Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
.
2
00:00:36,990 --> 00:00:39,596
Bubble baths are the best.
3
00:00:40,560 --> 00:00:44,337
They make me feel so good.
4
00:00:52,906 --> 00:00:54,749
Hey, Uncle Uzuki's calling.
5
00:00:55,975 --> 00:00:58,717
Hello? Uncle?
6
00:00:59,212 --> 00:01:02,853
Hi Honey. I finally found what
I was telling you about.
7
00:01:03,516 --> 00:01:05,189
Dr. Kisaragi had given it to me...
8
00:01:05,518 --> 00:01:09,193
- It's you guys! What are you doing!?
- Uncle? Uncle!?
9
00:01:10,223 --> 00:01:11,793
What's wrong?
10
00:01:12,659 --> 00:01:14,297
I can't just sit here!
11
00:01:15,628 --> 00:01:18,234
Honey Flash!
12
00:01:25,672 --> 00:01:27,583
Oh nooo!
13
00:01:28,274 --> 00:01:30,914
I don't have enough energy!
14
00:01:31,044 --> 00:01:33,820
Darn it all, and I have nothing to wear!
15
00:01:34,080 --> 00:01:35,957
Well, this'll have to do.
16
00:01:39,686 --> 00:01:41,529
- What the...?
- A garbage bag?
17
00:02:01,374 --> 00:02:02,910
Thank you very much.
18
00:02:19,192 --> 00:02:21,365
All right! My tummy's all full!
19
00:02:21,995 --> 00:02:23,474
So, here I go!
20
00:02:23,763 --> 00:02:26,209
Honey Flash!
21
00:02:45,885 --> 00:02:47,919
Emergency wide deployment,
communication completed.
22
00:02:47,920 --> 00:02:49,721
Aqualine area blockade completed.
23
00:02:49,722 --> 00:02:54,159
Approval from the MLIT and the
Tokyo governor received.
24
00:02:54,160 --> 00:02:57,767
Central Government and the
Kanagawa troops are in position.
25
00:02:57,897 --> 00:03:00,241
Perfect. Trapped like a rat.
26
00:03:22,955 --> 00:03:23,865
Chief!
27
00:03:24,023 --> 00:03:24,865
Chief!
28
00:03:24,957 --> 00:03:26,231
Status report!
29
00:03:26,292 --> 00:03:27,100
Yes ma'am!
30
00:03:27,560 --> 00:03:29,699
For now, the professor is safe.
31
00:03:29,829 --> 00:03:32,435
- What are the kidnappers' demands?
- Nothing so far.
32
00:03:32,665 --> 00:03:34,433
They're nuts to do
this in broad daylight.
33
00:03:34,434 --> 00:03:35,572
I'll talk directly to them.
34
00:03:38,805 --> 00:03:43,049
Do you think you can get away
under these conditions?
35
00:03:43,109 --> 00:03:44,952
We have you surrounded!
36
00:03:55,221 --> 00:03:59,567
Hmph, boring. Don't waste my time.
37
00:03:59,759 --> 00:04:01,636
What? I can't hear you!
38
00:04:04,864 --> 00:04:07,401
You're naรฏve. NAรVE, I tell you!
39
00:04:07,834 --> 00:04:10,337
You'll never beat us
Panther Claw like this.
40
00:04:10,503 --> 00:04:11,675
Panther Claw?
41
00:04:12,638 --> 00:04:13,810
That's right.
42
00:04:13,906 --> 00:04:17,353
I am Gold Claw, one of the Four Kings
of Panther Claw.
43
00:04:17,844 --> 00:04:20,620
Just to kill time, I'll play with you!
44
00:04:33,593 --> 00:04:34,594
Chief!
45
00:04:39,699 --> 00:04:42,077
A battle means numbers and power!
46
00:04:42,401 --> 00:04:43,311
Fire!
47
00:04:54,580 --> 00:04:56,457
She's gone! What's wrong?
48
00:05:00,219 --> 00:05:02,756
That was close. Are you all right?
49
00:05:03,055 --> 00:05:04,864
Ah, thank God.
50
00:05:05,291 --> 00:05:06,269
Charge!
51
00:05:21,174 --> 00:05:23,176
Hey, don't get in my way!
52
00:05:23,342 --> 00:05:25,379
I can get out of this on my own!
53
00:05:25,444 --> 00:05:26,388
Sorry!
54
00:05:30,783 --> 00:05:31,727
They're persistent!
55
00:05:36,422 --> 00:05:37,594
Gold Claw!
56
00:05:37,924 --> 00:05:38,902
What is it?
57
00:05:38,958 --> 00:05:41,165
The professor escaped!
58
00:05:41,527 --> 00:05:42,505
What?
59
00:05:44,096 --> 00:05:45,074
See ya!
60
00:05:45,364 --> 00:05:46,342
A traitor?
61
00:05:46,465 --> 00:05:48,741
That minion hit me.
62
00:05:48,901 --> 00:05:49,879
You idiot!
63
00:05:54,140 --> 00:05:55,084
Follow them!
64
00:06:02,014 --> 00:06:03,755
There he is!
He's over here!
65
00:06:09,021 --> 00:06:11,831
Gold Claw, we've
captured the professor.
66
00:06:13,159 --> 00:06:14,968
You've wasted our time!
67
00:06:15,027 --> 00:06:15,971
Sorry!
68
00:06:16,963 --> 00:06:20,137
Ahem. You armored woman
and suspicious gang!
69
00:06:20,333 --> 00:06:22,006
We have the professor.
70
00:06:22,101 --> 00:06:24,308
You've lost, so drop your
weapons and surrender!
71
00:06:24,370 --> 00:06:27,317
Idiot! You're talking nonsense.
72
00:06:27,406 --> 00:06:28,817
The Professor is...
73
00:06:28,875 --> 00:06:29,819
Whoa!
74
00:06:29,876 --> 00:06:33,722
That is indeed Professor Uzuki!
Which means...
75
00:06:37,750 --> 00:06:40,162
You! You're not Professor
Uzuki, are you!?
76
00:06:40,219 --> 00:06:42,324
You're a little too slow, Panther Claw!
77
00:06:42,855 --> 00:06:44,459
Honey Flash!
78
00:07:06,779 --> 00:07:08,349
You! Who are you?
79
00:07:10,483 --> 00:07:11,985
I shall tell you, Panther Claw!
80
00:07:12,685 --> 00:07:15,097
Sometimes, she's a speeding biker.
81
00:07:15,154 --> 00:07:17,600
Other times, she's a
Kisarazu police officer,
82
00:07:17,924 --> 00:07:19,528
a minion of Panther Claw,
83
00:07:19,592 --> 00:07:22,004
and even professor
Uzuki's doppelganger.
84
00:07:22,128 --> 00:07:24,199
But in reality, she's...
85
00:07:27,466 --> 00:07:30,310
Soldier of Love, Cutie Honey!
86
00:07:33,639 --> 00:07:36,552
She's that trendy girl
87
00:07:36,609 --> 00:07:39,488
The one with the teeny butt
88
00:07:39,912 --> 00:07:42,654
Look this way, Honey
89
00:07:43,115 --> 00:07:46,995
Because, because... just because!
90
00:07:48,721 --> 00:07:52,032
Please, pretty please
91
00:07:52,258 --> 00:07:54,761
Don't hurt me
92
00:07:54,961 --> 00:08:01,571
My heart is going "tingle tingle"
93
00:08:01,801 --> 00:08:05,840
No, no no.
Please don't look at me like that!
94
00:08:06,939 --> 00:08:09,476
Honey Flash!
95
00:08:11,110 --> 00:08:12,054
I'm transforming...
96
00:08:13,245 --> 00:08:15,589
Panther Claw, give it up now!
97
00:08:15,748 --> 00:08:18,092
Foolish girl.
This will be fun!
98
00:08:18,985 --> 00:08:21,329
Here I go!
99
00:08:43,275 --> 00:08:46,177
She's that popular girl
100
00:08:46,178 --> 00:08:49,347
The one with bouncy boobs
101
00:08:49,348 --> 00:08:52,384
Look this way Honey
102
00:08:52,385 --> 00:08:57,061
Because, because... Just because!
103
00:08:58,591 --> 00:09:01,697
Please, pretty please
104
00:09:01,894 --> 00:09:04,496
Don't come near me
105
00:09:04,497 --> 00:09:11,107
My nose is going "twitch twitch"
106
00:09:11,370 --> 00:09:15,716
No, no, no.
Please don't look at me like that!
107
00:09:16,375 --> 00:09:19,356
Honey Flash!
108
00:09:32,591 --> 00:09:35,128
You fight well, dearie.
109
00:09:35,194 --> 00:09:36,434
I'm ready any time!
110
00:09:36,495 --> 00:09:39,305
Gold Attack!
111
00:10:14,233 --> 00:10:15,371
That hurt.
112
00:10:18,904 --> 00:10:19,712
I did it!
113
00:10:19,805 --> 00:10:22,581
Why you little...!
Playtime is over!
114
00:10:23,175 --> 00:10:24,916
Gold Missile!
115
00:10:32,818 --> 00:10:34,388
Stop messing with me!
116
00:11:15,828 --> 00:11:17,432
Where's the professor?
117
00:11:33,679 --> 00:11:37,183
I could have more fun,
but I have a human to deliver.
118
00:11:37,783 --> 00:11:39,592
Goodbye, young girl!
119
00:11:45,324 --> 00:11:46,359
Not so fast!
120
00:11:46,792 --> 00:11:49,033
Honey Boomerang!
121
00:11:51,230 --> 00:11:52,334
Oww!
122
00:11:55,701 --> 00:12:00,081
This isn't happening!
123
00:12:02,408 --> 00:12:03,386
Uncle!
124
00:12:06,445 --> 00:12:08,482
Don't worry. He's just unconscious.
125
00:12:08,547 --> 00:12:09,855
Thank goodness.
