All language subtitles for Best.of.the.Best.1989.1080p.BluRay.x264-BiPOLAR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,000 --> 00:02:10,628 - Stanley... hvordan har du det? - Hej, hvor har du vĂŠret? 2 00:02:11,463 --> 00:02:14,628 Vent udenfor, sĂ„ gĂ„r vi ud og fĂ„r et par Ăžl. 3 00:02:14,825 --> 00:02:16,190 Jeg skal hente Walter. 4 00:02:16,706 --> 00:02:19,233 - Hvordan har min gudsĂžn det? - Fint. 5 00:02:19,467 --> 00:02:20,913 Walter har det altid fint. 6 00:02:28,391 --> 00:02:29,917 - Er du klar til det? - Jep. 7 00:02:31,072 --> 00:02:35,159 - Holder du fast? - Ja... holder du ved mig? 8 00:02:35,554 --> 00:02:37,159 Ja. Jeg er lige her. 9 00:02:39,116 --> 00:02:41,039 Bliv ved med at trĂŠde... 10 00:02:42,797 --> 00:02:47,726 SĂ„dan Walter, nu klarer du det selv. Klarer du det? 11 00:02:48,760 --> 00:02:49,921 Se, jeg gĂžr det! 12 00:02:50,160 --> 00:02:51,401 SĂ„dan Walter, du klarer det. 13 00:02:51,761 --> 00:02:53,810 - Jeg cykler selv! - Jeg ved det... 14 00:03:16,652 --> 00:03:19,863 - Flyt dig... - Nej, du kan flytte dig. 15 00:03:20,894 --> 00:03:24,787 Hold op drenge... stop! 16 00:03:28,377 --> 00:03:30,346 - Han begyndte... - Stop! 17 00:03:30,578 --> 00:03:35,587 - Hvad har jeg lĂŠrt jer? - At vĂŠre god ved mennesker. 18 00:03:36,301 --> 00:03:39,545 - Ja, og...? - Ikke at bruge det du lĂŠrer os, - 19 00:03:39,782 --> 00:03:42,674 - til at skade andre. - Godt. 20 00:03:44,344 --> 00:03:47,316 Vil I sĂ„ smadre hovedet pĂ„ hinanden, eller gi' hĂ„nd, - 21 00:03:47,786 --> 00:03:50,074 - og vĂŠre venner? - VĂŠre venner. 22 00:03:53,148 --> 00:03:55,390 I skal vĂŠre de bedste venner, forstĂ„et? 23 00:03:55,669 --> 00:03:56,592 Jamen... 24 00:03:56,830 --> 00:03:59,118 Lad os sĂ„ komme videre. Klar! 25 00:04:06,834 --> 00:04:09,965 Lee...? Jeg synes, De skal se det her. 26 00:04:10,516 --> 00:04:12,087 Alex, fortsĂŠt. 27 00:04:28,364 --> 00:04:31,050 Jeg er blevet bedt om at aflĂŠgge prĂžve for landsholdet. 28 00:04:31,845 --> 00:04:33,177 MĂ„ jeg se. 29 00:04:37,968 --> 00:04:42,532 Overvejer du det seriĂžst. Hvad med din skulder? 30 00:04:43,611 --> 00:04:46,855 - Min skulder har det fint. - Hvis du kalder plasticled, - 31 00:04:47,052 --> 00:04:51,742 - og en stilistens for fint... Din skulder er Ăždelagt. 32 00:04:53,215 --> 00:04:56,663 Hvad hvis du bliver skadet? Du kan blive lammet, eller... 33 00:04:56,896 --> 00:04:58,979 Slap af. 34 00:05:00,538 --> 00:05:02,541 Mor, jeg har intet her. 35 00:05:05,020 --> 00:05:07,945 Konkurrence var det, eneste der fik mig til at fĂžle... 36 00:05:10,382 --> 00:05:11,305 du sĂ„ mig. 37 00:05:13,104 --> 00:05:14,674 Ja, jeg sĂ„ dig. 38 00:05:20,867 --> 00:05:22,996 Og Walter, han er kun fem Ă„r. 39 00:05:23,228 --> 00:05:25,516 Han har brug for sin far. Hvad med din sĂžn? 40 00:05:25,989 --> 00:05:32,318 Hvad er der med min sĂžn? Mor jeg elsker dig. 41 00:05:36,154 --> 00:05:38,044 Walter og jeg finder ud af det. 42 00:05:40,356 --> 00:05:44,362 Og de var begge skadet, men de ville ikke stoppe. 43 00:05:44,878 --> 00:05:47,325 Lancelot og Arthur kĂŠmpede hele dagen, - 44 00:05:47,639 --> 00:05:50,211 - og besejrede endelig den onde Mordrid. 45 00:05:50,680 --> 00:05:55,974 Og landet var i glĂŠde, da de sammen red igennem som venner. 46 00:06:03,406 --> 00:06:05,535 HvornĂ„r tar' du sĂ„ af sted? 47 00:06:08,168 --> 00:06:11,332 Det er op til os. Hvad synes du? 48 00:06:11,689 --> 00:06:14,171 - MĂ„ jeg komme med? - Nej, du skal i skole. 49 00:06:14,851 --> 00:06:18,778 - Hvor lĂŠnge er du vĂŠk? - Hvis jeg kommer pĂ„ holdet, - 50 00:06:18,933 --> 00:06:20,982 - mĂ„ske et par mĂ„neder. - To...? 51 00:06:21,894 --> 00:06:23,100 NĂŠrmere tre. 52 00:06:23,615 --> 00:06:25,026 Hvad fĂ„r du hvis du vinder? 53 00:06:26,376 --> 00:06:27,947 - Metal. - MĂ„ jeg fĂ„ det? 54 00:06:28,217 --> 00:06:29,662 - Ja. - SĂ„ mĂ„ du hellere vinde. 55 00:06:29,937 --> 00:06:31,428 - Det gĂžr jeg. - Lover du det? 56 00:06:31,618 --> 00:06:32,905 Ja. 57 00:06:34,219 --> 00:06:36,872 - Er det sĂ„ i orden? - Ja. 58 00:06:37,061 --> 00:06:37,789 - Sikker? - Ja. 59 00:06:38,101 --> 00:06:38,909 - Sikkert. - Ja... 60 00:06:48,586 --> 00:06:51,431 - Sov godt. - Jeg elsker dig far. 61 00:06:52,668 --> 00:06:55,593 - Og jeg elsker dig. - Godnat. 62 00:06:59,631 --> 00:07:02,602 Far? Du mĂ„ hellere vinde. 63 00:07:03,752 --> 00:07:04,914 Det er en aftale. 64 00:08:22,667 --> 00:08:23,874 Forbandede cirkus. 65 00:08:36,353 --> 00:08:37,719 GĂžr det noget, jeg lĂ„ner lidt tape? 66 00:08:38,074 --> 00:08:39,236 Ja, faktisk. 67 00:08:45,357 --> 00:08:47,759 - Her. - Tak skal du ha'. 68 00:09:23,254 --> 00:09:24,825 Du burde ikke blokere med ansigtet. 69 00:09:28,096 --> 00:09:30,145 Hans mor har nok ikke givet ham bryst. 70 00:09:30,817 --> 00:09:33,424 ModermĂŠlk har faktisk et hĂžjt indhold af jern. 71 00:09:33,619 --> 00:09:35,030 Jeg var glad for det som barn. 72 00:09:35,499 --> 00:09:36,945 Jeg er stadig glad for det. 73 00:09:37,700 --> 00:09:41,946 Sonny Grasso. Mine venner kalder mig Sonny. Jeg er italiener. 74 00:09:42,703 --> 00:09:46,311 Virgil Keller. Jeg har vĂŠret italiener. Nu er jeg buddhist... 75 00:09:48,025 --> 00:09:50,916 - Jeg laver bare gas. - Det ved jeg. 76 00:09:51,747 --> 00:09:55,798 Sonny Grasso og Travis Brickley, kom venligst til ring 3. 77 00:09:57,029 --> 00:09:58,600 Cowboyen. 78 00:10:07,393 --> 00:10:09,158 Ha' en god dag, Mr. Travis. 79 00:10:14,557 --> 00:10:15,763 Kom nu knĂŠgt. 80 00:10:36,126 --> 00:10:38,494 Hvad snakker du om? Han ramte min arm... 81 00:10:46,571 --> 00:10:47,538 Hej... god kamp. 82 00:10:53,534 --> 00:10:57,461 - Han har en elendig opfĂžrsel. - Det ordner vi. Han en god fighter. 83 00:11:07,900 --> 00:11:08,982 Min Gud! 84 00:11:15,984 --> 00:11:16,712 Stop...! 85 00:11:33,551 --> 00:11:35,874 Jeg ved ikke med jer gutter, men jeg er imponeret. 86 00:11:36,513 --> 00:11:39,040 Halvdelen af direktĂžrerne er derude. 87 00:11:39,314 --> 00:11:40,760 De er helt ude af den. 88 00:11:40,995 --> 00:11:43,283 Tro mig Frank, du fĂ„r alt hvad du ber' om... fĂžrste klasse. 89 00:11:43,556 --> 00:11:45,605 Jeg forventer intet mindre. 90 00:11:47,158 --> 00:11:48,489 Det er holdet. 91 00:11:52,880 --> 00:12:01,292 Frank, er du helt sikker med den knĂŠgt...? 92 00:12:02,404 --> 00:12:04,851 Jeg sĂ„ ham fĂ„, en hĂ„rd omgang for nogle Ă„r siden. 93 00:12:05,125 --> 00:12:07,971 - Han har en svag skulder. - Mr. Jennings... 94 00:12:08,607 --> 00:12:13,137 Din ekspertise er forretning, og min er at vĂŠlge og trĂŠne mestre. 95 00:12:14,129 --> 00:12:15,541 Det var ikke en fornĂŠrmelse. 96 00:12:28,936 --> 00:12:33,785 PĂ„ vegne af sponsorerne, USA's Karateforbund, - 97 00:12:34,779 --> 00:12:38,865 -trĂŠner Couzo og hans stab. Det er min en fornĂžjelse at afslĂžre - 98 00:12:39,100 --> 00:12:46,032 - navnene pĂ„ de fem unge mĂŠnd, der skal reprĂŠsentere USA, - 99 00:12:46,224 --> 00:12:50,275 - mod det koreanske hold. 100 00:12:51,346 --> 00:12:54,078 NĂ„r jeg siger navnene, sĂ„ rejs jer venligst - 101 00:12:54,267 --> 00:12:55,599 - og kom til scenen. 102 00:12:58,069 --> 00:13:00,550 Travis Brickley... Miami, Florida. 