All language subtitles for Conagher.1991.DVDRip.XviD.CD1-NST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,624 --> 00:00:10,943 Trage�i, cat�ri. 2 00:00:42,944 --> 00:00:45,944 Traducerea si adaptarea: felixuca Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro 3 00:01:29,424 --> 00:01:32,734 Uite, Evie. Asta e casa noastr�. 4 00:01:51,064 --> 00:01:53,658 Haide, Laban, s� aducem ni�te ap�. 5 00:02:30,104 --> 00:02:32,857 Tat�, nu are podea, e doar p�m�nt. 6 00:02:33,184 --> 00:02:36,733 C�nd vindem prima vita o s� punem podea de lemn. 7 00:03:06,584 --> 00:03:07,903 Noapte bun�. 8 00:03:16,064 --> 00:03:17,895 Vreau s� merg acas�. 9 00:03:19,064 --> 00:03:21,817 - E�ti acas�. - Nu vreau s� r�m�n aici. 10 00:03:29,424 --> 00:03:31,062 Va fi bine. 11 00:03:31,704 --> 00:03:33,342 �i e dor de mama ei. 12 00:03:36,744 --> 00:03:38,814 Vei primi pu�ca, Evie... 13 00:03:38,904 --> 00:03:41,737 �i suficiente provizii s� rezi�ti cel pu�in o lun�. 14 00:03:42,424 --> 00:03:43,652 O lun�. 15 00:03:44,184 --> 00:03:46,744 Nu ar trebui s� fiu plecat mai mult de at�t. 16 00:03:46,904 --> 00:03:50,340 Am pus deoparte 50$. Folose�te-i dac� ai nevoie. 17 00:03:51,064 --> 00:03:52,133 Da, Jacob. 18 00:03:54,624 --> 00:03:56,819 Nu �i-am promis prea multe, Evie... 19 00:03:57,424 --> 00:03:58,937 �i asta nu e mult. 20 00:04:00,024 --> 00:04:01,582 Dar pam�ntul e al nostru. 21 00:04:02,144 --> 00:04:05,102 �i tot ce va deveni acel p�m�nt va fi tot al nostru. 22 00:04:30,664 --> 00:04:31,983 Pa, Ruth. 23 00:04:40,184 --> 00:04:43,779 - Ai grij� de femeile astea, fiule. - Da, domnule. 24 00:04:45,144 --> 00:04:48,181 C�nd m� �ntorc, o s� intr�m �n afacerile cu vite. 25 00:06:00,624 --> 00:06:01,818 Haide, Ruth. 26 00:06:04,104 --> 00:06:07,380 C�lc�i, v�rfuri �i unu, doi, trei. 27 00:06:11,864 --> 00:06:13,502 D�-mi m�inile. 28 00:07:47,904 --> 00:07:49,257 �mi pare r�u, Ben. 29 00:07:58,104 --> 00:08:02,302 Evie, ce am f�cut... 30 00:08:53,304 --> 00:08:54,657 Vine cineva! 31 00:09:34,064 --> 00:09:36,658 Ce Dumnezeu face�i aici, oameni buni? 32 00:09:36,744 --> 00:09:40,259 Sunt Dna Jacob Teale, el e Laban �i ea e Ruthie. 33 00:09:41,184 --> 00:09:42,219 Doamn�. 34 00:09:42,864 --> 00:09:46,823 Dansul este Beaver Sampson. Se lupta cu indienii. 35 00:09:46,904 --> 00:09:49,941 Domnul care coboar� din tr�sur� e Tom Wildy. 36 00:09:50,104 --> 00:09:52,334 E superintendentul liniei diligen�ei... 37 00:09:52,424 --> 00:09:53,777 Dumnezeu s�-l ajute. 38 00:09:53,864 --> 00:09:55,695 Sunt Charlie McCloud. 39 00:09:55,784 --> 00:09:58,378 Ducem prima cursa spre La Mesa. 40 00:09:58,464 --> 00:10:00,341 Intra�i. Cred c� v� e foame. 41 00:10:00,424 --> 00:10:03,461 Nu a�teptam musafiri, dar sigur putem g�si ceva. 42 00:10:03,544 --> 00:10:05,500 Laban, adu un bra� de lemne. 43 00:10:05,584 --> 00:10:08,144 Iart�-ne uimirea, Dn�. Teale... 44 00:10:09,224 --> 00:10:12,341 dar ni s-a zis c� nu locuie�te nimeni �n zona asta. 45 00:10:12,424 --> 00:10:15,018 V-a spus cineva c� este teritoriul indienilor, doamn�? 46 00:10:16,424 --> 00:10:20,337 Nu am v�zut niciunul, dar am plecat doar dup� lemne de foc. 47 00:10:20,424 --> 00:10:21,823 Am r�mas aproape de cas�. 48 00:10:21,904 --> 00:10:23,974 Dl. Teale e pe aici? 49 00:10:24,144 --> 00:10:26,783 Nu. S-a dus �n ora� s� cumpere vite. 50 00:10:27,944 --> 00:10:29,263 Teale? 