Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,730 --> 00:00:51,163
Yes, sir.
- Is security tight? - yes.
2
00:00:51,231 --> 00:00:52,528
He shouldn't escape.
- Ok.
3
00:00:59,773 --> 00:01:01,331
Stop the car.
4
00:01:03,477 --> 00:01:05,411
- What happen?
- What is in bag?
5
00:01:06,847 --> 00:01:09,509
Get the bag out. Bring it out.
6
00:01:09,783 --> 00:01:10,772
Okay.
7
00:01:14,588 --> 00:01:15,577
Keep it here.
8
00:01:22,229 --> 00:01:23,218
Open it.
9
00:01:27,868 --> 00:01:29,335
I'm opening it.
10
00:01:35,575 --> 00:01:37,668
- Do fast!
- Hold on.
11
00:01:40,781 --> 00:01:41,770
Open it!
12
00:01:45,919 --> 00:01:47,284
Stop!
13
00:02:15,148 --> 00:02:19,676
Make your destiny if you can.
14
00:02:19,753 --> 00:02:23,519
Opportunity won't
come knocking again.
15
00:02:24,491 --> 00:02:29,190
Make your destiny if you can.
16
00:02:29,262 --> 00:02:32,857
Opportunity won't
come knocking again.
17
00:02:33,834 --> 00:02:38,464
Make your destiny if you can.
18
00:02:38,672 --> 00:02:43,109
Opportunity won't
come knocking again.
19
00:03:15,408 --> 00:03:20,175
Be prepared for the struggle.
20
00:03:23,650 --> 00:03:28,178
Be prepared for the struggle.
21
00:03:28,421 --> 00:03:32,824
Turn the tide of your life.
22
00:03:33,793 --> 00:03:38,457
Fall in love.
23
00:03:38,532 --> 00:03:42,525
Opportunity won't
come knocking again.
24
00:03:43,303 --> 00:03:47,763
Make your destiny if you can.
25
00:03:47,841 --> 00:03:51,709
Opportunity won't
come knocking again.
26
00:04:10,597 --> 00:04:15,330
There is hope and dejection too.
27
00:04:18,805 --> 00:04:23,265
There is hope and dejection too.
28
00:04:23,476 --> 00:04:28,778
You can find youth all around.
29
00:04:29,082 --> 00:04:33,678
Try your luck in love.
30
00:04:33,753 --> 00:04:37,621
Opportunity won't
come knocking again.
31
00:04:38,558 --> 00:04:43,188
Make your destiny if you can.
32
00:04:43,296 --> 00:04:46,823
Opportunity won't
come knocking again.
33
00:05:17,797 --> 00:05:19,389
Oh durjan!
34
00:05:21,101 --> 00:05:22,090
Durjan!
35
00:05:22,268 --> 00:05:23,530
Put the gun down.
36
00:05:24,371 --> 00:05:27,101
I'm happy to meet
you after a long time.
37
00:05:27,307 --> 00:05:28,774
Durjan my brother.
- Hey!
38
00:05:28,842 --> 00:05:31,106
Put the gun down. He's eccentric.
39
00:05:31,411 --> 00:05:33,470
Keep this happiness with you...
40
00:05:34,681 --> 00:05:36,649
it will come in use when
you become a father.
41
00:05:37,350 --> 00:05:41,309
We dont have a friendship
relation. We have a business relation
42
00:05:42,155 --> 00:05:43,622
vilayati.
- Yes?
43
00:05:48,328 --> 00:05:51,092
It has jewellery and diamonds.
44
00:05:53,433 --> 00:05:56,698
Its market value is 50 crore.
45
00:05:56,770 --> 00:05:58,761
You have to sell it.
46
00:05:59,305 --> 00:06:01,398
Take your 10 percent commission...
47
00:06:01,608 --> 00:06:04,270
...and take the rest of the
money to the place i say.
48
00:06:04,511 --> 00:06:05,500
Sure.
49
00:06:07,280 --> 00:06:10,113
We've made deals earlier
too. But i never cheated.
50
00:06:10,183 --> 00:06:11,172
I know.
51
00:06:12,619 --> 00:06:14,416
Those were small dealings.
52
00:06:14,587 --> 00:06:16,612
But this is of 50 crore.
53
00:06:18,558 --> 00:06:21,356
When 50 crore makes you greedy...
54
00:06:22,529 --> 00:06:24,588
...and your heart
feels like cheating...
55
00:06:24,731 --> 00:06:27,757
then just think about me.
56
00:06:28,868 --> 00:06:32,201
When i was 4 years old.
57
00:06:32,539 --> 00:06:36,202
In my village a snake was
having a big problem.
58
00:06:37,510 --> 00:06:40,445
Black cobra.
59
00:06:41,481 --> 00:06:44,075
One day it came in our house.
60
00:06:44,818 --> 00:06:47,446
In the morning its
dead body was in garden.
61
00:06:48,354 --> 00:06:50,254
It became black to yellow.
62
00:06:50,557 --> 00:06:55,119
My mother has put some milk in
a bowl, it tasted it and died.
63
00:06:56,763 --> 00:06:58,230
Do you know why?
64
00:07:00,667 --> 00:07:04,728
Because i tasted that milk.
65
00:07:05,271 --> 00:07:08,035
That time i was 4 years old
and now i'm 40 years old.
66
00:07:08,274 --> 00:07:11,038
I'm full of poison.
67
00:07:13,446 --> 00:07:17,644
I'm king kobra. Keep in mind.
68
00:07:20,453 --> 00:07:22,284
50 million.
69
00:07:23,690 --> 00:07:27,456
But why does he say
everything like an essay.
70
00:07:28,361 --> 00:07:30,295
He can say it clearly.
71
00:07:30,764 --> 00:07:34,632
That snake was dead
because it tasted my milk.
72
00:07:35,335 --> 00:07:41,865
Quickly finalize his deal.
73
00:07:42,108 --> 00:07:45,271
Don't talk stressing
every word, ranjit. - Sorry.
74
00:07:46,346 --> 00:07:47,335
He doesn't know...
75
00:07:48,481 --> 00:07:51,848
...what i used to do
when i was four years old.
76
00:07:52,252 --> 00:08:01,388
I know when you were 4 years
old, you sold flowers at india gate.
77
00:08:18,444 --> 00:08:20,571
How much for this?
- 7000.
78
00:08:20,814 --> 00:08:22,247
You're very expensive.
79
00:08:22,415 --> 00:08:24,349
No problem at... all.
80
00:08:25,151 --> 00:08:26,641
Sir. Hi!
81
00:08:28,354 --> 00:08:30,185
First bill then bye.
82
00:08:30,256 --> 00:08:33,316
Sir, i only took
goods worth 15,000.
83
00:08:33,693 --> 00:08:38,562
Yesterday you purchased
jewellery for your girl friend.
84
00:08:39,065 --> 00:08:42,694
If sister-in-law will know
about it then she will be shocked.
85
00:08:43,069 --> 00:08:45,537
She had shocked.
- What do you mean?
86
00:08:48,708 --> 00:08:49,766
When this happened?
87
00:08:49,843 --> 00:08:51,174
One month ago.
88
00:08:51,244 --> 00:08:52,768
It was a big shock, right?
89
00:08:52,846 --> 00:08:54,245
Give me
- hold on.
90
00:08:54,514 --> 00:08:57,244
Hold this. I'll pray for
sister-in-law's soul.
91
00:08:57,317 --> 00:08:59,251
Ad. Nab him, police!
92
00:09:13,032 --> 00:09:14,021
Ok...
93
00:09:16,569 --> 00:09:17,558
oh...
94
00:09:20,139 --> 00:09:21,606
i won't spare him today.
95
00:09:26,546 --> 00:09:27,535
Where is he?
96
00:09:35,255 --> 00:09:37,223
Do surrender or i
will encounter you.
97
00:09:39,826 --> 00:09:43,284
Where you will run? You
cant leave this area.
98
00:09:43,463 --> 00:09:44,361
Just wait.
99
00:09:44,430 --> 00:09:46,364
Oh... so you're hiding here.
100
00:09:50,270 --> 00:09:53,068
Sir, we'll finish it today.
101
00:09:53,239 --> 00:09:54,638
Today we are with you.
102
00:09:54,774 --> 00:09:57,470
You cover from there, i'm here.
- Ok.
103
00:09:58,378 --> 00:10:01,472
What are you doing here?
- How dare he?
104
00:10:02,115 --> 00:10:04,640
He's behind this.
- You don't worry, sir.
105
00:10:04,717 --> 00:10:06,275
He is coming here.
106
00:10:06,352 --> 00:10:10,516
Sir, i'm on guard.
I won't let him escape.
107
00:10:14,694 --> 00:10:15,854
He fled.
108
00:10:16,262 --> 00:10:17,559
Not he, but she.
109
00:10:17,797 --> 00:10:20,288
What do you mean?
- I mean female.
110
00:10:20,466 --> 00:10:22,400
Don't stare me. Speak up!
- Yes.
111
00:10:22,669 --> 00:10:24,296
It was she.
112
00:10:24,370 --> 00:10:25,803
What rubbish!
113
00:10:26,172 --> 00:10:27,867
How did you know it was she?
114
00:10:28,107 --> 00:10:33,773
Tell me one thing when you sleep at
night she tease you on your legs?
115
00:10:34,314 --> 00:10:35,406
Yes.
- Correct.
116
00:10:35,515 --> 00:10:37,745
Does she tease you on your ear?
117
00:10:37,817 --> 00:10:38,875
Yes.
- Correct.
118
00:10:39,252 --> 00:10:41,413
It plays mischief near your ears.
119
00:10:41,721 --> 00:10:45,248
This indicates it was a
characterless she-rat.
120
00:10:45,325 --> 00:10:48,522
She came to seduce you.
- Who are you?
121
00:10:49,329 --> 00:10:52,856
We're from jiffy pest
control. You phoned...
122
00:10:52,932 --> 00:10:55,457
i didn't phone. But
thanks for coming.
123
00:10:55,535 --> 00:10:57,230
I'm hazari...
- and i'm murari.
124
00:10:57,303 --> 00:11:00,204
Wherever we go...
- pests flee to heaven.
125
00:11:00,473 --> 00:11:01,701
Stop this rubbish!
126
00:11:01,841 --> 00:11:05,208
It fled. Its family must be hiding.
127
00:11:05,511 --> 00:11:08,639
You go outside for 2 hours.
We will clean you house.
128
00:11:08,715 --> 00:11:11,411
I will wait here and help you.
129
00:11:11,484 --> 00:11:15,545
This spray will damage your body.
130
00:11:15,855 --> 00:11:18,756
If you can take risk for others...
131
00:11:18,825 --> 00:11:22,124
...then it's my own house.
- Sir is right.
132
00:11:22,195 --> 00:11:23,856
What my foot.
133
00:11:25,198 --> 00:11:27,359
Lets go. Our work has done.
- What do you mean?
134
00:11:27,567 --> 00:11:28,795
You did not do anything.
135
00:11:28,868 --> 00:11:30,358
He is right.
- What?
136
00:11:30,436 --> 00:11:32,370
We are fast pest control.
137
00:11:32,438 --> 00:11:34,804
In 15 days you will get results.
- He is also right.
138
00:11:36,542 --> 00:11:38,476
Don't give us money.
139
00:11:39,445 --> 00:11:41,379
No need to give money.
140
00:11:41,447 --> 00:11:44,712
You just hardly recommend us.
- Take anything that he gives.
141
00:11:45,118 --> 00:11:47,348
You cant do anything
with this money.
142
00:11:47,420 --> 00:11:48,318
Come.
143
00:11:48,388 --> 00:11:52,256
If he will recommend us to a good place
then our life will be polished.
144
00:11:52,325 --> 00:11:53,314
Right, sir.
145
00:11:53,493 --> 00:11:57,361
There is one place.
I need you there.
146
00:11:59,165 --> 00:12:01,292
Who is? What happened?
147
00:12:01,367 --> 00:12:03,597
What happened, kusum? Who is it?
- Cockroach.
148
00:12:05,071 --> 00:12:06,231
Oh no...
- cockroach.
149
00:12:06,806 --> 00:12:10,207
I thought a lion or tiger has come.
150
00:12:10,443 --> 00:12:13,241
I'm telling you since so
many days that call pest control.
151
00:12:13,312 --> 00:12:18,648
I remember you told me you
are tired of lizard and cockroach.
152
00:12:18,718 --> 00:12:20,242
Kuki. Who is kuki?
153
00:12:20,520 --> 00:12:22,147
Me.
- You?
154
00:12:22,555 --> 00:12:23,579
Thank you p p.
155
00:12:23,656 --> 00:12:27,114
Who is the p p.
- I'm p p.
156
00:12:27,460 --> 00:12:29,428
She calls me p p.
157
00:12:29,495 --> 00:12:31,292
Oh... kuki and pp.
158
00:12:31,464 --> 00:12:33,398
Who are they?
- Come.
159
00:12:33,466 --> 00:12:36,629
Tell him.
- They're jiffy pest control.
160
00:12:37,403 --> 00:12:39,234
I'm hazari.
- I'm murari.
161
00:12:39,439 --> 00:12:40,463
Wow!
162
00:12:40,606 --> 00:12:42,301
They'll do pest control in a jiffy.
163
00:12:42,442 --> 00:12:45,809
But you've to got our for 4 hours.
- Why?
164
00:12:45,878 --> 00:12:47,368
You can't bear it, sir.
165
00:12:47,513 --> 00:12:48,912
You can go for shopping.
166
00:12:49,348 --> 00:12:50,610
Kuki wants to watch a film.
167
00:12:50,750 --> 00:12:53,310
She was saying so.
- Is she sister-in-law?
168
00:12:53,519 --> 00:12:54,816
This is our family matter.
169
00:12:54,887 --> 00:12:58,721
I'm kept in this house
with lots of love and respect.
170
00:12:58,858 --> 00:13:00,621
I'm working under him for 13 years.
171
00:13:00,693 --> 00:13:02,752
Before that he used to
work for 7 years under me.
172
00:13:02,829 --> 00:13:07,095
If we want to go for
movie then we will be late.
173
00:13:07,834 --> 00:13:11,292
Pp... pralay pratap,
keep an eye on them.
174
00:13:11,804 --> 00:13:14,500
Yes. You take care of kuki.
- That i'ii.
175
00:13:14,740 --> 00:13:15,764
Come on, darling.
176
00:13:16,776 --> 00:13:19,176
Thank you, pp. Bye.
177
00:13:19,812 --> 00:13:21,507
Bye, kuki.
- Come on fast.
178
00:13:21,647 --> 00:13:23,171
Start now.
- We'll watch a nice film.
179
00:13:23,249 --> 00:13:25,581
Is he commissioner or a joker?
Does he look after work?
180
00:13:25,852 --> 00:13:27,114
Mind your language.
181
00:13:28,354 --> 00:13:30,686
Murari, sister-in-law is great!
182
00:13:31,124 --> 00:13:32,591
Where does she dry her sari?
- In fridge.
183
00:13:32,658 --> 00:13:34,285
Don't hang like a monkey.
184
00:13:34,494 --> 00:13:36,223
House is very big.
- Yes.
185
00:13:36,429 --> 00:13:37,760
You didn't say your fees?
186
00:13:37,830 --> 00:13:39,889
Commissioner did not
tell us his salary.
187
00:13:40,133 --> 00:13:43,193
What is your fees relation
with commissioner fees?
188
00:13:43,269 --> 00:13:45,169
Start your work.
- Come.
189
00:13:47,440 --> 00:13:48,873
Work can't be done here.
- Why?
190
00:13:49,408 --> 00:13:50,466
Because...
191
00:13:50,610 --> 00:13:53,602
this place has sage lal's curse.
- What are you saying?
192
00:13:53,679 --> 00:13:56,773
You forget laal baba?
193
00:13:56,849 --> 00:13:59,283
Sir, this place has
sage lal's curse.
194
00:13:59,352 --> 00:14:02,048
If we will do pest control
for whole life here.
195
00:14:02,121 --> 00:14:04,681
If we will make this
house into graveyard...
196
00:14:04,757 --> 00:14:08,420
...then still we
cant clean this house.
197
00:14:08,661 --> 00:14:11,687
Meaning?
- I mean work can't be done.
198
00:14:12,165 --> 00:14:13,291
How can you say that?
199
00:14:13,366 --> 00:14:14,731
I promised kooki.
200
00:14:15,168 --> 00:14:19,662
You're thinking of promise.
What about sage lal's wrath?
201
00:14:19,739 --> 00:14:21,263
Who is he?
202
00:14:23,276 --> 00:14:26,143
What are you saying?
Tell him something about laal baba.
203
00:14:26,212 --> 00:14:28,203
He's deity of animals.
204
00:14:28,414 --> 00:14:29,813
This house is under his bane.
205
00:14:30,183 --> 00:14:33,516
Without appeasing sage it's as
difficult to drive out pests...
206
00:14:33,586 --> 00:14:36,350
...as it's for india to find don.
207
00:14:36,422 --> 00:14:38,447
Tell him how to appease sage lal.
208
00:14:38,758 --> 00:14:40,555
Don't scold me.
This isn't my house.
209
00:14:40,626 --> 00:14:45,461
Tell him to put 8 tamarind
seeds in 11 different wells.
210
00:14:45,531 --> 00:14:47,158
Where i can find 11 well?
211
00:14:47,233 --> 00:14:48,564
How can he?
212
00:14:48,634 --> 00:14:54,334
I have a solution. Give biscuits to
english man's dog and touch his feet.
213
00:14:54,740 --> 00:14:57,538
Fine. I'll do that for kuki.
- Yes.
214
00:14:57,610 --> 00:14:59,441
Start work.
215
00:14:59,512 --> 00:15:01,503
We'll start our work. Don't worry.
216
00:15:09,355 --> 00:15:11,653
I loved the film.
- Rubbish!
217
00:15:12,525 --> 00:15:14,652
Kusum, i took you to a movie.
218
00:15:14,727 --> 00:15:16,786
Next time don't torchture me.
- Thank you.
219
00:15:17,330 --> 00:15:19,457
I liked the film.
- Disgusting.
220
00:15:19,532 --> 00:15:23,332
Why they show in movies
that police is so bad?
221
00:15:24,170 --> 00:15:26,138
If a thief steals in real life...
222
00:15:26,272 --> 00:15:28,638
...then police will whack him.
223
00:15:30,710 --> 00:15:31,802
Whose house is this?
224
00:15:34,413 --> 00:15:36,574
Ours!
225
00:15:38,150 --> 00:15:39,276
Theft!
226
00:15:39,885 --> 00:15:42,479
Oh god! What will happen?
227
00:15:43,456 --> 00:15:47,222
Pralay pratap!
228
00:15:47,293 --> 00:15:48,282
Pp!
229
00:15:48,694 --> 00:15:49,786
I'm here, sir.
230
00:15:50,563 --> 00:15:54,124
Is everything finished?
Yes everything is cleaned.
231
00:15:54,200 --> 00:15:57,533
I told you they both are very nice.
232
00:15:58,104 --> 00:16:02,541
I mean they stole everything.
They were thief.
233
00:16:02,608 --> 00:16:04,303
Even my 25 sandals.
234
00:16:04,543 --> 00:16:05,703
What?
- Yes.
235
00:16:06,279 --> 00:16:08,770
Where you were? Honeymoon?
236
00:16:11,684 --> 00:16:15,211
They gave me a difficult work.
237
00:16:15,554 --> 00:16:20,389
And then they cleaned the house.
It means they were robbers.
238
00:16:24,697 --> 00:16:27,530
Ask one by one.
239
00:16:27,700 --> 00:16:31,329
If police is not secured then
what will happen with normal people?
240
00:16:31,504 --> 00:16:35,065
Will police private agency
to nab those thieves?
241
00:16:35,241 --> 00:16:40,474
You can't blame
commissioner for this.
242
00:16:41,113 --> 00:16:44,480
Because of him
security level is increased.
243
00:16:44,617 --> 00:16:48,280
Crimes have come down.
Sir is very good.
244
00:16:49,555 --> 00:16:52,251
I'm working since
13 years under him...
245
00:16:52,325 --> 00:16:55,453
...before that i worked
7 years under him.
246
00:16:55,761 --> 00:16:56,819
...as my junior.
247
00:16:56,896 --> 00:17:01,026
I've imbibed in him
qualities of a good officer.
248
00:17:01,434 --> 00:17:03,231
He respects me a lot.
249
00:17:03,669 --> 00:17:07,298
He daily came to my house daily.
250
00:17:07,540 --> 00:17:09,405
He used to do household chores.
251
00:17:09,475 --> 00:17:11,466
He also cleaned my toilet.
252
00:17:11,777 --> 00:17:12,766
I...
253
00:17:13,713 --> 00:17:15,681
they are so innocent.
254
00:17:16,148 --> 00:17:17,809
Look, they've sent kids.
255
00:17:18,217 --> 00:17:20,651
That pink shirt girl
seems to be school drop out.
256
00:17:21,087 --> 00:17:22,679
Hello.
- Hello!
257
00:17:31,664 --> 00:17:34,326
What i do for you?
258
00:17:34,600 --> 00:17:36,625
Whenever you open your
mind, you tell everything
259
00:17:36,702 --> 00:17:39,728
you are insulting me.
260
00:17:40,139 --> 00:17:45,600
I was your junior for 7 years, why
you are saying this to everyone?
261
00:17:45,878 --> 00:17:50,212
Its my internal feelings.