103 00:13:02,991 --> 00:13:06,041 Virgil Keller... Providence, Rhode Island. 104 00:13:10,074 --> 00:13:13,158 Sonny Grasso... Detroit, Michigan. 105 00:13:15,236 --> 00:13:18,765 Thomas Lee... Fresno, Californien. 106 00:13:22,239 --> 00:13:28,204 Og den sidste... Alexander Grady... Portland, Oregon. 107 00:13:31,203 --> 00:13:36,497 Tillykke, og velkommen til Det amerikanske landshold. 108 00:13:42,448 --> 00:13:46,421 Det er lĂŠnge siden! Hvordan har du det? 109 00:13:46,970 --> 00:13:48,496 - Hvordan gĂ„r det. - Fint. 110 00:13:48,691 --> 00:13:50,182 Undskyld mig... 111 00:13:50,612 --> 00:13:53,139 HĂžr lige... 112 00:13:54,054 --> 00:13:55,385 Ret! 113 00:13:57,935 --> 00:14:03,149 Enhver, ikke medlem af holdet, eller staben... farvel. 114 00:14:04,578 --> 00:14:11,749 HĂžr her, mit navn er Frank Cuozo. 115 00:14:12,742 --> 00:14:17,910 For jer er jeg enten "TrĂŠner", eller Mr. Cuozo. 116 00:14:19,865 --> 00:14:25,476 Fra i morgen er I mine, de nĂŠste tre mĂ„neder. 117 00:14:26,548 --> 00:14:34,151 Det betyder... ingen kvinder, ingen alkohol, ingen stoffer. 118 00:14:35,432 --> 00:14:39,758 I vil spise, sove og skide konkurrence. 119 00:14:40,594 --> 00:14:42,199 Der er to andre regler. 120 00:14:44,596 --> 00:14:49,320 Nummer 1: Kom ikke for sent. Aldrig... 121 00:14:51,759 --> 00:14:58,008 Det er manglende respekt for mig, for sporten og holdkammeraterne. 122 00:14:58,722 --> 00:15:02,809 Nummer 2: Vi forventer I fungerer som et hold. 123 00:15:04,124 --> 00:15:10,055 Jeg siger det kun en gang. Et hold er ikke et hold, - 124 00:15:10,927 --> 00:15:14,490 - hvis I er skide ligeglade med hinanden. 125 00:15:15,730 --> 00:15:20,738 I er nu medlemmer pĂ„ USA's karatelandshold. 126 00:15:21,612 --> 00:15:28,544 I reprĂŠsenterer USA. Husk det og vi nĂ„r vores mĂ„l, - 127 00:15:29,536 --> 00:15:33,462 - som er at vinde. 128 00:15:37,379 --> 00:15:39,860 En ting mere... NĂ„r vi kommer pĂ„ plads, - 129 00:15:40,220 --> 00:15:44,307 - vil Don fĂžlge jer ind til byen. Det er jeres sidste aften i tre mĂ„neder. 130 00:15:45,303 --> 00:15:47,989 Hvis en af jer er heldig, vil han mĂ„ske fĂ„ et knald. 131 00:15:49,384 --> 00:15:54,028 Med med de lokale kvinders hĂžje standard, tvivler jeg pĂ„ det. 132 00:15:55,267 --> 00:15:58,351 Bussen kĂžrer klokken 19.00 PrĂŠcist! 133 00:16:00,950 --> 00:16:03,636 - Nitten hvad...? - Klokken syv, fjols. 134 00:16:05,111 --> 00:16:06,273 Det ved jeg. 135 00:16:08,153 --> 00:16:10,600 Du skal hilse pĂ„ Ă©n, jeg mĂždte sidste Ă„r, - 136 00:16:10,874 --> 00:16:12,160 - pĂ„ en tur til Ăžsten. 137 00:16:12,715 --> 00:16:15,879 En helt usĂŠdvanlig person. Uddannet i alt muligt. 138 00:16:16,156 --> 00:16:18,319 Psykologi, sportsmedicin, kinetik. 139 00:16:19,438 --> 00:16:21,646 Der er en ny bog, om tankens kraft. 140 00:16:21,879 --> 00:16:24,247 Noget helt... sensei faktisk. 141 00:16:24,760 --> 00:16:28,004 HĂžr her Mr. Jennings... Jeg blev ansat af bestyrelsen, - 142 00:16:28,242 --> 00:16:30,210 - til at udfĂžre et job, og det har jeg tĂŠnkt mig at gĂžre. 143 00:16:30,483 --> 00:16:31,848 Det er der ingen der betvivler. 144 00:16:32,203 --> 00:16:34,411 Jeg har ikke brug for en skide sensei. 145 00:16:36,725 --> 00:16:41,894 Frank... der er en ledig trĂŠnerstilling. 146 00:16:43,488 --> 00:16:47,381 Og vi vil gerne ha' Wade til at udfylde den stilling. 147 00:16:53,813 --> 00:16:54,894 Jeg forstĂ„r. 148 00:17:02,577 --> 00:17:03,988 Denne vej, drenge. 149 00:17:10,500 --> 00:17:11,582 Mig undskylde... 150 00:17:21,905 --> 00:17:25,309 - Det er vores. - Er det i orden jeg tar' den? 151 00:17:25,547 --> 00:17:26,787 Ja, fint... 152 00:17:39,793 --> 00:17:42,559 - Du har en dreng? - Ja... det er et gammel billede. 153 00:17:42,995 --> 00:17:45,920 - Walter er fem nu. - Fem... pĂ„ vej mod 30, hva'? 154 00:17:46,196 --> 00:17:49,280 - Ja, hvordan ved du det? - Jeg arbejder med bĂžrn... trĂŠner. 155 00:17:50,758 --> 00:17:54,321 - Din kone er meget smuk. - Ja, det var hun. 156 00:17:55,000 --> 00:17:58,369 - Hun dĂžde da Walter var lille. - Det gĂžr mig ondt. 157 00:18:00,162 --> 00:18:01,528 Ja... ogsĂ„ mig. 158 00:18:09,206 --> 00:18:13,099 - Det her er afgjort ikke Detroit. - Jeg har aldrig vĂŠret der. 159 00:18:13,368 --> 00:18:14,780 - Hvordan er det? - Hvad? 160 00:18:15,009 --> 00:18:19,733 - Hvordan er Detroit? - Man kan kalde det bymĂŠssig. 161 00:18:20,011 --> 00:18:23,300 En slags by... som de film fra Berlin efter krigen. 162 00:18:23,572 --> 00:18:26,817 - Ja, det er udsigten fra mit vindue. - AskebĂŠger. 163 00:18:29,255 --> 00:18:31,463 - Du har en masse udstyr. - Hvad sagde du? 164 00:18:32,056 --> 00:18:34,219 En masse udstyr. 165 00:18:34,697 --> 00:18:36,985 Jeg har hver turnering, de sidste fem Ă„r. 166 00:18:37,299 --> 00:18:37,902 Har du? 167 00:18:38,179 --> 00:18:39,909 Lige her. Og hvis du vil ha' statistik, - 168 00:18:40,220 --> 00:18:43,543 - se det her. Statistik over hver eneste - 169 00:18:43,701 --> 00:18:46,148 - af de store fightere i verden. 170 00:18:46,663 --> 00:18:48,746 Jeg er samler, kan man vel sige. 171 00:18:48,984 --> 00:18:51,352 Det er jeg ogsĂ„. HĂžr her engang. 172 00:18:54,506 --> 00:18:55,918 Det er sjĂŠldent. 173 00:19:00,789 --> 00:19:02,554 Det er fantastisk... 174 00:19:09,233 --> 00:19:13,797 Virgil, jeg har set nogle gode sager derude, og det kunne bruge noget - 175 00:19:14,075 --> 00:19:17,080 - af den dejlige Miami kĂŠrlighedsmuskel... 176 00:19:17,276 --> 00:19:18,722 ved du hvad jeg mener? 177 00:19:19,637 --> 00:19:21,845 Du kan gĂžre dĂ©t, i tre mĂ„neder. 178 00:19:22,518 --> 00:19:24,203 Vi taler om unge sager. 179 00:19:24,679 --> 00:19:26,967 Vi taler om indre og ydre skamlĂŠber. 180 00:19:27,241 --> 00:19:29,643 Vi taler om at bussen kĂžrer, hvis ikke du bliver klĂŠdt om. 181 00:19:32,003 --> 00:19:36,329 Virgil, skal du sidde og lege med dine nosser hele aftenen? 182 00:19:43,648 --> 00:19:46,129 Godt, sĂ„ gĂžr jeg det selv. 183 00:19:55,453 --> 00:19:58,424 Indre og ydre skamlĂŠber...? 184 00:20:19,984 --> 00:20:21,349 Nemt nok, ikke? 185 00:20:28,668 --> 00:20:29,954 Rigtigt. 186 00:20:46,115 --> 00:20:48,961 - Vil du vĂŠre nummer et eller to? - Fald dĂžd om! 187 00:20:53,919 --> 00:20:55,330 Vi ses... 188 00:21:06,204 --> 00:21:08,492 - Undskyld mig. - Det er jeg ked af. 189 00:21:09,366 --> 00:21:12,371 Jeg har noget her. BrĂŠndte jeg dig? 190 00:21:12,687 --> 00:21:14,417 Nej... det er fint. 191 00:21:14,648 --> 00:21:16,890 Bartender, Irish Coffe skal vĂŠre varm. 192 00:21:17,769 --> 00:21:19,181 Hvad sagde han? 193 00:21:21,651 --> 00:21:25,214 - Jeg pjatter bare. - Jeg troede du var seriĂžs. 194 00:21:25,493 --> 00:21:27,622 - Nej, jer er Virgil. - Carol Ann. 195 00:21:31,776 --> 00:21:34,144 - Har du lyst til at danse? - Meget gerne. 196 00:21:39,619 --> 00:21:41,622 Du brĂŠndte hende, og hun vil danse? 197 00:21:57,547 --> 00:21:59,630 Fem dollar, og hun sluger nummer ottende. 198 00:22:01,149 --> 00:22:02,639 Godt boldĂžje, Burt. 199 00:22:10,993 --> 00:22:13,884 - Vil du danse? - Meget gerne. 200 00:22:14,154 --> 00:22:15,077 SĂ„ kom... 201 00:22:23,558 --> 00:22:25,288 - Intet. - Intet. 202 00:22:25,519 --> 00:22:26,601 - Vodka. - Vodka. 