All language subtitles for Best.of.the.Best.1989.1080p.BluRay.x264-BiPOLAR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,000 --> 00:02:10,628
- Stanley... hvordan har du det?
- Hej, hvor har du vĂŠret?
2
00:02:11,463 --> 00:02:14,628
Vent udenfor, sÄ gÄr vi
ud og fÄr et par Þl.
3
00:02:14,825 --> 00:02:16,190
Jeg skal hente Walter.
4
00:02:16,706 --> 00:02:19,233
- Hvordan har min gudsĂžn det?
- Fint.
5
00:02:19,467 --> 00:02:20,913
Walter har det altid fint.
6
00:02:28,391 --> 00:02:29,917
- Er du klar til det?
- Jep.
7
00:02:31,072 --> 00:02:35,159
- Holder du fast?
- Ja... holder du ved mig?
8
00:02:35,554 --> 00:02:37,159
Ja.
Jeg er lige her.
9
00:02:39,116 --> 00:02:41,039
Bliv ved med at trĂŠde...
10
00:02:42,797 --> 00:02:47,726
SÄdan Walter, nu klarer du det selv.
Klarer du det?
11
00:02:48,760 --> 00:02:49,921
Se, jeg gĂžr det!
12
00:02:50,160 --> 00:02:51,401
SÄdan Walter, du klarer det.
13
00:02:51,761 --> 00:02:53,810
- Jeg cykler selv!
- Jeg ved det...
14
00:03:16,652 --> 00:03:19,863
- Flyt dig...
- Nej, du kan flytte dig.
15
00:03:20,894 --> 00:03:24,787
Hold op drenge... stop!
16
00:03:28,377 --> 00:03:30,346
- Han begyndte...
- Stop!
17
00:03:30,578 --> 00:03:35,587
- Hvad har jeg lĂŠrt jer?
- At vĂŠre god ved mennesker.
18
00:03:36,301 --> 00:03:39,545
- Ja, og...?
- Ikke at bruge det du lĂŠrer os, -
19
00:03:39,782 --> 00:03:42,674
- til at skade andre.
- Godt.
20
00:03:44,344 --> 00:03:47,316
Vil I sÄ smadre hovedet pÄ
hinanden, eller gi' hÄnd, -
21
00:03:47,786 --> 00:03:50,074
- og vĂŠre venner?
- VĂŠre venner.
22
00:03:53,148 --> 00:03:55,390
I skal vĂŠre de bedste venner,
forstÄet?
23
00:03:55,669 --> 00:03:56,592
Jamen...
24
00:03:56,830 --> 00:03:59,118
Lad os sÄ komme videre.
Klar!
25
00:04:06,834 --> 00:04:09,965
Lee...?
Jeg
synes, De skal
se det her.
26
00:04:10,516 --> 00:04:12,087
Alex, fortsĂŠt.
27
00:04:28,364 --> 00:04:31,050
Jeg er blevet bedt om at
aflĂŠgge prĂžve for landsholdet.
28
00:04:31,845 --> 00:04:33,177
MĂ„ jeg se.
29
00:04:37,968 --> 00:04:42,532
Overvejer du det seriĂžst.
Hvad med din skulder?
30
00:04:43,611 --> 00:04:46,855
- Min skulder har det fint.
- Hvis du kalder plasticled, -
31
00:04:47,052 --> 00:04:51,742
- og en stilistens for fint...
Din skulder er Ăždelagt.
32
00:04:53,215 --> 00:04:56,663
Hvad hvis du bliver skadet?
Du kan blive lammet, eller...
33
00:04:56,896 --> 00:04:58,979
Slap af.
34
00:05:00,538 --> 00:05:02,541
Mor, jeg har intet her.
35
00:05:05,020 --> 00:05:07,945
Konkurrence var det, eneste der
fik mig til at fĂžle...
36
00:05:10,382 --> 00:05:11,305
du sÄ mig.
37
00:05:13,104 --> 00:05:14,674
Ja, jeg sÄ dig.
38
00:05:20,867 --> 00:05:22,996
Og Walter, han er kun fem Är.
39
00:05:23,228 --> 00:05:25,516
Han har brug for sin far.
Hvad med din sĂžn?
40
00:05:25,989 --> 00:05:32,318
Hvad er der med min sĂžn?
Mor jeg elsker dig.
41
00:05:36,154 --> 00:05:38,044
Walter og jeg finder ud af det.
42
00:05:40,356 --> 00:05:44,362
Og de var begge skadet,
men de ville ikke stoppe.
43
00:05:44,878 --> 00:05:47,325
Lancelot og Arthur
kĂŠmpede hele dagen, -
44
00:05:47,639 --> 00:05:50,211
- og besejrede endelig
den onde Mordrid.
45
00:05:50,680 --> 00:05:55,974
Og landet var i glĂŠde, da de sammen
red igennem som venner.
46
00:06:03,406 --> 00:06:05,535
HvornÄr tar' du sÄ af sted?
47
00:06:08,168 --> 00:06:11,332
Det er op til os.
Hvad
synes du?
48
00:06:11,689 --> 00:06:14,171
- MĂ„ jeg komme med?
- Nej, du skal i skole.
49
00:06:14,851 --> 00:06:18,778
- Hvor lĂŠnge er du vĂŠk?
- Hvis jeg kommer pÄ holdet, -
50
00:06:18,933 --> 00:06:20,982
- mÄske et par mÄneder.
- To...?
51
00:06:21,894 --> 00:06:23,100
NĂŠrmere tre.
52
00:06:23,615 --> 00:06:25,026
Hvad fÄr du hvis du vinder?
53
00:06:26,376 --> 00:06:27,947
- Metal.
- MÄ jeg fÄ det?
54
00:06:28,217 --> 00:06:29,662
- Ja.
- SÄ mÄ du hellere vinde.
55
00:06:29,937 --> 00:06:31,428
- Det gĂžr jeg.
- Lover du det?
56
00:06:31,618 --> 00:06:32,905
Ja.
57
00:06:34,219 --> 00:06:36,872
- Er det sÄ i orden?
- Ja.
58
00:06:37,061 --> 00:06:37,789
- Sikker?
- Ja.
59
00:06:38,101 --> 00:06:38,909
- Sikkert.
- Ja...
60
00:06:48,586 --> 00:06:51,431
- Sov godt.
- Jeg elsker dig far.
61
00:06:52,668 --> 00:06:55,593
- Og jeg elsker dig.
- Godnat.
62
00:06:59,631 --> 00:07:02,602
Far?
Du mÄ hellere vinde.
63
00:07:03,752 --> 00:07:04,914
Det er en aftale.
64
00:08:22,667 --> 00:08:23,874
Forbandede cirkus.
65
00:08:36,353 --> 00:08:37,719
GĂžr det noget,
jeg lÄner lidt tape?
66
00:08:38,074 --> 00:08:39,236
Ja, faktisk.
67
00:08:45,357 --> 00:08:47,759
- Her.
- Tak skal du ha'.
68
00:09:23,254 --> 00:09:24,825
Du burde ikke blokere med ansigtet.
69
00:09:28,096 --> 00:09:30,145
Hans mor har
nok ikke givet ham bryst.
70
00:09:30,817 --> 00:09:33,424
ModermĂŠlk har faktisk
et hĂžjt indhold af jern.
71
00:09:33,619 --> 00:09:35,030
Jeg var glad for det som barn.
72
00:09:35,499 --> 00:09:36,945
Jeg er stadig glad for det.
73
00:09:37,700 --> 00:09:41,946
Sonny Grasso. Mine venner
kalder mig Sonny. Jeg er italiener.
74
00:09:42,703 --> 00:09:46,311
Virgil Keller. Jeg har vĂŠret italiener.
Nu er jeg buddhist...
75
00:09:48,025 --> 00:09:50,916
- Jeg laver bare gas.
- Det ved jeg.
76
00:09:51,747 --> 00:09:55,798
Sonny Grasso og Travis Brickley,
kom venligst til ring 3.
77
00:09:57,029 --> 00:09:58,600
Cowboyen.
78
00:10:07,393 --> 00:10:09,158
Ha' en god dag, Mr. Travis.
79
00:10:14,557 --> 00:10:15,763
Kom nu knĂŠgt.
80
00:10:36,126 --> 00:10:38,494
Hvad snakker du om?
Han ramte min arm...
81
00:10:46,571 --> 00:10:47,538
Hej... god kamp.
82
00:10:53,534 --> 00:10:57,461
- Han har en elendig opfĂžrsel.
- Det ordner vi. Han en god fighter.
83
00:11:07,900 --> 00:11:08,982
Min Gud!
84
00:11:15,984 --> 00:11:16,712
Stop...!
85
00:11:33,551 --> 00:11:35,874
Jeg ved ikke med jer gutter,
men jeg er imponeret.
86
00:11:36,513 --> 00:11:39,040
Halvdelen af direktĂžrerne er derude.
87
00:11:39,314 --> 00:11:40,760
De er helt ude af den.
88
00:11:40,995 --> 00:11:43,283
Tro mig Frank, du fÄr alt hvad du
ber' om... fĂžrste klasse.
89
00:11:43,556 --> 00:11:45,605
Jeg forventer intet mindre.
90
00:11:47,158 --> 00:11:48,489
Det er holdet.
91
00:11:52,880 --> 00:12:01,292
Frank, er du helt sikker
med den knĂŠgt...?
92
00:12:02,404 --> 00:12:04,851
Jeg sÄ ham fÄ, en hÄrd omgang
for nogle Är siden.
93
00:12:05,125 --> 00:12:07,971
- Han har en svag skulder.
- Mr. Jennings...
94
00:12:08,607 --> 00:12:13,137
Din ekspertise er forretning,
og min er at vĂŠlge og trĂŠne mestre.
95
00:12:14,129 --> 00:12:15,541
Det var ikke en fornĂŠrmelse.
96
00:12:28,936 --> 00:12:33,785
PĂ„ vegne af sponsorerne,
USA's Karateforbund, -
97
00:12:34,779 --> 00:12:38,865
-trĂŠner Couzo og hans stab.
Det er min en fornĂžjelse at afslĂžre -
98
00:12:39,100 --> 00:12:46,032
- navnene pÄ de fem unge mÊnd,
der skal reprĂŠsentere USA, -
99
00:12:46,224 --> 00:12:50,275
- mod det koreanske hold.
100
00:12:51,346 --> 00:12:54,078
NÄr jeg siger navnene,
sÄ rejs jer venligst -
101
00:12:54,267 --> 00:12:55,599
- og kom til scenen.
