All language subtitles for Blackwater.Lane.2024.720p.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Farsipersian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:17,000 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 2 00:00:17,024 --> 00:00:25,024 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 3 00:00:25,048 --> 00:00:33,048 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 4 00:00:33,072 --> 00:00:41,072 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 5 00:02:10,782 --> 00:02:12,219 زمان مورد علاقه من در سال 6 00:02:12,654 --> 00:02:15,265 وقتیه که تابستون بالاخره جای خودش رو به پاییز میده 7 00:02:17,789 --> 00:02:19,704 انگار ریزش بزرگ به ما یادآوری می کنه 8 00:02:19,791 --> 00:02:23,404 که تنها چیزی که ثابته تغییره 9 00:02:28,322 --> 00:02:31,281 پس به سفرت ؛ چه خوب و چه بد اعتماد کن 10 00:02:39,637 --> 00:02:42,379 چون همه اینا تو رو به جایی که میخوای بری میبره 11 00:02:48,342 --> 00:02:52,389 و من حدس میزنم چیزی که اتفاق افتاده بخشی از اونه 12 00:04:12,948 --> 00:04:14,645 آیا در ذهن شریف 13 00:04:14,732 --> 00:04:17,779 رنج بردن از تیرهای ثروت ظالمانه 14 00:04:17,866 --> 00:04:20,129 یا اسلحه گرفتن در برابر دریایی از مشکلات مختلف 15 00:04:20,216 --> 00:04:22,914 یا اینکه به مخالفت با اونا پایان بدیم 16 00:04:26,918 --> 00:04:28,485 خیلی خوب بود اندرو 17 00:04:28,572 --> 00:04:31,009 و این آخرین مونولوگ این بخش بود 18 00:04:31,096 --> 00:04:32,446 همه بهتره استراحت کنید 19 00:04:39,583 --> 00:04:41,629 خانم اندرسون؟ 20 00:04:41,716 --> 00:04:43,587 این بهترین کلاس من بوده 21 00:04:43,674 --> 00:04:46,764 ممنونم اندرو خیلی خوشحالم که دوستش داشتی 22 00:04:50,725 --> 00:04:52,596 خانم اندرسون ؛ برنامه خاصی دارید؟ 23 00:04:53,728 --> 00:04:55,120 نه واقعا 24 00:04:55,207 --> 00:04:56,687 ما در حال بازسازی خونه خودمون هستیم 25 00:04:56,774 --> 00:04:58,907 همیشه براش کارهای سرگرم کننده ای انجام میدیم 26 00:04:58,994 --> 00:05:01,518 میشه ازتون سوالی بپرسم میتونید تا هر وقت بخواید بهش فکر کنید؟ 27 00:05:01,605 --> 00:05:02,954 درباره همیشه چه فکری می کنید 28 00:05:03,041 --> 00:05:05,174 شوهرت هم آمریکاییه؟ 29 00:05:05,261 --> 00:05:08,612 اون هم مثل من یک رگش بریتانیاییه ما مهاجر هستیم 30 00:05:08,699 --> 00:05:09,831 درواقع بهترین دوست من هم هست 31 00:05:09,918 --> 00:05:10,658 واقعا؟ 32 00:05:10,745 --> 00:05:12,616 آره 33 00:05:12,703 --> 00:05:15,184 مادرهای ما دوست های صمیمی بودند که هردو هم با بریتانیایی ها ازدواج کردند 34 00:05:15,271 --> 00:05:16,822 شغل شوهرت چیه؟ 35 00:05:18,840 --> 00:05:21,321 تو پسر خیلی کنجکاوی هستی 36 00:05:21,408 --> 00:05:23,061 سلام آقای کالینز 37 00:05:23,148 --> 00:05:24,019 سلام جان 38 00:05:24,106 --> 00:05:25,237 سلام کاس 39 00:05:25,325 --> 00:05:27,022 میخواستم بیام پیدات کنم 40 00:05:27,109 --> 00:05:29,154 سلام اندرو 41 00:05:29,241 --> 00:05:30,895 فکر کردم تا کلاست تموم بشه میای بیرون 42 00:05:30,982 --> 00:05:34,116 من فقط داشتم با خانم اندرسون بیرون میومدم 43 00:05:34,203 --> 00:05:35,378 تعطیلات خوبی داشته باشی 44 00:05:35,465 --> 00:05:37,380 تو هم همینطور اندرو ؛ ممنونم 45 00:05:37,467 --> 00:05:39,339 و حتما اون کتاب اورا هاگان رو بخون 46 00:05:39,426 --> 00:05:41,515 تو کار زیبایی انجام میدی ؛ براش آماده ای 47 00:05:41,602 --> 00:05:43,038 البته ؛ ممنونم 48 00:05:44,953 --> 00:05:46,520 با ما به مسافرخونه تنگر نمیای؟ 49 00:05:46,607 --> 00:05:47,695 البته 50 00:05:47,782 --> 00:05:50,262 منم میخوام طعم خوراکی های اونجا رو بچشم 51 00:05:50,350 --> 00:05:51,046 اونجا می بینمت 52 00:05:51,133 --> 00:05:51,829 عالیه 53 00:05:54,005 --> 00:05:55,442 شب بخیر 54 00:05:55,529 --> 00:05:56,965 شب خوش بچه ها 55 00:06:01,796 --> 00:06:03,450 این یک طوفان خیلی بده 56 00:06:03,529 --> 00:06:04,747 مطمئنی میتونی بری خونه؟ 57 00:06:04,842 --> 00:06:06,888 آره ؛ البته ؛ ممنونم 58 00:06:06,975 --> 00:06:08,672 من میتونم برسونمت ؛ مشکلی نیست 59 00:06:08,759 --> 00:06:10,587 من راحتم ؛ ممنون 60 00:06:17,681 --> 00:06:20,162 من تو راهم ؛‌همه چیز مرتبه؟ 61 00:06:20,249 --> 00:06:21,729 آره ؛ اما من خستم 62 00:06:21,816 --> 00:06:22,991 برات مهم نیست که من به رختخواب برم؟ 63 00:06:23,078 --> 00:06:24,949 البته که نه 64 00:06:25,036 --> 00:06:26,255 باید منتظرت باشم 65 00:06:26,350 --> 00:06:27,743 من چیزیم نمیشه 66 00:06:27,822 --> 00:06:29,214 فقط حدود ۴۰ دقیقه دیگه میرسم 67 00:06:29,301 --> 00:06:32,261 مگه اینکه از جنگل عبور کنم 68 00:06:32,348 --> 00:06:33,131 اون جاده یک کابوسه 69 00:06:33,218 --> 00:06:33,828 من قبولش نمی کنم 70 00:06:33,915 --> 00:06:35,786 باشه 71 00:06:35,873 --> 00:06:37,048 قول 72 00:06:37,135 --> 00:06:39,181 قول میدم‌؛ دوستت دارم 73 00:06:39,267 --> 00:06:39,668 من بیشتر دوستت دارم 74 00:06:39,747 --> 00:06:40,617 خدانگهدار 75 00:08:45,916 --> 00:08:46,656 صبح بخیر عزیزم 76 00:08:46,743 --> 00:08:47,701 صبح بخیر 77 00:08:51,139 --> 00:08:52,401 ساعت چنده؟ 78 00:08:52,488 --> 00:08:53,707 ساعت نهه 79 00:08:53,794 --> 00:08:54,882 نه؟ 80 00:08:54,969 --> 00:08:55,752 من از ساعت 7 بیدارم 81 00:08:59,147 --> 00:09:01,062 خوب خوابیدی ؟ 82 00:09:01,149 --> 00:09:02,150 مثل سنگ 83 00:09:03,586 --> 00:09:04,979 متاسفم که منتظرت نموندم 84 00:09:05,066 --> 00:09:06,676 نه 85 00:09:06,763 --> 00:09:10,506 رانندگی دیشب چطور بود؟ 86 00:09:10,593 --> 00:09:13,422 رعد و برق و بارون زیاد 87 00:09:18,514 --> 00:09:22,431 جسد یک زن رو نه چندان دور از اونجا پیدا کردند 88 00:09:22,518 --> 00:09:24,128 همین الان تو اخبار شنیدم 89 00:09:25,477 --> 00:09:26,914 این وحشتناکه ؛‌کجاست؟ 90 00:09:27,001 --> 00:09:28,785 در همون جاده ای که به جنگل منتهی میشه 91 00:09:28,872 --> 00:09:30,178 و قلعه ولز 92 00:09:31,222 --> 00:09:32,441 کدوم جاده؟ 93 00:09:32,528 --> 00:09:34,182 دریاچه آب سیاه 94 00:09:42,799 --> 00:09:44,192 کجا میری؟ 95 00:09:44,271 --> 00:09:45,794 دوش میگیرم ؛ نمیخواستم بیدارت کنم 96 00:09:52,243 --> 00:09:54,637 صبحانه درست میکنم 97 00:09:54,724 --> 00:09:56,770 من باید هدیه های سوزی رو بگیرم 98 00:09:56,857 --> 00:09:59,599 بعدا یک چیزی میگیرم 99 00:09:59,686 --> 00:10:01,557 جسد یک زن در ماشینش پیدا شد 100 00:10:01,644 --> 00:10:04,255 در جاده آب سیاه در ساعات اولیه صبح 101 00:10:04,334 --> 00:10:06,989 مرگ اون مشکوک به نظر میرسه 102 00:10:07,084 --> 00:10:09,347 جزئیات بیشتری ارائه نشده 103 00:10:09,434 --> 00:10:12,176 اما پلیس به مردم منطقه توصیه می کنه هشیار باشند 104 00:10:27,496 --> 00:10:29,803 تونستی پیمانکار جدید پیدا کنی؟ 105 00:10:29,882 --> 00:10:31,448 با چندتا تازه کار مصاحبه کردم 106 00:10:31,543 --> 00:10:32,980 اما نمیخوام عجله کنم ؛ میدونی 107 00:10:33,067 --> 00:10:35,069 و اونا مشکلاتی دارند 108 00:10:35,156 --> 00:10:36,592 چرا ما فقط روی پیدا کردن آدم مناسب تمرکز نمی کنیم؟ 109 00:10:36,679 --> 00:10:38,028 الان دو هفته شده 110 00:10:38,115 --> 00:10:39,421 آره میدونم 111 00:10:39,508 --> 00:10:40,509 من باید برم خیلی خب 112 00:10:40,596 --> 00:10:41,989 کجا میری؟ 113 00:10:42,076 --> 00:10:43,425 من باید ریچل رو ببینم 114 00:10:43,512 --> 00:10:45,645 جدی؟ 115 00:10:45,732 --> 00:10:48,822 خب صبر کن ؛ ما که نمی خوایم یک صبح عالی رو تلف کنیم ؛ درسته؟ 116 00:10:48,909 --> 00:10:49,953 این منو دیوونه می کنه 117 00:10:50,040 --> 00:10:51,346 میدونم میدونم 118 00:10:52,956 --> 00:10:54,175 اون بهترین دوست منه 119 00:10:54,262 --> 00:10:55,959 آره 120 00:10:56,046 --> 00:10:57,569 آره آره 121 00:10:57,657 --> 00:10:59,093 ممنون بابت صبحانه 122 00:10:59,180 --> 00:11:01,182 البته 123 00:11:01,269 --> 00:11:02,836 پس دیشب واقعا اوضاع خراب شد؟ 124 00:11:02,923 --> 00:11:04,402 آره ؛ تقریبا تا جایی که ممکن بود خراب شد 125 00:11:04,489 --> 00:11:05,316 با چندتا معلم 126 00:11:07,405 --> 00:11:09,190 من فکر می کنم با برخورد با جین یکم زیاده روی کردم 127 00:11:09,277 --> 00:11:10,408 اون دختر منه 128 00:11:10,495 --> 00:11:13,020 و جان خوشگله هم اونجا بود؟ 129 00:11:13,107 --> 00:11:16,414 جان خوشگله؟ آره جان اونجا بود 130 00:11:16,501 --> 00:11:17,241 اون هنوز تو رو دوست داره 131 00:11:17,328 --> 00:11:18,329 نه 132 00:11:18,416 --> 00:11:20,114 متاسفم ؛ تو رو دوست داره 133 00:11:20,201 --> 00:11:22,464 نه ؛ نداره ؛ اون الان یک دوست دختر جدید داره 134 00:11:22,551 --> 00:11:25,815 و البته من هم شوهر دارم 135 00:11:25,902 --> 00:11:27,251 با خودم فکر می کنم که آیا دوست دخترش 136 00:11:27,338 --> 00:11:29,210 شایعات درباره همسر اولت رو میدونه؟ 137 00:11:29,297 --> 00:11:30,994 خدای من ؛ من اینو باور نمی کنم 138 00:11:31,081 --> 00:11:32,953 من تضمین می کنم که اون به سادگی باهاش کنار اومده 139 00:11:33,040 --> 00:11:35,520 من نمی دونم ؛ سوزی قسم میخوره که اون گم شده 140 00:11:35,607 --> 00:11:37,566 خدای من ؛ سوزی زیاده روی می کنه 141 00:11:37,653 --> 00:11:39,263 سوزی ظاهرا یک پرونده داره 142 00:11:39,350 --> 00:11:43,137 و همه از هاتون مور گرفته تا لندن 143 00:11:43,224 --> 00:11:45,443 و ظاهرا دوست دختر جدیدش خیلی خوشگله 144 00:11:45,530 --> 00:11:46,357 و راچ چطور؟ 145 00:11:48,577 --> 00:11:50,535 من واقعا ازت میخوام بیشتر از متیو حمایت کنی 146 00:11:50,622 --> 00:11:54,452 من خیلی از متیو حمایت می کنم 147 00:11:54,539 --> 00:11:56,019 اون میتونه یکم باهام مهربون تر باشه 148 00:11:56,106 --> 00:11:58,369 شما دوتا شروع سختی داشتید 149 00:11:58,456 --> 00:12:00,589 وظیفه من اینه که ازت محافظت کنم 150 00:12:00,676 --> 00:12:02,634 بعد از مامانت خیلی آسیب پذیر شدی 151 00:12:02,722 --> 00:12:04,114 میدونم 152 00:12:04,201 --> 00:12:06,029 و ازت ممنونم 153 00:12:06,116 --> 00:12:09,772 به هر حال ؛ مهم تر از اون ؛ سفرت چطور بود؟ 154 00:12:09,859 --> 00:12:11,687 جلسات زیاد و الکل زیاد 155 00:12:13,447 --> 00:12:14,144 خوب به نظر میرسه 156 00:12:16,170 --> 00:12:16,736 ...و 157 00:12:19,042 --> 00:12:20,304 البته 158 00:12:20,391 --> 00:12:21,262 حوله منه؟ 159 00:12:23,351 --> 00:12:26,397 این خواهرونه است ؛ بهتره حوله مسافرتی داشته باشی 160 00:12:26,484 --> 00:12:28,704 به طور تصادفی من دنبال شناسنامه خودم میگشتم 161 00:12:28,791 --> 00:12:30,271 خدای من 162 00:12:30,358 --> 00:12:32,055 تو بزرگترین رجینا بودی 163 00:12:32,142 --> 00:12:33,927 در تاریخ تئاتر 164 00:12:34,014 --> 00:12:35,493 من باورم نمیشه که تقریبا بیست سال گذشته 165 00:12:35,580 --> 00:12:38,148 من عاشق لیلیان هلمن بودم 166 00:12:38,235 --> 00:12:40,281 فکر می کنم سال آینده نمایش در مدرسه ما باشه 167 00:12:40,368 --> 00:12:41,282 امکان نداره 168 00:12:41,369 --> 00:12:43,066 آره 169 00:12:43,153 --> 00:12:44,894 انگار تو واقعا عاشق تدریس هستی 170 00:12:44,981 --> 00:12:45,830 هستم 171 00:12:48,028 --> 00:12:49,638 اما نماینده من تازگی تماس گرفت 172 00:12:49,725 --> 00:12:51,292 به طور تصادفی درباره چیزی باهام حرف زد 173 00:12:51,379 --> 00:12:52,989 که یجورایی عجیبه 174 00:12:53,076 --> 00:12:54,425 چون دلم برایش تنگ شده بود 175 00:12:54,512 --> 00:12:56,297 فکر میکنی برمیگردی؟ 176 00:12:56,384 --> 00:12:57,689 متیو واقعا آدم این کار نیست 177 00:12:57,777 --> 00:12:59,866 به خصوص اگه بخوایم بچه دار بشیم 178 00:13:00,997 --> 00:13:02,346 میدونم میدونم 179 00:13:02,433 --> 00:13:04,087 من میتونم هردوتا کار رو انجام بدم ؛ تصور کن 180 00:13:04,174 --> 00:13:06,481 به هر حال تو هم منظورم رو میفهمی درسته؟ 