51 00:10:29,864 --> 00:10:31,297 Nu am auzit de numele �sta. 52 00:10:31,384 --> 00:10:33,614 Nu c� i-a� �ti pe to�i ce trec pe aici... 53 00:10:33,704 --> 00:10:37,094 dar de obicei se aude despre cineva care cump�r� vite. 54 00:10:37,424 --> 00:10:40,063 Da. P�i, intr�. 55 00:10:46,024 --> 00:10:48,299 V-a�i construit bine cas�. 56 00:10:49,264 --> 00:10:51,016 So�ul meu a f�cut-o cu m�inile lui. 57 00:10:51,104 --> 00:10:54,062 - A durat ceva. - �mi �nchipui. 58 00:10:57,344 --> 00:10:58,743 Dna. Teale... 59 00:10:59,344 --> 00:11:02,381 o s� lucr�m o vreme �n ture... 60 00:11:02,464 --> 00:11:06,139 �i m� �ntreb dac� a�i vrea s� ne hr�ni�i pasagerii... 61 00:11:06,224 --> 00:11:08,692 p�n� ne stabilim sta�iile? 62 00:11:08,944 --> 00:11:11,981 A�i putea c�tiga, tu �i ai t�i, ni�te bani. 63 00:11:12,064 --> 00:11:13,941 Mi se pare c� sunte�i cam str�mtora�i. 64 00:11:14,784 --> 00:11:16,536 A� putea face asta. 65 00:11:18,184 --> 00:11:20,778 - Am avea nevoie de provizii. - Desigur. 66 00:11:21,344 --> 00:11:23,778 Ne-ai scapa de multe probleme �i cheltuieli... 67 00:11:23,864 --> 00:11:26,662 dac� ne-ai ajuta p�n� ne stabilim. 68 00:11:26,744 --> 00:11:30,100 F� o list� �i �l trimit pe McCloud cu ea �n urm�toarea sta�ie. 69 00:11:30,184 --> 00:11:31,219 Sigur. 70 00:11:31,304 --> 00:11:33,022 Cum te descurci la cai, fiule? 71 00:11:33,104 --> 00:11:36,460 Po�i s� �nhami caii no�tri p�n� ajunge tat�-tu acas�? 72 00:11:36,544 --> 00:11:39,820 Da, domnule. Am mai m�nat caii c�nd am venit din Missouri. 73 00:11:39,904 --> 00:11:41,815 O s� fii gr�jdar, atunci. 74 00:11:43,264 --> 00:11:46,256 - Diligen�ele vor veni des? - Nu la �nceput. 75 00:11:46,384 --> 00:11:48,614 Dou� sau trei pe s�pt�m�n� �i pe urm� �n fiecare zi. 76 00:11:48,704 --> 00:11:50,740 Una va merge �n est �i una la vest. 77 00:11:51,584 --> 00:11:53,381 Va depinde de afaceri. 78 00:11:53,464 --> 00:11:56,342 �mi da�i dulcea��, v� rog? 79 00:12:05,584 --> 00:12:08,701 O s� aduc� �i caii �n vreo dou� s�pt�m�ni, doamn� Teale. 80 00:12:08,784 --> 00:12:11,856 O s� avem grij� ca hrana pentru ei s� ajung� �naintea lor. 81 00:12:11,944 --> 00:12:12,979 Mul�umesc. 82 00:12:13,184 --> 00:12:15,744 Ave�i grij� cu indienii, doamn�. 83 00:12:15,824 --> 00:12:17,496 Nu au f�cut probleme �n ultima vreme... 84 00:12:17,584 --> 00:12:20,303 dar nu se �tie niciodat� c�nd se st�rnesc din nou. 85 00:12:20,384 --> 00:12:23,820 Nu le da�i nimic. Consider� c� e semn de fric�. 86 00:12:24,224 --> 00:12:26,533 F�ce�i-i s� se t�rguiasc�. Le place asta. 87 00:12:28,104 --> 00:12:30,857 Mul�umesc, dle McCloud. �mi voi aminti. 88 00:12:30,944 --> 00:12:33,583 Mul�umim petnru tot, doamn� Teale. 89 00:12:34,904 --> 00:12:36,223 Dna. Teale... 90 00:12:36,824 --> 00:12:40,863 dac� v� v�d b�rbatul, o s� �i zic c� sunte�i bine. 91 00:12:41,184 --> 00:12:43,379 - Mul�umesc mult. - Doamn�. 92 00:12:44,704 --> 00:12:46,501 Newt! Walken! 93 00:12:55,984 --> 00:12:59,021 Cred c� va trebui s� fac un �arc mai mare. 94 00:13:34,264 --> 00:13:36,539 - Bun�, gr�jdarule. - Bun� ziua, dle. McCloud. 95 00:13:36,624 --> 00:13:38,979 - Bun�, dn�. Teale. - Dl. McCloud. 96 00:13:41,944 --> 00:13:43,343 V� rog, intra�i. 97 00:13:48,224 --> 00:13:50,454 Doamn�, el e Kiowa Staples. 98 00:13:50,544 --> 00:13:53,104 Se pare c� a �nt�lnit ceva pe �ntuneric. 99 00:13:54,384 --> 00:13:57,820 A fost un nemernic numit Conagher. 