All language subtitles for Cutie.Honey_.Live.Action.2004.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 . 2 00:00:36,990 --> 00:00:39,596 Bubble baths are the best. 3 00:00:40,560 --> 00:00:44,337 They make me feel so good. 4 00:00:52,906 --> 00:00:54,749 Hey, Uncle Uzuki's calling. 5 00:00:55,975 --> 00:00:58,717 Hello? Uncle? 6 00:00:59,212 --> 00:01:02,853 Hi Honey. I finally found what I was telling you about. 7 00:01:03,516 --> 00:01:05,189 Dr. Kisaragi had given it to me... 8 00:01:05,518 --> 00:01:09,193 - It's you guys! What are you doing!? - Uncle? Uncle!? 9 00:01:10,223 --> 00:01:11,793 What's wrong? 10 00:01:12,659 --> 00:01:14,297 I can't just sit here! 11 00:01:15,628 --> 00:01:18,234 Honey Flash! 12 00:01:25,672 --> 00:01:27,583 Oh nooo! 13 00:01:28,274 --> 00:01:30,914 I don't have enough energy! 14 00:01:31,044 --> 00:01:33,820 Darn it all, and I have nothing to wear! 15 00:01:34,080 --> 00:01:35,957 Well, this'll have to do. 16 00:01:39,686 --> 00:01:41,529 - What the...? - A garbage bag? 17 00:02:01,374 --> 00:02:02,910 Thank you very much. 18 00:02:19,192 --> 00:02:21,365 All right! My tummy's all full! 19 00:02:21,995 --> 00:02:23,474 So, here I go! 20 00:02:23,763 --> 00:02:26,209 Honey Flash! 21 00:02:45,885 --> 00:02:47,919 Emergency wide deployment, communication completed. 22 00:02:47,920 --> 00:02:49,721 Aqualine area blockade completed. 23 00:02:49,722 --> 00:02:54,159 Approval from the MLIT and the Tokyo governor received. 24 00:02:54,160 --> 00:02:57,767 Central Government and the Kanagawa troops are in position. 25 00:02:57,897 --> 00:03:00,241 Perfect. Trapped like a rat. 26 00:03:22,955 --> 00:03:23,865 Chief! 27 00:03:24,023 --> 00:03:24,865 Chief! 28 00:03:24,957 --> 00:03:26,231 Status report! 29 00:03:26,292 --> 00:03:27,100 Yes ma'am! 30 00:03:27,560 --> 00:03:29,699 For now, the professor is safe. 31 00:03:29,829 --> 00:03:32,435 - What are the kidnappers' demands? - Nothing so far. 32 00:03:32,665 --> 00:03:34,433 They're nuts to do this in broad daylight. 33 00:03:34,434 --> 00:03:35,572 I'll talk directly to them. 34 00:03:38,805 --> 00:03:43,049 Do you think you can get away under these conditions? 35 00:03:43,109 --> 00:03:44,952 We have you surrounded! 36 00:03:55,221 --> 00:03:59,567 Hmph, boring. Don't waste my time. 37 00:03:59,759 --> 00:04:01,636 What? I can't hear you! 38 00:04:04,864 --> 00:04:07,401 You're naรฏve. NAรVE, I tell you! 39 00:04:07,834 --> 00:04:10,337 You'll never beat us Panther Claw like this. 40 00:04:10,503 --> 00:04:11,675 Panther Claw? 41 00:04:12,638 --> 00:04:13,810 That's right. 42 00:04:13,906 --> 00:04:17,353 I am Gold Claw, one of the Four Kings of Panther Claw. 43 00:04:17,844 --> 00:04:20,620 Just to kill time, I'll play with you! 44 00:04:33,593 --> 00:04:34,594 Chief! 45 00:04:39,699 --> 00:04:42,077 A battle means numbers and power! 46 00:04:42,401 --> 00:04:43,311 Fire! 47 00:04:54,580 --> 00:04:56,457 She's gone! What's wrong? 48 00:05:00,219 --> 00:05:02,756 That was close. Are you all right? 49 00:05:03,055 --> 00:05:04,864 Ah, thank God. 50 00:05:05,291 --> 00:05:06,269 Charge! 51 00:05:21,174 --> 00:05:23,176 Hey, don't get in my way! 52 00:05:23,342 --> 00:05:25,379 I can get out of this on my own! 53 00:05:25,444 --> 00:05:26,388 Sorry! 54 00:05:30,783 --> 00:05:31,727 They're persistent! 55 00:05:36,422 --> 00:05:37,594 Gold Claw! 56 00:05:37,924 --> 00:05:38,902 What is it? 57 00:05:38,958 --> 00:05:41,165 The professor escaped! 58 00:05:41,527 --> 00:05:42,505 What? 59 00:05:44,096 --> 00:05:45,074 See ya! 60 00:05:45,364 --> 00:05:46,342 A traitor? 61 00:05:46,465 --> 00:05:48,741 That minion hit me. 62 00:05:48,901 --> 00:05:49,879 You idiot! 63 00:05:54,140 --> 00:05:55,084 Follow them! 64 00:06:02,014 --> 00:06:03,755 There he is! He's over here! 65 00:06:09,021 --> 00:06:11,831 Gold Claw, we've captured the professor. 66 00:06:13,159 --> 00:06:14,968 You've wasted our time! 67 00:06:15,027 --> 00:06:15,971 Sorry! 68 00:06:16,963 --> 00:06:20,137 Ahem. You armored woman and suspicious gang! 69 00:06:20,333 --> 00:06:22,006 We have the professor. 70 00:06:22,101 --> 00:06:24,308 You've lost, so drop your weapons and surrender! 71 00:06:24,370 --> 00:06:27,317 Idiot! You're talking nonsense. 72 00:06:27,406 --> 00:06:28,817 The Professor is... 73 00:06:28,875 --> 00:06:29,819 Whoa! 74 00:06:29,876 --> 00:06:33,722 That is indeed Professor Uzuki! Which means... 75 00:06:37,750 --> 00:06:40,162 You! You're not Professor Uzuki, are you!? 76 00:06:40,219 --> 00:06:42,324 You're a little too slow, Panther Claw! 77 00:06:42,855 --> 00:06:44,459 Honey Flash! 78 00:07:06,779 --> 00:07:08,349 You! Who are you? 79 00:07:10,483 --> 00:07:11,985 I shall tell you, Panther Claw! 80 00:07:12,685 --> 00:07:15,097 Sometimes, she's a speeding biker. 81 00:07:15,154 --> 00:07:17,600 Other times, she's a Kisarazu police officer, 82 00:07:17,924 --> 00:07:19,528 a minion of Panther Claw, 83 00:07:19,592 --> 00:07:22,004 and even professor Uzuki's doppelganger. 84 00:07:22,128 --> 00:07:24,199 But in reality, she's... 85 00:07:27,466 --> 00:07:30,310 Soldier of Love, Cutie Honey! 86 00:07:33,639 --> 00:07:36,552 She's that trendy girl 87 00:07:36,609 --> 00:07:39,488 The one with the teeny butt 88 00:07:39,912 --> 00:07:42,654 Look this way, Honey 89 00:07:43,115 --> 00:07:46,995 Because, because... just because! 90 00:07:48,721 --> 00:07:52,032 Please, pretty please 91 00:07:52,258 --> 00:07:54,761 Don't hurt me 92 00:07:54,961 --> 00:08:01,571 My heart is going "tingle tingle" 93 00:08:01,801 --> 00:08:05,840 No, no no. Please don't look at me like that! 94 00:08:06,939 --> 00:08:09,476 Honey Flash! 95 00:08:11,110 --> 00:08:12,054 I'm transforming... 96 00:08:13,245 --> 00:08:15,589 Panther Claw, give it up now! 97 00:08:15,748 --> 00:08:18,092 Foolish girl. This will be fun! 98 00:08:18,985 --> 00:08:21,329 Here I go! 99 00:08:43,275 --> 00:08:46,177 She's that popular girl 100 00:08:46,178 --> 00:08:49,347 The one with bouncy boobs 101 00:08:49,348 --> 00:08:52,384 Look this way Honey 102 00:08:52,385 --> 00:08:57,061 Because, because... Just because! 103 00:08:58,591 --> 00:09:01,697 Please, pretty please 104 00:09:01,894 --> 00:09:04,496 Don't come near me 105 00:09:04,497 --> 00:09:11,107 My nose is going "twitch twitch" 106 00:09:11,370 --> 00:09:15,716 No, no, no. Please don't look at me like that! 107 00:09:16,375 --> 00:09:19,356 Honey Flash! 108 00:09:32,591 --> 00:09:35,128 You fight well, dearie. 109 00:09:35,194 --> 00:09:36,434 I'm ready any time! 110 00:09:36,495 --> 00:09:39,305 Gold Attack! 111 00:10:14,233 --> 00:10:15,371 That hurt. 112 00:10:18,904 --> 00:10:19,712 I did it! 113 00:10:19,805 --> 00:10:22,581 Why you little...! Playtime is over! 114 00:10:23,175 --> 00:10:24,916 Gold Missile! 115 00:10:32,818 --> 00:10:34,388 Stop messing with me! 116 00:11:15,828 --> 00:11:17,432 Where's the professor? 117 00:11:33,679 --> 00:11:37,183 I could have more fun, but I have a human to deliver. 118 00:11:37,783 --> 00:11:39,592 Goodbye, young girl! 119 00:11:45,324 --> 00:11:46,359 Not so fast! 120 00:11:46,792 --> 00:11:49,033 Honey Boomerang! 121 00:11:51,230 --> 00:11:52,334 Oww! 122 00:11:55,701 --> 00:12:00,081 This isn't happening! 123 00:12:02,408 --> 00:12:03,386 Uncle! 124 00:12:06,445 --> 00:12:08,482 Don't worry. He's just unconscious. 125 00:12:08,547 --> 00:12:09,855 Thank goodness. 126 00:12:16,188 --> 00:12:18,600 I'm Chief Natsuko Aki of the Eighth Division. 127 00:12:19,091 --> 00:12:20,729 You're under arrest. 128 00:12:22,428 --> 00:12:24,704 Arrested at 1122 hours. 129 00:12:26,398 --> 00:12:28,207 Aren't you arresting the wrong person? 130 00:12:29,635 --> 00:12:30,802 - Who are you? - I'm Seiji Hayami. 131 00:12:30,803 --> 00:12:32,009 - Who? - Reporter. 