All language subtitles for Bin Bulaye Baraati(2011) - DvDRiP - XviD - AC3 5.1 - Abdul - TDBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,730 --> 00:00:51,163 Yes, sir. - Is security tight? - yes. 2 00:00:51,231 --> 00:00:52,528 He shouldn't escape. - Ok. 3 00:00:59,773 --> 00:01:01,331 Stop the car. 4 00:01:03,477 --> 00:01:05,411 - What happen? - What is in bag? 5 00:01:06,847 --> 00:01:09,509 Get the bag out. Bring it out. 6 00:01:09,783 --> 00:01:10,772 Okay. 7 00:01:14,588 --> 00:01:15,577 Keep it here. 8 00:01:22,229 --> 00:01:23,218 Open it. 9 00:01:27,868 --> 00:01:29,335 I'm opening it. 10 00:01:35,575 --> 00:01:37,668 - Do fast! - Hold on. 11 00:01:40,781 --> 00:01:41,770 Open it! 12 00:01:45,919 --> 00:01:47,284 Stop! 13 00:02:15,148 --> 00:02:19,676 Make your destiny if you can. 14 00:02:19,753 --> 00:02:23,519 Opportunity won't come knocking again. 15 00:02:24,491 --> 00:02:29,190 Make your destiny if you can. 16 00:02:29,262 --> 00:02:32,857 Opportunity won't come knocking again. 17 00:02:33,834 --> 00:02:38,464 Make your destiny if you can. 18 00:02:38,672 --> 00:02:43,109 Opportunity won't come knocking again. 19 00:03:15,408 --> 00:03:20,175 Be prepared for the struggle. 20 00:03:23,650 --> 00:03:28,178 Be prepared for the struggle. 21 00:03:28,421 --> 00:03:32,824 Turn the tide of your life. 22 00:03:33,793 --> 00:03:38,457 Fall in love. 23 00:03:38,532 --> 00:03:42,525 Opportunity won't come knocking again. 24 00:03:43,303 --> 00:03:47,763 Make your destiny if you can. 25 00:03:47,841 --> 00:03:51,709 Opportunity won't come knocking again. 26 00:04:10,597 --> 00:04:15,330 There is hope and dejection too. 27 00:04:18,805 --> 00:04:23,265 There is hope and dejection too. 28 00:04:23,476 --> 00:04:28,778 You can find youth all around. 29 00:04:29,082 --> 00:04:33,678 Try your luck in love. 30 00:04:33,753 --> 00:04:37,621 Opportunity won't come knocking again. 31 00:04:38,558 --> 00:04:43,188 Make your destiny if you can. 32 00:04:43,296 --> 00:04:46,823 Opportunity won't come knocking again. 33 00:05:17,797 --> 00:05:19,389 Oh durjan! 34 00:05:21,101 --> 00:05:22,090 Durjan! 35 00:05:22,268 --> 00:05:23,530 Put the gun down. 36 00:05:24,371 --> 00:05:27,101 I'm happy to meet you after a long time. 37 00:05:27,307 --> 00:05:28,774 Durjan my brother. - Hey! 38 00:05:28,842 --> 00:05:31,106 Put the gun down. He's eccentric. 39 00:05:31,411 --> 00:05:33,470 Keep this happiness with you... 40 00:05:34,681 --> 00:05:36,649 it will come in use when you become a father. 41 00:05:37,350 --> 00:05:41,309 We dont have a friendship relation. We have a business relation 42 00:05:42,155 --> 00:05:43,622 vilayati. - Yes? 43 00:05:48,328 --> 00:05:51,092 It has jewellery and diamonds. 44 00:05:53,433 --> 00:05:56,698 Its market value is 50 crore. 45 00:05:56,770 --> 00:05:58,761 You have to sell it. 46 00:05:59,305 --> 00:06:01,398 Take your 10 percent commission... 47 00:06:01,608 --> 00:06:04,270 ...and take the rest of the money to the place i say. 48 00:06:04,511 --> 00:06:05,500 Sure. 49 00:06:07,280 --> 00:06:10,113 We've made deals earlier too. But i never cheated. 50 00:06:10,183 --> 00:06:11,172 I know. 51 00:06:12,619 --> 00:06:14,416 Those were small dealings. 52 00:06:14,587 --> 00:06:16,612 But this is of 50 crore. 53 00:06:18,558 --> 00:06:21,356 When 50 crore makes you greedy... 54 00:06:22,529 --> 00:06:24,588 ...and your heart feels like cheating... 55 00:06:24,731 --> 00:06:27,757 then just think about me. 56 00:06:28,868 --> 00:06:32,201 When i was 4 years old. 57 00:06:32,539 --> 00:06:36,202 In my village a snake was having a big problem. 58 00:06:37,510 --> 00:06:40,445 Black cobra. 59 00:06:41,481 --> 00:06:44,075 One day it came in our house. 60 00:06:44,818 --> 00:06:47,446 In the morning its dead body was in garden. 61 00:06:48,354 --> 00:06:50,254 It became black to yellow. 62 00:06:50,557 --> 00:06:55,119 My mother has put some milk in a bowl, it tasted it and died. 63 00:06:56,763 --> 00:06:58,230 Do you know why? 64 00:07:00,667 --> 00:07:04,728 Because i tasted that milk. 65 00:07:05,271 --> 00:07:08,035 That time i was 4 years old and now i'm 40 years old. 66 00:07:08,274 --> 00:07:11,038 I'm full of poison. 67 00:07:13,446 --> 00:07:17,644 I'm king kobra. Keep in mind. 68 00:07:20,453 --> 00:07:22,284 50 million. 69 00:07:23,690 --> 00:07:27,456 But why does he say everything like an essay. 70 00:07:28,361 --> 00:07:30,295 He can say it clearly. 71 00:07:30,764 --> 00:07:34,632 That snake was dead because it tasted my milk. 72 00:07:35,335 --> 00:07:41,865 Quickly finalize his deal. 73 00:07:42,108 --> 00:07:45,271 Don't talk stressing every word, ranjit. - Sorry. 74 00:07:46,346 --> 00:07:47,335 He doesn't know... 75 00:07:48,481 --> 00:07:51,848 ...what i used to do when i was four years old. 76 00:07:52,252 --> 00:08:01,388 I know when you were 4 years old, you sold flowers at india gate. 77 00:08:18,444 --> 00:08:20,571 How much for this? - 7000. 78 00:08:20,814 --> 00:08:22,247 You're very expensive. 79 00:08:22,415 --> 00:08:24,349 No problem at... all. 80 00:08:25,151 --> 00:08:26,641 Sir. Hi! 81 00:08:28,354 --> 00:08:30,185 First bill then bye. 82 00:08:30,256 --> 00:08:33,316 Sir, i only took goods worth 15,000. 83 00:08:33,693 --> 00:08:38,562 Yesterday you purchased jewellery for your girl friend. 84 00:08:39,065 --> 00:08:42,694 If sister-in-law will know about it then she will be shocked. 85 00:08:43,069 --> 00:08:45,537 She had shocked. - What do you mean? 86 00:08:48,708 --> 00:08:49,766 When this happened? 87 00:08:49,843 --> 00:08:51,174 One month ago. 88 00:08:51,244 --> 00:08:52,768 It was a big shock, right? 89 00:08:52,846 --> 00:08:54,245 Give me - hold on. 90 00:08:54,514 --> 00:08:57,244 Hold this. I'll pray for sister-in-law's soul. 91 00:08:57,317 --> 00:08:59,251 Ad. Nab him, police! 92 00:09:13,032 --> 00:09:14,021 Ok... 93 00:09:16,569 --> 00:09:17,558 oh... 94 00:09:20,139 --> 00:09:21,606 i won't spare him today. 95 00:09:26,546 --> 00:09:27,535 Where is he? 96 00:09:35,255 --> 00:09:37,223 Do surrender or i will encounter you. 97 00:09:39,826 --> 00:09:43,284 Where you will run? You cant leave this area. 98 00:09:43,463 --> 00:09:44,361 Just wait. 99 00:09:44,430 --> 00:09:46,364 Oh... so you're hiding here. 100 00:09:50,270 --> 00:09:53,068 Sir, we'll finish it today. 101 00:09:53,239 --> 00:09:54,638 Today we are with you. 102 00:09:54,774 --> 00:09:57,470 You cover from there, i'm here. - Ok. 103 00:09:58,378 --> 00:10:01,472 What are you doing here? - How dare he? 104 00:10:02,115 --> 00:10:04,640 He's behind this. - You don't worry, sir. 105 00:10:04,717 --> 00:10:06,275 He is coming here. 106 00:10:06,352 --> 00:10:10,516 Sir, i'm on guard. I won't let him escape. 107 00:10:14,694 --> 00:10:15,854 He fled. 108 00:10:16,262 --> 00:10:17,559 Not he, but she. 109 00:10:17,797 --> 00:10:20,288 What do you mean? - I mean female. 110 00:10:20,466 --> 00:10:22,400 Don't stare me. Speak up! - Yes. 111 00:10:22,669 --> 00:10:24,296 It was she. 112 00:10:24,370 --> 00:10:25,803 What rubbish! 113 00:10:26,172 --> 00:10:27,867 How did you know it was she? 114 00:10:28,107 --> 00:10:33,773 Tell me one thing when you sleep at night she tease you on your legs? 115 00:10:34,314 --> 00:10:35,406 Yes. - Correct. 116 00:10:35,515 --> 00:10:37,745 Does she tease you on your ear? 117 00:10:37,817 --> 00:10:38,875 Yes. - Correct. 118 00:10:39,252 --> 00:10:41,413 It plays mischief near your ears. 119 00:10:41,721 --> 00:10:45,248 This indicates it was a characterless she-rat. 120 00:10:45,325 --> 00:10:48,522 She came to seduce you. - Who are you? 121 00:10:49,329 --> 00:10:52,856 We're from jiffy pest control. You phoned... 122 00:10:52,932 --> 00:10:55,457 i didn't phone. But thanks for coming. 123 00:10:55,535 --> 00:10:57,230 I'm hazari... - and i'm murari. 124 00:10:57,303 --> 00:11:00,204 Wherever we go... - pests flee to heaven. 125 00:11:00,473 --> 00:11:01,701 Stop this rubbish! 126 00:11:01,841 --> 00:11:05,208 It fled. Its family must be hiding. 127 00:11:05,511 --> 00:11:08,639 You go outside for 2 hours. We will clean you house. 128 00:11:08,715 --> 00:11:11,411 I will wait here and help you. 129 00:11:11,484 --> 00:11:15,545 This spray will damage your body. 130 00:11:15,855 --> 00:11:18,756 If you can take risk for others... 131 00:11:18,825 --> 00:11:22,124 ...then it's my own house. - Sir is right. 132 00:11:22,195 --> 00:11:23,856 What my foot. 133 00:11:25,198 --> 00:11:27,359 Lets go. Our work has done. - What do you mean? 134 00:11:27,567 --> 00:11:28,795 You did not do anything. 135 00:11:28,868 --> 00:11:30,358 He is right. - What? 136 00:11:30,436 --> 00:11:32,370 We are fast pest control. 137 00:11:32,438 --> 00:11:34,804 In 15 days you will get results. - He is also right. 138 00:11:36,542 --> 00:11:38,476 Don't give us money. 139 00:11:39,445 --> 00:11:41,379 No need to give money. 140 00:11:41,447 --> 00:11:44,712 You just hardly recommend us. - Take anything that he gives. 141 00:11:45,118 --> 00:11:47,348 You cant do anything with this money. 142 00:11:47,420 --> 00:11:48,318 Come. 143 00:11:48,388 --> 00:11:52,256 If he will recommend us to a good place then our life will be polished. 144 00:11:52,325 --> 00:11:53,314 Right, sir. 145 00:11:53,493 --> 00:11:57,361 There is one place. I need you there. 146 00:11:59,165 --> 00:12:01,292 Who is? What happened? 147 00:12:01,367 --> 00:12:03,597 What happened, kusum? Who is it? - Cockroach. 148 00:12:05,071 --> 00:12:06,231 Oh no... - cockroach. 149 00:12:06,806 --> 00:12:10,207 I thought a lion or tiger has come. 150 00:12:10,443 --> 00:12:13,241 I'm telling you since so many days that call pest control. 151 00:12:13,312 --> 00:12:18,648 I remember you told me you are tired of lizard and cockroach. 152 00:12:18,718 --> 00:12:20,242 Kuki. Who is kuki? 153 00:12:20,520 --> 00:12:22,147 Me. - You? 154 00:12:22,555 --> 00:12:23,579 Thank you p p. 155 00:12:23,656 --> 00:12:27,114 Who is the p p. - I'm p p. 156 00:12:27,460 --> 00:12:29,428 She calls me p p. 157 00:12:29,495 --> 00:12:31,292 Oh... kuki and pp. 158 00:12:31,464 --> 00:12:33,398 Who are they? - Come. 159 00:12:33,466 --> 00:12:36,629 Tell him. - They're jiffy pest control. 160 00:12:37,403 --> 00:12:39,234 I'm hazari. - I'm murari. 161 00:12:39,439 --> 00:12:40,463 Wow! 162 00:12:40,606 --> 00:12:42,301 They'll do pest control in a jiffy. 163 00:12:42,442 --> 00:12:45,809 But you've to got our for 4 hours. - Why? 164 00:12:45,878 --> 00:12:47,368 You can't bear it, sir. 165 00:12:47,513 --> 00:12:48,912 You can go for shopping. 166 00:12:49,348 --> 00:12:50,610 Kuki wants to watch a film. 167 00:12:50,750 --> 00:12:53,310 She was saying so. - Is she sister-in-law? 168 00:12:53,519 --> 00:12:54,816 This is our family matter. 169 00:12:54,887 --> 00:12:58,721 I'm kept in this house with lots of love and respect. 170 00:12:58,858 --> 00:13:00,621 I'm working under him for 13 years. 171 00:13:00,693 --> 00:13:02,752 Before that he used to work for 7 years under me. 172 00:13:02,829 --> 00:13:07,095 If we want to go for movie then we will be late. 173 00:13:07,834 --> 00:13:11,292 Pp... pralay pratap, keep an eye on them. 174 00:13:11,804 --> 00:13:14,500 Yes. You take care of kuki. - That i'ii. 175 00:13:14,740 --> 00:13:15,764 Come on, darling. 176 00:13:16,776 --> 00:13:19,176 Thank you, pp. Bye. 177 00:13:19,812 --> 00:13:21,507 Bye, kuki. - Come on fast. 178 00:13:21,647 --> 00:13:23,171 Start now. - We'll watch a nice film. 179 00:13:23,249 --> 00:13:25,581 Is he commissioner or a joker? Does he look after work? 180 00:13:25,852 --> 00:13:27,114 Mind your language. 181 00:13:28,354 --> 00:13:30,686 Murari, sister-in-law is great! 182 00:13:31,124 --> 00:13:32,591 Where does she dry her sari? - In fridge. 183 00:13:32,658 --> 00:13:34,285 Don't hang like a monkey. 184 00:13:34,494 --> 00:13:36,223 House is very big. - Yes. 185 00:13:36,429 --> 00:13:37,760 You didn't say your fees? 186 00:13:37,830 --> 00:13:39,889 Commissioner did not tell us his salary. 187 00:13:40,133 --> 00:13:43,193 What is your fees relation with commissioner fees? 188 00:13:43,269 --> 00:13:45,169 Start your work. - Come. 189 00:13:47,440 --> 00:13:48,873 Work can't be done here. - Why? 190 00:13:49,408 --> 00:13:50,466 Because... 191 00:13:50,610 --> 00:13:53,602 this place has sage lal's curse. - What are you saying? 192 00:13:53,679 --> 00:13:56,773 You forget laal baba? 193 00:13:56,849 --> 00:13:59,283 Sir, this place has sage lal's curse. 194 00:13:59,352 --> 00:14:02,048 If we will do pest control for whole life here. 195 00:14:02,121 --> 00:14:04,681 If we will make this house into graveyard... 196 00:14:04,757 --> 00:14:08,420 ...then still we cant clean this house. 197 00:14:08,661 --> 00:14:11,687 Meaning? - I mean work can't be done. 198 00:14:12,165 --> 00:14:13,291 How can you say that? 199 00:14:13,366 --> 00:14:14,731 I promised kooki. 200 00:14:15,168 --> 00:14:19,662 You're thinking of promise. What about sage lal's wrath? 201 00:14:19,739 --> 00:14:21,263 Who is he? 202 00:14:23,276 --> 00:14:26,143 What are you saying? Tell him something about laal baba. 203 00:14:26,212 --> 00:14:28,203 He's deity of animals. 204 00:14:28,414 --> 00:14:29,813 This house is under his bane. 205 00:14:30,183 --> 00:14:33,516 Without appeasing sage it's as difficult to drive out pests... 206 00:14:33,586 --> 00:14:36,350 ...as it's for india to find don. 207 00:14:36,422 --> 00:14:38,447 Tell him how to appease sage lal. 208 00:14:38,758 --> 00:14:40,555 Don't scold me. This isn't my house. 209 00:14:40,626 --> 00:14:45,461 Tell him to put 8 tamarind seeds in 11 different wells. 210 00:14:45,531 --> 00:14:47,158 Where i can find 11 well? 211 00:14:47,233 --> 00:14:48,564 How can he? 212 00:14:48,634 --> 00:14:54,334 I have a solution. Give biscuits to english man's dog and touch his feet. 213 00:14:54,740 --> 00:14:57,538 Fine. I'll do that for kuki. - Yes. 214 00:14:57,610 --> 00:14:59,441 Start work. 215 00:14:59,512 --> 00:15:01,503 We'll start our work. Don't worry. 216 00:15:09,355 --> 00:15:11,653 I loved the film. - Rubbish! 217 00:15:12,525 --> 00:15:14,652 Kusum, i took you to a movie. 218 00:15:14,727 --> 00:15:16,786 Next time don't torchture me. - Thank you. 219 00:15:17,330 --> 00:15:19,457 I liked the film. - Disgusting. 220 00:15:19,532 --> 00:15:23,332 Why they show in movies that police is so bad? 221 00:15:24,170 --> 00:15:26,138 If a thief steals in real life... 222 00:15:26,272 --> 00:15:28,638 ...then police will whack him. 223 00:15:30,710 --> 00:15:31,802 Whose house is this? 224 00:15:34,413 --> 00:15:36,574 Ours! 225 00:15:38,150 --> 00:15:39,276 Theft! 226 00:15:39,885 --> 00:15:42,479 Oh god! What will happen? 227 00:15:43,456 --> 00:15:47,222 Pralay pratap! 228 00:15:47,293 --> 00:15:48,282 Pp! 229 00:15:48,694 --> 00:15:49,786 I'm here, sir. 230 00:15:50,563 --> 00:15:54,124 Is everything finished? Yes everything is cleaned. 231 00:15:54,200 --> 00:15:57,533 I told you they both are very nice. 232 00:15:58,104 --> 00:16:02,541 I mean they stole everything. They were thief. 233 00:16:02,608 --> 00:16:04,303 Even my 25 sandals. 234 00:16:04,543 --> 00:16:05,703 What? - Yes. 235 00:16:06,279 --> 00:16:08,770 Where you were? Honeymoon? 236 00:16:11,684 --> 00:16:15,211 They gave me a difficult work. 237 00:16:15,554 --> 00:16:20,389 And then they cleaned the house. It means they were robbers. 238 00:16:24,697 --> 00:16:27,530 Ask one by one. 239 00:16:27,700 --> 00:16:31,329 If police is not secured then what will happen with normal people? 240 00:16:31,504 --> 00:16:35,065 Will police private agency to nab those thieves? 241 00:16:35,241 --> 00:16:40,474 You can't blame commissioner for this. 242 00:16:41,113 --> 00:16:44,480 Because of him security level is increased. 243 00:16:44,617 --> 00:16:48,280 Crimes have come down. Sir is very good. 244 00:16:49,555 --> 00:16:52,251 I'm working since 13 years under him... 245 00:16:52,325 --> 00:16:55,453 ...before that i worked 7 years under him. 246 00:16:55,761 --> 00:16:56,819 ...as my junior. 247 00:16:56,896 --> 00:17:01,026 I've imbibed in him qualities of a good officer. 248 00:17:01,434 --> 00:17:03,231 He respects me a lot. 249 00:17:03,669 --> 00:17:07,298 He daily came to my house daily. 250 00:17:07,540 --> 00:17:09,405 He used to do household chores. 251 00:17:09,475 --> 00:17:11,466 He also cleaned my toilet. 252 00:17:11,777 --> 00:17:12,766 I... 253 00:17:13,713 --> 00:17:15,681 they are so innocent. 254 00:17:16,148 --> 00:17:17,809 Look, they've sent kids. 255 00:17:18,217 --> 00:17:20,651 That pink shirt girl seems to be school drop out. 256 00:17:21,087 --> 00:17:22,679 Hello. - Hello! 