100 00:13:57,904 --> 00:14:00,623 Da, l-am judecat gre�it. 101 00:14:02,024 --> 00:14:03,776 Data viitoare c�nd ne �nt�lnim... 102 00:14:04,024 --> 00:14:06,140 nu vom mai folosi pumnii. 103 00:14:06,224 --> 00:14:09,421 Haide, Kiowa, ai c�utat-o cu lum�narea. 104 00:14:09,664 --> 00:14:11,222 L-ai �mpins prea departe. 105 00:14:11,304 --> 00:14:14,102 Dac� te g�nde�ti mai bine, o s� vezi c� nu a fost vina lui. 106 00:14:14,704 --> 00:14:16,899 Nu voi da vina pe el... 107 00:14:16,984 --> 00:14:18,895 ci �l voi ucide. 108 00:15:05,784 --> 00:15:08,298 Preg�te�te-te, b�iete! Aducem caii! 109 00:15:21,544 --> 00:15:22,693 Treci acolo! 110 00:15:39,544 --> 00:15:42,012 - Aud c� e�ti gr�jdarul. - Da, domnule. 111 00:15:42,824 --> 00:15:47,022 O s� treac� o diligen��, pe la pr�nz, a�a ca fi preg�tit. 112 00:15:47,184 --> 00:15:49,652 - Ave�i ceva de m�ncare? - O �ntreb pe mama. 113 00:15:50,264 --> 00:15:52,824 Sunt Chris Mahler, fiule. 114 00:15:53,504 --> 00:15:57,292 Fl�c�ul �sta, cu ochiul v�nat, e Conn Conagher. 115 00:15:57,904 --> 00:16:01,374 Ocole�te-l, b�iete, are un cu�it sub sea. 116 00:16:02,144 --> 00:16:05,500 Nu-l ascult�, fiule. Sunt un om iubitor de pace. 117 00:16:06,704 --> 00:16:08,262 Cine �i-a �nvine�it ochiul? 118 00:16:08,344 --> 00:16:11,336 Nimeni, fiule, m-am luptat pentru el. 119 00:16:12,824 --> 00:16:16,134 Nu intra�i pu�in? Masa e gata. 120 00:16:17,104 --> 00:16:18,981 Cu pl�cere, doamn�. 121 00:16:19,504 --> 00:16:22,302 Haide, Conn. S� m�nc�m �i s� plec�m. 122 00:16:31,184 --> 00:16:33,140 Ai construit singur �arcul, fiule? 123 00:16:33,224 --> 00:16:34,259 Da, domnule. 124 00:16:36,424 --> 00:16:38,574 Ai f�cut treab� bun�. 125 00:16:39,264 --> 00:16:42,142 Cred c� a fost b�taie de cap s� sapi �n p�m�ntul �sta st�ncos, nu? 126 00:16:42,224 --> 00:16:43,259 Da, domnule. 127 00:16:45,024 --> 00:16:47,492 C�nd pui acoperi�ul pe ad�post... 128 00:16:47,584 --> 00:16:50,576 ar trebui s� �ncerci s� suprapui pu�in sc�ndurile. 129 00:16:51,264 --> 00:16:54,222 �ncepi de jos �i pune-o pe urm�toarea pu�in mai sus. 130 00:16:54,304 --> 00:16:56,943 - Ap� o s� se scurg� mai bine. - Mul�umesc. 131 00:16:57,024 --> 00:16:59,060 Da, domnule. S� m�nc�m. 132 00:17:00,104 --> 00:17:02,060 �mi place. 133 00:17:02,704 --> 00:17:04,615 Nimic nu se compar� cu o priveli�te frumoas�. 134 00:17:15,344 --> 00:17:16,538 Mul�umesc, fiule. 135 00:18:48,624 --> 00:18:50,057 �ntoarce-te acolo. 136 00:19:32,504 --> 00:19:34,574 Tat�l t�u va fi m�ndru de tine. 137 00:19:34,664 --> 00:19:37,462 Ai muncit bini�or de c�nd a plecat. 138 00:19:38,344 --> 00:19:40,062 F�r� s� te pl�ngi. 139 00:19:40,864 --> 00:19:42,422 �i eu sunt m�ndr� de tine. 140 00:19:44,744 --> 00:19:47,338 �mi place domnul Conagher. 141 00:19:48,544 --> 00:19:49,579 Da. 142 00:19:50,424 --> 00:19:53,177 Nu �tiu. Pare altfel dec�t ceilal�i. 143 00:19:55,064 --> 00:19:56,736 Nu sta mult, Laban. 144 00:20:44,904 --> 00:20:48,499 E r�u s� la�i o femeie �i doi copii singuri acolo. 145 00:20:53,744 --> 00:20:55,416 Ce zici? 146 00:20:56,104 --> 00:20:57,503 S� intr�m? 147 00:20:59,384 --> 00:21:01,818 Suntem pl�ti�i pentru treaba asta, nu-i a�a? 148 00:21:03,784 --> 00:21:06,776 Plec�m de aici �i �i aducem p�n� se l�s� �ntunericul. 149 00:21:46,384 --> 00:21:47,578 Cine este acolo? 150 00:21:48,264 --> 00:21:50,380 E un apostol cu o epistol�. 