181 00:13:06,568 --> 00:13:07,961 بله، البته 182 00:13:08,048 --> 00:13:09,092 سنت 183 00:13:09,179 --> 00:13:11,007 من عاشق سنت خودمون هستم 184 00:13:11,101 --> 00:13:14,409 من و مامان شنبه صبح خرید می کردیم 185 00:13:14,489 --> 00:13:16,360 اون روز که اومد میخواستم بهت بگم 186 00:13:16,447 --> 00:13:17,144 واقعا؟ آره 187 00:13:17,231 --> 00:13:18,232 چطور؟ 188 00:13:18,319 --> 00:13:19,537 تاروت 189 00:13:19,624 --> 00:13:20,538 خیلی دراماتیک بود 190 00:13:20,625 --> 00:13:22,105 اون تندرویه 191 00:13:22,192 --> 00:13:23,019 خیلی 192 00:13:25,108 --> 00:13:27,371 ما باید چیزی رو برای سوزی پیدا کنیم 193 00:13:27,458 --> 00:13:28,982 صبر کن ؛ فکر کردم قبلا پیدا کردی 194 00:13:29,068 --> 00:13:30,721 نه وقت نکردم 195 00:13:30,810 --> 00:13:32,376 چی باید بگیریم؟ 196 00:13:32,455 --> 00:13:35,589 ...فکر کردم که 197 00:13:35,684 --> 00:13:37,164 همه ما تصمیم گرفتیم ؛ پولمون رو جمع کنیم و به تو بدیم 198 00:13:38,556 --> 00:13:39,296 چی؟ کی اتفاق افتاد؟ 199 00:13:39,383 --> 00:13:42,256 در هانا 200 00:13:42,343 --> 00:13:45,389 اما هرکدوم ۲۰ تا بهش اضافه کردیم تا تو ۱۴۰ پوند داشته باشی 201 00:13:45,476 --> 00:13:47,478 این فکر تو بود ؛ یادت باشه 202 00:13:47,565 --> 00:13:48,828 از زمانی که استیون اونو به ونیز برد 203 00:13:48,915 --> 00:13:50,525 که چمدون سبکی براش بگیریم 204 00:13:50,612 --> 00:13:52,788 آره یادمه 205 00:13:52,875 --> 00:13:55,486 تو مسیر خونه کنار مغازه چمدونی وایمیستیم 206 00:15:11,823 --> 00:15:14,348 پس اینو تو خیابون باند خریدی؟ 207 00:15:16,567 --> 00:15:17,133 خدای من 208 00:15:19,048 --> 00:15:20,484 اینطوری یواشکی پشت سرم نیا 209 00:15:20,571 --> 00:15:22,095 متاسفم 210 00:15:22,182 --> 00:15:23,096 اون مرد رو اونجا دیدی؟ 211 00:15:23,183 --> 00:15:24,967 چی؟ 212 00:15:25,054 --> 00:15:27,100 بیرون، درست روبروی خانه 213 00:15:29,632 --> 00:15:31,068 نه من کسی رو ندیدم 214 00:15:32,627 --> 00:15:34,716 خب اون الان اینجا بود 215 00:15:35,891 --> 00:15:37,066 بزار ببینم 216 00:15:40,374 --> 00:15:41,636 کجاست؟ 217 00:15:41,723 --> 00:15:42,637 اونجاست؟ 218 00:15:44,900 --> 00:15:46,728 من درست نمی بینم 219 00:15:48,382 --> 00:15:49,296 چیه؟ 220 00:15:50,601 --> 00:15:51,689 بیخیال کاس 221 00:15:51,776 --> 00:15:54,040 ...این فقط تخیل تو بوده 222 00:15:54,127 --> 00:15:55,563 گاهی اوقات پیش میاد 223 00:15:55,665 --> 00:15:58,842 متیو ؛ این تخیل نبود 224 00:16:15,409 --> 00:16:16,976 سلام خوشگله سلام 225 00:16:17,063 --> 00:16:18,064 سلام سلام 226 00:16:20,805 --> 00:16:21,981 سلام متیو 227 00:16:22,068 --> 00:16:23,591 سلام ریچل ؛ حالت چطوره؟ 228 00:16:23,678 --> 00:16:25,419 اینو باورت نمیشه 229 00:16:25,506 --> 00:16:28,770 زنی که به قتل رسید در شرکت من کار می کرد 230 00:16:28,857 --> 00:16:29,727 من برای خودمون نوشیدنی میارم 231 00:16:29,814 --> 00:16:30,859 ممنون عزیزم 232 00:16:30,946 --> 00:16:32,817 اونو می شناختی؟ 233 00:16:32,904 --> 00:16:35,516 نه تقسیم بندی متفاوته اما من واقعا احساس بدی دارم 234 00:16:35,603 --> 00:16:37,518 چون مستقیم وارد دفتر شدم 235 00:16:37,605 --> 00:16:39,650 وقتی از فرودگاه رسیدم و اوضاع خیلی خراب بود 236 00:16:39,737 --> 00:16:41,609 و من به نوعی کسی رو دیدم 237 00:16:41,696 --> 00:16:45,004 اون بابا قسمت پارک و مطمئنم که اونجا بود 238 00:16:45,091 --> 00:16:47,049 نمیشد بدونی 239 00:16:48,094 --> 00:16:50,313 و سوزی واقعا ناراحته 240 00:16:50,392 --> 00:16:52,525 چون ظاهرا اون میدونه که شوهرش دیگه نمیاد 241 00:16:52,620 --> 00:16:55,927 و اونو به حال خودش رها کرده تا دوقلوهای دوساله رو بزرگ کنه 242 00:16:56,885 --> 00:16:57,712 منظورم اینه که این یک تراژدیه 243 00:16:57,799 --> 00:16:58,669 دوقلوها؟ 244 00:17:01,194 --> 00:17:02,456 اسمش چی بود 245 00:17:02,543 --> 00:17:03,935 جین والترز 246 00:17:05,328 --> 00:17:06,590 خدای من ؛ نمی تونه اون باشه 247 00:17:06,677 --> 00:17:08,375 چطور اونو میشناسی؟ 248 00:17:08,470 --> 00:17:11,421 اونو در همون مهمونی که منو بردی دیده بودم 249 00:17:11,508 --> 00:17:13,249 ما با هم صحبت کردیم و شماره دادیم 250 00:17:13,336 --> 00:17:15,469 وقتی در نیویورک بودی بهم گفتم 251 00:17:15,556 --> 00:17:17,819 منظورم اینه که من یادم نیست همچین کاری کرده باشی 252 00:17:17,906 --> 00:17:20,343 و اینطوری نیست که من بدونم اون کیه ؛ درسته؟ 253 00:17:20,430 --> 00:17:21,127 آره ...یعنی 254 00:17:23,433 --> 00:17:25,261 نه ؛ قرار بود برم خونه اون 255 00:17:25,348 --> 00:17:27,089 در چند هفته بعدش تا بچه هاش رو ببینم 256 00:17:28,917 --> 00:17:31,180 این واقعا بهت چشم انداز خاصی میده 257 00:17:31,259 --> 00:17:32,130 ترسناکه 258 00:17:33,131 --> 00:17:34,262 سلام عزیزم 259 00:17:35,228 --> 00:17:37,056 دستت خالیه؟ 260 00:17:37,143 --> 00:17:38,405 نه اشکالی نداره ؛ متیو برام نوشیدنی آورد 261 00:17:38,492 --> 00:17:39,928 نمیدونستم جان کالینز رو میشناسی 262 00:17:40,015 --> 00:17:41,712 اون تو مدرسه برام کار می کنه 263 00:17:41,799 --> 00:17:44,498 من جان رو دوست دارم ؛ جان مربی تنیس منه 264 00:17:44,585 --> 00:17:45,586 سلام سوزی 265 00:17:45,673 --> 00:17:46,456 سلام جان 266 00:17:46,543 --> 00:17:47,370 سوزی 267 00:17:47,457 --> 00:17:48,415 تولدت مبارک 268 00:17:48,502 --> 00:17:50,243 ممنونم متیو 269 00:17:50,330 --> 00:17:52,854 هی جان بیا اینجا و سلام کن 270 00:17:52,941 --> 00:17:53,855 سلام 271 00:17:53,942 --> 00:17:55,074 تو نه جک ؛ جان 272 00:17:55,161 --> 00:17:57,032 متاسفم متاسفم 273 00:17:57,119 --> 00:17:59,687 من باید این دختر رو برای عکس گرفتن قرض بگیرم 274 00:17:59,774 --> 00:18:00,905 برمیگردم 275 00:18:02,298 --> 00:18:03,386 سلام جان 276 00:18:03,473 --> 00:18:04,518 سلام کاس سلام 277 00:18:04,605 --> 00:18:05,823 سلام سلام راچ 278 00:18:05,910 --> 00:18:06,955 این شوهرم ؛ متیوئه 279 00:18:07,042 --> 00:18:07,782 از دیدنت خوشبختم 280 00:18:07,869 --> 00:18:09,523 منم همینطور 281 00:18:09,610 --> 00:18:11,438 نمیدونستم مربی تنیس هستی 282 00:18:11,525 --> 00:18:14,223 جان؟ بیا به همکار قدیمیم سلام کن 283 00:18:16,138 --> 00:18:17,183 آره ؛ من سالها پیش حرفه ای بازی می کردم 284 00:18:17,270 --> 00:18:19,010 من الان فقط کمک مربی هستم 285 00:18:19,098 --> 00:18:21,100 یالا جانی ؛ بیا دیگه 286 00:18:21,187 --> 00:18:22,231 ...ببین ؛ من یالا ؛ بیا سلام کن 287 00:18:22,318 --> 00:18:23,319 فکر کنم باید برم 288 00:18:23,406 --> 00:18:24,494 ...من 289 00:18:24,581 --> 00:18:26,017 از دیدنت خوشحالم مت و 290 00:18:26,105 --> 00:18:26,888 به زودی می بینمت کاس 291 00:18:26,975 --> 00:18:28,281 باشه 292 00:18:45,820 --> 00:18:47,909 جالبه 293 00:18:47,996 --> 00:18:49,954 پلیس یک عکس منتشر کرده 294 00:18:52,087 --> 00:18:52,957 نشونم بده 295 00:18:57,527 --> 00:18:59,181 اوه خدای من ؛ خودشه 296 00:19:00,748 --> 00:19:02,706 این با عقل جور در نمیاد ؛ چرا جین؟ 297 00:19:04,099 --> 00:19:07,363 ممکنه تصادفی باشه 298 00:19:07,450 --> 00:19:08,495 نظرت درباره قاتل زنجیره ای چیه؟ 299 00:19:10,453 --> 00:19:12,020 ما باید سیستم حفاظتی خونه رو ارتقا بدیم 300 00:19:12,107 --> 00:19:13,456 این کار بی فایده است 301 00:19:13,543 --> 00:19:14,892 حتی نصف سنسورها کار نمی کنند 302 00:19:14,979 --> 00:19:16,720 آره و یک سگ میخوایم 303 00:19:16,807 --> 00:19:17,895 نه نه 304 00:19:17,982 --> 00:19:19,375 نه، باید سگ بگیریم 305 00:19:19,462 --> 00:19:23,597 فکر کردم بچه میخوای 306 00:19:23,684 --> 00:19:26,991 این فکر خوبیه که سیستم هشدار رو تعمیر کنیم ؛ آره 307 00:19:27,078 --> 00:19:30,647 این فقط نیاز داره که یکی از ما کارمون رو به صورت دائمی شروع کنیم 308 00:19:32,258 --> 00:19:34,173 کجا میری؟ 309 00:19:34,260 --> 00:19:36,610 میرم ببینم طبقه پایین همه چیز قفله یا نه 310 00:19:56,934 --> 00:19:57,761 الو؟ 311 00:20:01,365 --> 00:20:02,366 الو؟ 312 00:20:05,856 --> 00:20:07,162 این وقت شب کی زنگ زده؟ 313 00:20:07,249 --> 00:20:09,730 کسی نبود 314 00:20:09,817 --> 00:20:10,992 خب 315 00:20:11,079 --> 00:20:12,646 احتمالا اشتباه زنگ زده 316 00:20:12,733 --> 00:20:13,821 آره 317 00:20:13,908 --> 00:20:15,039 چیزی نیست 318 00:20:15,736 --> 00:20:16,998 خوشبختانه 319 00:20:17,085 --> 00:20:18,826 نه چیزی نیست 320 00:20:18,913 --> 00:20:20,958 همه چیز قفل شده؟ 321 00:20:21,045 --> 00:20:22,438 همش قفله 322 00:20:39,716 --> 00:20:41,370 یک عکس از مادر پیدا شده 323 00:20:41,457 --> 00:20:43,372 جسد در جاده آب سیاه پیدا شده 324 00:20:43,459 --> 00:20:45,418 جین والترز 325 00:20:45,505 --> 00:20:46,810 درست قبل از حادثه ساعت ده شب یک پیام صوتی فرستاده 326 00:20:46,897 --> 00:20:48,682 به گوشی همسرش 327 00:20:48,769 --> 00:20:50,466 پلیس زمان قتل اون رو 328 00:20:50,553 --> 00:20:52,381 بین ساعت ده تا یازده شب تخمین میزنه 329 00:20:52,468 --> 00:20:54,383 شوهرش ؛ اکلس واترز 330 00:20:54,470 --> 00:20:56,342 از مردم درخواست کمک کرده 331 00:20:56,429 --> 00:20:58,866 و پلیس یک خط اطلاعاتی ناشناس ایجاد کرده 332 00:20:58,953 --> 00:21:00,346 ممنونم جسیکا 333 00:21:00,433 --> 00:21:00,824 ما مردم رو در جریان میزاریم 334 00:21:03,305 --> 00:21:05,438 به اخبار امروز در بوورکشایر میریم 335 00:21:05,525 --> 00:21:06,700 ...ما یک جشن تابستونی محلی داریم که 336 00:21:06,787 --> 00:21:07,440 مت؟ 337 00:21:10,051 --> 00:21:12,575 کاری که اونا انجام میدند جمع آوری پول برای خیریه های محلیه 338 00:21:12,662 --> 00:21:13,924 مت؟ 339 00:21:23,064 --> 00:21:23,934 مت؟ 340 00:21:31,681 --> 00:21:33,857 مت ؛ تویی؟ 341 00:22:05,149 --> 00:22:05,889 الو؟ 342 00:22:06,673 --> 00:22:07,848 الو؟ 343 00:22:16,552 --> 00:22:17,945 الان تماس گرفتم 344 00:22:18,032 --> 00:22:20,121 فکر کردم فردا میای 345 00:22:20,208 --> 00:22:24,125 آره اما لغو شد و من تو منطقه بودم 346 00:22:24,212 --> 00:22:26,170 ببخشید زنگ نزدم 347 00:22:26,257 --> 00:22:27,781 شوهرت هست؟ 348 00:22:28,825 --> 00:22:31,001 نه نیست 349 00:22:31,088 --> 00:22:35,658 فکر کنم خوبه فقط نگاهی گذرا بندازی 350 00:22:35,745 --> 00:22:37,921 این کار خیلی طول میکشه؟ الان میخواستم برم 351 00:22:37,960 --> 00:22:41,573 بیشتر از ده دقیقه طول نمی کشه 352 00:22:41,708 --> 00:22:44,014 معمولا تو خونه تنهایی؟ 353 00:22:44,101 --> 00:22:45,755 نه 354 00:22:45,842 --> 00:22:48,758 نه ؛ شوهرم به زودی برمیگرده 355 00:22:48,845 --> 00:22:50,673 خب ؛ خونه رو ببین 356 00:22:50,760 --> 00:22:52,588 من که میگم تو میتونی هدف اصلی دزدها باشی 357 00:22:52,675 --> 00:22:54,503 تو یک سیستم ایمنی داری اما از کار افتاده 358 00:22:54,590 --> 00:22:56,505 باید سنسورهای جدیدی برای پنجره ها تهیه کنی 359 00:22:56,584 --> 00:22:58,456 درها و پله ها هم همینطور 360 00:23:00,335 --> 00:23:02,032 من یک نگاه سریع میندازم 361 00:23:10,345 --> 00:23:12,260 متاسفم متاسفم 362 00:23:12,347 --> 00:23:14,567 درسته، بریم بشینیم؟ 