132 00:12:32,137 --> 00:12:34,708 Why is a civilian, let alone the media here? 133 00:12:35,174 --> 00:12:35,811 I dunno. 134 00:12:35,874 --> 00:12:38,047 He's also suspicious. Take him in. 135 00:12:38,110 --> 00:12:39,145 Yes, ma'am. 136 00:12:40,879 --> 00:12:43,883 I don't get any say? That's not fair. 137 00:12:43,983 --> 00:12:45,690 Both of you, come this way. 138 00:12:48,721 --> 00:12:49,631 Wow... 139 00:12:50,022 --> 00:12:51,592 Are you trying to get away? 140 00:12:51,757 --> 00:12:54,135 Yeah. I'm out of time. See ya! 141 00:12:54,727 --> 00:12:56,673 Honey Flash! 142 00:13:07,273 --> 00:13:09,344 Shoot. There goes our witness. 143 00:13:10,042 --> 00:13:14,388 Happiness doesn't come walking to you. 144 00:13:14,446 --> 00:13:19,054 That's why we walk towards it. 145 00:13:19,718 --> 00:13:21,129 Good morning! 146 00:13:26,358 --> 00:13:27,393 Good morning. 147 00:13:28,494 --> 00:13:29,632 Good morning. 148 00:13:30,029 --> 00:13:31,167 Good morning. 149 00:13:31,897 --> 00:13:32,967 Good morning. 150 00:13:33,432 --> 00:13:36,572 Not "good morning." It's "good afternoon." 151 00:13:36,635 --> 00:13:38,205 Okay. Good morning. 152 00:13:39,338 --> 00:13:43,912 Good God. Why won't they fire her already? 153 00:13:44,543 --> 00:13:49,822 Young people are so out of it these days. They have no energy. 154 00:13:50,316 --> 00:13:52,193 No leads - police stumped! 155 00:14:13,305 --> 00:14:14,682 Yummy. 156 00:14:15,474 --> 00:14:16,851 Miss Kisaragi. 157 00:14:17,242 --> 00:14:19,882 Yesh? Sorry! I'll choose between singing or eating. 158 00:14:19,978 --> 00:14:22,322 Don't do either. Please work. Work! 159 00:14:22,381 --> 00:14:22,950 Yes! 160 00:14:23,015 --> 00:14:24,392 Get up and serve tea. 161 00:14:24,450 --> 00:14:25,793 Yes! Right away. 162 00:14:28,020 --> 00:14:28,794 Ow! 163 00:14:30,255 --> 00:14:33,998 Let's see... who's the most tired? 164 00:14:41,133 --> 00:14:42,806 Here you go. 165 00:14:43,802 --> 00:14:44,644 Here. 166 00:14:44,770 --> 00:14:45,714 Here you go. 167 00:14:45,804 --> 00:14:46,874 Here you go. 168 00:14:47,573 --> 00:14:48,677 Here you go. 169 00:14:48,807 --> 00:14:49,683 Here you go. 170 00:14:49,742 --> 00:14:50,686 Thanks. 171 00:14:51,143 --> 00:14:52,087 Here! 172 00:14:56,849 --> 00:14:57,793 I'm done! 173 00:14:58,417 --> 00:15:00,624 Jeez, you're a useless temp. 174 00:15:01,687 --> 00:15:04,167 First you give it to the section manager. 175 00:15:04,223 --> 00:15:07,796 Then the assistant manager, group manager, and assistant group manager. 176 00:15:08,494 --> 00:15:11,338 Then me, the chief. Then everyone else by age. 177 00:15:12,030 --> 00:15:14,704 When will you learn the basics? 178 00:15:14,933 --> 00:15:18,107 I thought this would make everyone happy. 179 00:15:18,203 --> 00:15:19,944 Are you stupid? How old are you? 180 00:15:20,105 --> 00:15:22,051 It's almost a year since I was re-born. 181 00:15:22,508 --> 00:15:23,987 What does that mean? 182 00:15:24,443 --> 00:15:27,049 Section manager, I think you should fire her. 183 00:15:29,448 --> 00:15:30,281 RESTRICTED ENTRY 184 00:15:30,282 --> 00:15:31,582 You think we're going to believe that!? RESTRICTED ENTRY 185 00:15:31,583 --> 00:15:32,653 You think we're going to believe that!? 186 00:15:32,985 --> 00:15:35,591 But it's the truth. Please approve that. 187 00:15:36,021 --> 00:15:37,967 We understand the situation at hand. 188 00:15:38,357 --> 00:15:40,024 The Tokyo Bay Aqualine was blown up, we've no idea when it will be back up, 189 00:15:40,025 --> 00:15:41,459 Serial Beauties Abduction Total of 10,000 Cases in Japan The Tokyo Bay Aqualine was blown up, we've no idea when it will be back up, 190 00:15:41,460 --> 00:15:41,494 Serial Beauties Abduction Total of 10,000 Cases in Japan 191 00:15:41,593 --> 00:15:44,574 and no idea who did it, and no leads! 192 00:15:45,197 --> 00:15:46,403 A major blunder! 193 00:15:46,498 --> 00:15:46,764 More Precious Metals Stolen Something's Wrong With the Police! 194 00:15:46,765 --> 00:15:48,699 With all this going on, the precious metal thievery, More Precious Metals Stolen Something's Wrong With the Police! 195 00:15:48,700 --> 00:15:48,866 Missing Girls Nationwide Reaches 10,000 Police Criticized For Lack of Investigation With all this going on, the precious metal thievery, 196 00:15:48,867 --> 00:15:49,000 Missing Girls Nationwide Reaches 10,000 Police Criticized For Lack of Investigation 197 00:15:49,001 --> 00:15:50,334 Missing Girls Nationwide Reaches 10,000 Police Criticized For Lack of Investigation and the serial abduction of young girls, the media's going to eat us alive! 198 00:15:50,335 --> 00:15:51,669 Gone Without A Trace and the serial abduction of young girls, the media's going to eat us alive! 199 00:15:51,670 --> 00:15:52,171 And the serial abduction of young girls, the media's going to eat us alive! 200 00:15:53,439 --> 00:15:54,918 I have a headache thinking about it. 201 00:16:01,914 --> 00:16:02,984 Perfect. 202 00:16:07,519 --> 00:16:08,896 Chief, some coffee? 203 00:16:09,121 --> 00:16:09,963 I don't need any. 204 00:16:11,523 --> 00:16:12,831 What should we do now? 205 00:16:12,891 --> 00:16:14,268 On call until further notice. 206 00:16:14,426 --> 00:16:14,859 "Miss Kisaragi, I'll leave it to you!! I'll give you 5 rice balls. Thanks." 207 00:16:14,860 --> 00:16:15,593 Since when do people think I'll do their work for rice balls? "Miss Kisaragi, I'll leave it to you!! I'll give you 5 rice balls. Thanks." 208 00:16:15,594 --> 00:16:17,028 Since when do people think I'll do their work for rice balls? 209 00:16:17,029 --> 00:16:18,396 Since when do people think I'll do their work for rice balls? "Please, I owe you 3 rice balls." 210 00:16:18,397 --> 00:16:20,399 Since when do people think I'll do their work for rice balls? 211 00:16:22,301 --> 00:16:23,835 But I like rice balls, so I guess it's okay. 212 00:16:23,836 --> 00:16:25,236 "I need it by tomorrow. I'll give you 7 rice balls. Thanks." But I like rice balls, so I guess it's okay. 213 00:16:25,237 --> 00:16:25,271 "I need it by tomorrow. I'll give you 7 rice balls. Thanks." 214 00:16:28,540 --> 00:16:30,747 - See you tomorrow. - Good night everyone! 215 00:16:30,809 --> 00:16:34,848 - Where should we go for dinner? - Let's go to a movie and eat afterwards. 216 00:16:40,352 --> 00:16:42,025 I'm so jealous of them. 217 00:16:43,155 --> 00:16:45,135 I want to go out with them too. 218 00:16:45,824 --> 00:16:50,136 But I have to finish today's work. 219 00:17:04,009 --> 00:17:05,511 Are you working overtime again? 220 00:17:05,577 --> 00:17:08,717 Yeah. I can't say no when they give me rice balls. 221 00:17:08,780 --> 00:17:12,557 Well, good luck. Here's a pick-me-up. 222 00:17:13,485 --> 00:17:15,089 Thank you, ma'am! 223 00:17:20,025 --> 00:17:23,996 So good! Your homemade rice balls are the best! 224 00:17:28,567 --> 00:17:31,104 I can help if you want. 225 00:17:31,537 --> 00:17:32,538 Oh, thanks. 226 00:17:32,638 --> 00:17:33,639 Leave it to me. 227 00:17:37,943 --> 00:17:41,220 Good morning, Mr. Cat. You came again. 228 00:17:42,381 --> 00:17:44,292 Hey. Are you listening? 229 00:17:44,483 --> 00:17:47,692 Oh, I should call uncle. 230 00:17:50,822 --> 00:17:57,034 Hello. Professor Utsugi now belongs to us, Panther Claw. 231 00:17:57,496 --> 00:18:02,275 If you need to get in touch with him, please give up and hang up now. 232 00:18:03,435 --> 00:18:04,379 What? 233 00:18:06,838 --> 00:18:10,980 Kidnapped again. This is why you can't trust others to do your job! 234 00:18:11,577 --> 00:18:12,920 Natsuko Aki. 235 00:18:13,545 --> 00:18:18,995 I guess I should get some leads from the lead! 236 00:18:22,087 --> 00:18:24,465 Kisaragi? Where is Kisaragi? 237 00:18:25,324 --> 00:18:28,168 She's not here. She said she's running late. 238 00:18:28,427 --> 00:18:31,806 Again? What the... What is she doing? 