126
00:12:16,188 --> 00:12:18,600
I'm Chief Natsuko Aki
of the Eighth Division.
127
00:12:19,091 --> 00:12:20,729
You're under arrest.
128
00:12:22,428 --> 00:12:24,704
Arrested at 1122 hours.
129
00:12:26,398 --> 00:12:28,207
Aren't you arresting
the wrong person?
130
00:12:29,635 --> 00:12:30,802
- Who are you?
- I'm Seiji Hayami.
131
00:12:30,803 --> 00:12:32,009
- Who?
- Reporter.
132
00:12:32,137 --> 00:12:34,708
Why is a civilian,
let alone the media here?
133
00:12:35,174 --> 00:12:35,811
I dunno.
134
00:12:35,874 --> 00:12:38,047
He's also suspicious. Take him in.
135
00:12:38,110 --> 00:12:39,145
Yes, ma'am.
136
00:12:40,879 --> 00:12:43,883
I don't get any say?
That's not fair.
137
00:12:43,983 --> 00:12:45,690
Both of you, come this way.
138
00:12:48,721 --> 00:12:49,631
Wow...
139
00:12:50,022 --> 00:12:51,592
Are you trying to get away?
140
00:12:51,757 --> 00:12:54,135
Yeah. I'm out of time. See ya!
141
00:12:54,727 --> 00:12:56,673
Honey Flash!
142
00:13:07,273 --> 00:13:09,344
Shoot. There goes our witness.
143
00:13:10,042 --> 00:13:14,388
Happiness doesn't
come walking to you.
144
00:13:14,446 --> 00:13:19,054
That's why we walk towards it.
145
00:13:19,718 --> 00:13:21,129
Good morning!
146
00:13:26,358 --> 00:13:27,393
Good morning.
147
00:13:28,494 --> 00:13:29,632
Good morning.
148
00:13:30,029 --> 00:13:31,167
Good morning.
149
00:13:31,897 --> 00:13:32,967
Good morning.
150
00:13:33,432 --> 00:13:36,572
Not "good morning."
It's "good afternoon."
151
00:13:36,635 --> 00:13:38,205
Okay. Good morning.
152
00:13:39,338 --> 00:13:43,912
Good God. Why won't
they fire her already?
153
00:13:44,543 --> 00:13:49,822
Young people are so out of it
these days. They have no energy.
154
00:13:50,316 --> 00:13:52,193
No leads - police stumped!
155
00:14:13,305 --> 00:14:14,682
Yummy.
156
00:14:15,474 --> 00:14:16,851
Miss Kisaragi.
157
00:14:17,242 --> 00:14:19,882
Yesh? Sorry! I'll choose
between singing or eating.
158
00:14:19,978 --> 00:14:22,322
Don't do either. Please work. Work!
159
00:14:22,381 --> 00:14:22,950
Yes!
160
00:14:23,015 --> 00:14:24,392
Get up and serve tea.
161
00:14:24,450 --> 00:14:25,793
Yes! Right away.
162
00:14:28,020 --> 00:14:28,794
Ow!
163
00:14:30,255 --> 00:14:33,998
Let's see... who's the most tired?
164
00:14:41,133 --> 00:14:42,806
Here you go.
165
00:14:43,802 --> 00:14:44,644
Here.
166
00:14:44,770 --> 00:14:45,714
Here you go.
167
00:14:45,804 --> 00:14:46,874
Here you go.
168
00:14:47,573 --> 00:14:48,677
Here you go.
169
00:14:48,807 --> 00:14:49,683
Here you go.
170
00:14:49,742 --> 00:14:50,686
Thanks.
171
00:14:51,143 --> 00:14:52,087
Here!
172
00:14:56,849 --> 00:14:57,793
I'm done!
173
00:14:58,417 --> 00:15:00,624
Jeez, you're a useless temp.
174
00:15:01,687 --> 00:15:04,167
First you give it to the section manager.
175
00:15:04,223 --> 00:15:07,796
Then the assistant manager, group
manager, and assistant group manager.
176
00:15:08,494 --> 00:15:11,338
Then me, the chief.
Then everyone else by age.
177
00:15:12,030 --> 00:15:14,704
When will you learn the basics?
178
00:15:14,933 --> 00:15:18,107
I thought this would
make everyone happy.
179
00:15:18,203 --> 00:15:19,944
Are you stupid? How old are you?
180
00:15:20,105 --> 00:15:22,051
It's almost a year since I was re-born.
181
00:15:22,508 --> 00:15:23,987
What does that mean?
182
00:15:24,443 --> 00:15:27,049
Section manager, I think
you should fire her.
183
00:15:29,448 --> 00:15:30,281
RESTRICTED ENTRY
184
00:15:30,282 --> 00:15:31,582
You think we're going to believe that!?
RESTRICTED ENTRY
185
00:15:31,583 --> 00:15:32,653
You think we're going to believe that!?
186
00:15:32,985 --> 00:15:35,591
But it's the truth. Please approve that.
187
00:15:36,021 --> 00:15:37,967
We understand the situation at hand.
188
00:15:38,357 --> 00:15:40,024
The Tokyo Bay Aqualine was blown up,
we've no idea when it will be back up,
189
00:15:40,025 --> 00:15:41,459
Serial Beauties Abduction Total of 10,000 Cases in Japan The Tokyo
Bay Aqualine was blown up, we've no idea when it will be back up,
190
00:15:41,460 --> 00:15:41,494
Serial Beauties Abduction
Total of 10,000 Cases in Japan
191
00:15:41,593 --> 00:15:44,574
and no idea who did it, and no leads!
192
00:15:45,197 --> 00:15:46,403
A major blunder!
193
00:15:46,498 --> 00:15:46,764
More Precious Metals Stolen
Something's Wrong With the Police!
194
00:15:46,765 --> 00:15:48,699
With all this going on, the precious metal thievery, More
Precious Metals Stolen Something's Wrong With the Police!
195
00:15:48,700 --> 00:15:48,866
Missing Girls Nationwide Reaches 10,000 Police Criticized For Lack of
Investigation With all this going on, the precious metal thievery,
196
00:15:48,867 --> 00:15:49,000
Missing Girls Nationwide Reaches 10,000
Police Criticized For Lack of Investigation
197
00:15:49,001 --> 00:15:50,334
Missing Girls Nationwide Reaches 10,000 Police Criticized For Lack of Investigation
and the serial abduction of young girls, the media's going to eat us alive!
198
00:15:50,335 --> 00:15:51,669
Gone Without A Trace and the serial abduction of
young girls, the media's going to eat us alive!
199
00:15:51,670 --> 00:15:52,171
And the serial abduction of young girls,
the media's going to eat us alive!
200
00:15:53,439 --> 00:15:54,918
I have a headache thinking about it.
201
00:16:01,914 --> 00:16:02,984
Perfect.
202
00:16:07,519 --> 00:16:08,896
Chief, some coffee?
203
00:16:09,121 --> 00:16:09,963
I don't need any.
204
00:16:11,523 --> 00:16:12,831
What should we do now?
205
00:16:12,891 --> 00:16:14,268
On call until further notice.
206
00:16:14,426 --> 00:16:14,859
"Miss Kisaragi, I'll leave it to you!!
I'll give you 5 rice balls. Thanks."
207
00:16:14,860 --> 00:16:15,593
Since when do people think I'll do their work for rice balls? "Miss
Kisaragi, I'll leave it to you!! I'll give you 5 rice balls. Thanks."
208
00:16:15,594 --> 00:16:17,028
Since when do people think
I'll do their work for rice balls?
209
00:16:17,029 --> 00:16:18,396
Since when do people think I'll do their work for
rice balls? "Please, I owe you 3 rice balls."
210
00:16:18,397 --> 00:16:20,399
Since when do people think
I'll do their work for rice balls?
211
00:16:22,301 --> 00:16:23,835
But I like rice balls, so I guess it's okay.
212
00:16:23,836 --> 00:16:25,236
"I need it by tomorrow. I'll give you 7 rice balls.
Thanks." But I like rice balls, so I guess it's okay.
213
00:16:25,237 --> 00:16:25,271
"I need it by tomorrow.
I'll give you 7 rice balls. Thanks."
214
00:16:28,540 --> 00:16:30,747
- See you tomorrow.
- Good night everyone!
215
00:16:30,809 --> 00:16:34,848
- Where should we go for dinner?
- Let's go to a movie and eat afterwards.
216
00:16:40,352 --> 00:16:42,025
I'm so jealous of them.
217
00:16:43,155 --> 00:16:45,135
I want to go out with them too.
218
00:16:45,824 --> 00:16:50,136
But I have to finish today's work.
219
00:17:04,009 --> 00:17:05,511
Are you working overtime again?
220
00:17:05,577 --> 00:17:08,717
Yeah. I can't say no when
they give me rice balls.
221
00:17:08,780 --> 00:17:12,557
Well, good luck.
Here's a pick-me-up.
222
00:17:13,485 --> 00:17:15,089
Thank you, ma'am!
223
00:17:20,025 --> 00:17:23,996
So good! Your homemade
rice balls are the best!
224
00:17:28,567 --> 00:17:31,104
I can help if you want.
225
00:17:31,537 --> 00:17:32,538
Oh, thanks.
226
00:17:32,638 --> 00:17:33,639
Leave it to me.
227
00:17:37,943 --> 00:17:41,220
Good morning, Mr. Cat.
You came again.
228
00:17:42,381 --> 00:17:44,292
Hey. Are you listening?
229
00:17:44,483 --> 00:17:47,692
Oh, I should call uncle.
230
00:17:50,822 --> 00:17:57,034
Hello. Professor Utsugi now
belongs to us, Panther Claw.
231
00:17:57,496 --> 00:18:02,275
If you need to get in touch with him,
please give up and hang up now.
232
00:18:03,435 --> 00:18:04,379
What?
233
00:18:06,838 --> 00:18:10,980
Kidnapped again. This is why you
can't trust others to do your job!