Please don't mind it.
262
00:17:50,416 --> 00:17:53,783
You have done enough for me.
263
00:17:54,186 --> 00:17:56,518
At times it comes on my lips.
264
00:17:56,589 --> 00:17:59,456
Control your tongue.
It makes me insult.
265
00:17:59,525 --> 00:18:01,015
It's not so, sir.
266
00:18:01,427 --> 00:18:04,487
A new aspect is
added to your image.
267
00:18:04,563 --> 00:18:08,260
You are hard from
outside and soft from inside.
268
00:18:08,734 --> 00:18:13,194
Your greatness is connected to my life.
- I understand.
269
00:18:13,472 --> 00:18:16,464
When i was sick you
came to meet me.
270
00:18:16,642 --> 00:18:19,042
You brought fruits for me.
271
00:18:19,178 --> 00:18:21,806
You even watched my dirty clothes.
272
00:18:22,515 --> 00:18:25,382
I requested you to don't do this.
273
00:18:25,684 --> 00:18:29,085
You also washed my underwear.
274
00:18:29,155 --> 00:18:30,782
Forget that.
275
00:18:30,856 --> 00:18:32,483
This is deep in my heart.
276
00:18:32,558 --> 00:18:35,049
Then get it out of
your heart. Please.
277
00:18:38,397 --> 00:18:40,297
Think of my image.
278
00:18:40,366 --> 00:18:45,201
Then i implore you...
please forget the past
279
00:18:45,838 --> 00:18:47,328
ok, sir. I'll remember that.
280
00:18:50,443 --> 00:18:56,245
Lakhiya, my dear...
281
00:18:58,517 --> 00:19:00,508
brother, why are you spitting?
282
00:19:01,153 --> 00:19:03,519
He's son-in-law of the village
that's why i'm spitting on this.
283
00:19:03,689 --> 00:19:06,624
Or else we spit on
the face directly.
284
00:19:07,193 --> 00:19:08,524
He spits on face.
285
00:19:09,094 --> 00:19:10,493
Did you recognize?
286
00:19:11,130 --> 00:19:12,825
Hazari.
- And he...
287
00:19:14,633 --> 00:19:17,033
murari.
- Yes. Say something.
288
00:19:17,536 --> 00:19:18,798
Run!
289
00:19:20,339 --> 00:19:22,432
Stop! I won't spare you.
290
00:19:25,478 --> 00:19:26,467
Stop!
291
00:19:27,480 --> 00:19:28,469
Arrest them.
292
00:19:28,814 --> 00:19:30,839
Sonia, don't shoot.
293
00:19:41,360 --> 00:19:44,193
Why are you coming back? Run!
- You're senior.
294
00:19:44,697 --> 00:19:47,598
You're not a senior citizen.
Go and nab them.
295
00:19:49,635 --> 00:19:52,433
Hazari, do it slowly.
It's getting sprinkled on my leg.
296
00:19:52,638 --> 00:19:54,538
Then bring an umbrella.
297
00:19:55,574 --> 00:19:58,600
That constable bored us.
298
00:19:58,844 --> 00:20:00,402
Can i pee too?
299
00:20:00,746 --> 00:20:01,872
What's written here?
300
00:20:02,648 --> 00:20:05,515
Don't urinate here!
- So how can you pee?
301
00:20:06,619 --> 00:20:07,643
But you're doing it?
302
00:20:07,720 --> 00:20:10,211
We're illiterate. Speak up!
303
00:20:10,356 --> 00:20:12,221
He's hazari and i'm murari.
304
00:20:13,392 --> 00:20:14,552
Yes. Keep peeing!
305
00:20:14,627 --> 00:20:17,619
Don't stop in the middle.
306
00:20:17,763 --> 00:20:19,492
Kusum...
- i don't want to hear anything.
307
00:20:19,565 --> 00:20:20,759
Kusum.
308
00:20:20,833 --> 00:20:23,267
I want my car by this evening.
309
00:20:26,472 --> 00:20:29,168
You're a police commissioner.
Just get my car back.
310
00:20:30,776 --> 00:20:34,769
Darling, have patience.
My police is after your car.
311
00:20:34,847 --> 00:20:36,542
Don't harass me now, please.
312
00:20:36,615 --> 00:20:40,107
I don't want to hear anything.
I want my car back. That's it.
313
00:20:41,921 --> 00:20:46,255
Sir, don't worry. Our sir
singh can do this work.
314
00:20:46,625 --> 00:20:48,616
He'll find the car.
- You'll stand here?
315
00:20:52,264 --> 00:20:54,164
What is this policeman doing?
316
00:20:57,803 --> 00:20:59,703
Come out.
- Sure, but... why...
317
00:20:59,772 --> 00:21:02,138
come out.
- By all means.
318
00:21:02,207 --> 00:21:03,367
Greetings, sir.
319
00:21:04,410 --> 00:21:07,072
God bless you.
- I have a problem.
320
00:21:07,479 --> 00:21:09,208
My car is stolen.
321
00:21:09,848 --> 00:21:11,475
Someone has stolen my car.
322
00:21:11,550 --> 00:21:12,710
Wow! Very good.
323
00:21:13,252 --> 00:21:18,155
Your dressing shows that
you are a police officer.
324
00:21:18,791 --> 00:21:19,849
Wow, sir!
325
00:21:20,125 --> 00:21:23,891
Just tell me the
number of that car.
326
00:21:24,363 --> 00:21:27,298
...its model and color. That's all.
327
00:21:27,666 --> 00:21:31,534
Sir did not tell me this.
- Look at your condition.
328
00:21:32,237 --> 00:21:34,262
You work day and night.
329
00:21:34,440 --> 00:21:35,464
You are right.
330
00:21:35,541 --> 00:21:39,409
Your junior has become your senior.
331
00:21:39,545 --> 00:21:40,443
It's true.
332
00:21:40,512 --> 00:21:43,572
You're under bad influence
of planetary position.
333
00:21:44,216 --> 00:21:44,910
27 and half?
334
00:21:45,150 --> 00:21:47,618
You can toil all you want but...
335
00:21:47,686 --> 00:21:50,484
...you won't get any benefit!
- Wow, sir...
336
00:21:51,357 --> 00:21:56,124
who are you?
- My name is mr. Mr. Honorable...
337
00:21:56,328 --> 00:21:58,353
...sage saint crook.
338
00:21:58,931 --> 00:22:00,728
I like you.
339
00:22:01,567 --> 00:22:04,365
This innocent face and smile...
340
00:22:04,770 --> 00:22:06,533
i can also do opening for you.
341
00:22:06,605 --> 00:22:10,405
I'll be grateful.
- It's done.
342
00:22:10,876 --> 00:22:15,108
The car you are looking at.
On which you will sit.
343
00:22:16,081 --> 00:22:17,412
This isn't a car...
344
00:22:17,650 --> 00:22:21,142
...but a vehicle of success.
A miracle!
345
00:22:21,620 --> 00:22:25,249
Whoever sit on this
care has succeed.
346
00:22:25,324 --> 00:22:29,784
For you it's price
is rupees 1,11,011.
347
00:22:30,129 --> 00:22:32,359
Give rs 11 to any poor man.
348
00:22:32,431 --> 00:22:34,296
Agreed?
- Yes. - sit.
349
00:22:42,241 --> 00:22:43,833
Sir, i've hit a jackpot.
350
00:22:43,909 --> 00:22:47,675
I've bought this car
for rupees 1,11,011.
351
00:22:47,746 --> 00:22:49,577
You bought this car?
- Yes.
352
00:22:49,648 --> 00:22:51,275
This car?
- Yes, sir.
353
00:22:51,917 --> 00:22:55,148
Until we cant find her car.
You can use this car.
354
00:22:55,421 --> 00:22:56,718
It's a family matter.
355
00:22:56,789 --> 00:22:58,347
What's this?
- What?
356
00:22:58,424 --> 00:22:59,413
This...
357
00:23:00,559 --> 00:23:01,856
two numbers of one car.
358
00:23:02,094 --> 00:23:05,586
One... you're a number
one fool, pralay pratap!
359
00:23:06,065 --> 00:23:08,124
This car belongs to my wife.
360
00:23:08,534 --> 00:23:11,162
It's impossible to work
in this foolish world...
361
00:23:11,236 --> 00:23:12,225
foolish force...
362
00:23:14,440 --> 00:23:15,737
he fooled me.
363
00:23:15,808 --> 00:23:16,797
Come.
364
00:23:17,543 --> 00:23:20,535
This ruin used to be a palace.
365
00:23:20,779 --> 00:23:24,146
A prince made this castle.
366
00:23:24,683 --> 00:23:27,743
He fell in love with a girl.
367
00:23:27,820 --> 00:23:29,879
It was his first love?
368
00:23:30,856 --> 00:23:33,518
Love is always first.
369
00:23:33,726 --> 00:23:36,217
Really? So are you
in love or in problem?
370
00:23:37,262 --> 00:23:38,251
I'm in love.
371
00:23:38,897 --> 00:23:39,886
With whom?
372
00:23:40,132 --> 00:23:42,600
A problematic girl.
- Tell me.
373
00:23:43,469 --> 00:23:45,232
How can i say this?
374
00:23:45,471 --> 00:23:47,564
I need an indian movie environment.
375
00:23:47,906 --> 00:23:50,340
There should be rain and mood.
376
00:23:50,876 --> 00:23:53,470
And... a song...
377
00:24:15,701 --> 00:24:18,465
in the season of rain...
378
00:24:20,372 --> 00:24:22,863
i saw an innocent damsel...
379
00:24:29,581 --> 00:24:33,711
in the season of rain...
i saw an innocent damsel...
380
00:24:34,186 --> 00:24:38,282
...she glowed like a pearl.
381
00:24:38,624 --> 00:24:43,152
I didn't someone anyone
so cute in the world.
382
00:24:43,395 --> 00:24:47,491
She'll will be wife.
It's my choice, it's my life.
383
00:24:47,766 --> 00:24:52,294
She'll will be wife.
It's my choice, it's my life.
384
00:25:10,556 --> 00:25:15,050
There was no one all around...
385
00:25:19,398 --> 00:25:24,062
there was no one all around...
386
00:25:24,303 --> 00:25:28,637
we were all alone
in a deserted place...
387
00:25:28,807 --> 00:25:32,834
she told me, what do you want?
388
00:25:33,412 --> 00:25:37,508
I told her, only your love.
389
00:25:37,683 --> 00:25:42,382
I never saw a beauty like you.
390
00:25:42,521 --> 00:25:46,651
In the season of rain,
i saw an innocent damsel...
391
00:25:47,192 --> 00:25:51,595
...she glowed like a pearl.
392
00:26:19,057 --> 00:26:23,494
She told me after deliberation.
393
00:26:28,200 --> 00:26:32,603
She told me after deliberation.
394
00:26:32,671 --> 00:26:37,165
...i used to dream about you.
395
00:26:37,309 --> 00:26:41,712
I told her i'm your lover.
396
00:26:41,780 --> 00:26:46,183
She said, this is your right.
397
00:26:46,351 --> 00:26:50,617
She stole my heart
locking eyes with me.
398
00:26:50,822 --> 00:26:55,191
In the season of rain,
i saw an innocent damsel...
399
00:26:55,327 --> 00:26:59,730
...she glowed like a pearl.
400
00:26:59,798 --> 00:27:04,201
I didn't someone anyone
so cute in the world.
401
00:27:04,269 --> 00:27:08,763
She'll will be wife.
It's my choice, it's my life.
402
00:27:08,840 --> 00:27:13,402
She'll will be wife.
It's my choice, it's my life.
403
00:27:13,679 --> 00:27:18,241
She'll will be wife.
It's my choice, it's my life.
404
00:27:18,383 --> 00:27:22,820
She'll will be wife.
It's my choice, it's my life.
405
00:27:27,826 --> 00:27:28,793
Pp.
406
00:27:28,860 --> 00:27:30,760
How many times i have
to tell you don't meet him.
407
00:27:31,563 --> 00:27:34,657
I had told you i've
fixed your engagement.
408
00:27:35,067 --> 00:27:36,091
Date is fixed.
409
00:27:36,435 --> 00:27:37,197
Really?
410
00:27:37,269 --> 00:27:39,760
I have also told her
that i will marry her.
411
00:27:40,138 --> 00:27:41,867
I've fixed the date too.
Want to see the card?
412
00:27:42,274 --> 00:27:44,674
No... my name is adi.
413
00:27:44,843 --> 00:27:47,277
My name is pralay
pratap singh. Read it.
414
00:27:48,747 --> 00:27:51,409
If you try to meet shreya again...
415
00:27:51,483 --> 00:27:54,748
...i'll arrest for so many crimes
that judge will be confused...
416
00:27:55,087 --> 00:27:57,521
...whether to give you death
penalty or life imprisonment.
417
00:27:57,723 --> 00:28:00,419
Come...
- uncle, adi is a nice boy.
418
00:28:00,659 --> 00:28:03,685
You've heard only rumours about him.
- I've seen it.
419
00:28:03,829 --> 00:28:05,353
There is a fir on his name.
420
00:28:05,797 --> 00:28:07,492
He is a cheater.
421
00:28:08,266 --> 00:28:09,255
Come...
- uncle!
422
00:28:09,835 --> 00:28:14,033
Uncle, listen to me.
- I'm your uncle.
423
00:28:14,506 --> 00:28:18,306
You are like my daughter
and he just washed your mind.
424
00:28:18,577 --> 00:28:20,067
I won't let it happen. Come.
425
00:28:20,545 --> 00:28:21,739
Adi, do something fast.
426
00:28:21,813 --> 00:28:24,407
Sit. - Uncle will get me
married to a dumb fellow.
427
00:28:24,616 --> 00:28:26,311
And you'll be left playing drum...
428
00:28:33,692 --> 00:28:35,387
yes, madam. Check this out.
429
00:28:35,627 --> 00:28:38,289
This is skillfully made.
- It's beautiful.
430
00:28:38,497 --> 00:28:39,828
How much for this?
- 20,000.
431
00:28:40,065 --> 00:28:41,123
What?
- 20,000.
432
00:28:41,266 --> 00:28:42,255
20,000.
433
00:28:42,868 --> 00:28:43,857
No, dear.
434
00:28:44,136 --> 00:28:45,865
Ok, madam. Check this.
- Hurry...
435
00:28:46,438 --> 00:28:48,338
this too is beautifully made.
- Greetings.
436
00:28:50,409 --> 00:28:52,377
Wow! Wonderful!
437
00:28:53,378 --> 00:28:54,606
I'm an ad film maker.
438
00:28:55,113 --> 00:28:57,081
I'm making a very big ad film.
439
00:28:57,416 --> 00:28:59,407
I want such a face...
440
00:28:59,785 --> 00:29:02,754
...which is beautiful,
decent and domestic.
441
00:29:03,088 --> 00:29:06,353
I think you will complete my cast.
442
00:29:06,525 --> 00:29:07,253
Wow!
443
00:29:07,325 --> 00:29:09,156
I always wanted to be a heroine.
- Really?
444
00:29:09,227 --> 00:29:11,218
Yes. And i got a chance today.
445
00:29:11,763 --> 00:29:15,062
But there is a
problem. My set is almost ready.
446
00:29:15,233 --> 00:29:18,031
Shot is ready. We need to shoot now.
- Now?
447
00:29:18,103 --> 00:29:20,435
But i've to go to beauty
parlour. You know, nails... and all...
448
00:29:20,505 --> 00:29:23,338
not needed. - You're so
beautiful. - Of course.
449
00:29:24,242 --> 00:29:25,641
So shall we?
- Come.
450
00:29:25,844 --> 00:29:27,038
Again a question...
451
00:29:27,112 --> 00:29:28,670
don't ask me question.
452
00:29:29,347 --> 00:29:31,406
I'm surrounded by questions.
453
00:29:33,051 --> 00:29:35,212
I didn't get a good news for years.
454
00:29:37,756 --> 00:29:38,518
Hello.
455
00:29:38,590 --> 00:29:41,559
Commissioner, your
beautiful wife is with us.
456
00:29:41,827 --> 00:29:43,385
I mean in my boss' custody.
457
00:29:43,562 --> 00:29:46,531
Who are you? Who is your boss?
458
00:29:46,731 --> 00:29:48,699
Just tell me your name
once and then watch.
459
00:29:48,834 --> 00:29:51,667
All that later. First listen to me.
460
00:29:52,137 --> 00:29:55,368
Your wife has an
affair with your officer.
461
00:29:55,440 --> 00:29:58,705
Now they realized they're
made for each other.
462
00:30:00,312 --> 00:30:02,405
Tell me your boss' name?
463
00:30:02,481 --> 00:30:03,641
Why do you want to know the name?
464
00:30:03,715 --> 00:30:05,410
Come here, i'll
introduce you to him.
465
00:30:05,484 --> 00:30:07,384
Bring divorce papers along.
466
00:30:07,452 --> 00:30:11,149
Because now your life story
ends. And my boss' love story starts.
467
00:30:11,456 --> 00:30:12,445
Got it? Good.
468
00:30:18,730 --> 00:30:22,860
Go trace this phone now. Come on.
469
00:30:23,535 --> 00:30:25,662
Where are you taking these clothes?
- Nowhere.
470
00:30:25,737 --> 00:30:27,364
Nobody is home. Not even shreya.
471
00:30:27,539 --> 00:30:29,200
She must be in her room.
472
00:30:29,274 --> 00:30:31,265
I checked. She's not in her room.
473
00:30:35,480 --> 00:30:36,742
Hello.
- Uncle.
474
00:30:39,384 --> 00:30:42,410
Shreya and i are
getting married in blue house.
475
00:30:42,554 --> 00:30:45,148
If you're not coward,
stay there. Don't flee!
476
00:30:45,223 --> 00:30:46,815
I wouldn't have
phoned if i had to flee.
477
00:30:47,559 --> 00:30:49,390
Arrangements are made
for the wedding.
478
00:30:49,461 --> 00:30:51,258
We're waiting for your blessings.
479
00:30:51,463 --> 00:30:53,192
We'll get married once you come.
480
00:30:53,265 --> 00:30:54,391
I'll get you married.
481
00:30:54,466 --> 00:30:57,333
I'll thrash you so hard you
won't be fit to get married.
482
00:31:00,605 --> 00:31:02,163
Now i'll explain to you the shot.
483
00:31:02,240 --> 00:31:03,571
This is light, that's camera...
484
00:31:03,642 --> 00:31:05,109
...and cameraman and this...
485
00:31:05,377 --> 00:31:07,811
hey, turn on the light.
- Boss, there is no power.
486
00:31:07,879 --> 00:31:10,507
Start during the shooting.
- The shot starts with...
487
00:31:10,782 --> 00:31:12,443
...you being tied
here. Are you tied?
488
00:31:13,818 --> 00:31:15,183
Your purse must be here.
489
00:31:15,253 --> 00:31:16,811
Then our hero will come.
490
00:31:16,888 --> 00:31:19,288
He'll take a chocolate and eat it.
491
00:31:19,724 --> 00:31:21,385
Then he will get power.
492
00:31:21,526 --> 00:31:23,619
With that strength he'll
thrash all the enemies...
493
00:31:23,695 --> 00:31:26,357
...who will fly around... - boss,
car is here. - Our hero is here.
494
00:31:26,431 --> 00:31:28,558
I'll explain him the scene.
Get the chair. - Ok.
495
00:31:28,633 --> 00:31:30,191
Bring the unit.
- I'll practice.
496
00:31:37,809 --> 00:31:39,299
I'm ready.
497
00:31:39,744 --> 00:31:40,768
Hero is here.
498
00:31:41,379 --> 00:31:42,437
Do it fast.
499
00:31:42,514 --> 00:31:44,448
Shreya. Shreya
500
00:31:46,384 --> 00:31:47,373
pp.
501
00:31:49,354 --> 00:31:50,343
Madam kuki, you?
502
00:31:50,655 --> 00:31:51,644
What happen?
503
00:31:52,190 --> 00:31:53,122
Pp.
504
00:31:53,191 --> 00:31:54,658
Who did this?
505
00:31:54,859 --> 00:31:56,451
I won't spare him.
- What are you doing?
506
00:31:56,528 --> 00:31:57,552
I will kill him.
507
00:31:57,629 --> 00:32:00,496
Stop. I'm acting... - i... i...
- my film shooting is going on.
508
00:32:00,565 --> 00:32:02,055
I'll shoot him.
509
00:32:02,267 --> 00:32:04,428
Who did this? - Pp.
- It has turned red.
510
00:32:04,669 --> 00:32:06,728
What are you doing p p?
511
00:32:06,805 --> 00:32:09,103
Leave me.
512
00:32:10,408 --> 00:32:11,841
Pp... please.
513
00:32:12,210 --> 00:32:14,405
I was lucky that i reached here.
514
00:32:14,479 --> 00:32:15,411
Don't do this.
515
00:32:15,480 --> 00:32:17,607
I mean you were lucky
that i came here.
516
00:32:17,682 --> 00:32:19,411
Please...
- such delicate hands...
517
00:32:19,784 --> 00:32:21,581
let me massage it.
- I'm fine.
518
00:32:22,687 --> 00:32:24,655
Leave me, pp.
- It'll be fine...
519
00:32:24,789 --> 00:32:27,280
pralay pratap!
520
00:32:29,160 --> 00:32:30,354
Sir, look. It has turned red.
521
00:32:30,428 --> 00:32:31,588
Pp...
