All language subtitles for BW01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,640 --> 00:00:18,690 [ Episode 1 ] 2 00:01:10,200 --> 00:01:12,700 [ D-Day, 1 p.m. Kudun Station ] 3 00:01:22,670 --> 00:01:26,900 [ Summer of 2009 ] 4 00:01:36,960 --> 00:01:39,810 Corporal Koo Joon Hwi! 5 00:01:46,100 --> 00:01:47,670 Good morning! 6 00:01:48,750 --> 00:01:50,440 Hey! 7 00:01:51,820 --> 00:01:53,150 Huh. 8 00:01:53,150 --> 00:01:54,580 What time is it? 9 00:01:54,580 --> 00:01:57,490 - It's 5:05 a.m. - What time? 10 00:01:57,490 --> 00:02:00,930 Even the army's wake-up call is at 6:30 a.m. And you say what? 11 00:02:00,930 --> 00:02:03,000 Corporal Koo Joon Hwi! 12 00:02:03,000 --> 00:02:05,260 Why not play a game of basketball with your little brother! 13 00:02:05,260 --> 00:02:07,200 - Yes, sir! - Wanna die? 14 00:02:12,860 --> 00:02:15,840 - It's my last wish. - Get out. 15 00:02:15,840 --> 00:02:17,480 Get out! 16 00:02:19,910 --> 00:02:22,530 Today is my birthday, Hyung. 17 00:02:23,750 --> 00:02:25,330 A gift... 18 00:02:25,330 --> 00:02:26,720 Nothing again, huh? 19 00:02:26,720 --> 00:02:28,390 And you have to go back to the base by 3 p.m. 20 00:02:30,060 --> 00:02:33,470 Birthdays come every year. 21 00:02:33,470 --> 00:02:35,910 I'll get you one next year. All good? 22 00:02:35,910 --> 00:02:38,590 For sure, next year. 23 00:02:46,110 --> 00:02:47,580 Geez! 24 00:02:49,040 --> 00:02:51,170 Do not postpone today's birthday to tomorrow. 25 00:02:51,170 --> 00:02:53,530 If your heart says no, make up for it with your body. 26 00:02:53,530 --> 00:02:56,350 There is no tomorrow for us, Hyung. 27 00:03:03,240 --> 00:03:05,960 [ Hero Chicken ] 28 00:03:26,010 --> 00:03:29,070 [ Hero Chicken ] 29 00:03:37,310 --> 00:03:38,850 Kim Cheong Ah! 30 00:03:38,850 --> 00:03:40,700 Hey, you butt! 31 00:03:40,700 --> 00:03:42,300 You startled me. 32 00:03:42,300 --> 00:03:44,310 Why are you working today? 33 00:03:44,310 --> 00:03:47,630 You're an announcer, and you use words like "butt"? 34 00:03:47,630 --> 00:03:50,330 Did you look at the clock upside-down? 6 and 9 switched up? 35 00:03:50,330 --> 00:03:53,940 Just go work out at your fancy Chungdamdong gym. 36 00:03:53,940 --> 00:03:56,690 Take the local bus, the city bus... 37 00:03:56,690 --> 00:03:58,740 My sister has such a difficult life. 38 00:03:58,740 --> 00:04:01,570 To change your life, you must change your immediate surroundings. 39 00:04:01,570 --> 00:04:03,960 I believe in you, Unni. 40 00:04:04,850 --> 00:04:06,440 What is all this? 41 00:04:06,440 --> 00:04:08,470 Is there a bulk order? 42 00:04:08,470 --> 00:04:11,280 No, just in case. Preparing for it. 43 00:04:11,280 --> 00:04:12,690 What? 44 00:04:12,690 --> 00:04:15,650 It's hard for Mom by herself. 45 00:04:15,650 --> 00:04:18,520 Sure it's hard for her, but you're breaking her heart. 46 00:04:18,520 --> 00:04:20,900 You're a high school senior. You should be studying. 47 00:04:20,900 --> 00:04:22,970 What will you do with your life? 48 00:04:22,970 --> 00:04:25,620 Nothing, I bet. 49 00:04:25,620 --> 00:04:27,000 In this life. 50 00:04:28,580 --> 00:04:31,900 In my next life, I'll be someone awesome. 51 00:04:33,200 --> 00:04:36,200 No dreams, no goals, no will... 52 00:04:37,410 --> 00:04:40,400 If you don't have dreams, at least set up an objective. 