239 00:18:32,364 --> 00:18:35,106 Chief Natsuko Aki from the 8th division. 240 00:18:35,801 --> 00:18:37,803 I'm not telling you anything. 241 00:18:38,203 --> 00:18:41,047 I don't want the higher-ups to hate me like they do you. 242 00:18:44,409 --> 00:18:45,513 Oh, Chief! 243 00:18:47,079 --> 00:18:48,683 Please sign last month's bill! 244 00:18:49,815 --> 00:18:52,489 Good timing. Can you give me a report? 245 00:18:53,585 --> 00:18:55,656 Huh? You just... 246 00:18:56,388 --> 00:18:57,128 Well? 247 00:18:57,189 --> 00:18:59,066 - Proof? - What are you asking me about? 248 00:18:59,157 --> 00:19:01,603 - I'm not telling you anything. - Cut it out already! 249 00:19:16,008 --> 00:19:19,512 I thought the police would have some leads. 250 00:19:20,512 --> 00:19:23,254 You seem to be having some trouble, young lady. 251 00:19:24,149 --> 00:19:25,753 Oh, you're... 252 00:19:25,817 --> 00:19:27,797 Let me introduce myself. 253 00:19:28,120 --> 00:19:30,657 I'm Hayami Seiji, a reporter for the Daily News. 254 00:19:31,857 --> 00:19:33,131 Oh, thank you. 255 00:19:34,960 --> 00:19:38,703 You're a lot cuter than the rumors say. 256 00:19:38,764 --> 00:19:41,005 You are indeed qualified to be called Cutie Honey. 257 00:19:42,401 --> 00:19:44,677 - There's no need to use the I-system. - How do you know? 258 00:19:44,936 --> 00:19:48,611 That's part of my business. My job is to investigate the truth. 259 00:19:49,141 --> 00:19:50,211 What did you come here for? 260 00:19:50,676 --> 00:19:51,552 To give you a lead. 261 00:19:51,810 --> 00:19:52,880 Why to me? 262 00:19:53,145 --> 00:19:55,056 Because I'm on your side. 263 00:19:55,180 --> 00:19:56,158 On my side? 264 00:19:57,482 --> 00:19:59,884 The reason why all the minions disappeared... 265 00:19:59,885 --> 00:20:02,627 and why the Four Gods have super-human powers... 266 00:20:02,988 --> 00:20:06,197 is because they have nanomachines inside of them. 267 00:20:06,391 --> 00:20:07,927 You should know all about that. 268 00:20:08,160 --> 00:20:11,403 Hm. It's a system I've heard about before. 269 00:20:12,831 --> 00:20:13,866 Could it be...? 270 00:20:13,932 --> 00:20:16,734 Right. The same state-of-the-art technology... 271 00:20:16,735 --> 00:20:20,774 your late father, Professor Kisaragi, developed the I-System with. 272 00:20:20,839 --> 00:20:23,843 Then the Panther Claw must be after my... 273 00:20:23,909 --> 00:20:28,909 Right. Prof. Kisaragi refused to give them the info, and was murdered. 274 00:20:29,014 --> 00:20:31,893 This time, Professor Uzuki, who took over the experiment, was kidnapped. 275 00:20:32,017 --> 00:20:35,726 That's why my father was killed? And why Uncle was kidnapped? 276 00:20:37,289 --> 00:20:38,893 So, you want to know more? 277 00:20:39,357 --> 00:20:40,335 Yes, I do! 278 00:20:40,592 --> 00:20:43,129 The rest is all for trade. 279 00:20:43,862 --> 00:20:45,136 What was all that, then? 280 00:20:45,197 --> 00:20:47,364 A thank-you, and a sign of goodwill. 281 00:20:47,365 --> 00:20:48,366 What kind of trade? 282 00:20:49,434 --> 00:20:52,244 An exclusive interview with you. That's all I want. 283 00:20:52,370 --> 00:20:54,941 That... I would like to be in on. 284 00:20:56,808 --> 00:21:00,847 How did you know I can't refuse a favor from a woman, Nat-chan? 285 00:21:01,146 --> 00:21:02,181 - "Nat-chan!?" - "Nat-chan!?" 286 00:21:04,349 --> 00:21:06,295 Nat-chan. I see. Nat-chan. 287 00:21:08,286 --> 00:21:12,257 The mastermind group, secret organization Panther Claw. They are... 288 00:21:13,125 --> 00:21:16,004 They won't stop at anything to get what they want. 289 00:21:16,228 --> 00:21:17,728 The ultimate egotists. 290 00:21:17,729 --> 00:21:21,768 We don't know what they are, but they're definitely not human. 291 00:21:21,833 --> 00:21:24,677 They build weapons into their own bodies. 292 00:21:24,803 --> 00:21:27,079 So that's the secret organization Panther Claw. 293 00:21:27,773 --> 00:21:29,275 And their boss is? 294 00:21:30,375 --> 00:21:31,877 She's called Sister Jill. 295 00:21:33,545 --> 00:21:38,545 Sister Jill. 296 00:21:42,387 --> 00:21:45,129 Sister Jill 297 00:21:45,323 --> 00:21:48,896 Such a glorious beauty 298 00:21:49,094 --> 00:21:54,840 We live to serve you 299 00:21:55,700 --> 00:22:02,276 Panther Claw's ray of the new dawn 300 00:22:02,340 --> 00:22:08,188 With faith in your desire 301 00:22:08,446 --> 00:22:14,795 It's an honor to be your chosen one 302 00:22:15,420 --> 00:22:21,996 As nothing holds a candle to you 303 00:22:22,127 --> 00:22:27,127 You wish to fill the world with beauty 304 00:22:28,867 --> 00:22:34,874 We will serve faithfully 305 00:22:35,473 --> 00:22:42,288 Eternal Queen of Darkness 306 00:22:50,488 --> 00:22:53,833 It's been a long time, Lady Sister Jill. 307 00:22:53,892 --> 00:22:59,899 I am delighted that you have returned from Panther Zara's side. 308 00:23:02,000 --> 00:23:04,173 What!? You're gonna do it yourself? 309 00:23:04,236 --> 00:23:07,080 Of course. This is a job for the police. 310 00:23:07,505 --> 00:23:09,416 At least let us drive you back to headquarters. 311 00:23:09,474 --> 00:23:12,080 I'll walk. Footwork is key to investigations. 312 00:23:12,143 --> 00:23:13,918 Nat-chan, I'll help you. 313 00:23:14,279 --> 00:23:16,122 - I don't need your help. - I'm gonna help you! 314 00:23:16,181 --> 00:23:18,354 - Stop annoying me! - So stubborn. 315 00:23:26,057 --> 00:23:27,092 Then, we'll see you later. 316 00:23:29,461 --> 00:23:31,873 The only thing I can rely on is my organization. 317 00:23:32,964 --> 00:23:34,637 All right. Proceed as I instructed. 318 00:23:41,640 --> 00:23:45,110 It's been a long time, Sister Jill. 319 00:23:45,176 --> 00:23:47,747 I am extremely pleased that your beauty is unchanged. 320 00:23:47,812 --> 00:23:51,487 To celebrate your 2222nd awakening... 321 00:23:51,583 --> 00:23:53,654 The four of us present to you... 322 00:23:53,718 --> 00:23:56,790 ...small tokens of our appreciation. 323 00:24:03,361 --> 00:24:04,305 Black Claw. 324 00:24:07,599 --> 00:24:08,805 Cobalt Claw. 325 00:24:11,937 --> 00:24:13,109 Gold Claw! 326 00:24:15,707 --> 00:24:17,118 Scarlet Claw. 327 00:24:18,610 --> 00:24:23,081 First of all, we have 10,000 minions who are loyal to you, Sister Jill. 328 00:24:27,552 --> 00:24:32,865 For your dining pleasure this year, we've collected fresh young women. 329 00:24:35,560 --> 00:24:41,806 Behold, the beautiful and powerful golden weaponry you adore. 330 00:24:44,836 --> 00:24:49,836 And finally, a beautiful and massive new Jill Tower, your new residence. 331 00:24:57,682 --> 00:25:03,633 If there's anything you need, please let us know. 332 00:25:03,855 --> 00:25:05,994 We will prepare it for you as quickly as possible. 333 00:25:06,057 --> 00:25:06,967 Excuse us. 334 00:25:12,097 --> 00:25:13,337 Boring. 335 00:25:14,032 --> 00:25:18,412 Nothing has changed. It's still the same dull world. 336 00:25:19,571 --> 00:25:26,455 Lord Jill, there is one thing I would like you to know about. 337 00:25:27,345 --> 00:25:32,761 Those damn Panther Claw! I can't believe they got my father and uncle. 338 00:25:32,817 --> 00:25:34,296 You won't forgive them? 339 00:25:34,986 --> 00:25:36,021 Absolutely not! 340 00:25:41,960 --> 00:25:45,407 Revenge will just leave you feeling empty. You shouldn't do it. 341 00:25:45,697 --> 00:25:46,767 What do you mean? 342 00:25:47,098 --> 00:25:49,044 Hatred doesn't suit you. 343 00:25:49,534 --> 00:25:50,979 If that's what you were fighting for, 344 00:25:51,202 --> 00:25:53,273 your father probably wouldn't be happy. 345 00:25:53,338 --> 00:25:56,376 - Then what should I fight for? - You should find that out yourself. 346 00:25:57,108 --> 00:25:58,052 Meanie. 