234
00:18:11,577 --> 00:18:12,920
Natsuko Aki.
235
00:18:13,545 --> 00:18:18,995
I guess I should get
some leads from the lead!
236
00:18:22,087 --> 00:18:24,465
Kisaragi? Where is Kisaragi?
237
00:18:25,324 --> 00:18:28,168
She's not here.
She said she's running late.
238
00:18:28,427 --> 00:18:31,806
Again? What the...
What is she doing?
239
00:18:32,364 --> 00:18:35,106
Chief Natsuko Aki from the 8th division.
240
00:18:35,801 --> 00:18:37,803
I'm not telling you anything.
241
00:18:38,203 --> 00:18:41,047
I don't want the higher-ups
to hate me like they do you.
242
00:18:44,409 --> 00:18:45,513
Oh, Chief!
243
00:18:47,079 --> 00:18:48,683
Please sign last month's bill!
244
00:18:49,815 --> 00:18:52,489
Good timing.
Can you give me a report?
245
00:18:53,585 --> 00:18:55,656
Huh? You just...
246
00:18:56,388 --> 00:18:57,128
Well?
247
00:18:57,189 --> 00:18:59,066
- Proof?
- What are you asking me about?
248
00:18:59,157 --> 00:19:01,603
- I'm not telling you anything.
- Cut it out already!
249
00:19:16,008 --> 00:19:19,512
I thought the police
would have some leads.
250
00:19:20,512 --> 00:19:23,254
You seem to be having
some trouble, young lady.
251
00:19:24,149 --> 00:19:25,753
Oh, you're...
252
00:19:25,817 --> 00:19:27,797
Let me introduce myself.
253
00:19:28,120 --> 00:19:30,657
I'm Hayami Seiji, a reporter
for the Daily News.
254
00:19:31,857 --> 00:19:33,131
Oh, thank you.
255
00:19:34,960 --> 00:19:38,703
You're a lot cuter than the rumors say.
256
00:19:38,764 --> 00:19:41,005
You are indeed qualified
to be called Cutie Honey.
257
00:19:42,401 --> 00:19:44,677
- There's no need to use the I-system.
- How do you know?
258
00:19:44,936 --> 00:19:48,611
That's part of my business.
My job is to investigate the truth.
259
00:19:49,141 --> 00:19:50,211
What did you come here for?
260
00:19:50,676 --> 00:19:51,552
To give you a lead.
261
00:19:51,810 --> 00:19:52,880
Why to me?
262
00:19:53,145 --> 00:19:55,056
Because I'm on your side.
263
00:19:55,180 --> 00:19:56,158
On my side?
264
00:19:57,482 --> 00:19:59,884
The reason why all the
minions disappeared...
265
00:19:59,885 --> 00:20:02,627
and why the Four Gods have
super-human powers...
266
00:20:02,988 --> 00:20:06,197
is because they have
nanomachines inside of them.
267
00:20:06,391 --> 00:20:07,927
You should know all about that.
268
00:20:08,160 --> 00:20:11,403
Hm. It's a system I've
heard about before.
269
00:20:12,831 --> 00:20:13,866
Could it be...?
270
00:20:13,932 --> 00:20:16,734
Right. The same
state-of-the-art technology...
271
00:20:16,735 --> 00:20:20,774
your late father, Professor Kisaragi,
developed the I-System with.
272
00:20:20,839 --> 00:20:23,843
Then the Panther Claw
must be after my...
273
00:20:23,909 --> 00:20:28,909
Right. Prof. Kisaragi refused to give
them the info, and was murdered.
274
00:20:29,014 --> 00:20:31,893
This time, Professor Uzuki, who took
over the experiment, was kidnapped.
275
00:20:32,017 --> 00:20:35,726
That's why my father was killed?
And why Uncle was kidnapped?
276
00:20:37,289 --> 00:20:38,893
So, you want to know more?
277
00:20:39,357 --> 00:20:40,335
Yes, I do!
278
00:20:40,592 --> 00:20:43,129
The rest is all for trade.
279
00:20:43,862 --> 00:20:45,136
What was all that, then?
280
00:20:45,197 --> 00:20:47,364
A thank-you, and a sign of goodwill.
281
00:20:47,365 --> 00:20:48,366
What kind of trade?
282
00:20:49,434 --> 00:20:52,244
An exclusive interview with you.
That's all I want.
283
00:20:52,370 --> 00:20:54,941
That... I would like to be in on.
284
00:20:56,808 --> 00:21:00,847
How did you know I can't refuse a
favor from a woman, Nat-chan?
285
00:21:01,146 --> 00:21:02,181
- "Nat-chan!?"
- "Nat-chan!?"
286
00:21:04,349 --> 00:21:06,295
Nat-chan. I see. Nat-chan.
287
00:21:08,286 --> 00:21:12,257
The mastermind group, secret
organization Panther Claw. They are...
288
00:21:13,125 --> 00:21:16,004
They won't stop at anything
to get what they want.
289
00:21:16,228 --> 00:21:17,728
The ultimate egotists.
290
00:21:17,729 --> 00:21:21,768
We don't know what they are,
but they're definitely not human.
291
00:21:21,833 --> 00:21:24,677
They build weapons
into their own bodies.
292
00:21:24,803 --> 00:21:27,079
So that's the secret
organization Panther Claw.
293
00:21:27,773 --> 00:21:29,275
And their boss is?
294
00:21:30,375 --> 00:21:31,877
She's called Sister Jill.
295
00:21:33,545 --> 00:21:38,545
Sister Jill.
296
00:21:42,387 --> 00:21:45,129
Sister Jill
297
00:21:45,323 --> 00:21:48,896
Such a glorious beauty
298
00:21:49,094 --> 00:21:54,840
We live to serve you
299
00:21:55,700 --> 00:22:02,276
Panther Claw's ray of the new dawn
300
00:22:02,340 --> 00:22:08,188
With faith in your desire
301
00:22:08,446 --> 00:22:14,795
It's an honor to be your chosen one
302
00:22:15,420 --> 00:22:21,996
As nothing holds a candle to you
303
00:22:22,127 --> 00:22:27,127
You wish to fill the world with beauty
304
00:22:28,867 --> 00:22:34,874
We will serve faithfully
305
00:22:35,473 --> 00:22:42,288
Eternal Queen of Darkness
306
00:22:50,488 --> 00:22:53,833
It's been a long time, Lady Sister Jill.
307
00:22:53,892 --> 00:22:59,899
I am delighted that you have
returned from Panther Zara's side.
308
00:23:02,000 --> 00:23:04,173
What!? You're gonna do it yourself?
309
00:23:04,236 --> 00:23:07,080
Of course. This is a job for the police.
310
00:23:07,505 --> 00:23:09,416
At least let us drive you
back to headquarters.
311
00:23:09,474 --> 00:23:12,080
I'll walk. Footwork is
key to investigations.
312
00:23:12,143 --> 00:23:13,918
Nat-chan, I'll help you.
313
00:23:14,279 --> 00:23:16,122
- I don't need your help.
- I'm gonna help you!
314
00:23:16,181 --> 00:23:18,354
- Stop annoying me!
- So stubborn.
315
00:23:26,057 --> 00:23:27,092
Then, we'll see you later.
316
00:23:29,461 --> 00:23:31,873
The only thing I can rely
on is my organization.
317
00:23:32,964 --> 00:23:34,637
All right. Proceed as I instructed.
318
00:23:41,640 --> 00:23:45,110
It's been a long time, Sister Jill.
319
00:23:45,176 --> 00:23:47,747
I am extremely pleased that
your beauty is unchanged.
320
00:23:47,812 --> 00:23:51,487
To celebrate your 2222nd awakening...
321
00:23:51,583 --> 00:23:53,654
The four of us present to you...
322
00:23:53,718 --> 00:23:56,790
...small tokens of our appreciation.
323
00:24:03,361 --> 00:24:04,305
Black Claw.
324
00:24:07,599 --> 00:24:08,805
Cobalt Claw.
325
00:24:11,937 --> 00:24:13,109
Gold Claw!
326
00:24:15,707 --> 00:24:17,118
Scarlet Claw.
327
00:24:18,610 --> 00:24:23,081
First of all, we have 10,000 minions
who are loyal to you, Sister Jill.
328
00:24:27,552 --> 00:24:32,865
For your dining pleasure this year,
we've collected fresh young women.
329
00:24:35,560 --> 00:24:41,806
Behold, the beautiful and powerful
golden weaponry you adore.
330
00:24:44,836 --> 00:24:49,836
And finally, a beautiful and massive
new Jill Tower, your new residence.
331
00:24:57,682 --> 00:25:03,633
If there's anything you need,
please let us know.
332
00:25:03,855 --> 00:25:05,994
We will prepare it for you
as quickly as possible.
333
00:25:06,057 --> 00:25:06,967
Excuse us.
334
00:25:12,097 --> 00:25:13,337
Boring.
335
00:25:14,032 --> 00:25:18,412
Nothing has changed.
It's still the same dull world.
336
00:25:19,571 --> 00:25:26,455
Lord Jill, there is one thing
I would like you to know about.
337
00:25:27,345 --> 00:25:32,761
Those damn Panther Claw! I can't
believe they got my father and uncle.
338
00:25:32,817 --> 00:25:34,296
You won't forgive them?
339
00:25:34,986 --> 00:25:36,021
Absolutely not!
340
00:25:41,960 --> 00:25:45,407
Revenge will just leave you
feeling empty. You shouldn't do it.
341
00:25:45,697 --> 00:25:46,767
What do you mean?
342
00:25:47,098 --> 00:25:49,044
Hatred doesn't suit you.
343
00:25:49,534 --> 00:25:50,979
If that's what you were fighting for,
344
00:25:51,202 --> 00:25:53,273
your father probably
wouldn't be happy.
345
00:25:53,338 --> 00:25:56,376
- Then what should I fight for?
- You should find that out yourself.