151 00:21:50,744 --> 00:21:53,417 Deschide �i las�-m� s� intru. 152 00:21:53,504 --> 00:21:55,813 Pune�i-v� caii �n grajdul de acolo... 153 00:21:55,904 --> 00:21:59,260 pe urma intra�i. �nc�lzesc ni�te cafea. Intra�i. 154 00:22:07,264 --> 00:22:10,415 �mi aminte�te de un v�car care s-a dus s� se spele pe picioare �ntr-o prim�var�... 155 00:22:10,504 --> 00:22:13,860 �i aflat c� e �nc�lcat cu dou� perechi de ciorapi de care nu �tia m�car. 156 00:22:20,304 --> 00:22:22,613 Ce vei face c�nd vei fi pl�tit, Conagher? 157 00:22:22,704 --> 00:22:23,978 O s� te �mbe�i? 158 00:22:24,744 --> 00:22:25,813 Nu. 159 00:22:26,504 --> 00:22:28,654 �mi voi g�si o slujb�. 160 00:22:29,704 --> 00:22:32,935 Undeva unde s� stau lini�tit �n timpul iernii. 161 00:22:35,344 --> 00:22:37,778 Mi-e somn. Unde pot s� dorm? 162 00:22:38,344 --> 00:22:40,175 Unde g�se�ti loc. 163 00:22:40,624 --> 00:22:42,455 Nu m� face s� par nep�s�tor. 164 00:22:42,864 --> 00:22:46,379 O s� dormi pe jos, dar nu-mi pas�. 165 00:22:56,944 --> 00:22:58,900 Le-ai �inut secrete, dn�. Teale... 166 00:22:58,984 --> 00:23:01,418 sunt primele pr�jituri pe le-ai f�cut. 167 00:23:01,504 --> 00:23:03,938 Nu �tiam c� va pl�cut, dle. McCloud. 168 00:23:06,024 --> 00:23:09,255 - Uneori fac �i eu pr�jituri. - Da? 169 00:23:09,744 --> 00:23:10,779 Doamne. 170 00:23:11,784 --> 00:23:15,299 Ierta�i-ne, doamnelor. Locul �sta e cam primitiv. 171 00:23:15,904 --> 00:23:17,895 M� duc s� v�d ce fac animalele. 172 00:23:17,984 --> 00:23:19,099 Dna. Teale. 173 00:23:20,064 --> 00:23:21,656 Mul�umesc, doamn�. 174 00:23:37,344 --> 00:23:39,574 Dar e a�a dezolant aici. 175 00:23:43,664 --> 00:23:44,983 Da. 176 00:23:47,344 --> 00:23:49,062 Dar aici e ceva deosebit. 177 00:23:49,664 --> 00:23:50,892 Vino �ncoace. 178 00:23:51,944 --> 00:23:54,333 �mi lipsesc lucrurile din est... 179 00:23:54,424 --> 00:23:56,255 concertele �i dansurile. 180 00:23:56,664 --> 00:24:00,054 Singurele d��i c�nd v�d oameni e c�nd trece diligenta. 181 00:24:02,104 --> 00:24:03,901 Dar �mi place aici. 182 00:24:04,704 --> 00:24:08,140 Nu �tii ce �nseamn� muzica p�n� nu auzi v�ntul fo�nind prin cedri. 183 00:24:08,224 --> 00:24:10,977 �ntr-o zi o s� m� urc pe cal �i o s� merg acolo... 184 00:24:11,064 --> 00:24:13,134 p�n� o s� v�d pe partea cealalt�. 185 00:24:13,504 --> 00:24:15,256 Dac� e �i o alte parte. 186 00:24:17,104 --> 00:24:18,617 Unde �i-este so�ul? 187 00:24:20,784 --> 00:24:22,695 Cred c� s-a dus. 188 00:24:22,784 --> 00:24:24,775 A plecat s� cumpere vite �n urm� cu trei luni... 189 00:24:24,864 --> 00:24:27,094 �i a trecut mult timp de c�nd am primit ve�ti de al el. 190 00:24:28,064 --> 00:24:30,578 Cred c� mai sunt �anse, dar... 191 00:24:32,984 --> 00:24:34,019 Nu. 192 00:24:35,224 --> 00:24:36,293 S-a dus. 193 00:24:42,064 --> 00:24:44,862 - Ce e, surioar�? - Nimic. Las�-m� �n pace. 194 00:24:51,664 --> 00:24:52,699 Ruthie? 195 00:24:53,904 --> 00:24:57,817 Nu e mort. Nu e. Tati nu e mort. 196 00:25:01,064 --> 00:25:02,736 A trecut prea mult timp. 197 00:25:03,304 --> 00:25:06,660 Am fi primit ve�ti p�n� acum sau ar fi ajuns acas�. 198 00:25:06,744 --> 00:25:09,542 Nu poate fi mort. Nu ai de unde �ti. 199 00:25:10,144 --> 00:25:12,055 Nu, nu �tiu... 200 00:25:12,504 --> 00:25:13,983 dar o simt. 201 00:25:14,384 --> 00:25:17,103 - O simt �n ad�nc. - Ce �nseamn� asta? 202 00:25:19,344 --> 00:25:22,017 ��i aminte�ti ce-ai sim�it c�nd �i-a murit mama? 203 00:25:24,584 --> 00:25:26,814 Erai cam pierdut� �i pustie? 