347 00:25:58,109 --> 00:26:01,989 Anyway, they're going to start attacking you directly. 348 00:26:02,180 --> 00:26:04,456 You need to be careful. They're a tough enemy. 349 00:26:06,217 --> 00:26:07,821 There's someone following us already? 350 00:26:08,953 --> 00:26:10,364 Sure is obvious, huh? 351 00:26:14,092 --> 00:26:17,301 Yes, not a problem. They haven't noticed us yet. 352 00:26:18,730 --> 00:26:22,371 Oh, they put on their hazards. Looks like they're stopping. 353 00:26:26,938 --> 00:26:30,442 The woman got out. 354 00:26:30,508 --> 00:26:32,317 - What should we do? - See ya! 355 00:26:32,710 --> 00:26:33,777 Follow her. 356 00:26:33,778 --> 00:26:36,088 Yes, ma'am! We're following her. 357 00:27:09,280 --> 00:27:10,258 What should we do? 358 00:27:11,116 --> 00:27:12,060 See ya! 359 00:27:14,486 --> 00:27:16,932 Yikes! I'm late! 360 00:27:53,758 --> 00:27:56,432 That light. It can't be! 361 00:27:58,530 --> 00:28:04,412 Oh? An unknown woman who calls herself Cutie Honey? 362 00:28:05,336 --> 00:28:09,306 She was able to take on the Four Gods. 363 00:28:09,307 --> 00:28:13,278 We believe she's related to the system. 364 00:28:14,445 --> 00:28:18,689 Interesting. Find her. 365 00:28:20,385 --> 00:28:21,363 As you wish. 366 00:28:23,621 --> 00:28:25,489 This report's useless. 367 00:28:25,490 --> 00:28:30,405 The professor's daughter died in an accident over a year ago. 368 00:28:30,728 --> 00:28:32,230 That's true. 369 00:28:33,164 --> 00:28:37,010 But the key to the I-System lies with that girl. 370 00:28:38,770 --> 00:28:40,681 Keep in close contact with her. 371 00:28:40,738 --> 00:28:42,740 I will soon enough. 372 00:28:51,816 --> 00:28:55,662 So... What's my next move? 373 00:29:12,904 --> 00:29:14,315 Good morning! 374 00:29:14,872 --> 00:29:17,819 It's not morning anymore! It's barely still afternoon! 375 00:29:18,243 --> 00:29:22,385 Why are you barely ever here? 376 00:29:23,514 --> 00:29:24,652 I'm sorry. 377 00:29:24,716 --> 00:29:28,095 Don't just say "I'm sorry." This is a company. 378 00:29:29,287 --> 00:29:31,927 I'm Aki Natsuko. A police officer. 379 00:29:33,424 --> 00:29:34,596 No mistake about it. 380 00:29:35,960 --> 00:29:38,497 It's the female officer who was there when Honey appeared. 381 00:29:39,130 --> 00:29:41,131 It looks like she's up to something. 382 00:29:41,132 --> 00:29:43,510 Talk about stating the obvious. 383 00:29:44,435 --> 00:29:45,379 Oh well. 384 00:29:45,770 --> 00:29:50,810 If we're wrong, we'll just kill her. 385 00:30:03,388 --> 00:30:05,368 You had a rice ball yesterday. 386 00:30:05,423 --> 00:30:07,596 I didn't! 387 00:30:07,659 --> 00:30:08,660 You were. 388 00:30:12,297 --> 00:30:15,540 Miss Kisaragi is staring at us like she's jealous. 389 00:30:16,434 --> 00:30:18,345 How scarry! 390 00:30:18,603 --> 00:30:21,709 It's probably because she has no friends to talk to. 391 00:30:22,006 --> 00:30:23,349 You have a visitor. 392 00:30:24,442 --> 00:30:25,716 This is a first, isn't it? 393 00:30:25,777 --> 00:30:26,585 Yeah! 394 00:30:30,214 --> 00:30:31,887 Oh! Nat-chan! 395 00:30:32,717 --> 00:30:33,684 See ya! 396 00:30:33,685 --> 00:30:36,564 Why are you running? Are you hiding something? 397 00:30:36,621 --> 00:30:37,599 No, not at all. 398 00:30:38,890 --> 00:30:40,870 I have something I want to ask you. 399 00:30:40,925 --> 00:30:42,666 I'm in the middle of work. 400 00:30:43,761 --> 00:30:45,900 I guess this isn't a good place. Come with me. 401 00:30:46,431 --> 00:30:47,273 Okay... 402 00:30:47,899 --> 00:30:51,574 I'm glad you finally made a friend. 403 00:30:51,769 --> 00:30:52,577 Here you go! 404 00:30:52,637 --> 00:30:55,880 Sorry, I only drink Blue Mountain coffee. 405 00:30:56,274 --> 00:30:59,153 Wow, what a snob. Then I will... 406 00:31:13,257 --> 00:31:14,702 What I wanted to ask you was... 407 00:31:17,762 --> 00:31:18,536 Hey, shhh! 408 00:31:19,030 --> 00:31:22,568 How pathetic. I hate women who cw. 409 00:31:24,502 --> 00:31:25,776 Stop it. Stop it. 410 00:31:26,003 --> 00:31:31,919 Fine, then. Men just like 'em young, right?! 411 00:31:34,078 --> 00:31:35,921 My mascara is running. 412 00:31:37,081 --> 00:31:39,322 What are you doing? Get back to work. 413 00:31:39,751 --> 00:31:41,355 Don't be messing around. Geez. 414 00:31:41,419 --> 00:31:42,591 I'm sorry. 415 00:31:43,955 --> 00:31:45,866 This place is no good. Come this way. 416 00:31:45,923 --> 00:31:46,901 Uh, okay. 417 00:31:48,259 --> 00:31:52,036 Damn it. I guess I have to go look for another guy. 418 00:32:04,342 --> 00:32:06,185 So back to the issue. 419 00:32:06,277 --> 00:32:08,545 I tried to look you up in the National Database, 420 00:32:08,546 --> 00:32:10,048 but there was nothing about you. 421 00:32:10,114 --> 00:32:11,354 Who are you? 422 00:32:11,416 --> 00:32:13,350 What is your relationship with Cutie Honey? 423 00:32:13,351 --> 00:32:14,384 Who is that reporter? 424 00:32:14,385 --> 00:32:15,591 Where are the Panther Claw? 425 00:32:17,722 --> 00:32:20,066 You better tell me everything this time! 426 00:32:21,292 --> 00:32:23,568 I'll do anything to get things done. 427 00:32:24,195 --> 00:32:25,139 Cool motto, huh? 428 00:32:27,932 --> 00:32:30,071 Who's calling me now? 429 00:32:30,701 --> 00:32:32,203 Oh, it's me. Seiji Hayami. 430 00:32:32,270 --> 00:32:34,546 Why do you know my cell phone number? 431 00:32:34,605 --> 00:32:36,016 Research is what I do! 432 00:32:36,574 --> 00:32:38,918 Anyway, you shouldn't move around too carelessly, Nat-chan. 433 00:32:39,544 --> 00:32:41,319 The enemy has their eye on you too. 434 00:32:41,813 --> 00:32:42,689 What do you mean? 435 00:32:51,122 --> 00:32:53,193 They're there. Panther Claw. 436 00:33:14,378 --> 00:33:15,356 Punch! 437 00:33:21,118 --> 00:33:22,688 The door is closing. 438 00:33:27,792 --> 00:33:32,036 Stop butting in. I can take care of myself in times like these. 439 00:33:32,096 --> 00:33:33,439 Sorry. 440 00:33:36,367 --> 00:33:39,007 What was that anyway? Someone you know? 441 00:33:40,037 --> 00:33:44,144 I know her, but I don't. Yeah, I don't know her... 442 00:33:44,308 --> 00:33:46,481 It's just too suspicious! 443 00:33:47,745 --> 00:33:49,986 I'll question you back at the station! 444 00:33:52,183 --> 00:33:53,958 What is this? Who left this here? 445 00:33:58,189 --> 00:33:59,099 Nat-chan! 446 00:34:02,894 --> 00:34:05,306 Now you can't escape anymore. 447 00:34:05,796 --> 00:34:09,938 Tell us about Honey. Or else... 448 00:34:13,037 --> 00:34:13,947 So speak up. 449 00:34:14,005 --> 00:34:15,382 I want to know about her! 450 00:34:15,439 --> 00:34:18,215 Oh, I guess we were wrong? 451 00:34:42,233 --> 00:34:45,510 Honey Flash! 452 00:34:55,913 --> 00:34:58,894 Mmm, belle du jour! 453 00:34:59,283 --> 00:35:01,160 Are you a Panther Claw? 454 00:35:01,218 --> 00:35:02,891 That's correct. 455 00:35:02,954 --> 00:35:05,264 One of the Panther Claw Four Gods, 456 00:35:06,123 --> 00:35:13,974 Cobalt Claw! I'll take your mysterious device... along with your head! 457 00:35:14,799 --> 00:35:18,941 I will avenge my father, Panther Claw! I won't give this to you. 458 00:35:19,303 --> 00:35:21,681 This girl is Cutie Honey? 459 00:35:21,973 --> 00:35:24,249 We take everything we want! 460 00:35:30,915 --> 00:35:37,628 Our style is to go after anything our hearts desire! 461 00:35:38,055 --> 00:35:42,367 Screw style! Why don't you think about other people's feelings for once? 462 00:35:56,240 --> 00:35:57,878 I caught you. 463 00:36:05,049 --> 00:36:12,092 That's a tres bien scream. That's why I can't stop killing people. 464 00:36:12,156 --> 00:36:15,865 You swine! Is this how you killed my father a year ago? 465 00:36:15,926 --> 00:36:20,705 I don't know. Do you remember what you ate an year ago? 466 00:36:20,898 --> 00:36:24,072 Panther Claw, I won't forgive you! 467 00:36:28,272 --> 00:36:31,014 That doesn't hurt me one bit. 468 00:36:33,644 --> 00:36:37,558 Oh no. I don't like hot things. 