102
00:12:58,069 --> 00:13:00,550
Travis Brickley... Miami, Florida.
103
00:13:02,991 --> 00:13:06,041
Virgil Keller...
Providence, Rhode Island.
104
00:13:10,074 --> 00:13:13,158
Sonny Grasso...
Detroit, Michigan.
105
00:13:15,236 --> 00:13:18,765
Thomas Lee...
Fresno, Californien.
106
00:13:22,239 --> 00:13:28,204
Og den sidste... Alexander Grady...
Portland, Oregon.
107
00:13:31,203 --> 00:13:36,497
Tillykke, og velkommen til
Det amerikanske landshold.
108
00:13:42,448 --> 00:13:46,421
Det er lĂŠnge siden!
Hvordan har du det?
109
00:13:46,970 --> 00:13:48,496
- Hvordan gÄr det.
- Fint.
110
00:13:48,691 --> 00:13:50,182
Undskyld mig...
111
00:13:50,612 --> 00:13:53,139
HĂžr lige...
112
00:13:54,054 --> 00:13:55,385
Ret!
113
00:13:57,935 --> 00:14:03,149
Enhver, ikke medlem af holdet,
eller staben... farvel.
114
00:14:04,578 --> 00:14:11,749
HĂžr her, mit navn er
Frank Cuozo.
115
00:14:12,742 --> 00:14:17,910
For jer er jeg enten "TrĂŠner",
eller Mr. Cuozo.
116
00:14:19,865 --> 00:14:25,476
Fra i morgen er I mine,
de nÊste tre mÄneder.
117
00:14:26,548 --> 00:14:34,151
Det betyder... ingen kvinder,
ingen alkohol, ingen stoffer.
118
00:14:35,432 --> 00:14:39,758
I vil
spise, sove
og skide konkurrence.
119
00:14:40,594 --> 00:14:42,199
Der er to andre regler.
120
00:14:44,596 --> 00:14:49,320
Nummer 1: Kom ikke for sent.
Aldrig...
121
00:14:51,759 --> 00:14:58,008
Det er manglende respekt for mig,
for sporten og holdkammeraterne.
122
00:14:58,722 --> 00:15:02,809
Nummer 2: Vi forventer I
fungerer som et hold.
123
00:15:04,124 --> 00:15:10,055
Jeg siger det kun en gang.
Et hold er ikke et hold, -
124
00:15:10,927 --> 00:15:14,490
- hvis I er skide ligeglade
med hinanden.
125
00:15:15,730 --> 00:15:20,738
I er nu medlemmer pÄ USA's
karatelandshold.
126
00:15:21,612 --> 00:15:28,544
I reprĂŠsenterer USA.
Husk det og vi nÄr vores mÄl, -
127
00:15:29,536 --> 00:15:33,462
- som er at vinde.
128
00:15:37,379 --> 00:15:39,860
En ting mere...
NÄr vi kommer pÄ plads, -
129
00:15:40,220 --> 00:15:44,307
- vil Don fĂžlge jer ind til byen.
Det er jeres sidste aften i tre mÄneder.
130
00:15:45,303 --> 00:15:47,989
Hvis en af jer er heldig,
vil han mÄske fÄ et knald.
131
00:15:49,384 --> 00:15:54,028
Med med de lokale kvinders
hÞje standard, tvivler jeg pÄ det.
132
00:15:55,267 --> 00:15:58,351
Bussen kĂžrer klokken 19.00
PrĂŠcist!
133
00:16:00,950 --> 00:16:03,636
- Nitten hvad...?
- Klokken syv, fjols.
134
00:16:05,111 --> 00:16:06,273
Det ved jeg.
135
00:16:08,153 --> 00:16:10,600
Du skal hilse pÄ én,
jeg mÞdte sidste Är, -
136
00:16:10,874 --> 00:16:12,160
- pÄ en tur til Þsten.
137
00:16:12,715 --> 00:16:15,879
En helt usĂŠdvanlig person.
Uddannet i alt muligt.
138
00:16:16,156 --> 00:16:18,319
Psykologi, sportsmedicin, kinetik.
139
00:16:19,438 --> 00:16:21,646
Der er en ny bog,
om tankens kraft.
140
00:16:21,879 --> 00:16:24,247
Noget helt... sensei faktisk.
141
00:16:24,760 --> 00:16:28,004
HĂžr her Mr. Jennings...
Jeg blev ansat af bestyrelsen, -
142
00:16:28,242 --> 00:16:30,210
- til at udfĂžre et job,
og det har jeg tĂŠnkt mig at gĂžre.
143
00:16:30,483 --> 00:16:31,848
Det er der ingen der betvivler.
144
00:16:32,203 --> 00:16:34,411
Jeg har ikke brug for en skide sensei.
145
00:16:36,725 --> 00:16:41,894
Frank... der er en ledig trĂŠnerstilling.
146
00:16:43,488 --> 00:16:47,381
Og vi vil gerne ha' Wade til
at udfylde den stilling.
147
00:16:53,813 --> 00:16:54,894
Jeg forstÄr.
148
00:17:02,577 --> 00:17:03,988
Denne vej, drenge.
149
00:17:10,500 --> 00:17:11,582
Mig undskylde...
150
00:17:21,905 --> 00:17:25,309
- Det er vores.
- Er det i orden jeg tar' den?
151
00:17:25,547 --> 00:17:26,787
Ja, fint...
152
00:17:39,793 --> 00:17:42,559
- Du har en dreng?
- Ja... det er et gammel billede.
153
00:17:42,995 --> 00:17:45,920
- Walter er fem nu.
- Fem... pÄ vej mod 30, hva'?
154
00:17:46,196 --> 00:17:49,280
- Ja, hvordan ved du det?
- Jeg arbejder med bĂžrn... trĂŠner.
155
00:17:50,758 --> 00:17:54,321
- Din kone er meget smuk.
- Ja, det var hun.
156
00:17:55,000 --> 00:17:58,369
- Hun dĂžde da Walter var lille.
- Det gĂžr mig ondt.
157
00:18:00,162 --> 00:18:01,528
Ja... ogsÄ mig.
158
00:18:09,206 --> 00:18:13,099
- Det her er afgjort ikke Detroit.
- Jeg har aldrig vĂŠret der.
159
00:18:13,368 --> 00:18:14,780
- Hvordan er det?
- Hvad?
160
00:18:15,009 --> 00:18:19,733
- Hvordan er Detroit?
- Man kan kalde det bymĂŠssig.
161
00:18:20,011 --> 00:18:23,300
En slags by...
som de film fra Berlin efter krigen.
162
00:18:23,572 --> 00:18:26,817
- Ja, det er udsigten fra mit vindue.
- AskebĂŠger.
163
00:18:29,255 --> 00:18:31,463
- Du har en
masse udstyr.
- Hvad sagde du?
164
00:18:32,056 --> 00:18:34,219
En
masse udstyr.
165
00:18:34,697 --> 00:18:36,985
Jeg har hver turnering,
de sidste fem Är.
166
00:18:37,299 --> 00:18:37,902
Har du?
167
00:18:38,179 --> 00:18:39,909
Lige her.
Og hvis du vil ha' statistik, -
168
00:18:40,220 --> 00:18:43,543
- se det her.
Statistik over hver eneste -
169
00:18:43,701 --> 00:18:46,148
- af de store fightere i verden.
170
00:18:46,663 --> 00:18:48,746
Jeg er samler,
kan man vel sige.
171
00:18:48,984 --> 00:18:51,352
Det er jeg ogsÄ.
HĂžr her engang.
172
00:18:54,506 --> 00:18:55,918
Det er sjĂŠldent.
173
00:19:00,789 --> 00:19:02,554
Det er fantastisk...
174
00:19:09,233 --> 00:19:13,797
Virgil, jeg har set nogle gode sager
derude, og det kunne bruge noget -
175
00:19:14,075 --> 00:19:17,080
- af den dejlige Miami
kĂŠrlighedsmuskel...
176
00:19:17,276 --> 00:19:18,722
ved du hvad jeg mener?
177
00:19:19,637 --> 00:19:21,845
Du kan gÞre dét, i tre mÄneder.
178
00:19:22,518 --> 00:19:24,203
Vi taler om unge sager.
179
00:19:24,679 --> 00:19:26,967
Vi taler om indre
og ydre skamlĂŠber.
180
00:19:27,241 --> 00:19:29,643
Vi taler om at bussen kĂžrer,
hvis ikke du bliver klĂŠdt om.
181
00:19:32,003 --> 00:19:36,329
Virgil, skal du sidde og lege med
dine nosser hele aftenen?
182
00:19:43,648 --> 00:19:46,129
Godt, sÄ gÞr jeg det selv.
183
00:19:55,453 --> 00:19:58,424
Indre og ydre skamlĂŠber...?
184
00:20:19,984 --> 00:20:21,349
Nemt nok, ikke?
185
00:20:28,668 --> 00:20:29,954
Rigtigt.
186
00:20:46,115 --> 00:20:48,961
- Vil du vĂŠre nummer et eller to?
- Fald dĂžd om!
187
00:20:53,919 --> 00:20:55,330
Vi ses...
188
00:21:06,204 --> 00:21:08,492
- Undskyld mig.
- Det er jeg ked af.
189
00:21:09,366 --> 00:21:12,371
Jeg har noget her.
BrĂŠndte jeg dig?
190
00:21:12,687 --> 00:21:14,417
Nej... det er fint.
191
00:21:14,648 --> 00:21:16,890
Bartender, Irish Coffe skal vĂŠre varm.
192
00:21:17,769 --> 00:21:19,181
Hvad sagde han?
193
00:21:21,651 --> 00:21:25,214
- Jeg pjatter bare.
- Jeg troede du var seriĂžs.
194
00:21:25,493 --> 00:21:27,622
- Nej, jer er Virgil.
- Carol Ann.
195
00:21:31,776 --> 00:21:34,144
- Har du lyst til at danse?
- Meget gerne.
196
00:21:39,619 --> 00:21:41,622
Du brĂŠndte hende,
og hun vil danse?
197
00:21:57,547 --> 00:21:59,630
Fem dollar, og hun sluger
nummer ottende.
198
00:22:01,149 --> 00:22:02,639
Godt boldĂžje, Burt.
199
00:22:10,993 --> 00:22:13,884
- Vil du danse?
- Meget gerne.
200
00:22:14,154 --> 00:22:15,077
SĂ„ kom...
201
00:22:23,558 --> 00:22:25,288
- Intet.
- Intet.
