es un obst�culo para el lobo, �verdad? 229 00:19:41,340 --> 00:19:42,852 As� es como es. 230 00:19:44,730 --> 00:19:46,547 Y ahora, disc�lpeme. 231 00:19:46,573 --> 00:19:48,896 Tengo que ocuparme de los otros animales. 232 00:19:50,910 --> 00:19:52,174 Vamos, Emma. 233 00:19:54,030 --> 00:19:55,110 Vamos. 234 00:20:01,190 --> 00:20:02,870 �C�mo voy a saber qu� pasa? 235 00:20:03,746 --> 00:20:05,346 S�, esp�rame, hablar� con �l. 236 00:20:05,461 --> 00:20:06,541 Ahora voy. 237 00:20:07,510 --> 00:20:08,646 �Est� con Frank? 238 00:20:09,110 --> 00:20:10,217 S�. 239 00:20:11,470 --> 00:20:13,068 Pronto todo estar� como nuevo. 240 00:20:13,798 --> 00:20:14,867 Genial. 241 00:20:16,172 --> 00:20:17,172 Gracias, Oli. 242 00:20:17,197 --> 00:20:18,636 Ver�s, cuando termine... 243 00:20:19,196 --> 00:20:21,291 la gente se estar� peleando por entrar. 244 00:20:22,790 --> 00:20:24,870 �Te parece bien si te dejo con esto solo? 245 00:20:25,581 --> 00:20:26,621 S�, claro. 246 00:20:27,190 --> 00:20:28,777 Yo me ocupo de las vigas... 247 00:20:28,927 --> 00:20:30,375 t� de tu hijo. 248 00:20:32,190 --> 00:20:33,270 Gracias. 249 00:20:42,013 --> 00:20:43,390 �El chico no dice nada? 250 00:20:43,894 --> 00:20:45,251 �Dice el padre por qu�? 251 00:20:46,028 --> 00:20:48,632 Solo habla con la madre y a veces con el padre. 252 00:20:49,166 --> 00:20:51,147 He investigado a nuestra v�ctima. 253 00:20:51,493 --> 00:20:54,747 Hoppe era miembro de una comunidad de caza bastante rara... 254 00:20:54,772 --> 00:21:00,088 que busca su emoci�n en cazar lobos y osos con armas hist�ricas. 255 00:21:00,213 --> 00:21:01,455 Y todo de manera ilegal. 256 00:21:02,031 --> 00:21:03,364 Al menos, aqu�. 257 00:21:03,660 --> 00:21:06,100 La trampa para lobos que Hoppe desenterr�... 258 00:21:06,390 --> 00:21:09,101 se hab�a instalado en el siglo XVI. 259 00:21:09,125 --> 00:21:13,038 En esa �poca, alrededor del Lago hab�a al menos dos docenas de ellas. 260 00:21:13,434 --> 00:21:14,754 Los lobos son inteligentes. 261 00:21:14,950 --> 00:21:17,750 Sienten exactamente cuando alguien se les acerca sin invitaci�n. 262 00:21:18,411 --> 00:21:21,395 Cuando buscan proximidad, debe ser por su propia iniciativa. 263 00:21:22,030 --> 00:21:24,150 Se complican la vida innecesariamente. 264 00:21:25,190 --> 00:21:26,248 Los lobos. 265 00:21:26,431 --> 00:21:28,922 Son animales de manada, necesitan a sus cong�neres. 266 00:21:32,070 --> 00:21:34,725 �Romper contrase�as, leer datos? 267 00:21:34,876 --> 00:21:37,289 Quiz�s as� entendamos mejor qu� estaba buscando Timmy. 268 00:21:40,990 --> 00:21:43,037 Voy a ver a Egger y a ver lo avanzado est�. 269 00:21:43,240 --> 00:21:44,270 Est� bien. 270 00:21:46,830 --> 00:21:48,148 �Animal de manada? 271 00:21:49,002 --> 00:21:50,925 Hoppe tuvo problemas con un activista... 272 00:21:51,148 --> 00:21:52,779 que le ray� el SUV. 273 00:21:53,200 --> 00:21:55,089 Por favor, verifique si hubo una denuncia. 274 00:21:55,270 --> 00:21:57,708 Denuncia chequeada, port�til chequeado... 275 00:21:58,152 --> 00:21:59,311 Komlatschek. 276 00:22:01,025 --> 00:22:04,670 Pude limitar el momento del crimen a la medianoche hasta las dos de la ma�ana. 277 00:22:05,715 --> 00:22:08,682 �Por qu� los cazadores siempre salen a cazar a deshora? 278 00:22:08,707 --> 00:22:12,611 �Por qu� no quedarse a dormir bien, desayunar tranquilamente y luego salir? 279 00:22:13,095 --> 00:22:15,230 �Tiene alguna sospecha de qu� lo caus�? 280 00:22:15,790 --> 00:22:18,618 La longitud de la herida, los bordes claramente definidos. 281 00:22:18,750 --> 00:22:20,830 Dir�a que con una pala com�n. 282 00:22:32,084 --> 00:22:33,109 Hola. 283 00:22:33,382 --> 00:22:34,387 Hola. 284 00:22:37,869 --> 00:22:39,019 �C�mo est�? 285 00:22:42,753 --> 00:22:44,713 Pienso que no deber�a hablar con �l. 286 00:22:52,412 --> 00:22:53,892 Voy a ir a ver a Timmy. 287 00:23:02,180 --> 00:23:03,260 �Cu�date? 288 00:23:36,781 --> 00:23:37,892 �Podemos hablar? 289 00:23:48,910 --> 00:23:49,990 �Qu� pasa? 290 00:23:53,710 --> 00:23:55,430 �Qu� quer�as hacer con el port�til? 291 00:23:56,430 --> 00:23:57,930 �Qu� estabas buscando? 292 00:24:11,110 --> 00:24:12,382 Antonia. 293 00:24:17,604 --> 00:24:18,645 Mire esto. 294 00:24:18,889 --> 00:24:21,110 S� que Hoppe fue atacado con una pala. 295 00:24:21,454 --> 00:24:23,268 Egger ha enviado el informe de la autopsia. 296 00:24:23,378 --> 00:24:24,780 No me refiero a eso. 297 00:24:25,230 --> 00:24:27,790 Creo que tengo una explicaci�n de por qu� Timmy no habla. 298 00:24:29,125 --> 00:24:30,525 Antonia Bodenbach. 299 00:24:31,132 --> 00:24:32,493 Su hermana peque�a... 300 00:24:32,675 --> 00:24:34,409 que lleva cinco a�os desaparecida. 301 00:24:35,592 --> 00:24:38,207 Antonia se escap� de su casa con su hermano. 302 00:24:38,612 --> 00:24:39,996 S�, lo recuerdo. 303 00:24:40,250 --> 00:24:42,630 Los compa�eros sospecharon que se hab�a ahogado. 304 00:24:42,655 --> 00:24:45,630 A Timmy lo encontraron horas despu�s en la orilla del Lago de Constanza. 305 00:24:46,163 --> 00:24:49,543 De su hermana no hab�a rastro, salvo el peluche. 306 00:24:49,891 --> 00:24:51,405 Hubo una gran b�squeda. 307 00:24:51,635 --> 00:24:54,595 El equipo de buzos estuvo varios d�as en la b�squeda, nada. 308 00:24:56,154 --> 00:24:58,154 �Piensa que esto tiene algo que ver con el muerto? 309 00:24:58,443 --> 00:25:01,383 Timmy estaba buscando algo en el port�til de Hoppe. 310 00:25:02,009 --> 00:25:03,453 Hay algo interesante... 311 00:25:07,993 --> 00:25:10,119 No es tan importante. Lo llamar� m�s tarde. 312 00:25:12,277 --> 00:25:14,127 Timmy fue encontrado aqu�. 313 00:25:15,007 --> 00:25:17,539 Aqu� est� la trampa para lobos donde yac�a Hoppe. 314 00:25:18,356 --> 00:25:21,268 El chico cree que encontrar� algo sobre su hermana en el port�til. 315 00:25:21,405 --> 00:25:22,485 Exactamente. 316 00:25:25,910 --> 00:25:27,330 �Tal vez sea importante? 317 00:25:28,669 --> 00:25:31,248 Zeiler, si necesita ocuparse de eso, puedo hacerme cargo aqu�. 318 00:25:32,670 --> 00:25:33,684 Gracias. 319 00:25:33,808 --> 00:25:35,002 Volver� pronto. 320 00:25:36,750 --> 00:25:38,736 S�, d�galo Oberl�nder. 321 00:25:41,965 --> 00:25:43,210 �Tiene algo para m�? 322 00:25:44,269 --> 00:25:47,509 No hubo ninguna denuncia por vandalismo del coche. 323 00:25:47,959 --> 00:25:50,450 Pero s� otra cosa del a�o pasado. 324 00:25:50,475 --> 00:25:54,730 Una pelea entre nuestra v�ctima y un activista de los derechos de los animales. 325 00:25:57,109 --> 00:26:00,061 Denuncia por lesiones f�sicas contra Pit Adams. 326 00:26:00,299 --> 00:26:03,116 El activista le dio una paliza al cazador de grandes animales. 327 00:26:04,923 --> 00:26:05,998 Gracias. 328 00:26:06,022 --> 00:26:07,683 Puedes qued�rselo, lo tengo por duplicado. 329 00:26:18,092 --> 00:26:19,155 Lo siento. 330 00:26:19,584 --> 00:26:21,242 Simplemente he tenido mucho que hacer. 331 00:26:21,369 --> 00:26:24,766 Casi hab�a marcado el n�mero, cuando el trabajo me interrumpi�. 332 00:26:24,806 --> 00:26:27,990 �No es hora ya de jugar con las cartas sobre la mesa? 333 00:26:29,700 --> 00:26:30,820 �Qu�? 334 00:26:32,750 --> 00:26:33,900 �Vamos dentro? 335 00:26:34,710 --> 00:26:35,790 Aqu� est� bien. 336 00:26:39,030 --> 00:26:40,110 Bien. 337 00:26:42,834 --> 00:26:44,093 Estaba alegre por lo de Suecia. 338 00:26:44,118 --> 00:26:45,852 �Y ahora ya no te alegra? 