363 00:23:14,654 --> 00:23:19,485 راستش من فکر نمی کنم که ما نیاز به ارتقا داشته باشیم 364 00:23:19,572 --> 00:23:20,529 خب بعد از قتل اون زن جوان 365 00:23:20,616 --> 00:23:22,444 من میگم داری اشتباه می کنی 366 00:23:22,531 --> 00:23:25,142 فراموش نکن ؛ قاتل هنوز اونجاست 367 00:23:25,229 --> 00:23:28,319 شاید بهتره بعد از اومدن شوهرم برگردی 368 00:23:28,399 --> 00:23:31,706 نمیدونم کی میتونم 369 00:23:31,801 --> 00:23:33,324 قتل برای کار ما خوبه ؛ اگه منظورم رو بفهمی 370 00:23:35,457 --> 00:23:40,070 راستش من نیازی به راه رفتن تو خونه ندارم 371 00:23:40,157 --> 00:23:41,942 من از قبل یک نقشه از طرح خونه دارم 372 00:23:45,598 --> 00:23:47,948 نتیجه رو برات ارسال می کنم 373 00:25:47,972 --> 00:25:55,972 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 374 00:25:55,996 --> 00:26:03,996 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 375 00:26:04,020 --> 00:26:12,020 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 376 00:27:34,087 --> 00:27:35,784 یکی تو خونه بود 377 00:27:35,871 --> 00:27:36,785 چی؟ 378 00:27:36,872 --> 00:27:38,047 وقتی تو حموم بودم 379 00:27:38,134 --> 00:27:41,224 و اونا منو نگه داشتند 380 00:27:41,311 --> 00:27:43,052 فکر کردم مردم 381 00:27:43,139 --> 00:27:43,879 اونجا بمون ؛ من به پلیس زنگ میزنم 382 00:27:43,966 --> 00:27:45,533 صبر کن صبر کن صبر کن 383 00:27:50,669 --> 00:27:52,671 من فقط میخوام مطمئن بشم 384 00:27:57,153 --> 00:27:58,764 یعنی مطمئنم ؛ فقط کسی رو ندیدم 385 00:27:58,851 --> 00:28:00,243 پس من فقط میخوام بیای و بررسی کنی و مطمئن بشی 386 00:28:00,330 --> 00:28:02,550 قبل از اینکه به پلیس اطلاع بدیم 387 00:28:10,514 --> 00:28:13,256 خیلی متاسفم ؛ به شوهرم گفتم پلیس خبر نکنه 388 00:28:13,343 --> 00:28:14,040 با ما تماس گرفتید؟ 389 00:28:14,111 --> 00:28:16,243 ...من 390 00:28:16,346 --> 00:28:19,088 داشتم حموم می کردم و فکر کردم صدای کسی رو شنیدم 391 00:28:20,829 --> 00:28:22,744 اما درواقع کسی رو ندیدم 392 00:28:22,831 --> 00:28:25,225 پس من حتی نمی دونم اونا چطور وارد خونه شدند 393 00:28:25,312 --> 00:28:26,835 پس من فقط کاملا مطمئن نیستم 394 00:28:27,967 --> 00:28:29,403 تو کاس اندرسون هستی؟ 395 00:28:29,490 --> 00:28:31,144 آره 396 00:28:31,231 --> 00:28:33,102 خب درواقع ما اینجا دنبال جین والترز اومدیم 397 00:28:33,189 --> 00:28:34,538 جین والترز؟ 398 00:28:34,625 --> 00:28:36,497 ما خبردار شدیم 399 00:28:36,584 --> 00:28:39,239 که شب قتل با اون در جاده آب سیاه بودی 400 00:28:39,317 --> 00:28:40,622 این درسته؟ 401 00:28:40,719 --> 00:28:41,807 متاسفم 402 00:28:42,677 --> 00:28:44,374 آره 403 00:28:44,461 --> 00:28:47,073 اون شب توی جاده بودم 404 00:28:47,160 --> 00:28:49,075 و قرار بود با خط پشتیبانی تماس بگیرم 405 00:28:49,162 --> 00:28:52,861 اما هنوز خیلی اوضاع بد نشده بود 406 00:28:53,993 --> 00:28:55,124 باشه 407 00:28:55,197 --> 00:28:56,909 میشه بیایم داخل؟ 408 00:28:56,996 --> 00:28:58,432 بله، البته 409 00:29:03,567 --> 00:29:04,438 چه خبره؟ 410 00:29:04,525 --> 00:29:05,831 تو روبراهی؟ 411 00:29:07,223 --> 00:29:08,964 عزیزم 412 00:29:09,051 --> 00:29:10,618 فکر کنم فقط رفتم حموم و لیز خوردم 413 00:29:10,705 --> 00:29:14,056 و من گیج شدم و نمی دونم دقیقا چه اتفاقی افتاده 414 00:29:14,143 --> 00:29:17,364 پس وایسادی و یک زن رو دیدی 415 00:29:17,459 --> 00:29:19,722 و بعدش به سمت خونه رانندگی کردی 416 00:29:19,801 --> 00:29:21,760 اما تو جین والترز رو میشناختی؟ 417 00:29:21,847 --> 00:29:25,154 چند هفته قبل اونو دیده بودم 418 00:29:25,241 --> 00:29:27,200 اما اون شب بارون شدیدی میبارید 419 00:29:27,287 --> 00:29:28,592 فقط میتونستم تشخیص بدم که یک زنه 420 00:29:28,679 --> 00:29:32,161 نمی تونستم صورتش رو ببینم 421 00:29:32,256 --> 00:29:34,171 سعی نکردی بفهمی اون به کمک نیاز داره یا نه؟ 422 00:29:34,250 --> 00:29:35,904 به نظر نمیومد چیزی بخواد 423 00:29:35,991 --> 00:29:37,950 پس به رانندگی ادامه دادی 424 00:29:44,652 --> 00:29:47,437 کس دیگه ای رو اون اطراف دیدی؟ 425 00:29:47,523 --> 00:29:48,960 متوجه چیزی شدی؟ 426 00:29:49,048 --> 00:29:49,918 نه 427 00:29:51,093 --> 00:29:52,007 نه 428 00:29:53,661 --> 00:29:57,317 پام رو از روی ترمز برداشتم 429 00:29:57,404 --> 00:29:59,885 من بهش علامت رفتن دادم و اون جوابی نداد 430 00:29:59,972 --> 00:30:01,408 پس رفتم 431 00:30:02,975 --> 00:30:03,845 باشه 432 00:30:14,682 --> 00:30:16,205 چرا بهم نگفتی؟ 433 00:30:17,641 --> 00:30:19,121 تو این پنجره رو باز کردی؟ 434 00:30:19,208 --> 00:30:21,297 نه وقتی اومدم داخل همینطوری بود 435 00:30:21,384 --> 00:30:23,125 موضوع رو عوض نکن ؛ بهت گفتم که از اون جاده نرو 436 00:30:23,212 --> 00:30:25,127 چرا بهم نگفتی با اون ماشین رانندگی کردی؟ 437 00:30:25,214 --> 00:30:27,086 قبل از حموم من بستمش 438 00:30:27,173 --> 00:30:28,739 تمام درها و پنجره ها رو چک کردم 439 00:30:28,827 --> 00:30:30,698 کاس، چرا به من نگفتی؟ 440 00:30:30,785 --> 00:30:31,786 چون میدونستم عصبانی میشی 441 00:30:31,873 --> 00:30:33,048 اگه از راه جنگل رانندگی کنم 442 00:30:33,150 --> 00:30:34,267 و من حوصله بحث نداشتم 443 00:30:34,354 --> 00:30:35,564 درباره مسیری که به خونه میام 444 00:30:35,666 --> 00:30:36,754 باید به من میگفتی 445 00:30:36,835 --> 00:30:38,924 خوبه ؛ خدای من 446 00:30:39,011 --> 00:30:41,230 میدونی این یعنی چی؟ 447 00:30:41,317 --> 00:30:43,015 قاتل اینو گزارش نکرد 448 00:30:43,102 --> 00:30:44,233 قاتل؟ 449 00:30:44,311 --> 00:30:45,617 تو از کجا میدونی؟ 450 00:30:45,697 --> 00:30:47,438 میتونست هر کسی باشه 451 00:30:47,541 --> 00:30:48,803 از کجا میدونی کسی با ماشین دنبالت نبوده 452 00:30:48,897 --> 00:30:50,594 نه تو جنگل وایساده بود 453 00:30:50,674 --> 00:30:51,632 نه ؛ این حتما کسی بوده که اونو کشته 454 00:30:51,719 --> 00:30:54,809 تو اینو نمی دونی 455 00:30:54,896 --> 00:30:56,376 گفتی وقتی اونجا بودی هنوز زنده بود 456 00:30:56,463 --> 00:30:58,073 من فکر می کردم زنده بود ؛ اما چی میدونم؟ 457 00:30:58,160 --> 00:30:59,292 نمی تونستم دوتا پا رو جلوی خودم ببینم 458 00:30:59,379 --> 00:31:00,859 باید اون سیستم هشداردهنده رو راه بندازیم 459 00:31:00,946 --> 00:31:03,426 قبل از اینکه این هفته برم 460 00:31:03,513 --> 00:31:05,515 این هفته بری؟ 461 00:31:05,602 --> 00:31:07,517 آره من باید به دکل برم دربارش حرف زدیم 462 00:31:07,604 --> 00:31:08,779 نه هیچوقت چیزی نگفتی 463 00:31:08,867 --> 00:31:09,563 البته که گفتم 464 00:31:09,650 --> 00:31:11,304 کی؟ 465 00:31:11,391 --> 00:31:14,829 خب سه هفته پیش وقتی برای اولین بار فهمیدم 466 00:31:14,916 --> 00:31:19,486 نه نگفتی ؛ یادمه 467 00:31:19,573 --> 00:31:22,097 و دیگه بهم نگو که چیزی گفتی درحالی که نگفتی 468 00:31:27,537 --> 00:31:29,061 آره ؛ من میتونم 469 00:31:29,148 --> 00:31:30,062 آره ؛ البته که میتونم بیام 470 00:31:30,149 --> 00:31:31,411 تو میتونی؟ 471 00:31:31,498 --> 00:31:33,282 آره 472 00:31:33,369 --> 00:31:35,154 من باید اون شب شراب بخورم و با چندتا مشتری ناهار بخورم 473 00:31:35,241 --> 00:31:36,982 اما به محض اینکه کارم تموم شد رانندگی می کنم 474 00:31:37,069 --> 00:31:38,635 مطمئنی؟ 475 00:31:38,714 --> 00:31:39,666 بله خیلی مطمئنم 476 00:31:39,767 --> 00:31:41,638 خودمو به پیژامه پارتی میرسونم 477 00:31:41,725 --> 00:31:43,031 اما الان باید برای یک جلسه حاضر بشم 478 00:31:43,118 --> 00:31:44,424 باشه 479 00:31:44,511 --> 00:31:45,729 راچ، ممنون 480 00:31:59,308 --> 00:32:00,788 سلام؟ 481 00:32:04,444 --> 00:32:05,358 کی اونجاست؟ 482 00:32:19,553 --> 00:32:20,119 اندرو؟ 483 00:32:21,765 --> 00:32:22,815 اینجا چیکار می کنی؟ 484 00:32:22,897 --> 00:32:24,333 همین اطراف بودم 485 00:32:24,420 --> 00:32:25,595 و میخواستم کتابت رو برسونم 486 00:32:27,119 --> 00:32:30,339 از کجا میدونی من کجا زندگی می کنم؟ 487 00:32:30,426 --> 00:32:31,514 هری فریمن فقط یک خیابون اون طرف تر زندگی می کنه 488 00:32:31,601 --> 00:32:33,212 بهم گفت اینجا زندگی می کنی 489 00:32:33,299 --> 00:32:34,343 اما واقعا تقریبا همه میدونند 490 00:32:34,430 --> 00:32:36,171 خونه قدیمی کرافورد رو خریدی 491 00:32:37,564 --> 00:32:39,261 من اینو نمی دونستم 492 00:32:39,348 --> 00:32:42,961 آره منظورم اینه که خیلی وقته خالی بوده 493 00:32:43,048 --> 00:32:44,745 مادرم تورهای محلی رو برگزار می کنه و همیشه دربارش صحبت می کنه 494 00:32:44,832 --> 00:32:46,790 یکی از خونه های اصلی روستاست 495 00:32:46,877 --> 00:32:49,054 راسته که تسخیر شده؟ 496 00:32:49,141 --> 00:32:51,012 ممکنه 497 00:32:51,099 --> 00:32:54,015 تازگیا صداهای غیرقابل توضیحی رو شنیدم 498 00:32:55,756 --> 00:32:58,715 به هر حال من عاشق کتابت شدم 499 00:32:58,802 --> 00:33:00,369 این واقعا دیدگاه من رو نسبت به بعضی مسایل تغییر داد 500 00:33:00,456 --> 00:33:02,806 پس ممنون که به فکرم بودی 501 00:33:08,899 --> 00:33:11,815 من میخوام بمونی و دربارش باهات صحبت کنم 502 00:33:11,902 --> 00:33:13,643 اما من تازه از راه رسیدم 503 00:33:15,036 --> 00:33:16,690 تا اینجا پیاده اومدی؟ 504 00:33:16,777 --> 00:33:18,909 نه من با دوچرخه اومدم 505 00:33:18,997 --> 00:33:21,042 زیاد دورتر از اینجا زندگی نمی کنیم 506 00:33:21,129 --> 00:33:23,392 درست اون سمت جاده آب سیاه 507 00:33:23,479 --> 00:33:25,003 دوست داشتنیه 508 00:33:25,090 --> 00:33:26,961 باز هم ممنون خانم اندرسون 509 00:33:27,048 --> 00:33:28,658 خواهش می کنم 510 00:33:28,745 --> 00:33:30,704 ممنون بابت کتاب 511 00:34:10,073 --> 00:34:11,223 ببخشید دیر اومدم 512 00:34:38,598 --> 00:34:39,599 کاس؟ 513 00:34:39,686 --> 00:34:40,991 جان سلام 514 00:34:41,078 --> 00:34:42,427 منو ترسوندی 515 00:34:42,515 --> 00:34:44,082 کاس اینجا چیکار میکنی؟ 516 00:34:44,169 --> 00:34:46,780 من یک جلسه دارم ؛ تو چطور؟ 517 00:34:46,867 --> 00:34:49,478 فکر کردم بهت گفتم که برای میان ترم تنیس درس میدم 518 00:34:49,565 --> 00:34:50,958 داشتم فکر می کردم که ماری کجاست 519 00:34:51,037 --> 00:34:53,083 ماری؟ 520 00:34:53,178 --> 00:34:55,136 آره اون بهم یک طرح درس برای امروز داد 521 00:34:55,223 --> 00:34:57,791 اما من دیروز اونو به فرودگاه رسوندم 522 00:34:57,878 --> 00:34:59,532 چی؟ اما من بهش پیام دادم 523 00:34:59,619 --> 00:35:01,664 گفت که اینجا همدیگه رو ببینیم اما انگار که نیست 524 00:35:02,926 --> 00:35:04,667 پیام نیست 525 00:35:05,755 --> 00:35:07,496 عجیبه 526 00:35:07,583 --> 00:35:08,106 خب ممکنه یک پیام قدیمی باشه؟ 527 00:35:08,193 --> 00:35:09,107 شاید 528 00:35:10,630 --> 00:35:12,893 میتونم قسم بخورم بهم پیام داد 529 00:35:14,416 --> 00:35:16,288 فکر کنم دارم عقلم رو از دست میدم 530 00:35:16,383 --> 00:35:18,559 گوش کن من همیشه از این کارها انجام میدم 531 00:35:18,637 --> 00:35:19,638 واقعا؟ 532 00:35:19,725 --> 00:35:21,205 خب نه ؛ نه واقعا 533 00:35:21,293 --> 00:35:23,382 آره ؛ فهمیدم 534 00:35:23,469 --> 00:35:25,949 من فکر کنم نباید تعجب کنم ؛ من خیلی بد بودم 535 00:35:27,342 --> 00:35:29,127 در مورد قتل شنیدی؟ 536 00:35:29,214 --> 00:35:31,433 میدونی من باهاش تنیس بازی می کردم 537 00:35:31,520 --> 00:35:32,521 وقتی خبر رو شنیدم باورم نشد 538 00:35:32,616 --> 00:35:34,575 احساس وحشتناکی داشتم هنوزم دارم 539 00:35:34,654 --> 00:35:35,655 آره ؛ نمیدونستم میشناسیش 540 00:35:35,734 --> 00:35:36,909 منم همینطور 541 00:35:37,004 --> 00:35:38,440 اون خیلی مهربون بود 542 00:35:38,527 --> 00:35:41,095 من واقعا امیدوارم اونا به زودی بفهمند کار کی بوده 543 00:35:41,182 --> 00:35:42,227 شوهرش رو میشناختی؟ 544 00:35:42,314 --> 00:35:44,142 یکم 545 00:35:44,236 --> 00:35:47,326 راستش رو بخوای اون همیشه به نظرم عجیب میومد 546 00:35:47,406 --> 00:35:49,495 ببین ؛ من باید به درسم برسم میشه بریم بیرون؟ 547 00:35:49,582 --> 00:35:51,801 آره حتما؛ منظورت چی بود؟ 