53 00:04:40,400 --> 00:04:44,490 Set up a goal for today and reach it. Please. 54 00:04:44,490 --> 00:04:47,490 I have a goal for today. 55 00:04:47,490 --> 00:04:49,080 Really? 56 00:04:50,420 --> 00:04:53,990 What are you trying to be that you're hustling so much? 57 00:04:53,990 --> 00:04:55,810 You already became an announcer. 58 00:04:55,810 --> 00:04:58,760 Becoming announcer was a goal, not a dream. 59 00:04:58,760 --> 00:05:00,480 Then what's your dream? 60 00:05:01,720 --> 00:05:03,280 Marrying into a millionaire family. 61 00:05:03,280 --> 00:05:04,550 What? 62 00:05:04,550 --> 00:05:07,680 My dream is to become an heiress. 63 00:05:07,680 --> 00:05:11,000 That's why you became an announcer? 64 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 - Yes. - Wow. 65 00:05:45,370 --> 00:05:47,210 You're using it? 66 00:05:48,470 --> 00:05:49,820 You go first. 67 00:06:21,830 --> 00:06:23,040 Oh, yeah! 68 00:06:25,120 --> 00:06:26,690 That's right! 69 00:06:28,500 --> 00:06:30,700 Hey, how come you're so good today? 70 00:06:30,730 --> 00:06:31,700 I'm not sure. 71 00:06:31,700 --> 00:06:33,550 To make sure you remember this in 10 years? 72 00:06:33,550 --> 00:06:34,440 In 10 years? 73 00:06:34,440 --> 00:06:36,740 I don't even remember the movie I watched yesterday. 74 00:06:38,170 --> 00:06:40,650 Maybe the movie was unremarkable. 75 00:06:40,650 --> 00:06:44,350 I'll make sure you remember today by playing remarkably. 76 00:06:44,350 --> 00:06:46,350 Leave it. But hey, Koo Joon Gyeom. 77 00:06:46,350 --> 00:06:47,930 Happy birthday. 78 00:07:07,860 --> 00:07:10,330 Honey! Honey! 79 00:07:10,330 --> 00:07:12,740 What? Are you hurt? 80 00:07:15,790 --> 00:07:17,130 What's going on? 81 00:07:18,200 --> 00:07:20,000 Please turn on the fan. 82 00:07:23,940 --> 00:07:25,580 The fan. 83 00:07:34,670 --> 00:07:36,180 On high. 84 00:07:38,340 --> 00:07:39,890 Seriously. 85 00:07:45,730 --> 00:07:46,950 Honey, where are you going? 86 00:07:46,950 --> 00:07:48,420 Make me a green juice. 87 00:07:51,030 --> 00:07:53,350 Kim Cheong Ah! Wake up! 88 00:07:53,350 --> 00:07:55,330 Am I a slave to this household? 89 00:07:55,330 --> 00:07:57,800 Every morning, you act without conscience. 90 00:07:59,130 --> 00:08:02,260 Please, everyone should deal with their own things. 91 00:08:02,260 --> 00:08:03,710 Let me live! 92 00:08:05,560 --> 00:08:06,610 Honey. 93 00:08:08,850 --> 00:08:11,540 Green juice. I'm thirsty. 94 00:08:14,340 --> 00:08:16,550 Mom, Cheong Ah is not here. 95 00:08:16,550 --> 00:08:17,780 She's not? 96 00:08:17,780 --> 00:08:19,060 How come? 97 00:08:19,060 --> 00:08:20,180 I don't know. 98 00:08:34,250 --> 00:08:35,830 Dad! 99 00:08:35,830 --> 00:08:36,770 What? 100 00:08:36,770 --> 00:08:39,380 I'm angry right now, furious. 101 00:08:39,380 --> 00:08:42,790 That's because you don't have historical awareness. 102 00:08:42,790 --> 00:08:44,260 Historical awareness? 103 00:08:44,260 --> 00:08:46,740 Do you know what kind of fart that was? 104 00:08:46,740 --> 00:08:49,120 It was a gold-tinted fart. Gold fart! 105 00:08:49,120 --> 00:08:50,580 What's this? 106 00:08:50,580 --> 00:08:51,700 The Korean symbol. 107 00:08:51,700 --> 00:08:53,500 Who wears the Korean symbol? 108 00:08:53,500 --> 00:08:54,480 National athletes. 