202
00:22:25,519 --> 00:22:26,601
- Vodka.
- Vodka.
203
00:22:27,560 --> 00:22:29,848
- Hvordan gÄr det?
- Jeg forstÄr det ikke.
204
00:22:30,401 --> 00:22:32,974
- Hvad?
- Kvinder plejer at elske mig.
205
00:22:34,323 --> 00:22:35,166
Ikke i aften.
206
00:22:35,404 --> 00:22:36,610
Hvad?
207
00:22:37,485 --> 00:22:41,172
- Men jeg er italiener.
- Virgil gĂžr det godt.
208
00:22:41,446 --> 00:22:42,892
MÄske skulle du blive buddhist.
209
00:22:46,809 --> 00:22:50,576
- Hvad kan de tale om?
- Buddha.
210
00:22:51,571 --> 00:22:55,418
Det er et af de automatiske svar,
og det kommer i vejen for -
211
00:22:55,613 --> 00:22:58,220
- vores naturlige evner, du ved?
- Jeg ved det.
212
00:23:00,815 --> 00:23:02,659
SĂžd navle.
Jeg forsĂžger.
213
00:23:04,576 --> 00:23:05,703
Han er en hund...
214
00:23:13,540 --> 00:23:16,671
Hej Burt... du skulle
ta' og tjekke dansegulvet.
215
00:23:27,146 --> 00:23:29,354
Ja... modtager betaler
fra Alex.
216
00:23:36,190 --> 00:23:40,356
- Hvor bor du, Kelly?
- En drink vĂŠk.
217
00:23:42,833 --> 00:23:44,518
Et fint kvarter.
218
00:23:46,755 --> 00:23:49,885
- SÄ gÄr du ikke lÊngere, fjols.
- Ă
h Gud, tog det dig sÄ lang tid -
219
00:23:50,077 --> 00:23:51,681
- at opdage jeg var vĂŠk?
220
00:23:57,240 --> 00:23:59,767
- GĂ„ din vej, Burt.
- Ja, gÄ din vej.
221
00:24:04,243 --> 00:24:06,053
Ă
h skat, undskyld.
222
00:24:06,444 --> 00:24:09,494
Det var et godt trĂŠk, Burt.
Kys ikke lĂŠberne.
223
00:24:10,285 --> 00:24:12,050
Det tog ikke Mr. Personlighed lĂŠnge?
224
00:24:12,326 --> 00:24:13,738
Gud, jeg hader det her.
225
00:24:16,768 --> 00:24:19,249
- Du gÄr ikke!
- Hold forbindelsen, gutter.
226
00:24:20,050 --> 00:24:21,735
Hej, hej... vent nu lidt.
227
00:24:22,451 --> 00:24:23,897
Hej... gÄ vÊk.
228
00:24:24,252 --> 00:24:25,583
SÄdan...
229
00:24:27,373 --> 00:24:31,016
Hej, hej...!
Han har sagt undskyld.
230
00:24:31,535 --> 00:24:32,616
Hvem helvede er du?
231
00:24:35,737 --> 00:24:37,068
Imponerende.
232
00:24:39,298 --> 00:24:42,065
Vi gider ikke slÄs med jer.
Vi gÄr nu.
233
00:24:42,300 --> 00:24:43,825
Jeg vil ha' hans nosser.
234
00:24:44,020 --> 00:24:45,864
Jeg tĂŠnkte nok du
manglede nogen, rĂžvhul.
235
00:24:46,101 --> 00:24:46,989
Hold kĂŠft, Travis.
236
00:24:47,302 --> 00:24:48,303
Du er dĂžd, makker.
237
00:24:48,662 --> 00:24:49,710
PĂ„ ham, Burt.
238
00:24:58,067 --> 00:25:01,914
Hvad? Nej, Walter, du mÄ ikke
kortslutte bilen.
239
00:25:23,278 --> 00:25:26,010
Nej, der ikke noget at diskutere.
Lad mig snakke med farmor.
240
00:25:44,927 --> 00:25:46,771
Ăh... jeg smutter.
Giv Walter et kys.
241
00:26:18,662 --> 00:26:20,028
Det er ligesom Detroit.
242
00:26:37,510 --> 00:26:41,562
Godt de herrer, stop sÄ!
Kom sÄ Virgil.
243
00:26:44,193 --> 00:26:45,559
Lad os gÄ.
244
00:26:47,675 --> 00:26:49,087
Det er nok, Brickley.
245
00:26:53,117 --> 00:26:55,770
- Gode bevĂŠgelser, Tommy.
- Jeg ville ikke slÄs.
246
00:26:55,999 --> 00:26:57,888
Jeg ville bare ha' en Ăžl.
Den slags lort sker.
247
00:27:16,608 --> 00:27:18,896
- TrĂŠner Couzo?
- Ja.
248
00:27:19,769 --> 00:27:21,374
Jeg er Catherine Wade.
De venter mig.
249
00:27:23,891 --> 00:27:24,733
MĂ„ jeg sĂŠtte mig?
250
00:27:27,733 --> 00:27:29,417
Jeg vil gerne prĂŠsentere mig...
Don Petersen.
251
00:27:30,014 --> 00:27:31,300
- Vil De ha' kaffe?
252
00:27:31,774 --> 00:27:32,662
Nej, tak.
253
00:27:37,337 --> 00:27:39,022
Miss Wade, jeg gÄr
lige til sagen.
254
00:27:39,338 --> 00:27:41,580
Det var ikke min idé.
Jeg blev ansat til at trĂŠne holdet, -
255
00:27:41,819 --> 00:27:44,061
- og ĂŠrlig talt har jeg
ikke brug for hjĂŠlp.
256
00:27:44,260 --> 00:27:48,631
Jeg er kvinde, Mr Cuozo, men pÄ
trods af det handicap, -
257
00:27:48,862 --> 00:27:50,752
- hÄber jeg min hjÊlp til holdet
i de nÊste mÄneder vil vÊre -
258
00:27:50,983 --> 00:27:52,314
. tydelig.
259
00:27:53,144 --> 00:27:57,674
- Hvad er det nĂžjagtigt De vil gĂžre?
- TrĂŠne... jeg er trĂŠner.
260
00:27:57,866 --> 00:27:59,915
Don Petersen er min trĂŠner.
Hvorfor skal jeg bruge dig?
261
00:28:00,547 --> 00:28:04,428
Jeg er opvokset i Ăžsten.
Jeg har studeret Ăžstens filosofi -
262
00:28:04,429 --> 00:28:08,151
- hele mit liv, herunder Buddhisme,
Hinduisme, Yoga og meditation.
263
00:28:09,071 --> 00:28:10,961
Jeg har et bĂŠlte i Taekwondo.
264
00:28:11,352 --> 00:28:13,196
Jeg er sikker pÄ at De
er meget velfunderet.
265
00:28:13,833 --> 00:28:16,201
Jeg vil dele min viden med holdet.
266
00:28:18,115 --> 00:28:22,486
Mr. Jennings har hyret Dem, jeg ved
bare ikke hvor De passer ind.
267
00:28:22,757 --> 00:28:26,126
TrĂŠner... selv med min hjĂŠlp bliver
det nĂŠsten umuligt, -
268
00:28:26,278 --> 00:28:30,285
- at slÄ et hold fra Korea.
Som De ved, -
269
00:28:30,520 --> 00:28:33,890
- er deres trÊning lige sÄ meget
mental, som fysisk.
270
00:28:34,282 --> 00:28:35,728
De har gjort det,
det meste af deres liv.
271
00:28:36,523 --> 00:28:37,889
Vi har kun tre mÄneder.
272
00:28:38,884 --> 00:28:43,653
Undskyld mig, men uden min hjĂŠlp,
vil al Deres moderne trĂŠning, -
273
00:28:43,926 --> 00:28:46,658
-ikke betyde en skid.
274
00:29:07,417 --> 00:29:09,067
Godmorgen mine herrer.
275
00:29:09,337 --> 00:29:14,107
Ved siden af mig, ligger jeres nye
opvarmingsuniformer og jakker.
276
00:29:14,900 --> 00:29:17,472
Venligst fra vores officielle sponsorer.
277
00:29:19,382 --> 00:29:25,027
Men indtil I er blevet et hold, og
har fortjent retten til at bĂŠre dem, -
278
00:29:26,065 --> 00:29:27,909
- vil det I har, vĂŠre rigeligt.
279
00:29:32,548 --> 00:29:33,674
Godt...
280
00:29:33,988 --> 00:29:35,639
20 omgange rundt om banen.
281
00:29:36,189 --> 00:29:37,919
20...?
Det er 7 kilometer.
282
00:29:38,390 --> 00:29:39,756
Rigtigt--
283
00:29:41,752 --> 00:29:44,154
Kom sÄ!
Af sted!
284
00:30:12,245 --> 00:30:14,214
- Hvordan gÄr det?
- Det sparker rĂžv.
285
00:30:14,886 --> 00:30:17,459
- Jeg tror ikke jeg klarer det.
- Hold ud.
286
00:30:23,810 --> 00:30:25,017
TrÊneren gÄr!
287
00:30:27,012 --> 00:30:31,781
Slap af de herrer.
De lytter.
288
00:30:48,781 --> 00:30:51,787
Godmorgen... jeg hedder
Cathy Wade.
289
00:30:53,263 --> 00:30:55,790
Jeg er Mr. Cuozos nye
assistenttrĂŠner.
290
00:30:56,705 --> 00:30:58,834
I er alle meget
talentfulde...
291
00:30:59,386 --> 00:31:01,037
og udvalgt af en god grund.
292
00:31:01,507 --> 00:31:04,273
Men talent er ikke nok.
293
00:31:05,949 --> 00:31:09,432
Vi har en meget stĂŠrk modstander.
Korea.
294
00:31:10,391 --> 00:31:13,680
Og meget kort tid til forberedelse.
295
00:31:13,993 --> 00:31:17,396
SĂ„, mens Cuozo og Don
arbejder med jeres kampteknik, -
296
00:31:17,834 --> 00:31:19,963
- arbejde jeg med
jeres koncentration.
297
00:31:21,236 --> 00:31:25,003
Efter de tre mÄneder,
vil I ha' et balanceret sind...
298
00:31:26,038 --> 00:31:30,329
skarp som et barberblad, en perfekt
sund krop, og styrke.
299
00:31:31,080 --> 00:31:34,768
Et fredelig og klar sjĂŠl.
300
00:31:36,402 --> 00:31:37,928
Det er den sidste betingelse...