- yes.
522
00:32:31,763 --> 00:32:34,732
Sir, what was i saying...
- shut up, pralay pratap.
523
00:32:36,835 --> 00:32:38,427
I want to talk to her.
524
00:32:38,903 --> 00:32:42,805
You accepted me as a husband
in front of holy fire...
525
00:32:43,408 --> 00:32:44,568
...is how you repay me?
526
00:32:44,776 --> 00:32:46,209
What you think...
- shut up!
527
00:32:46,378 --> 00:32:50,178
I won't talk to you.
I want to question him.
528
00:32:50,849 --> 00:32:52,407
I was your junior for 7 years.
529
00:32:52,484 --> 00:32:54,384
I was your senior for 13 years.
530
00:32:54,686 --> 00:32:56,381
So much love and respect...
531
00:32:57,122 --> 00:32:58,612
and now this love is here...
532
00:32:59,157 --> 00:33:02,718
sir, she was tied...
- shut up! I want to talk to her.
533
00:33:02,861 --> 00:33:04,726
Do you know the
meaning of nuptial vows?
534
00:33:05,130 --> 00:33:09,089
Do you know the meaning of
this costly nuptial chain?
535
00:33:09,234 --> 00:33:10,758
Yes, but...
- shut up!
536
00:33:11,336 --> 00:33:13,702
I want to question
you, pralay pratap.
537
00:33:13,772 --> 00:33:15,137
Sir, human...
- shut up!
538
00:33:15,206 --> 00:33:17,140
I want to question
you... - you... - shut up!
539
00:33:17,375 --> 00:33:18,433
You... - sir.
- Shut up!
540
00:33:18,510 --> 00:33:19,772
You... - but...
- shut up!
541
00:33:19,844 --> 00:33:21,209
You... - sir.
- Shut up!
542
00:33:21,279 --> 00:33:23,076
I don't want to hear
anything from you two.
543
00:33:23,148 --> 00:33:26,811
Why did you do this
to me? Shut up! Please!
544
00:33:42,667 --> 00:33:43,656
Hey...
545
00:33:49,641 --> 00:33:51,905
shreya. I'm reaching
church in 10 minutes.
546
00:33:52,377 --> 00:33:53,366
Ok.
547
00:33:55,880 --> 00:33:59,441
What do you think? Will
this deal take place?
548
00:34:00,452 --> 00:34:02,352
Do you doubt it?
- No.
549
00:34:03,154 --> 00:34:07,113
Our story keeping getting twist.
550
00:34:09,627 --> 00:34:10,685
Excuse me.
551
00:34:11,463 --> 00:34:14,398
Hey, baby. Great!
552
00:34:19,537 --> 00:34:21,835
Hey, baby. How are you doing?
553
00:34:22,173 --> 00:34:24,767
I'm fine.
- Very fine. I'm also very fine.
554
00:34:25,110 --> 00:34:28,273
Are you from here? - Yeah.
- I'm also from here. Very good.
555
00:34:28,446 --> 00:34:31,210
So are you free in the evening?
- What nonsense! Shut up!
556
00:34:31,282 --> 00:34:32,271
Sorry! Sorry!
557
00:34:32,751 --> 00:34:34,685
By the way i'm chita
singh. What's your name?
558
00:34:36,855 --> 00:34:37,844
Sorry.
559
00:34:38,223 --> 00:34:39,588
There...
560
00:34:40,358 --> 00:34:41,484
oh you...
561
00:34:42,594 --> 00:34:43,822
ranjit, pull over.
562
00:34:49,401 --> 00:34:50,698
Take care of the goods.
563
00:35:03,515 --> 00:35:05,608
Oh... stop!
564
00:35:10,121 --> 00:35:12,112
Hey, ranjit! Stop the car.
565
00:35:12,257 --> 00:35:13,246
Ranjit!
566
00:35:13,825 --> 00:35:15,520
I'm here.
567
00:35:15,693 --> 00:35:17,388
You're here? So who is there?
568
00:35:20,398 --> 00:35:22,423
Where did he go? Check there.
569
00:35:22,734 --> 00:35:24,599
Hurry!
- Let's hide here.
570
00:35:44,656 --> 00:35:46,487
Whose car is this?
571
00:35:47,125 --> 00:35:49,593
Hey... it's our adi. - Adi?
- Greetings, sister-in-law.
572
00:35:50,462 --> 00:35:52,794
Greetings,
sister-in-law.
573
00:35:54,899 --> 00:35:56,161
They are!
574
00:36:13,384 --> 00:36:14,681
Get down from the car.
575
00:36:15,420 --> 00:36:16,785
What are you doing?
- Get down.
576
00:36:16,855 --> 00:36:17,844
Now sit.
577
00:36:21,559 --> 00:36:23,584
He's eloping with a naive girl.
578
00:36:23,728 --> 00:36:25,662
It was such a big deal, ranjit.
579
00:36:26,698 --> 00:36:29,326
50 crore. He'll kill us.
580
00:36:29,434 --> 00:36:30,799
Yes, babita?
581
00:36:32,136 --> 00:36:33,398
Fine, i'll see to it.
582
00:36:34,772 --> 00:36:38,230
Wife's phone. She wants a
plumber as washer isn't working.
583
00:36:38,610 --> 00:36:41,738
Hell... to hell with
your plumber and washer.
584
00:36:43,681 --> 00:36:47,082
Brother chita, are you alive?
I heard you were killed in encounter.
585
00:36:47,151 --> 00:36:48,709
What are you saying?
- Yes.
586
00:36:49,187 --> 00:36:52,623
My mother died because of
shock of news of your death.
587
00:36:54,325 --> 00:36:56,691
Aunt died. When?
588
00:36:57,228 --> 00:36:58,855
You weren't here.
589
00:36:59,097 --> 00:37:00,496
I was in haridwar.
590
00:37:00,565 --> 00:37:02,590
I was setting up a
new gym. It took time.
591
00:37:02,667 --> 00:37:04,134
It's a big set up.
592
00:37:05,169 --> 00:37:06,397
Drive faster.
593
00:37:06,538 --> 00:37:09,063
Shreya, they're my friends.
- Hi.
594
00:37:09,707 --> 00:37:12,175
He's hazari, murari and...
- chita.
595
00:37:12,243 --> 00:37:14,507
Yes.
- When i was in finance company...
596
00:37:14,646 --> 00:37:16,079
...they worked with me.
597
00:37:16,147 --> 00:37:19,810
Hazari...
- public relation officer.
598
00:37:20,118 --> 00:37:22,177
Yes... and murari...
- legal advisor.
599
00:37:22,253 --> 00:37:25,518
And i used to open
and close the office.
600
00:37:25,657 --> 00:37:27,090
I was a guard.
601
00:37:27,325 --> 00:37:29,350
And she's shreya. Pp's niece.
602
00:37:29,494 --> 00:37:30,825
And my...
- sister-in-law.
603
00:37:31,396 --> 00:37:33,591
Your sister-in-law.
- Our sister-in-law.
604
00:37:34,098 --> 00:37:36,760
It's durjan's phone.
What do i do?
605
00:37:36,834 --> 00:37:39,200
Talk to him...
- no.
606
00:37:39,370 --> 00:37:41,235
You talk to him.
- You talk to him.
607
00:37:43,508 --> 00:37:46,602
Yes, babita!
I'm sending the plumber.
608
00:37:46,744 --> 00:37:47,733
What rubbish!
609
00:37:48,846 --> 00:37:50,438
Black cobra speaking.
610
00:37:50,515 --> 00:37:53,746
Yes, plumber. How
much will it cost?
611
00:37:53,885 --> 00:37:57,582
Not plumber, but angel of
death. Give phone to gajraj.
612
00:37:57,655 --> 00:38:00,647
Do your work. You'll get the money.
613
00:38:02,827 --> 00:38:05,421
Plumber durjan.
614
00:38:06,364 --> 00:38:07,490
He has disconnected!
615
00:38:08,366 --> 00:38:10,266
Drive fast. Change the gear.
616
00:38:10,635 --> 00:38:12,125
Sir, it won't run faster.
617
00:38:12,403 --> 00:38:14,530
Why?
- The car will break down.
618
00:38:19,177 --> 00:38:21,145
Look... they've gone far.
619
00:38:22,847 --> 00:38:24,405
The car isn't running.
620
00:38:26,651 --> 00:38:27,845
It has broken down.
621
00:38:28,252 --> 00:38:29,844
What do we do now?
622
00:38:30,088 --> 00:38:31,146
I'll repair it.
623
00:38:35,793 --> 00:38:38,159
By that time, they'll disappear.
624
00:38:38,763 --> 00:38:41,527
He's coming with high speed.
He'll get us killed. - Stop.
625
00:38:41,833 --> 00:38:43,767
Move the car.
626
00:38:44,135 --> 00:38:45,466
Can't you see the police?
627
00:38:47,805 --> 00:38:49,670
Why have you parked in the middle?
628
00:38:49,741 --> 00:38:51,504
No, it's in one corner.
629
00:38:52,276 --> 00:38:53,800
I can't get my car
to the other side.
630
00:38:54,178 --> 00:38:56,203
Why not? Go straight.
631
00:38:56,514 --> 00:38:57,708
I'll dash it!
632
00:38:57,782 --> 00:39:00,512
How dare you! I'll shoot you.
633
00:39:04,055 --> 00:39:05,283
Remember the car's number.
634
00:39:05,356 --> 00:39:06,823
Yes, sir.
- He seems to be criminal.
635
00:39:07,458 --> 00:39:09,050
There they're.
636
00:39:10,061 --> 00:39:12,621
Drive faster.
- Am i your driver?
637
00:39:22,573 --> 00:39:23,835
I'll shoot them.
638
00:39:26,411 --> 00:39:28,743
Oh...
- i say, pull over!
639
00:39:28,813 --> 00:39:31,373
Bullets can't reach them so
how can your voice reach them!
640
00:39:33,484 --> 00:39:34,815
They seem to be big hooligans.
641
00:39:35,153 --> 00:39:37,383
Maybe they know the car
has goods worth 50 crore.
642
00:39:37,455 --> 00:39:39,286
Murari, tell me...
643
00:39:39,424 --> 00:39:41,392
...i understand why
the police is chasing...
644
00:39:41,559 --> 00:39:43,550
...but why is he chasing
us and firing at us?
645
00:39:43,628 --> 00:39:45,357
What is the matter?
- This van belongs to him.
646
00:39:45,430 --> 00:39:48,228
We're only taking his
van, not his sister.
647
00:39:48,299 --> 00:39:49,698
Stop the van.
648
00:39:49,867 --> 00:39:51,801
This van won't stop.
- I want to live.
649
00:39:51,869 --> 00:39:53,666
Pull over.
- Ok, i'll pull over.
650
00:39:53,738 --> 00:39:56,400
But what about the
one who is chasing us?
651
00:39:56,474 --> 00:39:59,671
Listen. Have you done something
illegal? - Of course he has.
652
00:39:59,844 --> 00:40:01,175
Now stop the car.
653
00:40:04,248 --> 00:40:05,272
Wife's phone.
654
00:40:06,451 --> 00:40:09,750
Yes, babita. I'm
sending the plumber.
655
00:40:11,656 --> 00:40:13,146
Okay!
656
00:40:14,892 --> 00:40:16,086
Wife?
- Plumber.
657
00:40:16,160 --> 00:40:18,628
No... durjan.
- Let me talk to him on the speaker.
658
00:40:18,896 --> 00:40:21,091
Yes, durjan...
- not durjan...
659
00:40:22,200 --> 00:40:23,724
...say mr. Durjan singh.
660
00:40:24,602 --> 00:40:26,900
Talk with respects.
661
00:40:27,205 --> 00:40:30,766
Yes, mr. Respected durjan singh.
662
00:40:31,142 --> 00:40:33,702
I'm busy with your work.
- How much more time?
663
00:40:33,811 --> 00:40:35,779
Have patience!
664
00:40:35,913 --> 00:40:37,505
Look, murari...
665
00:40:37,782 --> 00:40:40,774
...my knowledge says
matter is something else.
666
00:40:41,285 --> 00:40:44,345
Stop the car. Let me ask them.
667
00:40:52,797 --> 00:40:54,765
My cap is behind you.
668
00:40:55,800 --> 00:40:57,461
Get out fast.
669
00:40:57,802 --> 00:41:00,236
Oh... - get out! - I told
you pull over before.
670
00:41:01,606 --> 00:41:02,595
Careful...
671
00:41:04,442 --> 00:41:06,307
where...
- pull...
672
00:41:06,711 --> 00:41:09,305
hold my hand.
- Get him out.
673
00:41:12,683 --> 00:41:14,173
Come on.
- I'm stuck.
674
00:41:14,252 --> 00:41:16,720
Balance...
- pull me.
675
00:41:17,622 --> 00:41:18,748
Come on.
676
00:41:30,201 --> 00:41:31,759
It's twisting and turning.
677
00:41:39,377 --> 00:41:40,639
What's that?
678
00:41:40,878 --> 00:41:42,277
Oh god.
679
00:41:43,514 --> 00:41:46,244
He was shooting because of that.
680
00:41:46,884 --> 00:41:47,873
Oh god!
681
00:41:48,386 --> 00:41:50,377
Come on... let's take the bag.
- No.
682
00:41:50,454 --> 00:41:52,422
Leave the bag or
you'll get trapped.
683
00:42:00,198 --> 00:42:01,165
Scoundrels!
684
00:42:01,232 --> 00:42:02,290
Oh god!
685
00:42:02,433 --> 00:42:04,867
I hope they don't die.
686
00:42:05,102 --> 00:42:07,627
You care for their lives
and i care for my goods.
687
00:42:08,172 --> 00:42:11,437
Ranjit, tell me
something. Are you with them or me?
688
00:42:12,143 --> 00:42:13,132
Idiot!
689
00:42:19,150 --> 00:42:20,845
We have to give this to police...
690
00:42:21,152 --> 00:42:23,620
we might get in trouble.
- Are you mad, shreya?
691
00:42:23,855 --> 00:42:26,585
We got such a big treasure.
You say to hand it to police.
692
00:42:26,657 --> 00:42:28,750
This is our luck.
- My foot!
693
00:42:29,160 --> 00:42:31,151
We narrowly escaped
death because of this bag.
694
00:42:31,229 --> 00:42:33,390
I can face death for it.
- But...
695
00:42:34,298 --> 00:42:36,357
get down fast, ranjit. Run!
696
00:42:39,136 --> 00:42:43,732
Listen, ranjit.
Do you see what i'm seeing? - Yes.
697
00:42:43,875 --> 00:42:45,809
But what am i seeing?
698
00:42:45,877 --> 00:42:47,742
They're not here.
699
00:42:48,112 --> 00:42:51,275
This bag is a death warrant.
700
00:42:52,316 --> 00:42:53,340
Gajraj.
701
00:42:53,918 --> 00:42:57,285
Do you see what i'm seeing?
702
00:42:57,355 --> 00:42:59,619
What?
- Look there.
703
00:42:59,690 --> 00:43:02,250
Get the gold and
keep the bag here. Ok?
704
00:43:02,326 --> 00:43:04,692
Stop!
- Run!
705
00:43:04,762 --> 00:43:06,286
Leave the bag!
706
00:43:06,464 --> 00:43:07,453
C'mon.
707
00:43:09,133 --> 00:43:10,361
Nab them!
708
00:43:11,669 --> 00:43:14,331
Don't drop the bag.
709
00:43:14,405 --> 00:43:16,635
This will get us in trouble.
- Quite.
710
00:43:17,375 --> 00:43:19,866
This way...
- come.
711
00:43:20,845 --> 00:43:21,834
Come on.
712
00:43:22,647 --> 00:43:24,512
Look inside.
713
00:43:51,676 --> 00:43:54,406
Whose charm do you admire?
714
00:43:55,379 --> 00:43:58,109
They stand no chance.
715
00:43:59,116 --> 00:44:02,745
Whose charm do you
admire? They stand no chance.
716
00:44:03,120 --> 00:44:10,151
No beauty no youth is my match!
717
00:44:10,361 --> 00:44:13,626
Even the heartthrobs agree...
718
00:44:13,698 --> 00:44:17,498
...that the world is
crazy for my dance.
719
00:44:17,568 --> 00:44:21,060
...even the heartthrobs agree...
720
00:44:21,138 --> 00:44:25,097
...that the world is
crazy for my dance.
721
00:44:43,361 --> 00:44:50,233
Whoever seems me
becomes crazy for me.
722
00:44:50,601 --> 00:44:57,234
My alluring eyes
can shatter any ego.
723
00:44:57,375 --> 00:45:05,043
No beauty no youth is my match!
724
00:45:05,182 --> 00:45:08,583
Even the heartthrobs agree...
725
00:45:08,652 --> 00:45:10,244
my dance...
726
00:45:13,591 --> 00:45:17,550
even the heartthrobs agree...
727
00:45:17,795 --> 00:45:21,424
...that the world is
crazy for my dance.
728
00:45:21,665 --> 00:45:25,123
Even the heartthrobs agree...
729
00:45:25,202 --> 00:45:29,104
...that the world is
crazy for my dance.
730
00:45:58,335 --> 00:46:05,298
My waist sways to steal hearts.
731
00:46:05,509 --> 00:46:12,244
I am an intoxication.
732
00:46:12,316 --> 00:46:19,848
No beauty no youth is my match!
733
00:46:20,191 --> 00:46:23,524
Even the heartthrobs agree...
734
00:46:23,594 --> 00:46:27,257
...that the world is
crazy for my dance.
735
00:46:27,465 --> 00:46:30,730
Even the heartthrobs agree...
736
00:46:31,068 --> 00:46:34,560
...that the world is
crazy for my dance.
737
00:46:34,738 --> 00:46:38,230
Even the heartthrobs agree...
738
00:46:38,309 --> 00:46:42,075
...that the world is
crazy for my dance.
739
00:47:00,498 --> 00:47:02,466
Phone...
- again that plumber?
740
00:47:02,633 --> 00:47:05,830
Again that durjan.
- Oh god! This durjan...
741
00:47:06,237 --> 00:47:08,535
why doesn't he understand
we're doing his work?
742
00:47:08,806 --> 00:47:11,775
They're those two.
- Ranjit. Police.
743
00:47:12,409 --> 00:47:14,240
She's competing with heroines
by singing in a restaurant.
744
00:47:14,612 --> 00:47:16,341
Back side too. C'mon. Hide.
745
00:47:19,150 --> 00:47:20,811
Hazari and murari
in police uniform?
746
00:47:21,152 --> 00:47:22,449
Listen to me...
- strange!
747
00:47:22,520 --> 00:47:23,612
Wow!
- First class!
748
00:47:24,188 --> 00:47:25,177
Ranjit!
749
00:47:25,556 --> 00:47:29,686
Give the bag to me!
- Murari.
750
00:47:30,794 --> 00:47:31,783
Ranjit, bag.
- Run!
751
00:47:32,129 --> 00:47:34,063
Come on. Throw!
752
00:47:34,231 --> 00:47:36,290
Murari! Here...
753
00:47:36,467 --> 00:47:40,460
hey...
- just a minute. Let me check.
754
00:47:43,541 --> 00:47:45,372
Take the bag, ranjit!
755
00:47:45,776 --> 00:47:47,573
I'll shoot!
756
00:47:47,845 --> 00:47:49,540
Get in the car! Get in the car!
757
00:47:50,648 --> 00:47:53,378
Why are you doing this to us?
- I won't spare you.
758
00:47:53,717 --> 00:47:57,346
Hey...
- get in the car or i'll shoot!
759
00:47:57,855 --> 00:48:00,619
Why are you taking them in the car?
760
00:48:00,691 --> 00:48:03,717
It's my planning.
- What planning is this?
761
00:48:03,794 --> 00:48:07,093
We got the bag. What's
this strategy?
762
00:48:07,231 --> 00:48:09,563
Where will we sit?
- In the car.
763
00:48:10,134 --> 00:48:12,329
Come...
- but our car has left.
764
00:48:12,536 --> 00:48:14,766
Where are they taking the
car? - Pp... - who is it?
765
00:48:15,706 --> 00:48:19,107
Sir, leave them. Adi
fled with madam shreya.
766
00:48:19,176 --> 00:48:21,736
What were you doing?
- Waiting for your orders.
767
00:48:22,680 --> 00:48:23,806
Get the car.
- Ok.
768
00:48:24,048 --> 00:48:25,538
Can we borrow bullet from them?
769
00:48:34,792 --> 00:48:36,316
Your uncle has reached so far.
770
00:48:37,161 --> 00:48:38,150
I've to do something.
771
00:48:39,296 --> 00:48:40,695
Phone your uncle.
772
00:48:47,404 --> 00:48:48,393
Hello.
773
00:48:49,406 --> 00:48:50,566
Uncle... uncle...
774
00:48:50,741 --> 00:48:52,333
yes, shreya. Where are you?
775
00:48:52,476 --> 00:48:54,307
Adi has kidnapped me.
776
00:48:54,878 --> 00:48:56,812
They're going towards
bhopal highway.
777
00:48:56,880 --> 00:48:58,313
Bhopal highway.
778
00:49:07,224 --> 00:49:10,057
When will this race
stop? It's been 4 hours.
779
00:49:10,160 --> 00:49:12,128
I can't say i want to
pee because of the lady.
780
00:49:12,196 --> 00:49:13,823
Pull over...
- why do you drink so much water?