346
00:25:57,108 --> 00:25:58,052
Meanie.
347
00:25:58,109 --> 00:26:01,989
Anyway, they're going to start
attacking you directly.
348
00:26:02,180 --> 00:26:04,456
You need to be careful.
They're a tough enemy.
349
00:26:06,217 --> 00:26:07,821
There's someone following us already?
350
00:26:08,953 --> 00:26:10,364
Sure is obvious, huh?
351
00:26:14,092 --> 00:26:17,301
Yes, not a problem.
They haven't noticed us yet.
352
00:26:18,730 --> 00:26:22,371
Oh, they put on their hazards.
Looks like they're stopping.
353
00:26:26,938 --> 00:26:30,442
The woman got out.
354
00:26:30,508 --> 00:26:32,317
- What should we do?
- See ya!
355
00:26:32,710 --> 00:26:33,777
Follow her.
356
00:26:33,778 --> 00:26:36,088
Yes, ma'am!
We're following her.
357
00:27:09,280 --> 00:27:10,258
What should we do?
358
00:27:11,116 --> 00:27:12,060
See ya!
359
00:27:14,486 --> 00:27:16,932
Yikes! I'm late!
360
00:27:53,758 --> 00:27:56,432
That light. It can't be!
361
00:27:58,530 --> 00:28:04,412
Oh? An unknown woman who
calls herself Cutie Honey?
362
00:28:05,336 --> 00:28:09,306
She was able to take on the Four Gods.
363
00:28:09,307 --> 00:28:13,278
We believe she's related to the system.
364
00:28:14,445 --> 00:28:18,689
Interesting. Find her.
365
00:28:20,385 --> 00:28:21,363
As you wish.
366
00:28:23,621 --> 00:28:25,489
This report's useless.
367
00:28:25,490 --> 00:28:30,405
The professor's daughter died
in an accident over a year ago.
368
00:28:30,728 --> 00:28:32,230
That's true.
369
00:28:33,164 --> 00:28:37,010
But the key to the
I-System lies with that girl.
370
00:28:38,770 --> 00:28:40,681
Keep in close contact with her.
371
00:28:40,738 --> 00:28:42,740
I will soon enough.
372
00:28:51,816 --> 00:28:55,662
So... What's my next move?
373
00:29:12,904 --> 00:29:14,315
Good morning!
374
00:29:14,872 --> 00:29:17,819
It's not morning anymore!
It's barely still afternoon!
375
00:29:18,243 --> 00:29:22,385
Why are you barely ever here?
376
00:29:23,514 --> 00:29:24,652
I'm sorry.
377
00:29:24,716 --> 00:29:28,095
Don't just say "I'm sorry."
This is a company.
378
00:29:29,287 --> 00:29:31,927
I'm Aki Natsuko. A police officer.
379
00:29:33,424 --> 00:29:34,596
No mistake about it.
380
00:29:35,960 --> 00:29:38,497
It's the female officer who was
there when Honey appeared.
381
00:29:39,130 --> 00:29:41,131
It looks like she's up to something.
382
00:29:41,132 --> 00:29:43,510
Talk about stating the obvious.
383
00:29:44,435 --> 00:29:45,379
Oh well.
384
00:29:45,770 --> 00:29:50,810
If we're wrong, we'll just kill her.
385
00:30:03,388 --> 00:30:05,368
You had a rice ball yesterday.
386
00:30:05,423 --> 00:30:07,596
I didn't!
387
00:30:07,659 --> 00:30:08,660
You were.
388
00:30:12,297 --> 00:30:15,540
Miss Kisaragi is staring at us
like she's jealous.
389
00:30:16,434 --> 00:30:18,345
How scarry!
390
00:30:18,603 --> 00:30:21,709
It's probably because she
has no friends to talk to.
391
00:30:22,006 --> 00:30:23,349
You have a visitor.
392
00:30:24,442 --> 00:30:25,716
This is a first, isn't it?
393
00:30:25,777 --> 00:30:26,585
Yeah!
394
00:30:30,214 --> 00:30:31,887
Oh! Nat-chan!
395
00:30:32,717 --> 00:30:33,684
See ya!
396
00:30:33,685 --> 00:30:36,564
Why are you running?
Are you hiding something?
397
00:30:36,621 --> 00:30:37,599
No, not at all.
398
00:30:38,890 --> 00:30:40,870
I have something I want to ask you.
399
00:30:40,925 --> 00:30:42,666
I'm in the middle of work.
400
00:30:43,761 --> 00:30:45,900
I guess this isn't a good place.
Come with me.
401
00:30:46,431 --> 00:30:47,273
Okay...
402
00:30:47,899 --> 00:30:51,574
I'm glad you finally made a friend.
403
00:30:51,769 --> 00:30:52,577
Here you go!
404
00:30:52,637 --> 00:30:55,880
Sorry, I only drink
Blue Mountain coffee.
405
00:30:56,274 --> 00:30:59,153
Wow, what a snob. Then I will...
406
00:31:13,257 --> 00:31:14,702
What I wanted to ask you was...
407
00:31:17,762 --> 00:31:18,536
Hey, shhh!
408
00:31:19,030 --> 00:31:22,568
How pathetic.
I hate women who cw.
409
00:31:24,502 --> 00:31:25,776
Stop it. Stop it.
410
00:31:26,003 --> 00:31:31,919
Fine, then. Men just like
'em young, right?!
411
00:31:34,078 --> 00:31:35,921
My mascara is running.
412
00:31:37,081 --> 00:31:39,322
What are you doing? Get back to work.
413
00:31:39,751 --> 00:31:41,355
Don't be messing around. Geez.
414
00:31:41,419 --> 00:31:42,591
I'm sorry.
415
00:31:43,955 --> 00:31:45,866
This place is no good. Come this way.
416
00:31:45,923 --> 00:31:46,901
Uh, okay.
417
00:31:48,259 --> 00:31:52,036
Damn it. I guess I have
to go look for another guy.
418
00:32:04,342 --> 00:32:06,185
So back to the issue.
419
00:32:06,277 --> 00:32:08,545
I tried to look you up in
the National Database,
420
00:32:08,546 --> 00:32:10,048
but there was nothing about you.
421
00:32:10,114 --> 00:32:11,354
Who are you?
422
00:32:11,416 --> 00:32:13,350
What is your relationship
with Cutie Honey?
423
00:32:13,351 --> 00:32:14,384
Who is that reporter?
424
00:32:14,385 --> 00:32:15,591
Where are the Panther Claw?
425
00:32:17,722 --> 00:32:20,066
You better tell me everything this time!
426
00:32:21,292 --> 00:32:23,568
I'll do anything to get things done.
427
00:32:24,195 --> 00:32:25,139
Cool motto, huh?
428
00:32:27,932 --> 00:32:30,071
Who's calling me now?
429
00:32:30,701 --> 00:32:32,203
Oh, it's me. Seiji Hayami.
430
00:32:32,270 --> 00:32:34,546
Why do you know my
cell phone number?
431
00:32:34,605 --> 00:32:36,016
Research is what I do!
432
00:32:36,574 --> 00:32:38,918
Anyway, you shouldn't move
around too carelessly, Nat-chan.
433
00:32:39,544 --> 00:32:41,319
The enemy has their eye on you too.
434
00:32:41,813 --> 00:32:42,689
What do you mean?
435
00:32:51,122 --> 00:32:53,193
They're there.
Panther Claw.
436
00:33:14,378 --> 00:33:15,356
Punch!
437
00:33:21,118 --> 00:33:22,688
The door is closing.
438
00:33:27,792 --> 00:33:32,036
Stop butting in. I can take care
of myself in times like these.
439
00:33:32,096 --> 00:33:33,439
Sorry.
440
00:33:36,367 --> 00:33:39,007
What was that anyway?
Someone you know?
441
00:33:40,037 --> 00:33:44,144
I know her, but I don't.
Yeah, I don't know her...
442
00:33:44,308 --> 00:33:46,481
It's just too suspicious!
443
00:33:47,745 --> 00:33:49,986
I'll question you back at the station!
444
00:33:52,183 --> 00:33:53,958
What is this? Who left this here?
445
00:33:58,189 --> 00:33:59,099
Nat-chan!
446
00:34:02,894 --> 00:34:05,306
Now you can't escape anymore.
447
00:34:05,796 --> 00:34:09,938
Tell us about Honey. Or else...
448
00:34:13,037 --> 00:34:13,947
So speak up.
449
00:34:14,005 --> 00:34:15,382
I want to know about her!
450
00:34:15,439 --> 00:34:18,215
Oh, I guess we were wrong?
451
00:34:42,233 --> 00:34:45,510
Honey Flash!
452
00:34:55,913 --> 00:34:58,894
Mmm, belle du jour!
453
00:34:59,283 --> 00:35:01,160
Are you a Panther Claw?
454
00:35:01,218 --> 00:35:02,891
That's correct.
455
00:35:02,954 --> 00:35:05,264
One of the Panther Claw Four Gods,
456
00:35:06,123 --> 00:35:13,974
Cobalt Claw! I'll take your mysterious
device... along with your head!
457
00:35:14,799 --> 00:35:18,941
I will avenge my father, Panther Claw!
I won't give this to you.
458
00:35:19,303 --> 00:35:21,681
This girl is Cutie Honey?
459
00:35:21,973 --> 00:35:24,249
We take everything we want!
460
00:35:30,915 --> 00:35:37,628
Our style is to go after anything
our hearts desire!
461
00:35:38,055 --> 00:35:42,367
Screw style! Why don't you think
about other people's feelings for once?
462
00:35:56,240 --> 00:35:57,878
I caught you.
463
00:36:05,049 --> 00:36:12,092
That's a tres bien scream.
That's why I can't stop killing people.
464
00:36:12,156 --> 00:36:15,865
You swine! Is this how you
killed my father a year ago?
465
00:36:15,926 --> 00:36:20,705
I don't know. Do you remember
what you ate an year ago?