257 00:17:31,664 --> 00:17:34,326 What i do for you? 258 00:17:34,600 --> 00:17:36,625 Whenever you open your mind, you tell everything 259 00:17:36,702 --> 00:17:39,728 you are insulting me. 260 00:17:40,139 --> 00:17:45,600 I was your junior for 7 years, why you are saying this to everyone? 261 00:17:45,878 --> 00:17:50,212 Its my internal feelings. Please don't mind it. 262 00:17:50,416 --> 00:17:53,783 You have done enough for me. 263 00:17:54,186 --> 00:17:56,518 At times it comes on my lips. 264 00:17:56,589 --> 00:17:59,456 Control your tongue. It makes me insult. 265 00:17:59,525 --> 00:18:01,015 It's not so, sir. 266 00:18:01,427 --> 00:18:04,487 A new aspect is added to your image. 267 00:18:04,563 --> 00:18:08,260 You are hard from outside and soft from inside. 268 00:18:08,734 --> 00:18:13,194 Your greatness is connected to my life. - I understand. 269 00:18:13,472 --> 00:18:16,464 When i was sick you came to meet me. 270 00:18:16,642 --> 00:18:19,042 You brought fruits for me. 271 00:18:19,178 --> 00:18:21,806 You even watched my dirty clothes. 272 00:18:22,515 --> 00:18:25,382 I requested you to don't do this. 273 00:18:25,684 --> 00:18:29,085 You also washed my underwear. 274 00:18:29,155 --> 00:18:30,782 Forget that. 275 00:18:30,856 --> 00:18:32,483 This is deep in my heart. 276 00:18:32,558 --> 00:18:35,049 Then get it out of your heart. Please. 277 00:18:38,397 --> 00:18:40,297 Think of my image. 278 00:18:40,366 --> 00:18:45,201 Then i implore you... please forget the past 279 00:18:45,838 --> 00:18:47,328 ok, sir. I'll remember that. 280 00:18:50,443 --> 00:18:56,245 Lakhiya, my dear... 281 00:18:58,517 --> 00:19:00,508 brother, why are you spitting? 282 00:19:01,153 --> 00:19:03,519 He's son-in-law of the village that's why i'm spitting on this. 283 00:19:03,689 --> 00:19:06,624 Or else we spit on the face directly. 284 00:19:07,193 --> 00:19:08,524 He spits on face. 285 00:19:09,094 --> 00:19:10,493 Did you recognize? 286 00:19:11,130 --> 00:19:12,825 Hazari. - And he... 287 00:19:14,633 --> 00:19:17,033 murari. - Yes. Say something. 288 00:19:17,536 --> 00:19:18,798 Run! 289 00:19:20,339 --> 00:19:22,432 Stop! I won't spare you. 290 00:19:25,478 --> 00:19:26,467 Stop! 291 00:19:27,480 --> 00:19:28,469 Arrest them. 292 00:19:28,814 --> 00:19:30,839 Sonia, don't shoot. 293 00:19:41,360 --> 00:19:44,193 Why are you coming back? Run! - You're senior. 294 00:19:44,697 --> 00:19:47,598 You're not a senior citizen. Go and nab them. 295 00:19:49,635 --> 00:19:52,433 Hazari, do it slowly. It's getting sprinkled on my leg. 296 00:19:52,638 --> 00:19:54,538 Then bring an umbrella. 297 00:19:55,574 --> 00:19:58,600 That constable bored us. 298 00:19:58,844 --> 00:20:00,402 Can i pee too? 299 00:20:00,746 --> 00:20:01,872 What's written here? 300 00:20:02,648 --> 00:20:05,515 Don't urinate here! - So how can you pee? 301 00:20:06,619 --> 00:20:07,643 But you're doing it? 302 00:20:07,720 --> 00:20:10,211 We're illiterate. Speak up! 303 00:20:10,356 --> 00:20:12,221 He's hazari and i'm murari. 304 00:20:13,392 --> 00:20:14,552 Yes. Keep peeing! 305 00:20:14,627 --> 00:20:17,619 Don't stop in the middle. 306 00:20:17,763 --> 00:20:19,492 Kusum... - i don't want to hear anything. 307 00:20:19,565 --> 00:20:20,759 Kusum. 308 00:20:20,833 --> 00:20:23,267 I want my car by this evening. 309 00:20:26,472 --> 00:20:29,168 You're a police commissioner. Just get my car back. 310 00:20:30,776 --> 00:20:34,769 Darling, have patience. My police is after your car. 311 00:20:34,847 --> 00:20:36,542 Don't harass me now, please. 312 00:20:36,615 --> 00:20:40,107 I don't want to hear anything. I want my car back. That's it. 313 00:20:41,921 --> 00:20:46,255 Sir, don't worry. Our sir singh can do this work. 314 00:20:46,625 --> 00:20:48,616 He'll find the car. - You'll stand here? 315 00:20:52,264 --> 00:20:54,164 What is this policeman doing? 316 00:20:57,803 --> 00:20:59,703 Come out. - Sure, but... why... 317 00:20:59,772 --> 00:21:02,138 come out. - By all means. 318 00:21:02,207 --> 00:21:03,367 Greetings, sir. 319 00:21:04,410 --> 00:21:07,072 God bless you. - I have a problem. 320 00:21:07,479 --> 00:21:09,208 My car is stolen. 321 00:21:09,848 --> 00:21:11,475 Someone has stolen my car. 322 00:21:11,550 --> 00:21:12,710 Wow! Very good. 323 00:21:13,252 --> 00:21:18,155 Your dressing shows that you are a police officer. 324 00:21:18,791 --> 00:21:19,849 Wow, sir! 325 00:21:20,125 --> 00:21:23,891 Just tell me the number of that car. 326 00:21:24,363 --> 00:21:27,298 ...its model and color. That's all. 327 00:21:27,666 --> 00:21:31,534 Sir did not tell me this. - Look at your condition. 328 00:21:32,237 --> 00:21:34,262 You work day and night. 329 00:21:34,440 --> 00:21:35,464 You are right. 330 00:21:35,541 --> 00:21:39,409 Your junior has become your senior. 331 00:21:39,545 --> 00:21:40,443 It's true. 332 00:21:40,512 --> 00:21:43,572 You're under bad influence of planetary position. 333 00:21:44,216 --> 00:21:44,910 27 and half? 334 00:21:45,150 --> 00:21:47,618 You can toil all you want but... 335 00:21:47,686 --> 00:21:50,484 ...you won't get any benefit! - Wow, sir... 336 00:21:51,357 --> 00:21:56,124 who are you? - My name is mr. Mr. Honorable... 337 00:21:56,328 --> 00:21:58,353 ...sage saint crook. 338 00:21:58,931 --> 00:22:00,728 I like you. 339 00:22:01,567 --> 00:22:04,365 This innocent face and smile... 340 00:22:04,770 --> 00:22:06,533 i can also do opening for you. 341 00:22:06,605 --> 00:22:10,405 I'll be grateful. - It's done. 342 00:22:10,876 --> 00:22:15,108 The car you are looking at. On which you will sit. 343 00:22:16,081 --> 00:22:17,412 This isn't a car... 344 00:22:17,650 --> 00:22:21,142 ...but a vehicle of success. A miracle! 345 00:22:21,620 --> 00:22:25,249 Whoever sit on this care has succeed. 346 00:22:25,324 --> 00:22:29,784 For you it's price is rupees 1,11,011. 347 00:22:30,129 --> 00:22:32,359 Give rs 11 to any poor man. 348 00:22:32,431 --> 00:22:34,296 Agreed? - Yes. - sit. 349 00:22:42,241 --> 00:22:43,833 Sir, i've hit a jackpot. 350 00:22:43,909 --> 00:22:47,675 I've bought this car for rupees 1,11,011. 351 00:22:47,746 --> 00:22:49,577 You bought this car? - Yes. 352 00:22:49,648 --> 00:22:51,275 This car? - Yes, sir. 353 00:22:51,917 --> 00:22:55,148 Until we cant find her car. You can use this car. 354 00:22:55,421 --> 00:22:56,718 It's a family matter. 355 00:22:56,789 --> 00:22:58,347 What's this? - What? 356 00:22:58,424 --> 00:22:59,413 This... 357 00:23:00,559 --> 00:23:01,856 two numbers of one car. 358 00:23:02,094 --> 00:23:05,586 One... you're a number one fool, pralay pratap! 359 00:23:06,065 --> 00:23:08,124 This car belongs to my wife. 360 00:23:08,534 --> 00:23:11,162 It's impossible to work in this foolish world... 361 00:23:11,236 --> 00:23:12,225 foolish force... 362 00:23:14,440 --> 00:23:15,737 he fooled me. 363 00:23:15,808 --> 00:23:16,797 Come. 364 00:23:17,543 --> 00:23:20,535 This ruin used to be a palace. 365 00:23:20,779 --> 00:23:24,146 A prince made this castle. 366 00:23:24,683 --> 00:23:27,743 He fell in love with a girl. 367 00:23:27,820 --> 00:23:29,879 It was his first love? 368 00:23:30,856 --> 00:23:33,518 Love is always first. 369 00:23:33,726 --> 00:23:36,217 Really? So are you in love or in problem? 370 00:23:37,262 --> 00:23:38,251 I'm in love. 371 00:23:38,897 --> 00:23:39,886 With whom? 372 00:23:40,132 --> 00:23:42,600 A problematic girl. - Tell me. 373 00:23:43,469 --> 00:23:45,232 How can i say this? 374 00:23:45,471 --> 00:23:47,564 I need an indian movie environment. 375 00:23:47,906 --> 00:23:50,340 There should be rain and mood. 376 00:23:50,876 --> 00:23:53,470 And... a song... 377 00:24:15,701 --> 00:24:18,465 in the season of rain... 378 00:24:20,372 --> 00:24:22,863 i saw an innocent damsel... 379 00:24:29,581 --> 00:24:33,711 in the season of rain... i saw an innocent damsel... 380 00:24:34,186 --> 00:24:38,282 ...she glowed like a pearl. 381 00:24:38,624 --> 00:24:43,152 I didn't someone anyone so cute in the world. 382 00:24:43,395 --> 00:24:47,491 She'll will be wife. It's my choice, it's my life. 383 00:24:47,766 --> 00:24:52,294 She'll will be wife. It's my choice, it's my life. 384 00:25:10,556 --> 00:25:15,050 There was no one all around... 385 00:25:19,398 --> 00:25:24,062 there was no one all around... 386 00:25:24,303 --> 00:25:28,637 we were all alone in a deserted place... 387 00:25:28,807 --> 00:25:32,834 she told me, what do you want? 388 00:25:33,412 --> 00:25:37,508 I told her, only your love. 389 00:25:37,683 --> 00:25:42,382 I never saw a beauty like you. 390 00:25:42,521 --> 00:25:46,651 In the season of rain, i saw an innocent damsel... 391 00:25:47,192 --> 00:25:51,595 ...she glowed like a pearl. 392 00:26:19,057 --> 00:26:23,494 She told me after deliberation. 393 00:26:28,200 --> 00:26:32,603 She told me after deliberation. 394 00:26:32,671 --> 00:26:37,165 ...i used to dream about you. 395 00:26:37,309 --> 00:26:41,712 I told her i'm your lover. 396 00:26:41,780 --> 00:26:46,183 She said, this is your right. 397 00:26:46,351 --> 00:26:50,617 She stole my heart locking eyes with me. 398 00:26:50,822 --> 00:26:55,191 In the season of rain, i saw an innocent damsel... 399 00:26:55,327 --> 00:26:59,730 ...she glowed like a pearl. 400 00:26:59,798 --> 00:27:04,201 I didn't someone anyone so cute in the world. 401 00:27:04,269 --> 00:27:08,763 She'll will be wife. It's my choice, it's my life. 402 00:27:08,840 --> 00:27:13,402 She'll will be wife. It's my choice, it's my life. 403 00:27:13,679 --> 00:27:18,241 She'll will be wife. It's my choice, it's my life. 404 00:27:18,383 --> 00:27:22,820 She'll will be wife. It's my choice, it's my life. 405 00:27:27,826 --> 00:27:28,793 Pp. 406 00:27:28,860 --> 00:27:30,760 How many times i have to tell you don't meet him. 407 00:27:31,563 --> 00:27:34,657 I had told you i've fixed your engagement. 408 00:27:35,067 --> 00:27:36,091 Date is fixed. 409 00:27:36,435 --> 00:27:37,197 Really? 410 00:27:37,269 --> 00:27:39,760 I have also told her that i will marry her. 411 00:27:40,138 --> 00:27:41,867 I've fixed the date too. Want to see the card? 412 00:27:42,274 --> 00:27:44,674 No... my name is adi. 413 00:27:44,843 --> 00:27:47,277 My name is pralay pratap singh. Read it. 414 00:27:48,747 --> 00:27:51,409 If you try to meet shreya again... 415 00:27:51,483 --> 00:27:54,748 ...i'll arrest for so many crimes that judge will be confused... 416 00:27:55,087 --> 00:27:57,521 ...whether to give you death penalty or life imprisonment. 417 00:27:57,723 --> 00:28:00,419 Come... - uncle, adi is a nice boy. 418 00:28:00,659 --> 00:28:03,685 You've heard only rumours about him. - I've seen it. 419 00:28:03,829 --> 00:28:05,353 There is a fir on his name. 420 00:28:05,797 --> 00:28:07,492 He is a cheater. 421 00:28:08,266 --> 00:28:09,255 Come... - uncle! 422 00:28:09,835 --> 00:28:14,033 Uncle, listen to me. - I'm your uncle. 423 00:28:14,506 --> 00:28:18,306 You are like my daughter and he just washed your mind. 424 00:28:18,577 --> 00:28:20,067 I won't let it happen. Come. 425 00:28:20,545 --> 00:28:21,739 Adi, do something fast. 426 00:28:21,813 --> 00:28:24,407 Sit. - Uncle will get me married to a dumb fellow. 427 00:28:24,616 --> 00:28:26,311 And you'll be left playing drum... 428 00:28:33,692 --> 00:28:35,387 yes, madam. Check this out. 429 00:28:35,627 --> 00:28:38,289 This is skillfully made. - It's beautiful. 430 00:28:38,497 --> 00:28:39,828 How much for this? - 20,000. 431 00:28:40,065 --> 00:28:41,123 What? - 20,000. 432 00:28:41,266 --> 00:28:42,255 20,000. 433 00:28:42,868 --> 00:28:43,857 No, dear. 434 00:28:44,136 --> 00:28:45,865 Ok, madam. Check this. - Hurry... 435 00:28:46,438 --> 00:28:48,338 this too is beautifully made. - Greetings. 436 00:28:50,409 --> 00:28:52,377 Wow! Wonderful! 437 00:28:53,378 --> 00:28:54,606 I'm an ad film maker. 438 00:28:55,113 --> 00:28:57,081 I'm making a very big ad film. 439 00:28:57,416 --> 00:28:59,407 I want such a face... 440 00:28:59,785 --> 00:29:02,754 ...which is beautiful, decent and domestic. 441 00:29:03,088 --> 00:29:06,353 I think you will complete my cast. 442 00:29:06,525 --> 00:29:07,253 Wow! 443 00:29:07,325 --> 00:29:09,156 I always wanted to be a heroine. - Really? 444 00:29:09,227 --> 00:29:11,218 Yes. And i got a chance today. 445 00:29:11,763 --> 00:29:15,062 But there is a problem. My set is almost ready. 446 00:29:15,233 --> 00:29:18,031 Shot is ready. We need to shoot now. - Now? 447 00:29:18,103 --> 00:29:20,435 But i've to go to beauty parlour. You know, nails... and all... 448 00:29:20,505 --> 00:29:23,338 not needed. - You're so beautiful. - Of course. 449 00:29:24,242 --> 00:29:25,641 So shall we? - Come. 450 00:29:25,844 --> 00:29:27,038 Again a question... 451 00:29:27,112 --> 00:29:28,670 don't ask me question. 452 00:29:29,347 --> 00:29:31,406 I'm surrounded by questions. 453 00:29:33,051 --> 00:29:35,212 I didn't get a good news for years. 454 00:29:37,756 --> 00:29:38,518 Hello. 455 00:29:38,590 --> 00:29:41,559 Commissioner, your beautiful wife is with us. 456 00:29:41,827 --> 00:29:43,385 I mean in my boss' custody. 457 00:29:43,562 --> 00:29:46,531 Who are you? Who is your boss? 458 00:29:46,731 --> 00:29:48,699 Just tell me your name once and then watch. 459 00:29:48,834 --> 00:29:51,667 All that later. First listen to me. 460 00:29:52,137 --> 00:29:55,368 Your wife has an affair with your officer. 461 00:29:55,440 --> 00:29:58,705 Now they realized they're made for each other. 462 00:30:00,312 --> 00:30:02,405 Tell me your boss' name? 463 00:30:02,481 --> 00:30:03,641 Why do you want to know the name? 464 00:30:03,715 --> 00:30:05,410 Come here, i'll introduce you to him. 465 00:30:05,484 --> 00:30:07,384 Bring divorce papers along. 466 00:30:07,452 --> 00:30:11,149 Because now your life story ends. And my boss' love story starts. 467 00:30:11,456 --> 00:30:12,445 Got it? Good. 468 00:30:18,730 --> 00:30:22,860 Go trace this phone now. Come on. 469 00:30:23,535 --> 00:30:25,662 Where are you taking these clothes? - Nowhere. 470 00:30:25,737 --> 00:30:27,364 Nobody is home. Not even shreya. 471 00:30:27,539 --> 00:30:29,200 She must be in her room. 472 00:30:29,274 --> 00:30:31,265 I checked. She's not in her room. 473 00:30:35,480 --> 00:30:36,742 Hello. - Uncle. 474 00:30:39,384 --> 00:30:42,410 Shreya and i are getting married in blue house. 475 00:30:42,554 --> 00:30:45,148 If you're not coward, stay there. Don't flee! 476 00:30:45,223 --> 00:30:46,815 I wouldn't have phoned if i had to flee. 477 00:30:47,559 --> 00:30:49,390 Arrangements are made for the wedding. 478 00:30:49,461 --> 00:30:51,258 We're waiting for your blessings. 479 00:30:51,463 --> 00:30:53,192 We'll get married once you come. 480 00:30:53,265 --> 00:30:54,391 I'll get you married. 481 00:30:54,466 --> 00:30:57,333 I'll thrash you so hard you won't be fit to get married. 482 00:31:00,605 --> 00:31:02,163 Now i'll explain to you the shot. 483 00:31:02,240 --> 00:31:03,571 This is light, that's camera... 484 00:31:03,642 --> 00:31:05,109 ...and cameraman and this... 485 00:31:05,377 --> 00:31:07,811 hey, turn on the light. - Boss, there is no power. 486 00:31:07,879 --> 00:31:10,507 Start during the shooting. - The shot starts with... 487 00:31:10,782 --> 00:31:12,443 ...you being tied here. Are you tied? 488 00:31:13,818 --> 00:31:15,183 Your purse must be here. 489 00:31:15,253 --> 00:31:16,811 Then our hero will come. 490 00:31:16,888 --> 00:31:19,288 He'll take a chocolate and eat it. 491 00:31:19,724 --> 00:31:21,385 Then he will get power. 492 00:31:21,526 --> 00:31:23,619 With that strength he'll thrash all the enemies... 493 00:31:23,695 --> 00:31:26,357 ...who will fly around... - boss, car is here. - Our hero is here. 494 00:31:26,431 --> 00:31:28,558 I'll explain him the scene. Get the chair. - Ok. 495 00:31:28,633 --> 00:31:30,191 Bring the unit. - I'll practice. 496 00:31:37,809 --> 00:31:39,299 I'm ready. 497 00:31:39,744 --> 00:31:40,768 Hero is here. 498 00:31:41,379 --> 00:31:42,437 Do it fast. 499 00:31:42,514 --> 00:31:44,448 Shreya. Shreya 500 00:31:46,384 --> 00:31:47,373 pp. 501 00:31:49,354 --> 00:31:50,343 Madam kuki, you? 502 00:31:50,655 --> 00:31:51,644 What happen? 503 00:31:52,190 --> 00:31:53,122 Pp. 504 00:31:53,191 --> 00:31:54,658 Who did this? 505 00:31:54,859 --> 00:31:56,451 I won't spare him. - What are you doing? 506 00:31:56,528 --> 00:31:57,552 I will kill him. 507 00:31:57,629 --> 00:32:00,496 Stop. I'm acting... - i... i... - my film shooting is going on. 508 00:32:00,565 --> 00:32:02,055 I'll shoot him. 509 00:32:02,267 --> 00:32:04,428 Who did this? - Pp. - It has turned red. 510 00:32:04,669 --> 00:32:06,728 What are you doing p p? 511 00:32:06,805 --> 00:32:09,103 Leave me. 512 00:32:10,408 --> 00:32:11,841 Pp... please. 