109 00:08:54,480 --> 00:08:55,780 Yes, 110 00:08:55,780 --> 00:08:58,770 you see there? Huh? 111 00:08:58,770 --> 00:09:00,940 What is daddy? 112 00:09:00,940 --> 00:09:02,640 - A gold medalist! - Yup. 113 00:09:02,640 --> 00:09:06,390 Daddy is not just named a hero (Young Woong), but a real hero! 114 00:09:06,390 --> 00:09:08,990 History shall remember the name: Kim Young Woong! (sounds like hero) 115 00:09:09,000 --> 00:09:11,400 - What is history? - Daddy. 116 00:09:11,410 --> 00:09:12,980 Then what is "historical awareness?" 117 00:09:14,200 --> 00:09:17,700 Looking up to and being proud of everything about your daddy. 118 00:09:17,750 --> 00:09:19,940 Even daddy's farts. 119 00:09:19,940 --> 00:09:21,780 Daddy's farts are what? 120 00:09:21,800 --> 00:09:23,300 - Gold farts! - That's right! 121 00:09:23,300 --> 00:09:24,900 Correct! 122 00:09:26,370 --> 00:09:30,980 Parasite, leech, tick, poisonous fungus, cave cricket! 123 00:09:30,980 --> 00:09:33,060 What's for breakfast? 124 00:09:36,480 --> 00:09:39,800 What would you like? 125 00:09:39,800 --> 00:09:41,580 Well... 126 00:09:44,380 --> 00:09:46,130 Just shove in what I give you. 127 00:09:46,130 --> 00:09:48,900 Or else I'll serve you up a poisonous fungus hot pot. 128 00:09:48,900 --> 00:09:51,670 How about mushroom hot pot? With some thick broth. 129 00:09:52,700 --> 00:09:54,100 What's wrong? 130 00:09:54,100 --> 00:09:57,100 Geez, your breath stinks. 131 00:09:57,160 --> 00:09:59,780 You had garlic. 132 00:10:02,900 --> 00:10:04,500 What are you doing? 133 00:10:04,520 --> 00:10:05,640 How's my lung power? 134 00:10:05,640 --> 00:10:06,870 I'm still alive, darling! 135 00:10:07,790 --> 00:10:09,050 Gosh, really! 136 00:10:11,990 --> 00:10:13,500 Poisonous fungus hot pot. 137 00:10:13,500 --> 00:10:15,630 Poisonous fungus hot pot, poisonous fungus hot pot! 138 00:10:15,630 --> 00:10:17,350 Where were you, Unni? 139 00:10:18,400 --> 00:10:20,200 Can I wash first? 140 00:10:20,240 --> 00:10:22,730 - Aren't you warm? - Yes. 141 00:10:22,730 --> 00:10:25,320 How come you wear long sleeves if you're hot? 142 00:10:25,320 --> 00:10:28,640 Well, fighting heat with more heat? 143 00:10:29,710 --> 00:10:31,300 What? Fighting heat? 144 00:10:31,300 --> 00:10:33,550 You have no idea what's going on in the world. 145 00:10:33,550 --> 00:10:35,810 - It hurts! - Hurts? It hurts? 146 00:10:35,810 --> 00:10:37,550 How dare you whine "it hurts"? 147 00:10:37,550 --> 00:10:39,660 You go in first and wash up. 148 00:10:41,570 --> 00:10:45,750 I thought the sun came up from the west side, and you went to study. 149 00:10:45,750 --> 00:10:47,610 The college entrance exam is right in front of you, 150 00:10:47,610 --> 00:10:49,860 and you are not even touching a book. 151 00:10:51,040 --> 00:10:52,670 I'm not going to college. I told you. 152 00:10:52,670 --> 00:10:54,320 Then what will you do? 153 00:10:54,320 --> 00:10:55,760 I'll make you repeat if you fail. 154 00:10:55,760 --> 00:10:57,390 Another year after if needed. 155 00:10:57,390 --> 00:11:00,790 Even if I have to sell everything I got, I'll send you to college, 156 00:11:00,790 --> 00:11:03,730 get you a job, and marry you off to a good guy... 157 00:11:03,730 --> 00:11:06,830 No! Don't get married. 