466
00:36:20,898 --> 00:36:24,072
Panther Claw, I won't forgive you!
467
00:36:28,272 --> 00:36:31,014
That doesn't hurt me one bit.
468
00:36:33,644 --> 00:36:37,558
Oh no. I don't like hot things.
469
00:36:46,057 --> 00:36:48,401
It's hot!!
470
00:36:48,459 --> 00:36:50,200
How does it feel to
be the one screaming?
471
00:36:51,228 --> 00:36:53,765
It hurts! It hurts!
472
00:36:54,765 --> 00:36:57,905
- You're okay. I'm glad.
- I'm not okay at all! What's going on?
473
00:36:58,002 --> 00:36:58,707
And Honey?
474
00:36:58,769 --> 00:37:00,248
There's steam all over!
475
00:37:00,304 --> 00:37:02,944
That's no good! We need to
hurry and get her out...
476
00:37:04,141 --> 00:37:05,950
of her transformed shape!
Nat-chan, I'm counting on you!
477
00:37:06,143 --> 00:37:07,121
Hey, wait!
478
00:37:07,745 --> 00:37:08,382
NO SIGNAL
479
00:37:08,479 --> 00:37:10,481
What am I supposed to do?
480
00:37:12,216 --> 00:37:14,992
Hey you! Stop being transformed!
481
00:37:15,086 --> 00:37:17,760
No! If I stop now,
I can't avenge my father!
482
00:37:20,691 --> 00:37:23,297
No! We must arrest criminals!
Don't do anymore than that!
483
00:37:23,360 --> 00:37:25,397
Shut up! I won't forgive them!
484
00:37:40,277 --> 00:37:41,187
Hot! Hot!
485
00:38:36,534 --> 00:38:39,913
It seems that the anger and
hatred in Lady Honey's heart...
486
00:38:39,970 --> 00:38:43,008
...burned Lady Cobalt's body.
487
00:38:43,474 --> 00:38:48,116
I'm not interested in weak ones. But...
488
00:38:48,379 --> 00:38:50,985
That light from Lady Honey...
489
00:38:51,882 --> 00:38:58,322
There is no doubt Professor Kisaragi
successfully used nanomachines...
490
00:38:58,389 --> 00:39:01,802
to dissolve and reform
on the quark level.
491
00:39:02,159 --> 00:39:11,238
I can't believe a human found a way
to maintain my beauty eternally.
492
00:39:11,669 --> 00:39:15,344
This world is one that can't be ignored.
493
00:39:17,708 --> 00:39:20,211
It's the first time we've seen you smile.
494
00:39:20,711 --> 00:39:21,689
Smile?
495
00:39:24,315 --> 00:39:29,315
That's of no concern to me.
496
00:40:00,251 --> 00:40:03,460
That's about its limit, since it's
based on human cells.
497
00:40:03,654 --> 00:40:07,067
It's Honey's only weakness.
498
00:40:46,797 --> 00:40:47,969
Where am I?
499
00:40:51,335 --> 00:40:52,507
You're awake?
500
00:40:53,537 --> 00:40:56,416
Thank you. You saved me.
501
00:40:58,008 --> 00:40:59,112
So it would seem.
502
00:41:12,823 --> 00:41:14,097
Wow.
503
00:41:16,226 --> 00:41:18,968
I never bring people here.
504
00:41:20,331 --> 00:41:22,504
Anyway, that thing...
505
00:41:23,901 --> 00:41:27,007
I don't like to tell people about it.
506
00:41:31,208 --> 00:41:33,711
It's a present from my father.
507
00:41:36,880 --> 00:41:41,852
I lost my body a year
ago in an accident.
508
00:41:42,653 --> 00:41:48,569
But I came back to life. All because
of the I-System my father invented.
509
00:41:48,892 --> 00:41:49,962
I-System?
510
00:41:50,227 --> 00:41:53,333
Yeah. Imaginary Induction System.
511
00:41:54,665 --> 00:41:56,838
This choker is the main piece.
512
00:41:59,103 --> 00:42:03,483
So you're a robot? Or an android?
513
00:42:06,543 --> 00:42:07,578
This is...?
514
00:42:11,382 --> 00:42:12,588
I can't believe it.
515
00:42:13,317 --> 00:42:17,060
Like I said, I'm no different
from a human.
516
00:42:18,389 --> 00:42:21,393
This body is a copy of my old one.
517
00:42:22,259 --> 00:42:27,265
But I don't remember much before that.
518
00:42:28,198 --> 00:42:32,112
I only remember my
dad holding my hand.
519
00:42:33,003 --> 00:42:37,110
But I can always create new memories.
520
00:42:42,312 --> 00:42:48,160
The first outsider to learn the truth
about Honey. Oh well.
521
00:43:11,542 --> 00:43:14,352
I'm sorry, Nat-chan.
For getting you involved.
522
00:43:16,480 --> 00:43:19,154
Don't bother. It's part of my job.
523
00:43:20,818 --> 00:43:28,134
I learned today that a heart
full of hatred is scam.
524
00:43:30,727 --> 00:43:34,573
A heart loving another
person is just as scam.
525
00:43:34,965 --> 00:43:40,210
Really? If it's the same,
I'd rather it be love.
526
00:43:43,507 --> 00:43:48,354
I get it. So this is what
Seiji was talking about.
527
00:43:49,279 --> 00:43:50,349
I'm going to sleep.
528
00:43:51,715 --> 00:43:52,693
Okay.
529
00:43:57,154 --> 00:43:58,132
Good night.
530
00:44:37,728 --> 00:44:42,473
It seems my body is deteriorating
faster than I thought.
531
00:44:43,500 --> 00:44:48,381
We must get the I-System
as quickly as possible.
532
00:44:49,072 --> 00:44:50,176
As you wish.
533
00:45:18,335 --> 00:45:19,370
What the heck!?
534
00:45:22,272 --> 00:45:23,046
What?
535
00:45:23,340 --> 00:45:27,755
Wow. How nice!
They're blooming nicely.
536
00:45:32,015 --> 00:45:33,926
It's really beautiful, Nat-chan.
537
00:45:38,121 --> 00:45:39,395
Mind your own business.
538
00:45:53,470 --> 00:45:54,505
Thanks.
539
00:46:00,577 --> 00:46:02,921
Hey. Hey.
540
00:46:04,481 --> 00:46:07,223
Why? What's wrong
with them blooming?
541
00:46:09,886 --> 00:46:12,526
You used the I-System power, right?
542
00:46:13,056 --> 00:46:17,835
Yep. I-System increases life activity.
543
00:46:18,528 --> 00:46:22,305
But it can't create new life.
544
00:46:23,200 --> 00:46:26,704
That's why I like things that have life.
545
00:46:28,238 --> 00:46:32,118
Then there's no point. You make
flowers bloom by caring for them.
546
00:46:33,510 --> 00:46:34,580
Sorry.
547
00:46:39,783 --> 00:46:43,663
If your wounds are healed,
can you leave?
548
00:47:02,472 --> 00:47:04,952
Sweet sweet Honey...
549
00:47:05,008 --> 00:47:07,284
Sweet sweet Honey...
550
00:47:07,878 --> 00:47:10,154
Sweet sweet Honey...
551
00:47:10,514 --> 00:47:12,585
Sweet sweet Honey...
552
00:47:12,983 --> 00:47:17,728
Someone is calling for Honey
553
00:47:18,322 --> 00:47:22,566
Coming through the night sky
554
00:47:23,160 --> 00:47:27,802
When I turn around, I'm alone
555
00:47:28,198 --> 00:47:32,647
All there is is darkness
556
00:47:33,637 --> 00:47:38,450
When was it?
557
00:47:39,076 --> 00:47:45,618
We looked up at the stars together.
558
00:47:46,917 --> 00:47:47,987
It's okay
559
00:47:49,286 --> 00:47:51,129
This is okay
560
00:47:52,189 --> 00:47:57,189
That's right. I knew it'll be this way
561
00:48:08,905 --> 00:48:13,684
Someone is calling for Honey
562
00:48:14,378 --> 00:48:17,985
Honey Honey
563
00:48:18,281 --> 00:48:25,426
I've heard that voice before
564
00:48:27,924 --> 00:48:30,131
Sweet sweet honey...
565
00:48:37,634 --> 00:48:40,581
If I stay here, I'll only
get these people involved too.
566
00:48:43,807 --> 00:48:45,582
I can't stay here anymore.
567
00:48:50,046 --> 00:48:54,461
Excuse me. Have we met before?
568
00:48:54,718 --> 00:48:57,062
No, we haven't!
569
00:49:03,260 --> 00:49:06,070
I put pressure on the Japanese
government and the Foreign Ministry...
570
00:49:06,596 --> 00:49:08,405
Everything is going as you planned.
571
00:49:08,598 --> 00:49:09,508
Thank you.
572
00:49:10,267 --> 00:49:16,582
The report's due soon.
Maybe you should hurry it up a bit?
573
00:49:16,706 --> 00:49:21,587
Don't worry. I will meet the deadline,
to the best of my ability.
574
00:49:27,317 --> 00:49:32,995
Miss Natsuko Aki, sometimes organizations
aren't as reliable as you think.
575
00:49:33,356 --> 00:49:37,168
Starting tomorrow, we are assigning
you to the serial abduction case.
576
00:49:37,227 --> 00:49:37,864
Why?
577
00:49:37,928 --> 00:49:40,909
The American Government
is getting impatient.
578
00:49:41,431 --> 00:49:43,741
They're going to investigate
the Professor's case themselves.
579
00:49:43,800 --> 00:49:45,040
And you want me to take
responsibility for that?
580
00:49:45,101 --> 00:49:47,342
You were the person in charge,
so of course.
581
00:49:48,805 --> 00:49:50,512
You did what you could.
582
00:49:52,542 --> 00:49:55,489
Well, we aren't expecting much
from the younger ones on the force.