301
00:31:38,323 --> 00:31:41,886
for at vinde.
Er der nogen spÞrgsmÄl?
302
00:31:42,925 --> 00:31:44,087
Hvad er dit telefonnummer?
303
00:31:46,527 --> 00:31:51,137
Jeg er her for at lĂŠre jer at vinde.
At vinde er ikke en "engangs" ting.
304
00:31:52,169 --> 00:31:54,457
Vinde er altid.
305
00:31:54,811 --> 00:31:56,813
Man vinder ikke engang imellem.
306
00:31:57,052 --> 00:31:59,454
Man gĂžr ikke det
rigtige engang imellem.
307
00:31:59,853 --> 00:32:01,982
Man gĂžr altid det rigtige.
308
00:32:02,654 --> 00:32:06,786
Sejr er en vane.
DesvĂŠrre... det samme er at tabe.
309
00:32:07,616 --> 00:32:08,698
Det er godt.
310
00:32:09,337 --> 00:32:10,463
Vince Lombardi.
311
00:32:14,099 --> 00:32:15,261
TrĂŠner.
312
00:32:18,821 --> 00:32:21,952
Tommy? Hvor gammel var du,
da du begyndte at trĂŠne?
313
00:32:23,103 --> 00:32:28,236
- Da jeg var fire.
- Fire? Lort.
314
00:32:28,425 --> 00:32:33,753
- Har du nogen sĂžskende?
- Nej, godnat Alex.
315
00:32:34,668 --> 00:32:35,556
Godnat.
316
00:34:06,108 --> 00:34:09,319
Min herrer, I skal kĂŠmpe
under Ăžstens regler.
317
00:34:10,150 --> 00:34:13,998
I tilfĂŠlde af uafgjort,
bliver vinderen udrÄbt efter -
318
00:34:14,192 --> 00:34:15,479
- en konkurrence i styrke og kraft.
319
00:34:15,713 --> 00:34:20,755
MÄlet er at gennembryde sÄ mange I
kan, med hÄnden eller benet.
320
00:34:21,715 --> 00:34:23,206
Koncentrer jer.
321
00:34:23,756 --> 00:34:28,002
Tanke og udfÞrelse skal vÊre ét.
Der mÄ ikke tÞves.
322
00:34:29,919 --> 00:34:31,410
Hvem vil fĂžrst?
323
00:34:36,882 --> 00:34:38,123
Miss Wade vil demonstrere.
324
00:35:06,135 --> 00:35:10,984
Mange tak...
325
00:35:11,777 --> 00:35:13,746
Godt... den nĂŠste.
326
00:35:28,665 --> 00:35:30,191
SĂŠt dig ned mand,
og slap af.
327
00:35:31,186 --> 00:35:34,396
Spareribs...
Se det er en hvid mands mÄltid, Virg.
328
00:35:35,068 --> 00:35:35,955
Rigtig mad.
329
00:35:37,189 --> 00:35:39,477
Bliver du ved med at ĂŠde det lort,
ender du som Hop Sing, der.
330
00:35:41,951 --> 00:35:45,274
Dine Ăžjne bliver skĂŠve,
og din pik skrumper.
331
00:35:45,832 --> 00:35:47,244
Du Äbner et vaskeri.
332
00:35:51,035 --> 00:35:52,275
Det er hÄrdt...
333
00:35:52,555 --> 00:35:54,206
Du skal ikke
spise rÄ fisk.
334
00:35:55,157 --> 00:35:56,761
Travis, hvorfor
holder du ikke kĂŠft?
335
00:35:57,438 --> 00:35:59,122
Taler jeg til dig.
336
00:35:59,318 --> 00:36:01,560
- Det er i orden.
- Du kan fandeme tro det er i orden.
337
00:36:07,042 --> 00:36:11,208
- Er du bange?
- Alex... sĂŠt dig ned.
338
00:36:11,524 --> 00:36:15,895
Ja, sĂŠt dig.
Hvad siger I, gamle drenge?
339
00:36:16,126 --> 00:36:21,089
Er han gul (en tĂžsedreng)?
Hvad sÄ... er du gul?
340
00:36:25,210 --> 00:36:26,621
Ă
benbart.
341
00:36:39,736 --> 00:36:42,947
Det er jeres modstandere.
Hvis I skulle kĂŠmpe i dag, -
342
00:36:43,298 --> 00:36:46,587
- ville I alle blive
bÄret ud pÄ bÄrer.
343
00:36:47,820 --> 00:36:50,108
Nederlag er jeres
mindste bekymring.
344
00:36:50,901 --> 00:36:54,225
Dette er noget af den
asiatiske trĂŠning, husk det.
345
00:36:55,063 --> 00:36:57,544
Husk det, hvis Cuozo
er for hÄrd ved jer.
346
00:37:03,667 --> 00:37:05,477
Koreanerne trĂŠner
hele Äret, -
347
00:37:05,748 --> 00:37:08,434
- og modtager fuld
finansiel stĂžtte fra staten.
348
00:37:10,590 --> 00:37:12,639
LĂŠs
disse mapper omhyggeligt.
349
00:37:13,471 --> 00:37:16,682
Jo mere I ved om jeres modstandere,
jo bedre er I forberedt.
350
00:37:19,074 --> 00:37:22,921
Yung Kim,
75 kg. verdensmester i 1984.
351
00:37:24,996 --> 00:37:28,047
SĂžlvmedalje i Tokyo.
Han er din, Sonny.
352
00:37:28,638 --> 00:37:29,605
Fint...
353
00:37:30,559 --> 00:37:32,528
Han har forkrĂžblet mere
end én fighter.
354
00:37:33,160 --> 00:37:34,047
SkĂžnt.
355
00:37:34,240 --> 00:37:36,973
Vil vil gĂžre dine bevĂŠgelser
mindre, og fokuserede.
356
00:37:40,163 --> 00:37:45,092
Travis... hils pÄ Tong Sun Moon,
verdensmester i 1985.
357
00:37:48,967 --> 00:37:54,260
Virgil, det er Han Cho,
guldmedalje, Hongkong i 1986.
358
00:37:55,170 --> 00:37:58,937
De er fuldstÊndig mÄlbevidste, i deres
sĂžgen efter det fuldkomne.
359
00:38:00,212 --> 00:38:05,618
Alexander, hils pÄ Sae-Jin Kwan.
I Ăžjeblikket nummer et i sin klasse.
360
00:38:05,854 --> 00:38:07,937
Den bedste fighter
i sin klasse.
361
00:38:09,496 --> 00:38:13,628
Mine herrer, mange er dĂžde i ringen,
af slag som disse.
362
00:38:14,378 --> 00:38:16,780
Tommy, du vinder prisen.
363
00:38:18,660 --> 00:38:20,072
Dae Han...
364
00:38:20,461 --> 00:38:23,306
85 kilo, 35 Är gammel.
365
00:38:24,262 --> 00:38:27,313
Vinder af hvert eneste vigtigt stĂŠvne,
de sidste ti Är.
366
00:38:28,184 --> 00:38:31,315
Men trods alderen,
sÄ undervurder aldrig hans evner.
367
00:38:32,186 --> 00:38:35,031
Han vandt guld ved VM, fra
1984 til 1988.
368
00:38:35,667 --> 00:38:37,636
Han er stadig nummer 1 i verden.
369
00:38:38,749 --> 00:38:40,035
Ikke noget problem.
370
00:38:43,151 --> 00:38:46,793
BÄndene er altid til rÄdighed for jer.
Se dem.
371
00:38:47,193 --> 00:38:49,435
LĂŠg mĂŠrke til styrke og svaghed.
372
00:38:49,794 --> 00:38:52,275
At kende dem, kan vĂŠre forskellen
pÄ sejr eller nederlag.
373
00:39:13,484 --> 00:39:15,169
Tommy
se, der er David.
374
00:41:22,701 --> 00:41:25,706
- Det er ikke point, Tommy.
- SlÄ til, lort!
375
00:41:27,623 --> 00:41:28,591
Buk.
376
00:41:35,027 --> 00:41:36,313
Det er nok!
377
00:41:40,109 --> 00:41:41,395
GĂ„ i bad!
378
00:41:43,710 --> 00:41:45,236
Brickley. Lee, kom her.
379
00:41:47,352 --> 00:41:49,082
Hvad helvede er der galt med dig?
380
00:41:49,273 --> 00:41:51,481
Du mÄ hellere ta' dig sammen,
ellers er du fĂŠrdig!
381
00:41:57,917 --> 00:41:59,681
Det var noget af en forestilling.
382
00:42:00,438 --> 00:42:03,045
Jeg ville lyve, hvis ikke jeg sagde
det bekymrer mig.
383
00:42:03,479 --> 00:42:05,403
- Tommy, en mand med dit talent.
- Hvad mener du?
384
00:42:06,000 --> 00:42:08,083
Du kunne ha' slÄet Travis ud,
men du gjorde det ikke.
385
00:42:08,281 --> 00:42:09,886
Du holder igen.
386
00:42:10,082 --> 00:42:13,166
- Jeg har det fint.
- Hvorfor gjorde du det ikke fĂŠrdigt?
387
00:42:13,564 --> 00:42:16,216
- Hvad er du bange for?
- Hvad skal det betyde?
388
00:42:17,525 --> 00:42:19,733
Dae Han giver dig ikke
en ekstra chance.
389
00:42:58,624 --> 00:43:00,992
- Er der andre der har set det?
- Nej.
390
00:43:04,986 --> 00:43:06,796
Lad os holde det pÄ den mÄde.
391
00:43:27,116 --> 00:43:30,280
- Er du okay?
- Ja.
392
00:43:32,558 --> 00:43:38,284
- Det er lidt sent.
- Dae Han arbejder lige sÄ hÄrdt.
393
00:43:38,521 --> 00:43:39,853
Det kan du regne med.
394
00:43:40,362 --> 00:43:44,608
- Selv Dae Han sover.
- Er du sikker?
395
00:43:45,644 --> 00:43:52,417
- Ja.
- Godt... tak, Alex.
396
00:44:53,474 --> 00:44:57,276
Visualiser den energien
fra jeres krop, ud mod verden.
397
00:44:58,396 --> 00:45:02,847
TrÊk vejret dybt, indÄnd glÊde,
mod...
398
00:45:03,519 --> 00:45:06,922
UdÄnd... frygt, tvivl.
399
00:45:07,921 --> 00:45:12,884
Visualiser energien der strÄler fra jer,
ud til verden.
400
00:45:14,243 --> 00:45:17,408
Det er jeres Chi.