469 00:36:46,057 --> 00:36:48,401 It's hot!! 470 00:36:48,459 --> 00:36:50,200 How does it feel to be the one screaming? 471 00:36:51,228 --> 00:36:53,765 It hurts! It hurts! 472 00:36:54,765 --> 00:36:57,905 - You're okay. I'm glad. - I'm not okay at all! What's going on? 473 00:36:58,002 --> 00:36:58,707 And Honey? 474 00:36:58,769 --> 00:37:00,248 There's steam all over! 475 00:37:00,304 --> 00:37:02,944 That's no good! We need to hurry and get her out... 476 00:37:04,141 --> 00:37:05,950 of her transformed shape! Nat-chan, I'm counting on you! 477 00:37:06,143 --> 00:37:07,121 Hey, wait! 478 00:37:07,745 --> 00:37:08,382 NO SIGNAL 479 00:37:08,479 --> 00:37:10,481 What am I supposed to do? 480 00:37:12,216 --> 00:37:14,992 Hey you! Stop being transformed! 481 00:37:15,086 --> 00:37:17,760 No! If I stop now, I can't avenge my father! 482 00:37:20,691 --> 00:37:23,297 No! We must arrest criminals! Don't do anymore than that! 483 00:37:23,360 --> 00:37:25,397 Shut up! I won't forgive them! 484 00:37:40,277 --> 00:37:41,187 Hot! Hot! 485 00:38:36,534 --> 00:38:39,913 It seems that the anger and hatred in Lady Honey's heart... 486 00:38:39,970 --> 00:38:43,008 ...burned Lady Cobalt's body. 487 00:38:43,474 --> 00:38:48,116 I'm not interested in weak ones. But... 488 00:38:48,379 --> 00:38:50,985 That light from Lady Honey... 489 00:38:51,882 --> 00:38:58,322 There is no doubt Professor Kisaragi successfully used nanomachines... 490 00:38:58,389 --> 00:39:01,802 to dissolve and reform on the quark level. 491 00:39:02,159 --> 00:39:11,238 I can't believe a human found a way to maintain my beauty eternally. 492 00:39:11,669 --> 00:39:15,344 This world is one that can't be ignored. 493 00:39:17,708 --> 00:39:20,211 It's the first time we've seen you smile. 494 00:39:20,711 --> 00:39:21,689 Smile? 495 00:39:24,315 --> 00:39:29,315 That's of no concern to me. 496 00:40:00,251 --> 00:40:03,460 That's about its limit, since it's based on human cells. 497 00:40:03,654 --> 00:40:07,067 It's Honey's only weakness. 498 00:40:46,797 --> 00:40:47,969 Where am I? 499 00:40:51,335 --> 00:40:52,507 You're awake? 500 00:40:53,537 --> 00:40:56,416 Thank you. You saved me. 501 00:40:58,008 --> 00:40:59,112 So it would seem. 502 00:41:12,823 --> 00:41:14,097 Wow. 503 00:41:16,226 --> 00:41:18,968 I never bring people here. 504 00:41:20,331 --> 00:41:22,504 Anyway, that thing... 505 00:41:23,901 --> 00:41:27,007 I don't like to tell people about it. 506 00:41:31,208 --> 00:41:33,711 It's a present from my father. 507 00:41:36,880 --> 00:41:41,852 I lost my body a year ago in an accident. 508 00:41:42,653 --> 00:41:48,569 But I came back to life. All because of the I-System my father invented. 509 00:41:48,892 --> 00:41:49,962 I-System? 510 00:41:50,227 --> 00:41:53,333 Yeah. Imaginary Induction System. 511 00:41:54,665 --> 00:41:56,838 This choker is the main piece. 512 00:41:59,103 --> 00:42:03,483 So you're a robot? Or an android? 513 00:42:06,543 --> 00:42:07,578 This is...? 514 00:42:11,382 --> 00:42:12,588 I can't believe it. 515 00:42:13,317 --> 00:42:17,060 Like I said, I'm no different from a human. 516 00:42:18,389 --> 00:42:21,393 This body is a copy of my old one. 517 00:42:22,259 --> 00:42:27,265 But I don't remember much before that. 518 00:42:28,198 --> 00:42:32,112 I only remember my dad holding my hand. 519 00:42:33,003 --> 00:42:37,110 But I can always create new memories. 520 00:42:42,312 --> 00:42:48,160 The first outsider to learn the truth about Honey. Oh well. 521 00:43:11,542 --> 00:43:14,352 I'm sorry, Nat-chan. For getting you involved. 522 00:43:16,480 --> 00:43:19,154 Don't bother. It's part of my job. 523 00:43:20,818 --> 00:43:28,134 I learned today that a heart full of hatred is scam. 524 00:43:30,727 --> 00:43:34,573 A heart loving another person is just as scam. 525 00:43:34,965 --> 00:43:40,210 Really? If it's the same, I'd rather it be love. 526 00:43:43,507 --> 00:43:48,354 I get it. So this is what Seiji was talking about. 527 00:43:49,279 --> 00:43:50,349 I'm going to sleep. 528 00:43:51,715 --> 00:43:52,693 Okay. 529 00:43:57,154 --> 00:43:58,132 Good night. 530 00:44:37,728 --> 00:44:42,473 It seems my body is deteriorating faster than I thought. 531 00:44:43,500 --> 00:44:48,381 We must get the I-System as quickly as possible. 532 00:44:49,072 --> 00:44:50,176 As you wish. 533 00:45:18,335 --> 00:45:19,370 What the heck!? 534 00:45:22,272 --> 00:45:23,046 What? 535 00:45:23,340 --> 00:45:27,755 Wow. How nice! They're blooming nicely. 536 00:45:32,015 --> 00:45:33,926 It's really beautiful, Nat-chan. 537 00:45:38,121 --> 00:45:39,395 Mind your own business. 538 00:45:53,470 --> 00:45:54,505 Thanks. 539 00:46:00,577 --> 00:46:02,921 Hey. Hey. 540 00:46:04,481 --> 00:46:07,223 Why? What's wrong with them blooming? 541 00:46:09,886 --> 00:46:12,526 You used the I-System power, right? 542 00:46:13,056 --> 00:46:17,835 Yep. I-System increases life activity. 543 00:46:18,528 --> 00:46:22,305 But it can't create new life. 544 00:46:23,200 --> 00:46:26,704 That's why I like things that have life. 545 00:46:28,238 --> 00:46:32,118 Then there's no point. You make flowers bloom by caring for them. 546 00:46:33,510 --> 00:46:34,580 Sorry. 547 00:46:39,783 --> 00:46:43,663 If your wounds are healed, can you leave? 548 00:47:02,472 --> 00:47:04,952 Sweet sweet Honey... 549 00:47:05,008 --> 00:47:07,284 Sweet sweet Honey... 550 00:47:07,878 --> 00:47:10,154 Sweet sweet Honey... 551 00:47:10,514 --> 00:47:12,585 Sweet sweet Honey... 552 00:47:12,983 --> 00:47:17,728 Someone is calling for Honey 553 00:47:18,322 --> 00:47:22,566 Coming through the night sky 554 00:47:23,160 --> 00:47:27,802 When I turn around, I'm alone 555 00:47:28,198 --> 00:47:32,647 All there is is darkness 556 00:47:33,637 --> 00:47:38,450 When was it? 557 00:47:39,076 --> 00:47:45,618 We looked up at the stars together. 558 00:47:46,917 --> 00:47:47,987 It's okay 559 00:47:49,286 --> 00:47:51,129 This is okay 560 00:47:52,189 --> 00:47:57,189 That's right. I knew it'll be this way 561 00:48:08,905 --> 00:48:13,684 Someone is calling for Honey 562 00:48:14,378 --> 00:48:17,985 Honey Honey 563 00:48:18,281 --> 00:48:25,426 I've heard that voice before 564 00:48:27,924 --> 00:48:30,131 Sweet sweet honey... 565 00:48:37,634 --> 00:48:40,581 If I stay here, I'll only get these people involved too. 566 00:48:43,807 --> 00:48:45,582 I can't stay here anymore. 567 00:48:50,046 --> 00:48:54,461 Excuse me. Have we met before? 568 00:48:54,718 --> 00:48:57,062 No, we haven't! 569 00:49:03,260 --> 00:49:06,070 I put pressure on the Japanese government and the Foreign Ministry... 570 00:49:06,596 --> 00:49:08,405 Everything is going as you planned. 571 00:49:08,598 --> 00:49:09,508 Thank you. 572 00:49:10,267 --> 00:49:16,582 The report's due soon. Maybe you should hurry it up a bit? 573 00:49:16,706 --> 00:49:21,587 Don't worry. I will meet the deadline, to the best of my ability. 574 00:49:27,317 --> 00:49:32,995 Miss Natsuko Aki, sometimes organizations aren't as reliable as you think. 575 00:49:33,356 --> 00:49:37,168 Starting tomorrow, we are assigning you to the serial abduction case. 576 00:49:37,227 --> 00:49:37,864 Why? 577 00:49:37,928 --> 00:49:40,909 The American Government is getting impatient. 578 00:49:41,431 --> 00:49:43,741 They're going to investigate the Professor's case themselves. 579 00:49:43,800 --> 00:49:45,040 And you want me to take responsibility for that? 580 00:49:45,101 --> 00:49:47,342 You were the person in charge, so of course. 581 00:49:48,805 --> 00:49:50,512 You did what you could. 582 00:49:52,542 --> 00:49:55,489 Well, we aren't expecting much from the younger ones on the force. 