583
00:50:06,156 --> 00:50:07,726
We'll inform you of
your discipline later.
584
00:50:11,761 --> 00:50:14,105
Wait. Leave your weapon behind.
585
00:50:19,135 --> 00:50:22,116
Natsuko Aki
586
00:50:25,775 --> 00:50:29,154
Even if I try to attack,
I don't have any leads.
587
00:50:31,281 --> 00:50:33,420
But I can't think of
anything on my own.
588
00:50:36,653 --> 00:50:40,294
I guess I should go
depend on someone then.
589
00:50:42,792 --> 00:50:43,668
C'mon in.
590
00:50:44,227 --> 00:50:45,628
So? What do you want?
591
00:50:45,629 --> 00:50:49,076
Let's not be too difficult.
Have some sake.
592
00:50:49,299 --> 00:50:50,243
Sake?
593
00:50:50,300 --> 00:50:52,405
That's right.
I did some research on you.
594
00:50:54,371 --> 00:50:56,044
Your favorite flower is the cosmos.
595
00:50:56,540 --> 00:50:58,281
Your favorite word is "perfection."
596
00:50:58,341 --> 00:51:02,255
Your favorite alcohol is sake.
Especially local sake from Yamaguchi.
597
00:51:05,181 --> 00:51:06,216
You're missing one thing:
598
00:51:06,283 --> 00:51:08,092
I don't like reporters.
599
00:51:08,385 --> 00:51:11,229
And sorry, but I like to drink alone.
600
00:51:11,288 --> 00:51:12,665
Just like your work.
601
00:51:14,357 --> 00:51:20,672
I'm sad that you won't be nice to
someone so considerate of you.
602
00:51:31,207 --> 00:51:32,515
Good morning!
603
00:51:32,576 --> 00:51:34,487
Wh-Why are you here?
604
00:51:35,378 --> 00:51:38,382
I called Seiji, and he
told me to come here.
605
00:51:46,489 --> 00:51:48,127
Did I do something wrong?
606
00:51:48,425 --> 00:51:49,802
Just the timing.
607
00:51:51,027 --> 00:51:53,906
I don't get it, but I'm sorry, Nat-chan!
608
00:51:54,464 --> 00:51:57,536
Whatever. I decided not to get
involved with you.
609
00:51:58,435 --> 00:52:02,042
But we met again, like destiny.
610
00:52:02,138 --> 00:52:06,052
Destiny? No!
It's all the plot of the reporter!
611
00:52:07,410 --> 00:52:09,447
But we met again.
612
00:52:09,512 --> 00:52:10,149
Be quiet!
613
00:52:11,214 --> 00:52:12,818
Then I'll talk to myself.
614
00:52:13,817 --> 00:52:18,129
Nat-chan should enjoy life more.
615
00:52:18,822 --> 00:52:20,699
Especially since she's alive and all.
616
00:52:20,757 --> 00:52:22,236
Oh, shut up!
617
00:52:22,425 --> 00:52:25,668
Hey! Why are you drinking that!?
618
00:52:26,429 --> 00:52:28,067
And drinking so fast!
619
00:52:28,331 --> 00:52:30,242
Is this girl okay with alcohol?
620
00:52:30,333 --> 00:52:32,210
We'll know soon enough.
621
00:52:46,149 --> 00:52:47,355
Guess not.
622
00:52:47,984 --> 00:52:51,295
Oh, how annoying!
I told you I hate women who cw!
623
00:52:51,788 --> 00:52:54,325
Then Nat-chan, you should
smile more. C'mon!
624
00:52:59,596 --> 00:53:00,404
Oh yeah!
625
00:53:00,630 --> 00:53:05,306
For future reference, I should look
around a man's room some more!
626
00:53:06,036 --> 00:53:08,516
No, you can't go in there, Honey.
627
00:53:08,972 --> 00:53:10,042
Here I come!
628
00:53:19,716 --> 00:53:23,528
You really were researching me, Seiji.
629
00:53:43,339 --> 00:53:45,580
I wonder about those two.
630
00:53:50,513 --> 00:53:51,856
She's downing it so fast.
631
00:54:00,924 --> 00:54:02,733
She's downing it too.
632
00:54:02,792 --> 00:54:06,399
Oh, dammit.
I can't stand it anymore.
633
00:54:08,298 --> 00:54:09,299
I'm gonna sing!
634
00:54:09,833 --> 00:54:12,177
Don't you have karaoke?
635
00:54:12,469 --> 00:54:13,413
- Karaoke?
- Yeah!
636
00:54:14,304 --> 00:54:17,877
It's a suite, isn't it?
At least have it ready.
637
00:54:21,311 --> 00:54:28,729
Hey you! Make a karaoke machine with
your Honey Flash! Ka. Ra. O. Ke.
638
00:54:33,623 --> 00:54:41,667
The winter scenery
of the Tsugaru Strait
639
00:54:41,865 --> 00:54:43,242
Chu chu chu
640
00:54:43,299 --> 00:54:50,148
Summer girl, the bikini looks very
good on you. It's too stimulating!
641
00:54:50,273 --> 00:54:59,955
About this time tomorrow,
I'll be on the train!
642
00:55:01,217 --> 00:55:03,720
All right, that should be enough.
643
00:55:06,389 --> 00:55:07,333
I'm beat!
644
00:55:10,727 --> 00:55:13,901
Lady Honey has a heart like a human's.
645
00:55:14,264 --> 00:55:18,735
And she has some relationship
with Professor Uzuki.
646
00:55:19,269 --> 00:55:24,150
It will be better to have her come to us.
647
00:55:44,894 --> 00:55:46,669
With everything going on at the station,
648
00:55:47,197 --> 00:55:50,644
I sleep in a man's room on my first visit
and wake up with a hangover.
649
00:55:52,168 --> 00:55:53,272
I'm the worst.
650
00:55:54,437 --> 00:55:55,973
Yeah, you're such a whore.
651
00:55:57,407 --> 00:55:59,409
Stop adding to my monologue.
652
00:55:59,676 --> 00:56:02,782
I know your pattern now, Nat-chan.
653
00:56:02,879 --> 00:56:04,381
Shut up! Mind your own business!
654
00:56:04,514 --> 00:56:05,458
See?
655
00:56:20,730 --> 00:56:23,768
What's wrong, Honey?
What happened to Nat-chan?
656
00:56:25,068 --> 00:56:27,309
I wonder if Nat-chan hates me?
657
00:56:27,370 --> 00:56:29,475
No, she's just hesitant.
658
00:56:30,206 --> 00:56:34,586
She's always acted fierce to keep
others away from her.
659
00:56:35,078 --> 00:56:39,288
So she doesn't know what to do when
someone like you keeps bothering her.
660
00:56:39,616 --> 00:56:40,993
I see. Then what about me?
661
00:56:41,885 --> 00:56:44,798
You're Honey!
You're just fine as you are.
662
00:56:58,167 --> 00:56:59,111
It's this one.
663
00:57:08,244 --> 00:57:09,723
Lady Honey Kisaragi.
664
00:57:10,046 --> 00:57:14,449
We have a message from
our master, Sister Jill.
665
00:57:14,450 --> 00:57:17,954
We'd like to invite you to Jill Tower.
666
00:57:18,021 --> 00:57:19,466
Wait! Where's that?
667
00:57:19,722 --> 00:57:23,992
The details are in the invitation.
668
00:57:23,993 --> 00:57:28,999
Please come in formal
attire. Thank you.
669
00:57:40,977 --> 00:57:43,048
Three invitations, huh?
670
00:57:44,747 --> 00:57:47,227
Then the other person is?
671
00:57:53,156 --> 00:57:56,228
If this will be of any help to you...
672
00:57:57,860 --> 00:58:01,831
When you're on the force for so long,
you have connections. Remember that.
673
00:58:02,699 --> 00:58:04,701
If they find out, you'd be disciplined.
674
00:58:04,968 --> 00:58:08,347
The top only looks at the paperwork.
If the numbers are right, no problem.
675
00:58:09,005 --> 00:58:10,609
- Remember that.
- Yes, sir.
676
00:58:10,940 --> 00:58:12,817
Also, here's the background
on that reporter.
677
00:58:14,077 --> 00:58:15,886
He really dug deep.
678
00:58:16,379 --> 00:58:18,552
I'm only good at hacking.
679
00:58:19,382 --> 00:58:24,798
I see. It all makes sense now.
Thank you, both of you.
680
00:58:27,991 --> 00:58:28,969
"Thank you"?
681
00:58:30,793 --> 00:58:33,967
First time I've gotten one.
I'll remember that.
682
00:58:37,667 --> 00:58:41,046
I have some errands to run.
See you later.
683
00:58:41,704 --> 00:58:44,344
All right. Take care, Seiji.
684
00:58:45,041 --> 00:58:46,019
See ya!
685
00:58:46,075 --> 00:58:47,452
Have a good one.
686
00:58:48,511 --> 00:58:51,617
I guess I should get dressed too.
687
00:59:00,790 --> 00:59:05,261
Nat-chan! You look great!
688
00:59:07,797 --> 00:59:09,003
I knew you'd come here.
689
00:59:10,133 --> 00:59:14,309
What's with your hair?
And the tag's still on!
690
00:59:14,871 --> 00:59:17,906
Hmmm. It's no good?
I couldn't get it right myself.
691
00:59:17,907 --> 00:59:19,944
I tried curling it with my fingers.
692
00:59:20,009 --> 00:59:21,579
Why don't you take care
of it by Honey Flash?
693
00:59:22,378 --> 00:59:24,881
Yeah, but I don't want
to cheat anymore.
694
00:59:25,214 --> 00:59:27,694
I should do things on my own.
695
00:59:29,986 --> 00:59:32,125
I guess I have to do it. Come here.
696
00:59:32,255 --> 00:59:33,131
Right!
697
00:59:36,893 --> 00:59:38,372
Nat-chan, you're good.