548 00:35:51,888 --> 00:35:54,456 گفتی شوهرش عجیبه 549 00:35:54,543 --> 00:35:57,155 خب اون دوست نداشت من و جین با هم تنیس بازی کنیم 550 00:35:57,242 --> 00:36:00,462 برای همین تمومش کردیم 551 00:36:00,549 --> 00:36:02,725 هر کاری از دستش برمیومد برای راضی کردن اون انجام داد 552 00:36:02,812 --> 00:36:04,292 پس به زودی به یونان میری 553 00:36:04,379 --> 00:36:06,076 نه ؛ دیگه نه 554 00:36:06,164 --> 00:36:08,253 چرا؟ 555 00:36:08,340 --> 00:36:10,516 بیا اینطوری بگیم که دیگه دوست دخترم اونجا نیست 556 00:36:10,603 --> 00:36:12,344 متاسفم 557 00:36:12,431 --> 00:36:14,128 این اتفاقات میفته 558 00:36:14,215 --> 00:36:16,348 ببین ؛ من باید برم دادگاه 559 00:36:16,435 --> 00:36:18,263 حتی اگه بچه مثل اون دیوونه خیانت کنه 560 00:36:18,350 --> 00:36:21,048 و واقعا از هیچی بیشتر از اون متنفر نیستم 561 00:36:21,135 --> 00:36:23,355 میشه بعدا یک نوشیدنی با هم بخوریم؟ 562 00:36:23,442 --> 00:36:25,095 شاید خوب باشه که با هم در مورد جین همدردی کنیم 563 00:36:25,183 --> 00:36:27,315 متیو از شهر خارج میشه 564 00:36:27,402 --> 00:36:29,143 البته ؛ اره ؛ نوشیدنی خوب به نظر میرسه 565 00:36:29,230 --> 00:36:30,750 عالیه ؛ پس می بینمت 566 00:36:30,840 --> 00:36:31,972 بعدا می بینمت 567 00:37:01,784 --> 00:37:04,178 سلام ؛ تو میای؟ تو وسط راهی 568 00:37:04,265 --> 00:37:06,180 کاس ازم متنفر نباش 569 00:37:06,267 --> 00:37:07,094 متاسفم ؛ من نمی تونم این کار رو بکنم 570 00:37:07,181 --> 00:37:09,227 چی؟ 571 00:37:09,314 --> 00:37:10,228 شام مشتری دیر شده 572 00:37:10,315 --> 00:37:11,664 و منو هم دیوونه می کنه 573 00:37:11,751 --> 00:37:13,231 متاسفم 574 00:37:13,318 --> 00:37:13,970 نه نه ؛‌هیچ کاری نمی تونی بکنی 575 00:37:14,057 --> 00:37:15,798 مشکلی نیست 576 00:37:15,885 --> 00:37:17,235 مشکلی نداری؟ 577 00:37:17,322 --> 00:37:18,627 البته که مشکلی ندارم 578 00:37:18,714 --> 00:37:20,107 همه چراغ ها رو روشن کن 579 00:37:20,194 --> 00:37:21,021 باز کن بستنی عزیزم ؛ من متیو هستم 580 00:37:21,092 --> 00:37:22,311 بزار دوباره بهت زنگ میزنم 581 00:37:22,414 --> 00:37:23,371 باشه 582 00:37:23,458 --> 00:37:24,590 سلام عزیزم 583 00:37:24,684 --> 00:37:26,207 سلام عزیزم 584 00:37:26,294 --> 00:37:28,122 یک مشکلی هست که دارم روش کار می کنم 585 00:37:28,202 --> 00:37:28,507 ریچل با توئه؟ 586 00:37:30,117 --> 00:37:31,031 نه هنوز 587 00:37:33,512 --> 00:37:35,688 برو کارت رو انجام بده ؛‌من چیزیم نمیشه 588 00:37:35,775 --> 00:37:37,516 من بعدا باهات حرف میزنم 589 00:37:38,865 --> 00:37:39,605 دوستت دارم 590 00:39:50,779 --> 00:39:51,650 سلام؟ 591 00:39:53,913 --> 00:39:54,522 سلام؟ 592 00:40:36,303 --> 00:40:37,826 کاس 593 00:40:40,873 --> 00:40:41,569 کاس 594 00:40:45,094 --> 00:40:46,095 کاس 595 00:40:54,016 --> 00:40:55,061 کاس 596 00:40:58,499 --> 00:40:59,239 کاس 597 00:41:02,982 --> 00:41:03,678 کاس 598 00:41:07,639 --> 00:41:08,291 کاس 599 00:41:11,904 --> 00:41:12,644 کاس 600 00:41:15,342 --> 00:41:16,386 مامان؟ 601 00:41:16,474 --> 00:41:18,301 کاس 602 00:41:21,000 --> 00:41:21,696 کاس 603 00:41:25,744 --> 00:41:26,484 کاس 604 00:41:30,226 --> 00:41:30,923 کاس 605 00:41:34,883 --> 00:41:35,580 کاس 606 00:41:38,844 --> 00:41:39,714 کاس 607 00:41:43,239 --> 00:41:44,066 کاس 608 00:41:44,153 --> 00:41:45,328 من نمی ترسم 609 00:41:48,027 --> 00:41:48,941 کاس 610 00:41:50,203 --> 00:41:51,291 چیزی نیست 611 00:41:52,292 --> 00:41:53,772 کاس 612 00:41:57,123 --> 00:41:57,558 کاس 613 00:42:26,108 --> 00:42:27,762 کی اونجاست؟ 614 00:42:47,477 --> 00:42:48,740 پلیس 615 00:42:48,827 --> 00:42:50,306 الو؟ 616 00:42:50,393 --> 00:42:51,699 یکی تو خونه منه 617 00:42:51,786 --> 00:42:53,483 لطفا سریع یکی رو بفرستید 618 00:42:53,578 --> 00:42:55,101 جاده قدیمی روخونه ۱۴ 619 00:42:57,313 --> 00:42:59,141 لطفا سریع بیاید 620 00:43:03,842 --> 00:43:04,930 من در اقامتگاه اندرسون هستم 621 00:43:05,017 --> 00:43:06,975 مطمئنی؟ 622 00:43:07,062 --> 00:43:07,802 آره کل خونه رو بررسی کردیم کسی اونجا نیست 623 00:43:09,108 --> 00:43:11,197 نه شیشه ای شکسته نه چیزی 624 00:43:11,284 --> 00:43:12,938 گزارش پیشینه رو از گوردون دریافت کردی؟ 625 00:43:13,025 --> 00:43:14,896 آره 626 00:43:14,983 --> 00:43:16,419 دو سال پیش کاس اندرسون پذیرش شد 627 00:43:16,506 --> 00:43:17,725 در قسمت بخش روان بیمارستان هاودن مور 628 00:43:17,812 --> 00:43:19,248 بخش روانی؟ 629 00:43:19,335 --> 00:43:20,815 آره 630 00:43:22,861 --> 00:43:25,690 گوش کن ؛ ما باید مراقب اونا باشیم 631 00:43:25,777 --> 00:43:27,822 من کاملا مطمئن نیستم چیه اما یک چیزی هست 632 00:43:31,478 --> 00:43:33,045 فهمیدم 633 00:44:10,473 --> 00:44:12,432 پس صدا رو تشخیص دادی؟ 634 00:44:12,519 --> 00:44:14,303 ازم پرسیدند که 635 00:44:14,390 --> 00:44:16,741 چیزی از اون به نظرت آشنا نمیاد 636 00:44:16,843 --> 00:44:18,235 و متی چی میگه؟ 637 00:44:18,307 --> 00:44:19,787 اون برگشته؟ 638 00:44:19,874 --> 00:44:21,006 نه اون نمی تونه سریع برگرده 639 00:44:21,093 --> 00:44:22,877 اون با یک گروه روی دکله 640 00:44:22,964 --> 00:44:23,835 بیخیالش شو 641 00:44:26,272 --> 00:44:27,534 شوخی می کنم کاس میدونم 642 00:44:27,620 --> 00:44:29,317 فقط دارم شوخی می کنم میدونم 643 00:44:29,405 --> 00:44:31,843 دکل؟ 644 00:44:31,930 --> 00:44:33,453 آره اون با شریک های انرژی بریتانیا کار می کنه 645 00:44:33,540 --> 00:44:35,237 اون باید بازدیدهای زیادی از بخش ها داشته باشه 646 00:44:37,536 --> 00:44:39,494 اگه در بیمارستان بود مهم نبود 647 00:44:39,581 --> 00:44:41,322 اما رفت و آمد به یک سکوی نفتی کار آسونی نیست 648 00:44:41,417 --> 00:44:44,116 پس اون طبق برنامه پیش میره 649 00:44:44,194 --> 00:44:45,891 گوچا 650 00:44:45,987 --> 00:44:47,119 نمی دونم درباره دیروز چه فکری بکنم 651 00:44:47,206 --> 00:44:49,643 اصلا با عقل جور در نمیاد 652 00:44:49,730 --> 00:44:52,472 چیزی که درباره اون به نظر میرسه انگار به جین مرتبطه 653 00:44:52,559 --> 00:44:53,778 جین؟ 654 00:44:53,865 --> 00:44:56,258 نمی دونم‌ ؛ احتمالا نه 655 00:44:56,345 --> 00:44:57,869 شاید اندرو باشه 656 00:44:57,956 --> 00:45:00,567 اندرو منینگ، از مدرسه؟ 657 00:45:00,654 --> 00:45:02,656 من فکر می کنم اون یکم روم کراش داره 658 00:45:02,743 --> 00:45:04,266 دیروز اومد کنار خونه من 659 00:45:04,353 --> 00:45:05,006 واقعا؟ 660 00:45:05,093 --> 00:45:06,791 آره 661 00:45:06,878 --> 00:45:07,487 من بهش یک کتاب دادم تا تو تعطیلات بخونه 662 00:45:07,574 --> 00:45:08,967 و اونو برگردوند 663 00:45:10,656 --> 00:45:12,092 احتمالا بی آزار بود اما عجیب بود 664 00:45:12,187 --> 00:45:17,323 خب پسرهای ۱۵ ساله عموما عجیب هستند 665 00:45:17,410 --> 00:45:19,107 اون گفت هری فریمن یک خیابون دورتر از من زندگی می کنه 666 00:45:19,194 --> 00:45:21,936 و اون کسی بود که بهش گفت من اینجا زندگی می کنم 667 00:45:22,023 --> 00:45:24,634 خب هری فریمن نزدیک تو زندگی نمی کنه 668 00:45:24,722 --> 00:45:26,767 از کجا میدونی؟ 669 00:45:26,854 --> 00:45:28,116 چون اون نزدیک خونه منه ؛ اون سمت شهره 670 00:45:28,203 --> 00:45:30,292 ما مادرش رو میشناسم ؛ با هم میرفتیم مدرسه 671 00:45:31,729 --> 00:45:32,991 عجیبه 672 00:45:34,827 --> 00:45:37,220 من همینطور تماس های قطع شده زیادی دریافت کردم 673 00:45:37,299 --> 00:45:39,127 آره اما این میتونه کار اون مزاحم های تلفنی باشه 674 00:45:39,214 --> 00:45:42,391 نه ؛ اونا فقط تماس های مزاحم ها نیست 675 00:45:42,478 --> 00:45:45,090 قطعا یکی اونجاست ؛ این احساس خیلی شخصیه 676 00:45:49,921 --> 00:45:52,010 مثل کاری که یک بچه ۱۵ ساله انجام میده 677 00:45:55,535 --> 00:45:57,145 خیلی خوش گذشت 678 00:45:57,232 --> 00:45:59,278 آره ؛ واقعا لذت بردم ؛ ممنون 679 00:45:59,365 --> 00:46:02,672 نه ؛ خیلی ممنونم که تا اینجا اومدی 680 00:46:02,760 --> 00:46:03,761 هر وقت بخوای میام 681 00:46:06,285 --> 00:46:08,069 میخوای استخر رو ببینی؟ ؛ واقعا خوشگله 682 00:46:08,156 --> 00:46:10,202 درست اونجاست 683 00:46:10,289 --> 00:46:10,898 میشه 684 00:46:24,433 --> 00:46:25,304 متاسفم 685 00:46:25,398 --> 00:46:26,486 اشکالی نداره 686 00:46:27,393 --> 00:46:28,742 ...ببین من بهتره که 687 00:46:28,829 --> 00:46:30,352 بهتره تو هم بری 688 00:46:30,439 --> 00:46:31,353 آره 689 00:46:32,398 --> 00:46:33,660 بازم ممنون 690 00:46:33,747 --> 00:46:34,704 هر وقت خواستی میام 691 00:46:35,516 --> 00:46:36,924 باشه باشه 692 00:46:56,335 --> 00:46:57,336 به نظر خوب میاد 693 00:46:57,423 --> 00:46:58,337 ممنونم 694 00:46:58,424 --> 00:46:59,425 سلام سلام 695 00:47:06,911 --> 00:47:08,826 هفته سختی بود؟ 696 00:47:08,913 --> 00:47:09,696 فکر کنم بشه اینطوری گفت 697 00:47:09,783 --> 00:47:11,176 البته به سختی هفته تو نبود 698 00:47:11,263 --> 00:47:12,307 هیچ کدوم معنی نداره 699 00:47:12,394 --> 00:47:13,831 میدونم 700 00:47:13,918 --> 00:47:14,788 اون کی یا چی بود؟ 701 00:47:14,875 --> 00:47:16,007 نمی دونم 702 00:47:18,009 --> 00:47:20,011 عزیزم هنوز قرص میخوری؟ 703 00:47:20,098 --> 00:47:23,014 منظورم هموناییه که با مرگ مادرت شروع کردی 704 00:47:23,101 --> 00:47:24,363 فقط اونایی که برای خوابه ؛ چرا مگه؟ 705 00:47:24,450 --> 00:47:25,886 نمی دونم 706 00:47:27,279 --> 00:47:29,237 اثرات جانبی؟ 707 00:47:29,324 --> 00:47:31,761 منظورم اینه که بعضی از اون داروها میتونه باعث ایجاد توهم بشه 708 00:47:31,849 --> 00:47:33,763 این یک توهم نبود 709 00:47:35,026 --> 00:47:37,463 خدای من 710 00:47:37,550 --> 00:47:39,030 من فقط سعی دارم بفهمم چه خبره 711 00:47:39,117 --> 00:47:41,989 این اواخر خیلی پشت هم بوده 712 00:47:42,076 --> 00:47:44,644 ...منظورم اینه که چه اتفاقی توی این خونه میفته و 713 00:47:44,731 --> 00:47:45,863 نظر تو چیه؟ 714 00:47:48,176 --> 00:47:50,439 مهم نیست ؛ متاسفم 715 00:47:51,607 --> 00:47:54,132 الان ما اینجاییم ؛ درسته؟ 716 00:47:55,698 --> 00:47:57,178 فقط بیا ازش لذت ببریم 717 00:47:57,265 --> 00:47:58,527 به سلامتی خودمون 718 00:47:58,614 --> 00:47:59,398 به سلامتی ما و خونه مون 719 00:47:59,485 --> 00:48:00,834 آره 720 00:48:00,928 --> 00:48:02,451 و سوییت هتل خوشگل ما 721 00:48:04,838 --> 00:48:06,448 این آخرین چیزیه که اونا داشتند 722 00:48:06,535 --> 00:48:07,754 چقدر حیف شد 723 00:48:07,841 --> 00:48:09,625 تخت بزرگه 724 00:48:09,712 --> 00:48:11,323 اونقدر بزرگ نیست که منو توش گم کنی 725 00:48:11,410 --> 00:48:12,411 امکان نداره 726 00:48:12,506 --> 00:48:13,333 امکان نداره 727 00:48:16,067 --> 00:48:17,503 نسخه قرارداد رو داری؟ 728 00:48:17,590 --> 00:48:21,246 برای اون زنگ هشداری که ظاهرا امضا کردم؟ 729 00:48:21,333 --> 00:48:22,464 تو که فکر نمی کنی من واقعا این کار رو کردم 730 00:48:22,551 --> 00:48:25,728 بدون تو؟ 731 00:48:25,815 --> 00:48:27,687 تنها چیزی که میدونم اینه که وقتی امروز صبح به اونجا رسیدم 732 00:48:27,774 --> 00:48:29,471 یک تکنسین بیرون منتظرم بود 733 00:48:29,558 --> 00:48:33,258 اون گفت رییسش و تو اونو امروز برای نصب فرستادید 734 00:48:33,345 --> 00:48:35,434 اما وقتی به اونجا رسید هیچ کس اونجا نبود 735 00:48:35,521 --> 00:48:38,437 من هیچ تصمیمی نگرفتم بهشون گفتم که برمیگردم 736 00:48:38,524 --> 00:48:40,787 اما تو قرارداد رو امضا کردی 737 00:48:40,874 --> 00:48:44,617 من همچین کاری نکردم 738 00:48:44,704 --> 00:48:46,401 ببین این همون چیزی بود که من فکر می کردم اما اون یک نسخه ازش رو نشونم داد 739 00:48:46,488 --> 00:48:47,881 میتونم ببینمش؟ 740 00:48:47,968 --> 00:48:49,796 آره بعدا بهت نشون میدم 741 00:48:49,883 --> 00:48:51,885 میتونیم فقط از امشب لذت ببریم؟ 