583 00:50:06,156 --> 00:50:07,726 We'll inform you of your discipline later. 584 00:50:11,761 --> 00:50:14,105 Wait. Leave your weapon behind. 585 00:50:19,135 --> 00:50:22,116 Natsuko Aki 586 00:50:25,775 --> 00:50:29,154 Even if I try to attack, I don't have any leads. 587 00:50:31,281 --> 00:50:33,420 But I can't think of anything on my own. 588 00:50:36,653 --> 00:50:40,294 I guess I should go depend on someone then. 589 00:50:42,792 --> 00:50:43,668 C'mon in. 590 00:50:44,227 --> 00:50:45,628 So? What do you want? 591 00:50:45,629 --> 00:50:49,076 Let's not be too difficult. Have some sake. 592 00:50:49,299 --> 00:50:50,243 Sake? 593 00:50:50,300 --> 00:50:52,405 That's right. I did some research on you. 594 00:50:54,371 --> 00:50:56,044 Your favorite flower is the cosmos. 595 00:50:56,540 --> 00:50:58,281 Your favorite word is "perfection." 596 00:50:58,341 --> 00:51:02,255 Your favorite alcohol is sake. Especially local sake from Yamaguchi. 597 00:51:05,181 --> 00:51:06,216 You're missing one thing: 598 00:51:06,283 --> 00:51:08,092 I don't like reporters. 599 00:51:08,385 --> 00:51:11,229 And sorry, but I like to drink alone. 600 00:51:11,288 --> 00:51:12,665 Just like your work. 601 00:51:14,357 --> 00:51:20,672 I'm sad that you won't be nice to someone so considerate of you. 602 00:51:31,207 --> 00:51:32,515 Good morning! 603 00:51:32,576 --> 00:51:34,487 Wh-Why are you here? 604 00:51:35,378 --> 00:51:38,382 I called Seiji, and he told me to come here. 605 00:51:46,489 --> 00:51:48,127 Did I do something wrong? 606 00:51:48,425 --> 00:51:49,802 Just the timing. 607 00:51:51,027 --> 00:51:53,906 I don't get it, but I'm sorry, Nat-chan! 608 00:51:54,464 --> 00:51:57,536 Whatever. I decided not to get involved with you. 609 00:51:58,435 --> 00:52:02,042 But we met again, like destiny. 610 00:52:02,138 --> 00:52:06,052 Destiny? No! It's all the plot of the reporter! 611 00:52:07,410 --> 00:52:09,447 But we met again. 612 00:52:09,512 --> 00:52:10,149 Be quiet! 613 00:52:11,214 --> 00:52:12,818 Then I'll talk to myself. 614 00:52:13,817 --> 00:52:18,129 Nat-chan should enjoy life more. 615 00:52:18,822 --> 00:52:20,699 Especially since she's alive and all. 616 00:52:20,757 --> 00:52:22,236 Oh, shut up! 617 00:52:22,425 --> 00:52:25,668 Hey! Why are you drinking that!? 618 00:52:26,429 --> 00:52:28,067 And drinking so fast! 619 00:52:28,331 --> 00:52:30,242 Is this girl okay with alcohol? 620 00:52:30,333 --> 00:52:32,210 We'll know soon enough. 621 00:52:46,149 --> 00:52:47,355 Guess not. 622 00:52:47,984 --> 00:52:51,295 Oh, how annoying! I told you I hate women who cw! 623 00:52:51,788 --> 00:52:54,325 Then Nat-chan, you should smile more. C'mon! 624 00:52:59,596 --> 00:53:00,404 Oh yeah! 625 00:53:00,630 --> 00:53:05,306 For future reference, I should look around a man's room some more! 626 00:53:06,036 --> 00:53:08,516 No, you can't go in there, Honey. 627 00:53:08,972 --> 00:53:10,042 Here I come! 628 00:53:19,716 --> 00:53:23,528 You really were researching me, Seiji. 629 00:53:43,339 --> 00:53:45,580 I wonder about those two. 630 00:53:50,513 --> 00:53:51,856 She's downing it so fast. 631 00:54:00,924 --> 00:54:02,733 She's downing it too. 632 00:54:02,792 --> 00:54:06,399 Oh, dammit. I can't stand it anymore. 633 00:54:08,298 --> 00:54:09,299 I'm gonna sing! 634 00:54:09,833 --> 00:54:12,177 Don't you have karaoke? 635 00:54:12,469 --> 00:54:13,413 - Karaoke? - Yeah! 636 00:54:14,304 --> 00:54:17,877 It's a suite, isn't it? At least have it ready. 637 00:54:21,311 --> 00:54:28,729 Hey you! Make a karaoke machine with your Honey Flash! Ka. Ra. O. Ke. 638 00:54:33,623 --> 00:54:41,667 The winter scenery of the Tsugaru Strait 639 00:54:41,865 --> 00:54:43,242 Chu chu chu 640 00:54:43,299 --> 00:54:50,148 Summer girl, the bikini looks very good on you. It's too stimulating! 641 00:54:50,273 --> 00:54:59,955 About this time tomorrow, I'll be on the train! 642 00:55:01,217 --> 00:55:03,720 All right, that should be enough. 643 00:55:06,389 --> 00:55:07,333 I'm beat! 644 00:55:10,727 --> 00:55:13,901 Lady Honey has a heart like a human's. 645 00:55:14,264 --> 00:55:18,735 And she has some relationship with Professor Uzuki. 646 00:55:19,269 --> 00:55:24,150 It will be better to have her come to us. 647 00:55:44,894 --> 00:55:46,669 With everything going on at the station, 648 00:55:47,197 --> 00:55:50,644 I sleep in a man's room on my first visit and wake up with a hangover. 649 00:55:52,168 --> 00:55:53,272 I'm the worst. 650 00:55:54,437 --> 00:55:55,973 Yeah, you're such a whore. 651 00:55:57,407 --> 00:55:59,409 Stop adding to my monologue. 652 00:55:59,676 --> 00:56:02,782 I know your pattern now, Nat-chan. 653 00:56:02,879 --> 00:56:04,381 Shut up! Mind your own business! 654 00:56:04,514 --> 00:56:05,458 See? 655 00:56:20,730 --> 00:56:23,768 What's wrong, Honey? What happened to Nat-chan? 656 00:56:25,068 --> 00:56:27,309 I wonder if Nat-chan hates me? 657 00:56:27,370 --> 00:56:29,475 No, she's just hesitant. 658 00:56:30,206 --> 00:56:34,586 She's always acted fierce to keep others away from her. 659 00:56:35,078 --> 00:56:39,288 So she doesn't know what to do when someone like you keeps bothering her. 660 00:56:39,616 --> 00:56:40,993 I see. Then what about me? 661 00:56:41,885 --> 00:56:44,798 You're Honey! You're just fine as you are. 662 00:56:58,167 --> 00:56:59,111 It's this one. 663 00:57:08,244 --> 00:57:09,723 Lady Honey Kisaragi. 664 00:57:10,046 --> 00:57:14,449 We have a message from our master, Sister Jill. 665 00:57:14,450 --> 00:57:17,954 We'd like to invite you to Jill Tower. 666 00:57:18,021 --> 00:57:19,466 Wait! Where's that? 667 00:57:19,722 --> 00:57:23,992 The details are in the invitation. 668 00:57:23,993 --> 00:57:28,999 Please come in formal attire. Thank you. 669 00:57:40,977 --> 00:57:43,048 Three invitations, huh? 670 00:57:44,747 --> 00:57:47,227 Then the other person is? 671 00:57:53,156 --> 00:57:56,228 If this will be of any help to you... 672 00:57:57,860 --> 00:58:01,831 When you're on the force for so long, you have connections. Remember that. 673 00:58:02,699 --> 00:58:04,701 If they find out, you'd be disciplined. 674 00:58:04,968 --> 00:58:08,347 The top only looks at the paperwork. If the numbers are right, no problem. 675 00:58:09,005 --> 00:58:10,609 - Remember that. - Yes, sir. 676 00:58:10,940 --> 00:58:12,817 Also, here's the background on that reporter. 677 00:58:14,077 --> 00:58:15,886 He really dug deep. 678 00:58:16,379 --> 00:58:18,552 I'm only good at hacking. 679 00:58:19,382 --> 00:58:24,798 I see. It all makes sense now. Thank you, both of you. 680 00:58:27,991 --> 00:58:28,969 "Thank you"? 681 00:58:30,793 --> 00:58:33,967 First time I've gotten one. I'll remember that. 682 00:58:37,667 --> 00:58:41,046 I have some errands to run. See you later. 683 00:58:41,704 --> 00:58:44,344 All right. Take care, Seiji. 684 00:58:45,041 --> 00:58:46,019 See ya! 685 00:58:46,075 --> 00:58:47,452 Have a good one. 686 00:58:48,511 --> 00:58:51,617 I guess I should get dressed too. 687 00:59:00,790 --> 00:59:05,261 Nat-chan! You look great! 688 00:59:07,797 --> 00:59:09,003 I knew you'd come here. 689 00:59:10,133 --> 00:59:14,309 What's with your hair? And the tag's still on! 690 00:59:14,871 --> 00:59:17,906 Hmmm. It's no good? I couldn't get it right myself. 691 00:59:17,907 --> 00:59:19,944 I tried curling it with my fingers. 692 00:59:20,009 --> 00:59:21,579 Why don't you take care of it by Honey Flash? 693 00:59:22,378 --> 00:59:24,881 Yeah, but I don't want to cheat anymore. 694 00:59:25,214 --> 00:59:27,694 I should do things on my own. 695 00:59:29,986 --> 00:59:32,125 I guess I have to do it. Come here. 696 00:59:32,255 --> 00:59:33,131 Right! 