781
00:49:14,098 --> 00:49:16,726
After peeing you'll ask for
water and then ask to pee.
782
00:49:16,800 --> 00:49:17,664
What rubbish!
783
00:49:17,735 --> 00:49:19,635
Do you see that village?
784
00:49:21,305 --> 00:49:23,273
Why don't we spend the night there?
- Correct.
785
00:49:23,507 --> 00:49:24,838
We'll decide where to go tomorrow.
- Right.
786
00:49:25,075 --> 00:49:26,736
First let him pee or...
787
00:49:38,255 --> 00:49:39,847
sir, this...
788
00:49:42,593 --> 00:49:44,288
500 rupees.
- Yes, sir.
789
00:49:46,530 --> 00:49:47,519
Father!
790
00:49:49,466 --> 00:49:51,058
Sir!
791
00:49:51,268 --> 00:49:53,793
500 rupees isn't enough
even for your funeral.
792
00:49:54,772 --> 00:49:56,672
If durjan finds out...
793
00:49:57,608 --> 00:50:00,805
...he'll take your daughter...
794
00:50:00,878 --> 00:50:03,438
...to recover his dues.
795
00:50:04,248 --> 00:50:05,681
Bring your wife's nuptial chain.
796
00:50:06,317 --> 00:50:08,148
No, sir...
- press harder.
797
00:50:08,619 --> 00:50:10,644
Go and get it. Fast!
798
00:50:11,822 --> 00:50:12,811
Go!
799
00:50:18,162 --> 00:50:19,686
So sweet.
800
00:50:20,764 --> 00:50:22,857
Give nuptial chain to this scum!
801
00:50:23,667 --> 00:50:25,100
Make him wear bangles.
802
00:50:25,369 --> 00:50:27,496
Apply vermilion on his forehead.
803
00:50:27,571 --> 00:50:29,766
Why didn't you burn this pest yet?
804
00:50:29,907 --> 00:50:31,465
Shave his moustache.
805
00:50:31,775 --> 00:50:33,242
Apply lipstick.
806
00:50:33,344 --> 00:50:35,744
Make him wear sari. You go home.
807
00:50:36,213 --> 00:50:38,408
Make him dance like a woman.
808
00:50:38,849 --> 00:50:41,716
I will dance for my lover...
- shut up, lunatic.
809
00:50:41,785 --> 00:50:42,843
You fool!
810
00:50:43,787 --> 00:50:45,186
Don't come in front.
811
00:50:45,322 --> 00:50:46,550
Run!
812
00:50:46,623 --> 00:50:50,559
Nab him and set him on fire!
813
00:51:04,408 --> 00:51:06,342
Hang him upside down
and incinerate him.
814
00:51:06,410 --> 00:51:07,434
Scum!
815
00:51:10,714 --> 00:51:13,148
Who is lecturing!
816
00:51:18,622 --> 00:51:20,214
I'm a soldier.
817
00:51:20,290 --> 00:51:21,689
Police.
818
00:51:22,326 --> 00:51:23,884
I'll ruin everyone.
819
00:51:24,328 --> 00:51:25,886
Don't come in front.
820
00:51:26,130 --> 00:51:27,427
I'll kill you.
821
00:51:33,670 --> 00:51:35,365
Leave him!
822
00:51:40,444 --> 00:51:42,810
No! Ginni's house is on fire.
823
00:51:43,414 --> 00:51:45,279
Ginni will die. Save her.
824
00:51:45,883 --> 00:51:47,145
Run!
825
00:51:49,420 --> 00:51:50,785
Save her!
826
00:51:51,522 --> 00:51:54,514
Chutki! Come here. Come out.
827
00:51:56,593 --> 00:51:58,322
He's mad.
828
00:51:59,596 --> 00:52:00,654
Help! Someone help me!
829
00:52:00,731 --> 00:52:04,690
Leave him! He's mad, don't hit him.
830
00:52:04,768 --> 00:52:06,235
My name is hazari!
831
00:52:09,273 --> 00:52:10,467
Help!
832
00:52:14,578 --> 00:52:16,773
Iron cuts iron! Come here.
833
00:52:18,182 --> 00:52:23,381
You don't smoke!
Put it in your mouth.
834
00:52:24,188 --> 00:52:26,156
Do it.
835
00:52:27,291 --> 00:52:28,690
You fool... what's going on?
836
00:52:28,759 --> 00:52:30,727
Why are you hitting
innocent people?
837
00:52:31,094 --> 00:52:32,561
How long didn't you bathe?
- Many day.
838
00:52:32,629 --> 00:52:34,859
Don't you feel like it?
- Yes. - stand properly.
839
00:52:35,799 --> 00:52:36,788
You fool!
840
00:52:40,270 --> 00:52:41,362
Don't worry.
841
00:52:44,541 --> 00:52:45,769
Come.
842
00:52:53,283 --> 00:52:56,446
Douse this fire for ever.
843
00:52:56,720 --> 00:52:59,553
There will be peace in
this village. Douse it!
844
00:53:03,293 --> 00:53:04,692
He's the enemy of the country.
845
00:53:05,696 --> 00:53:07,755
Drive him out and save the country!
846
00:53:08,165 --> 00:53:10,292
His end will be end of sin.
847
00:53:31,822 --> 00:53:35,815
Don't hit me!
848
00:53:41,198 --> 00:53:43,166
Wow!
- Shreya, you sit. I'll serve.
849
00:53:43,233 --> 00:53:44,222
Food is here.
850
00:53:44,334 --> 00:53:46,802
Food is here...
851
00:53:47,371 --> 00:53:48,668
one more for me. I'm famished.
852
00:53:48,739 --> 00:53:49,865
Sure...
- thank you.
853
00:53:50,207 --> 00:53:52,732
Is there a bar here?
854
00:53:54,678 --> 00:53:56,737
Want more vegetable?
855
00:53:57,614 --> 00:53:58,911
You too take it.
856
00:54:02,352 --> 00:54:03,341
Serve it.
857
00:54:07,324 --> 00:54:09,519
Slowly and slowly. Enough!
858
00:54:09,726 --> 00:54:10,784
What's your name?
859
00:54:11,361 --> 00:54:12,350
Tira...
860
00:54:12,496 --> 00:54:14,191
red chili.
- Vegetable!
861
00:54:14,531 --> 00:54:16,465
Where?
- Not here...
862
00:54:18,435 --> 00:54:19,629
...that red one.
863
00:54:21,071 --> 00:54:23,130
People are serving
food with such love.
864
00:54:23,674 --> 00:54:24,732
Look here.
865
00:54:25,208 --> 00:54:28,700
Your character and name match.
866
00:54:31,081 --> 00:54:32,776
Chili.
- What's your name?
867
00:54:33,183 --> 00:54:34,172
Ginni.
868
00:54:35,452 --> 00:54:36,817
What a beautiful name!
869
00:54:37,254 --> 00:54:40,519
Eat in the same
plate. Love will increase.
870
00:54:40,657 --> 00:54:43,649
Aunt, i'm saying the same to
her but she won't listen.
871
00:54:44,227 --> 00:54:45,216
Okay.
872
00:54:45,295 --> 00:54:46,762
You feed him.
873
00:54:50,601 --> 00:54:52,831
You want to eat?
- No, daughter. You feed him.
874
00:54:55,639 --> 00:54:57,630
Nice?
- The food became tastier.
875
00:54:59,476 --> 00:55:00,272
Wow!
876
00:55:00,344 --> 00:55:01,333
Vegetable.
877
00:55:01,712 --> 00:55:04,203
Just a minute, son. Ginni,
give vegetable.
878
00:55:04,281 --> 00:55:05,441
Want more vegetable?
879
00:55:05,582 --> 00:55:07,140
Keep it here. Thank you.
880
00:55:07,384 --> 00:55:10,182
You too take it.
- Son...
881
00:55:10,354 --> 00:55:11,753
...why don't you eat?
882
00:55:12,155 --> 00:55:13,315
I won't eat.
883
00:55:14,124 --> 00:55:18,561
Until that wicked durjan
singh isn't destroyed, i won't eat.
884
00:55:19,096 --> 00:55:23,123
Son...
- i... i... my small daughter...
885
00:55:24,635 --> 00:55:28,093
she was caught in fire...
- no...
886
00:55:28,438 --> 00:55:31,100
they all are here. They'll
fix everything.
887
00:55:31,174 --> 00:55:33,369
Don't cry, son.
888
00:55:33,610 --> 00:55:36,636
Let your mother feed you.
- I won't eat.
889
00:55:37,180 --> 00:55:40,149
I won't...
- please eat, my son.
890
00:55:40,751 --> 00:55:43,618
Eat it.
891
00:55:45,622 --> 00:55:47,681
Send your sister.
892
00:55:51,862 --> 00:55:53,329
Why do you want her sister?
893
00:55:53,563 --> 00:55:55,155
She must've some work with us.
894
00:55:55,499 --> 00:55:58,297
Why do you've work with girls?
895
00:55:58,368 --> 00:56:01,064
Such characterless...
are you a maniac?
896
00:56:01,238 --> 00:56:02,432
Eat food.
897
00:56:02,806 --> 00:56:03,795
Very good.
898
00:56:04,207 --> 00:56:06,801
Son, where were you?
I was looking for you.
899
00:56:07,044 --> 00:56:09,444
Aunt, i'm lying here since long.
900
00:56:12,182 --> 00:56:14,207
You came after drinking liquor!
901
00:56:14,384 --> 00:56:19,151
What are you saying? I'm
teetotaler and vegetarian!
902
00:56:19,222 --> 00:56:20,382
Don't say such things.
903
00:56:20,457 --> 00:56:22,584
I'm not immature.
904
00:56:22,726 --> 00:56:24,591
Your mouth stinks.
905
00:56:24,661 --> 00:56:27,221
No... it's because of my medicine.
906
00:56:27,297 --> 00:56:29,060
What's the name of the medicine?
- Gulabi!
907
00:56:29,132 --> 00:56:30,622
Gulabi!
908
00:56:30,801 --> 00:56:33,702
Rogue! You're ruining him.
909
00:56:38,375 --> 00:56:39,364
This...
910
00:56:41,645 --> 00:56:42,805
can i dry it here?
911
00:56:43,547 --> 00:56:44,639
Ask the fire.
912
00:56:47,350 --> 00:56:48,817
Fire... he says yes.
913
00:56:49,152 --> 00:56:50,813
Can i dry it here?
- Ok.
914
00:56:52,189 --> 00:56:54,350
There is no place in
india to dry clothes.
915
00:56:56,526 --> 00:56:57,686
Did you eat sauce?
916
00:56:57,828 --> 00:56:58,817
Did you make it?
917
00:56:59,429 --> 00:57:00,361
No.
918
00:57:02,165 --> 00:57:04,395
I mean... tomorrow i'll
wash socks too. Ok?
919
00:57:04,768 --> 00:57:05,757
Do you see this?
920
00:57:09,806 --> 00:57:11,034
Have you heard it?
921
00:57:11,742 --> 00:57:15,041
In film 'sholay' hero
used to play for heroine.
922
00:57:15,112 --> 00:57:17,171
I too plan to do so.
923
00:57:17,380 --> 00:57:20,406
It's burning... your
underwear is burning.
924
00:57:21,184 --> 00:57:23,311
He has taken upon
himself to spread filth!
925
00:57:23,653 --> 00:57:26,178
You can't take care of underwear
and want to start a family.
926
00:57:26,590 --> 00:57:28,820
Get up. Get up.
927
00:57:31,762 --> 00:57:35,095
Get up and go to sleep.
- Why are you so angry?
928
00:57:35,432 --> 00:57:36,421
Hear him?
929
00:57:38,268 --> 00:57:41,829
Apply a black dot.
- Why?
930
00:57:43,273 --> 00:57:45,264
I don't trust myself.
931
00:57:47,110 --> 00:57:48,475
Can i say something?
932
00:57:49,246 --> 00:57:51,714
The heroes dies in that movie.
933
00:57:58,655 --> 00:58:00,589
Villagers sleep early.
934
00:58:03,426 --> 00:58:06,827
This village and
villagers are so nice.
935
00:58:07,631 --> 00:58:10,065
They've given us so much
love in one day. In 1 day.
936
00:58:10,133 --> 00:58:12,829
Yes. So we'll distribute few
millions among these villagers.
937
00:58:13,436 --> 00:58:15,734
You can donate one million to each.
938
00:58:17,808 --> 00:58:19,776
Why do you compare
everything with money?
939
00:58:20,644 --> 00:58:22,771
I'm scared of this
nature of yours, adi.
940
00:58:26,783 --> 00:58:29,809
And i feel love on your anger.
941
00:58:31,087 --> 00:58:34,682
Without license you can't drive.
942
00:58:35,592 --> 00:58:37,287
You can be punished.
943
00:58:40,263 --> 00:58:43,323
I'll shoot this license maker.
944
00:58:44,167 --> 00:58:45,634
Hey... you... have matchbox?
945
00:58:46,503 --> 00:58:49,097
You're talking of fire
when i can't get water.
946
00:58:50,407 --> 00:58:53,808
Give me matchbox.
- Shut up!
947
00:58:56,713 --> 00:58:58,271
He's strange.
948
00:59:02,519 --> 00:59:05,352
Murari, you're my brother.
949
00:59:06,790 --> 00:59:09,657
But sometimes my heart feels...
950
00:59:10,794 --> 00:59:14,491
...like giving you tight slaps.
951
00:59:16,132 --> 00:59:17,258
Sleep.
952
00:59:17,834 --> 00:59:19,233
Actually...
- oh...
953
00:59:22,606 --> 00:59:26,303
i don't listen to my
heart. I just do it.
954
00:59:26,776 --> 00:59:28,038
What did you say, murari?
955
00:59:29,346 --> 00:59:32,247
Sin has burdened the earth!
956
00:59:36,286 --> 00:59:39,449
One is talking of fire
and other is slapping me.
957
00:59:45,829 --> 00:59:48,491
You look very hot!
958
00:59:49,466 --> 00:59:54,062
From top to
bottom. A bottle of liquor!
959
01:00:08,385 --> 01:00:14,415
The gap between sari and blouse...
960
01:00:15,792 --> 01:00:18,818
...is very dangerous.
961
01:00:19,863 --> 01:00:22,696
Don't stop me today.
962
01:00:23,800 --> 01:00:27,201
What are you doing? Leave me.
963
01:00:29,372 --> 01:00:31,897
What's the need to change clothes?
964
01:00:32,208 --> 01:00:33,539
From our department...
965
01:00:34,277 --> 01:00:36,268
i thought of him our own...
966
01:00:38,148 --> 01:00:40,673
has mugalsarai station arrived?
967
01:00:50,894 --> 01:00:52,225
Give me matchbox.
968
01:00:52,429 --> 01:00:55,455
Are you sleeping on cot or pyre?
969
01:01:00,403 --> 01:01:05,204
After so many days my son
is sleeping peacefully.
970
01:01:06,843 --> 01:01:07,832
O' god!
971
01:01:08,845 --> 01:01:11,643
Let peace and happiness
prevail in this village.
972
01:01:12,482 --> 01:01:14,575
Peace and happiness.
973
01:01:16,219 --> 01:01:17,880
Who has put...
974
01:01:18,388 --> 01:01:20,879
...red sari on me...
975
01:01:21,358 --> 01:01:23,223
oh god!
976
01:01:24,260 --> 01:01:26,125
Where are you going, beggar?
977
01:01:26,229 --> 01:01:29,289
I'm not a beggar. I'm loha singh.
978
01:01:30,233 --> 01:01:31,393
Wait.
979
01:01:31,468 --> 01:01:33,629
I'm loha singh.
980
01:01:33,703 --> 01:01:35,671
Don't look at this sari.
- What happened?
981
01:01:36,272 --> 01:01:37,603
I'll tell you later...
982
01:01:38,475 --> 01:01:40,238
loha singh, you can't go in.
983
01:01:40,310 --> 01:01:42,471
I've urgent work. Let me go.
984
01:01:42,545 --> 01:01:45,309
Big boss is practicing.
- Why don't you understand?
985
01:01:47,350 --> 01:01:49,614
That stupid gajraj
got out of hand again.
986
01:01:50,453 --> 01:01:52,751
Take more men. Spread everywhere.
987
01:01:53,490 --> 01:01:57,187
If he's found, first take
the goods then shoot all.
988
01:01:59,763 --> 01:02:01,628
Boss... - bhika
singh. - Greetings.
989
01:02:01,798 --> 01:02:06,235
Who is this woman?
- I'm not a woman, but loha singh.
990
01:02:06,469 --> 01:02:07,663
Loha singh?
- Yes.
991
01:02:07,737 --> 01:02:10,831
When did you get sex change?
- Not sex change...
992
01:02:11,074 --> 01:02:12,541
...but clothes change.
993
01:02:14,344 --> 01:02:17,745
Or else i would've
got a sex change.
994
01:02:17,814 --> 01:02:20,408
Police came to village
after so many years.
995
01:02:21,251 --> 01:02:22,513
Police?
- Yes.
996
01:02:22,886 --> 01:02:25,684
What rubbish!
- I'm telling the truth.
997
01:02:26,289 --> 01:02:29,383
They thrashed me black and blue.
998
01:02:30,326 --> 01:02:34,456
Villagers snatched all
the extortion money.
999
01:02:35,465 --> 01:02:37,831
So much happened...
where is big boss?
1000
01:02:37,901 --> 01:02:40,870
What is he doing?
- Practicing.
1001
01:02:41,438 --> 01:02:42,803
He's doing what i don't like.
1002
01:02:42,872 --> 01:02:44,897
I too don't like it.
1003
01:02:45,241 --> 01:02:48,108
Police... i don't like police.
1004
01:02:49,245 --> 01:02:51,475
Police!
- Do something, boss.
1005
01:02:51,848 --> 01:02:56,342
Police! - Do something or
you'll get sex change too.
1006
01:02:56,519 --> 01:02:59,511
Keshav! Madhav! Ali! Ajit!
1007
01:02:59,756 --> 01:03:02,247
Loha is saying police
came in the village...
1008
01:03:02,559 --> 01:03:05,289
...to rein us...
1009
01:03:05,528 --> 01:03:08,656
...to save the villagers from us.
1010
01:03:09,432 --> 01:03:13,835
Police station was set
up there 15 years ago.
1011
01:03:15,205 --> 01:03:16,832
It was adorned with flowers.
1012
01:03:17,640 --> 01:03:20,768
In one blow, i had incinerated it.
1013
01:03:23,580 --> 01:03:27,243
I had burnt the policemen
filled with passion of duty.
1014
01:03:30,120 --> 01:03:35,251
King cobra didn't let
the police stay there.
1015
01:03:35,658 --> 01:03:37,523
...he won't let them stay even now!
1016
01:04:26,239 --> 01:04:29,697
Wow! Wonderful, madam!
Bless you!
1017
01:04:29,776 --> 01:04:31,004
Stop all this.
1018
01:04:33,246 --> 01:04:37,205
This isn't a
brothel, but dacoit's den.
1019
01:04:38,218 --> 01:04:43,520
And you... you're not a
danseuse but chief of dacoits.
1020
01:04:43,590 --> 01:04:44,648
Big sis.
1021
01:04:45,559 --> 01:04:48,050
I'm an artist first then a chief.
1022
01:04:49,596 --> 01:04:51,996
God has given me treasure of art!
1023
01:04:52,399 --> 01:04:55,129
Art is filled in my veins.
1024
01:04:55,335 --> 01:04:58,634
And the melody of
this sitar is my breath.
1025
01:04:58,705 --> 01:05:02,664
I can't live without i.
I've told you many times.
1026
01:05:02,976 --> 01:05:05,035
Don't talk like women!
1027
01:05:06,413 --> 01:05:07,710
You're my elder brother.
1028
01:05:08,081 --> 01:05:11,482
Because of your
behavior, i'm humiliated.
1029
01:05:12,686 --> 01:05:16,247
We got weapons not
anklets in heritage.
1030
01:05:17,457 --> 01:05:21,018
Now this won't happen.
Move it.
1031
01:05:23,563 --> 01:05:26,088
There won't be singing and dancing.
1032
01:05:26,633 --> 01:05:30,467
This is king cobra's
order. Do you hear me?
1033
01:05:30,670 --> 01:05:33,161
You've done a lot.
1034
01:05:34,174 --> 01:05:37,007
You've forgotten that
i'm your elder brother!
1035
01:05:38,245 --> 01:05:41,772
Instruments are
like god for artists.
1036
01:05:42,749 --> 01:05:46,515
We can't tolerate
insult of our god.
1037
01:05:47,721 --> 01:05:49,348
So sajjan singh...
1038
01:05:49,656 --> 01:05:53,217
...is leaving this den for ever.
1039
01:05:53,293 --> 01:05:55,386
I'm going!
1040
01:06:02,135 --> 01:06:04,968
Stop! Stop!
1041
01:06:10,477 --> 01:06:11,671
Forgive me.
1042
01:06:12,545 --> 01:06:13,671
First keep it inside.
1043
01:06:16,349 --> 01:06:19,443
Apologize to this
musical instrument. - To this?
1044
01:06:22,689 --> 01:06:24,088
Forgive me.
1045
01:06:25,058 --> 01:06:25,683
Fine.
1046
01:06:28,395 --> 01:06:32,525
Marvelous! You're so huge hearted.
1047
01:06:33,433 --> 01:06:36,368
I wish all the men were like you.