203 00:22:27,560 --> 00:22:29,848 - Hvordan gĂ„r det? - Jeg forstĂ„r det ikke. 204 00:22:30,401 --> 00:22:32,974 - Hvad? - Kvinder plejer at elske mig. 205 00:22:34,323 --> 00:22:35,166 Ikke i aften. 206 00:22:35,404 --> 00:22:36,610 Hvad? 207 00:22:37,485 --> 00:22:41,172 - Men jeg er italiener. - Virgil gĂžr det godt. 208 00:22:41,446 --> 00:22:42,892 MĂ„ske skulle du blive buddhist. 209 00:22:46,809 --> 00:22:50,576 - Hvad kan de tale om? - Buddha. 210 00:22:51,571 --> 00:22:55,418 Det er et af de automatiske svar, og det kommer i vejen for - 211 00:22:55,613 --> 00:22:58,220 - vores naturlige evner, du ved? - Jeg ved det. 212 00:23:00,815 --> 00:23:02,659 SĂžd navle. Jeg forsĂžger. 213 00:23:04,576 --> 00:23:05,703 Han er en hund... 214 00:23:13,540 --> 00:23:16,671 Hej Burt... du skulle ta' og tjekke dansegulvet. 215 00:23:27,146 --> 00:23:29,354 Ja... modtager betaler fra Alex. 216 00:23:36,190 --> 00:23:40,356 - Hvor bor du, Kelly? - En drink vĂŠk. 217 00:23:42,833 --> 00:23:44,518 Et fint kvarter. 218 00:23:46,755 --> 00:23:49,885 - SĂ„ gĂ„r du ikke lĂŠngere, fjols. - Åh Gud, tog det dig sĂ„ lang tid - 219 00:23:50,077 --> 00:23:51,681 - at opdage jeg var vĂŠk? 220 00:23:57,240 --> 00:23:59,767 - GĂ„ din vej, Burt. - Ja, gĂ„ din vej. 221 00:24:04,243 --> 00:24:06,053 Åh skat, undskyld. 222 00:24:06,444 --> 00:24:09,494 Det var et godt trĂŠk, Burt. Kys ikke lĂŠberne. 223 00:24:10,285 --> 00:24:12,050 Det tog ikke Mr. Personlighed lĂŠnge? 224 00:24:12,326 --> 00:24:13,738 Gud, jeg hader det her. 225 00:24:16,768 --> 00:24:19,249 - Du gĂ„r ikke! - Hold forbindelsen, gutter. 226 00:24:20,050 --> 00:24:21,735 Hej, hej... vent nu lidt. 227 00:24:22,451 --> 00:24:23,897 Hej... gĂ„ vĂŠk. 228 00:24:24,252 --> 00:24:25,583 SĂ„dan... 229 00:24:27,373 --> 00:24:31,016 Hej, hej...! Han har sagt undskyld. 230 00:24:31,535 --> 00:24:32,616 Hvem helvede er du? 231 00:24:35,737 --> 00:24:37,068 Imponerende. 232 00:24:39,298 --> 00:24:42,065 Vi gider ikke slĂ„s med jer. Vi gĂ„r nu. 233 00:24:42,300 --> 00:24:43,825 Jeg vil ha' hans nosser. 234 00:24:44,020 --> 00:24:45,864 Jeg tĂŠnkte nok du manglede nogen, rĂžvhul. 235 00:24:46,101 --> 00:24:46,989 Hold kĂŠft, Travis. 236 00:24:47,302 --> 00:24:48,303 Du er dĂžd, makker. 237 00:24:48,662 --> 00:24:49,710 PĂ„ ham, Burt. 238 00:24:58,067 --> 00:25:01,914 Hvad? Nej, Walter, du mĂ„ ikke kortslutte bilen. 239 00:25:23,278 --> 00:25:26,010 Nej, der ikke noget at diskutere. Lad mig snakke med farmor. 240 00:25:44,927 --> 00:25:46,771 Øh... jeg smutter. Giv Walter et kys. 241 00:26:18,662 --> 00:26:20,028 Det er ligesom Detroit. 242 00:26:37,510 --> 00:26:41,562 Godt de herrer, stop sĂ„! Kom sĂ„ Virgil. 243 00:26:44,193 --> 00:26:45,559 Lad os gĂ„. 244 00:26:47,675 --> 00:26:49,087 Det er nok, Brickley. 245 00:26:53,117 --> 00:26:55,770 - Gode bevĂŠgelser, Tommy. - Jeg ville ikke slĂ„s. 246 00:26:55,999 --> 00:26:57,888 Jeg ville bare ha' en Ăžl. Den slags lort sker. 247 00:27:16,608 --> 00:27:18,896 - TrĂŠner Couzo? - Ja. 248 00:27:19,769 --> 00:27:21,374 Jeg er Catherine Wade. De venter mig. 249 00:27:23,891 --> 00:27:24,733 MĂ„ jeg sĂŠtte mig? 250 00:27:27,733 --> 00:27:29,417 Jeg vil gerne prĂŠsentere mig... Don Petersen. 251 00:27:30,014 --> 00:27:31,300 - Vil De ha' kaffe? 252 00:27:31,774 --> 00:27:32,662 Nej, tak. 253 00:27:37,337 --> 00:27:39,022 Miss Wade, jeg gĂ„r lige til sagen. 254 00:27:39,338 --> 00:27:41,580 Det var ikke min idĂ©. Jeg blev ansat til at trĂŠne holdet, - 255 00:27:41,819 --> 00:27:44,061 - og ĂŠrlig talt har jeg ikke brug for hjĂŠlp. 256 00:27:44,260 --> 00:27:48,631 Jeg er kvinde, Mr Cuozo, men pĂ„ trods af det handicap, - 257 00:27:48,862 --> 00:27:50,752 - hĂ„ber jeg min hjĂŠlp til holdet i de nĂŠste mĂ„neder vil vĂŠre - 258 00:27:50,983 --> 00:27:52,314 . tydelig. 259 00:27:53,144 --> 00:27:57,674 - Hvad er det nĂžjagtigt De vil gĂžre? - TrĂŠne... jeg er trĂŠner. 260 00:27:57,866 --> 00:27:59,915 Don Petersen er min trĂŠner. Hvorfor skal jeg bruge dig? 261 00:28:00,547 --> 00:28:04,428 Jeg er opvokset i Ăžsten. Jeg har studeret Ăžstens filosofi - 262 00:28:04,429 --> 00:28:08,151 - hele mit liv, herunder Buddhisme, Hinduisme, Yoga og meditation. 263 00:28:09,071 --> 00:28:10,961 Jeg har et bĂŠlte i Taekwondo. 264 00:28:11,352 --> 00:28:13,196 Jeg er sikker pĂ„ at De er meget velfunderet. 265 00:28:13,833 --> 00:28:16,201 Jeg vil dele min viden med holdet. 266 00:28:18,115 --> 00:28:22,486 Mr. Jennings har hyret Dem, jeg ved bare ikke hvor De passer ind. 267 00:28:22,757 --> 00:28:26,126 TrĂŠner... selv med min hjĂŠlp bliver det nĂŠsten umuligt, - 268 00:28:26,278 --> 00:28:30,285 - at slĂ„ et hold fra Korea. Som De ved, - 269 00:28:30,520 --> 00:28:33,890 - er deres trĂŠning lige sĂ„ meget mental, som fysisk. 270 00:28:34,282 --> 00:28:35,728 De har gjort det, det meste af deres liv. 271 00:28:36,523 --> 00:28:37,889 Vi har kun tre mĂ„neder. 272 00:28:38,884 --> 00:28:43,653 Undskyld mig, men uden min hjĂŠlp, vil al Deres moderne trĂŠning, - 273 00:28:43,926 --> 00:28:46,658 -ikke betyde en skid. 274 00:29:07,417 --> 00:29:09,067 Godmorgen mine herrer. 275 00:29:09,337 --> 00:29:14,107 Ved siden af mig, ligger jeres nye opvarmingsuniformer og jakker. 276 00:29:14,900 --> 00:29:17,472 Venligst fra vores officielle sponsorer. 277 00:29:19,382 --> 00:29:25,027 Men indtil I er blevet et hold, og har fortjent retten til at bĂŠre dem, - 278 00:29:26,065 --> 00:29:27,909 - vil det I har, vĂŠre rigeligt. 279 00:29:32,548 --> 00:29:33,674 Godt... 280 00:29:33,988 --> 00:29:35,639 20 omgange rundt om banen. 281 00:29:36,189 --> 00:29:37,919 20...? Det er 7 kilometer. 282 00:29:38,390 --> 00:29:39,756 Rigtigt-- 283 00:29:41,752 --> 00:29:44,154 Kom sĂ„! Af sted! 284 00:30:12,245 --> 00:30:14,214 - Hvordan gĂ„r det? - Det sparker rĂžv. 285 00:30:14,886 --> 00:30:17,459 - Jeg tror ikke jeg klarer det. - Hold ud. 286 00:30:23,810 --> 00:30:25,017 TrĂŠneren gĂ„r! 287 00:30:27,012 --> 00:30:31,781 Slap af de herrer. De lytter. 288 00:30:48,781 --> 00:30:51,787 Godmorgen... jeg hedder Cathy Wade. 289 00:30:53,263 --> 00:30:55,790 Jeg er Mr. Cuozos nye assistenttrĂŠner. 290 00:30:56,705 --> 00:30:58,834 I er alle meget talentfulde... 291 00:30:59,386 --> 00:31:01,037 og udvalgt af en god grund. 292 00:31:01,507 --> 00:31:04,273 Men talent er ikke nok. 293 00:31:05,949 --> 00:31:09,432 Vi har en meget stĂŠrk modstander. Korea. 294 00:31:10,391 --> 00:31:13,680 Og meget kort tid til forberedelse. 295 00:31:13,993 --> 00:31:17,396 SĂ„, mens Cuozo og Don arbejder med jeres kampteknik, - 296 00:31:17,834 --> 00:31:19,963 - arbejde jeg med jeres koncentration. 297 00:31:21,236 --> 00:31:25,003 Efter de tre mĂ„neder, vil I ha' et balanceret sind... 298 00:31:26,038 --> 00:31:30,329 skarp som et barberblad, en perfekt sund krop, og styrke. 299 00:31:31,080 --> 00:31:34,768 Et fredelig og klar sjĂŠl. 300 00:31:36,402 --> 00:31:37,928 Det er den sidste betingelse... 301 00:31:38,323 --> 00:31:41,886 for at vinde. Er der nogen spĂžrgsmĂ„l? 302 00:31:42,925 --> 00:31:44,087 Hvad er dit telefonnummer? 303 00:31:46,527 --> 00:31:51,137 Jeg er her for at lĂŠre jer at vinde. At vinde er ikke en "engangs" ting. 304 00:31:52,169 --> 00:31:54,457 Vinde er altid. 