513 00:32:12,210 --> 00:32:14,405 I was lucky that i reached here. 514 00:32:14,479 --> 00:32:15,411 Don't do this. 515 00:32:15,480 --> 00:32:17,607 I mean you were lucky that i came here. 516 00:32:17,682 --> 00:32:19,411 Please... - such delicate hands... 517 00:32:19,784 --> 00:32:21,581 let me massage it. - I'm fine. 518 00:32:22,687 --> 00:32:24,655 Leave me, pp. - It'll be fine... 519 00:32:24,789 --> 00:32:27,280 pralay pratap! 520 00:32:29,160 --> 00:32:30,354 Sir, look. It has turned red. 521 00:32:30,428 --> 00:32:31,588 Pp... - yes. 522 00:32:31,763 --> 00:32:34,732 Sir, what was i saying... - shut up, pralay pratap. 523 00:32:36,835 --> 00:32:38,427 I want to talk to her. 524 00:32:38,903 --> 00:32:42,805 You accepted me as a husband in front of holy fire... 525 00:32:43,408 --> 00:32:44,568 ...is how you repay me? 526 00:32:44,776 --> 00:32:46,209 What you think... - shut up! 527 00:32:46,378 --> 00:32:50,178 I won't talk to you. I want to question him. 528 00:32:50,849 --> 00:32:52,407 I was your junior for 7 years. 529 00:32:52,484 --> 00:32:54,384 I was your senior for 13 years. 530 00:32:54,686 --> 00:32:56,381 So much love and respect... 531 00:32:57,122 --> 00:32:58,612 and now this love is here... 532 00:32:59,157 --> 00:33:02,718 sir, she was tied... - shut up! I want to talk to her. 533 00:33:02,861 --> 00:33:04,726 Do you know the meaning of nuptial vows? 534 00:33:05,130 --> 00:33:09,089 Do you know the meaning of this costly nuptial chain? 535 00:33:09,234 --> 00:33:10,758 Yes, but... - shut up! 536 00:33:11,336 --> 00:33:13,702 I want to question you, pralay pratap. 537 00:33:13,772 --> 00:33:15,137 Sir, human... - shut up! 538 00:33:15,206 --> 00:33:17,140 I want to question you... - you... - shut up! 539 00:33:17,375 --> 00:33:18,433 You... - sir. - Shut up! 540 00:33:18,510 --> 00:33:19,772 You... - but... - shut up! 541 00:33:19,844 --> 00:33:21,209 You... - sir. - Shut up! 542 00:33:21,279 --> 00:33:23,076 I don't want to hear anything from you two. 543 00:33:23,148 --> 00:33:26,811 Why did you do this to me? Shut up! Please! 544 00:33:42,667 --> 00:33:43,656 Hey... 545 00:33:49,641 --> 00:33:51,905 shreya. I'm reaching church in 10 minutes. 546 00:33:52,377 --> 00:33:53,366 Ok. 547 00:33:55,880 --> 00:33:59,441 What do you think? Will this deal take place? 548 00:34:00,452 --> 00:34:02,352 Do you doubt it? - No. 549 00:34:03,154 --> 00:34:07,113 Our story keeping getting twist. 550 00:34:09,627 --> 00:34:10,685 Excuse me. 551 00:34:11,463 --> 00:34:14,398 Hey, baby. Great! 552 00:34:19,537 --> 00:34:21,835 Hey, baby. How are you doing? 553 00:34:22,173 --> 00:34:24,767 I'm fine. - Very fine. I'm also very fine. 554 00:34:25,110 --> 00:34:28,273 Are you from here? - Yeah. - I'm also from here. Very good. 555 00:34:28,446 --> 00:34:31,210 So are you free in the evening? - What nonsense! Shut up! 556 00:34:31,282 --> 00:34:32,271 Sorry! Sorry! 557 00:34:32,751 --> 00:34:34,685 By the way i'm chita singh. What's your name? 558 00:34:36,855 --> 00:34:37,844 Sorry. 559 00:34:38,223 --> 00:34:39,588 There... 560 00:34:40,358 --> 00:34:41,484 oh you... 561 00:34:42,594 --> 00:34:43,822 ranjit, pull over. 562 00:34:49,401 --> 00:34:50,698 Take care of the goods. 563 00:35:03,515 --> 00:35:05,608 Oh... stop! 564 00:35:10,121 --> 00:35:12,112 Hey, ranjit! Stop the car. 565 00:35:12,257 --> 00:35:13,246 Ranjit! 566 00:35:13,825 --> 00:35:15,520 I'm here. 567 00:35:15,693 --> 00:35:17,388 You're here? So who is there? 568 00:35:20,398 --> 00:35:22,423 Where did he go? Check there. 569 00:35:22,734 --> 00:35:24,599 Hurry! - Let's hide here. 570 00:35:44,656 --> 00:35:46,487 Whose car is this? 571 00:35:47,125 --> 00:35:49,593 Hey... it's our adi. - Adi? - Greetings, sister-in-law. 572 00:35:50,462 --> 00:35:52,794 Greetings, sister-in-law. 573 00:35:54,899 --> 00:35:56,161 They are! 574 00:36:13,384 --> 00:36:14,681 Get down from the car. 575 00:36:15,420 --> 00:36:16,785 What are you doing? - Get down. 576 00:36:16,855 --> 00:36:17,844 Now sit. 577 00:36:21,559 --> 00:36:23,584 He's eloping with a naive girl. 578 00:36:23,728 --> 00:36:25,662 It was such a big deal, ranjit. 579 00:36:26,698 --> 00:36:29,326 50 crore. He'll kill us. 580 00:36:29,434 --> 00:36:30,799 Yes, babita? 581 00:36:32,136 --> 00:36:33,398 Fine, i'll see to it. 582 00:36:34,772 --> 00:36:38,230 Wife's phone. She wants a plumber as washer isn't working. 583 00:36:38,610 --> 00:36:41,738 Hell... to hell with your plumber and washer. 584 00:36:43,681 --> 00:36:47,082 Brother chita, are you alive? I heard you were killed in encounter. 585 00:36:47,151 --> 00:36:48,709 What are you saying? - Yes. 586 00:36:49,187 --> 00:36:52,623 My mother died because of shock of news of your death. 587 00:36:54,325 --> 00:36:56,691 Aunt died. When? 588 00:36:57,228 --> 00:36:58,855 You weren't here. 589 00:36:59,097 --> 00:37:00,496 I was in haridwar. 590 00:37:00,565 --> 00:37:02,590 I was setting up a new gym. It took time. 591 00:37:02,667 --> 00:37:04,134 It's a big set up. 592 00:37:05,169 --> 00:37:06,397 Drive faster. 593 00:37:06,538 --> 00:37:09,063 Shreya, they're my friends. - Hi. 594 00:37:09,707 --> 00:37:12,175 He's hazari, murari and... - chita. 595 00:37:12,243 --> 00:37:14,507 Yes. - When i was in finance company... 596 00:37:14,646 --> 00:37:16,079 ...they worked with me. 597 00:37:16,147 --> 00:37:19,810 Hazari... - public relation officer. 598 00:37:20,118 --> 00:37:22,177 Yes... and murari... - legal advisor. 599 00:37:22,253 --> 00:37:25,518 And i used to open and close the office. 600 00:37:25,657 --> 00:37:27,090 I was a guard. 601 00:37:27,325 --> 00:37:29,350 And she's shreya. Pp's niece. 602 00:37:29,494 --> 00:37:30,825 And my... - sister-in-law. 603 00:37:31,396 --> 00:37:33,591 Your sister-in-law. - Our sister-in-law. 604 00:37:34,098 --> 00:37:36,760 It's durjan's phone. What do i do? 605 00:37:36,834 --> 00:37:39,200 Talk to him... - no. 606 00:37:39,370 --> 00:37:41,235 You talk to him. - You talk to him. 607 00:37:43,508 --> 00:37:46,602 Yes, babita! I'm sending the plumber. 608 00:37:46,744 --> 00:37:47,733 What rubbish! 609 00:37:48,846 --> 00:37:50,438 Black cobra speaking. 610 00:37:50,515 --> 00:37:53,746 Yes, plumber. How much will it cost? 611 00:37:53,885 --> 00:37:57,582 Not plumber, but angel of death. Give phone to gajraj. 612 00:37:57,655 --> 00:38:00,647 Do your work. You'll get the money. 613 00:38:02,827 --> 00:38:05,421 Plumber durjan. 614 00:38:06,364 --> 00:38:07,490 He has disconnected! 615 00:38:08,366 --> 00:38:10,266 Drive fast. Change the gear. 616 00:38:10,635 --> 00:38:12,125 Sir, it won't run faster. 617 00:38:12,403 --> 00:38:14,530 Why? - The car will break down. 618 00:38:19,177 --> 00:38:21,145 Look... they've gone far. 619 00:38:22,847 --> 00:38:24,405 The car isn't running. 620 00:38:26,651 --> 00:38:27,845 It has broken down. 621 00:38:28,252 --> 00:38:29,844 What do we do now? 622 00:38:30,088 --> 00:38:31,146 I'll repair it. 623 00:38:35,793 --> 00:38:38,159 By that time, they'll disappear. 624 00:38:38,763 --> 00:38:41,527 He's coming with high speed. He'll get us killed. - Stop. 625 00:38:41,833 --> 00:38:43,767 Move the car. 626 00:38:44,135 --> 00:38:45,466 Can't you see the police? 627 00:38:47,805 --> 00:38:49,670 Why have you parked in the middle? 628 00:38:49,741 --> 00:38:51,504 No, it's in one corner. 629 00:38:52,276 --> 00:38:53,800 I can't get my car to the other side. 630 00:38:54,178 --> 00:38:56,203 Why not? Go straight. 631 00:38:56,514 --> 00:38:57,708 I'll dash it! 632 00:38:57,782 --> 00:39:00,512 How dare you! I'll shoot you. 633 00:39:04,055 --> 00:39:05,283 Remember the car's number. 634 00:39:05,356 --> 00:39:06,823 Yes, sir. - He seems to be criminal. 635 00:39:07,458 --> 00:39:09,050 There they're. 636 00:39:10,061 --> 00:39:12,621 Drive faster. - Am i your driver? 637 00:39:22,573 --> 00:39:23,835 I'll shoot them. 638 00:39:26,411 --> 00:39:28,743 Oh... - i say, pull over! 639 00:39:28,813 --> 00:39:31,373 Bullets can't reach them so how can your voice reach them! 640 00:39:33,484 --> 00:39:34,815 They seem to be big hooligans. 641 00:39:35,153 --> 00:39:37,383 Maybe they know the car has goods worth 50 crore. 642 00:39:37,455 --> 00:39:39,286 Murari, tell me... 643 00:39:39,424 --> 00:39:41,392 ...i understand why the police is chasing... 644 00:39:41,559 --> 00:39:43,550 ...but why is he chasing us and firing at us? 645 00:39:43,628 --> 00:39:45,357 What is the matter? - This van belongs to him. 646 00:39:45,430 --> 00:39:48,228 We're only taking his van, not his sister. 647 00:39:48,299 --> 00:39:49,698 Stop the van. 648 00:39:49,867 --> 00:39:51,801 This van won't stop. - I want to live. 649 00:39:51,869 --> 00:39:53,666 Pull over. - Ok, i'll pull over. 650 00:39:53,738 --> 00:39:56,400 But what about the one who is chasing us? 651 00:39:56,474 --> 00:39:59,671 Listen. Have you done something illegal? - Of course he has. 652 00:39:59,844 --> 00:40:01,175 Now stop the car. 653 00:40:04,248 --> 00:40:05,272 Wife's phone. 654 00:40:06,451 --> 00:40:09,750 Yes, babita. I'm sending the plumber. 655 00:40:11,656 --> 00:40:13,146 Okay! 656 00:40:14,892 --> 00:40:16,086 Wife? - Plumber. 657 00:40:16,160 --> 00:40:18,628 No... durjan. - Let me talk to him on the speaker. 658 00:40:18,896 --> 00:40:21,091 Yes, durjan... - not durjan... 659 00:40:22,200 --> 00:40:23,724 ...say mr. Durjan singh. 660 00:40:24,602 --> 00:40:26,900 Talk with respects. 661 00:40:27,205 --> 00:40:30,766 Yes, mr. Respected durjan singh. 662 00:40:31,142 --> 00:40:33,702 I'm busy with your work. - How much more time? 663 00:40:33,811 --> 00:40:35,779 Have patience! 664 00:40:35,913 --> 00:40:37,505 Look, murari... 665 00:40:37,782 --> 00:40:40,774 ...my knowledge says matter is something else. 666 00:40:41,285 --> 00:40:44,345 Stop the car. Let me ask them. 667 00:40:52,797 --> 00:40:54,765 My cap is behind you. 668 00:40:55,800 --> 00:40:57,461 Get out fast. 669 00:40:57,802 --> 00:41:00,236 Oh... - get out! - I told you pull over before. 670 00:41:01,606 --> 00:41:02,595 Careful... 671 00:41:04,442 --> 00:41:06,307 where... - pull... 672 00:41:06,711 --> 00:41:09,305 hold my hand. - Get him out. 673 00:41:12,683 --> 00:41:14,173 Come on. - I'm stuck. 674 00:41:14,252 --> 00:41:16,720 Balance... - pull me. 675 00:41:17,622 --> 00:41:18,748 Come on. 676 00:41:30,201 --> 00:41:31,759 It's twisting and turning. 677 00:41:39,377 --> 00:41:40,639 What's that? 678 00:41:40,878 --> 00:41:42,277 Oh god. 679 00:41:43,514 --> 00:41:46,244 He was shooting because of that. 680 00:41:46,884 --> 00:41:47,873 Oh god! 681 00:41:48,386 --> 00:41:50,377 Come on... let's take the bag. - No. 682 00:41:50,454 --> 00:41:52,422 Leave the bag or you'll get trapped. 683 00:42:00,198 --> 00:42:01,165 Scoundrels! 684 00:42:01,232 --> 00:42:02,290 Oh god! 685 00:42:02,433 --> 00:42:04,867 I hope they don't die. 686 00:42:05,102 --> 00:42:07,627 You care for their lives and i care for my goods. 687 00:42:08,172 --> 00:42:11,437 Ranjit, tell me something. Are you with them or me? 688 00:42:12,143 --> 00:42:13,132 Idiot! 689 00:42:19,150 --> 00:42:20,845 We have to give this to police... 690 00:42:21,152 --> 00:42:23,620 we might get in trouble. - Are you mad, shreya? 691 00:42:23,855 --> 00:42:26,585 We got such a big treasure. You say to hand it to police. 692 00:42:26,657 --> 00:42:28,750 This is our luck. - My foot! 693 00:42:29,160 --> 00:42:31,151 We narrowly escaped death because of this bag. 694 00:42:31,229 --> 00:42:33,390 I can face death for it. - But... 695 00:42:34,298 --> 00:42:36,357 get down fast, ranjit. Run! 696 00:42:39,136 --> 00:42:43,732 Listen, ranjit. Do you see what i'm seeing? - Yes. 697 00:42:43,875 --> 00:42:45,809 But what am i seeing? 698 00:42:45,877 --> 00:42:47,742 They're not here. 699 00:42:48,112 --> 00:42:51,275 This bag is a death warrant. 700 00:42:52,316 --> 00:42:53,340 Gajraj. 701 00:42:53,918 --> 00:42:57,285 Do you see what i'm seeing? 702 00:42:57,355 --> 00:42:59,619 What? - Look there. 703 00:42:59,690 --> 00:43:02,250 Get the gold and keep the bag here. Ok? 704 00:43:02,326 --> 00:43:04,692 Stop! - Run! 705 00:43:04,762 --> 00:43:06,286 Leave the bag! 706 00:43:06,464 --> 00:43:07,453 C'mon. 707 00:43:09,133 --> 00:43:10,361 Nab them! 708 00:43:11,669 --> 00:43:14,331 Don't drop the bag. 709 00:43:14,405 --> 00:43:16,635 This will get us in trouble. - Quite. 710 00:43:17,375 --> 00:43:19,866 This way... - come. 711 00:43:20,845 --> 00:43:21,834 Come on. 712 00:43:22,647 --> 00:43:24,512 Look inside. 713 00:43:51,676 --> 00:43:54,406 Whose charm do you admire? 714 00:43:55,379 --> 00:43:58,109 They stand no chance. 715 00:43:59,116 --> 00:44:02,745 Whose charm do you admire? They stand no chance. 716 00:44:03,120 --> 00:44:10,151 No beauty no youth is my match! 717 00:44:10,361 --> 00:44:13,626 Even the heartthrobs agree... 718 00:44:13,698 --> 00:44:17,498 ...that the world is crazy for my dance. 719 00:44:17,568 --> 00:44:21,060 ...even the heartthrobs agree... 720 00:44:21,138 --> 00:44:25,097 ...that the world is crazy for my dance. 721 00:44:43,361 --> 00:44:50,233 Whoever seems me becomes crazy for me. 722 00:44:50,601 --> 00:44:57,234 My alluring eyes can shatter any ego. 723 00:44:57,375 --> 00:45:05,043 No beauty no youth is my match! 724 00:45:05,182 --> 00:45:08,583 Even the heartthrobs agree... 725 00:45:08,652 --> 00:45:10,244 my dance... 726 00:45:13,591 --> 00:45:17,550 even the heartthrobs agree... 727 00:45:17,795 --> 00:45:21,424 ...that the world is crazy for my dance. 728 00:45:21,665 --> 00:45:25,123 Even the heartthrobs agree... 729 00:45:25,202 --> 00:45:29,104 ...that the world is crazy for my dance. 730 00:45:58,335 --> 00:46:05,298 My waist sways to steal hearts. 731 00:46:05,509 --> 00:46:12,244 I am an intoxication. 732 00:46:12,316 --> 00:46:19,848 No beauty no youth is my match! 733 00:46:20,191 --> 00:46:23,524 Even the heartthrobs agree... 734 00:46:23,594 --> 00:46:27,257 ...that the world is crazy for my dance. 735 00:46:27,465 --> 00:46:30,730 Even the heartthrobs agree... 736 00:46:31,068 --> 00:46:34,560 ...that the world is crazy for my dance. 737 00:46:34,738 --> 00:46:38,230 Even the heartthrobs agree... 738 00:46:38,309 --> 00:46:42,075 ...that the world is crazy for my dance. 739 00:47:00,498 --> 00:47:02,466 Phone... - again that plumber? 740 00:47:02,633 --> 00:47:05,830 Again that durjan. - Oh god! This durjan... 741 00:47:06,237 --> 00:47:08,535 why doesn't he understand we're doing his work? 742 00:47:08,806 --> 00:47:11,775 They're those two. - Ranjit. Police. 743 00:47:12,409 --> 00:47:14,240 She's competing with heroines by singing in a restaurant. 744 00:47:14,612 --> 00:47:16,341 Back side too. C'mon. Hide. 745 00:47:19,150 --> 00:47:20,811 Hazari and murari in police uniform? 746 00:47:21,152 --> 00:47:22,449 Listen to me... - strange! 747 00:47:22,520 --> 00:47:23,612 Wow! - First class! 748 00:47:24,188 --> 00:47:25,177 Ranjit! 749 00:47:25,556 --> 00:47:29,686 Give the bag to me! - Murari. 750 00:47:30,794 --> 00:47:31,783 Ranjit, bag. - Run! 751 00:47:32,129 --> 00:47:34,063 Come on. Throw! 752 00:47:34,231 --> 00:47:36,290 Murari! Here... 753 00:47:36,467 --> 00:47:40,460 hey... - just a minute. Let me check. 754 00:47:43,541 --> 00:47:45,372 Take the bag, ranjit! 755 00:47:45,776 --> 00:47:47,573 I'll shoot! 756 00:47:47,845 --> 00:47:49,540 Get in the car! Get in the car! 757 00:47:50,648 --> 00:47:53,378 Why are you doing this to us? - I won't spare you. 758 00:47:53,717 --> 00:47:57,346 Hey... - get in the car or i'll shoot! 759 00:47:57,855 --> 00:48:00,619 Why are you taking them in the car? 760 00:48:00,691 --> 00:48:03,717 It's my planning. - What planning is this? 761 00:48:03,794 --> 00:48:07,093 We got the bag. What's this strategy? 762 00:48:07,231 --> 00:48:09,563 Where will we sit? - In the car. 763 00:48:10,134 --> 00:48:12,329 Come... - but our car has left. 764 00:48:12,536 --> 00:48:14,766 Where are they taking the car? - Pp... - who is it? 765 00:48:15,706 --> 00:48:19,107 Sir, leave them. Adi fled with madam shreya. 766 00:48:19,176 --> 00:48:21,736 What were you doing? - Waiting for your orders. 767 00:48:22,680 --> 00:48:23,806 Get the car. - Ok. 768 00:48:24,048 --> 00:48:25,538 Can we borrow bullet from them? 769 00:48:34,792 --> 00:48:36,316 Your uncle has reached so far. 770 00:48:37,161 --> 00:48:38,150 I've to do something. 771 00:48:39,296 --> 00:48:40,695 Phone your uncle. 772 00:48:47,404 --> 00:48:48,393 Hello. 773 00:48:49,406 --> 00:48:50,566 Uncle... uncle... 