204 00:25:27,624 --> 00:25:31,173 �i eu am sim�it la fel c�nd a murit tata. 205 00:25:32,424 --> 00:25:34,335 O simt �i acum. 206 00:25:36,144 --> 00:25:38,100 Dar nu poate fi mort. 207 00:25:38,184 --> 00:25:40,334 Nu �l voi mai revedea. 208 00:25:40,704 --> 00:25:43,218 Nici nu am apucat s� �mi iau adio. 209 00:25:48,744 --> 00:25:50,063 Acum am r�mas doar noi. 210 00:25:52,544 --> 00:25:53,659 Te iubesc. 211 00:26:38,104 --> 00:26:39,298 Ce este? 212 00:26:39,624 --> 00:26:41,023 Am v�zut un indian... 213 00:26:42,224 --> 00:26:44,215 �n ienup�r. 214 00:27:03,424 --> 00:27:04,903 Doamne. 215 00:27:07,064 --> 00:27:10,022 Laban, Ruthie, veni�i aici! 216 00:27:13,824 --> 00:27:16,338 - S� intr�m. - Nu f� pe �eful. 217 00:27:16,704 --> 00:27:18,899 Ruth, haide! 218 00:27:19,384 --> 00:27:22,182 D�-mi drumul! Las�-m� jos! 219 00:27:22,264 --> 00:27:24,061 - Ce e, mam�? - Indienii. 220 00:27:43,664 --> 00:27:46,576 Laban, nu trebuie s� �tie c� ne temem. 221 00:27:46,664 --> 00:27:47,858 Bine, mam�. 222 00:28:21,464 --> 00:28:23,136 Ce vre�i? 223 00:28:24,784 --> 00:28:27,344 Hrana. D�-ne hran�. 224 00:28:29,104 --> 00:28:31,459 �mi pare r�u, nu am. 225 00:28:33,304 --> 00:28:37,058 D�-ne hran�. Lu�m cai. Lu�m vac�. 226 00:28:38,104 --> 00:28:40,015 Nu vrem probleme! 227 00:28:40,104 --> 00:28:42,060 Nu trebuie s� veni�i aici! 228 00:28:45,944 --> 00:28:46,979 Pleca�i! 229 00:28:53,984 --> 00:28:56,452 Spune-i s� lase caii �n pace! 230 00:29:30,304 --> 00:29:31,657 Ai nimerit unul, mam�. 231 00:29:34,624 --> 00:29:37,980 Sigur l-ai ucis. �i altul s�ngereaz� mult. 232 00:29:49,464 --> 00:29:51,932 Doamne, am uitat de diligen��. 233 00:30:30,304 --> 00:30:31,657 Doamne. 234 00:30:43,544 --> 00:30:45,739 Sunt bine, doamn�. Ce face Joe? 235 00:30:53,224 --> 00:30:56,614 - L-am putea muta pe mas�. - Mai bine nu. Poate e �mpu�cat �n burt�. 236 00:30:56,704 --> 00:30:59,264 Am ap� cald� �i bandaje. 237 00:30:59,344 --> 00:31:03,053 - Nu m� prea pricep la r�ni. - Eu da. Am v�zut multe. 238 00:31:03,224 --> 00:31:05,180 Am fost la multe schimburi de focuri prin ora�e. 239 00:31:05,624 --> 00:31:06,852 Repede, doamn�! 240 00:31:19,344 --> 00:31:20,982 Slav� Domnului c� ai un acoperi� zdrav�n. 241 00:31:21,064 --> 00:31:23,703 Trebuie s� mut�m diligenta. O s� o ard� cas�. 242 00:31:23,784 --> 00:31:25,661 - E din piatr�. - Nu conteaz�. 243 00:31:25,744 --> 00:31:28,212 O s� d�r�me usa �i o s� trag� prin gaur�. 244 00:31:28,304 --> 00:31:29,623 A c�zut unul dintre cai. 245 00:31:29,704 --> 00:31:33,583 T�ia�i-i hamurile, oameni. Poftim. 246 00:32:01,864 --> 00:32:03,377 Bun� treab�, Evans. 247 00:32:04,984 --> 00:32:08,579 Cu pl�cere, dn�. Teale. Sigur mi-a�i salvat via�a. 248 00:32:17,584 --> 00:32:20,894 Luna asta va lumina ca �n plin� zi, doamn�. 249 00:32:29,424 --> 00:32:31,255 Nu arat� prea bine. 250 00:32:31,944 --> 00:32:33,935 Pentru c� e mort. 251 00:32:38,784 --> 00:32:40,934 R�m�i s� lup�i, dle. Evans? 252 00:32:41,424 --> 00:32:43,096 Cred c� vor ie�i. 253 00:32:43,584 --> 00:32:45,893 Cred c� �i vor lua mor�ii... 254 00:32:45,984 --> 00:32:49,056 poate vor �ncerca s� ia caii. �i pe urm� vor pleca. 255 00:32:49,984 --> 00:32:51,895 Sigur vor pleca. 256 00:32:53,264 --> 00:32:55,380 Nu au ie�it s� ia trofee. 257 00:33:40,624 --> 00:33:41,659 Mul�umesc. 