1048
01:06:36,970 --> 01:06:38,096
Are you mad?
1049
01:06:39,172 --> 01:06:41,504
If all the men become like me...
1050
01:06:41,741 --> 01:06:44,266
...then how will i
get my prince charming?
1051
01:06:46,479 --> 01:06:48,379
Hail lord bajrang bali!
1052
01:06:51,751 --> 01:06:54,982
You've broken both
the coconut and my heart.
1053
01:06:55,055 --> 01:06:56,420
Bless you, kid!
1054
01:06:56,690 --> 01:07:00,057
Keep your collars up all the time.
1055
01:07:00,393 --> 01:07:01,553
Very good.
- Okay.
1056
01:07:01,628 --> 01:07:04,995
God has sent you for
welfare of this village!
1057
01:07:05,065 --> 01:07:08,057
Villagers, now we're
scared of nothing...
1058
01:07:08,134 --> 01:07:09,624
...not even of durjan singh.
1059
01:07:09,703 --> 01:07:13,070
They've come to protect us.
1060
01:07:13,573 --> 01:07:17,475
Ajay prakash!
Ips office reporting, sir!
1061
01:07:18,678 --> 01:07:21,340
Training in bangalore!
1978 batch!
1062
01:07:21,548 --> 01:07:23,448
Now recruited in madhavgadh.
1063
01:07:24,384 --> 01:07:27,683
My dear friends, now
british have to leave india.
1064
01:07:27,754 --> 01:07:30,188
Our soldiers have
crossed the border.
1065
01:07:30,390 --> 01:07:32,517
India will be freed.
1066
01:07:32,592 --> 01:07:33,718
Applause!
1067
01:07:34,227 --> 01:07:35,091
Stop.
1068
01:07:35,662 --> 01:07:37,960
Now you've taken
control of the post.
1069
01:07:38,164 --> 01:07:40,223
Now order your soldiers!
1070
01:07:40,400 --> 01:07:42,095
Give some message to the public!
1071
01:07:42,502 --> 01:07:44,493
Me?
- Yes.
1072
01:07:45,171 --> 01:07:49,631
Yes... i mean... yes, sir.
1073
01:07:51,344 --> 01:07:53,005
Do you understand...
- of course.
1074
01:07:55,215 --> 01:07:56,307
You... who are you...
1075
01:07:56,383 --> 01:07:59,375
yes. - Where you've come
from and for what? - Yes.
1076
01:07:59,652 --> 01:08:01,119
I know you understand.
- Yes.
1077
01:08:01,654 --> 01:08:04,953
I even know that
you understand what...
1078
01:08:05,225 --> 01:08:07,489
...you've to do and when.
- Yes.
1079
01:08:07,560 --> 01:08:09,221
How to do it? You know everything.
1080
01:08:09,295 --> 01:08:12,492
And that... - durjan
singh... - whoever he's, tell him...
1081
01:08:12,632 --> 01:08:16,159
village... we've come to
protect the village. - Applause!
1082
01:08:16,236 --> 01:08:18,431
Applause! - They're our gods.
1083
01:08:18,505 --> 01:08:20,564
Very good.
1084
01:08:24,477 --> 01:08:25,603
O' policemen!
1085
01:08:26,012 --> 01:08:29,971
Beasts come to city
when their death is near!
1086
01:08:31,418 --> 01:08:36,378
And when policemen have to
die they come to madhavgad.
1087
01:08:37,757 --> 01:08:41,022
I've given the news to durjan...
1088
01:08:42,762 --> 01:08:47,028
villagers! You'll
get in trouble too!
1089
01:08:47,200 --> 01:08:47,632
What!
1090
01:08:50,069 --> 01:08:51,536
Your father has come.
1091
01:08:52,338 --> 01:08:54,397
Run!
1092
01:08:57,710 --> 01:08:58,642
On no!
1093
01:09:03,016 --> 01:09:05,484
He looks dangerous.
1094
01:09:08,621 --> 01:09:09,417
Quiet!
1095
01:09:09,923 --> 01:09:11,584
I've seen many dacoits in movies.
1096
01:09:12,158 --> 01:09:16,219
But i'm blessed to
see a live dacoit. Sit.
1097
01:09:17,397 --> 01:09:19,456
Mother always wanted
me to become a dacoit.
1098
01:09:20,533 --> 01:09:25,436
Great soul of
madhavgad! You're great!
1099
01:09:26,639 --> 01:09:28,698
Very wise!
1100
01:09:29,976 --> 01:09:35,175
Today durjan has
come to say you hello.
1101
01:09:35,715 --> 01:09:39,981
For years, you
worship in the temple.
1102
01:09:40,053 --> 01:09:42,248
You offer coconuts to the idol!
1103
01:09:42,388 --> 01:09:44,356
But god didn't listen to you.
1104
01:09:45,024 --> 01:09:47,492
But god didn't listen to you.
1105
01:09:48,528 --> 01:09:50,359
...can save you from king cobra?
1106
01:09:50,563 --> 01:09:55,330
Now watch how you
get whacked! Whacked!
1107
01:09:58,671 --> 01:10:02,402
No, no, no! Don't be
scared! This is a cannon!
1108
01:10:02,609 --> 01:10:04,133
Vanquish the enemies with it!
1109
01:10:04,410 --> 01:10:06,207
No, no, no.
- We'll hold this post.
1110
01:10:06,279 --> 01:10:09,180
If you die, i'll use
this wood for your pyre.
1111
01:10:09,315 --> 01:10:11,044
I'll count till five.
1112
01:10:12,051 --> 01:10:15,487
Bring those policemen in the front.
1113
01:10:15,955 --> 01:10:19,516
Tell me... they never
count more than 5.
1114
01:10:20,093 --> 01:10:22,994
Are they less educated? - They
surely look less educated.
1115
01:10:23,196 --> 01:10:26,427
Listen... we'll leave
from the back door.
1116
01:10:27,066 --> 01:10:31,435
If we flee the village, villagers
will get in trouble.
1117
01:10:31,504 --> 01:10:33,529
One...
- you're brave?
1118
01:10:33,673 --> 01:10:35,732
Yes. But not a fool!
1119
01:10:36,142 --> 01:10:38,474
How can i shoot without weapons?
1120
01:10:39,045 --> 01:10:39,670
Two.
1121
01:10:39,746 --> 01:10:41,213
Why doesn't it fire?
1122
01:10:41,347 --> 01:10:43,281
It's twenty years old.
1123
01:10:43,349 --> 01:10:45,317
You handed us rusted weapons.
1124
01:10:48,221 --> 01:10:50,655
Take this and finish the enemies.
1125
01:10:51,024 --> 01:10:54,152
What do i do with
it? There are no bullets.
1126
01:10:54,227 --> 01:10:56,957
It doesn't fire.
It's rusted.
1127
01:10:57,497 --> 01:10:58,691
Four.
1128
01:10:59,699 --> 01:11:02,190
Come out... cowards.
1129
01:11:02,435 --> 01:11:04,596
Listen. Its the same village
1130
01:11:04,671 --> 01:11:06,002
did police party...
1131
01:11:06,205 --> 01:11:08,139
i mean policemen
come to this village?
1132
01:11:08,274 --> 01:11:09,434
Have they?
1133
01:11:10,076 --> 01:11:11,304
He's gajraj singh!
1134
01:11:13,980 --> 01:11:15,675
Nab him.
1135
01:11:15,915 --> 01:11:17,507
Boss!
1136
01:11:18,117 --> 01:11:20,347
They're returning
seeing rusted guns!
1137
01:11:20,653 --> 01:11:22,416
What would've
happened if they were real?
1138
01:11:22,622 --> 01:11:24,613
Now i'm in trouble!
1139
01:11:24,691 --> 01:11:30,186
The enemies have
fled! - They've fled!
1140
01:11:30,263 --> 01:11:34,597
Those scoundrels fled
even without any gun fire!
1141
01:11:35,034 --> 01:11:37,025
They got scared looking at my face.
1142
01:11:37,103 --> 01:11:40,630
He knew i was here, so he fled!
1143
01:11:40,707 --> 01:11:43,505
Henceforth, there will
be only peace in village...
1144
01:11:43,710 --> 01:11:45,644
...no sorrow! Let's celebrate!
1145
01:12:05,465 --> 01:12:10,129
God knows where
they've come from!
1146
01:12:10,203 --> 01:12:14,640
They've spread joy all around!
1147
01:12:19,145 --> 01:12:23,707
God knows where
they've come from!
1148
01:12:23,950 --> 01:12:28,353
They've spread joy all around!
1149
01:12:28,554 --> 01:12:32,684
They've become our
partner of joy and sorrow.
1150
01:12:33,026 --> 01:12:37,725
Uninvited guests have arrived!
1151
01:12:37,964 --> 01:12:42,298
Uninvited guests have arrived!
1152
01:13:05,191 --> 01:13:09,594
There is uproar...
- heartthrobs are here!
1153
01:13:14,133 --> 01:13:18,627
There is uproar...
- heartthrobs are here!
1154
01:13:18,938 --> 01:13:23,034
They neither ask
for gold or silver.
1155
01:13:23,176 --> 01:13:27,909
Uninvited guests have arrived!
1156
01:13:28,081 --> 01:13:32,484
Uninvited guests have arrived!
1157
01:13:55,341 --> 01:13:57,502
Dance merrily...
1158
01:13:57,643 --> 01:13:59,975
sway all around.
1159
01:14:04,584 --> 01:14:06,711
Dance merrily...
1160
01:14:06,953 --> 01:14:08,750
sway all around.
1161
01:14:09,122 --> 01:14:13,183
They've come to give us bliss!
1162
01:14:13,459 --> 01:14:18,192
Uninvited guests have arrived!
1163
01:14:18,331 --> 01:14:22,734
Uninvited guests have arrived!
1164
01:14:42,655 --> 01:14:44,520
You're right, madam.
1165
01:14:45,024 --> 01:14:50,792
I've never seen such
a handsome young man.
1166
01:14:51,364 --> 01:14:52,991
Is it true?
1167
01:14:53,566 --> 01:14:57,468
Chiseled body!
Alluring eyes.
1168
01:14:57,737 --> 01:15:01,229
His one glance can make heart sigh.
1169
01:15:01,307 --> 01:15:03,468
Did you lock eyes
with him! - Madam...
1170
01:15:03,743 --> 01:15:07,042
i can't dare to.
I'm your servant.
1171
01:15:08,681 --> 01:15:13,015
Don't dare to pluck
flower of my garden!
1172
01:15:14,153 --> 01:15:15,245
Give me binoculars.
1173
01:15:20,393 --> 01:15:23,055
O' god! What a body!
1174
01:15:23,129 --> 01:15:27,122
Oh... what a creation!
1175
01:15:28,534 --> 01:15:31,025
You too ogle at him!
1176
01:15:34,173 --> 01:15:36,300
Madam, he's not the one.
1177
01:15:36,375 --> 01:15:37,399
He's the same.
1178
01:15:38,110 --> 01:15:40,601
Keep him as a gift from me.
1179
01:15:40,980 --> 01:15:42,379
Okay.
1180
01:15:42,715 --> 01:15:44,080
Give me binoculars.
1181
01:15:48,788 --> 01:15:53,054
There are cattle in army...
1182
01:15:53,593 --> 01:15:54,958
...but no horses.
1183
01:16:01,200 --> 01:16:02,360
He's the one.
1184
01:16:05,071 --> 01:16:06,470
You were right.
1185
01:16:07,573 --> 01:16:10,133
Love with this young man means...
1186
01:16:10,643 --> 01:16:13,134
...heavenly pleasure before dying.
1187
01:16:14,580 --> 01:16:16,707
Madam, you're straying!
1188
01:16:17,083 --> 01:16:22,180
No... i'm getting enchanted.
1189
01:16:23,155 --> 01:16:28,252
I'm like a melting ice
cream. What's happening to me?
1190
01:16:28,761 --> 01:16:30,285
I'm feeling giddy!
1191
01:16:32,164 --> 01:16:34,098
Madam... madam!
1192
01:16:34,233 --> 01:16:35,393
What happened?
1193
01:16:35,568 --> 01:16:38,401
I'm stuck on the branch!
1194
01:16:38,604 --> 01:16:40,469
Don't worry. Give me your hand.
1195
01:16:40,539 --> 01:16:45,272
No, i'll give my
hand to prince charming.
1196
01:16:50,016 --> 01:16:51,074
Prince...
1197
01:16:53,119 --> 01:16:55,986
i'm sitting with bangles, but
you're putting hand in cow dung.
1198
01:16:56,055 --> 01:16:59,354
Let's go to mumbai.
I've a mercedes car...
1199
01:16:59,692 --> 01:17:01,387
...and maruti car too.
1200
01:17:03,529 --> 01:17:07,329
He's very rich. He has
10 mills in the city.
1201
01:17:07,400 --> 01:17:10,961
He uses golden bowl in bathroom.
1202
01:17:11,037 --> 01:17:13,005
Is it my fault that i'm rich?
1203
01:17:13,239 --> 01:17:14,570
Don't i've the right to love?
1204
01:17:15,174 --> 01:17:16,106
Get lost!
1205
01:17:16,175 --> 01:17:20,305
Don't talk rubbish! Sinner,
you look at women with lust!
1206
01:17:20,546 --> 01:17:22,537
You're a demon! - Murari.
1207
01:17:22,682 --> 01:17:25,242
Don't talk... - you're
crossing your limits.
1208
01:17:25,318 --> 01:17:28,412
Your murder news will be
published in the newspaper.
1209
01:17:28,487 --> 01:17:31,047
What's going on?
- Bangles...
1210
01:17:31,123 --> 01:17:33,057
you're for
protection of the village...
1211
01:17:33,125 --> 01:17:34,490
...but you're scaring them...
1212
01:17:34,660 --> 01:17:35,592
characterless!
1213
01:17:37,029 --> 01:17:38,087
Get up!
1214
01:17:38,431 --> 01:17:40,558
I'll give this bangle to her.
- Characterless!
1215
01:17:40,633 --> 01:17:43,261
Want to give bangles!
- All the time...
1216
01:17:44,203 --> 01:17:45,397
he forgets everything.
1217
01:17:45,538 --> 01:17:47,301
Do you want separate certificate?
1218
01:17:47,673 --> 01:17:50,267
I'm here to control.
- I'll handle him. Come.
1219
01:17:50,476 --> 01:17:51,306
Envious!
1220
01:17:54,046 --> 01:17:55,946
You went to sleep
very early last night.
1221
01:17:57,249 --> 01:18:00,116
So the hero dies in the end.
1222
01:18:01,354 --> 01:18:02,946
Do you watch movies?
1223
01:18:03,189 --> 01:18:04,656
Ajay prakash reporting, sir.
1224
01:18:04,991 --> 01:18:08,552
Target durjan singh was
on elephant with gun in hand.
1225
01:18:08,694 --> 01:18:11,288
He blasted the
police station with a bomb.
1226
01:18:11,430 --> 01:18:15,059
If your work is done
here, do something noble. Bye!
1227
01:18:19,705 --> 01:18:21,468
Put the black spot.
1228
01:18:23,476 --> 01:18:26,104
Go... go...
1229
01:18:31,183 --> 01:18:34,243
hey... run away! It's my
duty to protect this village.
1230
01:18:36,489 --> 01:18:41,256
Pp, where are you? I miss you.
1231
01:18:41,427 --> 01:18:43,952
Mrs. Kuki, heartiest greetings.
1232
01:18:44,563 --> 01:18:47,760
We're in madhavgad...
1233
01:18:48,200 --> 01:18:49,963
...for operation nilkanth.
1234
01:18:50,302 --> 01:18:52,236
Criminals are still at large.
1235
01:18:53,639 --> 01:18:56,574
What is the matter? Are you fine?
1236
01:18:57,376 --> 01:18:58,434
Why are you panting?
1237
01:18:58,611 --> 01:19:03,014
I'm exercising.
Nothing else.
1238
01:19:03,149 --> 01:19:04,411
Give me butter, darling.
1239
01:19:06,085 --> 01:19:08,713
Who cooks food for you?
1240
01:19:08,954 --> 01:19:12,253
Dhole keeps good
care of everything.
1241
01:19:12,324 --> 01:19:15,350
Just like a wife.
1242
01:19:17,163 --> 01:19:21,224
Darling, should i dip bread
in butter or butter in bread?
1243
01:19:21,300 --> 01:19:22,358
Oh... eat it.
1244
01:19:23,436 --> 01:19:26,599
Pp, a new mall is
opened in the city.
1245
01:19:26,939 --> 01:19:29,601
I want you to come
with me. Will you?
1246
01:19:30,609 --> 01:19:33,669
Sure, mrs. Kuki.
1247
01:19:34,013 --> 01:19:36,004
I want to shop...
1248
01:19:36,415 --> 01:19:37,313
mr. Pp.
1249
01:19:38,417 --> 01:19:40,749
She's becoming
slim in your separation.
1250
01:19:41,020 --> 01:19:46,014
Listen, e-mail your
snaps for her. Please.
1251
01:19:46,258 --> 01:19:48,351
Right away, sir.
- But... - shut up!
1252
01:19:50,062 --> 01:19:53,225
If you don't stop
interfering in my family life...
1253
01:19:53,365 --> 01:19:57,324
...i'll bring havoc in your
life. I'll get you fired.
1254
01:19:57,403 --> 01:19:59,667
You'll have to
sell peanuts on streets.
1255
01:19:59,905 --> 01:20:01,236
Understand?
- I can't hear you.
1256
01:20:01,640 --> 01:20:03,437
Hello.
- Hang up.
1257
01:20:03,709 --> 01:20:05,574
I can't hear you.
There is network problem.
1258
01:20:08,013 --> 01:20:11,141
The way you pull the drape...
1259
01:20:16,956 --> 01:20:20,323
photographer! Who are you?
What are you doing?
1260
01:20:21,627 --> 01:20:23,652
I'm not doing anything.
1261
01:20:25,264 --> 01:20:28,256
I was just capturing
your beauty in this camera.
1262
01:20:28,968 --> 01:20:33,337
At night when i can't sleep,
i'll see it to please my heart.
1263
01:20:33,506 --> 01:20:35,531
Are you mad? Have
you lost your mind?
1264
01:20:35,941 --> 01:20:38,739
Hmm! I've lost everything.
1265
01:20:39,111 --> 01:20:42,444
From top to bottom, every
part has stopped working.
1266
01:20:43,382 --> 01:20:45,145
Breathing has stopped.
1267
01:20:47,186 --> 01:20:49,654
Can you feel this passion?
1268
01:20:50,089 --> 01:20:50,680
Yes.
1269
01:20:52,258 --> 01:20:53,555
I understood your problem.
1270
01:20:54,193 --> 01:20:57,390
You're knocking at the wrong door.
1271
01:21:01,066 --> 01:21:03,330
I'm only knocking...
1272
01:21:04,303 --> 01:21:06,635
...but you're casting a spell!
1273
01:21:07,006 --> 01:21:11,943
Madam, attack! He has
made a gesture before leaving.
1274
01:21:13,012 --> 01:21:17,415
Go to the den! I'm
going to the target.
1275
01:21:37,570 --> 01:21:39,629
So my prince lives here.
1276
01:21:41,006 --> 01:21:42,303
I won't spare him.
1277
01:21:44,710 --> 01:21:46,302
You must be happy, mother!
1278
01:21:46,679 --> 01:21:48,670
How do i look at a
policeman, hazari!
1279
01:21:48,981 --> 01:21:51,677
Apply a black dot or you'll
cast evil eyes on yourself.
1280
01:21:51,750 --> 01:21:54,583
My father was a colonel in army.
1281
01:21:54,987 --> 01:21:56,511
Tell me, where did
you commit burglary?
1282
01:21:56,622 --> 01:21:59,284
I only dropped bomb in
america. You can phone and ask.
1283
01:21:59,358 --> 01:22:02,156
You're playing here
and my honor is at stake.
1284
01:22:02,261 --> 01:22:03,990
Take care of this effeminate.
1285
01:22:04,063 --> 01:22:06,088
What? Who is he?
1286
01:22:06,232 --> 01:22:08,996
Hey... hello. Hello.
1287
01:22:11,704 --> 01:22:13,137
Who are you?
1288
01:22:13,339 --> 01:22:15,364
I came to meet my prince.
1289
01:22:15,441 --> 01:22:17,636
He's a prince, not a goat.
1290
01:22:18,644 --> 01:22:21,408
What?
- I didn't understand you.
1291
01:22:22,147 --> 01:22:25,639
If you understand the gesture...
1292
01:22:25,985 --> 01:22:29,318
really? Then i'll
take your leave.
1293
01:22:29,555 --> 01:22:31,182
How can you?
1294
01:22:31,557 --> 01:22:35,926
I've just changed my loin cloth.
1295
01:22:36,262 --> 01:22:40,426
I've taken a bath today.
1296
01:22:40,666 --> 01:22:45,228
To save the honor...
1297
01:22:45,304 --> 01:22:49,434
...i've even shed blood.
1298
01:22:49,642 --> 01:22:56,047
I won't leave your hand now...
1299
01:22:56,448 --> 01:23:04,253
there have been many
unskilled commissioners.
1300
01:23:04,390 --> 01:23:10,124
The land
engulfed many constables.
1301
01:23:10,429 --> 01:23:11,657
Great!
1302
01:23:13,432 --> 01:23:20,998
Such a beautiful anger!
How will your love be...
1303
01:23:21,140 --> 01:23:23,233
hey. Leave!