742 00:48:51,964 --> 00:48:53,183 آره باشه 743 00:48:55,454 --> 00:48:56,281 آره 744 00:48:58,587 --> 00:48:59,197 باشه ؛ حلش می کنم 745 00:48:59,284 --> 00:49:00,502 باشه 746 00:51:18,510 --> 00:51:20,033 لعنتی 747 00:51:20,120 --> 00:51:21,687 چاقو زدن به کسی یک چیزه 748 00:51:21,774 --> 00:51:22,644 اما اینکه گلوش رو با چاقوی بزرگ ببری یک چیز دیگه است 749 00:51:22,731 --> 00:51:23,384 این یک بیماریه 750 00:51:23,471 --> 00:51:23,950 متیو 751 00:51:24,037 --> 00:51:25,691 چی؟ 752 00:51:25,778 --> 00:51:27,432 فقط تو خبرها بود ؛ اینطوری مرد 753 00:51:27,519 --> 00:51:28,650 لطفا 754 00:51:28,737 --> 00:51:29,869 کاس ؛ میشه آروم بشی؟ 755 00:51:29,956 --> 00:51:31,305 چطوری باید آروم بشم 756 00:51:31,392 --> 00:51:33,046 اگه نخوای دست از ادامه دادن این بازیا بکشی؟ 757 00:51:33,133 --> 00:51:35,309 حالم بهم میخوره وقتی دربارش میشنوم 758 00:51:35,396 --> 00:51:37,833 من در موردش صحبت نکردم 759 00:51:37,920 --> 00:51:40,227 این اولین باری بود که چیزی گفتم 760 00:51:41,794 --> 00:51:42,664 من میرم 761 00:51:49,149 --> 00:51:50,759 سلام سلام 762 00:51:50,846 --> 00:51:52,021 من اومدم به خانم اندرسون سر بزنم 763 00:51:52,109 --> 00:51:53,806 مزاحمت دیگه ای در کاره؟ 764 00:51:53,893 --> 00:51:55,764 خیلی ممنونم 765 00:51:55,851 --> 00:51:57,549 نه، نه واقعا، نه 766 00:51:57,636 --> 00:51:59,768 ما تازه برگشتیم پس خیلی خلوته 767 00:51:59,855 --> 00:52:02,336 خب میخواستم ازت بپرسم 768 00:52:02,423 --> 00:52:05,296 جین والترز تا حالا درباره شوهرش چیزی بهت گفته؟ 769 00:52:05,383 --> 00:52:06,862 آره 770 00:52:06,949 --> 00:52:07,994 آره خیلی از اون حرف میزد 771 00:52:08,081 --> 00:52:09,952 آره 772 00:52:10,039 --> 00:52:11,432 شما هم اونو میشناختید آقای اندرسون؟ 773 00:52:11,519 --> 00:52:12,346 من؟ نه 774 00:52:12,433 --> 00:52:13,565 من اونو نمیشناختم 775 00:52:13,652 --> 00:52:15,132 خب اونو خیلی مختصر دیدی 776 00:52:15,219 --> 00:52:15,610 یک بار سر ناهار ؛ یادته؟ 777 00:52:15,697 --> 00:52:17,569 آره 778 00:52:17,656 --> 00:52:21,007 اون شب ساعت چند برگشتی خونه؟ 779 00:52:21,094 --> 00:52:23,879 حدود ۱۱:۴۵ 780 00:52:23,966 --> 00:52:25,490 تو یادت میاد که ساعت ۱۱:۴۵ اومده باشه آقای اندرسون؟ 781 00:52:25,576 --> 00:52:26,881 نه خب من خواب بودم 782 00:52:26,969 --> 00:52:28,580 خب خسته شده بود 783 00:52:28,658 --> 00:52:30,094 پس اون در یکی از اتاق های مهمون خوابید 784 00:52:30,198 --> 00:52:31,721 یک اتاق مهمون؟ 785 00:52:31,808 --> 00:52:33,332 من یکم خروپف می کنم 786 00:52:33,411 --> 00:52:35,761 پس بعضی وقت ها اونجا به آرامش میرسه 787 00:52:37,937 --> 00:52:40,200 باشه فهمیدم 788 00:52:40,287 --> 00:52:41,897 خب اگه چیزی یادتون اومد فقط باهامون تماس بگیرید 789 00:52:41,984 --> 00:52:42,637 باشه؟ 790 00:52:42,724 --> 00:52:43,638 آره 791 00:53:40,782 --> 00:53:43,524 من دیگه اونجا احساس امنیت نمی کنم 792 00:53:43,611 --> 00:53:46,571 دارم تلاش می کنم ولی نمی دونم ممکنه یا نه 793 00:53:46,658 --> 00:53:48,007 من واقعا امیدوارم که اونا به زودی قاتل جین رو پیدا کنند 794 00:53:48,094 --> 00:53:49,878 کمک بزرگی می کنه 795 00:53:49,965 --> 00:53:52,620 در محل کار چیزی شنیدی؟ 796 00:53:52,707 --> 00:53:54,535 منظورم اینه که پلیس یک روز کامل اونجا بود 797 00:53:54,629 --> 00:53:57,458 اما انگار اونا هیچی نفهمیدند 798 00:53:57,538 --> 00:54:00,889 کم کم دارم فکر می کنم که شاید همه اینا تصادفی بوده ؛ میدونی 799 00:54:00,976 --> 00:54:03,283 که بیشتر از همه منو نگران می کنه 800 00:54:04,719 --> 00:54:06,852 منظورت چیه؟ 801 00:54:06,939 --> 00:54:11,378 حدس میزنم اگه قاتل تو خونه تو بود چی؟ 802 00:54:11,465 --> 00:54:13,206 فکر نمی کنم حتی بتونم به اونجا برگردم 803 00:54:13,293 --> 00:54:14,555 فکر کنم باید وسایلم رو جمع کنم و نقل مکان کنم 804 00:54:14,642 --> 00:54:16,383 من صادقانه میگم 805 00:54:16,470 --> 00:54:19,604 چیزی که میخوام بگم اینه که تو رو سرزنش نمی کنم 806 00:54:19,691 --> 00:54:21,780 متیو چی میگه؟ 807 00:54:21,867 --> 00:54:25,131 اون فکر می کنه این دارو باعث شده من توهم بزنم 808 00:54:25,218 --> 00:54:27,307 شوخی میکنی 809 00:54:27,394 --> 00:54:28,787 تو توهم نمی زنی 810 00:54:28,874 --> 00:54:31,485 باید نشونه های دیگه ای باشه 811 00:54:32,530 --> 00:54:33,661 کمک کننده است 812 00:54:33,748 --> 00:54:35,446 آره میدونم 813 00:55:02,769 --> 00:55:04,205 سلام 814 00:55:04,301 --> 00:55:05,954 دلم برای جین تنگ شده 815 00:55:08,130 --> 00:55:10,132 اگه فقط بهم گوش میداد 816 00:55:10,219 --> 00:55:12,613 هیچ کدوم از اینا نباید اتفاق میفتاد 817 00:55:12,700 --> 00:55:14,963 منظورت چیه؟ 818 00:55:15,050 --> 00:55:17,923 اون به این کار نیازی نداشت 819 00:55:18,010 --> 00:55:20,099 بهش التماس کردم که برای دوقلوها برنگرده 820 00:55:20,186 --> 00:55:22,144 خیلی از زن ها دوست دارند کار کنند 821 00:55:23,181 --> 00:55:25,531 این یک کار متعارفه 822 00:55:25,626 --> 00:55:27,236 میدونم 823 00:55:27,324 --> 00:55:29,717 مطمئنم تو هم همین حس رو داری 824 00:55:29,804 --> 00:55:33,547 فکر می کنی چرا موندن اون در خونه همه چیز رو تغییر میداد؟ 825 00:55:33,634 --> 00:55:35,767 فکر می کنی چرا اون شب بیرون بود؟ 826 00:55:35,854 --> 00:55:38,247 اون گفت که تا دیروقت جلسه ای در دفتر داشته 827 00:55:38,335 --> 00:55:39,858 این تمام چیزیه که گفت؟ 828 00:55:39,945 --> 00:55:41,381 آره، فقط همین بود 829 00:55:42,730 --> 00:55:44,471 اون تا حالا دربارش باهات صحبت کرده؟ 830 00:55:44,558 --> 00:55:45,429 نه 831 00:55:46,299 --> 00:55:49,607 اونطوری نه که یادم بیاد 832 00:55:49,694 --> 00:55:52,044 بعضی وقتها فکر می کردم با یکی قرار میذاره 833 00:55:54,263 --> 00:55:57,092 یک پسری هست که باهاش تنیس بازی می کرد 834 00:55:57,179 --> 00:55:58,616 من هیچوقت اونو دوست نداشتم 835 00:56:01,445 --> 00:56:03,316 نه ؛ من جلوش رو نگرفتم 836 00:56:03,403 --> 00:56:05,274 تو اون و دخترها رو می پرستیدی 837 00:56:05,362 --> 00:56:07,755 اون بالای ماه بود 838 00:56:07,842 --> 00:56:09,931 امیدوارم درست باشه 839 00:56:26,687 --> 00:56:28,036 دیگه وقتشه 840 00:56:28,123 --> 00:56:29,211 من میرم 841 00:56:32,345 --> 00:56:34,695 آره ممنون ؛ تو هم همینطور 842 00:56:34,782 --> 00:56:35,566 ممنون خداحافظ 843 00:56:37,219 --> 00:56:38,656 عجیبه 844 00:56:40,135 --> 00:56:42,921 فروشگاه بچه ؛ درسته؟ 845 00:56:43,016 --> 00:56:44,800 من اون روز اونجا بودم؟ 846 00:56:44,879 --> 00:56:46,751 بعد از خوردن ناهار با ریچل اومدم 847 00:56:46,838 --> 00:56:48,492 آره من همین الان باهاشون تماس گرفتم 848 00:56:48,579 --> 00:56:50,581 گفتند برات سفارش دادند 849 00:56:50,668 --> 00:56:53,061 تو مدرسه داشتم برای شیلا لباس خواب میخریدم 850 00:56:53,148 --> 00:56:54,541 اون یک بچه جدید داره 851 00:56:54,628 --> 00:56:57,805 پس بهش گفتی ؛‌درسته؟ 852 00:56:57,892 --> 00:56:59,024 اولش باور نکردم 853 00:56:59,111 --> 00:57:00,852 فکرکردم اون حتما اشتباه کرده 854 00:57:00,939 --> 00:57:02,027 چی درسته؟ 855 00:57:02,114 --> 00:57:03,768 تو واقعا بارداری؟ 856 00:57:03,855 --> 00:57:04,682 نه 857 00:57:06,205 --> 00:57:07,075 چی؟ 858 00:57:08,860 --> 00:57:10,165 من باردار نیستم 859 00:57:10,252 --> 00:57:11,732 داشت به من تبریک می گفت 860 00:57:11,819 --> 00:57:14,648 و منظورم اینه که اون میدونست تو کی هستی 861 00:57:14,735 --> 00:57:18,173 خب این یک اشتباهه ؛ اون اشتباه می کنه 862 00:57:18,260 --> 00:57:20,045 میدونی ؛ اون خیلی خاص بود 863 00:57:20,132 --> 00:57:22,264 اون خیلی واضح بود و اون گفت که باردار هستی 864 00:57:22,351 --> 00:57:23,744 و حالا یک کالسکه در آشپزخونه منه 865 00:57:23,831 --> 00:57:26,530 یعنی هیچ وقت بهش نگفتم باردارم 866 00:57:26,617 --> 00:57:28,314 به خاطر این همچین فکری کرده که من داشتم اونجا خرید می کردم 867 00:57:28,401 --> 00:57:29,968 اما من هرگز اینو سفارش ندادم 868 00:57:30,055 --> 00:57:32,884 یعنی مطمئنی کالسکه سفارش ندادی؟ 869 00:57:33,885 --> 00:57:35,539 نمی دونم 870 00:57:35,626 --> 00:57:37,018 منظورم اینه که یک زوج دیگه اونجا بودند 871 00:57:37,105 --> 00:57:38,019 و همه ما همزمان بهش نگاه می کردیم 872 00:57:38,106 --> 00:57:40,065 شاید گیج شده 873 00:57:40,175 --> 00:57:42,438 آره ؛ اما تو بابتش مطمئن نیستی؟ 874 00:57:42,502 --> 00:57:44,069 من اینطور فکر نمی کنم 875 00:57:45,113 --> 00:57:46,288 عزیزم 876 00:57:48,377 --> 00:57:51,206 شاید الان زمان خوبی برای صحبت با دکتر دیکینز باشه 877 00:57:51,293 --> 00:57:52,599 دکتر دیکینز؟ 878 00:57:54,775 --> 00:57:56,560 چرا؟ 879 00:57:56,655 --> 00:57:58,134 خب بعد از اتفاقاتی که افتاد وقتی من نبودم 880 00:57:58,213 --> 00:58:03,088 ...و موضوع قرارداد و این ؛ حالا احساس می کنم 881 00:58:03,175 --> 00:58:05,569 فکر نمی کنم مراجعه به پزشک ضرری داشته باشه 882 00:58:05,656 --> 00:58:07,222 فقط برای یک معاینه 883 00:58:07,309 --> 00:58:09,050 تو حرفم رو باور نمی کنی 884 00:58:12,010 --> 00:58:14,099 پس متیو میگه که تو مشکل داشتی 885 00:58:14,186 --> 00:58:16,493 در به یادآوردن چیزها 886 00:58:16,580 --> 00:58:18,582 اولین بار کی متوجه شدی؟ 887 00:58:18,669 --> 00:58:20,453 لطفا ناراحت نشو 888 00:58:20,540 --> 00:58:23,282 معمولا این همسره که با ما تماس میگیره 889 00:58:26,024 --> 00:58:30,550 من نگاهی به یادداشت های بستری تو داشتم 890 00:58:30,637 --> 00:58:33,901 اینجا یک یادداشت هست که مادر تو آلزایمر داره 891 00:58:33,988 --> 00:58:36,251 اون چند ساله بود که این تشخیص داده شد؟ 892 00:58:36,338 --> 00:58:37,209 ۵۵ 893 00:58:39,516 --> 00:58:42,910 بنابراین، زوال عقل زودرس بوده 894 00:58:42,997 --> 00:58:45,609 اما کاس برای این خیلی جوونه 895 00:58:45,696 --> 00:58:48,046 متاسفانه، نه لزوما 896 00:58:54,748 --> 00:58:55,619 سلام 897 00:58:58,186 --> 00:58:59,971 همه چیز رو آوردم 898 00:59:15,377 --> 00:59:16,248 عزیزم 899 00:59:36,834 --> 00:59:40,228 کاس اندرسون دیروز اینجا موند 900 00:59:40,315 --> 00:59:42,187 تا اون زمان کاملا فراموش کرده بودم 901 00:59:42,274 --> 00:59:44,276 چی رو فراموش کردی؟ 902 00:59:44,363 --> 00:59:46,104 جین به من اشاره کرد 903 00:59:46,191 --> 00:59:47,584 کسی که اون میدونست با هم رابطه دارند 904 00:59:55,635 --> 00:59:58,551 همچنین با رعایت قانون باهام همراه باش 905 00:59:58,638 --> 01:00:00,161 فکر می کنم سرم رو باید بالا ببرم 906 01:00:02,511 --> 01:00:04,339 فردا یک روز دیگه است 907 01:00:04,426 --> 01:00:05,297 باشه 908 01:00:07,647 --> 01:00:09,606 من یکم دیگه بیدار میمونم 909 01:00:09,693 --> 01:00:13,697 تنها چیزی که میپرسم اینه که چه احساسی داری 910 01:00:13,784 --> 01:00:16,047 ...به عنوان یک شهروند و یک مرد خدا 911 01:00:51,473 --> 01:00:52,997 کاس 912 01:00:55,173 --> 01:00:55,913 کاس 913 01:01:04,748 --> 01:01:05,487 کاس 914 01:01:09,274 --> 01:01:09,840 متیو 915 01:01:11,711 --> 01:01:13,234 کاس 916 01:01:14,758 --> 01:01:15,454 کاس 917 01:01:19,632 --> 01:01:20,502 مت 918 01:01:22,155 --> 01:01:23,287 مت 919 01:01:28,989 --> 01:01:30,469 مت؟ 920 01:01:30,556 --> 01:01:32,210 مت 921 01:01:32,304 --> 01:01:33,131 منو صدا زدی؟ چی شده؟ 922 01:01:33,211 --> 01:01:34,125 اونجا یک چاقو بود 923 01:01:34,212 --> 01:01:35,779 صبر کن، چه چاقویی؟ 924 01:01:35,866 --> 01:01:36,736 نگاه کن 925 01:01:38,041 --> 01:01:39,172 چی؟ 926 01:01:39,260 --> 01:01:40,044 نه نه 927 01:01:40,131 --> 01:01:41,785 چی؟ 