158 00:11:06,830 --> 00:11:09,680 I'll make you live a good life all by yourself. 159 00:11:11,850 --> 00:11:16,120 I'm not giving up, so why are you giving up? 160 00:11:16,200 --> 00:11:19,800 I'm never going to give you up. 161 00:11:19,850 --> 00:11:22,570 So, you can't give up on yourself. 162 00:11:22,570 --> 00:11:23,910 Got it? 163 00:11:23,910 --> 00:11:27,420 One unemployed person in our family is enough. 164 00:11:27,420 --> 00:11:29,200 Kim Cheong Ah. 165 00:11:29,200 --> 00:11:32,130 Do you want to live like me? Huh? 166 00:11:32,130 --> 00:11:34,120 What's wrong with your life? 167 00:11:35,100 --> 00:11:37,800 Hey, please brush your teeth! 168 00:11:37,860 --> 00:11:38,990 Please! 169 00:11:38,990 --> 00:11:40,540 Did you eat garlic? 170 00:11:41,500 --> 00:11:43,800 - Yeah. - It's the morning! Why? 171 00:11:43,860 --> 00:11:45,600 He's eating garlic to become human. 172 00:11:45,600 --> 00:11:48,770 Bingo, Honey! Eat garlic and make love. 173 00:11:48,770 --> 00:11:51,440 ♫ I shall make love, tonight! ♫ 174 00:11:51,440 --> 00:11:54,800 ♫ I shall make love, tonight! ♫ 175 00:11:56,140 --> 00:11:58,430 Gosh, seriously. 176 00:11:58,430 --> 00:11:59,950 Mom. 177 00:12:01,660 --> 00:12:03,080 Dad. 178 00:12:05,540 --> 00:12:06,860 I love you. 179 00:12:09,920 --> 00:12:11,710 - What? - What? 180 00:12:11,710 --> 00:12:14,370 Your turn to wash up, Unni. 181 00:12:17,710 --> 00:12:19,680 I love you. 182 00:12:19,680 --> 00:12:22,390 More than you know. 183 00:12:23,740 --> 00:12:26,970 Mom, Cheong Ah's having a heatstroke. 184 00:12:26,970 --> 00:12:28,450 Aigoo, seriously. 185 00:12:28,450 --> 00:12:29,650 Whatever! 186 00:12:29,650 --> 00:12:31,270 A heat stroke or cold stroke. 187 00:12:31,270 --> 00:12:33,260 Wash up so we can have breakfast. 188 00:12:38,100 --> 00:12:39,500 My stomach! 189 00:12:39,500 --> 00:12:42,400 Cheong Ah, I need to go first. 190 00:12:52,860 --> 00:12:54,060 Hello. 191 00:12:55,000 --> 00:12:56,600 I was wondering... 192 00:12:56,630 --> 00:12:59,460 Your membership fees are overdue. 193 00:12:59,460 --> 00:13:00,700 Will you be renewing? 194 00:13:00,700 --> 00:13:02,500 Oh, yes. 195 00:13:02,500 --> 00:13:03,880 I forgot. 196 00:13:03,900 --> 00:13:06,300 - Please make a payment today. - Of course. 197 00:13:06,300 --> 00:13:07,300 Thank you. 198 00:13:07,300 --> 00:13:08,200 Oh, wait. 199 00:13:08,200 --> 00:13:11,040 The membership fees have been adjusted 200 00:13:11,040 --> 00:13:13,600 from 2.2 million won to 3.3 million won. 201 00:13:13,640 --> 00:13:14,570 Pardon? 202 00:13:14,570 --> 00:13:16,470 People were saying we're not selective enough. 203 00:13:16,470 --> 00:13:18,930 Members were urging us to change the tides a bit. 204 00:13:18,930 --> 00:13:21,050 Some folks live in Gangbuk and 205 00:13:21,050 --> 00:13:22,860 come all the way over here. 206 00:13:22,860 --> 00:13:24,110 To snag a rich guy. 207 00:13:25,930 --> 00:13:28,010 I live in Gangbuk, too. 208 00:13:28,010 --> 00:13:29,010 Huh? 209 00:13:29,010 --> 00:13:30,870 No, never mind. 210 00:13:30,870 --> 00:13:33,580 Please don't take it the wrong way. 211 00:13:33,580 --> 00:13:36,670 Announcer Kim Seol Ah, you are at a different tier. 212 00:13:36,670 --> 00:13:40,650 So many male members come here because of you. 213 00:13:40,650 --> 00:13:43,120 - I am also a fan. - Thank you. 214 00:13:43,120 --> 00:13:44,790 I'll wire the money now. 215 00:13:44,790 --> 00:13:45,840 Yes. 216 00:13:47,800 --> 00:13:50,200 [ Wire amount ] 217 00:13:50,270 --> 00:13:51,430 [ Password ] 218 00:13:55,330 --> 00:13:56,450 [ Confirmation ] 219 00:13:56,450 --> 00:13:57,150 [ Proceed? ] 220 00:13:57,150 --> 00:13:58,100 [ 3.3 million won ] 221 00:13:58,100 --> 00:14:00,640 [ Remaining balance: 100,900 won ] 222 00:14:26,390 --> 00:14:27,660 Have a good day. 223 00:14:36,470 --> 00:14:39,580 Cheong Ah, I ran out of toilet paper! 224 00:14:45,810 --> 00:14:47,640 Are you almost done? 225 00:14:47,640 --> 00:14:49,230 All done, all done. 226 00:14:49,230 --> 00:14:50,460 I'm coming out. 227 00:14:51,400 --> 00:14:54,570 I would love to live in a house with two bathrooms. 228 00:15:12,010 --> 00:15:13,660 What's going on here? 229 00:15:14,810 --> 00:15:15,980 What? 230 00:15:15,980 --> 00:15:17,730 What is it now? 231 00:15:17,730 --> 00:15:18,980 Why is it coming up? 232 00:15:18,980 --> 00:15:20,900 Why is it not working? 233 00:15:20,900 --> 00:15:22,050 Dad? 234 00:15:22,050 --> 00:15:25,210 Go down, please go down! 235 00:15:27,510 --> 00:15:29,040 Dad! 236 00:15:29,040 --> 00:15:30,540 I have to wash up! 237 00:15:36,010 --> 00:15:37,770 Dad, what were you doing? 238 00:15:37,770 --> 00:15:40,410 What was coming up that you were screaming "go down"? 239 00:15:40,410 --> 00:15:42,420 Nothing. Just my blood pressure. 240 00:15:42,420 --> 00:15:44,280 Please go in and wash. 241 00:15:44,280 --> 00:15:46,950 Dad, do you have blood pressure issues? 242 00:15:47,000 --> 00:15:48,500 What the heck? 243 00:15:51,420 --> 00:15:52,910 What is this? 244 00:15:52,910 --> 00:15:54,540 What do you think it is? It's daddy's poop! 245 00:15:54,540 --> 00:15:56,840 Plunge it! I won't let you out until you plunge! 246 00:15:57,920 --> 00:16:00,120 Dad! How could you! 247 00:16:00,120 --> 00:16:01,470 Yes, I can! 248 00:16:01,470 --> 00:16:02,900 Who else will plunge it? 249 00:16:02,900 --> 00:16:04,510 Your sister or your mom? 250 00:16:04,510 --> 00:16:06,270 Your sister's coming home soon, hurry up! 251 00:16:06,270 --> 00:16:07,770 You can do it, Kim Cheong Ah! 252 00:16:07,770 --> 00:16:10,520 You have to have at least one talent, right? 253 00:16:13,470 --> 00:16:14,870 Cheong Ah. 254 00:16:14,870 --> 00:16:17,710 Cheong Ah, you're plunging, right? 255 00:16:17,710 --> 00:16:18,850 Yes. 256 00:16:18,850 --> 00:16:21,170 Yes. What a good daughter. 257 00:16:21,170 --> 00:16:22,830 I'm proud of you, daughter. 258 00:16:22,830 --> 00:16:24,350 What are you doing? 259 00:16:24,350 --> 00:16:26,330 Ah, yes, daughter. 260 00:16:26,330 --> 00:16:27,690 What are you doing? 261 00:16:27,690 --> 00:16:29,260 Nothing. 262 00:16:29,260 --> 00:16:32,430 Miss announcer, why don't you get ready for work? 263 00:16:32,430 --> 00:16:33,780 See no evil. 264 00:16:33,780 --> 00:16:35,350 Think no evil. 265 00:16:35,350 --> 00:16:38,550 Maintain your body with no evil. 266 00:16:38,550 --> 00:16:41,540 ♫ A people's broadcast that... ♫ 267 00:16:41,540 --> 00:16:43,930 ♫ serves the people. ♫ 268 00:16:43,930 --> 00:16:45,470 ♫ KBM... ♫ 269 00:16:45,500 --> 00:16:48,700 ♫ Announcer Kim Seol Ah! ♫ 270 00:16:57,240 --> 00:16:59,880 Isn't it frustrating to watch? 