697 00:59:36,893 --> 00:59:38,372 Nat-chan, you're good. 698 00:59:38,928 --> 00:59:42,808 Of course. I try my best to do everything on my own. 699 00:59:43,232 --> 00:59:44,370 That's so you. 700 00:59:48,204 --> 00:59:49,239 There, I'm done. 701 00:59:49,872 --> 00:59:54,082 Thank you. Your glasses are still broken! 702 00:59:54,310 --> 00:59:55,254 That's fine. 703 00:59:55,311 --> 00:59:56,984 - It's not fine! - It's fine. 704 00:59:57,080 --> 00:59:58,684 It is not! 705 01:00:01,417 --> 01:00:06,833 Hey! These aren't prescription! They're fake! 706 01:00:06,889 --> 01:00:07,867 Shut up. 707 01:00:10,393 --> 01:00:11,371 I'll fix it. 708 01:00:12,195 --> 01:00:13,868 I thought you stopped cheating. 709 01:00:14,063 --> 01:00:15,599 For myself. 710 01:00:15,665 --> 01:00:18,373 But there's nothing I won't do for others! 711 01:00:19,936 --> 01:00:22,678 You look good in glasses, Nat-chan, 712 01:00:22,738 --> 01:00:24,877 but you're cute without them too. 713 01:00:25,141 --> 01:00:26,313 Mind your own business. 714 01:00:33,149 --> 01:00:33,889 Here. 715 01:00:37,553 --> 01:00:40,898 Anyway, I'm going to rescue the professor myself. 716 01:00:41,057 --> 01:00:42,365 We can go together. 717 01:00:42,425 --> 01:00:46,373 I appreciate it, but I want to go alone. 718 01:00:46,429 --> 01:00:47,373 But... 719 01:00:50,633 --> 01:00:53,512 Okay. Then good luck, Nat-chan! See ya! 720 01:00:56,639 --> 01:00:57,811 Here I go. 721 01:00:58,941 --> 01:01:00,045 Sister Jill. 722 01:01:00,576 --> 01:01:03,352 I'll bring her to you this time. 723 01:01:04,080 --> 01:01:05,582 Gold Claw. 724 01:01:05,648 --> 01:01:06,319 Yes ma'am. 725 01:01:06,516 --> 01:01:09,019 There is no need for you to go. 726 01:01:13,055 --> 01:01:14,796 Please forgive me, Lady Sister Jill! 727 01:01:14,857 --> 01:01:21,604 It was my error to lose to that girl once, but please give me another chance! 728 01:01:31,807 --> 01:01:33,047 How pathetic. 729 01:01:33,109 --> 01:01:36,750 To end a career asking for forgiveness. How ugly. 730 01:01:37,013 --> 01:01:44,830 Then I will prepare a stage to invite the young miss. 731 01:01:49,225 --> 01:01:50,203 It's time. 732 01:02:19,755 --> 01:02:21,098 The beautiful Tokyo Tower! 733 01:02:51,153 --> 01:02:51,824 Who's there? 734 01:02:55,124 --> 01:02:58,867 We've been waiting for you, Lady Honey. 735 01:02:58,961 --> 01:03:01,305 Panther Claw! Where is Uncle Uzuki? 736 01:03:01,564 --> 01:03:05,376 What you seek is over there. 737 01:03:16,012 --> 01:03:16,990 Uncle! 738 01:03:19,849 --> 01:03:20,884 Uncle? 739 01:03:22,952 --> 01:03:30,461 Do not worry. We just asked his head about the I-System directly. 740 01:03:30,626 --> 01:03:31,893 You mean, his memory? 741 01:03:31,894 --> 01:03:32,964 We took it. 742 01:03:33,596 --> 01:03:39,171 We thought it would be best to get rid of his memories. 743 01:03:40,970 --> 01:03:45,476 Uncle! Are you all right? It's me! It's Honey Kisaragi! 744 01:04:02,358 --> 01:04:05,601 That watch... it was my father's. 745 01:04:08,898 --> 01:04:09,842 Uncle. 746 01:04:10,499 --> 01:04:13,912 Oh, even though his memories are gone, 747 01:04:14,170 --> 01:04:18,175 he must have had some love left in him. 748 01:04:18,374 --> 01:04:19,318 Of course! 749 01:04:19,809 --> 01:04:21,276 Even if you take someone's life, 750 01:04:21,277 --> 01:04:23,278 or their precious memories, 751 01:04:23,279 --> 01:04:26,089 nothing... nothing can take away love! 752 01:04:34,023 --> 01:04:39,530 Love, huh? Love is unnecessary for Lady Jill. 753 01:04:39,795 --> 01:04:45,768 All she needs is the I-System, and nothing else. 754 01:04:46,168 --> 01:04:48,341 Then I'll defeat you all! 755 01:04:48,437 --> 01:04:50,417 But will you be able to, 756 01:04:52,208 --> 01:04:54,188 Madam? 757 01:04:54,243 --> 01:04:55,381 I will have to! 758 01:04:55,911 --> 01:04:58,084 Honey Flash! 759 01:05:15,698 --> 01:05:23,913 Wonderful! This light must be brought to Lady Jill! 760 01:05:25,875 --> 01:05:27,218 Here I come, Panther Claw! 761 01:05:33,616 --> 01:05:35,357 I have to hurry to the professor. 762 01:05:41,524 --> 01:05:45,802 Hey you. I can't let you go any further. 763 01:05:46,228 --> 01:05:52,577 This Scarlet Claw will take your head! 764 01:06:11,187 --> 01:06:12,564 That surprised me. 765 01:06:17,960 --> 01:06:24,002 What a view. Oh, what a view! 766 01:06:24,066 --> 01:06:32,781 This can be done only with my Scarlet Beam. Powerful as always. 767 01:06:35,711 --> 01:06:44,529 If you avoid it again, it'll create a better view. 768 01:06:45,020 --> 01:06:49,765 It's time to get that head of yours. 769 01:07:06,709 --> 01:07:08,484 Ow, that hurt. 770 01:07:08,744 --> 01:07:10,917 I'm having a horrible time. 771 01:07:18,220 --> 01:07:23,932 You little... you'll pay for this over there! 772 01:07:29,798 --> 01:07:31,436 This is Jill's true form. 773 01:07:33,369 --> 01:07:37,579 When you seek the perfect cell, you end up with vegetable matter. 774 01:07:39,408 --> 01:07:41,046 That's it for my work. 775 01:07:42,211 --> 01:07:46,353 I feel bad for my client, but I'll have to use it here. 776 01:07:49,618 --> 01:07:53,259 Oh, help me, Black Claw! 777 01:07:53,422 --> 01:07:56,426 If you have the strength to get back here, why didn't you fight? 778 01:07:56,492 --> 01:08:01,737 It's your turn. Kill her, quick. Kill kill kill! 779 01:08:06,402 --> 01:08:07,073 How ugly- 780 01:08:08,871 --> 01:08:11,317 She doesn't know how inferior she is. 781 01:08:31,226 --> 01:08:39,577 Ah, only when you defeat the strong ones, 782 01:08:40,469 --> 01:08:45,469 will you feel the ultimate power within you. 783 01:08:51,747 --> 01:08:56,747 Ah, for the sake of my own happiness, please whither away beautifully, baby. 784 01:09:09,164 --> 01:09:14,164 Ah, I am.. I am the most powerful fighter, Black Claw! 785 01:09:19,775 --> 01:09:24,952 I am now here! 786 01:09:31,086 --> 01:09:32,997 I'll cut out the second verse. 787 01:09:35,891 --> 01:09:37,996 Let's go, Honey! 788 01:10:10,726 --> 01:10:11,966 Nat-chan, are you okay? 789 01:10:12,227 --> 01:10:14,764 I took care of my other chores, so I can join you soon. 790 01:10:14,830 --> 01:10:17,436 I'm going first. I have to save the professor. 791 01:10:25,441 --> 01:10:26,317 What's that? 792 01:10:26,442 --> 01:10:27,921 Those are the women who were caught here. 793 01:10:27,976 --> 01:10:30,786 The serial abduction was them too? 794 01:10:30,846 --> 01:10:34,726 Yeah, I cut loose the ones that were part of Jill's main body. 795 01:10:35,017 --> 01:10:38,965 To break Jill's energy, I used the anti-nanomachine. 796 01:11:00,509 --> 01:11:03,353 Wonderful. Superb, Honey. 797 01:11:05,447 --> 01:11:09,691 This fight, this pleasure. I'm feeling it for the first time. 798 01:11:20,996 --> 01:11:25,240 Add fuel to my burning desire. More! 799 01:11:32,975 --> 01:11:34,454 Sorry! 800 01:11:35,110 --> 01:11:36,350 Black Tornado! 801 01:11:51,326 --> 01:11:52,361 You can't run away. 802 01:11:55,831 --> 01:11:58,607 Panther Claw. Give back Professor Utsugi at once! 803 01:11:58,667 --> 01:12:03,377 That's fine. But there's one condition. 804 01:12:04,139 --> 01:12:05,675 Don't, Nat-chan! 805 01:12:07,476 --> 01:12:08,978 Natsuko! 806 01:12:31,333 --> 01:12:35,145 Now, let's continue having fun. 807 01:12:38,006 --> 01:12:42,250 Give me the pleasure of stopping a life with my very own hands! 808 01:13:01,296 --> 01:13:03,742 My energy is running low. 809 01:13:06,969 --> 01:13:10,439 Honey. You did well. I praise you. 810 01:13:12,975 --> 01:13:16,582 Please father... Protect me. 811 01:13:25,554 --> 01:13:29,297 Oh no! I'm getting dizzy! 812 01:13:48,977 --> 01:13:54,450 In this world, what creates power is desire! 813 01:13:55,250 --> 01:13:58,493 Beauty... and darkness... 814 01:13:59,421 --> 01:14:05,167 I've achieved enlightenment and combined them. 815 01:14:06,428 --> 01:14:07,532 That's why... 816 01:14:12,401 --> 01:14:14,142 I'll never lose! 817 01:14:15,304 --> 01:14:16,282 Farewell. 