928 01:01:41,872 --> 01:01:43,351 نه، اینجا بود، همین الان 929 01:01:43,438 --> 01:01:45,789 همین جا بود 930 01:01:45,876 --> 01:01:48,052 قسم میخورم ؛ یک چاقو بود 931 01:01:48,139 --> 01:01:50,532 اینجا یک چاقو بود و بعد تلویزیون 932 01:01:50,619 --> 01:01:52,012 شاید فقط یکی از اون چیزا باشه 933 01:01:52,099 --> 01:01:53,231 و زنی بود که اسم منو می گفت 934 01:01:53,318 --> 01:01:54,449 پس صبر کن ؛ زن روی تلویزیون 935 01:01:54,536 --> 01:01:55,450 نه نه نه ؛ تو خونه بود 936 01:01:55,537 --> 01:01:56,887 صداش رو نشنیدی؟ 937 01:01:56,974 --> 01:01:58,149 من چیزی نشنیدم ؛ باید به پلیس زنگ بزنیم؟ 938 01:01:58,236 --> 01:01:59,585 چرا به پلیس زنگ بزنیم؟ 939 01:01:59,672 --> 01:02:01,369 هیچ کاری نمی کنند 940 01:02:01,456 --> 01:02:02,457 عزیزم ؛ بیخیال ؛ بیخیال 941 01:02:02,544 --> 01:02:03,676 فکر نمیکنم بتونی 942 01:02:03,763 --> 01:02:05,069 قسم میخورم الکی نمیگم 943 01:02:05,156 --> 01:02:06,853 نه میدونم ؛ میدونم 944 01:02:06,940 --> 01:02:07,898 میدونم 945 01:02:07,985 --> 01:02:09,638 قسم میخورم 946 01:02:10,988 --> 01:02:12,511 متوجه نشدم 947 01:02:12,605 --> 01:02:14,172 من فقط نمی فهمم 948 01:02:14,252 --> 01:02:15,819 همین جا بود 949 01:02:15,906 --> 01:02:17,995 چی؟ چی؟ 950 01:02:18,082 --> 01:02:20,388 لطفا نسخه های پزشک رو بخور 951 01:02:20,475 --> 01:02:22,173 لطفا 952 01:02:22,260 --> 01:02:26,220 همین جا بود 953 01:02:26,307 --> 01:02:30,616 و زنی بود و اسم منو می گفت 954 01:02:32,270 --> 01:02:33,967 فقط استرسه 955 01:02:35,360 --> 01:02:37,188 واقعا واقعا 956 01:02:37,275 --> 01:02:39,494 من مطمئن نیستم که بفهمم میخوام بفهمم 957 01:02:46,632 --> 01:02:48,590 قول میدم دیوونه نشدم 958 01:02:49,722 --> 01:02:51,332 بجنب ؛ بیا عزیزم 959 01:02:52,159 --> 01:02:52,769 بیا 960 01:03:05,869 --> 01:03:07,435 سلام عزیزم ؛ منم 961 01:03:07,522 --> 01:03:08,436 شاید تو خوابی یا زیر دوشی 962 01:03:08,523 --> 01:03:10,351 باهات تماس میگیرم 963 01:05:45,115 --> 01:05:46,203 خداروشکر 964 01:05:47,508 --> 01:05:48,596 تو خوبی؟ 965 01:05:51,164 --> 01:05:52,383 چی شد؟ 966 01:05:53,906 --> 01:05:55,647 قرص های زیادی خوردی 967 01:05:56,517 --> 01:05:58,128 نه 968 01:05:58,206 --> 01:05:59,381 من بیش از حد مصرف نکردم 969 01:05:59,477 --> 01:06:01,000 سعی کن آروم باشی کاساندرا 970 01:06:01,087 --> 01:06:03,089 من امروز فقط دوتا قرص خوردم قسم میخورم 971 01:06:06,484 --> 01:06:07,093 کاس 972 01:06:08,703 --> 01:06:09,574 سلام 973 01:06:11,010 --> 01:06:12,011 تو روبراهی؟ 974 01:06:17,060 --> 01:06:19,192 حتما خوابم برده بود 975 01:06:19,279 --> 01:06:20,498 اشکالی نداره 976 01:06:20,585 --> 01:06:22,195 اما یادت باشه دکتر دیکینز گفت 977 01:06:22,282 --> 01:06:24,632 سعی کن برنامه خواب منظم داشته باشی 978 01:06:24,719 --> 01:06:25,938 آره 979 01:06:26,025 --> 01:06:27,896 به ماری زنگ زدی؟ 980 01:06:27,984 --> 01:06:30,508 آره 981 01:06:30,595 --> 01:06:31,552 بهش گفتی بخاطر مسمومیت غذاییه؟ 982 01:06:31,639 --> 01:06:33,076 من امتحان رو از دست دادم؟ 983 01:06:33,163 --> 01:06:35,339 آره دقیقا ؛ منم همین رو گفتم 984 01:06:35,426 --> 01:06:38,081 اون مشکلی نداره ؛ تو نگران نباش 985 01:06:38,168 --> 01:06:38,995 ممنونم 986 01:06:41,258 --> 01:06:42,999 میخوای چیزی بخوری؟ گشنته؟ 987 01:06:45,218 --> 01:06:46,654 یکم ؛ آره 988 01:06:47,960 --> 01:06:49,657 من عاشق اون غذاهای چینیم 989 01:06:49,744 --> 01:06:51,659 نمی تونند اونا رو بیارند تحویل بدند؟ 990 01:06:51,746 --> 01:06:53,270 وقتی زنگ بزنیم میارند 991 01:06:53,357 --> 01:06:55,185 ولی تا ابد طول می کشه و غذا سرد میشه 992 01:06:55,272 --> 01:06:56,664 من همون سفارش همیشگی خودم رو میدم ؛ باشه؟ 993 01:06:56,750 --> 01:06:57,795 الان برمیگردم 994 01:06:57,883 --> 01:06:58,753 صبر کن متیو 995 01:06:58,840 --> 01:07:00,668 چیه؟ 996 01:07:00,755 --> 01:07:02,409 گوشیتو فراموش کردی 997 01:07:02,496 --> 01:07:05,021 ممنون ؛ لازمش دارم 998 01:07:06,544 --> 01:07:07,458 زود می بینمت 999 01:07:56,985 --> 01:07:58,683 اونو دیدی؟ 1000 01:07:58,770 --> 01:08:00,685 چی؟ چراغ ها 1001 01:08:00,772 --> 01:08:03,209 چراغ ها خیلی سوسو میزنند و سر و صدا می کنند 1002 01:08:04,906 --> 01:08:06,038 دیدی، درسته؟ 1003 01:08:06,125 --> 01:08:07,083 نه من چیزی ندیدم 1004 01:08:07,170 --> 01:08:08,649 نورها رو ندیدی؟ 1005 01:08:08,736 --> 01:08:09,868 ...سوسو میزدند و 1006 01:08:09,955 --> 01:08:11,304 سر و صدا می کردند 1007 01:08:11,391 --> 01:08:13,219 نه نه من چیزی ندیدم 1008 01:08:15,526 --> 01:08:16,440 باشه 1009 01:08:17,528 --> 01:08:18,659 باشه ببخشید 1010 01:08:26,841 --> 01:08:28,234 حالت خوبه؟ 1011 01:08:29,148 --> 01:08:30,715 فقط مامان منه 1012 01:08:32,151 --> 01:08:33,413 مامانت؟ 1013 01:08:33,500 --> 01:08:35,850 مامانم به دیدنم اومد 1014 01:08:35,937 --> 01:08:37,069 مامانت مرده 1015 01:08:37,156 --> 01:08:39,985 میدونم دیوونگی به نظر میرسه 1016 01:08:40,072 --> 01:08:42,640 اون تازگی خیلی در تماس بوده 1017 01:08:42,727 --> 01:08:45,556 بهمون اطلاع دادند که رفتی بیمارستان 1018 01:08:45,643 --> 01:08:49,125 در این گزارش اومده اقدام به خودکشی بوده 1019 01:08:49,951 --> 01:08:51,910 اینطور نبود 1020 01:08:51,997 --> 01:08:55,435 پرستار اورژانس خودش به این نتیجه رسید 1021 01:08:55,522 --> 01:08:58,134 چطور؟ 1022 01:08:58,221 --> 01:09:02,138 ببین ؛‌برای من وقتی مادرم رو از دست دادم برام خیلی سخت گذشت 1023 01:09:04,966 --> 01:09:09,014 نکته اینه که من داروهای ضد اضطراب مصرف کردم 1024 01:09:09,101 --> 01:09:14,237 و با وجود همه چیز فکر می کنم اشتباه محاسباتی کردم 1025 01:09:14,324 --> 01:09:16,935 فکر نمی کنم اعصابی برای کشتن خودم داشته باشم 1026 01:09:17,022 --> 01:09:18,197 خوبه که اینو میشنوم 1027 01:09:21,418 --> 01:09:24,769 منم اینجام چون به چیز دیگه ای رسیدیم 1028 01:09:25,552 --> 01:09:28,033 باشه 1029 01:09:28,120 --> 01:09:30,818 تا حالا به جاده آب سیاه برگشتی؟ 1030 01:09:30,905 --> 01:09:33,386 همون شبی که جین کشته شد؟ 1031 01:09:33,473 --> 01:09:35,736 آره رفتم همونجایی که براش گل میریزند 1032 01:09:37,651 --> 01:09:41,264 کی اونجا گل میریزه؟ 1033 01:09:41,351 --> 01:09:43,440 نمی دونیم ؛ اونا ناشناس هستند 1034 01:09:45,311 --> 01:09:46,965 احتمالا باید قبلا اینو بهت می گفتم 1035 01:09:47,052 --> 01:09:48,749 اما من پیاده شدم و راه افتادم 1036 01:09:48,836 --> 01:09:50,360 و چیزی پیدا کردم 1037 01:10:03,677 --> 01:10:05,636 کجا پیدایش کردی؟ 1038 01:10:05,723 --> 01:10:09,335 خارج از جاده ؛ نزدیک جنگل ؛ جایی بین چمن ها 1039 01:10:11,468 --> 01:10:15,515 اما نکته عجیب اینه که فکر می کنم مال منه 1040 01:10:15,602 --> 01:10:16,995 مال توئه؟ 1041 01:10:17,082 --> 01:10:18,431 منم یک جفت شبیه اون دارم 1042 01:10:18,518 --> 01:10:19,737 و زمانی که پیداش کردم و برگشتم و بررسیش کردم 1043 01:10:19,824 --> 01:10:21,869 اون یکی که دست من بود گم شده بود 1044 01:10:23,697 --> 01:10:25,351 پس چرا با ما تماس نگرفتی؟ 1045 01:10:25,437 --> 01:10:28,005 راستش نمیدونستم چیکار کنم 1046 01:10:38,059 --> 01:10:39,670 اینجا همه چیز مرتبه؟ 1047 01:10:43,239 --> 01:10:45,241 منظورت چیه؟ 1048 01:10:45,328 --> 01:10:46,633 با تو و شوهرت؟ 1049 01:10:46,720 --> 01:10:48,896 ما خوبیم چرا؟ 1050 01:10:48,983 --> 01:10:50,202 خب یکی اشاره کرد که تو رابطه نزدیکی داشتی 1051 01:10:50,289 --> 01:10:52,030 با آقای کالینز 1052 01:10:52,117 --> 01:10:54,162 اون یک معلم همکار در مدرسه است فکر کنم 1053 01:10:54,250 --> 01:10:55,076 جان؟ 1054 01:10:56,774 --> 01:10:58,341 این بی معنیه 1055 01:10:58,428 --> 01:10:59,255 اون یک دوست خوبه ؛ اما نه بیشتر 1056 01:10:59,342 --> 01:11:00,256 باشه 1057 01:11:01,647 --> 01:11:04,781 باید بپرسم میدونی 1058 01:11:04,869 --> 01:11:06,653 پس فکر کردم ؛ چون میدونی باید باهاش روبرو بشی 1059 01:11:06,740 --> 01:11:09,830 که مردی که ترکت کنه میتونه همه اینا رو بهت داده 1060 01:11:09,916 --> 01:11:11,918 برای یک معلم؟ 1061 01:11:12,006 --> 01:11:13,617 منظوری نداشتم 1062 01:11:13,704 --> 01:11:15,923 منظورت خونه منه؟ 1063 01:11:16,010 --> 01:11:17,055 متیو هیچ ربطی به این موضوع نداشت 1064 01:11:17,142 --> 01:11:19,840 این به خاطر پدر و مادرمه 1065 01:11:21,719 --> 01:11:23,024 برات خیلی خوبه 1066 01:11:23,104 --> 01:11:24,584 بله، ممنون 1067 01:11:24,671 --> 01:11:28,022 یکم غافلگیرکننده بود 1068 01:11:28,109 --> 01:11:30,808 یعنی من مطمئنا چیزی نمی خواستم 1069 01:11:30,895 --> 01:11:32,636 بزرگ شدن 1070 01:11:32,723 --> 01:11:33,593 خب من به چنین سوپرایزی امیدوار هستم 1071 01:11:33,680 --> 01:11:34,768 ای کاش یک روز هم برای من اتفاق بیفته 1072 01:11:37,902 --> 01:11:39,599 خنده داره میدونی 1073 01:11:39,686 --> 01:11:41,340 هنوز به اون خونه قدیمی میگند کرافورد 1074 01:11:43,473 --> 01:11:46,389 و دوست تو ریچل ؛ تازگی اسمش گفته شده 1075 01:11:46,483 --> 01:11:50,748 این تصادفیه که اسم وسط اون کرافورده؟ 1076 01:11:50,828 --> 01:11:52,743 نه تصادفی نیست 1077 01:11:52,830 --> 01:11:55,311 خانواده اون سالها پیش صاحب این خونه بودند 1078 01:11:55,398 --> 01:11:58,705 فکر کردم ممکنه ارتباطی وجود داشته باشه 1079 01:11:58,792 --> 01:12:00,881 پس چه اتفاقی افتاد؟ 1080 01:12:00,968 --> 01:12:03,884 پدربزرگ اون بخشی از بعضی از اون طرح های کلاهبرداری مالی بود 1081 01:12:03,971 --> 01:12:07,105 و همه چیز رو از دست داد از جمله خونه خانوادگی خودشو 1082 01:12:09,281 --> 01:12:14,068 پس اون درباره خرید خونه چه احساسی داره؟ 1083 01:12:14,155 --> 01:12:17,071 اون کاملا موافق بود اون میخواست خانواده ما اونو بخره 1084 01:12:17,158 --> 01:12:19,639 من حدس میزنم به نوعی براش مثل برگشت به خونه بوده 1085 01:12:19,726 --> 01:12:21,467 منم دوست دارم اینطوری فکر کنم 1086 01:12:24,122 --> 01:12:26,820 باشه 1087 01:12:26,914 --> 01:12:29,482 ممنون از وقتی که گذاشتی باز هم بهت سر میزنم 1088 01:12:40,834 --> 01:12:42,009 تو به اون جنگل برگشتی 1089 01:12:42,096 --> 01:12:44,795 و گوشواره ات رو پیدا کردی؟ 1090 01:12:44,882 --> 01:12:47,145 چرا اینو بهم نگفتی؟ 1091 01:12:47,232 --> 01:12:48,451 بهش فکر نکردم 1092 01:12:48,529 --> 01:12:50,661 پیداش کردم و گذاشتمش تو کیفم 1093 01:12:50,757 --> 01:12:52,498 خدای من 1094 01:12:52,585 --> 01:12:54,544 شاید وقت اشتباهی باشه 1095 01:12:54,631 --> 01:12:56,850 اما تو باید نامه دکتر دیکینز رو بخونی 1096 01:12:56,937 --> 01:12:58,461 چه نامه ای؟ 1097 01:12:58,548 --> 01:13:00,332 اونی که دیروز اومده 1098 01:13:00,419 --> 01:13:01,681 من ندیدمش 1099 01:13:01,768 --> 01:13:03,596 خب روی پیشخوانه 1100 01:13:03,683 --> 01:13:05,555 با بقیه نامه هایی که باز نکردی 1101 01:13:05,642 --> 01:13:07,208 فردا بهش سر میزنم 1102 01:13:07,295 --> 01:13:09,820 آره گفتی 1103 01:13:12,039 --> 01:13:14,302 ...گوش کن ؛ موضوع اینه که 1104 01:13:17,915 --> 01:13:19,351 چیه؟ 1105 01:13:19,438 --> 01:13:21,179 من نامه دکتر رو خوندم تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 1106 01:13:21,266 --> 01:13:22,702 نامه منو باز کردی؟ 1107 01:13:22,789 --> 01:13:24,443 فقط اون یکی 1108 01:13:24,530 --> 01:13:25,618 و فقط برای اینکه تو باهاش کاری نداشتی 1109 01:13:25,705 --> 01:13:27,228 اگه دوباره بخواد تو رو ببینه چی؟ 1110 01:13:27,315 --> 01:13:29,056 یا داروی تو رو تغییر بده یا همچین چیزی؟ 1111 01:13:29,143 --> 01:13:30,928 حق نداشتی 1112 01:13:31,015 --> 01:13:32,495 کجاست؟ 