774 00:48:50,741 --> 00:48:52,333 yes, shreya. Where are you? 775 00:48:52,476 --> 00:48:54,307 Adi has kidnapped me. 776 00:48:54,878 --> 00:48:56,812 They're going towards bhopal highway. 777 00:48:56,880 --> 00:48:58,313 Bhopal highway. 778 00:49:07,224 --> 00:49:10,057 When will this race stop? It's been 4 hours. 779 00:49:10,160 --> 00:49:12,128 I can't say i want to pee because of the lady. 780 00:49:12,196 --> 00:49:13,823 Pull over... - why do you drink so much water? 781 00:49:14,098 --> 00:49:16,726 After peeing you'll ask for water and then ask to pee. 782 00:49:16,800 --> 00:49:17,664 What rubbish! 783 00:49:17,735 --> 00:49:19,635 Do you see that village? 784 00:49:21,305 --> 00:49:23,273 Why don't we spend the night there? - Correct. 785 00:49:23,507 --> 00:49:24,838 We'll decide where to go tomorrow. - Right. 786 00:49:25,075 --> 00:49:26,736 First let him pee or... 787 00:49:38,255 --> 00:49:39,847 sir, this... 788 00:49:42,593 --> 00:49:44,288 500 rupees. - Yes, sir. 789 00:49:46,530 --> 00:49:47,519 Father! 790 00:49:49,466 --> 00:49:51,058 Sir! 791 00:49:51,268 --> 00:49:53,793 500 rupees isn't enough even for your funeral. 792 00:49:54,772 --> 00:49:56,672 If durjan finds out... 793 00:49:57,608 --> 00:50:00,805 ...he'll take your daughter... 794 00:50:00,878 --> 00:50:03,438 ...to recover his dues. 795 00:50:04,248 --> 00:50:05,681 Bring your wife's nuptial chain. 796 00:50:06,317 --> 00:50:08,148 No, sir... - press harder. 797 00:50:08,619 --> 00:50:10,644 Go and get it. Fast! 798 00:50:11,822 --> 00:50:12,811 Go! 799 00:50:18,162 --> 00:50:19,686 So sweet. 800 00:50:20,764 --> 00:50:22,857 Give nuptial chain to this scum! 801 00:50:23,667 --> 00:50:25,100 Make him wear bangles. 802 00:50:25,369 --> 00:50:27,496 Apply vermilion on his forehead. 803 00:50:27,571 --> 00:50:29,766 Why didn't you burn this pest yet? 804 00:50:29,907 --> 00:50:31,465 Shave his moustache. 805 00:50:31,775 --> 00:50:33,242 Apply lipstick. 806 00:50:33,344 --> 00:50:35,744 Make him wear sari. You go home. 807 00:50:36,213 --> 00:50:38,408 Make him dance like a woman. 808 00:50:38,849 --> 00:50:41,716 I will dance for my lover... - shut up, lunatic. 809 00:50:41,785 --> 00:50:42,843 You fool! 810 00:50:43,787 --> 00:50:45,186 Don't come in front. 811 00:50:45,322 --> 00:50:46,550 Run! 812 00:50:46,623 --> 00:50:50,559 Nab him and set him on fire! 813 00:51:04,408 --> 00:51:06,342 Hang him upside down and incinerate him. 814 00:51:06,410 --> 00:51:07,434 Scum! 815 00:51:10,714 --> 00:51:13,148 Who is lecturing! 816 00:51:18,622 --> 00:51:20,214 I'm a soldier. 817 00:51:20,290 --> 00:51:21,689 Police. 818 00:51:22,326 --> 00:51:23,884 I'll ruin everyone. 819 00:51:24,328 --> 00:51:25,886 Don't come in front. 820 00:51:26,130 --> 00:51:27,427 I'll kill you. 821 00:51:33,670 --> 00:51:35,365 Leave him! 822 00:51:40,444 --> 00:51:42,810 No! Ginni's house is on fire. 823 00:51:43,414 --> 00:51:45,279 Ginni will die. Save her. 824 00:51:45,883 --> 00:51:47,145 Run! 825 00:51:49,420 --> 00:51:50,785 Save her! 826 00:51:51,522 --> 00:51:54,514 Chutki! Come here. Come out. 827 00:51:56,593 --> 00:51:58,322 He's mad. 828 00:51:59,596 --> 00:52:00,654 Help! Someone help me! 829 00:52:00,731 --> 00:52:04,690 Leave him! He's mad, don't hit him. 830 00:52:04,768 --> 00:52:06,235 My name is hazari! 831 00:52:09,273 --> 00:52:10,467 Help! 832 00:52:14,578 --> 00:52:16,773 Iron cuts iron! Come here. 833 00:52:18,182 --> 00:52:23,381 You don't smoke! Put it in your mouth. 834 00:52:24,188 --> 00:52:26,156 Do it. 835 00:52:27,291 --> 00:52:28,690 You fool... what's going on? 836 00:52:28,759 --> 00:52:30,727 Why are you hitting innocent people? 837 00:52:31,094 --> 00:52:32,561 How long didn't you bathe? - Many day. 838 00:52:32,629 --> 00:52:34,859 Don't you feel like it? - Yes. - stand properly. 839 00:52:35,799 --> 00:52:36,788 You fool! 840 00:52:40,270 --> 00:52:41,362 Don't worry. 841 00:52:44,541 --> 00:52:45,769 Come. 842 00:52:53,283 --> 00:52:56,446 Douse this fire for ever. 843 00:52:56,720 --> 00:52:59,553 There will be peace in this village. Douse it! 844 00:53:03,293 --> 00:53:04,692 He's the enemy of the country. 845 00:53:05,696 --> 00:53:07,755 Drive him out and save the country! 846 00:53:08,165 --> 00:53:10,292 His end will be end of sin. 847 00:53:31,822 --> 00:53:35,815 Don't hit me! 848 00:53:41,198 --> 00:53:43,166 Wow! - Shreya, you sit. I'll serve. 849 00:53:43,233 --> 00:53:44,222 Food is here. 850 00:53:44,334 --> 00:53:46,802 Food is here... 851 00:53:47,371 --> 00:53:48,668 one more for me. I'm famished. 852 00:53:48,739 --> 00:53:49,865 Sure... - thank you. 853 00:53:50,207 --> 00:53:52,732 Is there a bar here? 854 00:53:54,678 --> 00:53:56,737 Want more vegetable? 855 00:53:57,614 --> 00:53:58,911 You too take it. 856 00:54:02,352 --> 00:54:03,341 Serve it. 857 00:54:07,324 --> 00:54:09,519 Slowly and slowly. Enough! 858 00:54:09,726 --> 00:54:10,784 What's your name? 859 00:54:11,361 --> 00:54:12,350 Tira... 860 00:54:12,496 --> 00:54:14,191 red chili. - Vegetable! 861 00:54:14,531 --> 00:54:16,465 Where? - Not here... 862 00:54:18,435 --> 00:54:19,629 ...that red one. 863 00:54:21,071 --> 00:54:23,130 People are serving food with such love. 864 00:54:23,674 --> 00:54:24,732 Look here. 865 00:54:25,208 --> 00:54:28,700 Your character and name match. 866 00:54:31,081 --> 00:54:32,776 Chili. - What's your name? 867 00:54:33,183 --> 00:54:34,172 Ginni. 868 00:54:35,452 --> 00:54:36,817 What a beautiful name! 869 00:54:37,254 --> 00:54:40,519 Eat in the same plate. Love will increase. 870 00:54:40,657 --> 00:54:43,649 Aunt, i'm saying the same to her but she won't listen. 871 00:54:44,227 --> 00:54:45,216 Okay. 872 00:54:45,295 --> 00:54:46,762 You feed him. 873 00:54:50,601 --> 00:54:52,831 You want to eat? - No, daughter. You feed him. 874 00:54:55,639 --> 00:54:57,630 Nice? - The food became tastier. 875 00:54:59,476 --> 00:55:00,272 Wow! 876 00:55:00,344 --> 00:55:01,333 Vegetable. 877 00:55:01,712 --> 00:55:04,203 Just a minute, son. Ginni, give vegetable. 878 00:55:04,281 --> 00:55:05,441 Want more vegetable? 879 00:55:05,582 --> 00:55:07,140 Keep it here. Thank you. 880 00:55:07,384 --> 00:55:10,182 You too take it. - Son... 881 00:55:10,354 --> 00:55:11,753 ...why don't you eat? 882 00:55:12,155 --> 00:55:13,315 I won't eat. 883 00:55:14,124 --> 00:55:18,561 Until that wicked durjan singh isn't destroyed, i won't eat. 884 00:55:19,096 --> 00:55:23,123 Son... - i... i... my small daughter... 885 00:55:24,635 --> 00:55:28,093 she was caught in fire... - no... 886 00:55:28,438 --> 00:55:31,100 they all are here. They'll fix everything. 887 00:55:31,174 --> 00:55:33,369 Don't cry, son. 888 00:55:33,610 --> 00:55:36,636 Let your mother feed you. - I won't eat. 889 00:55:37,180 --> 00:55:40,149 I won't... - please eat, my son. 890 00:55:40,751 --> 00:55:43,618 Eat it. 891 00:55:45,622 --> 00:55:47,681 Send your sister. 892 00:55:51,862 --> 00:55:53,329 Why do you want her sister? 893 00:55:53,563 --> 00:55:55,155 She must've some work with us. 894 00:55:55,499 --> 00:55:58,297 Why do you've work with girls? 895 00:55:58,368 --> 00:56:01,064 Such characterless... are you a maniac? 896 00:56:01,238 --> 00:56:02,432 Eat food. 897 00:56:02,806 --> 00:56:03,795 Very good. 898 00:56:04,207 --> 00:56:06,801 Son, where were you? I was looking for you. 899 00:56:07,044 --> 00:56:09,444 Aunt, i'm lying here since long. 900 00:56:12,182 --> 00:56:14,207 You came after drinking liquor! 901 00:56:14,384 --> 00:56:19,151 What are you saying? I'm teetotaler and vegetarian! 902 00:56:19,222 --> 00:56:20,382 Don't say such things. 903 00:56:20,457 --> 00:56:22,584 I'm not immature. 904 00:56:22,726 --> 00:56:24,591 Your mouth stinks. 905 00:56:24,661 --> 00:56:27,221 No... it's because of my medicine. 906 00:56:27,297 --> 00:56:29,060 What's the name of the medicine? - Gulabi! 907 00:56:29,132 --> 00:56:30,622 Gulabi! 908 00:56:30,801 --> 00:56:33,702 Rogue! You're ruining him. 909 00:56:38,375 --> 00:56:39,364 This... 910 00:56:41,645 --> 00:56:42,805 can i dry it here? 911 00:56:43,547 --> 00:56:44,639 Ask the fire. 912 00:56:47,350 --> 00:56:48,817 Fire... he says yes. 913 00:56:49,152 --> 00:56:50,813 Can i dry it here? - Ok. 914 00:56:52,189 --> 00:56:54,350 There is no place in india to dry clothes. 915 00:56:56,526 --> 00:56:57,686 Did you eat sauce? 916 00:56:57,828 --> 00:56:58,817 Did you make it? 917 00:56:59,429 --> 00:57:00,361 No. 918 00:57:02,165 --> 00:57:04,395 I mean... tomorrow i'll wash socks too. Ok? 919 00:57:04,768 --> 00:57:05,757 Do you see this? 920 00:57:09,806 --> 00:57:11,034 Have you heard it? 921 00:57:11,742 --> 00:57:15,041 In film 'sholay' hero used to play for heroine. 922 00:57:15,112 --> 00:57:17,171 I too plan to do so. 923 00:57:17,380 --> 00:57:20,406 It's burning... your underwear is burning. 924 00:57:21,184 --> 00:57:23,311 He has taken upon himself to spread filth! 925 00:57:23,653 --> 00:57:26,178 You can't take care of underwear and want to start a family. 926 00:57:26,590 --> 00:57:28,820 Get up. Get up. 927 00:57:31,762 --> 00:57:35,095 Get up and go to sleep. - Why are you so angry? 928 00:57:35,432 --> 00:57:36,421 Hear him? 929 00:57:38,268 --> 00:57:41,829 Apply a black dot. - Why? 930 00:57:43,273 --> 00:57:45,264 I don't trust myself. 931 00:57:47,110 --> 00:57:48,475 Can i say something? 932 00:57:49,246 --> 00:57:51,714 The heroes dies in that movie. 933 00:57:58,655 --> 00:58:00,589 Villagers sleep early. 934 00:58:03,426 --> 00:58:06,827 This village and villagers are so nice. 935 00:58:07,631 --> 00:58:10,065 They've given us so much love in one day. In 1 day. 936 00:58:10,133 --> 00:58:12,829 Yes. So we'll distribute few millions among these villagers. 937 00:58:13,436 --> 00:58:15,734 You can donate one million to each. 938 00:58:17,808 --> 00:58:19,776 Why do you compare everything with money? 939 00:58:20,644 --> 00:58:22,771 I'm scared of this nature of yours, adi. 940 00:58:26,783 --> 00:58:29,809 And i feel love on your anger. 941 00:58:31,087 --> 00:58:34,682 Without license you can't drive. 942 00:58:35,592 --> 00:58:37,287 You can be punished. 943 00:58:40,263 --> 00:58:43,323 I'll shoot this license maker. 944 00:58:44,167 --> 00:58:45,634 Hey... you... have matchbox? 945 00:58:46,503 --> 00:58:49,097 You're talking of fire when i can't get water. 946 00:58:50,407 --> 00:58:53,808 Give me matchbox. - Shut up! 947 00:58:56,713 --> 00:58:58,271 He's strange. 948 00:59:02,519 --> 00:59:05,352 Murari, you're my brother. 949 00:59:06,790 --> 00:59:09,657 But sometimes my heart feels... 950 00:59:10,794 --> 00:59:14,491 ...like giving you tight slaps. 951 00:59:16,132 --> 00:59:17,258 Sleep. 952 00:59:17,834 --> 00:59:19,233 Actually... - oh... 953 00:59:22,606 --> 00:59:26,303 i don't listen to my heart. I just do it. 954 00:59:26,776 --> 00:59:28,038 What did you say, murari? 955 00:59:29,346 --> 00:59:32,247 Sin has burdened the earth! 956 00:59:36,286 --> 00:59:39,449 One is talking of fire and other is slapping me. 957 00:59:45,829 --> 00:59:48,491 You look very hot! 958 00:59:49,466 --> 00:59:54,062 From top to bottom. A bottle of liquor! 959 01:00:08,385 --> 01:00:14,415 The gap between sari and blouse... 960 01:00:15,792 --> 01:00:18,818 ...is very dangerous. 961 01:00:19,863 --> 01:00:22,696 Don't stop me today. 962 01:00:23,800 --> 01:00:27,201 What are you doing? Leave me. 963 01:00:29,372 --> 01:00:31,897 What's the need to change clothes? 964 01:00:32,208 --> 01:00:33,539 From our department... 965 01:00:34,277 --> 01:00:36,268 i thought of him our own... 966 01:00:38,148 --> 01:00:40,673 has mugalsarai station arrived? 967 01:00:50,894 --> 01:00:52,225 Give me matchbox. 968 01:00:52,429 --> 01:00:55,455 Are you sleeping on cot or pyre? 969 01:01:00,403 --> 01:01:05,204 After so many days my son is sleeping peacefully. 970 01:01:06,843 --> 01:01:07,832 O' god! 971 01:01:08,845 --> 01:01:11,643 Let peace and happiness prevail in this village. 972 01:01:12,482 --> 01:01:14,575 Peace and happiness. 973 01:01:16,219 --> 01:01:17,880 Who has put... 974 01:01:18,388 --> 01:01:20,879 ...red sari on me... 975 01:01:21,358 --> 01:01:23,223 oh god! 976 01:01:24,260 --> 01:01:26,125 Where are you going, beggar? 977 01:01:26,229 --> 01:01:29,289 I'm not a beggar. I'm loha singh. 978 01:01:30,233 --> 01:01:31,393 Wait. 979 01:01:31,468 --> 01:01:33,629 I'm loha singh. 980 01:01:33,703 --> 01:01:35,671 Don't look at this sari. - What happened? 981 01:01:36,272 --> 01:01:37,603 I'll tell you later... 982 01:01:38,475 --> 01:01:40,238 loha singh, you can't go in. 983 01:01:40,310 --> 01:01:42,471 I've urgent work. Let me go. 984 01:01:42,545 --> 01:01:45,309 Big boss is practicing. - Why don't you understand? 985 01:01:47,350 --> 01:01:49,614 That stupid gajraj got out of hand again. 986 01:01:50,453 --> 01:01:52,751 Take more men. Spread everywhere. 987 01:01:53,490 --> 01:01:57,187 If he's found, first take the goods then shoot all. 988 01:01:59,763 --> 01:02:01,628 Boss... - bhika singh. - Greetings. 989 01:02:01,798 --> 01:02:06,235 Who is this woman? - I'm not a woman, but loha singh. 990 01:02:06,469 --> 01:02:07,663 Loha singh? - Yes. 991 01:02:07,737 --> 01:02:10,831 When did you get sex change? - Not sex change... 992 01:02:11,074 --> 01:02:12,541 ...but clothes change. 993 01:02:14,344 --> 01:02:17,745 Or else i would've got a sex change. 994 01:02:17,814 --> 01:02:20,408 Police came to village after so many years. 995 01:02:21,251 --> 01:02:22,513 Police? - Yes. 996 01:02:22,886 --> 01:02:25,684 What rubbish! - I'm telling the truth. 997 01:02:26,289 --> 01:02:29,383 They thrashed me black and blue. 998 01:02:30,326 --> 01:02:34,456 Villagers snatched all the extortion money. 999 01:02:35,465 --> 01:02:37,831 So much happened... where is big boss? 1000 01:02:37,901 --> 01:02:40,870 What is he doing? - Practicing. 1001 01:02:41,438 --> 01:02:42,803 He's doing what i don't like. 1002 01:02:42,872 --> 01:02:44,897 I too don't like it. 1003 01:02:45,241 --> 01:02:48,108 Police... i don't like police. 1004 01:02:49,245 --> 01:02:51,475 Police! - Do something, boss. 1005 01:02:51,848 --> 01:02:56,342 Police! - Do something or you'll get sex change too. 1006 01:02:56,519 --> 01:02:59,511 Keshav! Madhav! Ali! Ajit! 1007 01:02:59,756 --> 01:03:02,247 Loha is saying police came in the village... 1008 01:03:02,559 --> 01:03:05,289 ...to rein us... 1009 01:03:05,528 --> 01:03:08,656 ...to save the villagers from us. 1010 01:03:09,432 --> 01:03:13,835 Police station was set up there 15 years ago. 1011 01:03:15,205 --> 01:03:16,832 It was adorned with flowers. 1012 01:03:17,640 --> 01:03:20,768 In one blow, i had incinerated it. 1013 01:03:23,580 --> 01:03:27,243 I had burnt the policemen filled with passion of duty. 1014 01:03:30,120 --> 01:03:35,251 King cobra didn't let the police stay there. 1015 01:03:35,658 --> 01:03:37,523 ...he won't let them stay even now! 1016 01:04:26,239 --> 01:04:29,697 Wow! Wonderful, madam! Bless you! 1017 01:04:29,776 --> 01:04:31,004 Stop all this. 1018 01:04:33,246 --> 01:04:37,205 This isn't a brothel, but dacoit's den. 1019 01:04:38,218 --> 01:04:43,520 And you... you're not a danseuse but chief of dacoits. 1020 01:04:43,590 --> 01:04:44,648 Big sis. 1021 01:04:45,559 --> 01:04:48,050 I'm an artist first then a chief. 1022 01:04:49,596 --> 01:04:51,996 God has given me treasure of art! 1023 01:04:52,399 --> 01:04:55,129 Art is filled in my veins. 1024 01:04:55,335 --> 01:04:58,634 And the melody of this sitar is my breath. 1025 01:04:58,705 --> 01:05:02,664 I can't live without i. I've told you many times. 1026 01:05:02,976 --> 01:05:05,035 Don't talk like women! 1027 01:05:06,413 --> 01:05:07,710 You're my elder brother. 1028 01:05:08,081 --> 01:05:11,482 Because of your behavior, i'm humiliated. 1029 01:05:12,686 --> 01:05:16,247 We got weapons not anklets in heritage. 1030 01:05:17,457 --> 01:05:21,018 Now this won't happen. Move it. 1031 01:05:23,563 --> 01:05:26,088 There won't be singing and dancing. 1032 01:05:26,633 --> 01:05:30,467 This is king cobra's order. Do you hear me? 1033 01:05:30,670 --> 01:05:33,161 You've done a lot. 1034 01:05:34,174 --> 01:05:37,007 You've forgotten that i'm your elder brother! 1035 01:05:38,245 --> 01:05:41,772 Instruments are like god for artists. 1036 01:05:42,749 --> 01:05:46,515 We can't tolerate insult of our god. 1037 01:05:47,721 --> 01:05:49,348 So sajjan singh... 1038 01:05:49,656 --> 01:05:53,217 ...is leaving this den for ever. 1039 01:05:53,293 --> 01:05:55,386 I'm going! 1040 01:06:02,135 --> 01:06:04,968 Stop! Stop! 1041 01:06:10,477 --> 01:06:11,671 Forgive me. 1042 01:06:12,545 --> 01:06:13,671 First keep it inside. 