818 01:14:25,280 --> 01:14:28,921 Honey Boomerang! 819 01:14:53,942 --> 01:14:57,082 I have to continue. I have to go save him. 820 01:15:01,917 --> 01:15:03,555 I have to go on... 821 01:15:20,569 --> 01:15:23,209 I'm here. Give me back my uncle! 822 01:15:23,438 --> 01:15:26,282 Your wish is granted. 823 01:15:28,610 --> 01:15:29,315 Uncle! 824 01:15:36,385 --> 01:15:40,162 But this person is in his place. 825 01:15:42,491 --> 01:15:43,367 Nat-chan! 826 01:15:43,425 --> 01:15:44,631 Don't worry about me. Get out of here! 827 01:16:01,309 --> 01:16:03,880 You might be able to withstand it... 828 01:16:04,212 --> 01:16:06,749 but will she be able to? 829 01:16:07,482 --> 01:16:14,263 I think it would be smart to hand over the I-System. 830 01:16:15,957 --> 01:16:17,903 Hurry up and escape! Go now! 831 01:16:18,960 --> 01:16:22,999 No, I won't go. I have to save you. 832 01:16:24,766 --> 01:16:27,713 Don't bother with me. 833 01:16:28,537 --> 01:16:32,883 Is this love as well? 834 01:16:34,076 --> 01:16:35,578 Enough. 835 01:16:37,212 --> 01:16:38,282 As you wish. 836 01:16:40,282 --> 01:16:44,321 You've finally come, Cutie Honey. 837 01:16:44,920 --> 01:16:46,797 You must be Sister Jill. 838 01:16:47,089 --> 01:16:52,089 Yes, I am the one who holds eternal life and beauty. I am... 839 01:17:06,041 --> 01:17:08,544 Sister Jill. 840 01:17:10,112 --> 01:17:16,654 Honey, the I-System you hold is marvelous. 841 01:17:17,486 --> 01:17:22,526 But what about you? 842 01:17:23,258 --> 01:17:31,700 You, like me, live eternally. Why don't you rise above humanity? 843 01:17:32,434 --> 01:17:34,175 I don't need to. 844 01:17:36,905 --> 01:17:46,622 A pity. But if you don't want to rise above, then I will overtake your power. 845 01:17:47,115 --> 01:17:54,363 That power is worthy of me, who has risen above mankind. 846 01:17:55,891 --> 01:18:01,534 Come. Come to my realm. 847 01:18:07,369 --> 01:18:12,369 I had long lost my desire and jealousy. 848 01:18:13,842 --> 01:18:18,842 I thank you for bringing those feelings back into me, Cutie Honey. 849 01:18:26,521 --> 01:18:31,521 I will allow you to become a part of my body along with the I-System... 850 01:18:39,701 --> 01:18:44,172 and live with me eternally. 851 01:18:45,440 --> 01:18:48,649 Fine. But let go of Nat-chan. 852 01:18:50,779 --> 01:18:52,781 As you wish. 853 01:19:04,459 --> 01:19:06,063 Save Nat-chan... 854 01:19:08,096 --> 01:19:09,473 Save Nat-chan... 855 01:19:11,566 --> 01:19:12,943 Save Nat-chan... 856 01:19:13,768 --> 01:19:14,746 Please... 857 01:19:15,904 --> 01:19:18,783 Save... Save Nat-chan... 858 01:19:18,873 --> 01:19:20,875 Please... Save Nat-chan... 859 01:19:21,977 --> 01:19:25,151 Stop... Stop it! 860 01:19:40,128 --> 01:19:43,837 Stop it! Honey! 861 01:19:57,212 --> 01:19:58,850 Don't give up, Honey! 862 01:19:58,980 --> 01:20:00,516 Use the I-System! 863 01:20:00,682 --> 01:20:03,526 And believe! Believe in Professor Kisaragi! 864 01:20:03,585 --> 01:20:05,360 The love of your father! 865 01:20:07,422 --> 01:20:14,067 No, it's too late. Honey has already begun merging with Sister Jill. 866 01:20:14,229 --> 01:20:20,043 She is being reborn as part of Jill's origin, the tree of life. 867 01:20:20,368 --> 01:20:24,839 It's wonderful. 868 01:20:27,275 --> 01:20:29,255 Reporter! Do you have a gun? 869 01:20:29,911 --> 01:20:32,858 - Here. There's only one bullet. - That's enough. 870 01:20:35,016 --> 01:20:39,055 Honey! I take back what I said! We'll do it together! 871 01:20:40,488 --> 01:20:41,592 Your choker! 872 01:21:01,209 --> 01:21:04,156 Honey Flash! 873 01:21:34,209 --> 01:21:37,315 I get it. This is my father's love. 874 01:21:41,383 --> 01:21:42,726 I don't get it! 875 01:21:43,752 --> 01:21:48,360 I had thrown away love, that weak part of humans. 876 01:21:49,324 --> 01:21:56,742 And I was trying to lead you to being perfection, but why do you reject it? 877 01:22:12,113 --> 01:22:18,155 What a comfortable feeling. Is this your heart? 878 01:22:19,421 --> 01:22:25,599 It's not only mine. It's everyone's... the heart that loves. 879 01:22:29,330 --> 01:22:34,905 Love, huh? How do you attain that? 880 01:22:36,738 --> 01:22:43,849 That's the feeling I don't understand. 881 01:22:47,749 --> 01:22:52,027 It's easy. You must learn to love something yourself. 882 01:23:50,778 --> 01:23:53,224 Thanks, daddy. See ya! 883 01:24:05,960 --> 01:24:07,962 Honey! Are you all right? 884 01:24:11,099 --> 01:24:12,373 I'm glad you're safe. 885 01:24:12,433 --> 01:24:13,434 Honey! 886 01:24:14,335 --> 01:24:18,977 You called my name for the first time. I'm so happy. 887 01:24:27,749 --> 01:24:30,593 No. I thought you don't like women who cw. 888 01:25:09,791 --> 01:25:14,467 You're going to live a boring life that will last an eternity. 889 01:25:15,330 --> 01:25:22,248 You will have to witness the unchanging foolishness of humanity. 890 01:25:25,006 --> 01:25:26,246 Lady Honey, 891 01:25:29,644 --> 01:25:35,151 you will continue to live forever, 892 01:25:36,084 --> 01:25:43,502 and will go through the same pain that my lord has known. 893 01:25:44,425 --> 01:25:45,631 Oh, that won't happen. 894 01:25:46,027 --> 01:25:52,205 Because I love these people and the world. 895 01:25:56,437 --> 01:25:58,007 I see. 896 01:26:07,081 --> 01:26:12,081 Please go, Lady Honey. I will stay with Lord Jill for eternity. 897 01:27:28,329 --> 01:27:29,535 It's all over. 898 01:27:33,267 --> 01:27:36,544 No, we don't know your true identity. 899 01:27:37,972 --> 01:27:39,806 That anti-nanomachine you mentioned. 900 01:27:39,807 --> 01:27:42,447 You were going to use it to capture Honey, weren't you? 901 01:27:43,377 --> 01:27:44,355 That's correct. 902 01:27:44,779 --> 01:27:47,259 Honey, be careful about this guy. He's actually... 903 01:27:47,315 --> 01:27:48,225 I know. 904 01:27:49,283 --> 01:27:51,490 What was it... 905 01:27:52,253 --> 01:27:55,757 An agent with the American NSA, right? 906 01:27:55,990 --> 01:27:57,094 If you knew, why... 907 01:27:57,191 --> 01:28:00,035 Because, he said he was on my side. 908 01:28:00,094 --> 01:28:01,072 Thank you, Honey. 909 01:28:02,330 --> 01:28:05,834 Chief! 910 01:28:06,200 --> 01:28:08,180 Chief! 911 01:28:09,837 --> 01:28:11,407 Chief! 912 01:28:14,842 --> 01:28:16,287 You saved me. 913 01:28:16,811 --> 01:28:20,623 Thank you, Goki, Todoroki. 914 01:28:32,827 --> 01:28:38,778 And I'd like to thank you, Honey. 915 01:28:40,268 --> 01:28:47,243 Oh, I didn't do anything to deserve your gratitude. 916 01:28:47,809 --> 01:28:50,517 Nat-chan, you're cute when you smile. 917 01:28:51,579 --> 01:28:52,421 I agree! 918 01:28:54,949 --> 01:28:57,293 And what are you going to do now? 919 01:28:58,820 --> 01:29:03,269 Right. Maybe I'll start a private investigation office with Honey. 920 01:29:03,457 --> 01:29:05,334 Of course! I'm all for it! 921 01:29:05,393 --> 01:29:06,269 Thank you, Honey. 922 01:29:09,297 --> 01:29:10,901 So please help us too. 923 01:29:10,965 --> 01:29:14,071 Hmph. You'll just be investigating cheating spouses. 924 01:29:14,969 --> 01:29:17,210 But, if I have to... 925 01:29:19,707 --> 01:29:21,983 Then we should get straight to work. 926 01:29:26,647 --> 01:29:28,854 I'll introduce you. This is Goki. 927 01:29:28,916 --> 01:29:30,691 Hello. This is my card. 928 01:29:30,751 --> 01:29:33,027 Oh, thank you. 929 01:29:33,087 --> 01:29:34,691 And this is Todoroki. 930 01:29:35,223 --> 01:29:36,258 Nice to meet you! 931 01:29:36,324 --> 01:29:42,104 - I'm opening a detective agency. - Yes! 932 01:29:43,931 --> 01:29:46,639 Honey, what are you doing? We're going! Come on! 933 01:29:48,369 --> 01:29:49,347 Okay! 67372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.