305 00:31:54,811 --> 00:31:56,813 Man vinder ikke engang imellem. 306 00:31:57,052 --> 00:31:59,454 Man gĂžr ikke det rigtige engang imellem. 307 00:31:59,853 --> 00:32:01,982 Man gĂžr altid det rigtige. 308 00:32:02,654 --> 00:32:06,786 Sejr er en vane. DesvĂŠrre... det samme er at tabe. 309 00:32:07,616 --> 00:32:08,698 Det er godt. 310 00:32:09,337 --> 00:32:10,463 Vince Lombardi. 311 00:32:14,099 --> 00:32:15,261 TrĂŠner. 312 00:32:18,821 --> 00:32:21,952 Tommy? Hvor gammel var du, da du begyndte at trĂŠne? 313 00:32:23,103 --> 00:32:28,236 - Da jeg var fire. - Fire? Lort. 314 00:32:28,425 --> 00:32:33,753 - Har du nogen sĂžskende? - Nej, godnat Alex. 315 00:32:34,668 --> 00:32:35,556 Godnat. 316 00:34:06,108 --> 00:34:09,319 Min herrer, I skal kĂŠmpe under Ăžstens regler. 317 00:34:10,150 --> 00:34:13,998 I tilfĂŠlde af uafgjort, bliver vinderen udrĂ„bt efter - 318 00:34:14,192 --> 00:34:15,479 - en konkurrence i styrke og kraft. 319 00:34:15,713 --> 00:34:20,755 MĂ„let er at gennembryde sĂ„ mange I kan, med hĂ„nden eller benet. 320 00:34:21,715 --> 00:34:23,206 Koncentrer jer. 321 00:34:23,756 --> 00:34:28,002 Tanke og udfĂžrelse skal vĂŠre Ă©t. Der mĂ„ ikke tĂžves. 322 00:34:29,919 --> 00:34:31,410 Hvem vil fĂžrst? 323 00:34:36,882 --> 00:34:38,123 Miss Wade vil demonstrere. 324 00:35:06,135 --> 00:35:10,984 Mange tak... 325 00:35:11,777 --> 00:35:13,746 Godt... den nĂŠste. 326 00:35:28,665 --> 00:35:30,191 SĂŠt dig ned mand, og slap af. 327 00:35:31,186 --> 00:35:34,396 Spareribs... Se det er en hvid mands mĂ„ltid, Virg. 328 00:35:35,068 --> 00:35:35,955 Rigtig mad. 329 00:35:37,189 --> 00:35:39,477 Bliver du ved med at ĂŠde det lort, ender du som Hop Sing, der. 330 00:35:41,951 --> 00:35:45,274 Dine Ăžjne bliver skĂŠve, og din pik skrumper. 331 00:35:45,832 --> 00:35:47,244 Du Ă„bner et vaskeri. 332 00:35:51,035 --> 00:35:52,275 Det er hĂ„rdt... 333 00:35:52,555 --> 00:35:54,206 Du skal ikke spise rĂ„ fisk. 334 00:35:55,157 --> 00:35:56,761 Travis, hvorfor holder du ikke kĂŠft? 335 00:35:57,438 --> 00:35:59,122 Taler jeg til dig. 336 00:35:59,318 --> 00:36:01,560 - Det er i orden. - Du kan fandeme tro det er i orden. 337 00:36:07,042 --> 00:36:11,208 - Er du bange? - Alex... sĂŠt dig ned. 338 00:36:11,524 --> 00:36:15,895 Ja, sĂŠt dig. Hvad siger I, gamle drenge? 339 00:36:16,126 --> 00:36:21,089 Er han gul (en tĂžsedreng)? Hvad sĂ„... er du gul? 340 00:36:25,210 --> 00:36:26,621 Åbenbart. 341 00:36:39,736 --> 00:36:42,947 Det er jeres modstandere. Hvis I skulle kĂŠmpe i dag, - 342 00:36:43,298 --> 00:36:46,587 - ville I alle blive bĂ„ret ud pĂ„ bĂ„rer. 343 00:36:47,820 --> 00:36:50,108 Nederlag er jeres mindste bekymring. 344 00:36:50,901 --> 00:36:54,225 Dette er noget af den asiatiske trĂŠning, husk det. 345 00:36:55,063 --> 00:36:57,544 Husk det, hvis Cuozo er for hĂ„rd ved jer. 346 00:37:03,667 --> 00:37:05,477 Koreanerne trĂŠner hele Ă„ret, - 347 00:37:05,748 --> 00:37:08,434 - og modtager fuld finansiel stĂžtte fra staten. 348 00:37:10,590 --> 00:37:12,639 LĂŠs disse mapper omhyggeligt. 349 00:37:13,471 --> 00:37:16,682 Jo mere I ved om jeres modstandere, jo bedre er I forberedt. 350 00:37:19,074 --> 00:37:22,921 Yung Kim, 75 kg. verdensmester i 1984. 351 00:37:24,996 --> 00:37:28,047 SĂžlvmedalje i Tokyo. Han er din, Sonny. 352 00:37:28,638 --> 00:37:29,605 Fint... 353 00:37:30,559 --> 00:37:32,528 Han har forkrĂžblet mere end Ă©n fighter. 354 00:37:33,160 --> 00:37:34,047 SkĂžnt. 355 00:37:34,240 --> 00:37:36,973 Vil vil gĂžre dine bevĂŠgelser mindre, og fokuserede. 356 00:37:40,163 --> 00:37:45,092 Travis... hils pĂ„ Tong Sun Moon, verdensmester i 1985. 357 00:37:48,967 --> 00:37:54,260 Virgil, det er Han Cho, guldmedalje, Hongkong i 1986. 358 00:37:55,170 --> 00:37:58,937 De er fuldstĂŠndig mĂ„lbevidste, i deres sĂžgen efter det fuldkomne. 359 00:38:00,212 --> 00:38:05,618 Alexander, hils pĂ„ Sae-Jin Kwan. I Ăžjeblikket nummer et i sin klasse. 360 00:38:05,854 --> 00:38:07,937 Den bedste fighter i sin klasse. 361 00:38:09,496 --> 00:38:13,628 Mine herrer, mange er dĂžde i ringen, af slag som disse. 362 00:38:14,378 --> 00:38:16,780 Tommy, du vinder prisen. 363 00:38:18,660 --> 00:38:20,072 Dae Han... 364 00:38:20,461 --> 00:38:23,306 85 kilo, 35 Ă„r gammel. 365 00:38:24,262 --> 00:38:27,313 Vinder af hvert eneste vigtigt stĂŠvne, de sidste ti Ă„r. 366 00:38:28,184 --> 00:38:31,315 Men trods alderen, sĂ„ undervurder aldrig hans evner. 367 00:38:32,186 --> 00:38:35,031 Han vandt guld ved VM, fra 1984 til 1988. 368 00:38:35,667 --> 00:38:37,636 Han er stadig nummer 1 i verden. 369 00:38:38,749 --> 00:38:40,035 Ikke noget problem. 370 00:38:43,151 --> 00:38:46,793 BĂ„ndene er altid til rĂ„dighed for jer. Se dem. 371 00:38:47,193 --> 00:38:49,435 LĂŠg mĂŠrke til styrke og svaghed. 372 00:38:49,794 --> 00:38:52,275 At kende dem, kan vĂŠre forskellen pĂ„ sejr eller nederlag. 373 00:39:13,484 --> 00:39:15,169 Tommy se, der er David. 374 00:41:22,701 --> 00:41:25,706 - Det er ikke point, Tommy. - SlĂ„ til, lort! 375 00:41:27,623 --> 00:41:28,591 Buk. 376 00:41:35,027 --> 00:41:36,313 Det er nok! 377 00:41:40,109 --> 00:41:41,395 GĂ„ i bad! 378 00:41:43,710 --> 00:41:45,236 Brickley. Lee, kom her. 379 00:41:47,352 --> 00:41:49,082 Hvad helvede er der galt med dig? 380 00:41:49,273 --> 00:41:51,481 Du mĂ„ hellere ta' dig sammen, ellers er du fĂŠrdig! 381 00:41:57,917 --> 00:41:59,681 Det var noget af en forestilling. 382 00:42:00,438 --> 00:42:03,045 Jeg ville lyve, hvis ikke jeg sagde det bekymrer mig. 383 00:42:03,479 --> 00:42:05,403 - Tommy, en mand med dit talent. - Hvad mener du? 384 00:42:06,000 --> 00:42:08,083 Du kunne ha' slĂ„et Travis ud, men du gjorde det ikke. 385 00:42:08,281 --> 00:42:09,886 Du holder igen. 386 00:42:10,082 --> 00:42:13,166 - Jeg har det fint. - Hvorfor gjorde du det ikke fĂŠrdigt? 387 00:42:13,564 --> 00:42:16,216 - Hvad er du bange for? - Hvad skal det betyde? 388 00:42:17,525 --> 00:42:19,733 Dae Han giver dig ikke en ekstra chance. 389 00:42:58,624 --> 00:43:00,992 - Er der andre der har set det? - Nej. 390 00:43:04,986 --> 00:43:06,796 Lad os holde det pĂ„ den mĂ„de. 391 00:43:27,116 --> 00:43:30,280 - Er du okay? - Ja. 392 00:43:32,558 --> 00:43:38,284 - Det er lidt sent. - Dae Han arbejder lige sĂ„ hĂ„rdt. 393 00:43:38,521 --> 00:43:39,853 Det kan du regne med. 394 00:43:40,362 --> 00:43:44,608 - Selv Dae Han sover. - Er du sikker? 395 00:43:45,644 --> 00:43:52,417 - Ja. - Godt... tak, Alex. 396 00:44:53,474 --> 00:44:57,276 Visualiser den energien fra jeres krop, ud mod verden. 397 00:44:58,396 --> 00:45:02,847 TrĂŠk vejret dybt, indĂ„nd glĂŠde, mod... 398 00:45:03,519 --> 00:45:06,922 UdĂ„nd... frygt, tvivl. 399 00:45:07,921 --> 00:45:12,884 Visualiser energien der strĂ„ler fra jer, ud til verden. 400 00:45:14,243 --> 00:45:17,408 Det er jeres Chi. Jeres livskraft. 401 00:45:19,766 --> 00:45:22,816 Det er der I finder jeres stĂžrste styrke. 