271 00:16:59,880 --> 00:17:02,920 When I'm in the kitchen, I become an idiot. 272 00:17:02,920 --> 00:17:05,950 Then this genius will take over, Madam Judge. 273 00:17:05,950 --> 00:17:08,060 Cooking is all about the cook's touch. 274 00:17:08,060 --> 00:17:11,480 It's my son's birthday. I should make him his seaweed soup. 275 00:17:11,480 --> 00:17:14,800 It's best to be delicious. It's your son's birthday. 276 00:17:14,800 --> 00:17:16,830 I will try my best. 277 00:17:16,830 --> 00:17:19,070 That's not the right kind of soy sauce! 278 00:17:19,070 --> 00:17:21,360 That one's not for soups. 279 00:17:21,360 --> 00:17:22,840 Right. 280 00:17:22,840 --> 00:17:25,280 You already made a cake yourself. 281 00:17:25,280 --> 00:17:27,420 You have a lot of court cases to deal with. 282 00:17:27,420 --> 00:17:30,730 Madam Judge, you are not just an ordinary mom. 283 00:17:30,730 --> 00:17:33,770 Moms cannot be an ordinary mom or 284 00:17:33,770 --> 00:17:36,760 a special mom in front of their children. 285 00:17:36,760 --> 00:17:40,650 Only a weak mom, or a strong mom... 286 00:17:40,650 --> 00:17:43,970 So, you are a strong mom? 287 00:17:43,970 --> 00:17:45,290 No. 288 00:17:45,290 --> 00:17:46,840 Weak mom. 289 00:17:46,840 --> 00:17:49,180 Madam Judge, you are a weak mom? 290 00:17:49,180 --> 00:17:52,400 No way, a passing cow would laugh at that. 291 00:17:52,400 --> 00:17:53,890 Oh, by the way. 292 00:17:53,890 --> 00:17:56,720 LA ribs that our Joon Gyeom loves. 293 00:17:56,720 --> 00:18:00,560 Should we put it on when they come downstairs, or now? 294 00:18:03,260 --> 00:18:04,690 Madam Judge? 295 00:18:07,500 --> 00:18:10,500 Let's make it for Joon Gyeom. And for Joon Hwi, when he gets here. 296 00:18:10,500 --> 00:18:11,900 Right? 297 00:18:33,900 --> 00:18:34,810 It was here. 298 00:18:37,960 --> 00:18:39,190 Geez. 299 00:18:39,190 --> 00:18:41,930 Wow, look at all this work. 300 00:18:44,680 --> 00:18:46,470 The judgment documents. 301 00:18:48,680 --> 00:18:50,370 A hit-and-run? 302 00:18:50,370 --> 00:18:53,970 He's just a minor, and this is his sentence? 303 00:18:53,970 --> 00:18:55,500 How come? 304 00:18:57,910 --> 00:19:00,020 [ An unlicensed teenager runs over a lady in her 80s in a hit-and-run ] 305 00:19:00,020 --> 00:19:01,770 [ An unlicensed teenager runs over a lady in her 80s in a hit-and-run ] 306 00:19:03,000 --> 00:19:04,690 What are you doing there? 307 00:19:05,520 --> 00:19:06,770 Huh? 308 00:19:06,770 --> 00:19:07,890 Oh. 309 00:19:10,130 --> 00:19:11,570 Did you see it? 310 00:19:11,570 --> 00:19:13,320 Yes. 311 00:19:13,320 --> 00:19:16,890 If it were litigation records, I wouldn't have looked. 312 00:19:16,890 --> 00:19:19,490 It's not illegal to look at the judgment documents. 313 00:19:19,490 --> 00:19:21,820 And it's not your case anyway. 314 00:19:23,490 --> 00:19:25,510 Asking as a law student. 315 00:19:25,510 --> 00:19:28,140 Why was he tried as an adult 316 00:19:28,140 --> 00:19:30,090 and not a minor? 317 00:19:32,950 --> 00:19:35,110 It's delineated in the judgment document. 318 00:19:35,110 --> 00:19:39,200 Sentenced to a juvenile reformatory based on codes 8, 9, and 10. 319 00:19:39,200 --> 00:19:41,510 He is also put on probation. 