1304
01:23:23,409 --> 01:23:26,901
...a world for someone...
1305
01:23:27,179 --> 01:23:31,513
this isn't possible for a man.
1306
01:23:31,650 --> 01:23:37,213
This is the one crime i do often.
1307
01:23:37,523 --> 01:23:41,482
I am a man, i love man.
1308
01:23:41,560 --> 01:23:42,993
Hey. Me too.
1309
01:23:43,062 --> 01:23:46,725
This is the one
crime i do often. - Prince.
1310
01:23:47,232 --> 01:23:48,494
Prince.
1311
01:23:52,938 --> 01:23:54,337
Round...
1312
01:23:54,406 --> 01:23:57,273
you fool!
How dare you!
1313
01:24:01,080 --> 01:24:03,708
You know i love this camera a lot.
1314
01:24:03,949 --> 01:24:05,143
Down... yes...
1315
01:24:05,217 --> 01:24:07,947
i did 2 murders to take this.
1316
01:24:09,555 --> 01:24:11,386
You are thinking about camera.
1317
01:24:12,391 --> 01:24:14,382
My respect was on the line.
1318
01:24:15,561 --> 01:24:18,428
Two goons assaulted me.
I escaped with difficulty.
1319
01:24:19,198 --> 01:24:20,756
Or else there
would've been commotion...
1320
01:24:21,133 --> 01:24:22,600
...that durjan's
brother got molested.
1321
01:24:23,769 --> 01:24:25,737
I escaped to save your honor.
1322
01:24:26,138 --> 01:24:28,299
You are insulting me.
What a brother you are?
1323
01:24:30,409 --> 01:24:31,967
At times i feel...
1324
01:24:32,144 --> 01:24:33,406
what?
1325
01:24:35,280 --> 01:24:37,612
I want to put my shoe on my head.
1326
01:24:37,683 --> 01:24:38,707
Don't do that.
1327
01:24:39,752 --> 01:24:42,243
Your shoes are very
heavy. Take mine.
1328
01:24:42,721 --> 01:24:45,349
You'll do what your heart
want and the head will be safe too.
1329
01:24:48,394 --> 01:24:49,759
What is this?
1330
01:24:50,796 --> 01:24:52,195
Cant you stand correctly.
1331
01:24:52,998 --> 01:24:56,399
Everyone is practicing
because of elder chief.
1332
01:25:00,472 --> 01:25:02,440
You are standing with my car.
1333
01:25:02,674 --> 01:25:04,505
Matchstick on the car. Move it.
1334
01:25:06,345 --> 01:25:10,645
Do you know i robbed 2
villages to buy this car.
1335
01:25:11,350 --> 01:25:12,977
This is my life.
1336
01:25:13,385 --> 01:25:18,721
Hey... dust on king cobra's car!
1337
01:25:19,024 --> 01:25:23,154
From now you have to
clean this car 24 hours.
1338
01:25:25,597 --> 01:25:27,360
Chief.
1339
01:25:27,666 --> 01:25:29,759
He has seen gajraj.
1340
01:25:31,003 --> 01:25:32,095
How is this possible?
1341
01:25:32,304 --> 01:25:35,137
If i lie, shoot him, chief.
1342
01:25:36,175 --> 01:25:38,075
Shoot him, chief.
1343
01:25:38,210 --> 01:25:39,336
Loha singh.
1344
01:25:40,646 --> 01:25:43,206
You handle everything behind me.
1345
01:25:43,449 --> 01:25:44,473
Keep in mind.
1346
01:25:44,550 --> 01:25:48,042
Because of elder chief's stupidity
we shouldn't be harmed.
1347
01:25:48,120 --> 01:25:49,280
Not at all, chief.
1348
01:25:49,555 --> 01:25:53,355
These are warehouse keys.
1349
01:25:53,659 --> 01:25:57,254
Not even one grain should fall out.
1350
01:25:57,496 --> 01:25:58,520
Hail lord bajrangbali.
1351
01:25:59,364 --> 01:26:01,525
I'm telling you 108th times.
1352
01:26:03,035 --> 01:26:05,128
You did not make
anyone for me in this village.
1353
01:26:05,571 --> 01:26:08,699
Priest told me i will a
person who will come from city.
1354
01:26:09,675 --> 01:26:13,702
You have put me in problem. You
have sent 4 boys from city.
1355
01:26:14,480 --> 01:26:16,345
Whom i will impress?
1356
01:26:17,115 --> 01:26:18,582
Do you listen to me, god?
1357
01:26:19,518 --> 01:26:20,542
Yes.
1358
01:26:22,688 --> 01:26:25,623
I listen to you, my dear!
1359
01:26:25,958 --> 01:26:26,982
Dear!
1360
01:26:27,092 --> 01:26:30,186
For god everyone is dear.
1361
01:26:31,063 --> 01:26:35,022
Your wish will be fulfilled.
- How?
1362
01:26:35,300 --> 01:26:40,328
Your prince charming
is near. - Near?
1363
01:26:41,006 --> 01:26:42,030
Yes.
1364
01:26:42,174 --> 01:26:44,438
After you go out of my shelter...
1365
01:26:44,710 --> 01:26:49,704
...the first face you'll
see will become your husband.
1366
01:26:50,482 --> 01:26:52,507
Thank you, god.
1367
01:26:57,189 --> 01:26:59,123
Where is my slipper?
1368
01:27:03,662 --> 01:27:04,686
Wow...
1369
01:27:07,566 --> 01:27:10,399
first let me tell mother.
- Wait.
1370
01:27:11,970 --> 01:27:13,335
He's the middle man.
1371
01:27:16,575 --> 01:27:21,308
Such dark ages will come.
1372
01:27:21,647 --> 01:27:28,519
Crow will get pearl
while swan will get grain.
1373
01:27:39,197 --> 01:27:40,960
Are you come in
your father's wedding?
1374
01:27:43,001 --> 01:27:45,970
If i see you smoking,
i'll light you on fire.
1375
01:27:46,038 --> 01:27:47,562
You know where the
smoke will come from?
1376
01:27:50,142 --> 01:27:55,341
If anything will be gone from there
then i will not leave you.
1377
01:27:56,481 --> 01:28:02,010
Until he will not come
here i'm your leader. - Okay.
1378
01:28:02,154 --> 01:28:04,179
There is a problem.
- What happened?
1379
01:28:04,323 --> 01:28:06,314
Big leader has
taken small leader's car.
1380
01:28:09,661 --> 01:28:11,595
Why you did not stop him?
1381
01:28:14,433 --> 01:28:17,527
Do you if small leader will
know it then what will happen?
1382
01:28:18,236 --> 01:28:20,534
I'll be doomed!
1383
01:28:20,706 --> 01:28:22,401
How does it happen, sir loha?
1384
01:28:22,574 --> 01:28:24,303
Like this. Did you hear it?
1385
01:28:24,977 --> 01:28:27,502
Village ambience,
uniform of police...
1386
01:28:27,579 --> 01:28:29,012
we are set now
1387
01:28:29,181 --> 01:28:31,115
...i like it very
much here, brother.
1388
01:28:31,450 --> 01:28:33,350
What do you think, adi?
1389
01:28:33,485 --> 01:28:35,453
Your plan is very good.
1390
01:28:35,621 --> 01:28:37,316
I'm also enjoying in this village.
1391
01:28:37,589 --> 01:28:39,216
There is a problem. - What?
1392
01:28:39,558 --> 01:28:42,254
If that dacoit will come
back again then? - Dacoit!
1393
01:28:50,268 --> 01:28:51,462
Hey... - what?
1394
01:28:51,570 --> 01:28:53,231
Dacoit has come now
1395
01:28:53,305 --> 01:28:55,603
your heartbeat will entertain you.
1396
01:28:56,008 --> 01:28:57,032
Look at him.
1397
01:28:57,676 --> 01:29:00,509
Greetings. Greetings.
- Greetings.
1398
01:29:00,646 --> 01:29:02,273
Greetings, sir.
1399
01:29:04,650 --> 01:29:06,242
Prince. - What?
1400
01:29:06,551 --> 01:29:08,075
Can you see that car?
1401
01:29:08,720 --> 01:29:09,948
Waiting...
1402
01:29:11,056 --> 01:29:19,293
i was waiting for my prince to come
and will have a ride with him.
1403
01:29:19,931 --> 01:29:21,660
What is this? Take this.
1404
01:29:22,567 --> 01:29:24,091
Take it.
1405
01:29:25,637 --> 01:29:27,127
Come on...
1406
01:29:27,406 --> 01:29:30,307
please come. She has
staked life for you.
1407
01:29:32,244 --> 01:29:35,077
Oh... what a pick up!
1408
01:29:36,181 --> 01:29:39,014
I thought we are flying plane.
1409
01:29:39,184 --> 01:29:41,118
If not aeroplane,
car will be fine!
1410
01:29:41,186 --> 01:29:43,984
Stop the car, chief.
- Drive fast.
1411
01:29:44,423 --> 01:29:46,357
Faster.
1412
01:29:49,528 --> 01:29:53,487
The season is threatening.
Storm is approaching.
1413
01:29:53,565 --> 01:29:55,430
Stop. Stop.
1414
01:29:55,500 --> 01:29:58,469
What a speed! Great!
1415
01:30:00,405 --> 01:30:02,339
Listen. Chief.
1416
01:30:02,507 --> 01:30:05,408
Drive faster.
Drive in the clouds.
1417
01:30:07,012 --> 01:30:08,240
Move it!
1418
01:30:11,383 --> 01:30:12,975
Hey...
1419
01:30:15,153 --> 01:30:17,917
chief, stop the car.
1420
01:30:20,525 --> 01:30:26,259
What a trouble i'm
in! I've to lift bumper!
1421
01:30:27,699 --> 01:30:29,633
If you wanna drive
like this than take me out.
1422
01:30:29,968 --> 01:30:33,404
Chief will scold me hard.
1423
01:30:33,672 --> 01:30:35,435
Decrease speed.
1424
01:30:35,507 --> 01:30:37,236
Stop the car.
1425
01:30:40,312 --> 01:30:43,179
The door... why are you
getting us killed? Stop the car.
1426
01:30:43,415 --> 01:30:46,942
Come, beloved!
Let's go to moon.
1427
01:30:47,085 --> 01:30:50,054
The plan has changed.
1428
01:30:50,122 --> 01:30:51,589
Sir, stop the car.
1429
01:30:51,656 --> 01:30:53,419
I'll be doomed!
1430
01:30:53,558 --> 01:30:58,894
Drive faster! Drive
faster! Knock everyone.
1431
01:30:59,931 --> 01:31:00,955
Drive faster!
1432
01:31:02,701 --> 01:31:05,932
Great, my king!
1433
01:31:07,139 --> 01:31:09,630
Come on...
1434
01:31:10,242 --> 01:31:12,039
careful...
1435
01:31:18,483 --> 01:31:20,576
king. - Are you alive?
1436
01:31:22,220 --> 01:31:25,621
If you follow me again then i'll
make your condition same like car.
1437
01:31:26,625 --> 01:31:36,057
When? I want you to
make my condition bad.
1438
01:31:36,134 --> 01:31:38,193
Don't tease me like this.
- Leave me.
1439
01:31:38,503 --> 01:31:39,367
He's mad.
1440
01:31:39,504 --> 01:31:41,267
Hey... - explain to him.
1441
01:31:41,339 --> 01:31:43,500
I'm going and explain.
1442
01:31:43,575 --> 01:31:45,099
I'll go.
1443
01:31:47,212 --> 01:31:49,976
Chief.
1444
01:31:51,049 --> 01:31:54,075
What happened?
- All the four doors...
1445
01:31:54,386 --> 01:31:59,346
...have opened door
of hell for me.
1446
01:31:59,491 --> 01:32:03,621
Door of hell is open!
My heaven is going. Prince.
1447
01:32:04,196 --> 01:32:05,686
It's me.
1448
01:32:06,631 --> 01:32:08,622
Gajraj! - From where
you are talking?
1449
01:32:09,267 --> 01:32:10,359
From my mouth.
1450
01:32:10,569 --> 01:32:12,196
Now tell me.
1451
01:32:12,470 --> 01:32:16,031
I'm in a problem.
1452
01:32:16,241 --> 01:32:19,267
I know when you are in
problem then you miss me.
1453
01:32:19,411 --> 01:32:21,936
I wanna say something to you.
1454
01:32:22,247 --> 01:32:23,475
I love you, dear.
1455
01:32:24,015 --> 01:32:25,107
Here my...
1456
01:32:25,517 --> 01:32:28,042
i'm in trouble and
you're thinking of romance.
1457
01:32:28,520 --> 01:32:30,454
Durjan is behind me.
1458
01:32:31,056 --> 01:32:33,422
God knows who took that suitcase.
1459
01:32:34,159 --> 01:32:35,456
You have to help me.
1460
01:32:35,660 --> 01:32:36,684
I need your help.
1461
01:32:37,095 --> 01:32:38,221
I need your help.
1462
01:33:00,085 --> 01:33:02,485
Get moving. This is
a dangerous matter.
1463
01:33:02,888 --> 01:33:04,082
Hey...
1464
01:33:05,690 --> 01:33:08,488
an innocent girl is having bath.
Don't you have mother and sister?
1465
01:33:10,061 --> 01:33:13,121
You also have come here to see girl.
- Argument.
1466
01:33:13,331 --> 01:33:15,026
You back answer me.
1467
01:33:15,133 --> 01:33:18,296
I'll thrash you. Get lost.
1468
01:33:20,939 --> 01:33:22,634
Greetings.
- What are you watching?
1469
01:33:23,675 --> 01:33:25,302
Will you stare?
1470
01:33:26,111 --> 01:33:27,442
Will you stare?
1471
01:33:28,146 --> 01:33:30,137
Is she nice?
- Very nice.
1472
01:33:30,649 --> 01:33:31,673
She's your sister.
1473
01:33:35,387 --> 01:33:37,617
You want to tease girls.
1474
01:33:39,057 --> 01:33:41,218
Hey, where are you going?
1475
01:33:43,461 --> 01:33:46,021
Come here. You tease girl.
1476
01:33:46,164 --> 01:33:47,927
You tease girl.
1477
01:33:47,999 --> 01:33:49,694
You fool!
1478
01:33:55,473 --> 01:33:58,567
Sister-in-law, talk to him.
- Greetings.
1479
01:33:59,244 --> 01:34:01,439
You are looking like mermaid.
1480
01:34:01,513 --> 01:34:02,741
I'm brother-in-law.
1481
01:34:02,981 --> 01:34:06,109
You've thrashed them.
You want to molest her.
1482
01:34:06,318 --> 01:34:08,479
It's nothing. I was
just asking her name.
1483
01:34:08,553 --> 01:34:09,679
From where you belong to?
1484
01:34:10,221 --> 01:34:11,245
What? - Yes.
1485
01:34:12,590 --> 01:34:15,616
I belong to chandan poor.
1486
01:34:15,760 --> 01:34:19,355
I'm drama artist.
- I love drama from childhood.
1487
01:34:19,431 --> 01:34:20,955
Really -i know how to dance.
1488
01:34:21,032 --> 01:34:23,227
Yes. I've taught them both.
1489
01:34:24,102 --> 01:34:26,570
Lets drop her to chander poor
1490
01:34:26,705 --> 01:34:28,570
want to come?
- You move.
1491
01:34:29,341 --> 01:34:32,777
Characterless! You keep
drooling after seeing girls.
1492
01:34:35,080 --> 01:34:40,143
Oh god! I got hurt.
- What? - where?
1493
01:34:40,352 --> 01:34:44,379
You will not ask where.
- Yes, i'm asking tell me.
1494
01:34:44,456 --> 01:34:46,253
Ask me? - Who are you?
1495
01:34:46,725 --> 01:34:50,092
I'm an innocent
girl from chandan poor.
1496
01:34:50,161 --> 01:34:52,493
Now ask me what happened
to me. - What happened?
1497
01:34:52,964 --> 01:34:55,364
I got hurt.
Look it.
1498
01:34:55,600 --> 01:34:56,624
What do we do?
1499
01:34:56,701 --> 01:35:00,068
I'm going to drop her.
- I'll do it.
1500
01:35:00,271 --> 01:35:01,932
I'll take her!
1501
01:35:02,140 --> 01:35:05,405
Its better than these
both, you drop her at home.
1502
01:35:05,577 --> 01:35:06,942
You take her.
1503
01:35:07,245 --> 01:35:09,372
What's the problem?
1504
01:35:09,681 --> 01:35:13,082
Sit here. Where are you going?
1505
01:35:19,190 --> 01:35:20,555
Be careful.
1506
01:35:21,092 --> 01:35:24,357
I feel pity for adi.
- Bye.
1507
01:35:24,529 --> 01:35:26,156
He got girl.
1508
01:35:26,231 --> 01:35:28,131
I've made ice-cream.
1509
01:35:29,100 --> 01:35:31,660
He got all girls, we
are in waiting list.
1510
01:35:32,237 --> 01:35:34,034
Mark my words.
1511
01:35:34,239 --> 01:35:37,106
Girls impress on
personality and looks.
1512
01:35:37,175 --> 01:35:38,301
For myself.
1513
01:35:38,443 --> 01:35:40,570
You've nothing
but brag so much.
1514
01:35:40,712 --> 01:35:43,078
He earns 550,
but have a rifle.
1515
01:35:43,615 --> 01:35:45,583
Where is your...
1516
01:35:45,650 --> 01:35:47,174
adi.
- Yes.
1517
01:35:47,485 --> 01:35:49,749
You're here and
he's enjoying there.
1518
01:35:50,321 --> 01:35:53,347
What is name of that girl?
1519
01:35:53,425 --> 01:35:58,362
He is enjoying alone.
He took her on bicycle
1520
01:35:59,998 --> 01:36:02,967
i'm having 50 crores
still i'm riding bicycle.
1521
01:36:03,368 --> 01:36:05,734
I caught you.
- How did you come here?
1522
01:36:06,237 --> 01:36:07,363
I'm a police officer.
1523
01:36:07,439 --> 01:36:09,339
If someone sees me like
this, it won't be good.
1524
01:36:09,407 --> 01:36:10,635
Oh dear!
1525
01:36:11,376 --> 01:36:15,745
If you will be in love like me
then you will not care for world
1526
01:36:15,980 --> 01:36:17,607
what do you want?
1527
01:36:19,084 --> 01:36:20,517
I want many things.
1528
01:36:21,419 --> 01:36:25,150
But now i want one thing.
1529
01:36:25,223 --> 01:36:26,247
What?
1530
01:36:32,530 --> 01:36:34,088
My drape.
1531
01:36:36,701 --> 01:36:42,571
The way you took care of my drape,
take care of my heart too.
1532
01:36:43,708 --> 01:36:46,609
I'm leaving it with you.
1533
01:36:47,278 --> 01:36:48,438
Go.
1534
01:36:51,449 --> 01:36:52,609
Bye, sir.
1535
01:36:57,455 --> 01:36:58,479
Who is she?
1536
01:36:58,623 --> 01:37:00,284
Why she came to meet you?
1537
01:37:00,425 --> 01:37:02,120
Sister.
- Meaning?
1538
01:37:02,193 --> 01:37:04,923
Her buffalo is lost that's
why she came to report me.
1539
01:37:05,697 --> 01:37:06,459
Look.
- Yes.
1540
01:37:06,531 --> 01:37:10,331
If anything is fishy
then i will kill you.
1541
01:37:10,401 --> 01:37:11,425
I've no life.
1542
01:37:11,936 --> 01:37:13,096
Meaning?
1543
01:37:13,171 --> 01:37:15,469
I have given my
life and heart to you.
1544
01:37:15,740 --> 01:37:19,301
Inspector, give life for her later.
1545
01:37:19,377 --> 01:37:23,108
Hariya is committing suicide.
Save him. - What?
1546
01:37:23,314 --> 01:37:24,713
Where is he?
- In his house.
1547
01:37:24,949 --> 01:37:26,416
He is there.
1548
01:37:26,618 --> 01:37:29,746
Nothing will happen.
Don't worry.
1549
01:37:31,689 --> 01:37:32,747
Greetings, doctor.
- Greetings.
1550
01:37:32,991 --> 01:37:33,753
How is he now?
1551
01:37:34,225 --> 01:37:36,591
I have given him injection.
He is out of danger.
1552
01:37:37,328 --> 01:37:38,454
You can meet them.
1553
01:37:38,730 --> 01:37:39,754
Thank you.
- Bye.
1554
01:37:40,465 --> 01:37:43,263
Doctor... - no need.
- Just a minute.
1555
01:37:44,135 --> 01:37:45,363
Why did you consume poison?
1556
01:37:45,436 --> 01:37:47,336
What else can he do?
1557
01:37:48,139 --> 01:37:50,437
9 people have
committed suicide in the village.
1558
01:37:50,742 --> 01:37:55,907
It's better to commit suicide than
see family starve to death.
1559
01:37:57,448 --> 01:38:00,110
Why? Its a very greenery
village. Everyone has so many lands.
1560
01:38:00,451 --> 01:38:02,351
He make foods.
1561
01:38:02,520 --> 01:38:04,010
And farmers toil too.
1562
01:38:04,189 --> 01:38:06,714
But grain reaches
warehouse of durjan singh.
1563
01:38:07,425 --> 01:38:10,724
Strange! Nobody is
not doing anything?
1564
01:38:16,100 --> 01:38:17,089
Where is godown?