339 00:26:46,342 --> 00:26:50,069 Dos personas, tres semanas en una caba�a en medio de la nada. 340 00:26:50,584 --> 00:26:52,033 Nunca habr�a funcionado. 341 00:26:52,057 --> 00:26:53,580 �Eso te quedado claro ahora? 342 00:26:53,605 --> 00:26:54,634 No. 343 00:26:54,659 --> 00:26:56,190 Me lo he vuelto a pensar. 344 00:26:56,215 --> 00:26:58,858 �Solita, sin hablar conmigo, verdad? 345 00:26:59,390 --> 00:27:01,457 Bueno, ahora estamos hablando de ello. 346 00:27:01,481 --> 00:27:02,565 Eso no es hablar. 347 00:27:02,597 --> 00:27:05,350 Me est�s poniendo ante un hecho consumado, eso es todo. 348 00:27:07,845 --> 00:27:10,212 En dos d�as nos habr�amos puesto nerviosos. 349 00:27:10,237 --> 00:27:13,357 No me salgas con eso. No me eches la culpa a m�. 350 00:27:13,464 --> 00:27:16,784 Nunca te habr�a sacado de quicio, sino t� a m�. 351 00:27:17,750 --> 00:27:19,390 No soy buena con las vacaciones. 352 00:27:21,234 --> 00:27:23,165 No se trata solo de unas malditas vacaciones. 353 00:27:23,316 --> 00:27:26,633 No quieres un acompa�ante. Eso lo sabes, y yo tambi�n. 354 00:27:29,252 --> 00:27:31,799 La moto simplemente es m�s estable con un asiento para uno. 355 00:27:32,445 --> 00:27:33,498 S�. 356 00:27:35,510 --> 00:27:36,590 Eso parece. 357 00:27:44,571 --> 00:27:45,888 �Qu� quieres decir con eso? 358 00:27:47,556 --> 00:27:48,951 �Qu� quieres decirme con eso? 359 00:27:51,910 --> 00:27:55,156 �Eso significa que se acab�, Hannah, s�? Eso es lo que significa. 360 00:28:30,852 --> 00:28:32,449 �Hago unos espaguetis? 361 00:28:35,100 --> 00:28:36,223 Timmy... 362 00:28:36,706 --> 00:28:38,238 �puedes venir un momento? 363 00:28:44,896 --> 00:28:48,555 �Por qu� crees que en el port�til del se�or Hoppe hay algo sobre Antonia? 364 00:28:52,755 --> 00:28:54,199 Por favor, habla conmigo. 365 00:29:06,230 --> 00:29:07,310 Espera aqu�. 366 00:29:34,004 --> 00:29:35,084 �Mam�? 367 00:29:37,300 --> 00:29:38,420 �Qu� haces aqu�? 368 00:29:39,011 --> 00:29:40,411 Me has matado del susto. 369 00:29:41,371 --> 00:29:42,836 �D�nde est�n sus cosas? 370 00:29:43,043 --> 00:29:44,390 Se las han llevado todas. 371 00:29:45,259 --> 00:29:48,282 Te dije que no deb�as dejar que ese tipo viviera contigo. 372 00:29:48,509 --> 00:29:50,536 Sab�a que solo traer�a problemas. 373 00:29:54,737 --> 00:29:56,365 No te entiendo, de verdad que no. 374 00:29:57,126 --> 00:29:59,765 �Cu�ntas ovejas has perdido ya con el lobo? �Tres? 375 00:29:59,924 --> 00:30:00,942 Cuatro. 376 00:30:00,967 --> 00:30:02,965 La �ltima noche se llev� otra. 377 00:30:02,990 --> 00:30:05,387 Aun as� no quieres que lo maten. 378 00:30:05,559 --> 00:30:07,639 Tampoco quieres hacer nada con el bosque. 379 00:30:07,824 --> 00:30:09,427 No voy a vender el bosque. 380 00:30:09,741 --> 00:30:11,181 No tiene sentido, mam�. 381 00:30:17,843 --> 00:30:20,523 Me pregunto si me ayudar�as si fuera un lobo. 382 00:30:24,459 --> 00:30:26,444 Quiero ayudarte. 383 00:30:26,802 --> 00:30:29,525 Solo creo que no te hace ning�n bien... 384 00:30:29,550 --> 00:30:32,675 aferrarte desesperadamente a la pensi�n. 385 00:30:33,044 --> 00:30:34,484 No voy a rendirme. 386 00:30:40,470 --> 00:30:43,053 Ella no volver�. 387 00:30:43,396 --> 00:30:44,476 Eso no lo sabes. 388 00:30:54,340 --> 00:30:55,823 Han llegado los nuevos corderos. 389 00:30:56,299 --> 00:30:58,539 �Quiz�s te gustar�a ir a verlos? 390 00:31:06,116 --> 00:31:07,885 S�, hola, soy Micha. 391 00:31:08,429 --> 00:31:10,603 Estoy buscando a un amigo. Que participa con vosotros. 392 00:31:10,960 --> 00:31:12,155 Pit Adams... 393 00:31:12,711 --> 00:31:16,979 le conoc� en su evento en Amberg. Me dijo que estar�a en el Bodensee este verano. 394 00:31:17,004 --> 00:31:18,670 Pens� que tal vez tiene una direcci�n. 395 00:31:20,430 --> 00:31:21,510 Perfecto. 396 00:31:22,508 --> 00:31:23,566 En Bregenz. 397 00:31:23,832 --> 00:31:24,891 �S�? 398 00:31:26,885 --> 00:31:28,463 En un barco en el puerto deportivo. 399 00:31:30,605 --> 00:31:31,685 �Tienes el...? 400 00:31:33,020 --> 00:31:34,180 No, no. 401 00:31:34,510 --> 00:31:36,170 No lo necesito, conozco el barco. 402 00:31:37,390 --> 00:31:38,408 S�. 403 00:31:38,432 --> 00:31:40,271 No, no necesito material informativo, gracias. 404 00:31:41,030 --> 00:31:42,110 S�, adi�s. 405 00:31:44,588 --> 00:31:47,667 # No soy cazador. Me junto con lobos. 406 00:31:47,692 --> 00:31:50,501 # As� que ven y �nete a m�, amigo. 407 00:31:51,390 --> 00:31:54,634 # No soy cazador. Me acuesto con lobos. 408 00:31:54,659 --> 00:31:57,428 # As� que ven y �nete a m�, amigo. 409 00:31:58,990 --> 00:32:02,402 # Qued�monos juntos y salvemos al mundo... 410 00:32:02,430 --> 00:32:03,630 # nos apuntamos. 411 00:32:05,710 --> 00:32:09,005 # Qued�monos juntos y salvemos el mundo, 412 00:32:09,108 --> 00:32:10,465 # �nos apuntamos? 413 00:32:15,910 --> 00:32:16,965 Precioso. 414 00:32:17,249 --> 00:32:18,522 �Es usted Pit Adams? 415 00:32:19,870 --> 00:32:22,035 - �Qui�n lo quiere saber? - La polic�a. 416 00:32:22,060 --> 00:32:23,397 �Qu� est� haciendo aqu�? 417 00:32:23,483 --> 00:32:25,816 Estoy durmiendo aqu�. No est� prohibido, �verdad? 418 00:32:26,380 --> 00:32:28,740 No, siempre y cuando la due�a del barco lo sepa. 419 00:32:29,323 --> 00:32:31,085 No se preocupe, ella lo sabe. 420 00:32:31,371 --> 00:32:33,434 - Una amiga pregunt� por m�. - �Una amiga? 421 00:32:33,819 --> 00:32:35,842 Preg�nteselo a ella, si no me cree. 422 00:32:38,941 --> 00:32:39,996 �Luna? 423 00:32:40,021 --> 00:32:41,131 �Pap�? 424 00:32:43,270 --> 00:32:44,830 �El tipo es tu padre? 425 00:32:47,003 --> 00:32:48,558 �Quiere desayunar con nosotros? 426 00:32:48,600 --> 00:32:50,830 �Desayunar? Son las tres de la tarde, Hendrix. 427 00:32:51,390 --> 00:32:52,552 En marcha. 428 00:32:56,668 --> 00:32:57,903 Volver� enseguida. 429 00:32:57,927 --> 00:32:59,428 Ya sabe d�nde encontrarme. 430 00:33:05,855 --> 00:33:08,886 Pit ten�a que pasar la noche en alg�n lado. Con su ex no era posible. 431 00:33:08,918 --> 00:33:11,012 - �De qu� conoces al tipo? - De la escuela. 432 00:33:11,037 --> 00:33:13,668 Present� el proyecto "Pelaje y Patas". 433 00:33:13,692 --> 00:33:15,322 Voy a hablar con la directora. 434 00:33:15,663 --> 00:33:18,405 Y como no le gustan los hoteles, �robas la llave de Zeiler o qu�? 435 00:33:18,655 --> 00:33:21,812 Pit no tiene dinero. T� apoyas el activismo animal. 436 00:33:21,837 --> 00:33:23,741 Luna, el activismo animal no es el problema. 437 00:33:24,288 --> 00:33:25,980 Esp�rame en la furgoneta. Te llevo a casa. 438 00:33:26,005 --> 00:33:27,925 - No quiero ir a casa. - Espera en la furgoneta. 439 00:33:39,310 --> 00:33:40,788 �Busca algo en particular? 440 00:33:41,984 --> 00:33:43,024 Una pala. 441 00:33:43,842 --> 00:33:45,548 Solo le puedo ofrecer un remo. 442 00:33:47,802 --> 00:33:50,325 �D�nde estuvo anoche entre las doce y las dos? 443 00:33:50,548 --> 00:33:51,728 Aqu� en el barco. 444 00:33:55,394 --> 00:33:56,481 D�jela aqu�. 445 00:33:56,948 --> 00:33:58,021 �Solo? 446 00:33:58,052 --> 00:34:00,298 Aparte de eso su hija se pas� por aqu�. 447 00:34:02,623 --> 00:34:05,694 No se preocupe. Solo estuvimos hablando de la nueva campa�a. 448 00:34:05,773 --> 00:34:07,405 - Y del lobo. - �Por la noche? 449 00:34:07,429 --> 00:34:09,266 Su hija estaba muy interesada en el tema. 450 00:34:09,353 --> 00:34:11,897 Tambi�n le interesaban los unicornios rosas. 451 00:34:12,619 --> 00:34:13,941 �Cu�nto tiempo estuvo Luna aqu�? 452 00:34:14,289 --> 00:34:15,447 Poco tiempo. Se fue. 453 00:34:15,526 --> 00:34:16,598 �Qu� hicieron? 