1113 01:13:32,582 --> 01:13:33,670 همون جایی که گذاشتی 1114 01:13:52,123 --> 01:13:55,648 بخونش 1115 01:13:55,735 --> 01:13:58,956 ببین من فکر می کنم اون فقط میخواد ازت چندتا آزمایش بگیره 1116 01:14:02,046 --> 01:14:02,916 امیدوارم 1117 01:14:08,922 --> 01:14:10,881 دیروقته 1118 01:14:10,968 --> 01:14:11,795 میای ؟ 1119 01:14:14,319 --> 01:14:16,060 من زودتر میرم 1120 01:14:20,238 --> 01:14:21,108 باشه 1121 01:14:30,770 --> 01:14:33,686 سلام ؛ من بازرس لاوسون هستم 1122 01:14:33,780 --> 01:14:35,826 در حال بررسی یک قتل در هاودن مور هستم 1123 01:14:35,906 --> 01:14:37,030 و یک مظنون وجود داره 1124 01:14:37,124 --> 01:14:39,562 که اونجا به دانشگاه میرفت 1125 01:14:39,649 --> 01:14:42,652 هرچیزی که بتونید بهم بگید واقعا بابتش ممنونم 1126 01:14:52,096 --> 01:14:54,011 سلام ؛ اسم من کاس اندرسونه 1127 01:14:54,098 --> 01:14:56,013 ما تازگی یک دزدگیر نصب کردیم 1128 01:14:56,100 --> 01:14:57,710 میشه شما ؛ فردا یک نسخه 1129 01:14:57,797 --> 01:15:00,800 از قرارداد رو برام ایمیل کنید؟ 1130 01:15:00,887 --> 01:15:03,499 به نظر میرسه من اونو گم کردم 1131 01:15:03,586 --> 01:15:06,806 آره، کاس اندرسون، اندرسون 1132 01:15:18,601 --> 01:15:20,864 خوب یک فنجون چای چطوره؟ 1133 01:15:20,951 --> 01:15:23,388 یک فنجون چای خوب به نظر میرسه ؛ ممنون 1134 01:15:23,475 --> 01:15:25,172 خیلی خوشحالم که اومدی 1135 01:15:26,757 --> 01:15:27,871 خب چطوری؟ 1136 01:15:30,221 --> 01:15:31,918 من خوبم 1137 01:15:32,005 --> 01:15:34,138 هنوز بخاطر جین ناراحتم چون مطمئنم تو هم ناراحتی 1138 01:15:35,574 --> 01:15:39,143 هنوز باورش خیلی سخته 1139 01:15:39,237 --> 01:15:41,282 من با بچه های اینجا و اونجا به الکس کمک کردم 1140 01:15:41,362 --> 01:15:44,191 این واقعا عالیه ریچل گفتی اونو میشناسی 1141 01:15:44,278 --> 01:15:47,281 ما همه در یک باشگاه عضو بودیم 1142 01:15:47,368 --> 01:15:49,283 میتونم یک چیزی ازت بپرسم؟ 1143 01:15:49,370 --> 01:15:50,981 البته ؛ چی؟ 1144 01:15:51,038 --> 01:15:52,939 جین دوست داشت بره سر کار ؟ 1145 01:15:53,026 --> 01:15:54,158 البته 1146 01:15:54,245 --> 01:15:55,942 بهترین دوستش کلی دافی بود 1147 01:15:56,029 --> 01:15:57,857 اون یک حسابداره 1148 01:15:57,944 --> 01:16:00,512 من میخوام باهاش صحبت کنم میشه منو به اون معرفی کنی؟ 1149 01:16:00,599 --> 01:16:01,905 میتونم از ریچل بخوام منو معرفی کنه 1150 01:16:01,992 --> 01:16:03,341 نه از ریچل نخواه 1151 01:16:03,428 --> 01:16:04,690 چی؟ 1152 01:16:04,777 --> 01:16:06,562 پیش ریچل درباره کلی چیزی نگو 1153 01:16:07,606 --> 01:16:08,476 چرا؟ 1154 01:16:10,653 --> 01:16:12,219 میدونی چیه؟ 1155 01:16:12,306 --> 01:16:14,831 به جای چای بهتره شراب بخوریم 1156 01:16:19,183 --> 01:16:22,360 بهت میدم به شرطی که قول بدی به کسی نگی 1157 01:16:22,447 --> 01:16:23,709 بیشتر از ریچل 1158 01:16:26,407 --> 01:16:29,628 روی حرفم حساب کن 1159 01:16:29,715 --> 01:16:30,498 اون با شوهر کلی رابطه داشت 1160 01:16:30,586 --> 01:16:32,457 چند سال پیش 1161 01:16:32,544 --> 01:16:33,763 اونا آخرش طلاق گرفتند 1162 01:16:33,850 --> 01:16:36,243 چی؟ 1163 01:16:36,330 --> 01:16:37,767 من نمی تونم باورش کنم ریچل هرگز این کار رو نمی کنه 1164 01:16:37,854 --> 01:16:40,030 خب باور کن چون حقیقت داره 1165 01:16:43,163 --> 01:16:45,383 اونا همیشه با هم به ایتالیا میرفتند 1166 01:16:45,470 --> 01:16:47,385 اون ایتالیا رو دوست داره 1167 01:16:47,463 --> 01:16:48,943 اون یک هفته در میون میرفت و یکم قبلش 1168 01:16:49,039 --> 01:16:51,911 اون به کلی میگفت که باید برای کار بره 1169 01:16:51,998 --> 01:16:53,826 یک هفته رفت اونجا دنبالش 1170 01:16:56,873 --> 01:17:00,398 پس ریچل و جین قطعا از همدیگه خبر داشتند 1171 01:17:24,161 --> 01:17:24,770 چی؟ 1172 01:18:30,880 --> 01:18:31,750 خدای من 1173 01:18:47,287 --> 01:18:48,985 خانم اندرسون؟ 1174 01:18:49,072 --> 01:18:50,813 بله 1175 01:18:50,900 --> 01:18:51,727 برای گزارش تصادف زنگ زدی؟ 1176 01:18:51,814 --> 01:18:53,293 در واقع، تصادف نیست 1177 01:18:53,380 --> 01:18:55,034 یکی سعی کرد منو از جاده منحرف کنه 1178 01:18:55,121 --> 01:18:56,775 راستش نمی تونم باور کنم که آسیب بیشتری وجود داشته باشه 1179 01:18:56,869 --> 01:18:59,654 واقعا لازم بود به پلیس زنگ بزنم؟ 1180 01:18:59,735 --> 01:19:02,520 آره ؛ باید شواهد مستندی باشه 1181 01:19:02,607 --> 01:19:04,522 ببخشید افسر 1182 01:19:04,616 --> 01:19:05,748 من خیلی حواسم جمع بود که از جاده منحرف نشم 1183 01:19:05,828 --> 01:19:07,351 ...تا به چیزی نخورم ؛ اما 1184 01:19:07,438 --> 01:19:09,266 میتونی مارک و مدل ماشین رو بگی؟ 1185 01:19:09,353 --> 01:19:12,051 این یک شاسی بلند مشکی بزرگ با شیشه های سیاه بود 1186 01:19:12,138 --> 01:19:13,618 مطمئنی کسی نبوده که فقط رد شده باشه؟ 1187 01:19:13,705 --> 01:19:15,054 جاده تاریکه ؛ مردم بد رانندگی می کنند 1188 01:19:15,141 --> 01:19:16,490 من تقریبا مطمئنم که میدونم 1189 01:19:16,577 --> 01:19:18,405 کسی نبوده که فقط بخواد رد بشه 1190 01:19:18,492 --> 01:19:19,885 ماشینم رو ببین 1191 01:19:19,972 --> 01:19:22,714 یادت نمیاد هفته پیش این اتفاق افتاد؟ 1192 01:19:22,801 --> 01:19:25,282 تحویل کامیون؟ ازت خواستم به پشتیبان خبر بدی 1193 01:19:25,369 --> 01:19:26,805 اون یک آسیب قدیمی بود 1194 01:19:28,720 --> 01:19:30,591 متاسفم افسر 1195 01:19:30,678 --> 01:19:33,290 همسرم گاهی اوقات مشکل حافظه پیدا می کنه 1196 01:19:33,377 --> 01:19:35,988 نه 1197 01:19:36,082 --> 01:19:38,868 نه این ربطی به حافظه من نداره 1198 01:19:38,948 --> 01:19:42,908 فکر می کنم بدونم کی میخواد منو از جاده منحرف کنه 1199 01:19:44,170 --> 01:19:46,390 گاهی اوقات نمی فهمی 1200 01:19:52,091 --> 01:19:53,919 ممنون به خاطر وقتی که گذاشتی 1201 01:19:55,660 --> 01:19:57,227 تو منو کاملا تحقیر کردی 1202 01:19:57,314 --> 01:19:58,968 بیخیال کاس 1203 01:19:59,055 --> 01:20:00,621 این احتمالا فقط کسی بوده که میخواسته رد بشه 1204 01:20:00,708 --> 01:20:02,362 از حمایتت ممنونم 1205 01:20:02,449 --> 01:20:05,365 ببین عزیزم تو علایم زوال عقلی زودتر رو داری 1206 01:20:05,452 --> 01:20:07,237 تو مریضی ؛‌کی میخوای اینو قبول کنی؟ 1207 01:20:11,328 --> 01:20:13,634 منظورم این نبود، متاسفم 1208 01:20:19,771 --> 01:20:20,859 سلام 1209 01:20:20,946 --> 01:20:22,295 خانم اندرسون؟ 1210 01:20:22,382 --> 01:20:23,906 بله 1211 01:20:24,000 --> 01:20:25,436 سلام ؛ من امی هستم 1212 01:20:25,516 --> 01:20:27,126 از خدمات حفاظت خانه هستم 1213 01:20:27,213 --> 01:20:28,998 خیلی متاسفم ولی فکر کنم اون روز 1214 01:20:29,085 --> 01:20:30,260 قرارداد اشتباهی دادم 1215 01:20:30,347 --> 01:20:31,957 منظورت چیه؟ 1216 01:20:32,044 --> 01:20:33,829 خب وقتی فایل رو برگردوندم 1217 01:20:33,916 --> 01:20:36,005 من یک قرارداد دوم پیدا کردم 1218 01:20:36,092 --> 01:20:38,746 اول شوهرت امضا کرد بعدش تو 1219 01:20:38,834 --> 01:20:40,226 قرارداد دوم 1220 01:20:40,313 --> 01:20:43,142 میتونی چیزی رو که داری برام بفرستی؟ 1221 01:20:43,229 --> 01:20:45,101 همین الان برات ایمیل کردم 1222 01:20:47,059 --> 01:20:49,627 ممنونم 1223 01:20:49,714 --> 01:20:51,934 خب پس چیزی که فرستادی اصله 1224 01:20:52,021 --> 01:20:55,589 و بعد چیزی که دیروز برام فرستادی یک ضمیمه بود؟ 1225 01:20:55,676 --> 01:20:57,374 بالاخره این یک ضمیمه نبود 1226 01:20:57,461 --> 01:20:59,376 این قرارداد دوم بود 1227 01:20:59,463 --> 01:21:02,292 اول شوهرت امضا کرد بعدش تو؟ 1228 01:21:04,555 --> 01:21:06,035 مطمئن نیستم 1229 01:21:06,122 --> 01:21:08,167 تاریخ امضای من کیه؟ 1230 01:21:08,254 --> 01:21:10,387 انگار مال همون روز نصبه 1231 01:21:10,474 --> 01:21:12,345 اما من اون روز در شهر نبودم 1232 01:22:04,484 --> 01:22:05,572 سلام 1233 01:22:05,659 --> 01:22:06,530 سلام 1234 01:22:13,015 --> 01:22:13,929 سلام 1235 01:22:16,888 --> 01:22:18,934 من یک سووینیون بلان کوچیک میخوام 1236 01:22:19,021 --> 01:22:21,023 منم یک رز دیگه میخوام 1237 01:22:24,026 --> 01:22:25,505 چه خبره؟ 1238 01:22:26,680 --> 01:22:27,812 بخاطر متیوئه 1239 01:22:30,467 --> 01:22:34,732 ...اون تازگی ها واقعا سرد شده و من فکر می کنم 1240 01:22:37,561 --> 01:22:39,389 من فکر می کنم اون رابطه داره 1241 01:22:42,218 --> 01:22:46,483 این یک احساس عمومیه یا چیز خاصیه؟ 1242 01:22:46,570 --> 01:22:48,572 این فقط یک حس عمومیه 1243 01:22:48,659 --> 01:22:51,183 اما یک تغییر مشخص در نگرش اون وجود داشته 1244 01:22:55,448 --> 01:22:55,971 ممنونم 1245 01:23:01,106 --> 01:23:03,979 مدارک تو کاملا مشخصه 1246 01:23:06,242 --> 01:23:07,721 تو باید یک کاراگاه خصوصی استخدام کنی 1247 01:23:07,808 --> 01:23:08,984 واقعا؟ 1248 01:23:09,071 --> 01:23:10,550 البته 1249 01:23:10,637 --> 01:23:13,640 اگه اینطوری باشه تو مدرک پیدا می کنی 1250 01:23:13,727 --> 01:23:15,816 و اگه اینطور نباشه میفهمی 1251 01:23:17,731 --> 01:23:20,647 من یک آدم این کاره رو میشناسم اطلاعاتش رو برات میفرستم 1252 01:23:20,734 --> 01:23:21,997 البته که میفرستی 1253 01:23:26,218 --> 01:23:28,307 اطلاعاتی که برام ارسال می کنی دربارش فکر می کنی 1254 01:23:28,394 --> 01:23:29,265 همین کار رو بکن 1255 01:23:30,657 --> 01:23:33,791 میدونی که من هیچوقت به متیو اعتماد نکردم 1256 01:23:33,878 --> 01:23:36,881 تازگیا زیاد شده 1257 01:23:36,968 --> 01:23:39,144 تقریبا اونو سرزنش نمی کنم 1258 01:23:40,885 --> 01:23:42,800 تا حالا داشتی؟ 1259 01:23:43,670 --> 01:23:44,715 یک رابطه؟ 1260 01:23:48,153 --> 01:23:51,374 این یک سوال پیچیده است که میشه از قبل پرسید 1261 01:23:51,461 --> 01:23:53,071 همینطوره؟ 1262 01:23:53,158 --> 01:23:55,682 من حس می کنم این یک سوال بله یا خیره 1263 01:23:55,769 --> 01:23:58,337 واقعا اونقدرها هم پیچیده نیست 1264 01:23:58,424 --> 01:24:00,731 همه کارها لزوما با هم برابر نیستند 1265 01:24:02,863 --> 01:24:06,693 باشه ؛‌فعلا نمی تونم واردش بشم 1266 01:24:06,780 --> 01:24:10,045 بیا اینو برای یک بار دیگه که تو نیستی انجام بدیم 1267 01:24:10,131 --> 01:24:11,697 این وسط 1268 01:24:11,785 --> 01:24:13,135 باید برم دستشویی 1269 01:24:50,955 --> 01:24:53,088 ما چیزی نمیخوایم ممنون 1270 01:24:57,788 --> 01:25:01,531 بخش حقوقی هنوز از ما انتظار داره که یک ایمیل با شناسه براشون ارسال کنیم 1271 01:25:01,618 --> 01:25:03,359 آره ما میتونیم اونو برگردونیم 1272 01:25:03,446 --> 01:25:04,316 ...تا پایان کار در نیویورک ؛‌اما 1273 01:25:04,403 --> 01:25:05,448 صبر کن 1274 01:25:05,535 --> 01:25:07,276 متاسفم 1275 01:25:07,363 --> 01:25:08,277 یک مورد اضطراری در دفتر پیش اومده 1276 01:25:08,356 --> 01:25:09,661 میتونم از پیشت برم؟ 1277 01:25:09,756 --> 01:25:11,497 نه نه ؛ مشکلی نیست 1278 01:25:11,584 --> 01:25:13,195 من میخوام این مکالمه رو تموم کنم ؛ باشه؟ 1279 01:25:13,282 --> 01:25:14,109 آره 1280 01:25:14,196 --> 01:25:15,501 بیا ناهار بخوریم 1281 01:25:17,155 --> 01:25:19,026 باشه من میام داخل 1282 01:25:19,114 --> 01:25:20,898 خب ساعت یازدهه 1283 01:26:01,844 --> 01:26:02,497 اونجا بمون 1284 01:26:02,592 --> 01:26:04,898 پایان در چشم ؛ قول میدم 1285 01:26:04,985 --> 01:26:07,336 بگو چی شده 1286 01:26:07,423 --> 01:26:09,381 منتظر اومدنشم 1287 01:26:09,468 --> 01:26:12,732 ما باید اینو تموم کنیم 1288 01:26:12,819 --> 01:26:14,734 موافقم ؛ الان وقتشه 1289 01:26:20,218 --> 01:26:21,437 ما به مشکل خوردیم 1290 01:26:32,970 --> 01:26:34,232 یکی ما رو دید 1291 01:26:56,646 --> 01:26:59,083 من جمعه شب اونو در جاده آب سیاه میبینم 1292 01:27:18,624 --> 01:27:21,279 فکر می کنم ممکنه کسی منو توی جاده آب سیاه دیده باشه 1293 01:27:22,628 --> 01:27:24,543 ماشین رو میشناسم 1294 01:27:33,552 --> 01:27:35,337 آره ؛ اونجایی؟ 