Jeres livskraft.
401
00:45:19,766 --> 00:45:22,816
Det er der I finder
jeres stĂžrste styrke.
402
00:46:23,874 --> 00:46:25,400
- Travis, du kommer for sent.
403
00:46:25,595 --> 00:46:26,721
Vent... til dig.
404
00:46:26,875 --> 00:46:28,526
Vil du ha' den?
SĂ„ tag den.
405
00:46:31,557 --> 00:46:33,447
Hallo... mor?
406
00:46:36,880 --> 00:46:38,086
HvornÄr?
407
00:46:45,324 --> 00:46:48,408
Grasso, kom sÄ.
FĂ„ rĂžven herind, Grady.
408
00:46:49,125 --> 00:46:50,252
Vi skal tale sammen.
409
00:46:50,446 --> 00:46:52,415
Ikke interesseret.
Du er ikke i unifom, Grady.
410
00:46:53,687 --> 00:46:54,974
Jeg skal tale med dig.
411
00:46:55,168 --> 00:46:56,739
- Hvad er der, Alex?
- Udenfor, Grady.
412
00:46:57,169 --> 00:46:58,136
Jeg klarer det.
413
00:46:58,850 --> 00:47:02,412
Min dreng, Walter,
er blevet kĂžrt ned af en bil.
414
00:47:02,691 --> 00:47:04,899
Han er sÄ lille, at de ikke sÄ ham.
415
00:47:05,332 --> 00:47:07,142
- Han er slemt skadet.
- Det gĂžr mig ondt.
416
00:47:07,653 --> 00:47:09,622
Jeg er nĂždt til at ta' hjem.
Jeg er er hurtigt tilbage.
417
00:47:10,014 --> 00:47:12,940
Du kender programmet.
Tre mÄneder, ingen distraktioner, -
418
00:47:13,216 --> 00:47:14,581
- ingen fravigelser.
419
00:47:14,777 --> 00:47:16,985
- Det er reglerne.
- Tal ikke til mig om regler.
420
00:47:17,338 --> 00:47:20,309
- Min dreng mister mÄske benet.
- Vi mÄ alle prioritere.
421
00:47:21,259 --> 00:47:24,663
Hvad? Siger du, at jeg
ikke kan komme tilbage?
422
00:47:24,861 --> 00:47:30,108
- Det er rigtigt.
- Hvad helvede er der galt med dig?
423
00:47:30,423 --> 00:47:33,156
- SĂŠt dig selv i mit sted.
- Jeg er ikke i dit sted.
424
00:47:33,745 --> 00:47:36,317
Vi rejser til Korea om tre dage.
Det er dit valg.
425
00:47:38,347 --> 00:47:42,513
Der er ikke noget valg.
Jeg er skredet.
426
00:47:48,311 --> 00:47:50,041
- Alex, hvad sker der?
- Min dreng er kommet til skade.
427
00:47:50,312 --> 00:47:52,714
Det er her, nÄr du kommer tilbage.
428
00:47:52,953 --> 00:47:54,558
Du hĂžrte ham.
Jeg kan ikke komme tilbage.
429
00:47:54,714 --> 00:47:57,161
Kom tilbage.
Vi tar' os af Cuozo til den tid.
430
00:47:57,435 --> 00:47:59,484
Jeg efterlader mine ting her.
431
00:47:59,796 --> 00:48:01,845
Tak...
432
00:48:04,599 --> 00:48:07,080
- Jeg er Dr. Weisman.
- Hvordan har han det?
433
00:48:07,280 --> 00:48:09,966
Han skal ha' gips pÄ i seks uger.
Men benet er ikke problemet.
434
00:48:10,321 --> 00:48:12,689
- Hvad mener De?
- Deres sĂžn er i koma.
435
00:48:13,002 --> 00:48:15,404
Der er Äbenbart ingen komplikationer,
436
00:48:15,643 --> 00:48:18,251
- men han kan vĂŠre bevidstlĂžs
en time, eller en mÄned.
437
00:48:18,525 --> 00:48:20,289
Ă
h, nej...
Jeg vil
se ham.
438
00:48:40,374 --> 00:48:44,700
Walter, kan du hĂžre mig?
439
00:48:46,817 --> 00:48:51,819
Det er far.
Far er her.
440
00:48:58,222 --> 00:49:04,835
Walter. Du mÄ ikke forlade mig.
Jeg har brug for dig.
441
00:49:42,842 --> 00:49:44,493
Walter?
442
00:49:48,845 --> 00:49:53,135
- Jeg kĂžrte galt.
- Ja, du gjorde.
443
00:49:55,087 --> 00:49:58,730
Vi er her.
Lige her.
444
00:50:01,090 --> 00:50:02,377
Min dreng.
445
00:50:07,893 --> 00:50:09,976
- Defensiv.
- Kom sÄ, Travis.
446
00:50:12,895 --> 00:50:15,422
96 km/t.
97 kilo tryk.
447
00:50:15,576 --> 00:50:16,942
- Det er godt, Brick.
- Igen, Travis.
448
00:50:18,458 --> 00:50:20,507
- TrĂŠner?
- Glem det Grady, du er sat af holdet.
449
00:50:20,739 --> 00:50:22,868
- Jeg vil tale med dig.
- Der er ikke noget at tale om.
450
00:50:23,060 --> 00:50:23,902
Du traf dit valg.
451
00:50:24,140 --> 00:50:27,828
Jeg tog det fĂžrste fly tilbage.
Jeg mÄtte ta' af sted, -
452
00:50:28,142 --> 00:50:29,428
- kan du ikke forstÄ det?
453
00:50:34,625 --> 00:50:38,791
Skal jeg trygle?
Vil du ha'...?
454
00:50:39,267 --> 00:50:40,997
Hej Frank...!
455
00:50:42,268 --> 00:50:50,760
Ska' jeg trygle?
Sa gĂžr jeg det.
456
00:50:53,753 --> 00:50:58,124
Jeg har brug for det her.
Det er det eneste jeg kan.
457
00:50:58,555 --> 00:51:05,089
Jeg er god til det.
VĂŠr venlig, ikke at ta' det fra mig.
458
00:51:13,602 --> 00:51:15,526
Don, stil aflĂžserne op.
459
00:51:15,763 --> 00:51:17,289
Hvem er nĂŠst... Tommy?
460
00:51:40,534 --> 00:51:42,697
60 km/t.
72 kg. tryk.
461
00:51:43,215 --> 00:51:44,706
Hvad helvede laver du?
462
00:51:44,896 --> 00:51:47,707
Vi rejser om to dage,
og du slĂžser med slagene.
463
00:51:47,937 --> 00:51:49,463
At holde igen,
ĂŠndrer ikke noget.
464
00:51:49,938 --> 00:51:51,179
Hvis du vil vĂŠre her, -
465
00:51:51,379 --> 00:51:53,303
- skal du give 100%.
466
00:51:54,060 --> 00:51:55,141
Igen!
467
00:51:55,581 --> 00:51:58,153
- TrĂŠner.
- GĂžr det igen, sagde jeg.
468
00:52:15,269 --> 00:52:16,510
GĂžr det!
469
00:52:27,194 --> 00:52:27,844
Klarer han det?
470
00:52:28,035 --> 00:52:30,607
Jeg ved det ikke.
Hans puls er fin.
471
00:52:48,564 --> 00:52:50,135
Virgil...?
472
00:52:51,445 --> 00:52:53,210
En ordentlig skramme.
473
00:52:54,046 --> 00:52:56,813
Tag det roligt, mand.
Han tar' bare en pause.
474
00:53:01,009 --> 00:53:02,978
- Tommy!
- Lad ham gÄ!
475
00:53:07,572 --> 00:53:08,938
Han har det fint.
476
00:53:09,693 --> 00:53:11,184
Virgil, ved du hvor du er?
477
00:53:16,456 --> 00:53:17,902
PĂ„ gulvet.
478
00:53:19,938 --> 00:53:21,907
Hej... hvor skal du hen?
479
00:53:23,379 --> 00:53:25,667
- Hvordan har din dreng det?
- Han klarer det?
480
00:53:25,860 --> 00:53:27,704
- Hvor skal du hen?
- Jeg dropper holdet.
481
00:53:27,821 --> 00:53:29,950
Lort!
Hvorfor?
482
00:53:30,983 --> 00:53:32,667
- Jeg kan ikke kĂŠmpe mod Dae Han.
- Hvorfor?
483
00:53:32,943 --> 00:53:34,469
Fordi jeg ikke kan.
484
00:53:34,864 --> 00:53:36,151
Hvad snakker du om?
485
00:53:41,427 --> 00:53:45,639
Dae Hun slog min bror ihjel.
I en turnering som den her.
486
00:53:48,790 --> 00:53:51,443
- Hvorfor har du aldrig sagt det?
- Det er ikke dit problem.
487
00:53:51,592 --> 00:53:52,832
Det er noget lort.
488
00:53:53,032 --> 00:53:54,922
- Hvad ska' jeg sige?
- Sig noget!
489
00:53:55,593 --> 00:53:58,121
- Jeg vil slÄ svinet ihjel.
- SĂ„ drĂŠb svinet.
490
00:53:58,315 --> 00:54:02,366
Alex, jeg er bange.
491
00:54:04,798 --> 00:54:09,249
Hvis du ikke gĂžr noget ved det nu,
gĂžr du det aldrig.
492
00:54:09,960 --> 00:54:12,202
Du vil gemme det indeni,
som jeg gjorde.
493
00:54:12,801 --> 00:54:16,489
Melissa dĂžde, og jeg pakkede det ind.
494
00:54:16,723 --> 00:54:20,251
Jeg tog al den smerte,
og pakkede det bare ind.
495
00:54:22,245 --> 00:54:26,536
Jeg tog fejl.
Du tar' fejl.
496
00:54:28,448 --> 00:54:33,695
Din bror er dĂžd.
Melissa er... dĂžd.
497
00:54:37,372 --> 00:54:40,582
Du har hÄrdt brug for den kamp...
498
00:54:41,134 --> 00:54:45,858
Det er din chance... spild den ikke.
499
00:54:47,216 --> 00:54:50,142
Det var alt.
Bortset fra at du er et rĂžvhul, -
500
00:54:50,338 --> 00:54:51,863
- hvis du rejser.
501
00:55:14,868 --> 00:55:17,521
Hvad laver du pÄ Cuozos kontor?
Du mÄ ikke gÞre det der?
502
00:55:17,950 --> 00:55:19,760
Hvad er det,
jeg ikke ved, Don?