1043 01:06:16,349 --> 01:06:19,443 Apologize to this musical instrument. - To this? 1044 01:06:22,689 --> 01:06:24,088 Forgive me. 1045 01:06:25,058 --> 01:06:25,683 Fine. 1046 01:06:28,395 --> 01:06:32,525 Marvelous! You're so huge hearted. 1047 01:06:33,433 --> 01:06:36,368 I wish all the men were like you. 1048 01:06:36,970 --> 01:06:38,096 Are you mad? 1049 01:06:39,172 --> 01:06:41,504 If all the men become like me... 1050 01:06:41,741 --> 01:06:44,266 ...then how will i get my prince charming? 1051 01:06:46,479 --> 01:06:48,379 Hail lord bajrang bali! 1052 01:06:51,751 --> 01:06:54,982 You've broken both the coconut and my heart. 1053 01:06:55,055 --> 01:06:56,420 Bless you, kid! 1054 01:06:56,690 --> 01:07:00,057 Keep your collars up all the time. 1055 01:07:00,393 --> 01:07:01,553 Very good. - Okay. 1056 01:07:01,628 --> 01:07:04,995 God has sent you for welfare of this village! 1057 01:07:05,065 --> 01:07:08,057 Villagers, now we're scared of nothing... 1058 01:07:08,134 --> 01:07:09,624 ...not even of durjan singh. 1059 01:07:09,703 --> 01:07:13,070 They've come to protect us. 1060 01:07:13,573 --> 01:07:17,475 Ajay prakash! Ips office reporting, sir! 1061 01:07:18,678 --> 01:07:21,340 Training in bangalore! 1978 batch! 1062 01:07:21,548 --> 01:07:23,448 Now recruited in madhavgadh. 1063 01:07:24,384 --> 01:07:27,683 My dear friends, now british have to leave india. 1064 01:07:27,754 --> 01:07:30,188 Our soldiers have crossed the border. 1065 01:07:30,390 --> 01:07:32,517 India will be freed. 1066 01:07:32,592 --> 01:07:33,718 Applause! 1067 01:07:34,227 --> 01:07:35,091 Stop. 1068 01:07:35,662 --> 01:07:37,960 Now you've taken control of the post. 1069 01:07:38,164 --> 01:07:40,223 Now order your soldiers! 1070 01:07:40,400 --> 01:07:42,095 Give some message to the public! 1071 01:07:42,502 --> 01:07:44,493 Me? - Yes. 1072 01:07:45,171 --> 01:07:49,631 Yes... i mean... yes, sir. 1073 01:07:51,344 --> 01:07:53,005 Do you understand... - of course. 1074 01:07:55,215 --> 01:07:56,307 You... who are you... 1075 01:07:56,383 --> 01:07:59,375 yes. - Where you've come from and for what? - Yes. 1076 01:07:59,652 --> 01:08:01,119 I know you understand. - Yes. 1077 01:08:01,654 --> 01:08:04,953 I even know that you understand what... 1078 01:08:05,225 --> 01:08:07,489 ...you've to do and when. - Yes. 1079 01:08:07,560 --> 01:08:09,221 How to do it? You know everything. 1080 01:08:09,295 --> 01:08:12,492 And that... - durjan singh... - whoever he's, tell him... 1081 01:08:12,632 --> 01:08:16,159 village... we've come to protect the village. - Applause! 1082 01:08:16,236 --> 01:08:18,431 Applause! - They're our gods. 1083 01:08:18,505 --> 01:08:20,564 Very good. 1084 01:08:24,477 --> 01:08:25,603 O' policemen! 1085 01:08:26,012 --> 01:08:29,971 Beasts come to city when their death is near! 1086 01:08:31,418 --> 01:08:36,378 And when policemen have to die they come to madhavgad. 1087 01:08:37,757 --> 01:08:41,022 I've given the news to durjan... 1088 01:08:42,762 --> 01:08:47,028 villagers! You'll get in trouble too! 1089 01:08:47,200 --> 01:08:47,632 What! 1090 01:08:50,069 --> 01:08:51,536 Your father has come. 1091 01:08:52,338 --> 01:08:54,397 Run! 1092 01:08:57,710 --> 01:08:58,642 On no! 1093 01:09:03,016 --> 01:09:05,484 He looks dangerous. 1094 01:09:08,621 --> 01:09:09,417 Quiet! 1095 01:09:09,923 --> 01:09:11,584 I've seen many dacoits in movies. 1096 01:09:12,158 --> 01:09:16,219 But i'm blessed to see a live dacoit. Sit. 1097 01:09:17,397 --> 01:09:19,456 Mother always wanted me to become a dacoit. 1098 01:09:20,533 --> 01:09:25,436 Great soul of madhavgad! You're great! 1099 01:09:26,639 --> 01:09:28,698 Very wise! 1100 01:09:29,976 --> 01:09:35,175 Today durjan has come to say you hello. 1101 01:09:35,715 --> 01:09:39,981 For years, you worship in the temple. 1102 01:09:40,053 --> 01:09:42,248 You offer coconuts to the idol! 1103 01:09:42,388 --> 01:09:44,356 But god didn't listen to you. 1104 01:09:45,024 --> 01:09:47,492 But god didn't listen to you. 1105 01:09:48,528 --> 01:09:50,359 ...can save you from king cobra? 1106 01:09:50,563 --> 01:09:55,330 Now watch how you get whacked! Whacked! 1107 01:09:58,671 --> 01:10:02,402 No, no, no! Don't be scared! This is a cannon! 1108 01:10:02,609 --> 01:10:04,133 Vanquish the enemies with it! 1109 01:10:04,410 --> 01:10:06,207 No, no, no. - We'll hold this post. 1110 01:10:06,279 --> 01:10:09,180 If you die, i'll use this wood for your pyre. 1111 01:10:09,315 --> 01:10:11,044 I'll count till five. 1112 01:10:12,051 --> 01:10:15,487 Bring those policemen in the front. 1113 01:10:15,955 --> 01:10:19,516 Tell me... they never count more than 5. 1114 01:10:20,093 --> 01:10:22,994 Are they less educated? - They surely look less educated. 1115 01:10:23,196 --> 01:10:26,427 Listen... we'll leave from the back door. 1116 01:10:27,066 --> 01:10:31,435 If we flee the village, villagers will get in trouble. 1117 01:10:31,504 --> 01:10:33,529 One... - you're brave? 1118 01:10:33,673 --> 01:10:35,732 Yes. But not a fool! 1119 01:10:36,142 --> 01:10:38,474 How can i shoot without weapons? 1120 01:10:39,045 --> 01:10:39,670 Two. 1121 01:10:39,746 --> 01:10:41,213 Why doesn't it fire? 1122 01:10:41,347 --> 01:10:43,281 It's twenty years old. 1123 01:10:43,349 --> 01:10:45,317 You handed us rusted weapons. 1124 01:10:48,221 --> 01:10:50,655 Take this and finish the enemies. 1125 01:10:51,024 --> 01:10:54,152 What do i do with it? There are no bullets. 1126 01:10:54,227 --> 01:10:56,957 It doesn't fire. It's rusted. 1127 01:10:57,497 --> 01:10:58,691 Four. 1128 01:10:59,699 --> 01:11:02,190 Come out... cowards. 1129 01:11:02,435 --> 01:11:04,596 Listen. Its the same village 1130 01:11:04,671 --> 01:11:06,002 did police party... 1131 01:11:06,205 --> 01:11:08,139 i mean policemen come to this village? 1132 01:11:08,274 --> 01:11:09,434 Have they? 1133 01:11:10,076 --> 01:11:11,304 He's gajraj singh! 1134 01:11:13,980 --> 01:11:15,675 Nab him. 1135 01:11:15,915 --> 01:11:17,507 Boss! 1136 01:11:18,117 --> 01:11:20,347 They're returning seeing rusted guns! 1137 01:11:20,653 --> 01:11:22,416 What would've happened if they were real? 1138 01:11:22,622 --> 01:11:24,613 Now i'm in trouble! 1139 01:11:24,691 --> 01:11:30,186 The enemies have fled! - They've fled! 1140 01:11:30,263 --> 01:11:34,597 Those scoundrels fled even without any gun fire! 1141 01:11:35,034 --> 01:11:37,025 They got scared looking at my face. 1142 01:11:37,103 --> 01:11:40,630 He knew i was here, so he fled! 1143 01:11:40,707 --> 01:11:43,505 Henceforth, there will be only peace in village... 1144 01:11:43,710 --> 01:11:45,644 ...no sorrow! Let's celebrate! 1145 01:12:05,465 --> 01:12:10,129 God knows where they've come from! 1146 01:12:10,203 --> 01:12:14,640 They've spread joy all around! 1147 01:12:19,145 --> 01:12:23,707 God knows where they've come from! 1148 01:12:23,950 --> 01:12:28,353 They've spread joy all around! 1149 01:12:28,554 --> 01:12:32,684 They've become our partner of joy and sorrow. 1150 01:12:33,026 --> 01:12:37,725 Uninvited guests have arrived! 1151 01:12:37,964 --> 01:12:42,298 Uninvited guests have arrived! 1152 01:13:05,191 --> 01:13:09,594 There is uproar... - heartthrobs are here! 1153 01:13:14,133 --> 01:13:18,627 There is uproar... - heartthrobs are here! 1154 01:13:18,938 --> 01:13:23,034 They neither ask for gold or silver. 1155 01:13:23,176 --> 01:13:27,909 Uninvited guests have arrived! 1156 01:13:28,081 --> 01:13:32,484 Uninvited guests have arrived! 1157 01:13:55,341 --> 01:13:57,502 Dance merrily... 1158 01:13:57,643 --> 01:13:59,975 sway all around. 1159 01:14:04,584 --> 01:14:06,711 Dance merrily... 1160 01:14:06,953 --> 01:14:08,750 sway all around. 1161 01:14:09,122 --> 01:14:13,183 They've come to give us bliss! 1162 01:14:13,459 --> 01:14:18,192 Uninvited guests have arrived! 1163 01:14:18,331 --> 01:14:22,734 Uninvited guests have arrived! 1164 01:14:42,655 --> 01:14:44,520 You're right, madam. 1165 01:14:45,024 --> 01:14:50,792 I've never seen such a handsome young man. 1166 01:14:51,364 --> 01:14:52,991 Is it true? 1167 01:14:53,566 --> 01:14:57,468 Chiseled body! Alluring eyes. 1168 01:14:57,737 --> 01:15:01,229 His one glance can make heart sigh. 1169 01:15:01,307 --> 01:15:03,468 Did you lock eyes with him! - Madam... 1170 01:15:03,743 --> 01:15:07,042 i can't dare to. I'm your servant. 1171 01:15:08,681 --> 01:15:13,015 Don't dare to pluck flower of my garden! 1172 01:15:14,153 --> 01:15:15,245 Give me binoculars. 1173 01:15:20,393 --> 01:15:23,055 O' god! What a body! 1174 01:15:23,129 --> 01:15:27,122 Oh... what a creation! 1175 01:15:28,534 --> 01:15:31,025 You too ogle at him! 1176 01:15:34,173 --> 01:15:36,300 Madam, he's not the one. 1177 01:15:36,375 --> 01:15:37,399 He's the same. 1178 01:15:38,110 --> 01:15:40,601 Keep him as a gift from me. 1179 01:15:40,980 --> 01:15:42,379 Okay. 1180 01:15:42,715 --> 01:15:44,080 Give me binoculars. 1181 01:15:48,788 --> 01:15:53,054 There are cattle in army... 1182 01:15:53,593 --> 01:15:54,958 ...but no horses. 1183 01:16:01,200 --> 01:16:02,360 He's the one. 1184 01:16:05,071 --> 01:16:06,470 You were right. 1185 01:16:07,573 --> 01:16:10,133 Love with this young man means... 1186 01:16:10,643 --> 01:16:13,134 ...heavenly pleasure before dying. 1187 01:16:14,580 --> 01:16:16,707 Madam, you're straying! 1188 01:16:17,083 --> 01:16:22,180 No... i'm getting enchanted. 1189 01:16:23,155 --> 01:16:28,252 I'm like a melting ice cream. What's happening to me? 1190 01:16:28,761 --> 01:16:30,285 I'm feeling giddy! 1191 01:16:32,164 --> 01:16:34,098 Madam... madam! 1192 01:16:34,233 --> 01:16:35,393 What happened? 1193 01:16:35,568 --> 01:16:38,401 I'm stuck on the branch! 1194 01:16:38,604 --> 01:16:40,469 Don't worry. Give me your hand. 1195 01:16:40,539 --> 01:16:45,272 No, i'll give my hand to prince charming. 1196 01:16:50,016 --> 01:16:51,074 Prince... 1197 01:16:53,119 --> 01:16:55,986 i'm sitting with bangles, but you're putting hand in cow dung. 1198 01:16:56,055 --> 01:16:59,354 Let's go to mumbai. I've a mercedes car... 1199 01:16:59,692 --> 01:17:01,387 ...and maruti car too. 1200 01:17:03,529 --> 01:17:07,329 He's very rich. He has 10 mills in the city. 1201 01:17:07,400 --> 01:17:10,961 He uses golden bowl in bathroom. 1202 01:17:11,037 --> 01:17:13,005 Is it my fault that i'm rich? 1203 01:17:13,239 --> 01:17:14,570 Don't i've the right to love? 1204 01:17:15,174 --> 01:17:16,106 Get lost! 1205 01:17:16,175 --> 01:17:20,305 Don't talk rubbish! Sinner, you look at women with lust! 1206 01:17:20,546 --> 01:17:22,537 You're a demon! - Murari. 1207 01:17:22,682 --> 01:17:25,242 Don't talk... - you're crossing your limits. 1208 01:17:25,318 --> 01:17:28,412 Your murder news will be published in the newspaper. 1209 01:17:28,487 --> 01:17:31,047 What's going on? - Bangles... 1210 01:17:31,123 --> 01:17:33,057 you're for protection of the village... 1211 01:17:33,125 --> 01:17:34,490 ...but you're scaring them... 1212 01:17:34,660 --> 01:17:35,592 characterless! 1213 01:17:37,029 --> 01:17:38,087 Get up! 1214 01:17:38,431 --> 01:17:40,558 I'll give this bangle to her. - Characterless! 1215 01:17:40,633 --> 01:17:43,261 Want to give bangles! - All the time... 1216 01:17:44,203 --> 01:17:45,397 he forgets everything. 1217 01:17:45,538 --> 01:17:47,301 Do you want separate certificate? 1218 01:17:47,673 --> 01:17:50,267 I'm here to control. - I'll handle him. Come. 1219 01:17:50,476 --> 01:17:51,306 Envious! 1220 01:17:54,046 --> 01:17:55,946 You went to sleep very early last night. 1221 01:17:57,249 --> 01:18:00,116 So the hero dies in the end. 1222 01:18:01,354 --> 01:18:02,946 Do you watch movies? 1223 01:18:03,189 --> 01:18:04,656 Ajay prakash reporting, sir. 1224 01:18:04,991 --> 01:18:08,552 Target durjan singh was on elephant with gun in hand. 1225 01:18:08,694 --> 01:18:11,288 He blasted the police station with a bomb. 1226 01:18:11,430 --> 01:18:15,059 If your work is done here, do something noble. Bye! 1227 01:18:19,705 --> 01:18:21,468 Put the black spot. 1228 01:18:23,476 --> 01:18:26,104 Go... go... 1229 01:18:31,183 --> 01:18:34,243 hey... run away! It's my duty to protect this village. 1230 01:18:36,489 --> 01:18:41,256 Pp, where are you? I miss you. 1231 01:18:41,427 --> 01:18:43,952 Mrs. Kuki, heartiest greetings. 1232 01:18:44,563 --> 01:18:47,760 We're in madhavgad... 1233 01:18:48,200 --> 01:18:49,963 ...for operation nilkanth. 1234 01:18:50,302 --> 01:18:52,236 Criminals are still at large. 1235 01:18:53,639 --> 01:18:56,574 What is the matter? Are you fine? 1236 01:18:57,376 --> 01:18:58,434 Why are you panting? 1237 01:18:58,611 --> 01:19:03,014 I'm exercising. Nothing else. 1238 01:19:03,149 --> 01:19:04,411 Give me butter, darling. 1239 01:19:06,085 --> 01:19:08,713 Who cooks food for you? 1240 01:19:08,954 --> 01:19:12,253 Dhole keeps good care of everything. 1241 01:19:12,324 --> 01:19:15,350 Just like a wife. 1242 01:19:17,163 --> 01:19:21,224 Darling, should i dip bread in butter or butter in bread? 1243 01:19:21,300 --> 01:19:22,358 Oh... eat it. 1244 01:19:23,436 --> 01:19:26,599 Pp, a new mall is opened in the city. 1245 01:19:26,939 --> 01:19:29,601 I want you to come with me. Will you? 1246 01:19:30,609 --> 01:19:33,669 Sure, mrs. Kuki. 1247 01:19:34,013 --> 01:19:36,004 I want to shop... 1248 01:19:36,415 --> 01:19:37,313 mr. Pp. 1249 01:19:38,417 --> 01:19:40,749 She's becoming slim in your separation. 1250 01:19:41,020 --> 01:19:46,014 Listen, e-mail your snaps for her. Please. 1251 01:19:46,258 --> 01:19:48,351 Right away, sir. - But... - shut up! 1252 01:19:50,062 --> 01:19:53,225 If you don't stop interfering in my family life... 1253 01:19:53,365 --> 01:19:57,324 ...i'll bring havoc in your life. I'll get you fired. 1254 01:19:57,403 --> 01:19:59,667 You'll have to sell peanuts on streets. 1255 01:19:59,905 --> 01:20:01,236 Understand? - I can't hear you. 1256 01:20:01,640 --> 01:20:03,437 Hello. - Hang up. 1257 01:20:03,709 --> 01:20:05,574 I can't hear you. There is network problem. 1258 01:20:08,013 --> 01:20:11,141 The way you pull the drape... 1259 01:20:16,956 --> 01:20:20,323 photographer! Who are you? What are you doing? 1260 01:20:21,627 --> 01:20:23,652 I'm not doing anything. 1261 01:20:25,264 --> 01:20:28,256 I was just capturing your beauty in this camera. 1262 01:20:28,968 --> 01:20:33,337 At night when i can't sleep, i'll see it to please my heart. 1263 01:20:33,506 --> 01:20:35,531 Are you mad? Have you lost your mind? 1264 01:20:35,941 --> 01:20:38,739 Hmm! I've lost everything. 1265 01:20:39,111 --> 01:20:42,444 From top to bottom, every part has stopped working. 1266 01:20:43,382 --> 01:20:45,145 Breathing has stopped. 1267 01:20:47,186 --> 01:20:49,654 Can you feel this passion? 1268 01:20:50,089 --> 01:20:50,680 Yes. 1269 01:20:52,258 --> 01:20:53,555 I understood your problem. 1270 01:20:54,193 --> 01:20:57,390 You're knocking at the wrong door. 1271 01:21:01,066 --> 01:21:03,330 I'm only knocking... 1272 01:21:04,303 --> 01:21:06,635 ...but you're casting a spell! 1273 01:21:07,006 --> 01:21:11,943 Madam, attack! He has made a gesture before leaving. 1274 01:21:13,012 --> 01:21:17,415 Go to the den! I'm going to the target. 1275 01:21:37,570 --> 01:21:39,629 So my prince lives here. 1276 01:21:41,006 --> 01:21:42,303 I won't spare him. 1277 01:21:44,710 --> 01:21:46,302 You must be happy, mother! 1278 01:21:46,679 --> 01:21:48,670 How do i look at a policeman, hazari! 1279 01:21:48,981 --> 01:21:51,677 Apply a black dot or you'll cast evil eyes on yourself. 1280 01:21:51,750 --> 01:21:54,583 My father was a colonel in army. 1281 01:21:54,987 --> 01:21:56,511 Tell me, where did you commit burglary? 1282 01:21:56,622 --> 01:21:59,284 I only dropped bomb in america. You can phone and ask. 1283 01:21:59,358 --> 01:22:02,156 You're playing here and my honor is at stake. 1284 01:22:02,261 --> 01:22:03,990 Take care of this effeminate. 1285 01:22:04,063 --> 01:22:06,088 What? Who is he? 1286 01:22:06,232 --> 01:22:08,996 Hey... hello. Hello. 1287 01:22:11,704 --> 01:22:13,137 Who are you? 1288 01:22:13,339 --> 01:22:15,364 I came to meet my prince. 1289 01:22:15,441 --> 01:22:17,636 He's a prince, not a goat. 1290 01:22:18,644 --> 01:22:21,408 What? - I didn't understand you. 1291 01:22:22,147 --> 01:22:25,639 If you understand the gesture... 1292 01:22:25,985 --> 01:22:29,318 really? Then i'll take your leave. 1293 01:22:29,555 --> 01:22:31,182 How can you? 1294 01:22:31,557 --> 01:22:35,926 I've just changed my loin cloth. 1295 01:22:36,262 --> 01:22:40,426 I've taken a bath today. 1296 01:22:40,666 --> 01:22:45,228 To save the honor... 1297 01:22:45,304 --> 01:22:49,434 ...i've even shed blood. 1298 01:22:49,642 --> 01:22:56,047 I won't leave your hand now... 1299 01:22:56,448 --> 01:23:04,253 there have been many unskilled commissioners. 