258 00:33:50,784 --> 00:33:52,137 E�ti bine? 259 00:34:08,344 --> 00:34:09,857 Unde te duci? 260 00:34:10,184 --> 00:34:11,219 �n vest. 261 00:34:12,024 --> 00:34:14,015 Poate la San Francisco. 262 00:34:17,344 --> 00:34:19,938 Ai noroc. Ai o familie de treab�. 263 00:34:40,424 --> 00:34:43,382 E ora ho�ilor, dac� apare vreunul. 264 00:35:14,944 --> 00:35:16,616 E frig r�u acolo. 265 00:35:18,544 --> 00:35:19,897 Prea frig. 266 00:35:20,384 --> 00:35:23,421 M� �ntreb ce-ai f�cut cu banii din var�. 267 00:35:30,864 --> 00:35:33,856 Nu �tii pe nimeni care s� aib� nevoie de un lucr�tor, poate? 268 00:35:33,944 --> 00:35:36,299 - P�i, este... - Nu prea �tiu. 269 00:35:46,624 --> 00:35:48,854 Domnule, am chef de afaceri. 270 00:35:49,064 --> 00:35:53,421 Am nevoie de o cutie de cartu�e calibrul 44 �i ni�te fasole �i cafea. 271 00:35:54,504 --> 00:35:55,983 �i cu ce pl�te�ti? 272 00:35:56,064 --> 00:35:59,136 De obicei fac schimb cu arme. 273 00:36:00,424 --> 00:36:02,301 E bun� dac� o cure�i... 274 00:36:09,704 --> 00:36:13,219 Neobi�nuit pentru un om care vrea s� fac� schimb de pu�ti. 275 00:36:13,384 --> 00:36:17,218 Au fost ale unor apa�i care m-au atacat �n Mogollons. 276 00:36:17,304 --> 00:36:18,896 Erau trei. 277 00:36:19,024 --> 00:36:21,618 Ne-am luptat pe cinste c�teva minute. 278 00:36:21,704 --> 00:36:23,296 Trei apa�i? 279 00:36:23,784 --> 00:36:25,695 Ai noroc c� mai ai p�r. 280 00:36:25,984 --> 00:36:28,896 Ai zis c� erau trei apa�i, domnule? 281 00:36:30,144 --> 00:36:31,179 Da. 282 00:36:31,264 --> 00:36:33,858 Cum de ai doar dou� arme? 283 00:36:34,304 --> 00:36:36,374 Petnru c� doar doi am ucis. 284 00:36:37,104 --> 00:36:39,572 Pe al treilea l-am r�nit, dar a reu�it s� fug�. 285 00:36:40,344 --> 00:36:43,620 Te-ai dus dup� el s� �l v�nezi? 286 00:36:44,144 --> 00:36:48,057 Domnule, doar un prost ar urm�ri �n mun�i un ap� r�nit. 287 00:36:54,464 --> 00:36:55,863 Facem schimbul. 288 00:36:56,944 --> 00:36:59,060 ��i dau ni�te dolari... 289 00:36:59,624 --> 00:37:02,343 �i o cutie de cartu�e calibrul 44... 290 00:37:02,424 --> 00:37:04,733 pentru cele folosite �n lupt�. 291 00:37:07,904 --> 00:37:10,498 Apa�ii de aici sunt oameni buni. 292 00:37:10,744 --> 00:37:13,941 Apa�ii de la sud de grani�a ne fac probleme. 293 00:37:14,704 --> 00:37:18,856 Au atacat o sta�ie de diligen�� condus� de o femeie. 294 00:37:19,104 --> 00:37:20,219 Teale? 295 00:37:20,824 --> 00:37:22,780 - Nu au ucis-o? - Nu. 296 00:37:23,104 --> 00:37:24,822 S-a luptat din greu. 297 00:37:24,944 --> 00:37:26,582 Ea �i copiii ei. 298 00:37:26,824 --> 00:37:29,258 Pe urma diligen�a a venit plin� de s�nge... 299 00:37:29,664 --> 00:37:31,894 dar au reu�it s� resping� atacul. 300 00:37:33,784 --> 00:37:35,854 Mai bine r�m�i s� bei ni�te cafea. 301 00:37:35,944 --> 00:37:37,582 Nu o s� ajungi prea departe disear�. 302 00:37:37,664 --> 00:37:39,655 Mul�umesc. Dar voi pleca. 303 00:37:43,384 --> 00:37:45,022 Pot s� te �ntreb de nume? 304 00:37:50,144 --> 00:37:51,463 M� cheam� Conagher. 305 00:38:24,664 --> 00:38:27,303 Trebuia s� vii pu�in mai devreme, Smoke. 306 00:38:27,944 --> 00:38:28,979 Da? De ce? 307 00:38:29,064 --> 00:38:31,180 C�l�re�ul care a plecat... 308 00:38:31,304 --> 00:38:33,022 �i zicea Conagher. 309 00:38:33,624 --> 00:38:35,103 O s� v�d dac� e el. 310 00:38:35,384 --> 00:38:37,136 Stai a�a, Staples. 