320 00:19:41,510 --> 00:19:44,060 There is a need to assign him criminal penalties. 321 00:19:48,860 --> 00:19:51,780 The reason there wasn't a deal made with the victim's side... 322 00:19:51,780 --> 00:19:55,160 Probably because he couldn't afford it? 323 00:19:57,860 --> 00:20:00,540 Joon Gyeom got a perfect score on his mock college entrance exam. 324 00:20:00,540 --> 00:20:02,270 Tell him good job. 325 00:20:02,270 --> 00:20:05,120 Why get a perfect score? 326 00:20:05,120 --> 00:20:06,100 What will he do next time? 327 00:20:06,100 --> 00:20:08,780 He'll get a perfect score again. 328 00:20:08,780 --> 00:20:09,910 Mom. 329 00:20:09,910 --> 00:20:12,310 That's what you would do. 330 00:20:12,310 --> 00:20:13,790 Perfect score. First place. 331 00:20:13,790 --> 00:20:15,780 Those kinds of superhuman things. 332 00:20:15,780 --> 00:20:17,590 You only, in this family. 333 00:20:19,320 --> 00:20:21,450 Now a question as your son. 334 00:20:21,450 --> 00:20:24,270 That article. Did you tear it from the paper? 335 00:20:24,270 --> 00:20:28,680 It's unlike you to tear it rather than cut it using scissors. 336 00:20:28,680 --> 00:20:32,000 Also, unlike you to keep something that someone else tore. 337 00:20:33,060 --> 00:20:34,770 So, what? 338 00:20:34,770 --> 00:20:36,830 Is it someone you know? 339 00:20:36,830 --> 00:20:39,580 The victim or the perpetrator? 340 00:20:43,270 --> 00:20:45,830 Look here, law student son. 341 00:20:45,830 --> 00:20:48,520 Cases involving minors are prohibited from media exposure. 342 00:20:49,600 --> 00:20:50,900 Oh. 343 00:20:50,900 --> 00:20:52,100 I see. 344 00:20:53,300 --> 00:20:55,900 Since I go to Oxford Law School, 345 00:20:55,950 --> 00:20:58,190 I'm not so good with Korean law. 346 00:21:00,530 --> 00:21:04,030 ♫ Happy birthday to you ♫ 347 00:21:04,030 --> 00:21:07,210 ♫ Happy birthday to you ♫ 348 00:21:07,210 --> 00:21:11,040 ♫ Happy birthday dear Joon Gyeom ♫ 349 00:21:11,040 --> 00:21:14,710 ♫ Happy birthday to you ♫ 350 00:21:15,960 --> 00:21:17,100 Happy birthday! 351 00:21:23,260 --> 00:21:25,090 Happy birthday! 352 00:21:25,090 --> 00:21:28,220 Mom is always on your side. 353 00:21:45,960 --> 00:21:47,840 Here, my gift for you. 354 00:21:47,840 --> 00:21:49,860 - It's a watch. - Really? 355 00:21:49,860 --> 00:21:51,820 I told them not to wrap it. 356 00:21:51,820 --> 00:21:53,880 Gift wrapping is such a waste. 357 00:21:53,880 --> 00:21:55,270 Not good for the environment. 358 00:21:55,270 --> 00:21:56,410 Wow. 359 00:21:56,410 --> 00:21:58,380 Drum roll... 360 00:21:58,380 --> 00:21:59,650 Ta-da! 361 00:21:59,650 --> 00:22:00,800 Wow! 362 00:22:03,420 --> 00:22:05,250 You're the best, Mom! 363 00:22:08,420 --> 00:22:09,950 And Hyung, again this year... 364 00:22:11,640 --> 00:22:12,980 Here. 365 00:22:12,980 --> 00:22:14,450 Wow. 366 00:22:14,450 --> 00:22:15,990 I only wore them twice. 367 00:22:15,990 --> 00:22:18,580 There are only 2,000 limited editions globally. You know, right? 368 00:22:18,580 --> 00:22:19,970 Hyung! 369 00:22:21,430 --> 00:22:22,390 Wow... 370 00:22:47,500 --> 00:22:48,500 [ Kim Cheong Ah ] 371 00:23:19,050 --> 00:23:20,970 [ Kim Cheong Ah ] 372 00:23:39,420 --> 00:23:41,030 Mom. 373 00:23:41,030 --> 00:23:44,270 My favorite smell in the world is chicken. 