402 00:46:23,874 --> 00:46:25,400 - Travis, du kommer for sent. 403 00:46:25,595 --> 00:46:26,721 Vent... til dig. 404 00:46:26,875 --> 00:46:28,526 Vil du ha' den? SĂ„ tag den. 405 00:46:31,557 --> 00:46:33,447 Hallo... mor? 406 00:46:36,880 --> 00:46:38,086 HvornĂ„r? 407 00:46:45,324 --> 00:46:48,408 Grasso, kom sĂ„. FĂ„ rĂžven herind, Grady. 408 00:46:49,125 --> 00:46:50,252 Vi skal tale sammen. 409 00:46:50,446 --> 00:46:52,415 Ikke interesseret. Du er ikke i unifom, Grady. 410 00:46:53,687 --> 00:46:54,974 Jeg skal tale med dig. 411 00:46:55,168 --> 00:46:56,739 - Hvad er der, Alex? - Udenfor, Grady. 412 00:46:57,169 --> 00:46:58,136 Jeg klarer det. 413 00:46:58,850 --> 00:47:02,412 Min dreng, Walter, er blevet kĂžrt ned af en bil. 414 00:47:02,691 --> 00:47:04,899 Han er sĂ„ lille, at de ikke sĂ„ ham. 415 00:47:05,332 --> 00:47:07,142 - Han er slemt skadet. - Det gĂžr mig ondt. 416 00:47:07,653 --> 00:47:09,622 Jeg er nĂždt til at ta' hjem. Jeg er er hurtigt tilbage. 417 00:47:10,014 --> 00:47:12,940 Du kender programmet. Tre mĂ„neder, ingen distraktioner, - 418 00:47:13,216 --> 00:47:14,581 - ingen fravigelser. 419 00:47:14,777 --> 00:47:16,985 - Det er reglerne. - Tal ikke til mig om regler. 420 00:47:17,338 --> 00:47:20,309 - Min dreng mister mĂ„ske benet. - Vi mĂ„ alle prioritere. 421 00:47:21,259 --> 00:47:24,663 Hvad? Siger du, at jeg ikke kan komme tilbage? 422 00:47:24,861 --> 00:47:30,108 - Det er rigtigt. - Hvad helvede er der galt med dig? 423 00:47:30,423 --> 00:47:33,156 - SĂŠt dig selv i mit sted. - Jeg er ikke i dit sted. 424 00:47:33,745 --> 00:47:36,317 Vi rejser til Korea om tre dage. Det er dit valg. 425 00:47:38,347 --> 00:47:42,513 Der er ikke noget valg. Jeg er skredet. 426 00:47:48,311 --> 00:47:50,041 - Alex, hvad sker der? - Min dreng er kommet til skade. 427 00:47:50,312 --> 00:47:52,714 Det er her, nĂ„r du kommer tilbage. 428 00:47:52,953 --> 00:47:54,558 Du hĂžrte ham. Jeg kan ikke komme tilbage. 429 00:47:54,714 --> 00:47:57,161 Kom tilbage. Vi tar' os af Cuozo til den tid. 430 00:47:57,435 --> 00:47:59,484 Jeg efterlader mine ting her. 431 00:47:59,796 --> 00:48:01,845 Tak... 432 00:48:04,599 --> 00:48:07,080 - Jeg er Dr. Weisman. - Hvordan har han det? 433 00:48:07,280 --> 00:48:09,966 Han skal ha' gips pĂ„ i seks uger. Men benet er ikke problemet. 434 00:48:10,321 --> 00:48:12,689 - Hvad mener De? - Deres sĂžn er i koma. 435 00:48:13,002 --> 00:48:15,404 Der er Ă„benbart ingen komplikationer, 436 00:48:15,643 --> 00:48:18,251 - men han kan vĂŠre bevidstlĂžs en time, eller en mĂ„ned. 437 00:48:18,525 --> 00:48:20,289 Åh, nej... Jeg vil se ham. 438 00:48:40,374 --> 00:48:44,700 Walter, kan du hĂžre mig? 439 00:48:46,817 --> 00:48:51,819 Det er far. Far er her. 440 00:48:58,222 --> 00:49:04,835 Walter. Du mĂ„ ikke forlade mig. Jeg har brug for dig. 441 00:49:42,842 --> 00:49:44,493 Walter? 442 00:49:48,845 --> 00:49:53,135 - Jeg kĂžrte galt. - Ja, du gjorde. 443 00:49:55,087 --> 00:49:58,730 Vi er her. Lige her. 444 00:50:01,090 --> 00:50:02,377 Min dreng. 445 00:50:07,893 --> 00:50:09,976 - Defensiv. - Kom sĂ„, Travis. 446 00:50:12,895 --> 00:50:15,422 96 km/t. 97 kilo tryk. 447 00:50:15,576 --> 00:50:16,942 - Det er godt, Brick. - Igen, Travis. 448 00:50:18,458 --> 00:50:20,507 - TrĂŠner? - Glem det Grady, du er sat af holdet. 449 00:50:20,739 --> 00:50:22,868 - Jeg vil tale med dig. - Der er ikke noget at tale om. 450 00:50:23,060 --> 00:50:23,902 Du traf dit valg. 451 00:50:24,140 --> 00:50:27,828 Jeg tog det fĂžrste fly tilbage. Jeg mĂ„tte ta' af sted, - 452 00:50:28,142 --> 00:50:29,428 - kan du ikke forstĂ„ det? 453 00:50:34,625 --> 00:50:38,791 Skal jeg trygle? Vil du ha'...? 454 00:50:39,267 --> 00:50:40,997 Hej Frank...! 455 00:50:42,268 --> 00:50:50,760 Ska' jeg trygle? Sa gĂžr jeg det. 456 00:50:53,753 --> 00:50:58,124 Jeg har brug for det her. Det er det eneste jeg kan. 457 00:50:58,555 --> 00:51:05,089 Jeg er god til det. VĂŠr venlig, ikke at ta' det fra mig. 458 00:51:13,602 --> 00:51:15,526 Don, stil aflĂžserne op. 459 00:51:15,763 --> 00:51:17,289 Hvem er nĂŠst... Tommy? 460 00:51:40,534 --> 00:51:42,697 60 km/t. 72 kg. tryk. 461 00:51:43,215 --> 00:51:44,706 Hvad helvede laver du? 462 00:51:44,896 --> 00:51:47,707 Vi rejser om to dage, og du slĂžser med slagene. 463 00:51:47,937 --> 00:51:49,463 At holde igen, ĂŠndrer ikke noget. 464 00:51:49,938 --> 00:51:51,179 Hvis du vil vĂŠre her, - 465 00:51:51,379 --> 00:51:53,303 - skal du give 100%. 466 00:51:54,060 --> 00:51:55,141 Igen! 467 00:51:55,581 --> 00:51:58,153 - TrĂŠner. - GĂžr det igen, sagde jeg. 468 00:52:15,269 --> 00:52:16,510 GĂžr det! 469 00:52:27,194 --> 00:52:27,844 Klarer han det? 470 00:52:28,035 --> 00:52:30,607 Jeg ved det ikke. Hans puls er fin. 471 00:52:48,564 --> 00:52:50,135 Virgil...? 472 00:52:51,445 --> 00:52:53,210 En ordentlig skramme. 473 00:52:54,046 --> 00:52:56,813 Tag det roligt, mand. Han tar' bare en pause. 474 00:53:01,009 --> 00:53:02,978 - Tommy! - Lad ham gĂ„! 475 00:53:07,572 --> 00:53:08,938 Han har det fint. 476 00:53:09,693 --> 00:53:11,184 Virgil, ved du hvor du er? 477 00:53:16,456 --> 00:53:17,902 PĂ„ gulvet. 478 00:53:19,938 --> 00:53:21,907 Hej... hvor skal du hen? 479 00:53:23,379 --> 00:53:25,667 - Hvordan har din dreng det? - Han klarer det? 480 00:53:25,860 --> 00:53:27,704 - Hvor skal du hen? - Jeg dropper holdet. 481 00:53:27,821 --> 00:53:29,950 Lort! Hvorfor? 482 00:53:30,983 --> 00:53:32,667 - Jeg kan ikke kĂŠmpe mod Dae Han. - Hvorfor? 483 00:53:32,943 --> 00:53:34,469 Fordi jeg ikke kan. 484 00:53:34,864 --> 00:53:36,151 Hvad snakker du om? 485 00:53:41,427 --> 00:53:45,639 Dae Hun slog min bror ihjel. I en turnering som den her. 486 00:53:48,790 --> 00:53:51,443 - Hvorfor har du aldrig sagt det? - Det er ikke dit problem. 487 00:53:51,592 --> 00:53:52,832 Det er noget lort. 488 00:53:53,032 --> 00:53:54,922 - Hvad ska' jeg sige? - Sig noget! 489 00:53:55,593 --> 00:53:58,121 - Jeg vil slĂ„ svinet ihjel. - SĂ„ drĂŠb svinet. 490 00:53:58,315 --> 00:54:02,366 Alex, jeg er bange. 491 00:54:04,798 --> 00:54:09,249 Hvis du ikke gĂžr noget ved det nu, gĂžr du det aldrig. 492 00:54:09,960 --> 00:54:12,202 Du vil gemme det indeni, som jeg gjorde. 493 00:54:12,801 --> 00:54:16,489 Melissa dĂžde, og jeg pakkede det ind. 494 00:54:16,723 --> 00:54:20,251 Jeg tog al den smerte, og pakkede det bare ind. 495 00:54:22,245 --> 00:54:26,536 Jeg tog fejl. Du tar' fejl. 496 00:54:28,448 --> 00:54:33,695 Din bror er dĂžd. Melissa er... dĂžd. 497 00:54:37,372 --> 00:54:40,582 Du har hĂ„rdt brug for den kamp... 498 00:54:41,134 --> 00:54:45,858 Det er din chance... spild den ikke. 499 00:54:47,216 --> 00:54:50,142 Det var alt. Bortset fra at du er et rĂžvhul, - 500 00:54:50,338 --> 00:54:51,863 - hvis du rejser. 501 00:55:14,868 --> 00:55:17,521 Hvad laver du pĂ„ Cuozos kontor? Du mĂ„ ikke gĂžre det der? 502 00:55:17,950 --> 00:55:19,760 Hvad er det, jeg ikke ved, Don? 503 00:55:20,671 --> 00:55:22,083 Jeg aner ikke hvad du taler om. 504 00:55:22,272 --> 00:55:24,001 Hvad er der med Tommy? 505 00:55:25,193 --> 00:55:27,356 Jeg tror du skal gĂ„, inden Cuozo kommer. 506 00:55:27,794 --> 00:55:30,036 Don, der mangler to sider i mappen om Tommy. 507 00:55:30,235 --> 00:55:31,840 Det er rigtigt. Jeg kan ikke diskutere det. 508 00:55:32,076 --> 00:55:32,679 Jeg tror virkelig... 