311 00:38:37,224 --> 00:38:38,862 Vreau s�-l ucid pe tic�los. 312 00:38:38,944 --> 00:38:40,900 Ucide-l �n timpul t�u liber. 313 00:38:40,984 --> 00:38:42,622 Haide, s� ne �mb�t�m. 314 00:38:48,624 --> 00:38:49,739 Haide. 315 00:39:26,544 --> 00:39:28,455 Ce mai face�i, lene�elor? 316 00:39:29,384 --> 00:39:30,817 Lene�e? 317 00:39:35,544 --> 00:39:38,138 Laban, ne mai aduci ni�te ap�? 318 00:39:54,584 --> 00:39:58,213 Cau�i de lucru? 319 00:39:58,504 --> 00:40:00,142 Da, dac� pot g�si. 320 00:40:01,264 --> 00:40:03,061 M�ncare, dac� nu pot g�si. 321 00:40:03,464 --> 00:40:04,943 Ai bani? 322 00:40:05,384 --> 00:40:07,500 Nu vreau s� lucreze pentru mine un om.. 323 00:40:07,584 --> 00:40:11,657 care o s� fug� �n ora� c�nd d� de prima urm� de ponei indian. 324 00:40:12,384 --> 00:40:14,944 M-am luptat cu indienii. �i cu ho�ii de vite. 325 00:40:15,624 --> 00:40:17,694 �i nici nu-mi prea place ora�ul. 326 00:40:18,904 --> 00:40:22,101 Cina va fi gata �n vreo jum�tate de or�. 327 00:40:22,304 --> 00:40:25,501 Ai timp s� te speli �i s�-�i aranjezi lucrurile. 328 00:40:26,664 --> 00:40:30,020 Eu am grij� de cai �i de muni�ie. 329 00:40:31,264 --> 00:40:33,824 Nu accept b�t�ile �ntre oamenii mei.. 330 00:40:34,304 --> 00:40:36,898 �i dac� nu faci fa�� muncii... 331 00:40:36,984 --> 00:40:40,056 ��i voi d� hran� pe dou� zile �i un mic avans. 332 00:40:41,304 --> 00:40:43,898 - Sun� corect? - Da, domnule. 333 00:40:50,144 --> 00:40:52,021 Ia uite cine-a venit pe aici. 334 00:40:54,184 --> 00:40:56,175 B�tr�nul te-a angajat? 335 00:40:56,944 --> 00:40:59,060 P�i cineva trebuie s� �i munceasc�. 336 00:41:00,104 --> 00:41:03,414 Acum �n�eleg de ce era a�a ner�bd�tor s� ia un om bun. 337 00:41:07,424 --> 00:41:09,984 Ce s-a �nt�mplat cu munca ta pe ruta diligen�ei? 338 00:41:10,464 --> 00:41:12,534 M� cuno�ti, Conn. 339 00:41:12,864 --> 00:41:15,776 Nu mi-a pl�cut niciodat� s� r�m�n prea mult �ntr-un singur loc... 340 00:41:15,904 --> 00:41:17,895 s� fac acela�i lucru zi de zi. 341 00:41:17,984 --> 00:41:21,738 A�a c� renun�i la slujba din ora� ca s� munce�ti la grani�� �n perioada asta a anului? 342 00:41:24,744 --> 00:41:26,063 Se c�tig� bine. 343 00:41:26,344 --> 00:41:28,812 - Aici se pl�te�te mai bine. - Sigur c� da. 344 00:41:29,984 --> 00:41:32,578 �i se pare ceva ciudat? 345 00:41:34,144 --> 00:41:35,975 Cum adic� ciudat? 346 00:41:36,104 --> 00:41:37,935 S� angajeze oameni �n perioada asta a anului. 347 00:41:38,464 --> 00:41:41,536 De obicei vechii anagajati r�m�n �i peste iarn�. 348 00:41:45,304 --> 00:41:46,339 S� m�nc�m. 349 00:41:46,544 --> 00:41:49,138 M�ncarea e bun�. Nu ai mai m�ncat ceva a�a de bun. 350 00:41:49,624 --> 00:41:53,299 B�tr�nul a g�sit un buc�tar dat afar� dintr-un hotel din est. 351 00:42:36,144 --> 00:42:37,463 Bun� m�ncare. 352 00:42:37,544 --> 00:42:40,502 Oamenii nu muncesc bine nehr�ni�i. 353 00:42:40,984 --> 00:42:43,942 Dac� b�tr�nul Johnny ar fi aici, ar linge farfuriile. 354 00:42:44,024 --> 00:42:45,059 McGivern? 355 00:42:45,864 --> 00:42:47,536 Da. A venit aici cu mine. 356 00:42:47,624 --> 00:42:49,819 O s�-l vezi m�ine. 357 00:42:49,904 --> 00:42:50,939 Bine. 358 00:42:51,344 --> 00:42:53,619 Conagher, mai bine ��i zic de-acum. 359 00:42:54,344 --> 00:42:56,778 Doi oameni de-ai mei au plecat... 