454 00:34:16,867 --> 00:34:19,507 Me fui al camarote. Fue un d�a agotador. 455 00:34:20,868 --> 00:34:22,749 Hans-Joachim Hoppe fue asesinado anoche. 456 00:34:24,317 --> 00:34:25,902 - �Qui�n? - �Basta ya! 457 00:34:26,126 --> 00:34:27,487 Hans-Joachim Hoppe. 458 00:34:27,574 --> 00:34:29,939 El hombre al que usted le golpe� en Stuttgart el a�o pasado. 459 00:34:31,164 --> 00:34:32,205 Eso no fue nada. 460 00:34:32,619 --> 00:34:34,668 - 100 horas de servicio comunitario, nada. - �Y qu�? 461 00:34:34,842 --> 00:34:35,952 Vali� la pena. 462 00:34:36,071 --> 00:34:38,027 El tipo mataba animales por diversi�n. 463 00:34:38,051 --> 00:34:39,880 - Hay que detenerlos. - �Mat�ndolos? 464 00:34:40,327 --> 00:34:42,588 No lo he visto desde el incidente. 465 00:34:43,525 --> 00:34:44,561 �Tiene un llavero? 466 00:34:45,052 --> 00:34:46,112 Ens��emelo. 467 00:34:48,364 --> 00:34:50,098 �Sab�a que alguien le ray� el coche? 468 00:34:50,435 --> 00:34:51,465 No. 469 00:34:51,748 --> 00:34:53,597 �C�mo explica los restos de pintura de aqu�? 470 00:34:54,283 --> 00:34:55,720 Es del mismo color que su coche. 471 00:34:56,272 --> 00:34:57,367 Coincidencia. 472 00:34:57,753 --> 00:35:00,273 Nuestro laboratorio necesita dos minutos para esto, se�or Adams. 473 00:35:02,445 --> 00:35:04,828 Solo le puse guapo el coche de ese cabr�n... 474 00:35:05,357 --> 00:35:06,405 pero no lo toqu�. 475 00:35:06,469 --> 00:35:08,366 �No estuvo en el bosque de Allenberg esa noche? 476 00:35:08,404 --> 00:35:10,156 Acabo de dec�rselo. Estuve aqu�. 477 00:35:10,308 --> 00:35:11,868 Cortaron los puestos de caza. 478 00:35:12,269 --> 00:35:13,365 �Fue obra suya? 479 00:35:13,548 --> 00:35:14,548 Claro... 480 00:35:14,772 --> 00:35:16,483 yo soy un reincidente peligroso... 481 00:35:16,507 --> 00:35:19,752 y los asesinos como Hoppe son miembros respetables de la sociedad. 482 00:35:19,870 --> 00:35:22,950 Pueden venir aqu� y matar lobos porque tienen pasta. 483 00:35:23,562 --> 00:35:24,919 Y a nadie le interesa. 484 00:35:26,084 --> 00:35:28,274 - �Ya estuvo aqu� antes para cazar? - Hace cinco a�os. 485 00:35:28,812 --> 00:35:32,168 Ese fue el primer avistamiento de un lobo en el bosque de Allenberg en d�cadas... 486 00:35:32,597 --> 00:35:34,422 XB2851. 487 00:35:37,749 --> 00:35:38,781 Tenga. 488 00:35:39,510 --> 00:35:40,590 Gracias. 489 00:35:56,500 --> 00:36:00,428 �Cada vez que supuestamente quedabas con amigas, pasabas el rato con ese tipo? 490 00:36:00,621 --> 00:36:02,361 Amigo, amigas, es lo mismo. 491 00:36:03,245 --> 00:36:04,828 �Y vosotros? Me refiero a... 492 00:36:05,522 --> 00:36:06,565 �es tu novio? 493 00:36:06,867 --> 00:36:08,768 �Est�s loco? Es demasiado mayor para m�. 494 00:36:10,434 --> 00:36:13,140 Dice que estuviste hasta las dos en el barco. �Es verdad? 495 00:36:13,381 --> 00:36:14,866 �Y? �Cu�l es el problema? 496 00:36:14,890 --> 00:36:16,261 �Cu�l es el problema? 497 00:36:16,670 --> 00:36:18,390 Robas la llave del barco de Zeiler... 498 00:36:18,512 --> 00:36:19,761 te largas de casa... 499 00:36:19,786 --> 00:36:21,983 te quedas hasta las dos con un t�o al que no conozco... 500 00:36:22,008 --> 00:36:24,097 y le dejas dormir en el barco. �Me tomas el pelo? 501 00:36:24,122 --> 00:36:25,800 - No entiendes. - Expl�camelo, por favor. 502 00:36:25,825 --> 00:36:28,364 No me apetece que me est�s gritando. 503 00:36:36,071 --> 00:36:37,428 Yo mismo no lo entiendo. 504 00:36:37,847 --> 00:36:40,140 Luna simplemente tom� la llave de repuesto del barco y... 505 00:36:41,230 --> 00:36:42,390 Lo siento, Zeiler. 506 00:36:43,195 --> 00:36:47,147 Adams afirma que Hoppe ya hab�a venido a cazar un lobo en la zona. 507 00:36:48,172 --> 00:36:49,252 Hace cinco a�os. 508 00:36:49,510 --> 00:36:50,525 S�. 509 00:36:50,847 --> 00:36:53,597 XB2851. 510 00:36:54,898 --> 00:36:57,348 Pero ella lo arreglar�, me encargar� de eso. 511 00:36:57,373 --> 00:37:00,786 Hace cinco a�os tambi�n desapareci� la hija de Melanie Bodenbach. 512 00:37:04,172 --> 00:37:05,452 �Zeiler, se encuentra bien? 513 00:37:05,861 --> 00:37:08,163 Necesito hablar de nuevo con Melanie Bodenbach. 514 00:37:10,130 --> 00:37:11,770 Espere. Puedo acompa�arla. 515 00:37:17,019 --> 00:37:18,892 �Tiene alguna idea de qu� le pasa? 516 00:37:20,185 --> 00:37:21,848 Solo s� que la se�ora Zeiler... 517 00:37:21,872 --> 00:37:24,883 cancel� su solicitud de vacaciones para la pr�xima semana. 518 00:37:24,973 --> 00:37:26,053 �C�mo? 519 00:37:47,421 --> 00:37:48,501 �Se�ora Bodenbach? 520 00:37:57,068 --> 00:37:58,148 �Se�ora Bodenbach? 521 00:38:12,350 --> 00:38:13,430 �Hola? 522 00:39:08,229 --> 00:39:09,829 �Qu� est� haciendo aqu�? 523 00:39:12,885 --> 00:39:14,325 �Es la habitaci�n de su hija? 524 00:39:17,150 --> 00:39:18,230 S�. 525 00:39:21,990 --> 00:39:23,865 No ha cambiado nada desde entonces. 526 00:39:25,390 --> 00:39:27,707 He intentado vaciar las cosas, pero... 527 00:39:34,573 --> 00:39:35,905 Los peluches, eso... 528 00:39:37,510 --> 00:39:39,238 Son los amigos del bosque de Antonia. 529 00:39:39,278 --> 00:39:41,938 Este es Benno el oso, Hugo el conejo, Igo el erizo. 530 00:39:42,566 --> 00:39:45,048 Si hubiera tirado uno sin preguntarle, eso... 531 00:39:46,404 --> 00:39:49,244 No ha cambiado nada para el d�a en que Antonia vuelva. 532 00:39:55,553 --> 00:39:57,259 A veces sue�o que est� por la ma�ana... 533 00:39:57,741 --> 00:39:59,886 en la cama y dice, Mam�, �d�nde est� Benno? 534 00:40:06,590 --> 00:40:08,070 �A su hija le gustaba pintar? 535 00:40:09,390 --> 00:40:10,590 S�. 536 00:40:11,125 --> 00:40:12,490 Pintaba de todo. 537 00:40:12,946 --> 00:40:13,966 La casa. 538 00:40:14,510 --> 00:40:15,863 El bosque, el lago. 539 00:40:22,445 --> 00:40:23,922 El arco con las dos poleas... 540 00:40:25,057 --> 00:40:27,033 es el arco de caza del se�or Hoppe. 541 00:40:28,049 --> 00:40:30,725 S�, �l ya hab�a estado aqu�. Pero eso fue hace tiempo. 542 00:40:30,892 --> 00:40:32,072 �Hace cinco a�os? 543 00:40:33,057 --> 00:40:35,057 Entonces ya hab�a un lobo en la zona. 544 00:40:36,822 --> 00:40:39,950 Entonces los ni�os estaban entusiasmados con el hombre del gran arco. 545 00:40:40,374 --> 00:40:42,453 �Se comport� de manera extra�a...? 546 00:40:42,860 --> 00:40:44,651 �con su hija o su hijo? 547 00:40:45,557 --> 00:40:48,406 �Tambi�n cree que tuvo algo que ver con la desaparici�n de Antonia? 548 00:40:49,990 --> 00:40:51,070 �Tambi�n? 549 00:40:54,300 --> 00:40:56,228 Por eso Timmy se llev� el port�til. 550 00:40:57,245 --> 00:40:58,462 Pero no tiene sentido... 551 00:40:59,418 --> 00:41:02,332 no puede tener nada que ver. Ya se hab�a ido. 552 00:41:04,741 --> 00:41:06,380 He visto dibujos de Timmy... 553 00:41:07,209 --> 00:41:08,360 de un lobo. 554 00:41:09,463 --> 00:41:11,779 S�, empez� a hacer eso hace unas semanas. 555 00:41:11,804 --> 00:41:13,088 �Desde que Hoppe volvi�? 556 00:41:13,647 --> 00:41:14,732 S�. 557 00:41:15,371 --> 00:41:16,637 �Est� Timmy aqu�? 558 00:41:16,661 --> 00:41:17,950 �Puedo hablar con �l? 559 00:41:19,102 --> 00:41:20,561 No quiere hablar con nadie. 560 00:41:28,164 --> 00:41:30,259 �Y est� segura de que Hoppe ya se hab�a ido? 561 00:41:30,556 --> 00:41:32,148 Se registr� la salida un d�a antes. 562 00:41:32,441 --> 00:41:34,025 Eso lo verificaron los compa�eros. 563 00:41:34,851 --> 00:41:37,571 Ser�a posible que a�n estuviera en la zona. 564 00:41:38,155 --> 00:41:39,595 Necesitamos verificarlo de nuevo. 