1300 01:23:04,390 --> 01:23:10,124 The land engulfed many constables. 1301 01:23:10,429 --> 01:23:11,657 Great! 1302 01:23:13,432 --> 01:23:20,998 Such a beautiful anger! How will your love be... 1303 01:23:21,140 --> 01:23:23,233 hey. Leave! 1304 01:23:23,409 --> 01:23:26,901 ...a world for someone... 1305 01:23:27,179 --> 01:23:31,513 this isn't possible for a man. 1306 01:23:31,650 --> 01:23:37,213 This is the one crime i do often. 1307 01:23:37,523 --> 01:23:41,482 I am a man, i love man. 1308 01:23:41,560 --> 01:23:42,993 Hey. Me too. 1309 01:23:43,062 --> 01:23:46,725 This is the one crime i do often. - Prince. 1310 01:23:47,232 --> 01:23:48,494 Prince. 1311 01:23:52,938 --> 01:23:54,337 Round... 1312 01:23:54,406 --> 01:23:57,273 you fool! How dare you! 1313 01:24:01,080 --> 01:24:03,708 You know i love this camera a lot. 1314 01:24:03,949 --> 01:24:05,143 Down... yes... 1315 01:24:05,217 --> 01:24:07,947 i did 2 murders to take this. 1316 01:24:09,555 --> 01:24:11,386 You are thinking about camera. 1317 01:24:12,391 --> 01:24:14,382 My respect was on the line. 1318 01:24:15,561 --> 01:24:18,428 Two goons assaulted me. I escaped with difficulty. 1319 01:24:19,198 --> 01:24:20,756 Or else there would've been commotion... 1320 01:24:21,133 --> 01:24:22,600 ...that durjan's brother got molested. 1321 01:24:23,769 --> 01:24:25,737 I escaped to save your honor. 1322 01:24:26,138 --> 01:24:28,299 You are insulting me. What a brother you are? 1323 01:24:30,409 --> 01:24:31,967 At times i feel... 1324 01:24:32,144 --> 01:24:33,406 what? 1325 01:24:35,280 --> 01:24:37,612 I want to put my shoe on my head. 1326 01:24:37,683 --> 01:24:38,707 Don't do that. 1327 01:24:39,752 --> 01:24:42,243 Your shoes are very heavy. Take mine. 1328 01:24:42,721 --> 01:24:45,349 You'll do what your heart want and the head will be safe too. 1329 01:24:48,394 --> 01:24:49,759 What is this? 1330 01:24:50,796 --> 01:24:52,195 Cant you stand correctly. 1331 01:24:52,998 --> 01:24:56,399 Everyone is practicing because of elder chief. 1332 01:25:00,472 --> 01:25:02,440 You are standing with my car. 1333 01:25:02,674 --> 01:25:04,505 Matchstick on the car. Move it. 1334 01:25:06,345 --> 01:25:10,645 Do you know i robbed 2 villages to buy this car. 1335 01:25:11,350 --> 01:25:12,977 This is my life. 1336 01:25:13,385 --> 01:25:18,721 Hey... dust on king cobra's car! 1337 01:25:19,024 --> 01:25:23,154 From now you have to clean this car 24 hours. 1338 01:25:25,597 --> 01:25:27,360 Chief. 1339 01:25:27,666 --> 01:25:29,759 He has seen gajraj. 1340 01:25:31,003 --> 01:25:32,095 How is this possible? 1341 01:25:32,304 --> 01:25:35,137 If i lie, shoot him, chief. 1342 01:25:36,175 --> 01:25:38,075 Shoot him, chief. 1343 01:25:38,210 --> 01:25:39,336 Loha singh. 1344 01:25:40,646 --> 01:25:43,206 You handle everything behind me. 1345 01:25:43,449 --> 01:25:44,473 Keep in mind. 1346 01:25:44,550 --> 01:25:48,042 Because of elder chief's stupidity we shouldn't be harmed. 1347 01:25:48,120 --> 01:25:49,280 Not at all, chief. 1348 01:25:49,555 --> 01:25:53,355 These are warehouse keys. 1349 01:25:53,659 --> 01:25:57,254 Not even one grain should fall out. 1350 01:25:57,496 --> 01:25:58,520 Hail lord bajrangbali. 1351 01:25:59,364 --> 01:26:01,525 I'm telling you 108th times. 1352 01:26:03,035 --> 01:26:05,128 You did not make anyone for me in this village. 1353 01:26:05,571 --> 01:26:08,699 Priest told me i will a person who will come from city. 1354 01:26:09,675 --> 01:26:13,702 You have put me in problem. You have sent 4 boys from city. 1355 01:26:14,480 --> 01:26:16,345 Whom i will impress? 1356 01:26:17,115 --> 01:26:18,582 Do you listen to me, god? 1357 01:26:19,518 --> 01:26:20,542 Yes. 1358 01:26:22,688 --> 01:26:25,623 I listen to you, my dear! 1359 01:26:25,958 --> 01:26:26,982 Dear! 1360 01:26:27,092 --> 01:26:30,186 For god everyone is dear. 1361 01:26:31,063 --> 01:26:35,022 Your wish will be fulfilled. - How? 1362 01:26:35,300 --> 01:26:40,328 Your prince charming is near. - Near? 1363 01:26:41,006 --> 01:26:42,030 Yes. 1364 01:26:42,174 --> 01:26:44,438 After you go out of my shelter... 1365 01:26:44,710 --> 01:26:49,704 ...the first face you'll see will become your husband. 1366 01:26:50,482 --> 01:26:52,507 Thank you, god. 1367 01:26:57,189 --> 01:26:59,123 Where is my slipper? 1368 01:27:03,662 --> 01:27:04,686 Wow... 1369 01:27:07,566 --> 01:27:10,399 first let me tell mother. - Wait. 1370 01:27:11,970 --> 01:27:13,335 He's the middle man. 1371 01:27:16,575 --> 01:27:21,308 Such dark ages will come. 1372 01:27:21,647 --> 01:27:28,519 Crow will get pearl while swan will get grain. 1373 01:27:39,197 --> 01:27:40,960 Are you come in your father's wedding? 1374 01:27:43,001 --> 01:27:45,970 If i see you smoking, i'll light you on fire. 1375 01:27:46,038 --> 01:27:47,562 You know where the smoke will come from? 1376 01:27:50,142 --> 01:27:55,341 If anything will be gone from there then i will not leave you. 1377 01:27:56,481 --> 01:28:02,010 Until he will not come here i'm your leader. - Okay. 1378 01:28:02,154 --> 01:28:04,179 There is a problem. - What happened? 1379 01:28:04,323 --> 01:28:06,314 Big leader has taken small leader's car. 1380 01:28:09,661 --> 01:28:11,595 Why you did not stop him? 1381 01:28:14,433 --> 01:28:17,527 Do you if small leader will know it then what will happen? 1382 01:28:18,236 --> 01:28:20,534 I'll be doomed! 1383 01:28:20,706 --> 01:28:22,401 How does it happen, sir loha? 1384 01:28:22,574 --> 01:28:24,303 Like this. Did you hear it? 1385 01:28:24,977 --> 01:28:27,502 Village ambience, uniform of police... 1386 01:28:27,579 --> 01:28:29,012 we are set now 1387 01:28:29,181 --> 01:28:31,115 ...i like it very much here, brother. 1388 01:28:31,450 --> 01:28:33,350 What do you think, adi? 1389 01:28:33,485 --> 01:28:35,453 Your plan is very good. 1390 01:28:35,621 --> 01:28:37,316 I'm also enjoying in this village. 1391 01:28:37,589 --> 01:28:39,216 There is a problem. - What? 1392 01:28:39,558 --> 01:28:42,254 If that dacoit will come back again then? - Dacoit! 1393 01:28:50,268 --> 01:28:51,462 Hey... - what? 1394 01:28:51,570 --> 01:28:53,231 Dacoit has come now 1395 01:28:53,305 --> 01:28:55,603 your heartbeat will entertain you. 1396 01:28:56,008 --> 01:28:57,032 Look at him. 1397 01:28:57,676 --> 01:29:00,509 Greetings. Greetings. - Greetings. 1398 01:29:00,646 --> 01:29:02,273 Greetings, sir. 1399 01:29:04,650 --> 01:29:06,242 Prince. - What? 1400 01:29:06,551 --> 01:29:08,075 Can you see that car? 1401 01:29:08,720 --> 01:29:09,948 Waiting... 1402 01:29:11,056 --> 01:29:19,293 i was waiting for my prince to come and will have a ride with him. 1403 01:29:19,931 --> 01:29:21,660 What is this? Take this. 1404 01:29:22,567 --> 01:29:24,091 Take it. 1405 01:29:25,637 --> 01:29:27,127 Come on... 1406 01:29:27,406 --> 01:29:30,307 please come. She has staked life for you. 1407 01:29:32,244 --> 01:29:35,077 Oh... what a pick up! 1408 01:29:36,181 --> 01:29:39,014 I thought we are flying plane. 1409 01:29:39,184 --> 01:29:41,118 If not aeroplane, car will be fine! 1410 01:29:41,186 --> 01:29:43,984 Stop the car, chief. - Drive fast. 1411 01:29:44,423 --> 01:29:46,357 Faster. 1412 01:29:49,528 --> 01:29:53,487 The season is threatening. Storm is approaching. 1413 01:29:53,565 --> 01:29:55,430 Stop. Stop. 1414 01:29:55,500 --> 01:29:58,469 What a speed! Great! 1415 01:30:00,405 --> 01:30:02,339 Listen. Chief. 1416 01:30:02,507 --> 01:30:05,408 Drive faster. Drive in the clouds. 1417 01:30:07,012 --> 01:30:08,240 Move it! 1418 01:30:11,383 --> 01:30:12,975 Hey... 1419 01:30:15,153 --> 01:30:17,917 chief, stop the car. 1420 01:30:20,525 --> 01:30:26,259 What a trouble i'm in! I've to lift bumper! 1421 01:30:27,699 --> 01:30:29,633 If you wanna drive like this than take me out. 1422 01:30:29,968 --> 01:30:33,404 Chief will scold me hard. 1423 01:30:33,672 --> 01:30:35,435 Decrease speed. 1424 01:30:35,507 --> 01:30:37,236 Stop the car. 1425 01:30:40,312 --> 01:30:43,179 The door... why are you getting us killed? Stop the car. 1426 01:30:43,415 --> 01:30:46,942 Come, beloved! Let's go to moon. 1427 01:30:47,085 --> 01:30:50,054 The plan has changed. 1428 01:30:50,122 --> 01:30:51,589 Sir, stop the car. 1429 01:30:51,656 --> 01:30:53,419 I'll be doomed! 1430 01:30:53,558 --> 01:30:58,894 Drive faster! Drive faster! Knock everyone. 1431 01:30:59,931 --> 01:31:00,955 Drive faster! 1432 01:31:02,701 --> 01:31:05,932 Great, my king! 1433 01:31:07,139 --> 01:31:09,630 Come on... 1434 01:31:10,242 --> 01:31:12,039 careful... 1435 01:31:18,483 --> 01:31:20,576 king. - Are you alive? 1436 01:31:22,220 --> 01:31:25,621 If you follow me again then i'll make your condition same like car. 1437 01:31:26,625 --> 01:31:36,057 When? I want you to make my condition bad. 1438 01:31:36,134 --> 01:31:38,193 Don't tease me like this. - Leave me. 1439 01:31:38,503 --> 01:31:39,367 He's mad. 1440 01:31:39,504 --> 01:31:41,267 Hey... - explain to him. 1441 01:31:41,339 --> 01:31:43,500 I'm going and explain. 1442 01:31:43,575 --> 01:31:45,099 I'll go. 1443 01:31:47,212 --> 01:31:49,976 Chief. 1444 01:31:51,049 --> 01:31:54,075 What happened? - All the four doors... 1445 01:31:54,386 --> 01:31:59,346 ...have opened door of hell for me. 1446 01:31:59,491 --> 01:32:03,621 Door of hell is open! My heaven is going. Prince. 1447 01:32:04,196 --> 01:32:05,686 It's me. 1448 01:32:06,631 --> 01:32:08,622 Gajraj! - From where you are talking? 1449 01:32:09,267 --> 01:32:10,359 From my mouth. 1450 01:32:10,569 --> 01:32:12,196 Now tell me. 1451 01:32:12,470 --> 01:32:16,031 I'm in a problem. 1452 01:32:16,241 --> 01:32:19,267 I know when you are in problem then you miss me. 1453 01:32:19,411 --> 01:32:21,936 I wanna say something to you. 1454 01:32:22,247 --> 01:32:23,475 I love you, dear. 1455 01:32:24,015 --> 01:32:25,107 Here my... 1456 01:32:25,517 --> 01:32:28,042 i'm in trouble and you're thinking of romance. 1457 01:32:28,520 --> 01:32:30,454 Durjan is behind me. 1458 01:32:31,056 --> 01:32:33,422 God knows who took that suitcase. 1459 01:32:34,159 --> 01:32:35,456 You have to help me. 1460 01:32:35,660 --> 01:32:36,684 I need your help. 1461 01:32:37,095 --> 01:32:38,221 I need your help. 1462 01:33:00,085 --> 01:33:02,485 Get moving. This is a dangerous matter. 1463 01:33:02,888 --> 01:33:04,082 Hey... 1464 01:33:05,690 --> 01:33:08,488 an innocent girl is having bath. Don't you have mother and sister? 1465 01:33:10,061 --> 01:33:13,121 You also have come here to see girl. - Argument. 1466 01:33:13,331 --> 01:33:15,026 You back answer me. 1467 01:33:15,133 --> 01:33:18,296 I'll thrash you. Get lost. 1468 01:33:20,939 --> 01:33:22,634 Greetings. - What are you watching? 1469 01:33:23,675 --> 01:33:25,302 Will you stare? 1470 01:33:26,111 --> 01:33:27,442 Will you stare? 1471 01:33:28,146 --> 01:33:30,137 Is she nice? - Very nice. 1472 01:33:30,649 --> 01:33:31,673 She's your sister. 1473 01:33:35,387 --> 01:33:37,617 You want to tease girls. 1474 01:33:39,057 --> 01:33:41,218 Hey, where are you going? 1475 01:33:43,461 --> 01:33:46,021 Come here. You tease girl. 1476 01:33:46,164 --> 01:33:47,927 You tease girl. 1477 01:33:47,999 --> 01:33:49,694 You fool! 1478 01:33:55,473 --> 01:33:58,567 Sister-in-law, talk to him. - Greetings. 1479 01:33:59,244 --> 01:34:01,439 You are looking like mermaid. 1480 01:34:01,513 --> 01:34:02,741 I'm brother-in-law. 1481 01:34:02,981 --> 01:34:06,109 You've thrashed them. You want to molest her. 1482 01:34:06,318 --> 01:34:08,479 It's nothing. I was just asking her name. 1483 01:34:08,553 --> 01:34:09,679 From where you belong to? 1484 01:34:10,221 --> 01:34:11,245 What? - Yes. 1485 01:34:12,590 --> 01:34:15,616 I belong to chandan poor. 1486 01:34:15,760 --> 01:34:19,355 I'm drama artist. - I love drama from childhood. 1487 01:34:19,431 --> 01:34:20,955 Really -i know how to dance. 1488 01:34:21,032 --> 01:34:23,227 Yes. I've taught them both. 1489 01:34:24,102 --> 01:34:26,570 Lets drop her to chander poor 1490 01:34:26,705 --> 01:34:28,570 want to come? - You move. 1491 01:34:29,341 --> 01:34:32,777 Characterless! You keep drooling after seeing girls. 1492 01:34:35,080 --> 01:34:40,143 Oh god! I got hurt. - What? - where? 1493 01:34:40,352 --> 01:34:44,379 You will not ask where. - Yes, i'm asking tell me. 1494 01:34:44,456 --> 01:34:46,253 Ask me? - Who are you? 1495 01:34:46,725 --> 01:34:50,092 I'm an innocent girl from chandan poor. 1496 01:34:50,161 --> 01:34:52,493 Now ask me what happened to me. - What happened? 1497 01:34:52,964 --> 01:34:55,364 I got hurt. Look it. 1498 01:34:55,600 --> 01:34:56,624 What do we do? 1499 01:34:56,701 --> 01:35:00,068 I'm going to drop her. - I'll do it. 1500 01:35:00,271 --> 01:35:01,932 I'll take her! 1501 01:35:02,140 --> 01:35:05,405 Its better than these both, you drop her at home. 1502 01:35:05,577 --> 01:35:06,942 You take her. 1503 01:35:07,245 --> 01:35:09,372 What's the problem? 1504 01:35:09,681 --> 01:35:13,082 Sit here. Where are you going? 1505 01:35:19,190 --> 01:35:20,555 Be careful. 1506 01:35:21,092 --> 01:35:24,357 I feel pity for adi. - Bye. 1507 01:35:24,529 --> 01:35:26,156 He got girl. 1508 01:35:26,231 --> 01:35:28,131 I've made ice-cream. 1509 01:35:29,100 --> 01:35:31,660 He got all girls, we are in waiting list. 1510 01:35:32,237 --> 01:35:34,034 Mark my words. 1511 01:35:34,239 --> 01:35:37,106 Girls impress on personality and looks. 1512 01:35:37,175 --> 01:35:38,301 For myself. 1513 01:35:38,443 --> 01:35:40,570 You've nothing but brag so much. 1514 01:35:40,712 --> 01:35:43,078 He earns 550, but have a rifle. 1515 01:35:43,615 --> 01:35:45,583 Where is your... 1516 01:35:45,650 --> 01:35:47,174 adi. - Yes. 1517 01:35:47,485 --> 01:35:49,749 You're here and he's enjoying there. 1518 01:35:50,321 --> 01:35:53,347 What is name of that girl? 1519 01:35:53,425 --> 01:35:58,362 He is enjoying alone. He took her on bicycle 1520 01:35:59,998 --> 01:36:02,967 i'm having 50 crores still i'm riding bicycle. 1521 01:36:03,368 --> 01:36:05,734 I caught you. - How did you come here? 1522 01:36:06,237 --> 01:36:07,363 I'm a police officer. 1523 01:36:07,439 --> 01:36:09,339 If someone sees me like this, it won't be good. 1524 01:36:09,407 --> 01:36:10,635 Oh dear! 1525 01:36:11,376 --> 01:36:15,745 If you will be in love like me then you will not care for world 1526 01:36:15,980 --> 01:36:17,607 what do you want? 1527 01:36:19,084 --> 01:36:20,517 I want many things. 1528 01:36:21,419 --> 01:36:25,150 But now i want one thing. 1529 01:36:25,223 --> 01:36:26,247 What? 1530 01:36:32,530 --> 01:36:34,088 My drape. 1531 01:36:36,701 --> 01:36:42,571 The way you took care of my drape, take care of my heart too. 1532 01:36:43,708 --> 01:36:46,609 I'm leaving it with you. 1533 01:36:47,278 --> 01:36:48,438 Go. 1534 01:36:51,449 --> 01:36:52,609 Bye, sir. 1535 01:36:57,455 --> 01:36:58,479 Who is she? 1536 01:36:58,623 --> 01:37:00,284 Why she came to meet you? 1537 01:37:00,425 --> 01:37:02,120 Sister. - Meaning? 1538 01:37:02,193 --> 01:37:04,923 Her buffalo is lost that's why she came to report me. 1539 01:37:05,697 --> 01:37:06,459 Look. - Yes. 1540 01:37:06,531 --> 01:37:10,331 If anything is fishy then i will kill you. 1541 01:37:10,401 --> 01:37:11,425 I've no life. 1542 01:37:11,936 --> 01:37:13,096 Meaning? 1543 01:37:13,171 --> 01:37:15,469 I have given my life and heart to you. 1544 01:37:15,740 --> 01:37:19,301 Inspector, give life for her later. 1545 01:37:19,377 --> 01:37:23,108 Hariya is committing suicide. Save him. - What? 1546 01:37:23,314 --> 01:37:24,713 Where is he? - In his house. 1547 01:37:24,949 --> 01:37:26,416 He is there. 1548 01:37:26,618 --> 01:37:29,746 Nothing will happen. Don't worry. 1549 01:37:31,689 --> 01:37:32,747 Greetings, doctor. - Greetings. 1550 01:37:32,991 --> 01:37:33,753 How is he now? 1551 01:37:34,225 --> 01:37:36,591 I have given him injection. He is out of danger. 1552 01:37:37,328 --> 01:37:38,454 You can meet them. 1553 01:37:38,730 --> 01:37:39,754 Thank you. - Bye. 1554 01:37:40,465 --> 01:37:43,263 Doctor... - no need. - Just a minute. 1555 01:37:44,135 --> 01:37:45,363 Why did you consume poison? 1556 01:37:45,436 --> 01:37:47,336 What else can he do? 1557 01:37:48,139 --> 01:37:50,437 9 people have committed suicide in the village. 1558 01:37:50,742 --> 01:37:55,907 It's better to commit suicide than see family starve to death. 1559 01:37:57,448 --> 01:38:00,110 Why? Its a very greenery village. Everyone has so many lands. 1560 01:38:00,451 --> 01:38:02,351 He make foods. 1561 01:38:02,520 --> 01:38:04,010 And farmers toil too. 1562 01:38:04,189 --> 01:38:06,714 But grain reaches warehouse of durjan singh. 