509 00:55:32,916 --> 00:55:37,082 Jeg gĂ„r ikke, fĂžr du fortĂŠller mig det. Du er ikke ansvarlig for det. 510 00:55:37,318 --> 00:55:40,130 Det ved jeg. Jeg kunne miste mit arbejde, - 511 00:55:40,360 --> 00:55:44,845 - pĂ„ grund af det. Den har du ikke fra mig... vel? 512 00:55:45,402 --> 00:55:47,849 HĂžr nu... du har den ikke fra mig. 513 00:56:33,223 --> 00:56:33,872 Saml det op! 514 00:56:35,424 --> 00:56:36,391 Hvorfor fortalte du mig ikke om Tommy? 515 00:56:36,665 --> 00:56:38,269 Er det sĂ„dan du behandler mennesker. 516 00:56:38,465 --> 00:56:39,956 - Jeg aner ikke hvad du taler om. - Det ved du alt om. 517 00:56:40,146 --> 00:56:41,911 Jeg har set videobĂ„ndet. 518 00:56:44,188 --> 00:56:46,556 - SĂ„? - SĂ„, hvordan kan du sende - 519 00:56:46,789 --> 00:56:48,121 - ham i ringen mod Dae Han? 520 00:56:48,310 --> 00:56:50,882 Fordi Tommy er den eneste der han en chance mod ham, - 521 00:56:51,071 --> 00:56:53,279 - og du ved det. - Det drejer sig kun om at vinde? 522 00:56:53,632 --> 00:56:56,204 Vinde for enhver pris, ikke? 523 00:56:56,433 --> 00:56:58,163 Stop sĂ„, Wade. Jeg behĂžver ikke at lytte til det. 524 00:56:58,394 --> 00:57:00,636 Jo du gĂžr, Frank. Hvis du laver sĂ„dan et nummer igen, - 525 00:57:00,835 --> 00:57:02,406 - som det med Tommy, behĂžver du ikke stĂ„ op flyet, - 526 00:57:02,596 --> 00:57:05,077 - for jeg vil personligt sparke din rĂžv til Korea. 527 00:57:09,039 --> 00:57:13,524 Intet af dette behĂžvede at ske. Har du tĂŠnkt over hvad det ville - 528 00:57:13,761 --> 00:57:16,049 - ha' betydet, hvis du tĂŠnkte lige sĂ„ meget pĂ„ de gutter, - 529 00:57:16,362 --> 00:57:17,933 - som du tĂŠnker pĂ„ at vinde? 530 00:57:18,203 --> 00:57:20,445 Det har intet at gĂžre med at vinde. 531 00:57:21,925 --> 00:57:25,567 Hvis de drenge gĂžr deres bedste, og taber... vil jeg stadig vĂŠre stolt. 532 00:57:26,407 --> 00:57:30,015 Men hvis ikke jeg gir' dem alt, og de ikke gir' mig alt, - 533 00:57:30,248 --> 00:57:33,139 - er det min fejl og mit nederlag. 534 00:57:35,330 --> 00:57:38,734 Faktisk...var det hvad der skete med Tommys bror. 535 00:57:39,892 --> 00:57:41,543 Du sĂ„ det bĂ„nd. 536 00:57:42,814 --> 00:57:44,544 Jeg var trĂŠner. 537 00:57:45,455 --> 00:57:47,743 Jeg har bĂ„ret pĂ„ skylden for hans dĂžd, i femten Ă„r. 538 00:57:49,257 --> 00:57:51,989 De drenge vidste ikke hvad de gik ind til... jeg gjorde. 539 00:57:53,178 --> 00:57:56,662 Det var en leg for dem, og jeg vidste ikke nok, - 540 00:57:56,820 --> 00:57:58,903 - til at give dem regler. 541 00:57:59,181 --> 00:58:02,231 Drive dem til kanten, til nedbrudets rand, til de hadede mig. 542 00:58:03,103 --> 00:58:09,466 Tommys bror dĂžde... fordi jeg begik fejl. 543 00:58:10,706 --> 00:58:14,793 Jeg vil aldrig lade det ske igen! Aldrig! 544 00:58:35,757 --> 00:58:39,764 TrĂŠner... vi... har brug for at tale med dig. 545 00:58:41,720 --> 00:58:43,006 Jeg lytter. 546 00:58:45,962 --> 00:58:51,494 - TrĂŠner... vi tĂŠnkte at... - Hvad er det Grasso? 547 00:58:52,364 --> 00:58:56,166 Vi hĂ„ber du ĂŠndrer mening med Alex. 548 00:58:56,806 --> 00:58:59,334 Siden hvornĂ„r, tĂŠnker du pĂ„ andre end dig selv? 549 00:58:59,728 --> 00:59:00,729 Nu... 550 00:59:02,849 --> 00:59:05,581 TrĂŠner... vi har brug for Alex... 551 00:59:06,451 --> 00:59:08,773 og vi har brug for Tommy for at vinde. 552 00:59:10,773 --> 00:59:13,937 - Er det alt? - Javel. 553 00:59:14,974 --> 00:59:17,296 Flyet gĂ„r i morgen, klokken 20.00... 554 00:59:26,940 --> 00:59:28,180 Det var satans. 555 00:59:38,945 --> 00:59:40,277 MĂ„ jeg komme ind? 556 00:59:40,666 --> 00:59:43,238 Jennings, hvis De vil fyre mig, sĂ„ fyr mig for fanden! 557 00:59:43,427 --> 00:59:44,918 Ingen fyrer dig endnu! 558 00:59:46,148 --> 00:59:50,235 Indtil jeg bliver fritstillet, tar' jeg alle afgĂžrelser, - 559 00:59:50,430 --> 00:59:52,752 - som jeg finder det rigtigst. 560 01:00:00,635 --> 01:00:02,683 Og det inkluderer Alex Grady. 561 01:00:03,876 --> 01:00:06,926 Jeg har en masse at lave, sĂ„ hvis ikke du har noget imod det? 562 01:01:13,547 --> 01:01:14,958 Til dig, trĂŠner. 563 01:01:15,748 --> 01:01:19,276 Miss Wade. Travis. Hvor er Virgil? 564 01:01:20,310 --> 01:01:21,391 PĂ„ toilettet. 565 01:01:23,911 --> 01:01:25,641 - Hvad synes I? - Om hvad? 566 01:01:26,072 --> 01:01:28,998 - Han har barberet sig. - Det gĂžr mig hurtigere, tror du ikke? 567 01:01:37,677 --> 01:01:38,565 Tommy! 568 01:01:40,799 --> 01:01:41,800 TrĂŠner... 569 01:01:41,959 --> 01:01:44,247 Ingen undskyldninger givet, eller modtaget. 570 01:01:45,601 --> 01:01:50,086 - Velkommen tilbage. - Tak. 571 01:01:53,965 --> 01:01:55,376 - Virgil? - Jeg har det fint. 572 01:01:55,645 --> 01:01:56,807 Jeg er glad for at du har det godt. 573 01:01:59,407 --> 01:02:01,410 - Hej makker, hvordan har du det? - Her er din jakke. 574 01:02:02,768 --> 01:02:05,057 - Jeg skylder dig. - Ja. 575 01:02:07,891 --> 01:02:09,894 - Godt at ha' dig tilbage. - Godt at vĂŠre her. 576 01:02:10,252 --> 01:02:11,982 Sonny. Miss Wade. 577 01:02:14,053 --> 01:02:15,101 Travis... 578 01:02:44,467 --> 01:02:48,633 Jeg er Ahmad Rashad og velkommen til Seoul, og Chang sportshallen, - 579 01:02:48,989 --> 01:02:53,679 - til en stor turnering mellem landsholdene fra Korea og USA. 580 01:02:54,031 --> 01:02:58,118 I eftermiddag skal vi se USA's hold, under ledelse af Franks Cuozo, - 581 01:02:58,433 --> 01:03:01,165 - en veteran indenfor denne ofte farlige sport, - 582 01:03:01,474 --> 01:03:04,161 - lede sit unge hold, i en tradition domineret - 583 01:03:04,356 --> 01:03:06,040 - af asiater. 584 01:03:21,123 --> 01:03:24,207 I har alle arbejdet meget hĂ„rdt. 585 01:03:24,805 --> 01:03:28,572 I er vokset som idrĂŠtsmĂŠnd, og som mennesker. 586 01:03:29,207 --> 01:03:33,293 I har lĂŠrt en masse... vi har alle lĂŠrt en masse. 587 01:03:34,089 --> 01:03:38,221 Som Catherine ville sige. LĂŠreren lĂŠrer ogsĂ„ fra eleverne. 588 01:03:39,091 --> 01:03:43,496 I dag har I chancen for at blive de bedste kampsportsfolk i verden. 589 01:03:44,734 --> 01:03:46,099 Det er op til jer. 590 01:03:48,775 --> 01:03:52,338 Hvis I giver alt hvad I har... alt... 591 01:03:53,177 --> 01:03:58,425 af hele jeres hjerte, bliver I vindere. Det lover jeg jer. 592 01:04:00,020 --> 01:04:03,185 I kan blive de bedste af de bedste. 593 01:04:12,026 --> 01:04:16,636 En flok pĂ„ 15.000 tilskuere, er samlet i Chang Arena, - 594 01:04:16,868 --> 01:04:20,237 - til den traditionsrige begivenhed, der afholdes hvert 3. Ă„r. 595 01:04:21,070 --> 01:04:25,076 Det I kan se, viser vigtigheden af Taekwondo, den koreanske arv. 596 01:04:25,311 --> 01:04:30,354 De er lige sĂ„ vilde med Taekwondo, som amerikanerne er med baseball. 597 01:04:52,243 --> 01:04:54,815 Og her kommer de, det amerikanske landshold. 598 01:04:55,565 --> 01:04:58,775 TrĂŠner Cuozo, og assistenterne Catherine Wade og Don Peterson. 599 01:05:18,775 --> 01:05:22,418 - Walter, der er din far. - Jeg ved det farmor, jeg kan se ham. 600 01:05:54,391 --> 01:05:57,202 Og nu kommer det koreanske landshold ind. 601 01:07:15,026 --> 01:07:17,998 For seere der er nye indenfor sporten... det er fuldkontakt, - 602 01:07:18,348 --> 01:07:21,398 - og formĂ„let er at vinde point, eller slĂ„ modstanderen ud. 603 01:07:21,629 --> 01:07:26,193 Stilen.. en blanding mellem taekwondo karate, judo og kickboksning. 