565 00:41:40,550 --> 00:41:41,630 S�. 566 00:41:42,173 --> 00:41:44,426 �No se va de vacaciones la pr�xima semana? �Verdad? 567 00:41:46,475 --> 00:41:47,475 No. 568 00:41:48,030 --> 00:41:49,110 �Est� bien? 569 00:41:52,430 --> 00:41:53,479 Estoy bien. 570 00:41:53,935 --> 00:41:55,113 Hasta ma�ana. 571 00:42:03,860 --> 00:42:05,428 Oye, Luna, espera. 572 00:42:05,563 --> 00:42:08,308 - �Qu� pasa? - Hay que limpiar el barco de Zeiler. 573 00:42:08,657 --> 00:42:09,943 Y habr� hamburguesas pronto. 574 00:42:10,158 --> 00:42:12,919 Oye, act�as como si Pit hubiera destrozado el bote. 575 00:42:12,970 --> 00:42:14,222 Solo ha dormido all�. 576 00:42:14,247 --> 00:42:16,750 S�. T� duermes aqu�. Y s� c�mo est� tu habitaci�n. 577 00:42:16,983 --> 00:42:18,263 La carne es muy poco saludable. 578 00:42:19,203 --> 00:42:20,594 Entonces hazte una ensalada. 579 00:42:20,630 --> 00:42:21,790 No tengo hambre. 580 00:42:22,230 --> 00:42:24,245 Lo revisar� ma�ana, �de acuerdo? 581 00:42:24,685 --> 00:42:26,725 Dime si necesitas dinero para productos de limpieza. 582 00:42:27,035 --> 00:42:28,103 �Molesto? 583 00:42:29,273 --> 00:42:30,353 No, no. Est� bien. 584 00:42:30,762 --> 00:42:32,562 Pens� en ayudarte a desempacar. 585 00:42:32,685 --> 00:42:33,965 Muy amable por tu parte. 586 00:42:36,750 --> 00:42:38,390 "Ahora 'Pelaje y patas'. 587 00:42:38,830 --> 00:42:41,565 El objetivo de proteger al lobo es m�s importante... 588 00:42:41,590 --> 00:42:44,440 que los intereses puramente financieros de los agricultores. 589 00:42:44,630 --> 00:42:46,597 Despu�s de que en las �ltimas semanas... 590 00:42:46,622 --> 00:42:49,022 casi diez ovejas y terneros fueron atacados... 591 00:42:49,194 --> 00:42:52,384 varios agricultores exigen un permiso de caza... 592 00:42:52,409 --> 00:42:56,893 para el lobo problem�tico MO2323 ante el parlamento. 593 00:42:57,202 --> 00:43:00,900 La protecci�n de la naturaleza no puede ser a expensas de los agricultores... 594 00:43:43,181 --> 00:43:44,648 Antonia... 595 00:43:44,957 --> 00:43:46,426 ese es el camino equivocado. 596 00:43:46,946 --> 00:43:48,263 Antonia. 597 00:44:06,420 --> 00:44:07,748 �Quieres otro de queso? 598 00:44:08,371 --> 00:44:09,740 Gracias, estoy llena. 599 00:44:10,298 --> 00:44:12,673 Pero tal vez deber�as preguntarle a tu hija de nuevo. 600 00:44:14,396 --> 00:44:15,554 �Tienes estr�s? 601 00:44:16,146 --> 00:44:17,273 Estr�s. 602 00:44:18,316 --> 00:44:19,877 No s� qu� la pasa en este momento. 603 00:44:20,490 --> 00:44:23,082 Te dir� lo qu� pasa. Tu hija tiene 14 a�os. 604 00:44:23,188 --> 00:44:24,211 S�. 605 00:44:24,236 --> 00:44:25,987 Yo tampoco escuchaba a mis padres. 606 00:44:26,012 --> 00:44:27,512 Mira d�nde te llev� eso. 607 00:44:29,830 --> 00:44:31,710 Lo siento, no lo dec�a en ese sentido. 608 00:44:33,556 --> 00:44:35,716 No, no, tienes raz�n. La cagu�. 609 00:44:36,381 --> 00:44:38,777 Pero tu hija es m�s inteligente de lo que yo era entonces. 610 00:44:39,077 --> 00:44:40,087 �S�? 611 00:44:40,510 --> 00:44:43,670 Rob� la llave del bote de Zeiler. Y eso es solo el principio. 612 00:44:46,278 --> 00:44:47,659 Inteligente es relativo. 613 00:44:48,977 --> 00:44:51,326 Pero tiene un gran padre. Eso da esperanza. 614 00:44:57,213 --> 00:45:02,585 La literatura ha asignado al lobo como solitario una fascinaci�n... 615 00:45:02,744 --> 00:45:05,275 que no tiene nada que ver con la realidad. 616 00:45:05,660 --> 00:45:08,248 El lobo que no pertenece a una manada... 617 00:45:08,477 --> 00:45:10,025 es extremadamente raro. 618 00:45:10,110 --> 00:45:12,690 Solo la comunidad asegura la supervivencia. 619 00:45:13,430 --> 00:45:16,602 Entonces, �por qu� ocurre con tanta frecuencia...? 620 00:45:16,910 --> 00:45:20,070 �que algunos animales se separan de su manada...? 621 00:45:20,581 --> 00:45:23,009 �y recorren su territorio solos? 622 00:45:48,324 --> 00:45:49,486 Pizza... 623 00:45:49,510 --> 00:45:50,990 la base de un desayuno saludable. 624 00:45:51,015 --> 00:45:52,816 - Buenos d�as. - Se lo he explicado a Luna. 625 00:45:52,841 --> 00:45:54,626 Ma�ana tendr� su barco impecable. 626 00:45:55,398 --> 00:45:56,592 Era un profesional... 627 00:45:57,028 --> 00:45:58,983 sab�a exactamente lo que hac�a. 628 00:46:00,510 --> 00:46:02,270 Esta es la ubicaci�n de la trampa para lobos. 629 00:46:02,977 --> 00:46:06,223 Pero no se cazan lobos solo con una trampa, se usan varias. 630 00:46:06,421 --> 00:46:09,143 �Qu� pasa si marc� una segunda trampa? 631 00:46:09,183 --> 00:46:12,857 �Una que us� hace cinco a�os y que ahora quer�a activar? 632 00:46:13,357 --> 00:46:14,672 Deber�amos haberla encontrado. 633 00:46:14,697 --> 00:46:16,908 No si no tuvo tiempo de desenterrarla. 634 00:46:17,915 --> 00:46:19,235 �A d�nde quiere llegar? 635 00:46:19,516 --> 00:46:21,565 Timmy estaba en el bosque con su hermana. 636 00:46:21,898 --> 00:46:23,990 Pero no habla sobre lo que ocurri�. 637 00:46:24,454 --> 00:46:26,328 Pero desde que Hoppe apareci�... 638 00:46:26,534 --> 00:46:29,581 ha comenzado a dibujar im�genes de lobos, dibujos sombr�os. 639 00:46:30,150 --> 00:46:31,990 Lo que sea que sucedi� esa noche... 640 00:46:32,015 --> 00:46:34,261 tiene algo que ver con Hoppe y el lobo. 641 00:46:35,856 --> 00:46:38,146 Tenemos que averiguar qu� ocurri� entonces. 642 00:46:38,171 --> 00:46:40,744 Entonces tal vez tengamos la clave para el asesinato de Hoppe. 643 00:46:52,270 --> 00:46:53,870 Debe estar por aqu� en alg�n lugar. 644 00:47:03,357 --> 00:47:04,567 Aqu�, Zeiler. 645 00:47:13,956 --> 00:47:15,713 Esto podr�a haber sido una trampa. 646 00:47:16,586 --> 00:47:17,666 S�. 647 00:47:20,460 --> 00:47:21,540 �Ha encontrado algo? 648 00:47:22,537 --> 00:47:23,820 - Es un bot�n. - S�. 649 00:47:26,429 --> 00:47:27,509 Hay algo aqu�. 650 00:47:43,390 --> 00:47:44,890 �Qu� tiempo ha estado en el bosque? 651 00:47:44,915 --> 00:47:47,001 Como m�ximo cinco a�os. 652 00:47:47,027 --> 00:47:48,128 �Causa de la muerte? 653 00:47:48,152 --> 00:47:51,228 Trauma craneoencef�lico severo en el �rea de la sutura coronal... 654 00:47:51,252 --> 00:47:53,707 causado por este fragmento de aqu�. 655 00:47:54,317 --> 00:47:55,816 �No fue atravesada? 656 00:47:56,150 --> 00:47:58,248 Los postes no estaban en su lugar. 657 00:47:58,565 --> 00:47:59,660 �Accidente o culpa ajena? 658 00:47:59,685 --> 00:48:03,462 La lesi�n del cr�neo no se ajusta a un golpe, sino m�s bien a una ca�da. 659 00:48:03,589 --> 00:48:05,677 Antonia muri� en la trampa para lobos. 660 00:48:06,366 --> 00:48:09,765 Alguien despu�s cubri� la trampa, para que nadie la encontrara. 661 00:48:18,350 --> 00:48:19,404 Hola. 662 00:48:19,629 --> 00:48:20,658 Hola. 663 00:48:21,244 --> 00:48:22,656 �Entro contigo? 664 00:48:24,181 --> 00:48:25,725 - No. - Bien. 665 00:48:26,320 --> 00:48:28,000 Si necesitas algo estar� afuera, �s�? 666 00:48:31,411 --> 00:48:33,171 �Sabes qu� quiere la polic�a de nosotros? 667 00:48:40,725 --> 00:48:43,325 Se�ora Bodenbach, se�or Bodenbach, por favor, vengan. 668 00:48:47,002 --> 00:48:49,990 Hemos encontrado restos humanos en el bosque de Allenberg. 669 00:48:55,548 --> 00:48:56,588 No. 670 00:48:59,236 --> 00:49:00,316 �De Antonia? 671 00:49:03,373 --> 00:49:05,055 La prueba de ADN es concluyente. 672 00:49:06,670 --> 00:49:07,750 Lo siento. 673 00:49:29,333 --> 00:49:30,793 �D�nde la encontraron? 674 00:49:32,298 --> 00:49:34,978 Su hija estaba en una trampa para lobos cubierta. 675 00:49:46,029 --> 00:49:47,549 �En una trampa para lobos? 