360 00:42:57,064 --> 00:42:59,897 �nainte ca Mahler �i McGivern s� vin� aici. 361 00:43:04,304 --> 00:43:07,057 Ai vreo treab� cu Ladder Five? 362 00:43:08,464 --> 00:43:10,773 Ce �tii despre Ladder Five? 363 00:43:10,904 --> 00:43:13,976 Am v�zut c��iva oameni de-ai lor la sta�ia Horse Springs. 364 00:43:14,064 --> 00:43:16,180 Nu erau prea prieteno�i. 365 00:43:18,544 --> 00:43:21,104 Nu am avut �nc� probleme cu ei. 366 00:43:22,384 --> 00:43:25,615 Nu i-am mai v�zut. �i nici nu m� a�tept s� �i rev�d. 367 00:43:26,464 --> 00:43:28,978 Voiam doar o slujb�. 368 00:43:39,024 --> 00:43:41,458 Nu a� mai zice nimic despre Five... 369 00:43:42,464 --> 00:43:43,658 �n locul t�u. 370 00:43:45,024 --> 00:43:47,538 Nu e nevoie s� �l �nfuriem pe b�tr�n. 371 00:43:48,464 --> 00:43:50,136 Nu m� prive�te. 372 00:43:51,184 --> 00:43:53,652 Vreau doar un loc unde s� petrec iarna. 373 00:44:00,384 --> 00:44:02,693 �tii c� un b�rbat c�lare... 374 00:44:03,104 --> 00:44:04,537 singur... 375 00:44:06,024 --> 00:44:08,936 ar fi o �int� u�oar� pentru un om cu o pu�c�. 376 00:44:10,864 --> 00:44:13,742 A� fi prost s� risc a�a ceva acum, nu-i a�a? 377 00:44:18,704 --> 00:44:20,820 Ce te roade, Conagher? 378 00:44:22,264 --> 00:44:23,379 Tu s�-mi spui. 379 00:44:41,737 --> 00:44:44,615 Cred c� Mahler �i-a zis r�nduielile p�m�ntului. 380 00:44:45,297 --> 00:44:47,731 Cred c� mi-a zis tot ce trebuie s� �tiu. 381 00:44:47,817 --> 00:44:48,932 Conagher... 382 00:44:50,377 --> 00:44:53,892 Respect deplin un ajutor bun. 383 00:44:56,257 --> 00:44:59,488 Dac� iau banii omului, Dle. Tay, sunt al�turi de el. 384 00:45:48,337 --> 00:45:49,372 �napoi. 385 00:45:54,337 --> 00:45:55,531 �napoi. 386 00:46:07,097 --> 00:46:09,327 Unde te duci cu vi�eii? 387 00:46:12,257 --> 00:46:14,566 �i duc �napoi �n �arc. 388 00:46:14,977 --> 00:46:16,933 Sunt vite ST. 389 00:46:21,457 --> 00:46:23,413 Nu cred c� ne cunoa�tem. 390 00:46:23,777 --> 00:46:25,608 E�ti nou angajat la Tay? 391 00:46:26,337 --> 00:46:29,215 - M� cheam� Conagher. - Sunt Tile Coker. 392 00:46:30,217 --> 00:46:32,606 Mai bine ai vorbi cu Chris Mahler. 393 00:46:32,697 --> 00:46:34,289 Am mai vorbit. 394 00:46:34,377 --> 00:46:37,335 Eu �i Chris am lucrat pentru compania diligen�ei cu ceva timp �n urm�. 395 00:46:38,977 --> 00:46:41,411 Voi i-a�i f�cut-o lui Kiowa Staples? 396 00:46:41,737 --> 00:46:44,205 - Am avut ni�te probleme. - Am auzit. 397 00:46:46,177 --> 00:46:48,645 Tu �i Chris ar trebui s� v� cunoa�te�i mai bine. 398 00:46:48,817 --> 00:46:50,535 S� ne scuti�i de deranj. 399 00:46:52,577 --> 00:46:53,692 Poate. 400 00:47:14,257 --> 00:47:16,327 - Conn. - Frumos c�ntec. 401 00:47:21,137 --> 00:47:22,172 Mul�umesc. 402 00:47:25,617 --> 00:47:28,336 Vitele par s� fie �n form� bun�. 403 00:47:30,897 --> 00:47:33,286 Dar am v�zut c�teva r�zle�e. 404 00:47:33,937 --> 00:47:35,006 Da? 405 00:47:35,617 --> 00:47:37,050 Ai v�zut pe cineva? 406 00:47:41,817 --> 00:47:44,012 Un b�t�u�, Coker. 407 00:47:45,137 --> 00:47:46,809 Lucreaz� pentru Ladder Five. 408 00:47:48,977 --> 00:47:50,376 A�i vorbit? 409 00:47:51,657 --> 00:47:52,806 Nu prea mult. 410 00:48:01,417 --> 00:48:02,691 Bun� cafea. 411 00:48:04,617 --> 00:48:06,130 Mama m-a �nv��at s� o fac. 412 00:48:07,937 --> 00:48:09,575 - Da? - Da. 413 00:48:10,737 --> 00:48:14,776 A trebuit s� munceasc� pentru c� tata a murit �n accident de tren c�nd aveam �ase ani. 414 00:48:14,857 --> 00:48:16,449 A avut curaj. 30919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.