604 01:07:26,751 --> 01:07:29,563 Hver kamp bestĂ„r af tre, to minutters omgange, hvor pointene - 605 01:07:29,713 --> 01:07:31,762 - samles for hver omgang. 606 01:07:32,874 --> 01:07:34,400 TrĂŠner Wade...? 607 01:07:34,955 --> 01:07:36,640 Hvad laver min sĂžn her? 608 01:07:40,117 --> 01:07:41,324 Tak. 609 01:07:45,080 --> 01:07:48,802 Vi vender opmĂŠrksomheden mod ringen, og dagens fĂžrste kamp. 610 01:07:49,041 --> 01:07:52,809 Den unge Kim fra Korea, mod Sonny Grasso, en 2. dan sortbĂŠlte, - 611 01:07:52,963 --> 01:07:56,333 -fra Detroit, Michigan. Dommeren er Chang Pa Kim, - 612 01:07:56,685 --> 01:07:59,451 - en veteran fra taekwondo forbundet. 613 01:08:09,450 --> 01:08:11,101 Det ser ud som om vi er i gang. 614 01:08:11,331 --> 01:08:14,576 De amerikanske underhunde, mod deres asiatiske modstandere. 615 01:08:22,576 --> 01:08:24,102 Kom nu, Sonny! 616 01:08:38,383 --> 01:08:39,670 Godt! 617 01:08:42,625 --> 01:08:46,393 Her i sidste omgang er Grasso begyndt at mĂŠrke Yung Kim... 618 01:08:46,587 --> 01:08:50,354 Med et ondt cirkelspark... 619 01:08:56,151 --> 01:08:57,802 Grasso er nede. 620 01:09:08,316 --> 01:09:12,801 Korea vinder den fĂžrste kamp. Korea 11, USA 7. 621 01:09:14,519 --> 01:09:17,683 Her i tredje omgang, har Virgil Keller fordel af sin fart, - 622 01:09:17,921 --> 01:09:20,812 - og scorer med et cirkelspark. - SĂ„dan! 623 01:09:44,412 --> 01:09:47,304 En albue i ryggen, og Keller er nede igen! 624 01:09:47,694 --> 01:09:51,222 - Kom sĂ„, Virgil. - Han virker fortumlet. 625 01:09:51,776 --> 01:09:53,699 Fokuser...! 626 01:10:01,820 --> 01:10:05,622 Det er slut pĂ„ den anden kamp. Vinderen Han Cho, - 627 01:10:05,862 --> 01:10:10,347 - giver Korea 20 point, mod USA's 9. 628 01:10:12,265 --> 01:10:14,108 Det er ikke kĂžnt, mine damer og herrer. 629 01:10:14,305 --> 01:10:15,228 Begge fightere er blodige. 630 01:10:15,426 --> 01:10:18,749 Travis Brickley, henter al sin styrke, - 631 01:10:18,988 --> 01:10:21,993 - slag for slag, med en lige sĂ„ udmattet Tong Sun Moon. 632 01:10:33,074 --> 01:10:35,282 Dumme svin. Kom sĂ„! 633 01:10:40,757 --> 01:10:44,161 Publikum viser deres mishag, over Brickleys opfĂžrsel. 634 01:10:45,679 --> 01:10:48,446 Jeg tar' jer alle nu. 635 01:10:48,641 --> 01:10:50,245 OpfĂžr dig ordentligt. 636 01:10:51,282 --> 01:10:53,206 Tag hele tĂŠllingen Kim Chi, og jeg laver en home run - 637 01:10:53,403 --> 01:10:54,404 - med dit hoved, knĂŠgt. 638 01:10:54,643 --> 01:10:56,726 Det er mĂ„ske hvad Brickley behĂžvede. 639 01:10:56,924 --> 01:10:58,336 Han scorer med en hurtig kombination, - 640 01:10:58,565 --> 01:10:59,726 - der sender Moon i gulvet. 641 01:11:12,891 --> 01:11:17,182 En demonstration i styrke, skal afgĂžre kampen. 642 01:11:17,813 --> 01:11:20,659 Fighteren der brĂŠkker flest sten, udrĂ„bes til vinder. 643 01:11:56,991 --> 01:12:00,553 Det ser ud som om Tong Sun bruger en uortodosk teknik, - 644 01:12:01,113 --> 01:12:02,956 - der kaldes "overhĂ„nd". 645 01:12:27,284 --> 01:12:29,049 Hvorfor tĂŠller du dem? 646 01:12:30,966 --> 01:12:34,176 Kun en cementblok, skiller Brickley og Moon. 647 01:12:35,368 --> 01:12:38,259 Men kampen gĂ„r til Tong Sun Moon. 648 01:12:38,489 --> 01:12:41,700 Husk at det er en holdkamp, hvor total pointscore, - 649 01:12:41,931 --> 01:12:45,175 - tĂŠller mere end en individuel kamp... 650 01:12:46,413 --> 01:12:50,784 NĂŠste, er endnu en hĂ„rd fyr, veteranen fra Portland, Oregon. 651 01:12:50,975 --> 01:12:52,101 Alex Grady. 652 01:12:57,137 --> 01:13:01,508 Alex, det er op til dig og mig. Dig og mig. 653 01:13:02,780 --> 01:13:04,510 Vi tar' guldet, Tommy. 654 01:13:06,902 --> 01:13:07,903 GĂžr det! 655 01:13:08,222 --> 01:13:11,546 Det er en virkelig test for Alex Grady, der efter tre Ă„rs fravĂŠr, - 656 01:13:11,864 --> 01:13:14,266 - gĂžr comeback mod Sae Jin Kwon, - 657 01:13:14,665 --> 01:13:17,510 - regnet som den bedste i sin vĂŠgtklasse. 658 01:13:19,747 --> 01:13:21,750 Pas pĂ„ skulderen. Du kan klare ham Alex. 659 01:13:21,988 --> 01:13:23,036 Du har vĂŠrktĂžjerne. 660 01:13:23,549 --> 01:13:25,359 - Tag ham Alex. - Ja... 661 01:13:29,672 --> 01:13:32,916 Publikum er vilde, og forventer en stor kamp, - 662 01:13:33,153 --> 01:13:35,555 - mellem disse topkĂŠmpere. 663 01:13:39,476 --> 01:13:41,241 Jeg gir' dig rĂžvfuld. 664 01:13:50,521 --> 01:13:51,682 SĂ„ kĂžrer vi... 665 01:13:51,881 --> 01:13:55,205 Alex Grady mĂ„ler. Sae Jin Kwon angriber, - 666 01:13:55,483 --> 01:13:57,327 - og Grady slĂ„r igen med et kast, og scorer. 667 01:13:57,724 --> 01:13:58,772 Ned, ned...! 668 01:13:59,205 --> 01:14:01,447 - For dig, Travis. - Tag den. 669 01:14:04,527 --> 01:14:07,099 Koreaneren slĂ„r igen, med et kraftfuld spark... 670 01:14:07,368 --> 01:14:09,531 Et point til koreanerne. 671 01:14:16,132 --> 01:14:19,422 I de tidligere kampe, havde koreanerne udbygget forspringet, - 672 01:14:19,654 --> 01:14:22,499 - indtil denne flotte kamp, hvor amerikanerne - 673 01:14:22,735 --> 01:14:24,386 - nu lukker hullet. 674 01:14:27,017 --> 01:14:30,022 Men det er alt for tidligt at afskrive Sae Jin Kwon. 675 01:14:42,064 --> 01:14:43,953 Nu vi nĂŠrmer os afslutningen af 2. omgang, - 676 01:14:44,185 --> 01:14:46,108 - er der kommet liv i kampen. 677 01:14:47,266 --> 01:14:50,237 Sae Jin Kwon eksploderer med et frygteligt baghĂ„ndsslag. 678 01:14:52,708 --> 01:14:55,634 Som om den fysiske konkurrence ikke var nok, ser det ud som om, - 679 01:14:55,910 --> 01:14:57,514 - at Kwon hĂ„ner Grady. 680 01:15:07,075 --> 01:15:08,406 - Du er min. - Kom sĂ„. 681 01:15:28,244 --> 01:15:30,373 KĂŠmperne mister fatningen. 682 01:15:30,565 --> 01:15:32,375 Det ser ud som om begge hold vil vinde, - 683 01:15:32,646 --> 01:15:35,048 - men viljen ser ikke ud til at influere pĂ„ pointene. 684 01:15:35,287 --> 01:15:40,329 Alex Grady har vendt oddsene, og fĂžrer anden tungeste vĂŠgtklasse. 685 01:15:45,972 --> 01:15:47,178 - Alex... - Ja... 686 01:15:47,372 --> 01:15:50,776 NĂ„r han kommer ind med siden, sĂ„ brug din hĂ„ndkant. 687 01:15:51,414 --> 01:15:54,420 Brug din afstand. GĂžr ham klar, og vĂŠlt ham. 688 01:15:54,696 --> 01:15:56,186 Giv ham det. 689 01:16:08,982 --> 01:16:10,792 Jeg rykker hovedet af dig. 690 01:16:23,348 --> 01:16:24,714 Tak, trĂŠner. 691 01:16:29,391 --> 01:16:33,637 Med et minut tilbage, lander begge fightere utrolige kombinationer. 692 01:16:34,033 --> 01:16:36,719 Ingen af fighterne ser ud til at kan fĂ„ overtaget. 693 01:16:47,639 --> 01:16:50,689 Grady er nede... han er sĂ„ret. 694 01:16:54,442 --> 01:16:57,253 En skadet skulder tvang Grady til at trĂŠkke sig tilbage for tre Ă„r siden, - 695 01:16:57,443 --> 01:17:00,574 - og det ser ud til at den samme skulder er skadet. 696 01:17:03,526 --> 01:17:06,770 Hvilket slag for amerikanerne. Alex Grady skadet. 697 01:17:07,048 --> 01:17:09,734 Hvis han ikke kan fortsĂŠtte, er kampen tabt. 698 01:17:09,969 --> 01:17:13,213 Amerikanerne vil miste de vigtige point, som Grady har vundet. 