503
00:55:20,671 --> 00:55:22,083
Jeg aner ikke hvad du taler om.
504
00:55:22,272 --> 00:55:24,001
Hvad er der med Tommy?
505
00:55:25,193 --> 00:55:27,356
Jeg tror du skal gÄ,
inden Cuozo kommer.
506
00:55:27,794 --> 00:55:30,036
Don, der mangler to
sider i mappen om Tommy.
507
00:55:30,235 --> 00:55:31,840
Det er rigtigt.
Jeg kan ikke diskutere det.
508
00:55:32,076 --> 00:55:32,679
Jeg tror virkelig...
509
00:55:32,916 --> 00:55:37,082
Jeg gÄr ikke, fÞr du fortÊller mig det.
Du er ikke ansvarlig for det.
510
00:55:37,318 --> 00:55:40,130
Det ved jeg.
Jeg kunne miste mit arbejde, -
511
00:55:40,360 --> 00:55:44,845
- pÄ grund af det.
Den har du ikke fra mig... vel?
512
00:55:45,402 --> 00:55:47,849
HĂžr nu... du har den ikke fra mig.
513
00:56:33,223 --> 00:56:33,872
Saml det op!
514
00:56:35,424 --> 00:56:36,391
Hvorfor fortalte du
mig ikke om Tommy?
515
00:56:36,665 --> 00:56:38,269
Er det sÄdan du
behandler mennesker.
516
00:56:38,465 --> 00:56:39,956
- Jeg aner ikke hvad du taler om.
- Det ved du alt om.
517
00:56:40,146 --> 00:56:41,911
Jeg har set videobÄndet.
518
00:56:44,188 --> 00:56:46,556
- SĂ„?
- SĂ„, hvordan kan du sende -
519
00:56:46,789 --> 00:56:48,121
- ham i ringen mod Dae Han?
520
00:56:48,310 --> 00:56:50,882
Fordi Tommy er den eneste
der han en chance mod ham, -
521
00:56:51,071 --> 00:56:53,279
- og du ved det.
- Det drejer sig kun om at vinde?
522
00:56:53,632 --> 00:56:56,204
Vinde for enhver pris, ikke?
523
00:56:56,433 --> 00:56:58,163
Stop sÄ, Wade.
Jeg behĂžver ikke at lytte til det.
524
00:56:58,394 --> 00:57:00,636
Jo du gĂžr, Frank.
Hvis du laver sÄdan et nummer igen, -
525
00:57:00,835 --> 00:57:02,406
- som det med Tommy,
behÞver du ikke stÄ op flyet, -
526
00:57:02,596 --> 00:57:05,077
- for jeg vil personligt sparke din
rĂžv til Korea.
527
00:57:09,039 --> 00:57:13,524
Intet af dette behĂžvede at ske.
Har du tĂŠnkt over hvad det ville -
528
00:57:13,761 --> 00:57:16,049
- ha' betydet, hvis du tĂŠnkte
lige sÄ meget pÄ de gutter, -
529
00:57:16,362 --> 00:57:17,933
- som du tÊnker pÄ at vinde?
530
00:57:18,203 --> 00:57:20,445
Det har intet at gĂžre med at vinde.
531
00:57:21,925 --> 00:57:25,567
Hvis de drenge gĂžr deres bedste,
og taber... vil jeg stadig vĂŠre stolt.
532
00:57:26,407 --> 00:57:30,015
Men hvis ikke jeg gir' dem alt,
og de ikke gir' mig alt, -
533
00:57:30,248 --> 00:57:33,139
- er det min fejl og mit nederlag.
534
00:57:35,330 --> 00:57:38,734
Faktisk...var det hvad der
skete med Tommys bror.
535
00:57:39,892 --> 00:57:41,543
Du sÄ det bÄnd.
536
00:57:42,814 --> 00:57:44,544
Jeg var trĂŠner.
537
00:57:45,455 --> 00:57:47,743
Jeg har bÄret pÄ skylden
for hans dÞd, i femten Är.
538
00:57:49,257 --> 00:57:51,989
De drenge vidste ikke
hvad de gik ind til... jeg gjorde.
539
00:57:53,178 --> 00:57:56,662
Det var en leg for dem,
og jeg vidste ikke nok, -
540
00:57:56,820 --> 00:57:58,903
- til at give dem regler.
541
00:57:59,181 --> 00:58:02,231
Drive dem til kanten, til nedbrudets
rand, til de hadede mig.
542
00:58:03,103 --> 00:58:09,466
Tommys bror dĂžde...
fordi jeg begik fejl.
543
00:58:10,706 --> 00:58:14,793
Jeg vil aldrig lade det ske igen!
Aldrig!
544
00:58:35,757 --> 00:58:39,764
TrĂŠner... vi...
har brug for at tale med dig.
545
00:58:41,720 --> 00:58:43,006
Jeg lytter.
546
00:58:45,962 --> 00:58:51,494
- TrĂŠner... vi tĂŠnkte at...
- Hvad er det Grasso?
547
00:58:52,364 --> 00:58:56,166
Vi hÄber du Êndrer mening med Alex.
548
00:58:56,806 --> 00:58:59,334
Siden hvornÄr, tÊnker du
pÄ andre end dig selv?
549
00:58:59,728 --> 00:59:00,729
Nu...
550
00:59:02,849 --> 00:59:05,581
TrĂŠner... vi har brug for Alex...
551
00:59:06,451 --> 00:59:08,773
og vi har brug for
Tommy for at vinde.
552
00:59:10,773 --> 00:59:13,937
- Er det alt?
- Javel.
553
00:59:14,974 --> 00:59:17,296
Flyet gÄr i morgen, klokken 20.00...
554
00:59:26,940 --> 00:59:28,180
Det var satans.
555
00:59:38,945 --> 00:59:40,277
MĂ„ jeg komme ind?
556
00:59:40,666 --> 00:59:43,238
Jennings, hvis De vil fyre mig,
sÄ fyr mig for fanden!
557
00:59:43,427 --> 00:59:44,918
Ingen fyrer dig endnu!
558
00:59:46,148 --> 00:59:50,235
Indtil jeg bliver fritstillet,
tar' jeg alle afgĂžrelser, -
559
00:59:50,430 --> 00:59:52,752
- som jeg finder det rigtigst.
560
01:00:00,635 --> 01:00:02,683
Og det inkluderer Alex Grady.
561
01:00:03,876 --> 01:00:06,926
Jeg har en
masse at lave,
sÄ hvis ikke du har noget imod det?
562
01:01:13,547 --> 01:01:14,958
Til dig, trĂŠner.
563
01:01:15,748 --> 01:01:19,276
Miss Wade. Travis.
Hvor er Virgil?
564
01:01:20,310 --> 01:01:21,391
PĂ„ toilettet.
565
01:01:23,911 --> 01:01:25,641
- Hvad
synes I?
- Om hvad?
566
01:01:26,072 --> 01:01:28,998
- Han har barberet sig.
- Det gĂžr mig hurtigere, tror du ikke?
567
01:01:37,677 --> 01:01:38,565
Tommy!
568
01:01:40,799 --> 01:01:41,800
TrĂŠner...
569
01:01:41,959 --> 01:01:44,247
Ingen undskyldninger givet,
eller modtaget.
570
01:01:45,601 --> 01:01:50,086
- Velkommen tilbage.
- Tak.
571
01:01:53,965 --> 01:01:55,376
- Virgil?
- Jeg har det fint.
572
01:01:55,645 --> 01:01:56,807
Jeg er glad for at du har det godt.
573
01:01:59,407 --> 01:02:01,410
- Hej makker, hvordan har du det?
- Her er din jakke.
574
01:02:02,768 --> 01:02:05,057
- Jeg skylder dig.
- Ja.
575
01:02:07,891 --> 01:02:09,894
- Godt at ha' dig tilbage.
- Godt at vĂŠre her.
576
01:02:10,252 --> 01:02:11,982
Sonny.
Miss Wade.
577
01:02:14,053 --> 01:02:15,101
Travis...
578
01:02:44,467 --> 01:02:48,633
Jeg er Ahmad Rashad og velkommen
til Seoul, og Chang sportshallen, -
579
01:02:48,989 --> 01:02:53,679
- til en stor turnering mellem
landsholdene fra Korea og USA.
580
01:02:54,031 --> 01:02:58,118
I eftermiddag skal vi se USA's hold,
under ledelse af Franks Cuozo, -
581
01:02:58,433 --> 01:03:01,165
- en veteran indenfor denne
ofte farlige sport, -
582
01:03:01,474 --> 01:03:04,161
- lede sit unge hold,
i en tradition domineret -
583
01:03:04,356 --> 01:03:06,040
- af asiater.
584
01:03:21,123 --> 01:03:24,207
I har alle arbejdet meget hÄrdt.
585
01:03:24,805 --> 01:03:28,572
I er vokset som idrĂŠtsmĂŠnd,
og som mennesker.
586
01:03:29,207 --> 01:03:33,293
I har lĂŠrt en masse...
vi har alle lĂŠrt en masse.
587
01:03:34,089 --> 01:03:38,221
Som Catherine ville sige.
LÊreren lÊrer ogsÄ fra eleverne.
588
01:03:39,091 --> 01:03:43,496
I dag har I chancen for at blive de
bedste kampsportsfolk i verden.
589
01:03:44,734 --> 01:03:46,099
Det er op til jer.
590
01:03:48,775 --> 01:03:52,338
Hvis I giver alt hvad I har... alt...
591
01:03:53,177 --> 01:03:58,425
af hele jeres hjerte, bliver I vindere.
Det lover jeg jer.
592
01:04:00,020 --> 01:04:03,185
I kan blive de bedste af de bedste.
593
01:04:12,026 --> 01:04:16,636
En flok pÄ 15.000 tilskuere,
er samlet i Chang Arena, -
594
01:04:16,868 --> 01:04:20,237
- til den traditionsrige begivenhed,
der afholdes hvert 3. Är.
595
01:04:21,070 --> 01:04:25,076
Det I kan se, viser vigtigheden af
Taekwondo, den koreanske arv.
596
01:04:25,311 --> 01:04:30,354
De er lige sÄ vilde med Taekwondo,
som amerikanerne er med baseball.
597
01:04:52,243 --> 01:04:54,815
Og her kommer de,
det amerikanske landshold.
598
01:04:55,565 --> 01:04:58,775
TrĂŠner Cuozo, og assistenterne
Catherine Wade og Don Peterson.
599
01:05:18,775 --> 01:05:22,418
- Walter, der er din far.