676 00:49:47,980 --> 00:49:50,108 Una como la que estaba en la que Hoppe... 677 00:49:50,282 --> 00:49:51,315 S�. 678 00:49:52,061 --> 00:49:54,710 Creemos que hace cinco a�os desenterr� dos de estas trampas. 679 00:49:55,830 --> 00:49:57,270 Timmy ten�a raz�n. 680 00:49:59,350 --> 00:50:01,190 Es culpa de Hoppe que Antonia... 681 00:50:02,656 --> 00:50:04,053 �l hizo esas malditas trampas... 682 00:50:04,078 --> 00:50:05,965 �Ella cay� en una de ellas, o...? 683 00:50:06,132 --> 00:50:07,791 No lo sabemos, pero es posible. 684 00:50:08,334 --> 00:50:10,029 �O fue empujada o qu�? 685 00:50:12,858 --> 00:50:15,176 Solo sabemos que alguien enterr� a su hija en la trampa. 686 00:50:20,070 --> 00:50:22,190 �Est�n realmente seguros de que es ella? 687 00:51:33,716 --> 00:51:36,456 Tan pronto como haya nuevas noticias les llamaremos. 688 00:51:37,467 --> 00:51:39,393 Si necesita ayuda, ll�meme, por favor. 689 00:51:39,902 --> 00:51:41,229 Tenemos gente para eso. 690 00:51:41,910 --> 00:51:42,990 Adi�s. 691 00:52:15,525 --> 00:52:16,685 �Qu� ha pasado? 692 00:52:46,388 --> 00:52:49,237 Los compa�eros estaban a punto de registrar las trampas en el bosque. 693 00:52:50,661 --> 00:52:52,541 Hasta que apareci� el peluche en el lago. 694 00:52:53,292 --> 00:52:56,692 Entonces se concentraron principalmente en el lago durante la b�squeda de Antonia. 695 00:52:57,076 --> 00:53:00,361 Alguien se asegur� de que el cad�ver de la ni�a no fuera encontrado. 696 00:53:00,972 --> 00:53:03,749 Y esa persona tambi�n es probablemente el asesino en el caso de Hoppe. 697 00:53:05,075 --> 00:53:06,925 Hoppe quer�a abrir la segunda trampa. 698 00:53:07,442 --> 00:53:08,882 Se hubiera topado con el cad�ver. 699 00:53:09,370 --> 00:53:10,610 Por eso tuvo que morir. 700 00:53:18,669 --> 00:53:19,669 Mierda. 701 00:53:20,470 --> 00:53:21,628 �Va todo bien? 702 00:53:21,961 --> 00:53:23,184 Tengo que irme. 703 00:54:06,270 --> 00:54:08,635 Pap�, �est�s loco? �Qu� est�s haciendo? 704 00:54:09,253 --> 00:54:10,788 �No usas el cerebro? 705 00:54:10,812 --> 00:54:11,832 Esas son mis cosas. 706 00:54:11,857 --> 00:54:13,118 Estuviste en el bosque... 707 00:54:13,143 --> 00:54:15,228 - la noche pasada en la escena del crimen. - No, no. 708 00:54:15,253 --> 00:54:17,645 Estuve charlando en el barco con Pit y luego volv� a casa. 709 00:54:17,670 --> 00:54:20,670 Estabas frente a una c�mara de vigilancia, Luna. Hay una foto tuya. 710 00:54:21,662 --> 00:54:23,168 S�, estuve en el bosque, �y qu�? 711 00:54:23,344 --> 00:54:25,050 - Quer�a ver al lobo. - �Ver al lobo? 712 00:54:25,334 --> 00:54:26,630 �Quiz�s con esto? 713 00:54:29,992 --> 00:54:31,645 �Serraste el puesto de observaci�n, no? 714 00:54:31,714 --> 00:54:34,054 Pit dice que hay que detener a los matadores de animales. 715 00:54:34,079 --> 00:54:35,568 Luna, esto no es divertido. 716 00:54:35,719 --> 00:54:38,805 - Estamos investigando un asesinato. - Todo se trata de tu maldito trabajo. 717 00:54:38,830 --> 00:54:41,242 No me extra�a que mam� no pudiera soportarlo m�s. 718 00:54:47,804 --> 00:54:49,619 �Estuviste con Pit en el bosque de Allenberg? 719 00:54:50,084 --> 00:54:51,984 �Y qu�? S�, estuve con Pit en el bosque. 720 00:54:52,566 --> 00:54:53,677 �Y despu�s? 721 00:54:53,972 --> 00:54:55,066 Volv� a casa. 722 00:54:55,144 --> 00:54:57,209 - �Y Pit? - Eres realmente insoportable. 723 00:54:57,234 --> 00:54:58,411 Luna, a�n no hemos terminado. 724 00:54:58,435 --> 00:55:00,054 Luna, �Luna? 725 00:55:08,876 --> 00:55:09,876 �Komlatschek? 726 00:55:10,117 --> 00:55:14,548 S�, quer�a comprobar si debo recoger a su hija o si la traer� usted. 727 00:55:16,215 --> 00:55:17,445 No s� a qu� se refiere. 728 00:55:17,730 --> 00:55:21,984 Bueno, debe entenderlo. Todos recibimos las fotos de la c�mara de vigilancia. 729 00:55:22,150 --> 00:55:23,248 S�, yo... 730 00:55:24,307 --> 00:55:25,685 Acabo de hablar con ella. 731 00:55:26,027 --> 00:55:27,787 �Y? �C�mo fue? 732 00:55:30,219 --> 00:55:31,496 Me pasar� con ella. 733 00:55:54,700 --> 00:55:55,780 Hola. 734 00:56:02,180 --> 00:56:04,180 Ya se lo he contado todo a mi padre. 735 00:56:05,251 --> 00:56:08,052 A veces puede ser realmente molesto, �verdad? 736 00:56:09,180 --> 00:56:10,860 �Quieres hablar un poco conmigo? 737 00:56:15,910 --> 00:56:18,085 Entonces, la noche pasada... 738 00:56:18,110 --> 00:56:20,979 estuviste con Pit Adams en el bosque de Allenberg 739 00:56:21,004 --> 00:56:22,694 y serraste los puestos de observaci�n. 740 00:56:23,225 --> 00:56:25,763 Si mi padre se lo ha contado probablemente sea cierto. 741 00:56:26,597 --> 00:56:28,875 �Y despu�s de serrar el puesto? 742 00:56:29,296 --> 00:56:31,819 Volv� a casa. �Cu�ntas veces tengo que decirlo? 743 00:56:32,110 --> 00:56:33,270 �Y Pit Adams? 744 00:56:44,587 --> 00:56:47,579 Mi hija lo aguant� durante tres horas. 745 00:56:48,928 --> 00:56:51,928 No quer�a admitir que hab�a demolido mi coche. 746 00:56:52,713 --> 00:56:55,420 �Interrog� a su hija durante tres horas? 747 00:56:56,630 --> 00:56:58,834 El coche de pap� es tab�. 748 00:57:11,589 --> 00:57:13,073 Pit se qued� en el bosque. 749 00:57:14,597 --> 00:57:15,724 �Cu�ndo fue eso? 750 00:57:16,303 --> 00:57:17,593 Alrededor de las doce. 751 00:57:17,617 --> 00:57:20,168 Quer�a seguir cortando los malditos puestos de observaci�n. 752 00:57:20,723 --> 00:57:22,802 �Viste a alguien m�s en el bosque? 753 00:57:23,202 --> 00:57:26,662 No. Pit no mat� al tipo. �l nunca har�a algo as�. 754 00:57:27,213 --> 00:57:30,172 S�, si eso es cierto, lo descubriremos tambi�n. 755 00:57:38,989 --> 00:57:40,023 Y... 756 00:57:40,048 --> 00:57:41,754 �su hija demoli� el coche? 757 00:57:43,827 --> 00:57:44,856 No... 758 00:57:44,980 --> 00:57:47,266 fue la se�ora Surbier, mi vecina est�pida. 759 00:57:47,393 --> 00:57:50,853 Estaba enojada porque no separ� bien la basura adecuadamente. 760 00:57:57,815 --> 00:57:59,215 Voy a hablar con tu pap�. 761 00:58:03,179 --> 00:58:04,550 �Tiene una hija? 762 00:58:09,275 --> 00:58:10,548 No lo entiendo. 763 00:58:10,949 --> 00:58:12,662 A ella le cuenta todo y a m� nada. 764 00:58:12,687 --> 00:58:15,950 No estoy emparentado, ni relacionado por matrimonio, eso ayuda. 765 00:58:16,882 --> 00:58:19,207 Si lo desea, llevo a su hija a casa. 766 00:58:19,350 --> 00:58:20,834 S�, ser�a genial, gracias. 767 00:58:22,159 --> 00:58:24,627 No me va a hablar en los pr�ximos d�as, est� enfadada. 768 00:58:24,877 --> 00:58:26,117 Antes era m�s f�cil. 769 00:58:26,793 --> 00:58:29,038 Compraba un helado y todo volv�a a la normalidad. 770 00:58:29,470 --> 00:58:31,230 Entonces, pruebe con tres bolas. 771 00:58:31,670 --> 00:58:32,816 Stracciatella... 772 00:58:33,494 --> 00:58:35,447 fresa y chocolate. 773 00:58:35,938 --> 00:58:37,209 Eso seguramente ayudar�. 774 00:58:39,352 --> 00:58:41,910 Luna, si quieres, te llevo a casa. 775 00:58:42,507 --> 00:58:44,088 Tu pap� todav�a tiene cosas que hacer. 776 00:58:44,112 --> 00:58:45,304 S�, me encantar�a. 777 00:58:53,222 --> 00:58:55,285 Los forenses est�n verificando el n�mero de serie... 778 00:58:55,325 --> 00:58:57,975 por si la sierra se ha usado en alg�n delito antes. 779 00:58:58,054 --> 00:58:59,134 S�, est� bien. 780 00:59:03,596 --> 00:59:05,756 Si Pit Adams realmente mat� a Hoppe... 781 00:59:06,260 --> 00:59:07,801 �c�mo encaja Antonia en esto? 782 00:59:09,044 --> 00:59:10,345 A�n no tiene sentido. 