1565
01:38:17,302 --> 01:38:19,668
Come, everyone!
1566
01:38:20,405 --> 01:38:24,967
This is scum durjan's warehouse.
1567
01:38:25,343 --> 01:38:27,072
Yeah!
1568
01:38:32,250 --> 01:38:33,410
Get lost!
1569
01:38:33,484 --> 01:38:37,011
You fool! My country is freed now!
1570
01:38:38,656 --> 01:38:41,216
Why this violence?
We'll talk to loha singh.
1571
01:38:41,292 --> 01:38:43,089
Wait for 2 minutes.
I'll be back.
1572
01:38:43,228 --> 01:38:44,058
2 minutes.
1573
01:38:56,674 --> 01:39:01,270
One to ten... that's the end...
1574
01:39:01,446 --> 01:39:04,472
hey, free-ioader! Keep
the liquor down! - What?
1575
01:39:05,617 --> 01:39:07,482
Get lost!
- You...
1576
01:39:09,721 --> 01:39:12,155
you want liquor! Drink this.
1577
01:39:12,223 --> 01:39:17,422
Take this!
You traitors! You sinner!
1578
01:39:18,963 --> 01:39:21,955
Leave him!
I say leave him.
1579
01:39:22,467 --> 01:39:26,528
Scum! You're a policeman
yet you want to rob.
1580
01:39:27,038 --> 01:39:33,068
Durjan will deal with you
later, first face my wrath.
1581
01:39:33,211 --> 01:39:34,371
You fool...
1582
01:39:36,614 --> 01:39:37,581
chief...
1583
01:39:39,450 --> 01:39:43,352
i won't tolerate
misbehaviour with my prince.
1584
01:39:44,322 --> 01:39:49,658
Give the key or else
i'll get a sharp razor to...
1585
01:39:51,696 --> 01:39:54,028
then you'll join us too.
1586
01:39:54,198 --> 01:39:59,226
Loha will become a
lady. Just like that!
1587
01:40:00,905 --> 01:40:04,432
Give the key... - chief...
- i'll tinkle you to death.
1588
01:40:05,009 --> 01:40:06,977
Hand the keys...
1589
01:40:09,080 --> 01:40:15,110
car keys, warehouse
keys and keys to the heart.
1590
01:40:16,020 --> 01:40:18,113
I'll give you all the keys.
1591
01:40:20,091 --> 01:40:21,285
Thank you.
1592
01:40:23,061 --> 01:40:25,291
My prince charming.
1593
01:40:25,563 --> 01:40:27,292
Hey... we got the keys.
Let's go.
1594
01:40:27,365 --> 01:40:29,526
We got the keys! Come on!
1595
01:40:30,268 --> 01:40:32,429
Let's rob it! Come in!
1596
01:40:32,503 --> 01:40:34,471
Hey...
- it's a cannon.
1597
01:40:39,310 --> 01:40:42,245
I'll shoot the enemy.
1598
01:40:42,313 --> 01:40:43,678
So much gold!
1599
01:40:47,685 --> 01:40:49,676
I'm in veneration, call later.
1600
01:40:49,954 --> 01:40:51,421
Fool! This is king
cobra durjan singh.
1601
01:40:51,689 --> 01:40:54,886
Cobra... say, sir.
1602
01:40:54,959 --> 01:40:57,621
What's the veneration
for? - For you...
1603
01:40:58,229 --> 01:41:04,634
i mean... there is a
veneration for your long life.
1604
01:41:06,504 --> 01:41:09,371
For my long life!
Very good.
1605
01:41:09,440 --> 01:41:13,968
Come on! Put all the
goods on my horse.
1606
01:41:14,379 --> 01:41:17,576
Plunder
everything! Plunder everything!
1607
01:41:17,982 --> 01:41:20,678
When will you plunder me?
1608
01:41:21,085 --> 01:41:24,145
Brother chita, there
is so much wealth!
1609
01:41:24,288 --> 01:41:25,619
Is everything fine?
1610
01:41:25,690 --> 01:41:30,354
Don't worry when i'm
here. Everything is fine.
1611
01:41:30,528 --> 01:41:33,395
The country is free now!
1612
01:41:34,399 --> 01:41:38,028
Say, remove poverty!
- Remove poverty!
1613
01:41:38,169 --> 01:41:40,330
Poverty is removed!
1614
01:41:40,505 --> 01:41:42,973
Hail india! - Hello...
1615
01:41:43,341 --> 01:41:47,004
what's this din!
- Remove poverty... i mean...
1616
01:41:47,278 --> 01:41:51,738
...priest was praying to god
to remove poverty of the chief.
1617
01:41:52,316 --> 01:41:56,275
He is saying this.
You finish your work then come.
1618
01:41:56,554 --> 01:42:00,957
All your work is going on
fine here, boss. - Excuse me.
1619
01:42:01,659 --> 01:42:03,559
What did you say to your boss?
1620
01:42:03,628 --> 01:42:05,562
I said veneration is going on here.
1621
01:42:05,630 --> 01:42:07,598
Ok... so give our regards too.
1622
01:42:08,032 --> 01:42:09,294
Is your work done?
1623
01:42:09,934 --> 01:42:12,334
Yes. We'll go you
do your veneration.
1624
01:42:14,472 --> 01:42:16,906
He took the offering too.
1625
01:42:17,408 --> 01:42:19,899
I think something
fishy is going on there.
1626
01:42:22,013 --> 01:42:24,072
We can't even find gajraj.
1627
01:42:27,018 --> 01:42:28,178
I've to go back.
1628
01:42:28,252 --> 01:42:29,310
Razia had lost her cow.
1629
01:42:29,387 --> 01:42:31,184
Cow is with goons and
razia too got stuck with dogs.
1630
01:42:31,255 --> 01:42:33,314
Just a minute.
I'm confused. Write everything.
1631
01:42:33,391 --> 01:42:36,087
Everything. - Yes.
- How are you, sir?
1632
01:42:36,727 --> 01:42:37,716
You...
1633
01:42:38,396 --> 01:42:40,193
you forgot me.
1634
01:42:40,665 --> 01:42:42,633
No. I...
1635
01:42:42,700 --> 01:42:47,262
how can he forget you?
He remembers everything clearly.
1636
01:42:47,472 --> 01:42:49,702
What brings you here?
1637
01:42:52,076 --> 01:42:55,978
I don't like it without you.
1638
01:42:56,280 --> 01:42:58,612
I came to tell you...
1639
01:42:59,016 --> 01:43:03,248
...and chandanpur there will be a
function at the evening. - Really?
1640
01:43:03,321 --> 01:43:04,515
I'm going to dance.
1641
01:43:04,956 --> 01:43:08,323
Many big people will
come to watch me dance.
1642
01:43:08,659 --> 01:43:10,490
You want police
security. Never mind.
1643
01:43:10,928 --> 01:43:14,921
Murari, do it.
Prepare for the security.
1644
01:43:15,366 --> 01:43:17,197
I don't want security.
- So?
1645
01:43:18,636 --> 01:43:20,900
I want you.
- Really?
1646
01:43:20,972 --> 01:43:27,377
Without you neither my dance
nor song will have that spell.
1647
01:43:28,145 --> 01:43:29,112
Will you come?
1648
01:43:30,314 --> 01:43:32,976
Promise me you'll come.
1649
01:43:33,050 --> 01:43:37,282
Yes, we all will come.
You can go.
1650
01:43:38,689 --> 01:43:43,217
I'll wait for you.
- Yes. We all will come.
1651
01:43:53,170 --> 01:43:56,162
I too wear watch, but
nobody watches me.
1652
01:43:56,240 --> 01:43:58,105
But we don't go anywhere.
- Yes.
1653
01:43:58,175 --> 01:44:01,269
That's true.
We're private people.
1654
01:44:01,345 --> 01:44:02,642
Husband. Wife.
1655
01:44:04,348 --> 01:44:05,246
Fine then.
1656
01:44:08,686 --> 01:44:09,675
Don't come.
1657
01:44:34,579 --> 01:44:43,009
I am
intoxication from head to toe.
1658
01:44:45,756 --> 01:44:53,060
I am
intoxication from head to toe.
1659
01:44:53,130 --> 01:45:00,332
O' naive beauty!
Cast your spell!
1660
01:45:00,404 --> 01:45:03,999
You will ruin both of us.
1661
01:45:04,075 --> 01:45:11,038
Give me your
heart or it will pine.
1662
01:45:22,760 --> 01:45:26,526
I have seen many admirers.
1663
01:45:26,597 --> 01:45:30,363
I've seen everyone's gestures.
1664
01:45:33,738 --> 01:45:37,606
With passion in eyes and heart...
1665
01:45:37,675 --> 01:45:41,076
...many claim to be lovers here.
1666
01:45:41,145 --> 01:45:44,740
You are lightening.
1667
01:45:48,386 --> 01:45:52,152
You are a breeze of aroma.
1668
01:45:52,223 --> 01:45:55,317
You will ruin both of us.
1669
01:45:55,593 --> 01:46:03,056
Give me your
heart or it will pine.
1670
01:46:18,249 --> 01:46:21,946
All are crazy for me.
1671
01:46:22,019 --> 01:46:25,716
They all know my style.
1672
01:46:28,426 --> 01:46:36,424
I will give my
love to the lucky one.
1673
01:46:36,500 --> 01:46:43,429
You keep making promises.
1674
01:46:43,574 --> 01:46:47,066
You will ruin both of us.
1675
01:46:47,278 --> 01:46:55,117
Give me your
heart or it will pine.
1676
01:46:56,454 --> 01:47:03,690
I am
intoxication from head to toe.
1677
01:47:03,928 --> 01:47:11,232
O' naive beauty! Cast your spell!
1678
01:47:11,402 --> 01:47:14,701
You will ruin both of us.
1679
01:47:14,939 --> 01:47:22,641
Give me your
heart or it will pine.
1680
01:47:23,547 --> 01:47:26,641
I don't like anything now...
1681
01:47:27,651 --> 01:47:31,417
friend, english liquor is...
1682
01:47:33,390 --> 01:47:36,086
the atmosphere changes. It seems...
1683
01:47:36,594 --> 01:47:39,563
i feel as if salman
khan is sitting here.
1684
01:47:41,365 --> 01:47:43,629
Smoke it.
I was lying around.
1685
01:47:44,101 --> 01:47:45,227
Thank you.
1686
01:47:45,569 --> 01:47:46,627
Matchstick.
1687
01:47:47,605 --> 01:47:49,129
Chariot.
1688
01:47:53,043 --> 01:47:55,011
Don't insult
yourself by smoking this.
1689
01:47:55,913 --> 01:47:57,380
Why don't you smoke cigarette?
1690
01:47:57,615 --> 01:47:58,547
Cigarette!
1691
01:47:58,682 --> 01:48:00,582
I'll bring it. - Stop.
1692
01:48:02,386 --> 01:48:05,719
Don't worry. I'll get it for you.
1693
01:48:06,123 --> 01:48:10,423
We made a mistake by
showing her the vault.
1694
01:48:10,528 --> 01:48:13,986
She'll be wooed in 2-4 days.
1695
01:48:17,234 --> 01:48:20,203
I know she's restless.
1696
01:48:20,437 --> 01:48:23,235
You're playing restless here.
1697
01:48:23,574 --> 01:48:26,042
Did you tell the girl anything?
1698
01:48:26,377 --> 01:48:30,609
I want to know, did you ramble
to that dancer in intoxication.
1699
01:48:30,681 --> 01:48:33,514
She's my wife. If i don't
tell her she's divorce me.
1700
01:48:33,617 --> 01:48:34,641
What?
1701
01:48:43,160 --> 01:48:45,025
What did you discuss?
1702
01:48:45,696 --> 01:48:46,287
What?
1703
01:48:47,031 --> 01:48:48,658
What did you discuss with them?
1704
01:48:50,734 --> 01:48:54,397
Oh... i don't want to talk to them.
1705
01:48:56,173 --> 01:48:57,970
I wanna talk to you
1706
01:48:58,042 --> 01:49:02,376
i... mean... did you
talk about anything?
1707
01:49:02,513 --> 01:49:04,037
What?
1708
01:49:05,249 --> 01:49:06,181
About heart?
1709
01:49:06,383 --> 01:49:08,442
No... about a bag.
1710
01:49:09,086 --> 01:49:13,182
We've hidden a bag with 50
crore of goods behind old house.
1711
01:49:13,657 --> 01:49:16,683
Did they tell you
anything about it?
1712
01:49:18,262 --> 01:49:19,729
It's not a laughing matter.
1713
01:49:21,198 --> 01:49:23,928
Oh my innocent dear!
1714
01:49:25,135 --> 01:49:27,467
You've told me. Thank you.
1715
01:49:32,409 --> 01:49:34,309
My beloved!
1716
01:49:47,958 --> 01:49:49,687
What's the rush, rosy!
1717
01:49:52,129 --> 01:49:56,566
Do you think i don't
know why you're here?
1718
01:49:56,667 --> 01:49:59,898
Great, sir! You're very smart.
1719
01:50:00,304 --> 01:50:01,635
I underestimated you.
1720
01:50:03,674 --> 01:50:07,906
Good news is that i'm
the king of the world...
1721
01:50:09,246 --> 01:50:10,611
...where you're a queen.
1722
01:50:11,515 --> 01:50:13,142
Give me the bag.
1723
01:50:13,284 --> 01:50:17,152
Bag... - i love you too.
- Leave me. What are you doing?
1724
01:50:17,221 --> 01:50:18,210
Leave me! - Stop this!
1725
01:50:18,289 --> 01:50:20,052
Shreya... - what's
going on? - You here...
1726
01:50:20,157 --> 01:50:22,648
what were you
doing with her at night?
1727
01:50:22,726 --> 01:50:25,160
Nothing. Listen to me.
1728
01:50:25,362 --> 01:50:27,922
It was her ruse. She
did it on purpose.
1729
01:50:27,998 --> 01:50:30,023
So that you get envious.
1730
01:50:30,100 --> 01:50:32,159
So that she can flee with the bag.
1731
01:50:32,269 --> 01:50:34,669
It was her plan. - Why
are you fighting?
1732
01:50:34,972 --> 01:50:36,303
She fled with the bag.
1733
01:50:36,373 --> 01:50:37,533
Which bag?
1734
01:50:38,342 --> 01:50:42,073
The bag of 50 crore
rupees. - So? - So?
1735
01:50:42,146 --> 01:50:44,614
So what? Stop
chattering and look for the bag.
1736
01:50:44,682 --> 01:50:46,206
Let's nab her and
get the bag. - Come!
1737
01:50:51,722 --> 01:50:53,349
Help me!
1738
01:50:53,590 --> 01:50:55,387
You fool!
1739
01:50:55,926 --> 01:50:58,121
You were doing
veneration for my long life.
1740
01:50:58,529 --> 01:51:01,123
You were doing
veneration for my long life. - Yes.
1741
01:51:01,198 --> 01:51:04,690
I'll perform your last
rites. I'll shoot you.
1742
01:51:06,070 --> 01:51:09,699
Sir, you can shoot me.
1743
01:51:11,342 --> 01:51:15,005
I'll get salvation.
1744
01:51:15,346 --> 01:51:18,372
But first listen to me.
1745
01:51:19,016 --> 01:51:22,417
If i die, i won't
return to tell you that.
1746
01:51:22,686 --> 01:51:23,550
Tell me.
1747
01:51:24,021 --> 01:51:27,047
Big boss first ran the car.
1748
01:51:27,391 --> 01:51:29,086
Then got our warehouse plundered.
1749
01:51:29,159 --> 01:51:31,252
Look at me, sir.
1750
01:51:31,595 --> 01:51:34,587
He has given his
heart to the policeman.
1751
01:51:35,933 --> 01:51:40,427
He keeps singing
song for him all day.
1752
01:51:41,071 --> 01:51:45,201
Such love between men
is very dangerous, sir.
1753
01:51:45,275 --> 01:51:48,540
Shoot me now!
1754
01:51:48,612 --> 01:51:52,241
I'm facing
punishment for other's mistake.
1755
01:51:53,050 --> 01:51:55,018
Where is big boss?
1756
01:51:57,321 --> 01:51:58,481
Doomed!
1757
01:52:24,581 --> 01:52:27,049
We've suffered a lot for this bag.
1758
01:52:27,217 --> 01:52:29,685
I swear... this is our bag.
1759
01:52:30,054 --> 01:52:32,249
Come.
1760
01:52:34,925 --> 01:52:37,485
Get her out.
- Leave me.
1761
01:52:37,561 --> 01:52:38,493
Nab her!
1762
01:52:40,664 --> 01:52:43,724
You wanted to loot us
by showing your dance.
1763
01:52:43,967 --> 01:52:46,128
It's not so easy
to flee with the bag.
1764
01:52:50,374 --> 01:52:51,238
My locket.
1765
01:52:51,942 --> 01:52:53,307
Stand straight. Where
are you going? Stop.
1766
01:52:53,444 --> 01:52:55,537
This is my locket.
1767
01:52:55,612 --> 01:52:57,978
Stand quietly. - Shut up!
- It's my father's locket.
1768
01:52:58,048 --> 01:53:00,346
This is my locket...
- i want my locket.
1769
01:53:00,551 --> 01:53:03,611
I want my locket.
1770
01:53:03,687 --> 01:53:07,316
I want my locket.
- She's my daughter.
1771
01:53:26,510 --> 01:53:27,272
Papa!
1772
01:53:28,912 --> 01:53:30,937
Daughter and father!
- Papa!
1773
01:53:33,150 --> 01:53:34,048
Papa...
1774
01:53:37,921 --> 01:53:40,116
my daughter... my daughter...
1775
01:53:40,991 --> 01:53:43,050
daughter and father!
1776
01:53:43,660 --> 01:53:47,960
Durjan singh incinerated my
police station 15 years ago.
1777
01:53:48,031 --> 01:53:50,226
My daughter got separated
from me for ever.
1778
01:53:50,367 --> 01:53:52,961
Because of these uninvited guests...
1779
01:53:53,137 --> 01:53:56,732
...i got my daughter.
Because of them!
1780
01:53:57,074 --> 01:54:01,443
Thank you. Because of them...
1781
01:54:07,151 --> 01:54:09,016
don't make me speak!
1782
01:54:09,486 --> 01:54:11,044
You don't deserve to speak.
1783
01:54:12,055 --> 01:54:13,522
I'm not in a state to explain.
1784
01:54:15,559 --> 01:54:17,424
I'm telling the truth, durjan.
1785
01:54:17,594 --> 01:54:20,188
Not durjan, call
me mr. Durjan singh.
1786
01:54:20,430 --> 01:54:23,729
Mr. Durjan singh. That
suitcase is with them.
1787
01:54:24,001 --> 01:54:26,060
If you want to know then listen...
1788
01:54:26,270 --> 01:54:28,204
they're not policemen.
1789
01:54:28,338 --> 01:54:31,637
They're crooks like us.
1790
01:54:32,009 --> 01:54:35,274
Not like me, but like you.
1791
01:54:35,345 --> 01:54:37,176
Sir, you're great!
1792
01:54:38,148 --> 01:54:42,016
You're king! - King
cobra. - You're an emperor!
1793
01:54:42,486 --> 01:54:46,252
First do something
about those 50 crores.
1794
01:54:46,323 --> 01:54:47,620
We're in trouble.
1795
01:54:48,492 --> 01:54:50,119
I'll do something...
1796
01:54:52,529 --> 01:54:54,520
...which the world will witness.
1797
01:54:57,167 --> 01:55:02,332
The game this time
will be very dangerous.
1798
01:55:16,253 --> 01:55:17,948
Help!
1799
01:55:20,557 --> 01:55:23,219
Help! Tira...
- who did this?
1800
01:55:23,293 --> 01:55:25,193
Coming. Hurry up.
Get him down.
1801
01:55:25,262 --> 01:55:27,492
Get him down. Quick!
1802
01:55:27,731 --> 01:55:29,665
Yes, i'm getting him down.
1803
01:55:29,733 --> 01:55:31,997
Bring water. Water.
- Take this.
1804
01:55:32,069 --> 01:55:33,331
Call to police.
1805
01:55:33,403 --> 01:55:35,268
There is a case on police...
1806
01:55:35,405 --> 01:55:37,168
tirath, who did this?
1807
01:55:37,374 --> 01:55:40,605
Durjan! Durjan took
all the villagers.
1808
01:55:41,078 --> 01:55:43,478
He said you've something
that belongs to him.
1809
01:55:44,014 --> 01:55:47,415
Until you don't return it, he
won't release the villagers.
1810
01:55:48,018 --> 01:55:52,148
Listen, he said you're
not police but thieves!
1811
01:55:52,556 --> 01:55:56,083
But you're humans.
1812
01:55:56,260 --> 01:55:59,718
Save the villagers or else that
cruel man will kill them. - Listen.
1813
01:56:00,230 --> 01:56:01,390
We won't let anything
happen to anyone.
1814
01:56:01,598 --> 01:56:03,463
Villagers will be back safe.
1815
01:56:03,567 --> 01:56:05,467
Will your words bring them back?
1816
01:56:06,370 --> 01:56:07,359
What will you do?
1817
01:56:07,704 --> 01:56:08,728
We'll return his goods.
1818
01:56:08,972 --> 01:56:11,270
Are you mad? No way!
1819
01:56:11,375 --> 01:56:14,572
Will you say something?
- What! Don't you've humanity left!