- Jeg ved det farmor, jeg kan
se ham.
600
01:05:54,391 --> 01:05:57,202
Og nu kommer det
koreanske landshold ind.
601
01:07:15,026 --> 01:07:17,998
For seere der er nye indenfor sporten...
det er fuldkontakt, -
602
01:07:18,348 --> 01:07:21,398
- og formÄlet er at vinde point,
eller slÄ modstanderen ud.
603
01:07:21,629 --> 01:07:26,193
Stilen.. en blanding mellem taekwondo
karate, judo og kickboksning.
604
01:07:26,751 --> 01:07:29,563
Hver kamp bestÄr af tre, to minutters
omgange, hvor pointene -
605
01:07:29,713 --> 01:07:31,762
- samles for hver omgang.
606
01:07:32,874 --> 01:07:34,400
TrĂŠner Wade...?
607
01:07:34,955 --> 01:07:36,640
Hvad laver min sĂžn her?
608
01:07:40,117 --> 01:07:41,324
Tak.
609
01:07:45,080 --> 01:07:48,802
Vi vender opmĂŠrksomheden mod
ringen, og dagens fĂžrste kamp.
610
01:07:49,041 --> 01:07:52,809
Den unge Kim fra Korea, mod Sonny
Grasso, en 2. dan sortbĂŠlte, -
611
01:07:52,963 --> 01:07:56,333
-fra Detroit, Michigan.
Dommeren er Chang Pa Kim, -
612
01:07:56,685 --> 01:07:59,451
- en veteran fra taekwondo forbundet.
613
01:08:09,450 --> 01:08:11,101
Det ser ud som om vi er i gang.
614
01:08:11,331 --> 01:08:14,576
De amerikanske underhunde,
mod deres asiatiske modstandere.
615
01:08:22,576 --> 01:08:24,102
Kom nu, Sonny!
616
01:08:38,383 --> 01:08:39,670
Godt!
617
01:08:42,625 --> 01:08:46,393
Her i sidste omgang er
Grasso begyndt at mĂŠrke Yung Kim...
618
01:08:46,587 --> 01:08:50,354
Med et ondt cirkelspark...
619
01:08:56,151 --> 01:08:57,802
Grasso er nede.
620
01:09:08,316 --> 01:09:12,801
Korea vinder den fĂžrste kamp.
Korea 11, USA 7.
621
01:09:14,519 --> 01:09:17,683
Her i tredje omgang,
har Virgil Keller fordel af sin fart, -
622
01:09:17,921 --> 01:09:20,812
- og scorer med et cirkelspark.
- SÄdan!
623
01:09:44,412 --> 01:09:47,304
En albue i ryggen,
og Keller er nede igen!
624
01:09:47,694 --> 01:09:51,222
- Kom sÄ, Virgil.
- Han virker fortumlet.
625
01:09:51,776 --> 01:09:53,699
Fokuser...!
626
01:10:01,820 --> 01:10:05,622
Det er slut pÄ den anden kamp.
Vinderen Han Cho, -
627
01:10:05,862 --> 01:10:10,347
- giver Korea 20 point,
mod USA's 9.
628
01:10:12,265 --> 01:10:14,108
Det er ikke kĂžnt,
mine damer og herrer.
629
01:10:14,305 --> 01:10:15,228
Begge fightere er blodige.
630
01:10:15,426 --> 01:10:18,749
Travis Brickley, henter al sin styrke, -
631
01:10:18,988 --> 01:10:21,993
- slag for slag, med en lige sÄ
udmattet Tong Sun Moon.
632
01:10:33,074 --> 01:10:35,282
Dumme svin.
Kom sÄ!
633
01:10:40,757 --> 01:10:44,161
Publikum viser deres mishag,
over Brickleys opfĂžrsel.
634
01:10:45,679 --> 01:10:48,446
Jeg tar' jer alle nu.
635
01:10:48,641 --> 01:10:50,245
OpfĂžr dig ordentligt.
636
01:10:51,282 --> 01:10:53,206
Tag hele tĂŠllingen Kim Chi,
og jeg laver en home run -
637
01:10:53,403 --> 01:10:54,404
- med dit hoved, knĂŠgt.
638
01:10:54,643 --> 01:10:56,726
Det er mÄske hvad Brickley behÞvede.
639
01:10:56,924 --> 01:10:58,336
Han scorer med en
hurtig kombination, -
640
01:10:58,565 --> 01:10:59,726
- der sender Moon i gulvet.
641
01:11:12,891 --> 01:11:17,182
En demonstration i styrke,
skal afgĂžre kampen.
642
01:11:17,813 --> 01:11:20,659
Fighteren der brĂŠkker flest
sten,
udrÄbes til vinder.
643
01:11:56,991 --> 01:12:00,553
Det ser ud som om Tong Sun bruger
en uortodosk teknik, -
644
01:12:01,113 --> 01:12:02,956
- der kaldes "overhÄnd".
645
01:12:27,284 --> 01:12:29,049
Hvorfor tĂŠller du dem?
646
01:12:30,966 --> 01:12:34,176
Kun en cementblok, skiller
Brickley og Moon.
647
01:12:35,368 --> 01:12:38,259
Men kampen gÄr til
Tong Sun Moon.
648
01:12:38,489 --> 01:12:41,700
Husk at det er en holdkamp,
hvor total pointscore, -
649
01:12:41,931 --> 01:12:45,175
- tĂŠller mere end en individuel kamp...
650
01:12:46,413 --> 01:12:50,784
NÊste, er endnu en hÄrd fyr,
veteranen fra Portland, Oregon.
651
01:12:50,975 --> 01:12:52,101
Alex Grady.
652
01:12:57,137 --> 01:13:01,508
Alex, det er op til dig og mig.
Dig og mig.
653
01:13:02,780 --> 01:13:04,510
Vi tar' guldet, Tommy.
654
01:13:06,902 --> 01:13:07,903
GĂžr det!
655
01:13:08,222 --> 01:13:11,546
Det er en virkelig test for Alex Grady,
der efter tre Ärs fravÊr, -
656
01:13:11,864 --> 01:13:14,266
- gĂžr comeback
mod Sae Jin Kwon, -
657
01:13:14,665 --> 01:13:17,510
- regnet som den bedste
i sin vĂŠgtklasse.
658
01:13:19,747 --> 01:13:21,750
Pas pÄ skulderen.
Du kan klare ham Alex.
659
01:13:21,988 --> 01:13:23,036
Du har vĂŠrktĂžjerne.
660
01:13:23,549 --> 01:13:25,359
- Tag ham Alex.
- Ja...
661
01:13:29,672 --> 01:13:32,916
Publikum er vilde,
og forventer en stor kamp, -
662
01:13:33,153 --> 01:13:35,555
- mellem
disse topkĂŠmpere.
663
01:13:39,476 --> 01:13:41,241
Jeg gir' dig rĂžvfuld.
664
01:13:50,521 --> 01:13:51,682
SĂ„ kĂžrer vi...
665
01:13:51,881 --> 01:13:55,205
Alex Grady mÄler.
Sae Jin Kwon angriber, -
666
01:13:55,483 --> 01:13:57,327
- og Grady slÄr igen med et kast,
og scorer.
667
01:13:57,724 --> 01:13:58,772
Ned, ned...!
668
01:13:59,205 --> 01:14:01,447
- For dig, Travis.
- Tag den.
669
01:14:04,527 --> 01:14:07,099
Koreaneren slÄr igen,
med et kraftfuld spark...
670
01:14:07,368 --> 01:14:09,531
Et point til koreanerne.
671
01:14:16,132 --> 01:14:19,422
I de tidligere kampe, havde
koreanerne udbygget forspringet, -
672
01:14:19,654 --> 01:14:22,499
- indtil denne flotte kamp,
hvor amerikanerne -
673
01:14:22,735 --> 01:14:24,386
- nu lukker hullet.
674
01:14:27,017 --> 01:14:30,022
Men det er alt for tidligt
at afskrive Sae Jin Kwon.
675
01:14:42,064 --> 01:14:43,953
Nu vi nĂŠrmer os afslutningen
af 2. omgang, -
676
01:14:44,185 --> 01:14:46,108
- er der kommet liv i kampen.
677
01:14:47,266 --> 01:14:50,237
Sae Jin Kwon eksploderer med et
frygteligt baghÄndsslag.
678
01:14:52,708 --> 01:14:55,634
Som om den fysiske konkurrence ikke
var nok, ser det ud som om, -
679
01:14:55,910 --> 01:14:57,514
- at Kwon hÄner Grady.
680
01:15:07,075 --> 01:15:08,406
- Du er min.
- Kom sÄ.
681
01:15:28,244 --> 01:15:30,373
KĂŠmperne mister fatningen.
682
01:15:30,565 --> 01:15:32,375
Det ser ud som om begge hold
vil vinde, -
683
01:15:32,646 --> 01:15:35,048
- men viljen ser ikke ud til
at influere pÄ pointene.
684
01:15:35,287 --> 01:15:40,329
Alex Grady har vendt oddsene,
og fĂžrer anden tungeste vĂŠgtklasse.
685
01:15:45,972 --> 01:15:47,178
- Alex...
- Ja...
686
01:15:47,372 --> 01:15:50,776
NÄr han kommer ind med siden,
sÄ brug din hÄndkant.
687
01:15:51,414 --> 01:15:54,420
Brug din afstand.
GĂžr ham klar, og vĂŠlt ham.
688
01:15:54,696 --> 01:15:56,186
Giv ham det.
689
01:16:08,982 --> 01:16:10,792
Jeg rykker hovedet af dig.
690
01:16:23,348 --> 01:16:24,714
Tak, trĂŠner.
691
01:16:29,391 --> 01:16:33,637
Med et minut tilbage, lander
begge fightere utrolige kombinationer.
692
01:16:34,033 --> 01:16:36,719
Ingen af fighterne ser
ud til at kan fÄ overtaget.
693
01:16:47,639 --> 01:16:50,689
Grady er nede...
han er sÄret.
694
01:16:54,442 --> 01:16:57,253
En skadet skulder tvang Grady til at
trÊkke sig tilbage for tre Är siden, -
695
01:16:57,443 --> 01:17:00,574
- og det ser ud til at
den samme skulder er skadet.
696
01:17:03,526 --> 01:17:06,770
Hvilket slag for amerikanerne.
Alex Grady skadet.
697
01:17:07,048 --> 01:17:09,734
Hvis han ikke kan fortsĂŠtte,
er kampen tabt.