783 00:59:12,147 --> 00:59:14,234 Tal vez ya estaba en el bosque hace cinco a�os. 784 00:59:15,430 --> 00:59:16,990 �l vendr� m�s tarde, hablar� con �l. 785 00:59:18,732 --> 00:59:20,292 Y yo hablar� de nuevo con Timmy. 786 00:59:39,435 --> 00:59:41,577 Timmy se ha encerrado en su habitaci�n. 787 00:59:43,036 --> 00:59:45,916 Cuando le dije que hab�an encontrado a Antonia... 788 00:59:48,269 --> 00:59:49,809 se enfureci� completamente. 789 00:59:50,908 --> 00:59:52,508 Pero ten�a que dec�rselo. 790 00:59:55,298 --> 00:59:57,044 Por favor, int�ntelo usted. 791 01:00:03,310 --> 01:00:04,409 Hola, Timmy... 792 01:00:04,893 --> 01:00:06,850 soy Hannah Zeiler de la polic�a. 793 01:00:08,270 --> 01:00:09,350 �Podemos hablar? 794 01:00:28,710 --> 01:00:30,310 S� cu�nto duele esto. 795 01:00:32,113 --> 01:00:34,079 Esperabas que Antonia todav�a estuviera viva. 796 01:00:35,550 --> 01:00:36,850 Lo siento mucho. 797 01:00:39,470 --> 01:00:42,412 Quiero averiguar lo que pas� con Antonia y... 798 01:00:43,581 --> 01:00:45,301 quiz�s puedas ayudarme en eso. 799 01:00:46,670 --> 01:00:49,975 Ser�a importante saber qui�n m�s estaba en el bosque adem�s de vosotros. 800 01:01:00,510 --> 01:01:01,811 El hombre de la foto... 801 01:01:02,870 --> 01:01:04,073 �Lo has visto? 802 01:01:17,709 --> 01:01:19,122 �No estaba en el bosque? 803 01:01:20,605 --> 01:01:22,495 �Recuerdas a alguien m�s? 804 01:01:27,021 --> 01:01:28,861 Est� bien. De verdad. 805 01:01:32,396 --> 01:01:33,676 �Puedo ver el dibujo? 806 01:01:59,550 --> 01:02:00,670 �Es este el lobo? 807 01:02:01,110 --> 01:02:02,390 �Estaba en la trampa? 808 01:02:03,590 --> 01:02:06,148 Timmy, �viste lo que le pas� a tu hermana? 809 01:02:26,375 --> 01:02:27,608 �Lo ha visto antes? 810 01:02:28,235 --> 01:02:29,797 Claro, se lo prest� a tu hija. 811 01:02:29,822 --> 01:02:32,308 �S�? No es de tu propiedad. Fue robado. 812 01:02:32,436 --> 01:02:34,558 Como un cargador y una sierra el�ctrica. 813 01:02:34,583 --> 01:02:35,741 La semana pasada... 814 01:02:35,932 --> 01:02:37,953 en una tienda de herramientas en Schwarzach. 815 01:02:39,146 --> 01:02:40,746 Las herramientas buenas son muy caras. 816 01:02:43,310 --> 01:02:45,746 Se lo preguntar� solo una vez y quiero saberlo. 817 01:02:47,190 --> 01:02:49,070 �Estuvo Luna en el robo? 818 01:02:54,749 --> 01:02:56,222 No, no te preocupes. 819 01:02:56,682 --> 01:02:59,082 No has incumplido tu deber de cuidado. 820 01:03:04,270 --> 01:03:06,848 Entonces, la noche pasada s� estuviste en el bosque de Allenberg. 821 01:03:07,149 --> 01:03:08,193 S�. 822 01:03:08,629 --> 01:03:12,287 Luna dijo que se fue sola a casa. Pero usted se qued�. �Por qu�? 823 01:03:13,200 --> 01:03:15,143 Para embellecer algunos puestos de observaci�n... 824 01:03:15,295 --> 01:03:16,692 no para matar a Hoppe. 825 01:03:17,675 --> 01:03:19,787 Hace cinco a�os tambi�n se vio un lobo por esta zona. 826 01:03:20,030 --> 01:03:22,410 �Tambi�n estuvo all� para protestar contra la caza? 827 01:03:23,470 --> 01:03:24,514 S�... 828 01:03:24,963 --> 01:03:26,441 pero fue demasiado tarde. 829 01:03:27,114 --> 01:03:29,717 El lobo desapareci� de un d�a para otro. 830 01:03:30,483 --> 01:03:31,987 Al igual que el cabr�n de Hoppe. 831 01:03:36,270 --> 01:03:37,468 Otra vez... 832 01:03:37,989 --> 01:03:40,568 Luna se fue, y yo me qued�. 833 01:03:41,012 --> 01:03:42,132 No pas� nada m�s. 834 01:03:44,270 --> 01:03:45,310 Lo juro. 835 01:03:59,532 --> 01:04:00,683 Ya no tengo cinco a�os. 836 01:04:00,865 --> 01:04:01,941 Lo s�. 837 01:04:03,350 --> 01:04:04,990 Pit Adams ya no est� bajo sospecha. 838 01:04:05,168 --> 01:04:07,245 Ya te dije que no lo mat�. 839 01:04:07,270 --> 01:04:08,508 Es cierto, lo dijiste. 840 01:04:08,889 --> 01:04:10,136 Ten�as raz�n. 841 01:04:13,371 --> 01:04:14,656 �Es Stracciatella? 842 01:04:16,043 --> 01:04:17,378 Y fresa y chocolate. 843 01:04:23,012 --> 01:04:24,449 Tu compa�ero es realmente raro. 844 01:04:24,473 --> 01:04:25,833 �Komlatschek? S�. 845 01:04:26,510 --> 01:04:28,222 Y a�n tuvo un buen d�a. 846 01:04:31,948 --> 01:04:32,972 Luna... 847 01:04:34,284 --> 01:04:35,773 si no te lo he dicho a�n... 848 01:04:36,750 --> 01:04:38,218 estoy mega orgulloso de ti. 849 01:04:39,871 --> 01:04:42,688 Me refiero a que te comprometes con una causa que realmente te importa. 850 01:04:44,830 --> 01:04:46,270 Y no tienes un trabajo de mierda. 851 01:04:50,254 --> 01:04:52,429 Quiz�s tengo que entender que est�s creciendo... 852 01:04:52,876 --> 01:04:55,191 y que tienes otros intereses adem�s de unicornios rosas. 853 01:04:56,325 --> 01:04:57,411 Pero... 854 01:04:57,712 --> 01:04:59,538 en cuanto a estas acciones ilegales... 855 01:05:00,606 --> 01:05:03,027 quiz�s podr�amos reducirlas un poco en el futuro. 856 01:05:04,590 --> 01:05:05,590 Trato hecho. 857 01:05:11,866 --> 01:05:13,292 - Que te guste. - Gracias. 858 01:05:21,164 --> 01:05:22,244 �S�, Zeiler? 859 01:05:23,390 --> 01:05:25,945 Entonces, Timmy vio c�mo su hermana se cay� en la trampa. 860 01:05:26,190 --> 01:05:27,868 Eso explicar�a su trauma. 861 01:05:28,643 --> 01:05:30,005 Cree que el lobo es el culpable. 862 01:05:30,571 --> 01:05:32,108 Quiz�s la ni�a se asust�... 863 01:05:32,197 --> 01:05:33,459 y cay� en la trampa. 864 01:05:33,710 --> 01:05:36,445 Eso explicar�a por qu� lo reprimi� m�s tarde. 865 01:05:36,643 --> 01:05:39,460 Me pregunto qu� dijo despu�s de que lo encontraron. 866 01:05:40,690 --> 01:05:43,125 �Sabemos qui�n descubri� a Timmy en el Lago Constanza? 867 01:05:43,435 --> 01:05:44,646 S�, fue su abuela. 868 01:05:45,431 --> 01:05:46,875 Voy a ir a hablar con ella de nuevo. 869 01:05:49,515 --> 01:05:52,582 Est� bien. Vamos, vamos. 870 01:05:54,565 --> 01:05:56,165 Los animales est�n nerviosos. 871 01:05:58,244 --> 01:05:59,647 Huelen al lobo. 872 01:06:01,380 --> 01:06:02,538 Se�ora Lamprecht. 873 01:06:03,460 --> 01:06:04,788 Cuando encontr� a su nieto... 874 01:06:05,010 --> 01:06:06,338 �dijo algo? 875 01:06:06,745 --> 01:06:08,645 Seg�n el expediente, se qued� en silencio total. 876 01:06:08,995 --> 01:06:10,697 Ni siquiera quiso hablar con el psic�logo. 877 01:06:11,310 --> 01:06:14,364 Me dijo que hab�a visto al lobo. 878 01:06:15,590 --> 01:06:17,788 Timmy amaba tanto a los animales. 879 01:06:18,670 --> 01:06:21,230 Estaba con las ovejas cada minuto libre. 880 01:06:22,652 --> 01:06:25,852 Y el ni�o pod�a hablar sin parar. 881 01:06:28,436 --> 01:06:33,317 Perd� a mis dos nietos esa noche, Antonia y Timmy. 882 01:06:34,510 --> 01:06:36,470 Encontr� a Timmy en el lago, �verdad? 883 01:06:39,778 --> 01:06:42,333 Es una distancia considerable que recorri� solo por el bosque. 884 01:06:42,796 --> 01:06:43,951 Pobre chico. 885 01:06:44,100 --> 01:06:45,454 Me he dado cuenta de otra cosa. 886 01:06:46,420 --> 01:06:49,390 La trampa est� en una l�nea entre la pensi�n y su prado. 887 01:06:52,500 --> 01:06:54,301 �Antonia quer�a venir a mi casa? 888 01:06:56,644 --> 01:06:59,245 Quer�a estar con su abuela y con las ovejas. 889 01:06:59,270 --> 01:07:00,328 Quer�a... 890 01:07:00,907 --> 01:07:02,492 que la consolara. 891 01:07:02,709 --> 01:07:03,789 �De qu� consolar? 892 01:07:04,324 --> 01:07:06,942 Melanie y Frank hab�an tenido una gran pelea. 893 01:07:06,967 --> 01:07:10,466 Por eso Timmy y Antonia huyeron. 894 01:07:13,042 --> 01:07:15,488 Ella no sab�a el motivo. Pero la pelea debi� ser intensa. 895 01:07:18,105 --> 01:07:19,932 Tengo una propuesta. 896 01:07:20,476 --> 01:07:25,015 El laboratorio ha comparado todas las huellas de ADN con nuestra base de datos. 