698
00:59:38,928 --> 00:59:42,808
Of course. I try my best
to do everything on my own.
699
00:59:43,232 --> 00:59:44,370
That's so you.
700
00:59:48,204 --> 00:59:49,239
There, I'm done.
701
00:59:49,872 --> 00:59:54,082
Thank you.
Your glasses are still broken!
702
00:59:54,310 --> 00:59:55,254
That's fine.
703
00:59:55,311 --> 00:59:56,984
- It's not fine!
- It's fine.
704
00:59:57,080 --> 00:59:58,684
It is not!
705
01:00:01,417 --> 01:00:06,833
Hey! These aren't prescription!
They're fake!
706
01:00:06,889 --> 01:00:07,867
Shut up.
707
01:00:10,393 --> 01:00:11,371
I'll fix it.
708
01:00:12,195 --> 01:00:13,868
I thought you stopped cheating.
709
01:00:14,063 --> 01:00:15,599
For myself.
710
01:00:15,665 --> 01:00:18,373
But there's nothing I
won't do for others!
711
01:00:19,936 --> 01:00:22,678
You look good in glasses, Nat-chan,
712
01:00:22,738 --> 01:00:24,877
but you're cute without them too.
713
01:00:25,141 --> 01:00:26,313
Mind your own business.
714
01:00:33,149 --> 01:00:33,889
Here.
715
01:00:37,553 --> 01:00:40,898
Anyway, I'm going to rescue
the professor myself.
716
01:00:41,057 --> 01:00:42,365
We can go together.
717
01:00:42,425 --> 01:00:46,373
I appreciate it, but
I want to go alone.
718
01:00:46,429 --> 01:00:47,373
But...
719
01:00:50,633 --> 01:00:53,512
Okay. Then good luck,
Nat-chan! See ya!
720
01:00:56,639 --> 01:00:57,811
Here I go.
721
01:00:58,941 --> 01:01:00,045
Sister Jill.
722
01:01:00,576 --> 01:01:03,352
I'll bring her to you this time.
723
01:01:04,080 --> 01:01:05,582
Gold Claw.
724
01:01:05,648 --> 01:01:06,319
Yes ma'am.
725
01:01:06,516 --> 01:01:09,019
There is no need for you to go.
726
01:01:13,055 --> 01:01:14,796
Please forgive me, Lady Sister Jill!
727
01:01:14,857 --> 01:01:21,604
It was my error to lose to that girl once,
but please give me another chance!
728
01:01:31,807 --> 01:01:33,047
How pathetic.
729
01:01:33,109 --> 01:01:36,750
To end a career asking
for forgiveness. How ugly.
730
01:01:37,013 --> 01:01:44,830
Then I will prepare a stage
to invite the young miss.
731
01:01:49,225 --> 01:01:50,203
It's time.
732
01:02:19,755 --> 01:02:21,098
The beautiful Tokyo Tower!
733
01:02:51,153 --> 01:02:51,824
Who's there?
734
01:02:55,124 --> 01:02:58,867
We've been waiting
for you, Lady Honey.
735
01:02:58,961 --> 01:03:01,305
Panther Claw! Where is Uncle Uzuki?
736
01:03:01,564 --> 01:03:05,376
What you seek is over there.
737
01:03:16,012 --> 01:03:16,990
Uncle!
738
01:03:19,849 --> 01:03:20,884
Uncle?
739
01:03:22,952 --> 01:03:30,461
Do not worry. We just asked his head
about the I-System directly.
740
01:03:30,626 --> 01:03:31,893
You mean, his memory?
741
01:03:31,894 --> 01:03:32,964
We took it.
742
01:03:33,596 --> 01:03:39,171
We thought it would be best
to get rid of his memories.
743
01:03:40,970 --> 01:03:45,476
Uncle! Are you all right?
It's me! It's Honey Kisaragi!
744
01:04:02,358 --> 01:04:05,601
That watch... it was my father's.
745
01:04:08,898 --> 01:04:09,842
Uncle.
746
01:04:10,499 --> 01:04:13,912
Oh, even though his
memories are gone,
747
01:04:14,170 --> 01:04:18,175
he must have had some love left in him.
748
01:04:18,374 --> 01:04:19,318
Of course!
749
01:04:19,809 --> 01:04:21,276
Even if you take someone's life,
750
01:04:21,277 --> 01:04:23,278
or their precious memories,
751
01:04:23,279 --> 01:04:26,089
nothing... nothing can take away love!
752
01:04:34,023 --> 01:04:39,530
Love, huh? Love is
unnecessary for Lady Jill.
753
01:04:39,795 --> 01:04:45,768
All she needs is the
I-System, and nothing else.
754
01:04:46,168 --> 01:04:48,341
Then I'll defeat you all!
755
01:04:48,437 --> 01:04:50,417
But will you be able to,
756
01:04:52,208 --> 01:04:54,188
Madam?
757
01:04:54,243 --> 01:04:55,381
I will have to!
758
01:04:55,911 --> 01:04:58,084
Honey Flash!
759
01:05:15,698 --> 01:05:23,913
Wonderful! This light must
be brought to Lady Jill!
760
01:05:25,875 --> 01:05:27,218
Here I come, Panther Claw!
761
01:05:33,616 --> 01:05:35,357
I have to hurry to the professor.
762
01:05:41,524 --> 01:05:45,802
Hey you. I can't let you go any further.
763
01:05:46,228 --> 01:05:52,577
This Scarlet Claw will take your head!
764
01:06:11,187 --> 01:06:12,564
That surprised me.
765
01:06:17,960 --> 01:06:24,002
What a view. Oh, what a view!
766
01:06:24,066 --> 01:06:32,781
This can be done only with my
Scarlet Beam. Powerful as always.
767
01:06:35,711 --> 01:06:44,529
If you avoid it again,
it'll create a better view.
768
01:06:45,020 --> 01:06:49,765
It's time to get that head of yours.
769
01:07:06,709 --> 01:07:08,484
Ow, that hurt.
770
01:07:08,744 --> 01:07:10,917
I'm having a horrible time.
771
01:07:18,220 --> 01:07:23,932
You little... you'll pay for this over there!
772
01:07:29,798 --> 01:07:31,436
This is Jill's true form.
773
01:07:33,369 --> 01:07:37,579
When you seek the perfect cell,
you end up with vegetable matter.
774
01:07:39,408 --> 01:07:41,046
That's it for my work.
775
01:07:42,211 --> 01:07:46,353
I feel bad for my client,
but I'll have to use it here.
776
01:07:49,618 --> 01:07:53,259
Oh, help me, Black Claw!
777
01:07:53,422 --> 01:07:56,426
If you have the strength to get back
here, why didn't you fight?
778
01:07:56,492 --> 01:08:01,737
It's your turn.
Kill her, quick. Kill kill kill!
779
01:08:06,402 --> 01:08:07,073
How ugly-
780
01:08:08,871 --> 01:08:11,317
She doesn't know how inferior she is.
781
01:08:31,226 --> 01:08:39,577
Ah, only when you
defeat the strong ones,
782
01:08:40,469 --> 01:08:45,469
will you feel the ultimate
power within you.
783
01:08:51,747 --> 01:08:56,747
Ah, for the sake of my own happiness,
please whither away beautifully, baby.
784
01:09:09,164 --> 01:09:14,164
Ah, I am.. I am the most
powerful fighter, Black Claw!
785
01:09:19,775 --> 01:09:24,952
I am now here!
786
01:09:31,086 --> 01:09:32,997
I'll cut out the second verse.
787
01:09:35,891 --> 01:09:37,996
Let's go, Honey!
788
01:10:10,726 --> 01:10:11,966
Nat-chan, are you okay?
789
01:10:12,227 --> 01:10:14,764
I took care of my other chores,
so I can join you soon.
790
01:10:14,830 --> 01:10:17,436
I'm going first.
I have to save the professor.
791
01:10:25,441 --> 01:10:26,317
What's that?
792
01:10:26,442 --> 01:10:27,921
Those are the women
who were caught here.
793
01:10:27,976 --> 01:10:30,786
The serial abduction was them too?
794
01:10:30,846 --> 01:10:34,726
Yeah, I cut loose the ones that were
part of Jill's main body.
795
01:10:35,017 --> 01:10:38,965
To break Jill's energy,
I used the anti-nanomachine.
796
01:11:00,509 --> 01:11:03,353
Wonderful. Superb, Honey.
797
01:11:05,447 --> 01:11:09,691
This fight, this pleasure.
I'm feeling it for the first time.
798
01:11:20,996 --> 01:11:25,240
Add fuel to my burning desire. More!
799
01:11:32,975 --> 01:11:34,454
Sorry!
800
01:11:35,110 --> 01:11:36,350
Black Tornado!
801
01:11:51,326 --> 01:11:52,361
You can't run away.
802
01:11:55,831 --> 01:11:58,607
Panther Claw. Give back
Professor Utsugi at once!
803
01:11:58,667 --> 01:12:03,377
That's fine.
But there's one condition.
804
01:12:04,139 --> 01:12:05,675
Don't, Nat-chan!
805
01:12:07,476 --> 01:12:08,978
Natsuko!
806
01:12:31,333 --> 01:12:35,145
Now, let's continue having fun.
807
01:12:38,006 --> 01:12:42,250
Give me the pleasure of stopping
a life with my very own hands!
808
01:13:01,296 --> 01:13:03,742
My energy is running low.
809
01:13:06,969 --> 01:13:10,439
Honey. You did well. I praise you.
810
01:13:12,975 --> 01:13:16,582
Please father...
Protect me.
811
01:13:25,554 --> 01:13:29,297
Oh no! I'm getting dizzy!
812
01:13:48,977 --> 01:13:54,450
In this world, what
creates power is desire!
813
01:13:55,250 --> 01:13:58,493
Beauty... and darkness...
814
01:13:59,421 --> 01:14:05,167
I've achieved enlightenment
and combined them.