1563 01:38:07,425 --> 01:38:10,724 Strange! Nobody is not doing anything? 1564 01:38:16,100 --> 01:38:17,089 Where is godown? 1565 01:38:17,302 --> 01:38:19,668 Come, everyone! 1566 01:38:20,405 --> 01:38:24,967 This is scum durjan's warehouse. 1567 01:38:25,343 --> 01:38:27,072 Yeah! 1568 01:38:32,250 --> 01:38:33,410 Get lost! 1569 01:38:33,484 --> 01:38:37,011 You fool! My country is freed now! 1570 01:38:38,656 --> 01:38:41,216 Why this violence? We'll talk to loha singh. 1571 01:38:41,292 --> 01:38:43,089 Wait for 2 minutes. I'll be back. 1572 01:38:43,228 --> 01:38:44,058 2 minutes. 1573 01:38:56,674 --> 01:39:01,270 One to ten... that's the end... 1574 01:39:01,446 --> 01:39:04,472 hey, free-ioader! Keep the liquor down! - What? 1575 01:39:05,617 --> 01:39:07,482 Get lost! - You... 1576 01:39:09,721 --> 01:39:12,155 you want liquor! Drink this. 1577 01:39:12,223 --> 01:39:17,422 Take this! You traitors! You sinner! 1578 01:39:18,963 --> 01:39:21,955 Leave him! I say leave him. 1579 01:39:22,467 --> 01:39:26,528 Scum! You're a policeman yet you want to rob. 1580 01:39:27,038 --> 01:39:33,068 Durjan will deal with you later, first face my wrath. 1581 01:39:33,211 --> 01:39:34,371 You fool... 1582 01:39:36,614 --> 01:39:37,581 chief... 1583 01:39:39,450 --> 01:39:43,352 i won't tolerate misbehaviour with my prince. 1584 01:39:44,322 --> 01:39:49,658 Give the key or else i'll get a sharp razor to... 1585 01:39:51,696 --> 01:39:54,028 then you'll join us too. 1586 01:39:54,198 --> 01:39:59,226 Loha will become a lady. Just like that! 1587 01:40:00,905 --> 01:40:04,432 Give the key... - chief... - i'll tinkle you to death. 1588 01:40:05,009 --> 01:40:06,977 Hand the keys... 1589 01:40:09,080 --> 01:40:15,110 car keys, warehouse keys and keys to the heart. 1590 01:40:16,020 --> 01:40:18,113 I'll give you all the keys. 1591 01:40:20,091 --> 01:40:21,285 Thank you. 1592 01:40:23,061 --> 01:40:25,291 My prince charming. 1593 01:40:25,563 --> 01:40:27,292 Hey... we got the keys. Let's go. 1594 01:40:27,365 --> 01:40:29,526 We got the keys! Come on! 1595 01:40:30,268 --> 01:40:32,429 Let's rob it! Come in! 1596 01:40:32,503 --> 01:40:34,471 Hey... - it's a cannon. 1597 01:40:39,310 --> 01:40:42,245 I'll shoot the enemy. 1598 01:40:42,313 --> 01:40:43,678 So much gold! 1599 01:40:47,685 --> 01:40:49,676 I'm in veneration, call later. 1600 01:40:49,954 --> 01:40:51,421 Fool! This is king cobra durjan singh. 1601 01:40:51,689 --> 01:40:54,886 Cobra... say, sir. 1602 01:40:54,959 --> 01:40:57,621 What's the veneration for? - For you... 1603 01:40:58,229 --> 01:41:04,634 i mean... there is a veneration for your long life. 1604 01:41:06,504 --> 01:41:09,371 For my long life! Very good. 1605 01:41:09,440 --> 01:41:13,968 Come on! Put all the goods on my horse. 1606 01:41:14,379 --> 01:41:17,576 Plunder everything! Plunder everything! 1607 01:41:17,982 --> 01:41:20,678 When will you plunder me? 1608 01:41:21,085 --> 01:41:24,145 Brother chita, there is so much wealth! 1609 01:41:24,288 --> 01:41:25,619 Is everything fine? 1610 01:41:25,690 --> 01:41:30,354 Don't worry when i'm here. Everything is fine. 1611 01:41:30,528 --> 01:41:33,395 The country is free now! 1612 01:41:34,399 --> 01:41:38,028 Say, remove poverty! - Remove poverty! 1613 01:41:38,169 --> 01:41:40,330 Poverty is removed! 1614 01:41:40,505 --> 01:41:42,973 Hail india! - Hello... 1615 01:41:43,341 --> 01:41:47,004 what's this din! - Remove poverty... i mean... 1616 01:41:47,278 --> 01:41:51,738 ...priest was praying to god to remove poverty of the chief. 1617 01:41:52,316 --> 01:41:56,275 He is saying this. You finish your work then come. 1618 01:41:56,554 --> 01:42:00,957 All your work is going on fine here, boss. - Excuse me. 1619 01:42:01,659 --> 01:42:03,559 What did you say to your boss? 1620 01:42:03,628 --> 01:42:05,562 I said veneration is going on here. 1621 01:42:05,630 --> 01:42:07,598 Ok... so give our regards too. 1622 01:42:08,032 --> 01:42:09,294 Is your work done? 1623 01:42:09,934 --> 01:42:12,334 Yes. We'll go you do your veneration. 1624 01:42:14,472 --> 01:42:16,906 He took the offering too. 1625 01:42:17,408 --> 01:42:19,899 I think something fishy is going on there. 1626 01:42:22,013 --> 01:42:24,072 We can't even find gajraj. 1627 01:42:27,018 --> 01:42:28,178 I've to go back. 1628 01:42:28,252 --> 01:42:29,310 Razia had lost her cow. 1629 01:42:29,387 --> 01:42:31,184 Cow is with goons and razia too got stuck with dogs. 1630 01:42:31,255 --> 01:42:33,314 Just a minute. I'm confused. Write everything. 1631 01:42:33,391 --> 01:42:36,087 Everything. - Yes. - How are you, sir? 1632 01:42:36,727 --> 01:42:37,716 You... 1633 01:42:38,396 --> 01:42:40,193 you forgot me. 1634 01:42:40,665 --> 01:42:42,633 No. I... 1635 01:42:42,700 --> 01:42:47,262 how can he forget you? He remembers everything clearly. 1636 01:42:47,472 --> 01:42:49,702 What brings you here? 1637 01:42:52,076 --> 01:42:55,978 I don't like it without you. 1638 01:42:56,280 --> 01:42:58,612 I came to tell you... 1639 01:42:59,016 --> 01:43:03,248 ...and chandanpur there will be a function at the evening. - Really? 1640 01:43:03,321 --> 01:43:04,515 I'm going to dance. 1641 01:43:04,956 --> 01:43:08,323 Many big people will come to watch me dance. 1642 01:43:08,659 --> 01:43:10,490 You want police security. Never mind. 1643 01:43:10,928 --> 01:43:14,921 Murari, do it. Prepare for the security. 1644 01:43:15,366 --> 01:43:17,197 I don't want security. - So? 1645 01:43:18,636 --> 01:43:20,900 I want you. - Really? 1646 01:43:20,972 --> 01:43:27,377 Without you neither my dance nor song will have that spell. 1647 01:43:28,145 --> 01:43:29,112 Will you come? 1648 01:43:30,314 --> 01:43:32,976 Promise me you'll come. 1649 01:43:33,050 --> 01:43:37,282 Yes, we all will come. You can go. 1650 01:43:38,689 --> 01:43:43,217 I'll wait for you. - Yes. We all will come. 1651 01:43:53,170 --> 01:43:56,162 I too wear watch, but nobody watches me. 1652 01:43:56,240 --> 01:43:58,105 But we don't go anywhere. - Yes. 1653 01:43:58,175 --> 01:44:01,269 That's true. We're private people. 1654 01:44:01,345 --> 01:44:02,642 Husband. Wife. 1655 01:44:04,348 --> 01:44:05,246 Fine then. 1656 01:44:08,686 --> 01:44:09,675 Don't come. 1657 01:44:34,579 --> 01:44:43,009 I am intoxication from head to toe. 1658 01:44:45,756 --> 01:44:53,060 I am intoxication from head to toe. 1659 01:44:53,130 --> 01:45:00,332 O' naive beauty! Cast your spell! 1660 01:45:00,404 --> 01:45:03,999 You will ruin both of us. 1661 01:45:04,075 --> 01:45:11,038 Give me your heart or it will pine. 1662 01:45:22,760 --> 01:45:26,526 I have seen many admirers. 1663 01:45:26,597 --> 01:45:30,363 I've seen everyone's gestures. 1664 01:45:33,738 --> 01:45:37,606 With passion in eyes and heart... 1665 01:45:37,675 --> 01:45:41,076 ...many claim to be lovers here. 1666 01:45:41,145 --> 01:45:44,740 You are lightening. 1667 01:45:48,386 --> 01:45:52,152 You are a breeze of aroma. 1668 01:45:52,223 --> 01:45:55,317 You will ruin both of us. 1669 01:45:55,593 --> 01:46:03,056 Give me your heart or it will pine. 1670 01:46:18,249 --> 01:46:21,946 All are crazy for me. 1671 01:46:22,019 --> 01:46:25,716 They all know my style. 1672 01:46:28,426 --> 01:46:36,424 I will give my love to the lucky one. 1673 01:46:36,500 --> 01:46:43,429 You keep making promises. 1674 01:46:43,574 --> 01:46:47,066 You will ruin both of us. 1675 01:46:47,278 --> 01:46:55,117 Give me your heart or it will pine. 1676 01:46:56,454 --> 01:47:03,690 I am intoxication from head to toe. 1677 01:47:03,928 --> 01:47:11,232 O' naive beauty! Cast your spell! 1678 01:47:11,402 --> 01:47:14,701 You will ruin both of us. 1679 01:47:14,939 --> 01:47:22,641 Give me your heart or it will pine. 1680 01:47:23,547 --> 01:47:26,641 I don't like anything now... 1681 01:47:27,651 --> 01:47:31,417 friend, english liquor is... 1682 01:47:33,390 --> 01:47:36,086 the atmosphere changes. It seems... 1683 01:47:36,594 --> 01:47:39,563 i feel as if salman khan is sitting here. 1684 01:47:41,365 --> 01:47:43,629 Smoke it. I was lying around. 1685 01:47:44,101 --> 01:47:45,227 Thank you. 1686 01:47:45,569 --> 01:47:46,627 Matchstick. 1687 01:47:47,605 --> 01:47:49,129 Chariot. 1688 01:47:53,043 --> 01:47:55,011 Don't insult yourself by smoking this. 1689 01:47:55,913 --> 01:47:57,380 Why don't you smoke cigarette? 1690 01:47:57,615 --> 01:47:58,547 Cigarette! 1691 01:47:58,682 --> 01:48:00,582 I'll bring it. - Stop. 1692 01:48:02,386 --> 01:48:05,719 Don't worry. I'll get it for you. 1693 01:48:06,123 --> 01:48:10,423 We made a mistake by showing her the vault. 1694 01:48:10,528 --> 01:48:13,986 She'll be wooed in 2-4 days. 1695 01:48:17,234 --> 01:48:20,203 I know she's restless. 1696 01:48:20,437 --> 01:48:23,235 You're playing restless here. 1697 01:48:23,574 --> 01:48:26,042 Did you tell the girl anything? 1698 01:48:26,377 --> 01:48:30,609 I want to know, did you ramble to that dancer in intoxication. 1699 01:48:30,681 --> 01:48:33,514 She's my wife. If i don't tell her she's divorce me. 1700 01:48:33,617 --> 01:48:34,641 What? 1701 01:48:43,160 --> 01:48:45,025 What did you discuss? 1702 01:48:45,696 --> 01:48:46,287 What? 1703 01:48:47,031 --> 01:48:48,658 What did you discuss with them? 1704 01:48:50,734 --> 01:48:54,397 Oh... i don't want to talk to them. 1705 01:48:56,173 --> 01:48:57,970 I wanna talk to you 1706 01:48:58,042 --> 01:49:02,376 i... mean... did you talk about anything? 1707 01:49:02,513 --> 01:49:04,037 What? 1708 01:49:05,249 --> 01:49:06,181 About heart? 1709 01:49:06,383 --> 01:49:08,442 No... about a bag. 1710 01:49:09,086 --> 01:49:13,182 We've hidden a bag with 50 crore of goods behind old house. 1711 01:49:13,657 --> 01:49:16,683 Did they tell you anything about it? 1712 01:49:18,262 --> 01:49:19,729 It's not a laughing matter. 1713 01:49:21,198 --> 01:49:23,928 Oh my innocent dear! 1714 01:49:25,135 --> 01:49:27,467 You've told me. Thank you. 1715 01:49:32,409 --> 01:49:34,309 My beloved! 1716 01:49:47,958 --> 01:49:49,687 What's the rush, rosy! 1717 01:49:52,129 --> 01:49:56,566 Do you think i don't know why you're here? 1718 01:49:56,667 --> 01:49:59,898 Great, sir! You're very smart. 1719 01:50:00,304 --> 01:50:01,635 I underestimated you. 1720 01:50:03,674 --> 01:50:07,906 Good news is that i'm the king of the world... 1721 01:50:09,246 --> 01:50:10,611 ...where you're a queen. 1722 01:50:11,515 --> 01:50:13,142 Give me the bag. 1723 01:50:13,284 --> 01:50:17,152 Bag... - i love you too. - Leave me. What are you doing? 1724 01:50:17,221 --> 01:50:18,210 Leave me! - Stop this! 1725 01:50:18,289 --> 01:50:20,052 Shreya... - what's going on? - You here... 1726 01:50:20,157 --> 01:50:22,648 what were you doing with her at night? 1727 01:50:22,726 --> 01:50:25,160 Nothing. Listen to me. 1728 01:50:25,362 --> 01:50:27,922 It was her ruse. She did it on purpose. 1729 01:50:27,998 --> 01:50:30,023 So that you get envious. 1730 01:50:30,100 --> 01:50:32,159 So that she can flee with the bag. 1731 01:50:32,269 --> 01:50:34,669 It was her plan. - Why are you fighting? 1732 01:50:34,972 --> 01:50:36,303 She fled with the bag. 1733 01:50:36,373 --> 01:50:37,533 Which bag? 1734 01:50:38,342 --> 01:50:42,073 The bag of 50 crore rupees. - So? - So? 1735 01:50:42,146 --> 01:50:44,614 So what? Stop chattering and look for the bag. 1736 01:50:44,682 --> 01:50:46,206 Let's nab her and get the bag. - Come! 1737 01:50:51,722 --> 01:50:53,349 Help me! 1738 01:50:53,590 --> 01:50:55,387 You fool! 1739 01:50:55,926 --> 01:50:58,121 You were doing veneration for my long life. 1740 01:50:58,529 --> 01:51:01,123 You were doing veneration for my long life. - Yes. 1741 01:51:01,198 --> 01:51:04,690 I'll perform your last rites. I'll shoot you. 1742 01:51:06,070 --> 01:51:09,699 Sir, you can shoot me. 1743 01:51:11,342 --> 01:51:15,005 I'll get salvation. 1744 01:51:15,346 --> 01:51:18,372 But first listen to me. 1745 01:51:19,016 --> 01:51:22,417 If i die, i won't return to tell you that. 1746 01:51:22,686 --> 01:51:23,550 Tell me. 1747 01:51:24,021 --> 01:51:27,047 Big boss first ran the car. 1748 01:51:27,391 --> 01:51:29,086 Then got our warehouse plundered. 1749 01:51:29,159 --> 01:51:31,252 Look at me, sir. 1750 01:51:31,595 --> 01:51:34,587 He has given his heart to the policeman. 1751 01:51:35,933 --> 01:51:40,427 He keeps singing song for him all day. 1752 01:51:41,071 --> 01:51:45,201 Such love between men is very dangerous, sir. 1753 01:51:45,275 --> 01:51:48,540 Shoot me now! 1754 01:51:48,612 --> 01:51:52,241 I'm facing punishment for other's mistake. 1755 01:51:53,050 --> 01:51:55,018 Where is big boss? 1756 01:51:57,321 --> 01:51:58,481 Doomed! 1757 01:52:24,581 --> 01:52:27,049 We've suffered a lot for this bag. 1758 01:52:27,217 --> 01:52:29,685 I swear... this is our bag. 1759 01:52:30,054 --> 01:52:32,249 Come. 1760 01:52:34,925 --> 01:52:37,485 Get her out. - Leave me. 1761 01:52:37,561 --> 01:52:38,493 Nab her! 1762 01:52:40,664 --> 01:52:43,724 You wanted to loot us by showing your dance. 1763 01:52:43,967 --> 01:52:46,128 It's not so easy to flee with the bag. 1764 01:52:50,374 --> 01:52:51,238 My locket. 1765 01:52:51,942 --> 01:52:53,307 Stand straight. Where are you going? Stop. 1766 01:52:53,444 --> 01:52:55,537 This is my locket. 1767 01:52:55,612 --> 01:52:57,978 Stand quietly. - Shut up! - It's my father's locket. 1768 01:52:58,048 --> 01:53:00,346 This is my locket... - i want my locket. 1769 01:53:00,551 --> 01:53:03,611 I want my locket. 1770 01:53:03,687 --> 01:53:07,316 I want my locket. - She's my daughter. 1771 01:53:26,510 --> 01:53:27,272 Papa! 1772 01:53:28,912 --> 01:53:30,937 Daughter and father! - Papa! 1773 01:53:33,150 --> 01:53:34,048 Papa... 1774 01:53:37,921 --> 01:53:40,116 my daughter... my daughter... 1775 01:53:40,991 --> 01:53:43,050 daughter and father! 1776 01:53:43,660 --> 01:53:47,960 Durjan singh incinerated my police station 15 years ago. 1777 01:53:48,031 --> 01:53:50,226 My daughter got separated from me for ever. 1778 01:53:50,367 --> 01:53:52,961 Because of these uninvited guests... 1779 01:53:53,137 --> 01:53:56,732 ...i got my daughter. Because of them! 1780 01:53:57,074 --> 01:54:01,443 Thank you. Because of them... 1781 01:54:07,151 --> 01:54:09,016 don't make me speak! 1782 01:54:09,486 --> 01:54:11,044 You don't deserve to speak. 1783 01:54:12,055 --> 01:54:13,522 I'm not in a state to explain. 1784 01:54:15,559 --> 01:54:17,424 I'm telling the truth, durjan. 1785 01:54:17,594 --> 01:54:20,188 Not durjan, call me mr. Durjan singh. 1786 01:54:20,430 --> 01:54:23,729 Mr. Durjan singh. That suitcase is with them. 1787 01:54:24,001 --> 01:54:26,060 If you want to know then listen... 1788 01:54:26,270 --> 01:54:28,204 they're not policemen. 1789 01:54:28,338 --> 01:54:31,637 They're crooks like us. 1790 01:54:32,009 --> 01:54:35,274 Not like me, but like you. 1791 01:54:35,345 --> 01:54:37,176 Sir, you're great! 1792 01:54:38,148 --> 01:54:42,016 You're king! - King cobra. - You're an emperor! 1793 01:54:42,486 --> 01:54:46,252 First do something about those 50 crores. 1794 01:54:46,323 --> 01:54:47,620 We're in trouble. 1795 01:54:48,492 --> 01:54:50,119 I'll do something... 1796 01:54:52,529 --> 01:54:54,520 ...which the world will witness. 1797 01:54:57,167 --> 01:55:02,332 The game this time will be very dangerous. 1798 01:55:16,253 --> 01:55:17,948 Help! 1799 01:55:20,557 --> 01:55:23,219 Help! Tira... - who did this? 1800 01:55:23,293 --> 01:55:25,193 Coming. Hurry up. Get him down. 1801 01:55:25,262 --> 01:55:27,492 Get him down. Quick! 1802 01:55:27,731 --> 01:55:29,665 Yes, i'm getting him down. 1803 01:55:29,733 --> 01:55:31,997 Bring water. Water. - Take this. 1804 01:55:32,069 --> 01:55:33,331 Call to police. 1805 01:55:33,403 --> 01:55:35,268 There is a case on police... 1806 01:55:35,405 --> 01:55:37,168 tirath, who did this? 1807 01:55:37,374 --> 01:55:40,605 Durjan! Durjan took all the villagers. 1808 01:55:41,078 --> 01:55:43,478 He said you've something that belongs to him. 1809 01:55:44,014 --> 01:55:47,415 Until you don't return it, he won't release the villagers. 1810 01:55:48,018 --> 01:55:52,148 Listen, he said you're not police but thieves! 1811 01:55:52,556 --> 01:55:56,083 But you're humans. 1812 01:55:56,260 --> 01:55:59,718 Save the villagers or else that cruel man will kill them. - Listen. 1813 01:56:00,230 --> 01:56:01,390 We won't let anything happen to anyone. 1814 01:56:01,598 --> 01:56:03,463 Villagers will be back safe. 1815 01:56:03,567 --> 01:56:05,467 Will your words bring them back? 1816 01:56:06,370 --> 01:56:07,359 What will you do? 1817 01:56:07,704 --> 01:56:08,728 We'll return his goods. 