1820
01:56:14,711 --> 01:56:18,442
We'll enjoy the money, while
the villagers would pay for it.
1821
01:56:18,515 --> 01:56:22,042
I won't let it happen -let there
be final confrontation this time.
1822
01:56:22,119 --> 01:56:24,314
Yes, very true. - We'll use
their tricks to defeat them.
1823
01:56:24,988 --> 01:56:26,080
But what do we do?
1824
01:56:28,358 --> 01:56:29,382
Leave that to me.
1825
01:56:32,095 --> 01:56:34,359
Help!
1826
01:56:34,698 --> 01:56:36,325
Look at these fools!
1827
01:56:38,168 --> 01:56:42,264
When real police can't
save you from king cobra...
1828
01:56:42,539 --> 01:56:44,439
...then how can fake
police save you?
1829
01:56:44,508 --> 01:56:47,534
I've to spread few more corpses.
1830
01:56:47,611 --> 01:56:50,273
My account of sin is already full.
1831
01:56:51,281 --> 01:56:53,579
You don't come in front of me.
1832
01:56:53,650 --> 01:56:57,245
It's all because of you, gajraj.
- He's always after me.
1833
01:56:57,487 --> 01:56:59,455
What's my mistake, durjan?
1834
01:56:59,523 --> 01:57:02,219
Not durjan, call
me mr. Durjan singh.
1835
01:57:02,693 --> 01:57:06,356
Shoot four of them.
- Stop.
1836
01:57:08,699 --> 01:57:10,326
Boss, he...
- who is he?
1837
01:57:11,068 --> 01:57:13,730
He's the head of those crooks.
1838
01:57:15,005 --> 01:57:19,408
And she... is his beloved.
1839
01:57:24,147 --> 01:57:25,011
He...
1840
01:57:28,618 --> 01:57:33,214
he'll confront king cobra! He!
1841
01:57:35,225 --> 01:57:37,625
You're lucky and wise too...
1842
01:57:37,994 --> 01:57:40,519
...as you brought my jewelries
along. Give it to me.
1843
01:57:41,965 --> 01:57:43,023
Not so soon!
1844
01:57:45,302 --> 01:57:47,065
First leave the villagers.
- Not now.
1845
01:57:48,605 --> 01:57:51,506
You've made us chase you a
lot. Now i'll settle scores.
1846
01:57:52,509 --> 01:57:54,477
She's your beloved...
1847
01:57:56,313 --> 01:57:58,304
i had warned you.
1848
01:58:01,151 --> 01:58:02,118
Open the bag.
1849
01:58:07,224 --> 01:58:09,454
What's the number?
- 98200...
1850
01:58:10,594 --> 01:58:12,687
not your mobile
number but of the bag.
1851
01:58:12,929 --> 01:58:15,329
I don't know. It's
his bag. Ask him.
1852
01:58:16,266 --> 01:58:20,396
I had changed the number.
I'll tell you. - Go on.
1853
01:58:20,470 --> 01:58:24,497
Your hard disc is corrupt.
I'll tell them.
1854
01:58:24,975 --> 01:58:29,435
Number is 219.
1855
01:58:29,579 --> 01:58:31,206
What's nine in hindi?
1856
01:58:31,348 --> 01:58:32,610
'Nau.'
1857
01:58:44,761 --> 01:58:47,662
Hey... cheating!
- Yes, sir. Cheating.
1858
01:58:48,331 --> 01:58:49,992
Cheating has been done with you.
1859
01:58:50,300 --> 01:58:52,632
Someone tried to blast
you with bomb. - Me? - Yes.
1860
01:58:52,702 --> 01:58:54,169
It's them.
1861
01:58:54,237 --> 01:58:57,263
Are you out of your
mind? You talk rubbish!
1862
01:58:57,340 --> 01:59:01,504
No, no, no. Don't listen
to them. They're sly.
1863
01:59:01,578 --> 01:59:03,136
Junior, did anything...
1864
01:59:03,980 --> 01:59:06,380
loha. - Not loha,
i've turned into scrap.
1865
01:59:06,616 --> 01:59:08,481
Iron's small brother.
1866
01:59:09,252 --> 01:59:12,050
This had to happen.
- Where am i?
1867
01:59:12,122 --> 01:59:13,714
Junior!
1868
01:59:14,724 --> 01:59:17,591
Are you fine? I
was scared to death.
1869
01:59:18,462 --> 01:59:21,954
He was a year old when
mother died give him to me.
1870
01:59:22,599 --> 01:59:24,726
I raised him.
1871
01:59:25,235 --> 01:59:27,328
He used to pee on me as a child.
1872
01:59:27,704 --> 01:59:29,672
Today you want to soil my image.
1873
01:59:29,739 --> 01:59:31,434
I'm such a notorious dacoit.
1874
01:59:31,541 --> 01:59:34,442
Why do you need to
tell them everything?
1875
01:59:34,511 --> 01:59:35,671
Come here.
1876
01:59:36,413 --> 01:59:38,608
Junior, they're hand in gloves.
1877
01:59:39,382 --> 01:59:41,009
They want to kill you.
1878
01:59:41,084 --> 01:59:44,281
He's right. - They've united
to get your jewelries.
1879
01:59:44,488 --> 01:59:47,184
Ask them.
- Ask.
1880
02:00:08,278 --> 02:00:09,370
Fool!
1881
02:00:10,480 --> 02:00:12,448
Tell me, where are the jewelries?
1882
02:00:12,682 --> 02:00:16,448
You got incited by these kids.
1883
02:00:17,654 --> 02:00:19,212
You doubt my character.
1884
02:00:19,923 --> 02:00:21,584
I've dealt in millions for you.
1885
02:00:21,725 --> 02:00:25,559
You believe this vamp and doubt me.
1886
02:00:25,962 --> 02:00:27,361
So where are the jewelries?
1887
02:00:27,597 --> 02:00:29,121
Jewelries are here.
1888
02:00:29,432 --> 02:00:31,229
Rosy?
- Who? - rosy!
1889
02:00:31,668 --> 02:00:33,295
Hi, darling.
- Who is she?
1890
02:00:33,737 --> 02:00:36,205
Rosy, is everything fine?
- Yes.
1891
02:00:36,473 --> 02:00:38,407
How did you get the jewelries?
1892
02:00:38,542 --> 02:00:41,306
You told me to keep
the bag of jewelries...
1893
02:00:41,378 --> 02:00:42,970
...with me and put
bomb in their bag.
1894
02:00:43,346 --> 02:00:46,076
Forgot?
- You'll get me trapped.
1895
02:00:46,216 --> 02:00:48,013
She's lying, boss.
1896
02:00:48,151 --> 02:00:49,379
I never told you
that. - You forgot?
1897
02:00:49,452 --> 02:00:52,649
We're saying the same.
He had the jewelries.
1898
02:00:53,156 --> 02:00:54,418
He has the girl friend.
1899
02:00:54,491 --> 02:00:56,356
He's fooling you.
But you don't listen.
1900
02:00:57,260 --> 02:01:00,696
Junior, prince is right.
He's the real traitor.
1901
02:01:01,131 --> 02:01:04,123
Gajraj, your game is
over! - You believe him?
1902
02:01:04,200 --> 02:01:07,192
Just a minute.
He's my prey!
1903
02:01:07,704 --> 02:01:10,298
Scum! Traitor!
1904
02:01:11,007 --> 02:01:13,441
When did you find
this rosy? - She...
1905
02:01:13,577 --> 02:01:14,942
you cheated me.
1906
02:01:15,078 --> 02:01:17,478
Don't force me to expose you.
1907
02:01:18,181 --> 02:01:19,648
This is my bag.
1908
02:01:20,450 --> 02:01:24,477
My dream has come true today.
1909
02:01:25,255 --> 02:01:31,285
Because only i can
open this bag. Only me!
1910
02:01:31,962 --> 02:01:34,692
I know the number.
1911
02:01:36,099 --> 02:01:40,263
219.
1912
02:01:41,438 --> 02:01:46,171
Ranjit, be careful.
It can be a bomb. - 219.
1913
02:01:52,549 --> 02:01:55,416
219.
1914
02:01:55,885 --> 02:02:00,447
Don't blast more bombs!
I've already exploded.
1915
02:02:01,091 --> 02:02:02,956
Stop. Where are you going?
1916
02:02:03,693 --> 02:02:06,457
How long will you make me stop!
- Who is it now?
1917
02:02:07,564 --> 02:02:08,622
What's in the bag?
1918
02:02:08,698 --> 02:02:10,290
My foot!
1919
02:02:10,367 --> 02:02:12,927
Get it down.
- Get the bag.
1920
02:02:13,003 --> 02:02:14,470
Who are you?
- Who is he?
1921
02:02:14,537 --> 02:02:16,198
They're his friends.
1922
02:02:23,513 --> 02:02:25,310
Bring it here. Carefully.
1923
02:02:25,982 --> 02:02:27,347
You're strange!
1924
02:02:27,550 --> 02:02:28,949
You kept the bag
with bomb with us...
1925
02:02:29,019 --> 02:02:31,351
...and took the bag of jewelries.
- Now swap the bags.
1926
02:02:31,421 --> 02:02:33,412
Talk to me about the bag.
1927
02:02:33,556 --> 02:02:35,387
Who are you to interfering?
1928
02:02:35,458 --> 02:02:38,256
Jewelries are in this bag! - It
has a bomb! - Bomb was in that bag!
1929
02:02:38,328 --> 02:02:40,091
Who are you to interfering?
1930
02:02:40,163 --> 02:02:42,222
Jewelries must be in
some other bag, idiot.
1931
02:02:42,298 --> 02:02:44,095
Where is that bag?
- It has exploded.
1932
02:02:44,234 --> 02:02:45,360
Who are you to interfering?
1933
02:02:45,535 --> 02:02:47,696
Do you've problem
if two people talk?
1934
02:02:47,937 --> 02:02:52,033
If every bag has bomb,
where are jewelries? - In bag.
1935
02:02:52,108 --> 02:02:54,440
Where is that bag? - In
front of you. - It has bomb.
1936
02:02:54,511 --> 02:02:55,671
It had bomb.
1937
02:02:55,979 --> 02:02:58,106
You go out! Get him out!
1938
02:02:58,181 --> 02:03:00,672
We'll decide which bag has bomb...
1939
02:03:01,017 --> 02:03:01,949
oh god!
1940
02:03:03,153 --> 02:03:04,677
If you talk to black
cobra like this...
1941
02:03:04,921 --> 02:03:07,549
...i'll make you strip dance.
- It has jewelries.
1942
02:03:08,358 --> 02:03:09,620
Take this, boss.
1943
02:03:10,060 --> 02:03:12,551
It has jewelries.
I found them!
1944
02:03:12,629 --> 02:03:15,393
It can be bomb too.
- Yes, right.
1945
02:03:15,532 --> 02:03:17,466
Gajraj, you open it.
1946
02:03:17,600 --> 02:03:19,067
You do it.
1947
02:03:19,235 --> 02:03:21,100
Sister, you open it.
- Hurry. - no.
1948
02:03:21,237 --> 02:03:22,966
Be careful!
- You do it.
1949
02:03:23,039 --> 02:03:23,971
You open it.
1950
02:03:25,608 --> 02:03:28,907
Hey... enough of this game!
1951
02:03:29,579 --> 02:03:33,606
Kid, you and your friends
will open this bag.
1952
02:03:34,017 --> 02:03:36,383
But i don't know the number.
Gajraj, tell me the number.
1953
02:03:37,020 --> 02:03:41,150
I know the number. 219.
1954
02:03:41,224 --> 02:03:42,248
Chita, open it.
1955
02:03:42,325 --> 02:03:45,522
Not me, i'm going to be
engaged day after tomorrow.
1956
02:03:45,662 --> 02:03:47,220
I don't want to die a bachelor.
1957
02:03:48,098 --> 02:03:50,498
Open it or i will kill you.
- Okay.
1958
02:03:50,567 --> 02:03:52,000
Fine... but i'll
only dial one number.
1959
02:03:52,435 --> 02:03:53,527
2... he'll dial the rest.
1960
02:03:53,703 --> 02:03:56,194
Do you want special
invitation? Come on.
1961
02:03:58,608 --> 02:04:02,135
Will you open it?
- If we open it, we'll explode.
1962
02:04:02,278 --> 02:04:03,210
Come on.
1963
02:04:05,248 --> 02:04:07,375
You're the leader.
You open it. We can't do it.
1964
02:04:07,450 --> 02:04:11,614
Yes... leader...
leader, open it.
1965
02:04:13,490 --> 02:04:15,014
Don't be scared.
1966
02:04:47,490 --> 02:04:49,151
It has gold. Wow!
1967
02:04:51,628 --> 02:04:52,424
Yeah!
1968
02:04:56,466 --> 02:04:58,593
Gold. Gold.
1969
02:04:59,068 --> 02:05:00,695
My gold.
1970
02:05:01,004 --> 02:05:03,404
Gold!
1971
02:05:04,073 --> 02:05:07,065
Ranjit, look at this gold.
1972
02:05:08,111 --> 02:05:11,274
Come on.
- I knew it.
1973
02:05:12,649 --> 02:05:15,413
Durjan, look at this gold.
- Gold! Gold!
1974
02:05:15,485 --> 02:05:18,045
Ranjit, now i can get married.
1975
02:05:42,345 --> 02:05:46,179
Madam! This necklace
looks good on you.
1976
02:05:46,749 --> 02:05:48,376
This is your victory.
1977
02:05:48,451 --> 02:05:53,388
Now wearing this necklace
i'll woo my prince.
1978
02:05:53,556 --> 02:05:54,488
Marvelous!
1979
02:05:54,724 --> 02:05:56,316
Get going or you'll get killed.
1980
02:05:59,295 --> 02:06:03,391
I had warned you not to interfere.
1981
02:06:03,466 --> 02:06:07,027
At least speaking properly
after getting blasted.
1982
02:06:18,548 --> 02:06:23,076
Return my gold or
else i'll shoot her.
1983
02:06:29,659 --> 02:06:32,059
Move aside.
- Hey, gold...
1984
02:06:32,195 --> 02:06:33,321
we've hit the jackpot.
1985
02:06:36,132 --> 02:06:39,101
Let's share it. Ok?
1986
02:06:39,402 --> 02:06:40,460
Greetings, brother.
1987
02:06:41,371 --> 02:06:44,363
Who? - We want to ask something.
1988
02:06:44,440 --> 02:06:45,998
Can we come in?
- Come.
1989
02:06:48,444 --> 02:06:50,309
Can i ask something?
- Yes.
1990
02:06:50,713 --> 02:06:52,374
I hope you don't mind.
- No, ask us.
1991
02:06:52,615 --> 02:06:55,345
You brought wealth,
but why the bomb?
1992
02:06:55,451 --> 02:06:58,386
Bomb and money has an old relation.
- Old.
1993
02:06:58,521 --> 02:07:01,183
Who is with you?
- What can i say?
1994
02:07:01,257 --> 02:07:03,225
One bomb exploded on me,
but two exploded on him.
1995
02:07:03,293 --> 02:07:04,521
He's totally in tatters.
1996
02:07:04,594 --> 02:07:07,961
Say something.
- Don't make me speak.
1997
02:07:21,511 --> 02:07:24,412
We'll name our children.
What's your name, ginni?
1998
02:07:24,547 --> 02:07:26,947
Rogue, we'll name
her mini. First move.
1999
02:07:27,016 --> 02:07:29,416
Very good. Mother
ginni and daughter mini.
2000
02:07:29,485 --> 02:07:30,713
And father houdini.
2001
02:07:35,191 --> 02:07:39,594
Mother used to say that i'll
become dacoit when i grow up.
2002
02:07:45,168 --> 02:07:49,696
But seeing durjan's
condition, i'm scared.
2003
02:07:52,342 --> 02:07:54,401
Just a minute.
What are you taking?
2004
02:07:54,577 --> 02:07:57,341
It's gold.
- For whom? - for my wife.
2005
02:07:57,413 --> 02:07:59,278
What about my wife?
2006
02:07:59,449 --> 02:08:01,383
Is she your wife?
- What do you think?
2007
02:08:01,451 --> 02:08:03,009
I thought she's your daughter.
2008
02:08:03,086 --> 02:08:06,055
We'll have a daughter mini.
- Greetings.
2009
02:08:06,356 --> 02:08:07,721
Greetings,
sister-in-law.
2010
02:08:07,991 --> 02:08:09,686
Bless you!
2011
02:08:10,393 --> 02:08:12,554
Bring more gold
for sister-in-law.
2012
02:08:12,628 --> 02:08:15,597
More gold. - Yes, she's
expecting. Come this year.
2013
02:08:15,665 --> 02:08:16,962
I'll be back.
2014
02:08:34,684 --> 02:08:36,208
Stop, durjan singh.
2015
02:08:37,120 --> 02:08:41,523
Remember that you set a police
station on fire 15 years ago.
2016
02:08:42,492 --> 02:08:44,687
Because of that i was
separated from my father.
2017
02:08:45,962 --> 02:08:50,558
For 15 years my father
and i are suffering this pain.
2018
02:08:51,200 --> 02:08:52,064
Remember!
2019
02:08:52,402 --> 02:08:56,668
Girl, i've ruined many lives.
2020
02:08:57,473 --> 02:09:00,499
Who are you? Who is your father?
- Durjan singh!
2021
02:09:03,613 --> 02:09:05,444
Look at me.
- Police is here.
2022
02:09:05,948 --> 02:09:07,472
I'm ajay prakash.
2023
02:09:08,251 --> 02:09:11,516
This lunatic...
- he's my father!
2024
02:09:11,587 --> 02:09:18,254
Remember that you set a police
station on fire 15 years ago.
2025
02:09:18,461 --> 02:09:22,056
Because of you i was
separated from my daughter.
2026
02:09:22,198 --> 02:09:24,928
Durjan singh, you've sinned enough!
2027
02:09:25,001 --> 02:09:27,333
It has crossed all limits.
2028
02:09:28,104 --> 02:09:29,503
Matter is under control, sir.
2029
02:09:29,672 --> 02:09:31,071
Arrest everyone.
2030
02:09:31,374 --> 02:09:32,636
Greet him.
2031
02:09:33,209 --> 02:09:34,972
Sir... are you the
one was shouting...
2032
02:09:35,044 --> 02:09:37,239
...when our car broke down.
- Yes.
2033
02:09:37,447 --> 02:09:40,245
Forgive me. You are a brave man.
- What?
2034
02:09:40,316 --> 02:09:41,442
You're valuable!
2035
02:09:41,517 --> 02:09:45,283
Don't make to talk.
- That we'll do.
2036
02:09:45,521 --> 02:09:47,284
That reminds me, where
are the jewelries?
2037
02:09:47,356 --> 02:09:50,382
Sir, everything is recovered.
2038
02:09:51,661 --> 02:09:53,253
Who is he?
- Sir, he's the chief.
2039
02:09:53,396 --> 02:09:58,663
This is because of people's love.
- He's not chief, but an artist.
2040
02:09:59,068 --> 02:10:00,592
This is necklace of the villagers.
2041
02:10:00,670 --> 02:10:03,002
One more recovery, sir.
- There are some more jewelries.
2042
02:10:03,172 --> 02:10:06,039
Where is the boss? - He's
getting thrashed there.
2043
02:10:06,109 --> 02:10:07,906
Today is your end!
2044
02:10:10,446 --> 02:10:12,573
Inspector, get aside.
2045
02:10:12,915 --> 02:10:15,509
Sir, move. He's black
cobra. Very dangerous.
2046
02:10:15,952 --> 02:10:17,249
Yes. Black cobra.
2047
02:10:17,487 --> 02:10:20,923
I can melt prison
bars with my blow.
2048
02:10:20,990 --> 02:10:27,156
Shut up! I've put many
cobras like you behind bars.
2049
02:10:27,363 --> 02:10:31,026
Take him away. - Take
them away! - Cobra!
2050
02:10:31,300 --> 02:10:33,427
Where are you going?
- There... she...
2051
02:10:33,569 --> 02:10:34,661
you're under arrest.
2052
02:10:34,971 --> 02:10:36,734
Me too?
- Yes... - but i...
2053
02:10:37,073 --> 02:10:37,937
shut up!
2054
02:10:38,307 --> 02:10:41,140
Child, arrest him.
- I'm under arrest.
2055
02:10:43,079 --> 02:10:46,742
You're definitely
under arrest. My arrest.
2056
02:11:08,571 --> 02:11:13,167
God knows where
they've come from!
2057
02:11:13,276 --> 02:11:17,679
They've spread joy all around!
2058
02:11:22,251 --> 02:11:26,915
God knows where
they've come from!
2059
02:11:27,056 --> 02:11:31,459
They've spread joy all around!
2060
02:11:31,627 --> 02:11:35,961
They've become our
partner of joy and sorrow.
2061
02:11:36,165 --> 02:11:40,966
Uninvited guests have arrived!
2062
02:11:41,037 --> 02:11:45,337
Uninvited guests have arrived!
2063
02:12:06,028 --> 02:12:10,431
Dance merrily... sway all around.
2064
02:12:15,204 --> 02:12:19,538
Dance merrily... sway all around.
2065
02:12:19,675 --> 02:12:23,668
They've won our heart
with their charm.
2066
02:12:24,046 --> 02:12:28,676
Uninvited guests have arrived!
2067
02:12:28,951 --> 02:12:33,388
Uninvited guests have arrived!
145341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.