815
01:14:06,428 --> 01:14:07,532
That's why...
816
01:14:12,401 --> 01:14:14,142
I'll never lose!
817
01:14:15,304 --> 01:14:16,282
Farewell.
818
01:14:25,280 --> 01:14:28,921
Honey Boomerang!
819
01:14:53,942 --> 01:14:57,082
I have to continue.
I have to go save him.
820
01:15:01,917 --> 01:15:03,555
I have to go on...
821
01:15:20,569 --> 01:15:23,209
I'm here. Give me back my uncle!
822
01:15:23,438 --> 01:15:26,282
Your wish is granted.
823
01:15:28,610 --> 01:15:29,315
Uncle!
824
01:15:36,385 --> 01:15:40,162
But this person is in his place.
825
01:15:42,491 --> 01:15:43,367
Nat-chan!
826
01:15:43,425 --> 01:15:44,631
Don't worry about me.
Get out of here!
827
01:16:01,309 --> 01:16:03,880
You might be able to withstand it...
828
01:16:04,212 --> 01:16:06,749
but will she be able to?
829
01:16:07,482 --> 01:16:14,263
I think it would be smart
to hand over the I-System.
830
01:16:15,957 --> 01:16:17,903
Hurry up and escape! Go now!
831
01:16:18,960 --> 01:16:22,999
No, I won't go.
I have to save you.
832
01:16:24,766 --> 01:16:27,713
Don't bother with me.
833
01:16:28,537 --> 01:16:32,883
Is this love as well?
834
01:16:34,076 --> 01:16:35,578
Enough.
835
01:16:37,212 --> 01:16:38,282
As you wish.
836
01:16:40,282 --> 01:16:44,321
You've finally come, Cutie Honey.
837
01:16:44,920 --> 01:16:46,797
You must be Sister Jill.
838
01:16:47,089 --> 01:16:52,089
Yes, I am the one who holds
eternal life and beauty. I am...
839
01:17:06,041 --> 01:17:08,544
Sister Jill.
840
01:17:10,112 --> 01:17:16,654
Honey, the I-System
you hold is marvelous.
841
01:17:17,486 --> 01:17:22,526
But what about you?
842
01:17:23,258 --> 01:17:31,700
You, like me, live eternally.
Why don't you rise above humanity?
843
01:17:32,434 --> 01:17:34,175
I don't need to.
844
01:17:36,905 --> 01:17:46,622
A pity. But if you don't want to rise
above, then I will overtake your power.
845
01:17:47,115 --> 01:17:54,363
That power is worthy of me,
who has risen above mankind.
846
01:17:55,891 --> 01:18:01,534
Come. Come to my realm.
847
01:18:07,369 --> 01:18:12,369
I had long lost my desire and jealousy.
848
01:18:13,842 --> 01:18:18,842
I thank you for bringing those feelings
back into me, Cutie Honey.
849
01:18:26,521 --> 01:18:31,521
I will allow you to become a part of
my body along with the I-System...
850
01:18:39,701 --> 01:18:44,172
and live with me eternally.
851
01:18:45,440 --> 01:18:48,649
Fine. But let go of Nat-chan.
852
01:18:50,779 --> 01:18:52,781
As you wish.
853
01:19:04,459 --> 01:19:06,063
Save Nat-chan...
854
01:19:08,096 --> 01:19:09,473
Save Nat-chan...
855
01:19:11,566 --> 01:19:12,943
Save Nat-chan...
856
01:19:13,768 --> 01:19:14,746
Please...
857
01:19:15,904 --> 01:19:18,783
Save... Save Nat-chan...
858
01:19:18,873 --> 01:19:20,875
Please... Save Nat-chan...
859
01:19:21,977 --> 01:19:25,151
Stop... Stop it!
860
01:19:40,128 --> 01:19:43,837
Stop it! Honey!
861
01:19:57,212 --> 01:19:58,850
Don't give up, Honey!
862
01:19:58,980 --> 01:20:00,516
Use the I-System!
863
01:20:00,682 --> 01:20:03,526
And believe!
Believe in Professor Kisaragi!
864
01:20:03,585 --> 01:20:05,360
The love of your father!
865
01:20:07,422 --> 01:20:14,067
No, it's too late. Honey has already
begun merging with Sister Jill.
866
01:20:14,229 --> 01:20:20,043
She is being reborn as part
of Jill's origin, the tree of life.
867
01:20:20,368 --> 01:20:24,839
It's wonderful.
868
01:20:27,275 --> 01:20:29,255
Reporter! Do you have a gun?
869
01:20:29,911 --> 01:20:32,858
- Here. There's only one bullet.
- That's enough.
870
01:20:35,016 --> 01:20:39,055
Honey! I take back what I said!
We'll do it together!
871
01:20:40,488 --> 01:20:41,592
Your choker!
872
01:21:01,209 --> 01:21:04,156
Honey Flash!
873
01:21:34,209 --> 01:21:37,315
I get it. This is my father's love.
874
01:21:41,383 --> 01:21:42,726
I don't get it!
875
01:21:43,752 --> 01:21:48,360
I had thrown away love,
that weak part of humans.
876
01:21:49,324 --> 01:21:56,742
And I was trying to lead you to being
perfection, but why do you reject it?
877
01:22:12,113 --> 01:22:18,155
What a comfortable feeling.
Is this your heart?
878
01:22:19,421 --> 01:22:25,599
It's not only mine.
It's everyone's... the heart that loves.
879
01:22:29,330 --> 01:22:34,905
Love, huh?
How do you attain that?
880
01:22:36,738 --> 01:22:43,849
That's the feeling I don't understand.
881
01:22:47,749 --> 01:22:52,027
It's easy. You must learn
to love something yourself.
882
01:23:50,778 --> 01:23:53,224
Thanks, daddy. See ya!
883
01:24:05,960 --> 01:24:07,962
Honey! Are you all right?
884
01:24:11,099 --> 01:24:12,373
I'm glad you're safe.
885
01:24:12,433 --> 01:24:13,434
Honey!
886
01:24:14,335 --> 01:24:18,977
You called my name for
the first time. I'm so happy.
887
01:24:27,749 --> 01:24:30,593
No. I thought you don't
like women who cw.
888
01:25:09,791 --> 01:25:14,467
You're going to live a boring
life that will last an eternity.
889
01:25:15,330 --> 01:25:22,248
You will have to witness the
unchanging foolishness of humanity.
890
01:25:25,006 --> 01:25:26,246
Lady Honey,
891
01:25:29,644 --> 01:25:35,151
you will continue to live forever,
892
01:25:36,084 --> 01:25:43,502
and will go through the same pain
that my lord has known.
893
01:25:44,425 --> 01:25:45,631
Oh, that won't happen.
894
01:25:46,027 --> 01:25:52,205
Because I love these
people and the world.
895
01:25:56,437 --> 01:25:58,007
I see.
896
01:26:07,081 --> 01:26:12,081
Please go, Lady Honey.
I will stay with Lord Jill for eternity.
897
01:27:28,329 --> 01:27:29,535
It's all over.
898
01:27:33,267 --> 01:27:36,544
No, we don't know your true identity.
899
01:27:37,972 --> 01:27:39,806
That anti-nanomachine you mentioned.
900
01:27:39,807 --> 01:27:42,447
You were going to use it
to capture Honey, weren't you?
901
01:27:43,377 --> 01:27:44,355
That's correct.
902
01:27:44,779 --> 01:27:47,259
Honey, be careful about this guy.
He's actually...
903
01:27:47,315 --> 01:27:48,225
I know.
904
01:27:49,283 --> 01:27:51,490
What was it...
905
01:27:52,253 --> 01:27:55,757
An agent with the American NSA, right?
906
01:27:55,990 --> 01:27:57,094
If you knew, why...
907
01:27:57,191 --> 01:28:00,035
Because, he said he was on my side.
908
01:28:00,094 --> 01:28:01,072
Thank you, Honey.
909
01:28:02,330 --> 01:28:05,834
Chief!
910
01:28:06,200 --> 01:28:08,180
Chief!
911
01:28:09,837 --> 01:28:11,407
Chief!
912
01:28:14,842 --> 01:28:16,287
You saved me.
913
01:28:16,811 --> 01:28:20,623
Thank you, Goki, Todoroki.
914
01:28:32,827 --> 01:28:38,778
And I'd like to thank you, Honey.
915
01:28:40,268 --> 01:28:47,243
Oh, I didn't do anything to
deserve your gratitude.
916
01:28:47,809 --> 01:28:50,517
Nat-chan, you're cute when you smile.
917
01:28:51,579 --> 01:28:52,421
I agree!
918
01:28:54,949 --> 01:28:57,293
And what are you going to do now?
919
01:28:58,820 --> 01:29:03,269
Right. Maybe I'll start a private
investigation office with Honey.
920
01:29:03,457 --> 01:29:05,334
Of course! I'm all for it!
921
01:29:05,393 --> 01:29:06,269
Thank you, Honey.
922
01:29:09,297 --> 01:29:10,901
So please help us too.
923
01:29:10,965 --> 01:29:14,071
Hmph. You'll just be investigating
cheating spouses.
924
01:29:14,969 --> 01:29:17,210
But, if I have to...
925
01:29:19,707 --> 01:29:21,983
Then we should get straight to work.
926
01:29:26,647 --> 01:29:28,854
I'll introduce you. This is Goki.
927
01:29:28,916 --> 01:29:30,691
Hello. This is my card.
928
01:29:30,751 --> 01:29:33,027
Oh, thank you.
929
01:29:33,087 --> 01:29:34,691
And this is Todoroki.
930
01:29:35,223 --> 01:29:36,258
Nice to meet you!
931
01:29:36,324 --> 01:29:42,104
- I'm opening a detective agency.
- Yes!
932
01:29:43,931 --> 01:29:46,639
Honey, what are you doing?
We're going! Come on!
933
01:29:48,369 --> 01:29:49,347
Okay!
67372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.