1818 01:56:08,972 --> 01:56:11,270 Are you mad? No way! 1819 01:56:11,375 --> 01:56:14,572 Will you say something? - What! Don't you've humanity left! 1820 01:56:14,711 --> 01:56:18,442 We'll enjoy the money, while the villagers would pay for it. 1821 01:56:18,515 --> 01:56:22,042 I won't let it happen -let there be final confrontation this time. 1822 01:56:22,119 --> 01:56:24,314 Yes, very true. - We'll use their tricks to defeat them. 1823 01:56:24,988 --> 01:56:26,080 But what do we do? 1824 01:56:28,358 --> 01:56:29,382 Leave that to me. 1825 01:56:32,095 --> 01:56:34,359 Help! 1826 01:56:34,698 --> 01:56:36,325 Look at these fools! 1827 01:56:38,168 --> 01:56:42,264 When real police can't save you from king cobra... 1828 01:56:42,539 --> 01:56:44,439 ...then how can fake police save you? 1829 01:56:44,508 --> 01:56:47,534 I've to spread few more corpses. 1830 01:56:47,611 --> 01:56:50,273 My account of sin is already full. 1831 01:56:51,281 --> 01:56:53,579 You don't come in front of me. 1832 01:56:53,650 --> 01:56:57,245 It's all because of you, gajraj. - He's always after me. 1833 01:56:57,487 --> 01:56:59,455 What's my mistake, durjan? 1834 01:56:59,523 --> 01:57:02,219 Not durjan, call me mr. Durjan singh. 1835 01:57:02,693 --> 01:57:06,356 Shoot four of them. - Stop. 1836 01:57:08,699 --> 01:57:10,326 Boss, he... - who is he? 1837 01:57:11,068 --> 01:57:13,730 He's the head of those crooks. 1838 01:57:15,005 --> 01:57:19,408 And she... is his beloved. 1839 01:57:24,147 --> 01:57:25,011 He... 1840 01:57:28,618 --> 01:57:33,214 he'll confront king cobra! He! 1841 01:57:35,225 --> 01:57:37,625 You're lucky and wise too... 1842 01:57:37,994 --> 01:57:40,519 ...as you brought my jewelries along. Give it to me. 1843 01:57:41,965 --> 01:57:43,023 Not so soon! 1844 01:57:45,302 --> 01:57:47,065 First leave the villagers. - Not now. 1845 01:57:48,605 --> 01:57:51,506 You've made us chase you a lot. Now i'll settle scores. 1846 01:57:52,509 --> 01:57:54,477 She's your beloved... 1847 01:57:56,313 --> 01:57:58,304 i had warned you. 1848 01:58:01,151 --> 01:58:02,118 Open the bag. 1849 01:58:07,224 --> 01:58:09,454 What's the number? - 98200... 1850 01:58:10,594 --> 01:58:12,687 not your mobile number but of the bag. 1851 01:58:12,929 --> 01:58:15,329 I don't know. It's his bag. Ask him. 1852 01:58:16,266 --> 01:58:20,396 I had changed the number. I'll tell you. - Go on. 1853 01:58:20,470 --> 01:58:24,497 Your hard disc is corrupt. I'll tell them. 1854 01:58:24,975 --> 01:58:29,435 Number is 219. 1855 01:58:29,579 --> 01:58:31,206 What's nine in hindi? 1856 01:58:31,348 --> 01:58:32,610 'Nau.' 1857 01:58:44,761 --> 01:58:47,662 Hey... cheating! - Yes, sir. Cheating. 1858 01:58:48,331 --> 01:58:49,992 Cheating has been done with you. 1859 01:58:50,300 --> 01:58:52,632 Someone tried to blast you with bomb. - Me? - Yes. 1860 01:58:52,702 --> 01:58:54,169 It's them. 1861 01:58:54,237 --> 01:58:57,263 Are you out of your mind? You talk rubbish! 1862 01:58:57,340 --> 01:59:01,504 No, no, no. Don't listen to them. They're sly. 1863 01:59:01,578 --> 01:59:03,136 Junior, did anything... 1864 01:59:03,980 --> 01:59:06,380 loha. - Not loha, i've turned into scrap. 1865 01:59:06,616 --> 01:59:08,481 Iron's small brother. 1866 01:59:09,252 --> 01:59:12,050 This had to happen. - Where am i? 1867 01:59:12,122 --> 01:59:13,714 Junior! 1868 01:59:14,724 --> 01:59:17,591 Are you fine? I was scared to death. 1869 01:59:18,462 --> 01:59:21,954 He was a year old when mother died give him to me. 1870 01:59:22,599 --> 01:59:24,726 I raised him. 1871 01:59:25,235 --> 01:59:27,328 He used to pee on me as a child. 1872 01:59:27,704 --> 01:59:29,672 Today you want to soil my image. 1873 01:59:29,739 --> 01:59:31,434 I'm such a notorious dacoit. 1874 01:59:31,541 --> 01:59:34,442 Why do you need to tell them everything? 1875 01:59:34,511 --> 01:59:35,671 Come here. 1876 01:59:36,413 --> 01:59:38,608 Junior, they're hand in gloves. 1877 01:59:39,382 --> 01:59:41,009 They want to kill you. 1878 01:59:41,084 --> 01:59:44,281 He's right. - They've united to get your jewelries. 1879 01:59:44,488 --> 01:59:47,184 Ask them. - Ask. 1880 02:00:08,278 --> 02:00:09,370 Fool! 1881 02:00:10,480 --> 02:00:12,448 Tell me, where are the jewelries? 1882 02:00:12,682 --> 02:00:16,448 You got incited by these kids. 1883 02:00:17,654 --> 02:00:19,212 You doubt my character. 1884 02:00:19,923 --> 02:00:21,584 I've dealt in millions for you. 1885 02:00:21,725 --> 02:00:25,559 You believe this vamp and doubt me. 1886 02:00:25,962 --> 02:00:27,361 So where are the jewelries? 1887 02:00:27,597 --> 02:00:29,121 Jewelries are here. 1888 02:00:29,432 --> 02:00:31,229 Rosy? - Who? - rosy! 1889 02:00:31,668 --> 02:00:33,295 Hi, darling. - Who is she? 1890 02:00:33,737 --> 02:00:36,205 Rosy, is everything fine? - Yes. 1891 02:00:36,473 --> 02:00:38,407 How did you get the jewelries? 1892 02:00:38,542 --> 02:00:41,306 You told me to keep the bag of jewelries... 1893 02:00:41,378 --> 02:00:42,970 ...with me and put bomb in their bag. 1894 02:00:43,346 --> 02:00:46,076 Forgot? - You'll get me trapped. 1895 02:00:46,216 --> 02:00:48,013 She's lying, boss. 1896 02:00:48,151 --> 02:00:49,379 I never told you that. - You forgot? 1897 02:00:49,452 --> 02:00:52,649 We're saying the same. He had the jewelries. 1898 02:00:53,156 --> 02:00:54,418 He has the girl friend. 1899 02:00:54,491 --> 02:00:56,356 He's fooling you. But you don't listen. 1900 02:00:57,260 --> 02:01:00,696 Junior, prince is right. He's the real traitor. 1901 02:01:01,131 --> 02:01:04,123 Gajraj, your game is over! - You believe him? 1902 02:01:04,200 --> 02:01:07,192 Just a minute. He's my prey! 1903 02:01:07,704 --> 02:01:10,298 Scum! Traitor! 1904 02:01:11,007 --> 02:01:13,441 When did you find this rosy? - She... 1905 02:01:13,577 --> 02:01:14,942 you cheated me. 1906 02:01:15,078 --> 02:01:17,478 Don't force me to expose you. 1907 02:01:18,181 --> 02:01:19,648 This is my bag. 1908 02:01:20,450 --> 02:01:24,477 My dream has come true today. 1909 02:01:25,255 --> 02:01:31,285 Because only i can open this bag. Only me! 1910 02:01:31,962 --> 02:01:34,692 I know the number. 1911 02:01:36,099 --> 02:01:40,263 219. 1912 02:01:41,438 --> 02:01:46,171 Ranjit, be careful. It can be a bomb. - 219. 1913 02:01:52,549 --> 02:01:55,416 219. 1914 02:01:55,885 --> 02:02:00,447 Don't blast more bombs! I've already exploded. 1915 02:02:01,091 --> 02:02:02,956 Stop. Where are you going? 1916 02:02:03,693 --> 02:02:06,457 How long will you make me stop! - Who is it now? 1917 02:02:07,564 --> 02:02:08,622 What's in the bag? 1918 02:02:08,698 --> 02:02:10,290 My foot! 1919 02:02:10,367 --> 02:02:12,927 Get it down. - Get the bag. 1920 02:02:13,003 --> 02:02:14,470 Who are you? - Who is he? 1921 02:02:14,537 --> 02:02:16,198 They're his friends. 1922 02:02:23,513 --> 02:02:25,310 Bring it here. Carefully. 1923 02:02:25,982 --> 02:02:27,347 You're strange! 1924 02:02:27,550 --> 02:02:28,949 You kept the bag with bomb with us... 1925 02:02:29,019 --> 02:02:31,351 ...and took the bag of jewelries. - Now swap the bags. 1926 02:02:31,421 --> 02:02:33,412 Talk to me about the bag. 1927 02:02:33,556 --> 02:02:35,387 Who are you to interfering? 1928 02:02:35,458 --> 02:02:38,256 Jewelries are in this bag! - It has a bomb! - Bomb was in that bag! 1929 02:02:38,328 --> 02:02:40,091 Who are you to interfering? 1930 02:02:40,163 --> 02:02:42,222 Jewelries must be in some other bag, idiot. 1931 02:02:42,298 --> 02:02:44,095 Where is that bag? - It has exploded. 1932 02:02:44,234 --> 02:02:45,360 Who are you to interfering? 1933 02:02:45,535 --> 02:02:47,696 Do you've problem if two people talk? 1934 02:02:47,937 --> 02:02:52,033 If every bag has bomb, where are jewelries? - In bag. 1935 02:02:52,108 --> 02:02:54,440 Where is that bag? - In front of you. - It has bomb. 1936 02:02:54,511 --> 02:02:55,671 It had bomb. 1937 02:02:55,979 --> 02:02:58,106 You go out! Get him out! 1938 02:02:58,181 --> 02:03:00,672 We'll decide which bag has bomb... 1939 02:03:01,017 --> 02:03:01,949 oh god! 1940 02:03:03,153 --> 02:03:04,677 If you talk to black cobra like this... 1941 02:03:04,921 --> 02:03:07,549 ...i'll make you strip dance. - It has jewelries. 1942 02:03:08,358 --> 02:03:09,620 Take this, boss. 1943 02:03:10,060 --> 02:03:12,551 It has jewelries. I found them! 1944 02:03:12,629 --> 02:03:15,393 It can be bomb too. - Yes, right. 1945 02:03:15,532 --> 02:03:17,466 Gajraj, you open it. 1946 02:03:17,600 --> 02:03:19,067 You do it. 1947 02:03:19,235 --> 02:03:21,100 Sister, you open it. - Hurry. - no. 1948 02:03:21,237 --> 02:03:22,966 Be careful! - You do it. 1949 02:03:23,039 --> 02:03:23,971 You open it. 1950 02:03:25,608 --> 02:03:28,907 Hey... enough of this game! 1951 02:03:29,579 --> 02:03:33,606 Kid, you and your friends will open this bag. 1952 02:03:34,017 --> 02:03:36,383 But i don't know the number. Gajraj, tell me the number. 1953 02:03:37,020 --> 02:03:41,150 I know the number. 219. 1954 02:03:41,224 --> 02:03:42,248 Chita, open it. 1955 02:03:42,325 --> 02:03:45,522 Not me, i'm going to be engaged day after tomorrow. 1956 02:03:45,662 --> 02:03:47,220 I don't want to die a bachelor. 1957 02:03:48,098 --> 02:03:50,498 Open it or i will kill you. - Okay. 1958 02:03:50,567 --> 02:03:52,000 Fine... but i'll only dial one number. 1959 02:03:52,435 --> 02:03:53,527 2... he'll dial the rest. 1960 02:03:53,703 --> 02:03:56,194 Do you want special invitation? Come on. 1961 02:03:58,608 --> 02:04:02,135 Will you open it? - If we open it, we'll explode. 1962 02:04:02,278 --> 02:04:03,210 Come on. 1963 02:04:05,248 --> 02:04:07,375 You're the leader. You open it. We can't do it. 1964 02:04:07,450 --> 02:04:11,614 Yes... leader... leader, open it. 1965 02:04:13,490 --> 02:04:15,014 Don't be scared. 1966 02:04:47,490 --> 02:04:49,151 It has gold. Wow! 1967 02:04:51,628 --> 02:04:52,424 Yeah! 1968 02:04:56,466 --> 02:04:58,593 Gold. Gold. 1969 02:04:59,068 --> 02:05:00,695 My gold. 1970 02:05:01,004 --> 02:05:03,404 Gold! 1971 02:05:04,073 --> 02:05:07,065 Ranjit, look at this gold. 1972 02:05:08,111 --> 02:05:11,274 Come on. - I knew it. 1973 02:05:12,649 --> 02:05:15,413 Durjan, look at this gold. - Gold! Gold! 1974 02:05:15,485 --> 02:05:18,045 Ranjit, now i can get married. 1975 02:05:42,345 --> 02:05:46,179 Madam! This necklace looks good on you. 1976 02:05:46,749 --> 02:05:48,376 This is your victory. 1977 02:05:48,451 --> 02:05:53,388 Now wearing this necklace i'll woo my prince. 1978 02:05:53,556 --> 02:05:54,488 Marvelous! 1979 02:05:54,724 --> 02:05:56,316 Get going or you'll get killed. 1980 02:05:59,295 --> 02:06:03,391 I had warned you not to interfere. 1981 02:06:03,466 --> 02:06:07,027 At least speaking properly after getting blasted. 1982 02:06:18,548 --> 02:06:23,076 Return my gold or else i'll shoot her. 1983 02:06:29,659 --> 02:06:32,059 Move aside. - Hey, gold... 1984 02:06:32,195 --> 02:06:33,321 we've hit the jackpot. 1985 02:06:36,132 --> 02:06:39,101 Let's share it. Ok? 1986 02:06:39,402 --> 02:06:40,460 Greetings, brother. 1987 02:06:41,371 --> 02:06:44,363 Who? - We want to ask something. 1988 02:06:44,440 --> 02:06:45,998 Can we come in? - Come. 1989 02:06:48,444 --> 02:06:50,309 Can i ask something? - Yes. 1990 02:06:50,713 --> 02:06:52,374 I hope you don't mind. - No, ask us. 1991 02:06:52,615 --> 02:06:55,345 You brought wealth, but why the bomb? 1992 02:06:55,451 --> 02:06:58,386 Bomb and money has an old relation. - Old. 1993 02:06:58,521 --> 02:07:01,183 Who is with you? - What can i say? 1994 02:07:01,257 --> 02:07:03,225 One bomb exploded on me, but two exploded on him. 1995 02:07:03,293 --> 02:07:04,521 He's totally in tatters. 1996 02:07:04,594 --> 02:07:07,961 Say something. - Don't make me speak. 1997 02:07:21,511 --> 02:07:24,412 We'll name our children. What's your name, ginni? 1998 02:07:24,547 --> 02:07:26,947 Rogue, we'll name her mini. First move. 1999 02:07:27,016 --> 02:07:29,416 Very good. Mother ginni and daughter mini. 2000 02:07:29,485 --> 02:07:30,713 And father houdini. 2001 02:07:35,191 --> 02:07:39,594 Mother used to say that i'll become dacoit when i grow up. 2002 02:07:45,168 --> 02:07:49,696 But seeing durjan's condition, i'm scared. 2003 02:07:52,342 --> 02:07:54,401 Just a minute. What are you taking? 2004 02:07:54,577 --> 02:07:57,341 It's gold. - For whom? - for my wife. 2005 02:07:57,413 --> 02:07:59,278 What about my wife? 2006 02:07:59,449 --> 02:08:01,383 Is she your wife? - What do you think? 2007 02:08:01,451 --> 02:08:03,009 I thought she's your daughter. 2008 02:08:03,086 --> 02:08:06,055 We'll have a daughter mini. - Greetings. 2009 02:08:06,356 --> 02:08:07,721 Greetings, sister-in-law. 2010 02:08:07,991 --> 02:08:09,686 Bless you! 2011 02:08:10,393 --> 02:08:12,554 Bring more gold for sister-in-law. 2012 02:08:12,628 --> 02:08:15,597 More gold. - Yes, she's expecting. Come this year. 2013 02:08:15,665 --> 02:08:16,962 I'll be back. 2014 02:08:34,684 --> 02:08:36,208 Stop, durjan singh. 2015 02:08:37,120 --> 02:08:41,523 Remember that you set a police station on fire 15 years ago. 2016 02:08:42,492 --> 02:08:44,687 Because of that i was separated from my father. 2017 02:08:45,962 --> 02:08:50,558 For 15 years my father and i are suffering this pain. 2018 02:08:51,200 --> 02:08:52,064 Remember! 2019 02:08:52,402 --> 02:08:56,668 Girl, i've ruined many lives. 2020 02:08:57,473 --> 02:09:00,499 Who are you? Who is your father? - Durjan singh! 2021 02:09:03,613 --> 02:09:05,444 Look at me. - Police is here. 2022 02:09:05,948 --> 02:09:07,472 I'm ajay prakash. 2023 02:09:08,251 --> 02:09:11,516 This lunatic... - he's my father! 2024 02:09:11,587 --> 02:09:18,254 Remember that you set a police station on fire 15 years ago. 2025 02:09:18,461 --> 02:09:22,056 Because of you i was separated from my daughter. 2026 02:09:22,198 --> 02:09:24,928 Durjan singh, you've sinned enough! 2027 02:09:25,001 --> 02:09:27,333 It has crossed all limits. 2028 02:09:28,104 --> 02:09:29,503 Matter is under control, sir. 2029 02:09:29,672 --> 02:09:31,071 Arrest everyone. 2030 02:09:31,374 --> 02:09:32,636 Greet him. 2031 02:09:33,209 --> 02:09:34,972 Sir... are you the one was shouting... 2032 02:09:35,044 --> 02:09:37,239 ...when our car broke down. - Yes. 2033 02:09:37,447 --> 02:09:40,245 Forgive me. You are a brave man. - What? 2034 02:09:40,316 --> 02:09:41,442 You're valuable! 2035 02:09:41,517 --> 02:09:45,283 Don't make to talk. - That we'll do. 2036 02:09:45,521 --> 02:09:47,284 That reminds me, where are the jewelries? 2037 02:09:47,356 --> 02:09:50,382 Sir, everything is recovered. 2038 02:09:51,661 --> 02:09:53,253 Who is he? - Sir, he's the chief. 2039 02:09:53,396 --> 02:09:58,663 This is because of people's love. - He's not chief, but an artist. 2040 02:09:59,068 --> 02:10:00,592 This is necklace of the villagers. 2041 02:10:00,670 --> 02:10:03,002 One more recovery, sir. - There are some more jewelries. 2042 02:10:03,172 --> 02:10:06,039 Where is the boss? - He's getting thrashed there. 2043 02:10:06,109 --> 02:10:07,906 Today is your end! 2044 02:10:10,446 --> 02:10:12,573 Inspector, get aside. 2045 02:10:12,915 --> 02:10:15,509 Sir, move. He's black cobra. Very dangerous. 2046 02:10:15,952 --> 02:10:17,249 Yes. Black cobra. 2047 02:10:17,487 --> 02:10:20,923 I can melt prison bars with my blow. 2048 02:10:20,990 --> 02:10:27,156 Shut up! I've put many cobras like you behind bars. 2049 02:10:27,363 --> 02:10:31,026 Take him away. - Take them away! - Cobra! 2050 02:10:31,300 --> 02:10:33,427 Where are you going? - There... she... 2051 02:10:33,569 --> 02:10:34,661 you're under arrest. 2052 02:10:34,971 --> 02:10:36,734 Me too? - Yes... - but i... 2053 02:10:37,073 --> 02:10:37,937 shut up! 2054 02:10:38,307 --> 02:10:41,140 Child, arrest him. - I'm under arrest. 2055 02:10:43,079 --> 02:10:46,742 You're definitely under arrest. My arrest. 2056 02:11:08,571 --> 02:11:13,167 God knows where they've come from! 2057 02:11:13,276 --> 02:11:17,679 They've spread joy all around! 2058 02:11:22,251 --> 02:11:26,915 God knows where they've come from! 2059 02:11:27,056 --> 02:11:31,459 They've spread joy all around! 2060 02:11:31,627 --> 02:11:35,961 They've become our partner of joy and sorrow. 2061 02:11:36,165 --> 02:11:40,966 Uninvited guests have arrived! 2062 02:11:41,037 --> 02:11:45,337 Uninvited guests have arrived! 2063 02:12:06,028 --> 02:12:10,431 Dance merrily... sway all around. 2064 02:12:15,204 --> 02:12:19,538 Dance merrily... sway all around. 2065 02:12:19,675 --> 02:12:23,668 They've won our heart with their charm. 2066 02:12:24,046 --> 02:12:28,676 Uninvited guests have arrived! 2067 02:12:28,951 --> 02:12:33,388 Uninvited guests have arrived! 145341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.