897 01:07:25,180 --> 01:07:28,142 Y ha llegado a un resultado sorprendente. 898 01:07:28,359 --> 01:07:32,640 Frank Bodenbach no es el padre biol�gico de Antonia Bodenbach. 899 01:07:33,134 --> 01:07:34,446 Y hay algo mejor. 900 01:07:34,701 --> 01:07:39,031 Tenemos en la base de datos el ADN del verdadero padre de Antonia. 901 01:07:39,134 --> 01:07:41,856 Es del mismo se�or que encontr� el cad�ver. 902 01:07:42,810 --> 01:07:45,170 �Oliver Schl�sser es el padre de Antonia? 903 01:07:47,706 --> 01:07:49,915 Ahora queda la pregunta de si Frank Bodenbach lo sab�a. 904 01:08:08,930 --> 01:08:10,010 �Melanie? 905 01:08:12,210 --> 01:08:15,670 Su esposo descubri� en aquel momento que Antonia no era su hija. 906 01:08:17,177 --> 01:08:19,457 �l hizo un test de ADN en secreto. 907 01:08:20,480 --> 01:08:21,993 Por eso fue la pelea. 908 01:08:22,550 --> 01:08:24,830 La noche en que sus hijos se escaparon. 909 01:08:25,314 --> 01:08:26,914 Frank estaba tan furioso. 910 01:08:28,464 --> 01:08:31,304 Mi esposo llevaba tiempo trabajando en una plataforma petrolera. 911 01:08:32,090 --> 01:08:33,910 Estaba fuera durante semanas, una y otra vez. 912 01:08:34,650 --> 01:08:36,230 Me sent�a abandonada... 913 01:08:37,391 --> 01:08:39,044 con la pensi�n, con Timmy. 914 01:08:39,850 --> 01:08:41,513 Oliver Schl�sser estuvo ah� para usted. 915 01:08:45,930 --> 01:08:46,968 S�. 916 01:08:47,428 --> 01:08:48,965 Fue un momento de debilidad. 917 01:08:49,392 --> 01:08:52,090 �Por qu� nunca le dijo que Antonia era su hija? 918 01:08:52,778 --> 01:08:54,138 �De qu� hubiera servido? 919 01:08:55,570 --> 01:08:57,750 Quer�a estar con Frank, no con �l. 920 01:09:03,610 --> 01:09:06,960 Me convenc� durante mucho tiempo de que Antonia tambi�n podr�a ser hija de Frank. 921 01:09:32,010 --> 01:09:33,875 �Eres un cabr�n, mataste a mi hija! 922 01:09:35,469 --> 01:09:36,748 �Est�s loco? 923 01:09:38,250 --> 01:09:40,850 No soportaste que Antonia fuera mi hija. 924 01:09:43,210 --> 01:09:44,568 �Era tu hija? 925 01:09:46,610 --> 01:09:47,988 Eso no lo sab�a. 926 01:09:48,082 --> 01:09:49,594 No me mientas, cerdo. 927 01:09:57,403 --> 01:09:59,323 La quer�a como si fuera mi propia hija. 928 01:09:59,907 --> 01:10:00,987 S�, claro. 929 01:10:01,887 --> 01:10:04,687 Hasta que descubriste que no era tu propia hija. 930 01:10:10,728 --> 01:10:11,728 �Deje eso! 931 01:10:12,896 --> 01:10:15,202 �Est� loco? �Qu� es esto? Su�ltelo. 932 01:10:15,368 --> 01:10:16,707 �A su coche, vamos! 933 01:10:18,930 --> 01:10:21,334 - Vamos. - Ya voy, ya voy. Gracias. 934 01:10:23,410 --> 01:10:24,490 D�jelo. 935 01:10:26,730 --> 01:10:28,350 Es un asunto entre nosotros dos. 936 01:10:37,050 --> 01:10:38,079 S�... 937 01:10:38,497 --> 01:10:40,095 s�, claro que estaba enojado. 938 01:10:42,250 --> 01:10:44,710 Pero con Melanie, no con Antonia. 939 01:10:46,346 --> 01:10:48,714 �Entonces decidi� hacerle da�o a su esposa? 940 01:10:50,816 --> 01:10:51,816 �Qu�? 941 01:10:51,890 --> 01:10:54,056 Hoppe quer�a excavar la trampa donde estaba Antonia. 942 01:10:54,326 --> 01:10:55,846 Usted quer�a impedirlo, �no? 943 01:10:56,850 --> 01:10:59,342 Nunca le har�a da�o a mi hija. 944 01:11:00,219 --> 01:11:01,389 Nunca. 945 01:11:01,675 --> 01:11:04,771 �D�nde estaba usted la noche pasada entre medianoche y las tres de la ma�ana? 946 01:11:06,395 --> 01:11:07,475 Yo... 947 01:11:10,730 --> 01:11:12,248 Tuve una entrevista de trabajo... 948 01:11:13,209 --> 01:11:14,279 en l�nea. 949 01:11:14,304 --> 01:11:16,351 Para un nuevo trabajo en una plataforma petrolera... 950 01:11:16,554 --> 01:11:17,709 en Canad�. 951 01:11:18,130 --> 01:11:19,210 �En Canad�? 952 01:11:22,730 --> 01:11:24,448 Compru�belo si quiere. 953 01:11:24,567 --> 01:11:25,657 S�, lo har�. 954 01:11:27,690 --> 01:11:29,770 �Y la empresa en Canad� lo ha confirmado? 955 01:11:34,752 --> 01:11:35,852 De acuerdo. 956 01:13:37,890 --> 01:13:39,970 Tiene raz�n. Es aceite hidr�ulico. 957 01:13:41,336 --> 01:13:43,955 Pero eso no es lo �nico raro aqu�. 958 01:13:44,129 --> 01:13:46,985 La mordedura es completamente uniforme. 959 01:13:47,010 --> 01:13:48,810 No hay nada desgarrado. 960 01:13:49,352 --> 01:13:50,944 - Eso es inusual. - S�. 961 01:13:50,969 --> 01:13:54,450 Los lobos muerden con diferentes fuerzas y desgarran a su presa. 962 01:13:54,890 --> 01:13:55,910 No fue un lobo... 963 01:13:57,018 --> 01:13:58,970 pero alguien quer�a que pareciera as�. 964 01:13:59,650 --> 01:14:02,850 Una herramienta hidr�ulica definitivamente explicar�a el aceite. 965 01:14:05,671 --> 01:14:08,124 �Ha verificado si hay rastros de ADN en la oveja? 966 01:14:08,199 --> 01:14:10,580 Lo he hecho. El resultado deber�a llegar en breve... 967 01:14:13,050 --> 01:14:14,207 Ya est� aqu�. 968 01:14:24,666 --> 01:14:25,688 �S�? 969 01:14:25,712 --> 01:14:27,269 Oliver Schl�sser es el lobo. 970 01:14:27,294 --> 01:14:28,470 �Schl�sser es qu�? 971 01:14:28,866 --> 01:14:30,186 Las ovejas muertas. 972 01:14:30,560 --> 01:14:33,798 Oliver Schl�sser simul� los ataques con una herramienta hidr�ulica. 973 01:14:34,697 --> 01:14:35,789 �Seguro? 974 01:14:36,141 --> 01:14:37,165 S�. 975 01:14:37,574 --> 01:14:39,067 Voy de camino a verle. 976 01:14:41,994 --> 01:14:43,074 �Curioso, no? 977 01:14:59,808 --> 01:15:00,888 �Se�or Schl�sser? 978 01:15:17,850 --> 01:15:19,290 �Se�or Schl�sser? 979 01:15:30,210 --> 01:15:31,290 �Se�or Schl�sser? 980 01:15:39,558 --> 01:15:41,825 El tipo estaba aqu�. Constantemente entrando y saliendo. 981 01:15:42,439 --> 01:15:44,780 Incluso le agradec� que nos ayudase. 982 01:15:44,970 --> 01:15:48,184 Estaba abrumada con todo, luego simplemente pas�. 983 01:15:48,209 --> 01:15:49,843 �Y le eliges precisamente a �l? 984 01:15:50,410 --> 01:15:53,088 �Precisamente al tipo que te ha seguido desde la escuela...? 985 01:15:53,112 --> 01:15:54,767 �y solo espera a que nos separemos? 986 01:15:54,792 --> 01:15:57,472 - Estaba sola y �l estaba all�. - �Me est�s tomando el pelo? 987 01:16:01,627 --> 01:16:05,290 Frank, por favor, fue una sola vez. Fue un desliz. 988 01:16:05,935 --> 01:16:10,371 Yo me esfuerzo en una maldita plataforma petrolera en mitad del mar... 989 01:16:11,453 --> 01:16:14,435 Y t� no encuentras nada mejor que hacer que follar con alguien m�s. 990 01:16:14,460 --> 01:16:16,270 Tambi�n podr�as haber trabajado aqu�. 991 01:16:16,758 --> 01:16:20,472 Pero quer�as irte porque todo era demasiado. 992 01:16:23,410 --> 01:16:24,710 Comet� un error. 993 01:16:26,192 --> 01:16:28,352 Tendr� que vivir con ello toda mi vida. 994 01:16:43,498 --> 01:16:44,499 �Timmy? 995 01:16:44,895 --> 01:16:46,185 - �Timmy! - �Timmy! 996 01:16:46,210 --> 01:16:48,297 - Mierda. - Tiene que habernos escuchado. 997 01:16:48,385 --> 01:16:49,535 Igual que entonces. 998 01:16:54,303 --> 01:16:56,448 El bosque de Ruth vale 100.000 euros... 999 01:16:56,594 --> 01:16:59,825 y la vieja est� tan tranquila mientras que la pensi�n de Melanie se va a pique. 1000 01:17:00,047 --> 01:17:02,682 �Hizo de lobo malo para que ella vendiera? 1001 01:17:02,841 --> 01:17:04,041 �Qu� deber�a haber hecho? 1002 01:17:04,314 --> 01:17:07,425 El fondo para el que trabajo le hizo una oferta muy buena. 1003 01:17:07,600 --> 01:17:09,053 Y ella simplemente la ignor�. 1004 01:17:09,320 --> 01:17:13,097 Esperaba que se comprometiera con usted cuando se deshiciera de las deudas. 1005 01:17:13,265 --> 01:17:14,345 S�. 