698
01:17:09,969 --> 01:17:13,213
Amerikanerne vil miste de vigtige
point, som Grady har vundet.
699
01:17:13,731 --> 01:17:16,622
- Vil I stoppe?
- Nej! Jeg ved det ikke.
700
01:17:16,812 --> 01:17:20,056
- To minutter.
- GÞr det, Don. SÊt den pÄ plads.
701
01:17:20,854 --> 01:17:23,699
HĂžr her, vi kan ikke lade dig fortsĂŠtte,
din skulder er gÄet af led.
702
01:17:23,895 --> 01:17:25,227
Vi stopper det her, ikke?
703
01:17:25,416 --> 01:17:27,624
Du gjorde dit bedste.
Tag ham til lĂŠgen.
704
01:17:27,817 --> 01:17:29,421
SÊt den pÄ plads, Tommy.
705
01:17:29,658 --> 01:17:31,148
SÊt den pÄ plads!
706
01:17:31,418 --> 01:17:33,421
- Glem det...!
- GĂžr det...!
707
01:17:43,064 --> 01:17:45,466
For fanden! Tape den op...!
708
01:17:45,985 --> 01:17:48,432
Hvis jeg kan holde ham vĂŠk
i 30 sekunder...
709
01:17:48,626 --> 01:17:50,948
For fanden, tape den op...!
710
01:17:51,147 --> 01:17:53,549
Mine herrer, jeg er blevet oplyst,
at der er to minutters pause, -
711
01:17:53,748 --> 01:17:56,150
- for at
se om
Alex Grady kan fortsĂŠtte.
712
01:17:56,389 --> 01:17:59,201
Der er kun 30 sekunder tilbage.
Hvis han kan fortsĂŠtte, -
713
01:17:59,431 --> 01:18:01,719
- beholder han pointene og
amerikanerne er stadig med.
714
01:18:02,232 --> 01:18:06,000
TÊnk pÄ noget andet.
Lad smerten forsvinde.
715
01:18:06,514 --> 01:18:07,925
Der er ingen smerte...
716
01:18:11,316 --> 01:18:14,959
Du har 30 sekunder, Alex.
GĂ„ ud og gĂžr det.
717
01:18:15,478 --> 01:18:16,684
Lad os komme op.
718
01:18:21,280 --> 01:18:24,445
Det er utroligt.
Hvilket mod.
719
01:18:24,642 --> 01:18:28,329
Alex Grady er i ringen.
Han vil afslutte kampen.
720
01:18:38,768 --> 01:18:41,010
Og Kwon... angriber
den hĂžjre skulder.
721
01:18:41,209 --> 01:18:44,134
Alex forsvarer sig med venstre,
og prĂžver at holde Kwon vĂŠk.
722
01:18:45,811 --> 01:18:48,418
Kwon angriber, Grady i modangreb
og han scorer.
723
01:18:49,933 --> 01:18:51,936
Og Grady kaster ham bagover
med et flyvespring, -
724
01:18:52,214 --> 01:18:53,979
- der slÄr Kwon ud af ringen.
725
01:18:54,095 --> 01:18:55,621
SÄdan!
726
01:19:00,258 --> 01:19:03,103
Alarmen lyder.
Kampen er forbi.
727
01:19:03,339 --> 01:19:06,628
Alex Gradys skadede skulder
har vundet over Sae Jin Kwon, -
728
01:19:06,901 --> 01:19:09,508
- og holdt det amerikanske hÄb i live.
729
01:19:11,583 --> 01:19:13,871
Mine damer og herrer, vi henleder
opmÊrksomheden pÄ -
730
01:19:14,144 --> 01:19:16,193
- pÄ eftermiddagens sidste kamp.
731
01:19:16,465 --> 01:19:21,314
Fra Korea, med 88 kg.,
guldmedaljevinder ved VM i 1984 -
732
01:19:21,507 --> 01:19:25,480
-og 1988, Dae Hun Parks.
733
01:19:27,310 --> 01:19:30,793
For det amerikanske hold,
med 87,5 kg. og vinder af-
734
01:19:31,031 --> 01:19:35,322
- guldmedaljen ved turneringen
i 1988, fra Fresno i Californien,
735
01:19:35,673 --> 01:19:37,164
- Tommy Lee.
736
01:19:40,795 --> 01:19:44,324
- Tommy...
- Ja...?
737
01:19:45,678 --> 01:19:47,761
Hold det ikke tilbage.
Du kan gĂžre det.
738
01:19:48,759 --> 01:19:50,091
Ja...
739
01:19:57,923 --> 01:20:00,768
Og der er Dae Han, All time
guldvinder, og hjerte og -
740
01:20:01,004 --> 01:20:02,655
- sjÊl pÄ det koreanske hold.
741
01:20:02,885 --> 01:20:04,934
Hvis der er nogen tvivl om
hvorfor han er den mest -
742
01:20:05,126 --> 01:20:07,129
- frygtede fighter i dag,
sÄ se engang.
743
01:20:21,934 --> 01:20:25,417
Vi er nĂŠsten klar.
Amerikas hÄb hviler pÄ Tommy Lee.
744
01:20:40,862 --> 01:20:44,072
Dae Han Äbner, og klipper
Tommy Lee med en hĂžjre til ansigtet.
745
01:20:59,070 --> 01:21:01,551
Det var tre ubesvarede point
til Dae Han.
746
01:21:01,791 --> 01:21:06,082
Det ligner ikke den Tommy Lee,
vi sÄ til de amerikanske mesterskaber.
747
01:21:11,275 --> 01:21:14,087
Tommy Lee angriber.
Veteranen svarer igen...
748
01:21:18,559 --> 01:21:22,246
Dette spektakulĂŠre syn, er
Taekwondos vartegn.
749
01:21:24,601 --> 01:21:26,764
Tommy Lee med
et indvendigt spark.
750
01:21:26,962 --> 01:21:27,771
SÄdan!
751
01:21:34,246 --> 01:21:36,898
Tommy Lee med et smukt
cirkelspark.
752
01:21:40,728 --> 01:21:43,210
Denne Tommy Lee
er noget af en fighter.
753
01:21:43,450 --> 01:21:46,978
Amerikanerne er mÄske for langt
bagud, mod en mester som Dae Han.
754
01:22:17,945 --> 01:22:20,517
Klap ham som et toiletbrĂŠdt!
755
01:22:27,469 --> 01:22:29,438
Ulovligt slag...!
756
01:22:29,710 --> 01:22:32,112
Dae Han ramte i skridtet.
Et ulovligt slag, -
757
01:22:32,351 --> 01:22:34,480
- selv i fuldkontakt karate.
758
01:22:39,674 --> 01:22:42,805
Dommeren giver
Dae Han en advarsel.
759
01:22:55,802 --> 01:22:59,205
- Hvor mange point mangler vi?
- Seks... eller knock out.
760
01:23:00,524 --> 01:23:02,971
En knock out.
Hvis ikke han slÄr mig ud.
761
01:23:03,125 --> 01:23:04,251
Du kan...
762
01:23:24,414 --> 01:23:26,543
Det koreanske publikum kommer til
live, og rÄber deres stÞtte, -
763
01:23:26,735 --> 01:23:29,946
- og forsÞger at fÄ Dae Han tilbage i
kampen, og smadre alt hÄb -
764
01:23:30,137 --> 01:23:31,787
-for en amerikansk sejr.
765
01:23:33,498 --> 01:23:35,069
Ulovligt slag!
766
01:23:35,339 --> 01:23:38,823
Endnu et ulovligt slag fra Dae Han,
men dommeren sÄ det ikke.
767
01:23:52,427 --> 01:23:55,477
Et ĂždelĂŠggende slag
mod Dae Hans hoved.
768
01:23:55,708 --> 01:23:57,711
Er det muligt?
Kan 26 Ärige Tommy Lee, -
769
01:23:57,909 --> 01:24:00,800
- bringe det amerikanske hold
tilbage fra et truende nederlag.
770
01:24:03,631 --> 01:24:07,797
Med 1.5 minut tilbage,
har Tommy Lee kontrol over kampen.
771
01:24:08,914 --> 01:24:11,122
Det amerikanske hold er med,
men spÞrgsmÄlet er -
772
01:24:11,315 --> 01:24:13,125
- om der er tid til at vinde.
773
01:24:13,356 --> 01:24:15,246
Tid til endnu et point,
til amerikansk sejr.
774
01:24:34,885 --> 01:24:36,092
Det kunne vÊre dét...
775
01:24:37,326 --> 01:24:39,979
Hvis han ikke kommer op,
er det teknisk knock out.
776
01:24:40,208 --> 01:24:42,176
Det amerikanske hold
vil vinde turneringen.
777
01:25:29,669 --> 01:25:30,956
Nej!
778
01:25:32,431 --> 01:25:34,400
Tommy, nej...!
779
01:25:38,874 --> 01:25:41,446
TrĂŠner, nej!
Han slÄr ham ihjel.
780
01:25:41,595 --> 01:25:42,562
Nej!
781
01:25:47,918 --> 01:25:51,048
Hvorfor gĂžr Lee ham ikke fĂŠrdig?
En knock out? Hvad er det?
782
01:25:51,239 --> 01:25:53,242
Hvad sker der?
Dae Han er hjĂŠlpelĂžs, -
783
01:25:53,480 --> 01:25:55,961
- og amerikaneren vil ikke
gĂžre ham fĂŠrdig.
784
01:26:55,707 --> 01:27:00,477
Du vandt den kamp.
Glem aldrig det.
785
01:28:01,617 --> 01:28:04,462
Et Ăžjeblik min damer og herrer,
der sker noget her.
786
01:28:04,778 --> 01:28:07,908
Dae Han gĂžr en gestus mod det
amerikanske hold.
787
01:28:17,103 --> 01:28:22,106
At spare et liv i nederlag,
er at vinde sejr og ĂŠre.
788
01:28:30,429 --> 01:28:35,278
OgsÄ din bror var en stor fighter.
789
01:28:36,792 --> 01:28:41,794
Jeg fortryder dit tab,
og jeg tilbyder mig som din bror.
790
01:29:11,767 --> 01:29:13,099
Du vandt.
791
01:29:41,140 --> 01:29:46,143
Alexander Grady, Portland, Oregon.
Jeg ved alt om dig.
792
01:30:11,834 --> 01:30:18,243
Sae Jin Kwon, Seoul, Korea.
Jeg ved alt hvad jeg vil vide om dig.
793
01:30:21,629 --> 01:30:24,964
Dansk tekst: Kaj Petersen.
61660