699 01:17:13,731 --> 01:17:16,622 - Vil I stoppe? - Nej! Jeg ved det ikke. 700 01:17:16,812 --> 01:17:20,056 - To minutter. - GĂžr det, Don. SĂŠt den pĂ„ plads. 701 01:17:20,854 --> 01:17:23,699 HĂžr her, vi kan ikke lade dig fortsĂŠtte, din skulder er gĂ„et af led. 702 01:17:23,895 --> 01:17:25,227 Vi stopper det her, ikke? 703 01:17:25,416 --> 01:17:27,624 Du gjorde dit bedste. Tag ham til lĂŠgen. 704 01:17:27,817 --> 01:17:29,421 SĂŠt den pĂ„ plads, Tommy. 705 01:17:29,658 --> 01:17:31,148 SĂŠt den pĂ„ plads! 706 01:17:31,418 --> 01:17:33,421 - Glem det...! - GĂžr det...! 707 01:17:43,064 --> 01:17:45,466 For fanden! Tape den op...! 708 01:17:45,985 --> 01:17:48,432 Hvis jeg kan holde ham vĂŠk i 30 sekunder... 709 01:17:48,626 --> 01:17:50,948 For fanden, tape den op...! 710 01:17:51,147 --> 01:17:53,549 Mine herrer, jeg er blevet oplyst, at der er to minutters pause, - 711 01:17:53,748 --> 01:17:56,150 - for at se om Alex Grady kan fortsĂŠtte. 712 01:17:56,389 --> 01:17:59,201 Der er kun 30 sekunder tilbage. Hvis han kan fortsĂŠtte, - 713 01:17:59,431 --> 01:18:01,719 - beholder han pointene og amerikanerne er stadig med. 714 01:18:02,232 --> 01:18:06,000 TĂŠnk pĂ„ noget andet. Lad smerten forsvinde. 715 01:18:06,514 --> 01:18:07,925 Der er ingen smerte... 716 01:18:11,316 --> 01:18:14,959 Du har 30 sekunder, Alex. GĂ„ ud og gĂžr det. 717 01:18:15,478 --> 01:18:16,684 Lad os komme op. 718 01:18:21,280 --> 01:18:24,445 Det er utroligt. Hvilket mod. 719 01:18:24,642 --> 01:18:28,329 Alex Grady er i ringen. Han vil afslutte kampen. 720 01:18:38,768 --> 01:18:41,010 Og Kwon... angriber den hĂžjre skulder. 721 01:18:41,209 --> 01:18:44,134 Alex forsvarer sig med venstre, og prĂžver at holde Kwon vĂŠk. 722 01:18:45,811 --> 01:18:48,418 Kwon angriber, Grady i modangreb og han scorer. 723 01:18:49,933 --> 01:18:51,936 Og Grady kaster ham bagover med et flyvespring, - 724 01:18:52,214 --> 01:18:53,979 - der slĂ„r Kwon ud af ringen. 725 01:18:54,095 --> 01:18:55,621 SĂ„dan! 726 01:19:00,258 --> 01:19:03,103 Alarmen lyder. Kampen er forbi. 727 01:19:03,339 --> 01:19:06,628 Alex Gradys skadede skulder har vundet over Sae Jin Kwon, - 728 01:19:06,901 --> 01:19:09,508 - og holdt det amerikanske hĂ„b i live. 729 01:19:11,583 --> 01:19:13,871 Mine damer og herrer, vi henleder opmĂŠrksomheden pĂ„ - 730 01:19:14,144 --> 01:19:16,193 - pĂ„ eftermiddagens sidste kamp. 731 01:19:16,465 --> 01:19:21,314 Fra Korea, med 88 kg., guldmedaljevinder ved VM i 1984 - 732 01:19:21,507 --> 01:19:25,480 -og 1988, Dae Hun Parks. 733 01:19:27,310 --> 01:19:30,793 For det amerikanske hold, med 87,5 kg. og vinder af- 734 01:19:31,031 --> 01:19:35,322 - guldmedaljen ved turneringen i 1988, fra Fresno i Californien, 735 01:19:35,673 --> 01:19:37,164 - Tommy Lee. 736 01:19:40,795 --> 01:19:44,324 - Tommy... - Ja...? 737 01:19:45,678 --> 01:19:47,761 Hold det ikke tilbage. Du kan gĂžre det. 738 01:19:48,759 --> 01:19:50,091 Ja... 739 01:19:57,923 --> 01:20:00,768 Og der er Dae Han, All time guldvinder, og hjerte og - 740 01:20:01,004 --> 01:20:02,655 - sjĂŠl pĂ„ det koreanske hold. 741 01:20:02,885 --> 01:20:04,934 Hvis der er nogen tvivl om hvorfor han er den mest - 742 01:20:05,126 --> 01:20:07,129 - frygtede fighter i dag, sĂ„ se engang. 743 01:20:21,934 --> 01:20:25,417 Vi er nĂŠsten klar. Amerikas hĂ„b hviler pĂ„ Tommy Lee. 744 01:20:40,862 --> 01:20:44,072 Dae Han Ă„bner, og klipper Tommy Lee med en hĂžjre til ansigtet. 745 01:20:59,070 --> 01:21:01,551 Det var tre ubesvarede point til Dae Han. 746 01:21:01,791 --> 01:21:06,082 Det ligner ikke den Tommy Lee, vi sĂ„ til de amerikanske mesterskaber. 747 01:21:11,275 --> 01:21:14,087 Tommy Lee angriber. Veteranen svarer igen... 748 01:21:18,559 --> 01:21:22,246 Dette spektakulĂŠre syn, er Taekwondos vartegn. 749 01:21:24,601 --> 01:21:26,764 Tommy Lee med et indvendigt spark. 750 01:21:26,962 --> 01:21:27,771 SĂ„dan! 751 01:21:34,246 --> 01:21:36,898 Tommy Lee med et smukt cirkelspark. 752 01:21:40,728 --> 01:21:43,210 Denne Tommy Lee er noget af en fighter. 753 01:21:43,450 --> 01:21:46,978 Amerikanerne er mĂ„ske for langt bagud, mod en mester som Dae Han. 754 01:22:17,945 --> 01:22:20,517 Klap ham som et toiletbrĂŠdt! 755 01:22:27,469 --> 01:22:29,438 Ulovligt slag...! 756 01:22:29,710 --> 01:22:32,112 Dae Han ramte i skridtet. Et ulovligt slag, - 757 01:22:32,351 --> 01:22:34,480 - selv i fuldkontakt karate. 758 01:22:39,674 --> 01:22:42,805 Dommeren giver Dae Han en advarsel. 759 01:22:55,802 --> 01:22:59,205 - Hvor mange point mangler vi? - Seks... eller knock out. 760 01:23:00,524 --> 01:23:02,971 En knock out. Hvis ikke han slĂ„r mig ud. 761 01:23:03,125 --> 01:23:04,251 Du kan... 762 01:23:24,414 --> 01:23:26,543 Det koreanske publikum kommer til live, og rĂ„ber deres stĂžtte, - 763 01:23:26,735 --> 01:23:29,946 - og forsĂžger at fĂ„ Dae Han tilbage i kampen, og smadre alt hĂ„b - 764 01:23:30,137 --> 01:23:31,787 -for en amerikansk sejr. 765 01:23:33,498 --> 01:23:35,069 Ulovligt slag! 766 01:23:35,339 --> 01:23:38,823 Endnu et ulovligt slag fra Dae Han, men dommeren sĂ„ det ikke. 767 01:23:52,427 --> 01:23:55,477 Et ĂždelĂŠggende slag mod Dae Hans hoved. 768 01:23:55,708 --> 01:23:57,711 Er det muligt? Kan 26 Ă„rige Tommy Lee, - 769 01:23:57,909 --> 01:24:00,800 - bringe det amerikanske hold tilbage fra et truende nederlag. 770 01:24:03,631 --> 01:24:07,797 Med 1.5 minut tilbage, har Tommy Lee kontrol over kampen. 771 01:24:08,914 --> 01:24:11,122 Det amerikanske hold er med, men spĂžrgsmĂ„let er - 772 01:24:11,315 --> 01:24:13,125 - om der er tid til at vinde. 773 01:24:13,356 --> 01:24:15,246 Tid til endnu et point, til amerikansk sejr. 774 01:24:34,885 --> 01:24:36,092 Det kunne vĂŠre dĂ©t... 775 01:24:37,326 --> 01:24:39,979 Hvis han ikke kommer op, er det teknisk knock out. 776 01:24:40,208 --> 01:24:42,176 Det amerikanske hold vil vinde turneringen. 777 01:25:29,669 --> 01:25:30,956 Nej! 778 01:25:32,431 --> 01:25:34,400 Tommy, nej...! 779 01:25:38,874 --> 01:25:41,446 TrĂŠner, nej! Han slĂ„r ham ihjel. 780 01:25:41,595 --> 01:25:42,562 Nej! 781 01:25:47,918 --> 01:25:51,048 Hvorfor gĂžr Lee ham ikke fĂŠrdig? En knock out? Hvad er det? 782 01:25:51,239 --> 01:25:53,242 Hvad sker der? Dae Han er hjĂŠlpelĂžs, - 783 01:25:53,480 --> 01:25:55,961 - og amerikaneren vil ikke gĂžre ham fĂŠrdig. 784 01:26:55,707 --> 01:27:00,477 Du vandt den kamp. Glem aldrig det. 785 01:28:01,617 --> 01:28:04,462 Et Ăžjeblik min damer og herrer, der sker noget her. 786 01:28:04,778 --> 01:28:07,908 Dae Han gĂžr en gestus mod det amerikanske hold. 787 01:28:17,103 --> 01:28:22,106 At spare et liv i nederlag, er at vinde sejr og ĂŠre. 788 01:28:30,429 --> 01:28:35,278 OgsĂ„ din bror var en stor fighter. 789 01:28:36,792 --> 01:28:41,794 Jeg fortryder dit tab, og jeg tilbyder mig som din bror. 790 01:29:11,767 --> 01:29:13,099 Du vandt. 791 01:29:41,140 --> 01:29:46,143 Alexander Grady, Portland, Oregon. Jeg ved alt om dig. 792 01:30:11,834 --> 01:30:18,243 Sae Jin Kwon, Seoul, Korea. Jeg ved alt hvad jeg vil vide om dig. 793 01:30:21,629 --> 01:30:24,964 Dansk tekst: Kaj Petersen. 61660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.