1006 01:17:18,848 --> 01:17:20,067 Qu� idiota soy. 1007 01:17:21,125 --> 01:17:22,885 La se�ora Bodenbach acaba de llamar. 1008 01:17:22,930 --> 01:17:24,270 Su hijo ha desaparecido. 1009 01:17:25,850 --> 01:17:26,999 Voy a su casa. 1010 01:17:35,865 --> 01:17:37,705 Discutimos. Debi� de habernos escuchado. 1011 01:17:37,832 --> 01:17:39,926 Yo fui a mi casa, pero no estaba all�. 1012 01:17:39,951 --> 01:17:41,548 �Han intentado llamarlo? 1013 01:17:41,666 --> 01:17:43,086 Se dej� arriba el m�vil. 1014 01:17:44,087 --> 01:17:46,046 - �Y en casa de su abuela? - No creo. 1015 01:17:46,127 --> 01:17:48,157 No va all� desde la desaparici�n de Antonia. 1016 01:17:48,370 --> 01:17:49,969 Es mejor que nos dividamos. 1017 01:17:49,993 --> 01:17:51,401 Intente sin embargo con la abuela. 1018 01:17:51,432 --> 01:17:53,425 - Yo ir� al lago. - Buscar� en el bosque. 1019 01:17:53,450 --> 01:17:54,530 S�. 1020 01:17:59,850 --> 01:18:00,850 Timmy. 1021 01:18:03,410 --> 01:18:04,490 Timmy. 1022 01:19:11,497 --> 01:19:12,577 Hola, Timmy. 1023 01:19:17,410 --> 01:19:18,820 �Puedo sentarme contigo? 1024 01:19:37,090 --> 01:19:38,690 �Tambi�n has visto al lobo? 1025 01:19:43,890 --> 01:19:45,490 �l me condujo a ti. 1026 01:19:46,913 --> 01:19:48,334 Creo que quiere ayudarte. 1027 01:19:51,450 --> 01:19:53,970 Algunos piensan que el lobo es malo, pero... 1028 01:19:55,050 --> 01:19:56,130 eso no es cierto. 1029 01:19:58,793 --> 01:20:00,258 Los lobos son animales protectores. 1030 01:20:01,112 --> 01:20:03,192 Con ellos a tu lado puedes... 1031 01:20:03,696 --> 01:20:05,549 aventurarte en cuevas oscuras o... 1032 01:20:06,290 --> 01:20:08,010 en otros lugares peligrosos. 1033 01:20:10,170 --> 01:20:13,018 Y a veces esos lugares peligrosos est�n dentro de nosotros. 1034 01:20:15,050 --> 01:20:16,268 En la cabeza o... 1035 01:20:17,109 --> 01:20:18,280 en el coraz�n. 1036 01:20:19,033 --> 01:20:20,993 Por ejemplo, cuando tenemos miedo... 1037 01:20:21,720 --> 01:20:23,493 de recordar algo malo. 1038 01:20:26,730 --> 01:20:28,930 Pero con el lobo a tu lado puedes hacerlo. 1039 01:20:30,770 --> 01:20:32,370 Porque el lobo te da fuerza. 1040 01:20:35,890 --> 01:20:37,090 Entonces... 1041 01:20:38,130 --> 01:20:40,430 cuando tu hermana se cay� en la trampa para lobos. 1042 01:20:43,183 --> 01:20:44,579 Ese es un momento as�. 1043 01:20:46,023 --> 01:20:47,023 �No? 1044 01:20:50,450 --> 01:20:53,702 �Crees que te atrever�s a recordarlo? 1045 01:20:57,330 --> 01:20:58,930 �Junto con el lobo? 1046 01:21:16,240 --> 01:21:17,320 �Antonia! 1047 01:21:21,730 --> 01:21:22,960 Antonia. 1048 01:21:23,240 --> 01:21:24,380 Di algo. 1049 01:21:37,650 --> 01:21:38,730 Los ojos. 1050 01:21:43,330 --> 01:21:45,970 �Puedes describirme lo que viste en la trampa? 1051 01:21:46,410 --> 01:21:47,410 �Qu� viste? 1052 01:22:26,753 --> 01:22:27,753 Timmy. 1053 01:22:33,050 --> 01:22:34,130 Lo siento. 1054 01:22:41,210 --> 01:22:42,410 Timmy ha sido muy valiente. 1055 01:22:43,175 --> 01:22:46,610 Se ha atrevido a recordar la noche en la que su hermana desapareci�. 1056 01:22:49,277 --> 01:22:51,007 Vio algo en la trampa para lobos. 1057 01:22:53,770 --> 01:22:55,010 �Le dice algo eso? 1058 01:23:01,249 --> 01:23:02,249 No. 1059 01:23:11,736 --> 01:23:14,336 Bueno, los ojos de los lobos definitivamente se ven diferentes. 1060 01:23:15,210 --> 01:23:18,010 Pero, �qu� hab�a en la trampa que le dio tanto miedo? 1061 01:23:18,920 --> 01:23:22,134 Schl�sser dijo que el fondo le hizo a Ruth una oferta muy buena. 1062 01:23:22,570 --> 01:23:25,330 Ella no quiso vender, a pesar de que el lobo atacaba sus ovejas. 1063 01:23:26,218 --> 01:23:27,218 �Por qu�? 1064 01:23:27,703 --> 01:23:31,130 Cuando hace cinco a�os apareci� ese lobo, ella estaba a favor de la matanza. 1065 01:23:31,832 --> 01:23:34,387 Ahora, es la pastora que de repente ama a los lobos... 1066 01:23:34,711 --> 01:23:36,766 y no quiere que nadie entre en su bosque. 1067 01:23:37,170 --> 01:23:38,490 Eso no encaja. 1068 01:23:40,210 --> 01:23:42,970 �Est� diciendo que sab�a que su nieta estaba enterrada? 1069 01:23:43,410 --> 01:23:44,410 S�. 1070 01:23:57,160 --> 01:23:58,840 Desaparecida de 5 a�os. 1071 01:24:18,890 --> 01:24:19,970 �Mam�? 1072 01:24:24,210 --> 01:24:26,670 Timmy dibuj� lo que vio esa noche. 1073 01:24:29,650 --> 01:24:31,707 Los reflejantes de tu viejo abrigo. 1074 01:24:38,034 --> 01:24:39,317 Fue un accidente. 1075 01:24:41,810 --> 01:24:45,294 Antonia tropez� y cay� en la trampa para lobos. 1076 01:24:45,780 --> 01:24:47,300 No pude hacer nada por ella. 1077 01:24:48,631 --> 01:24:50,111 �Por qu� no dijiste nada? 1078 01:24:53,455 --> 01:24:54,503 Mam�. 1079 01:24:55,804 --> 01:24:57,843 Durante a�os me lo he reprochado. 1080 01:24:58,018 --> 01:25:00,367 Perd� a mi hija. Perd� a mi esposo. 1081 01:25:00,392 --> 01:25:02,588 Estoy sola con Timmy en esa enorme casa. 1082 01:25:02,723 --> 01:25:04,463 �Y t� solo miras? 1083 01:25:05,250 --> 01:25:08,490 Si hubiera sabido lo que pas�, nunca lo habr�a hecho. 1084 01:25:09,530 --> 01:25:10,790 �Qu� hiciste? 1085 01:25:12,617 --> 01:25:15,917 Llam� a Hoppe para que cazara al lobo. 1086 01:25:16,570 --> 01:25:18,810 �l destap� las trampas por m�. 1087 01:25:20,730 --> 01:25:21,970 Yo soy la culpable. 1088 01:25:22,410 --> 01:25:23,688 Antonia est� muerta... 1089 01:25:24,029 --> 01:25:25,327 por m�. 1090 01:25:32,495 --> 01:25:35,025 Cuando la encontr� en el bosque... 1091 01:25:35,050 --> 01:25:37,918 la llam� para que viniera conmigo... 1092 01:25:38,210 --> 01:25:40,250 pero ella se asust� al verme. 1093 01:25:41,476 --> 01:25:42,796 Se cay�. 1094 01:25:49,050 --> 01:25:50,050 Timmy. 1095 01:25:51,170 --> 01:25:54,275 �Eras el lobo malo que Timmy vio en el bosque? 1096 01:25:56,330 --> 01:25:58,267 �Por qu� no dijiste nada, mam�? 1097 01:25:59,241 --> 01:26:00,778 T� eres mi madre. 1098 01:26:00,810 --> 01:26:02,778 �Por qu� no me dijiste nada? 1099 01:26:03,160 --> 01:26:05,065 - Se�ora Bodenbach. - Dime, mam�. 1100 01:26:05,090 --> 01:26:06,850 - Todos estos a�os. - Se�ora Bodenbach. 1101 01:26:08,873 --> 01:26:10,706 �Se encuentra bien, se�ora Lamprecht? 1102 01:26:18,010 --> 01:26:19,250 Se�ora Bodenbach. 1103 01:26:21,570 --> 01:26:22,770 Timmy la necesita. 1104 01:27:59,170 --> 01:28:02,330 Komlatschek me ha dicho que al final se tomar�a sus d�as de vacaciones. 1105 01:28:02,928 --> 01:28:05,128 - Voy a ir a las monta�as unos d�as. - Qu� bien. 1106 01:28:05,348 --> 01:28:06,370 �Sola? 1107 01:28:06,395 --> 01:28:08,273 �Por qu�? �Quiere venir conmigo? 1108 01:28:19,834 --> 01:28:23,437 Ripeo de Maurybp y Facaho, traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 1109 01:28:23,462 --> 01:28:24,803 # As�... 1110 01:28:26,311 --> 01:28:28,239 # dices... 1111 01:28:30,597 --> 01:28:32,462 # que cualquier otro... 1112 01:28:34,240 --> 01:28:36,040 # est� equivocado de nuevo. 1113 01:28:37,962 --> 01:28:39,162 # Te sientes... 1114 01:28:40,986 --> 01:28:43,176 # tan molesto... 1115 01:28:45,025 --> 01:28:46,842 # por el amor... 1116 01:28:48,375 --> 01:28:50,493 # que recibes. 1117 01:28:52,470 --> 01:28:55,120 # Es una mentira... 1118 01:28:56,303 --> 01:28:58,208 # que no romper�s. 1119 01:28:59,772 --> 01:29:01,705 # Pero voy a hacerte saber... 1120 01:29:03,621 --> 01:29:05,354 # que estoy aqu� otra vez. 1121 01:29:11,230 --> 01:29:12,910 # Estoy aqu� de nuevo. 1122 01:29:18,556 --> 01:29:20,230 # Estoy aqu� de nuevo. 83841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.