1295 01:27:36,294 --> 01:27:37,034 الو؟ 1296 01:27:41,691 --> 01:27:42,387 الو؟ 1297 01:28:11,895 --> 01:28:13,592 لعنتی ؛ چاقو زدن به یک چیز 1298 01:28:13,679 --> 01:28:15,028 اما بریدن گلوی اونا با یک چاقوی بزرگ؟ 1299 01:28:15,115 --> 01:28:16,291 این بیماریه 1300 01:28:57,680 --> 01:29:00,335 ما باید اینو تمومش کنیم 1301 01:29:00,422 --> 01:29:01,727 موافقم ؛ الان وقتشه 1302 01:30:17,934 --> 01:30:19,196 خانم اندرسون؟ 1303 01:30:23,730 --> 01:30:24,775 خانم اندرسون 1304 01:30:31,591 --> 01:30:32,853 خانم اندرسون 1305 01:30:32,949 --> 01:30:34,690 خانم اندرسون 1306 01:30:34,777 --> 01:30:36,387 لطفا یک آمبولانس سمت جاده قدیمی شماره ۱۴ آب سیاه بفرستید 1307 01:30:36,474 --> 01:30:37,649 من الان معلمم رو پیدا کردم 1308 01:30:37,736 --> 01:30:39,651 اضطراریه ؛ سریع بیاید 1309 01:30:41,392 --> 01:30:42,480 آقای اندرسون 1310 01:30:44,917 --> 01:30:47,877 متاسفم که این حادثه رو به اطلاع شما میرسونم 1311 01:30:49,574 --> 01:30:51,054 چه خبره؟ همسرم کجاست؟ 1312 01:30:51,141 --> 01:30:52,577 اومدم برای کلاسم کاغذ بیارم 1313 01:30:52,664 --> 01:30:53,839 حس کردم واقعا مشکلی هست 1314 01:30:53,926 --> 01:30:56,189 پس رفتم و دنبالش گشتم 1315 01:30:56,276 --> 01:30:58,627 چی؟ چی میگی؟ 1316 01:30:58,714 --> 01:31:02,021 اونو همونجا خوابونده بودند همه جا خون بود 1317 01:31:03,414 --> 01:31:04,371 اون کجاست؟ 1318 01:31:04,459 --> 01:31:07,287 اون دووم نیاورد 1319 01:31:07,374 --> 01:31:10,247 اونو به بیمارستان بردند 1320 01:31:10,334 --> 01:31:12,684 من خیلی متاسفم 1321 01:31:12,771 --> 01:31:13,685 نه 1322 01:31:45,456 --> 01:31:47,676 اون واقعا این خونه رو دوست داشت 1323 01:31:51,244 --> 01:31:53,029 این هرگز بخشی از برنامه نبود ریچل 1324 01:31:53,116 --> 01:31:54,813 همه اینا از کنترل خارج شده بود 1325 01:31:54,900 --> 01:31:56,511 میدونم 1326 01:31:56,598 --> 01:31:59,514 الان وقتش نیست باید گوشی رو پیدا کنیم 1327 01:32:06,346 --> 01:32:09,175 خونه تازه مرتب شده 1328 01:32:12,918 --> 01:32:14,224 یکی اونجاست 1329 01:33:09,105 --> 01:33:10,323 هی 1330 01:34:40,892 --> 01:34:42,502 برو داخل، کاس 1331 01:35:36,774 --> 01:35:39,081 باید برای جان با آمبولانس تماس بگیری 1332 01:35:39,168 --> 01:35:41,039 چند وقته با جان رابطه داشتی؟ 1333 01:35:41,126 --> 01:35:41,997 چی؟ 1334 01:35:43,484 --> 01:35:46,183 این نتیجه نمیده ریچل 1335 01:35:46,262 --> 01:35:47,698 من گوشی تو رو برداشتم 1336 01:35:47,785 --> 01:35:50,179 این گوشی من نیست مال خودته 1337 01:35:50,266 --> 01:35:52,398 چرا همینطوره 1338 01:35:52,485 --> 01:35:53,443 این تلفن توئه که از اون برای پیام دادن به شوهرم استفاده می کردی 1339 01:35:53,530 --> 01:35:54,618 درسته، مت؟ 1340 01:35:54,705 --> 01:35:56,141 درسته، مت؟ 1341 01:35:56,243 --> 01:35:57,549 چرا اینجوری میکنی؟ 1342 01:35:57,621 --> 01:35:59,318 هیچ کس این کار رو نمی کنه 1343 01:36:01,581 --> 01:36:03,932 واضحه که تو دوباره توهم زدی 1344 01:36:04,019 --> 01:36:05,542 تو باورنکردنی هستی 1345 01:36:05,629 --> 01:36:07,544 تو عادی نیستی کاس 1346 01:36:09,067 --> 01:36:10,939 هیچوقت عادی نبودی 1347 01:36:11,026 --> 01:36:13,202 تو میخوای من اینو باور کنم درسته؟ 1348 01:36:16,640 --> 01:36:18,990 میدونستم که تو اهل رقابتی 1349 01:36:19,077 --> 01:36:21,253 اما خیانت با شوهرم؟ 1350 01:36:23,299 --> 01:36:26,650 از وقتی این خونه رو خریدی رقابت بود؟ 1351 01:36:27,607 --> 01:36:29,000 برای تحقیر من؟ 1352 01:36:29,087 --> 01:36:31,089 تحقیر تو؟ 1353 01:36:31,176 --> 01:36:34,049 برای ثبتش ؛ من هرگز با شوهرت بهت خیانت نکردم 1354 01:36:35,050 --> 01:36:36,007 چی؟ 1355 01:36:36,094 --> 01:36:37,574 کاس، متاسفم 1356 01:36:37,661 --> 01:36:38,749 ریچل باید تمومش کنی 1357 01:36:38,836 --> 01:36:41,143 تو اونو مثل من نمیشناسی 1358 01:36:41,230 --> 01:36:42,579 ما باید تمومش کنیم باید اونو ول کنی 1359 01:36:42,666 --> 01:36:45,451 اون بهت اهمیتی نمیده 1360 01:36:45,538 --> 01:36:47,932 اون فقط به خودش اهمیت میده ؛ بهم اعتماد کن 1361 01:36:49,891 --> 01:36:52,110 با تمام چیزهایی که به ارث بردی 1362 01:36:52,197 --> 01:36:55,461 تا حالا بهش فکر کردی که یک قرون از اون پول رو به بقیه بدی؟ 1363 01:36:55,548 --> 01:36:57,376 پس به خاطر اینه؟ 1364 01:36:58,551 --> 01:37:00,336 پول؟ 1365 01:37:00,423 --> 01:37:02,425 نه من اینطوری دست بالا رو نمیگیرم 1366 01:37:02,512 --> 01:37:04,688 اما اینطوری میخوای دست بالا رو بگیری 1367 01:37:04,775 --> 01:37:08,648 برای همین این کار رو می کنی؟ 1368 01:37:08,735 --> 01:37:11,826 نمی دونستی اگه چیزی نیاز داشتی 1369 01:37:11,913 --> 01:37:13,262 من اونو بهت میدادم؟ 1370 01:37:13,349 --> 01:37:15,307 مثل وقتی که با هم مدرسه میرفتیم؟ 1371 01:37:15,394 --> 01:37:16,265 تو میدونی 1372 01:37:18,267 --> 01:37:22,401 تو میدونی چه بلایی سرم میاد 1373 01:37:22,488 --> 01:37:24,186 میدونی چه بلایی سر مادرم اومده 1374 01:37:24,273 --> 01:37:26,144 میدونستی و هیچی نگفتی 1375 01:37:26,231 --> 01:37:29,844 نه ریچل ؛‌تو اشتباه می کنی 1376 01:37:29,931 --> 01:37:31,846 مادرم به مادرت کمک می کرد 1377 01:37:31,933 --> 01:37:34,065 البته من چیزی نگفتم 1378 01:37:34,152 --> 01:37:36,502 من نمی خواستم تو رو شرمنده کنم 1379 01:37:44,728 --> 01:37:48,906 تمام درهایی که احساس می کنی همیشه سعی می کنی انتقام بگیری 1380 01:37:52,257 --> 01:37:54,520 بعد از تمام کاری که خانواده من برات انجام دادند 1381 01:37:54,607 --> 01:37:58,960 خانواده تو هیچ کاری برام نکردند 1382 01:37:59,047 --> 01:38:01,658 خانواده تو دیگه هرگز نمی تونند بهم صدمه بزنند 1383 01:38:03,181 --> 01:38:04,443 به من دست نمیزنی 1384 01:38:04,530 --> 01:38:05,270 ...تو نمی تونی 1385 01:38:07,055 --> 01:38:08,665 بهم دست نمی زنی 1386 01:38:11,494 --> 01:38:12,060 متیو 1387 01:38:23,854 --> 01:38:25,334 تو این کار رو کردی 1388 01:38:25,421 --> 01:38:27,075 تو این کار رو کردی ؛‌تو این کار رو کردی 1389 01:38:27,989 --> 01:38:28,772 کافیه 1390 01:38:29,555 --> 01:38:30,469 برگرد 1391 01:38:30,556 --> 01:38:31,557 یکی کمکش کنه 1392 01:38:31,635 --> 01:38:32,549 برگرد 1393 01:38:32,645 --> 01:38:33,777 یکی کمکش کنه 1394 01:38:33,872 --> 01:38:35,221 یکی کمکش کنه 1395 01:38:35,308 --> 01:38:37,571 یکی کمکش کنه 1396 01:38:51,751 --> 01:38:54,537 ما سعی داشتیم کاس رو مهار کنیم اما اون خشن رفتار کرد 1397 01:38:54,624 --> 01:38:56,539 به من چیزی بگو 1398 01:38:56,626 --> 01:38:58,019 تو و متیو همدیگه رو میشناختید 1399 01:38:58,106 --> 01:38:59,846 مدت زیادی بود ؛ درسته؟ 1400 01:38:59,934 --> 01:39:02,806 از زمان دانشگاه؟ 1401 01:39:02,893 --> 01:39:04,764 تو یک دوره علوم کامپیوتر گذروندی 1402 01:39:04,851 --> 01:39:07,245 و اون دستیار تدریس بود 1403 01:39:07,332 --> 01:39:09,726 اما کاس در اون کلاس شرکت نکرد 1404 01:39:09,813 --> 01:39:11,210 اون هرگز حتی متیو رو ندید 1405 01:39:11,336 --> 01:39:14,426 تا بعد از فوت مادرش 1406 01:39:14,513 --> 01:39:17,342 اما تو جلسه رو در رویداد مهاجرت سازماندهی کردی 1407 01:39:17,429 --> 01:39:20,389 تو اونو متقاعد کردی که بره اون هم طعمه رو گرفت 1408 01:39:23,783 --> 01:39:26,134 من تو رو به قتل جین والترز متهم می کنم 1409 01:39:26,221 --> 01:39:28,397 اما حدس میزنم چند اتهام دیگه هم وجود داشته باشه 1410 01:39:28,492 --> 01:39:30,407 بر اساس چه مدرکی؟ من تو نیویورک بودم 1411 01:39:30,486 --> 01:39:31,966 سوابقه پرواز رو چک کردم 1412 01:39:32,044 --> 01:39:34,568 تو هرگز به نیویورک نرفتی 1413 01:39:34,664 --> 01:39:37,188 و متیو هرگز حتی یک روز هم روی دکل نفتی کار نکرد 1414 01:39:38,973 --> 01:39:41,149 تو جین رو کشتی 1415 01:39:50,419 --> 01:39:51,333 ممنونم 1416 01:39:59,776 --> 01:40:03,084 در نهایت جان حالش خوب شد 1417 01:40:03,171 --> 01:40:04,999 اما متیو موفق نشد 1418 01:40:05,086 --> 01:40:06,652 همان شب مرد 1419 01:40:08,654 --> 01:40:12,093 و ریچل بالاخره به همه چیز اعتراف کرد 1420 01:40:12,180 --> 01:40:14,530 سال ها بود که همدیگه رو میشناختند 1421 01:40:14,617 --> 01:40:16,097 و یکم بعد از شکست من 1422 01:40:16,184 --> 01:40:18,751 ریچل و متیو همدیگه رو دیدند و اون نقشه شکل گرفت 1423 01:40:18,838 --> 01:40:20,971 تا منو به فکر وادار کنه 1424 01:40:21,058 --> 01:40:24,453 داستان اینه که من هم مثل مادرم زوال عقل زودرس دارم 1425 01:40:24,540 --> 01:40:28,065 که منو به سمت خودکشی سوق میده 1426 01:40:28,152 --> 01:40:30,589 همه چیز برنامه ریزی شد تا اینکه جین اونا رو در دفتر دید 1427 01:40:30,676 --> 01:40:33,679 و بعدش متیو رو سر ناهار دیدم 1428 01:40:35,986 --> 01:40:40,121 اما ریچل همیشه مدیر بود 1429 01:40:40,208 --> 01:40:44,516 تصمیم گرفت جین رو بکشه و بعدش من رو مظنون پرونده نشون بده 1430 01:40:48,303 --> 01:40:50,522 اما من این تله رو حس کردم 1431 01:40:50,609 --> 01:40:52,350 و متیو اونقدر هیجان زده بود که نمی تونست بهم چیزی بگه 1432 01:40:52,437 --> 01:40:57,355 نظریه دکتر دیکینز در مورد زوال عقل زودرس 1433 01:40:57,442 --> 01:40:59,444 اونا بی رحمانه از تجربیاتی که من داشتم استفاده کردند 1434 01:40:59,531 --> 01:41:01,490 وقتی مادرم فوت کرد 1435 01:41:04,710 --> 01:41:07,670 من کم کم فهمیدم که تمام مدت در خطر بودم 1436 01:41:11,282 --> 01:41:14,198 و بعدش دوربین رو پیدا کردم 1437 01:41:14,269 --> 01:41:16,010 و من تصمیم گرفتم تیکه های پازل رو کنار هم بزارم 1438 01:41:16,113 --> 01:41:18,159 من یک طرحی رو در نظر گرفتم 1439 01:41:18,246 --> 01:41:21,292 با جان و بازرس لاوسون تماس گرفتم 1440 01:41:21,379 --> 01:41:22,728 و برای کمک سراغ اندرو هم رفتم 1441 01:41:24,469 --> 01:41:26,080 من به کسی نیاز داشتم که بتونه 1442 01:41:26,159 --> 01:41:29,379 عملکرد عالی از زندگی اونا بده 1443 01:41:29,474 --> 01:41:32,086 میدونستم متیو و ریچل اینو تماشا می کنند 1444 01:41:32,173 --> 01:41:35,263 و من میدونستم که اونا برای برداشتن چاقو و تلفن برمیگردند 1445 01:41:39,397 --> 01:41:43,619 آقای اندرسون متاسفم که بهتون اینو اطلاع میدم 1446 01:41:43,706 --> 01:41:45,664 حادثه ای رخ داده 1447 01:41:49,015 --> 01:41:52,758 چیزی که ترسناکه اینه که اونا میتونستند اونو از بین ببرند 1448 01:41:58,329 --> 01:42:00,114 برای جین خیلی متاسفم 1449 01:42:00,138 --> 01:42:06,138 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 1450 01:42:06,162 --> 01:42:12,162 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 1451 01:42:23,963 --> 01:42:26,401 حتی بعد از تمام این ماجراها دلم برای ریچل تنگ شده 1452 01:42:28,577 --> 01:42:32,233 وقتی با هم بودیم ؛ تمام اون خنده ها و گریه ها 1453 01:42:33,625 --> 01:42:36,759 حتی دلم برای متیو هم تنگ شده 1454 01:42:36,846 --> 01:42:39,762 حتی بعد از اینکه فهمیدم اون هرگز منو دوست نداشته 1455 01:42:39,849 --> 01:42:42,982 این برنامه ای بود که از همون اول داشت 1456 01:42:45,550 --> 01:42:47,335 در پایان روز 1457 01:42:47,422 --> 01:42:51,991 فهمیدم که سه چیز قطعیه 1458 01:42:52,078 --> 01:42:54,603 اگه گوش کنی ؛‌ جواب ها هستند 1459 01:42:57,475 --> 01:43:00,565 همه چیز سر وقتش اتفاق میفته 1460 01:43:03,046 --> 01:43:06,397 و تو خیلی قوی تر از چیزی هستی که فکر می کنی 1461 01:43:06,421 --> 01:43:12,421 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 1462 01:43:12,445 --> 01:43:20,445 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 122087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.