374 00:23:44,270 --> 00:23:46,720 Why is that? 375 00:23:47,840 --> 00:23:49,680 It's the smell of you. 376 00:23:56,080 --> 00:23:59,910 People say I smell like chicken. 377 00:23:59,910 --> 00:24:02,120 Like you. 378 00:24:05,570 --> 00:24:07,270 Of course. 379 00:24:07,270 --> 00:24:09,140 I'm your daughter. 380 00:24:15,300 --> 00:24:17,800 I am so, so, so happy that 381 00:24:17,800 --> 00:24:19,550 you are my mom, 382 00:24:20,550 --> 00:24:24,040 that you are our mom. 383 00:24:36,760 --> 00:24:38,030 Mom. 384 00:24:40,600 --> 00:24:42,060 I'm sorry. 385 00:24:45,990 --> 00:24:48,360 Seven whole hearts? 386 00:24:48,360 --> 00:24:50,490 She wears her heart on her sleeves. 387 00:24:52,530 --> 00:24:55,570 And I love you a lot. 388 00:25:10,450 --> 00:25:13,590 Bye, Mom. 389 00:25:21,530 --> 00:25:26,340 [ Hero Chicken ] 390 00:26:14,010 --> 00:26:15,280 What? 391 00:26:29,610 --> 00:26:30,790 Excuse me. 392 00:26:52,710 --> 00:26:53,930 Student. 393 00:26:56,540 --> 00:26:57,670 Excuse me, student. 394 00:26:58,720 --> 00:26:59,780 Yes? 395 00:27:00,840 --> 00:27:02,420 Your bag's exploded. 396 00:27:02,420 --> 00:27:04,320 I know. 397 00:27:04,320 --> 00:27:06,750 Where it's exploded has exploded again. 398 00:27:06,800 --> 00:27:08,100 I know. 399 00:27:29,810 --> 00:27:31,360 Put it on or take it off. 400 00:27:31,360 --> 00:27:32,750 Pick. 401 00:27:35,010 --> 00:27:36,780 I can hear everything. 402 00:27:36,780 --> 00:27:38,190 Soldier ahjussi. 403 00:27:39,500 --> 00:27:42,500 Can I throw this out? 404 00:27:43,600 --> 00:27:44,600 Don't talk to me. 405 00:27:44,610 --> 00:27:45,960 Then I'll throw it out. 406 00:28:17,410 --> 00:28:19,790 What did you throw out? 407 00:28:20,810 --> 00:28:22,760 Did you throw away something that's mine? 408 00:28:24,520 --> 00:28:26,210 Ahjussi. 409 00:28:26,210 --> 00:28:27,790 Hey! 410 00:28:27,790 --> 00:28:29,630 Soldier dude! 411 00:28:32,710 --> 00:28:34,620 What did he throw out? 412 00:28:45,640 --> 00:28:46,580 Huh? 413 00:28:48,100 --> 00:28:49,670 My gummy worms. 414 00:28:56,900 --> 00:28:58,100 My pizza. 415 00:28:58,100 --> 00:28:59,800 My pizza bread! 416 00:29:01,230 --> 00:29:02,550 What? 417 00:29:03,810 --> 00:29:05,060 What? 418 00:29:06,650 --> 00:29:08,320 Hey! 419 00:29:08,320 --> 00:29:10,750 I didn't eat you guys yet! 420 00:29:10,750 --> 00:29:12,530 Where are you guys! 421 00:29:12,530 --> 00:29:15,370 - Hey, student. - Hurry, come out! 422 00:29:15,370 --> 00:29:17,510 - Hey! - Come out! 423 00:29:17,510 --> 00:29:18,860 Look here! 424 00:29:36,760 --> 00:29:37,740 Hey! 425 00:29:48,250 --> 00:29:49,720 I'm sorry. 426 00:29:49,720 --> 00:29:51,460 My apologies. 427 00:29:55,300 --> 00:29:56,500 Laughing? 428 00:29:56,500 --> 00:29:58,850 Are you laughing right now? 429 00:29:58,850 --> 00:30:01,140 What are you going to do with this? 430 00:30:02,230 --> 00:30:03,950 Daebak. 431 00:30:05,350 --> 00:30:06,480 What? 432 00:30:07,760 --> 00:30:09,890 You're daebak hot. 433 00:30:09,890 --> 00:30:11,360 Soldier ahjussi. 434 00:30:13,780 --> 00:30:14,890 Hey. 435 00:30:16,070 --> 00:30:19,110 It's the last time, so I'll be honest. 436 00:30:21,270 --> 00:30:23,190 Right now, 437 00:30:23,190 --> 00:30:25,860 I've fallen for you. 438 00:30:26,850 --> 00:30:29,190 Hey, what will you do about this? 439 00:30:29,190 --> 00:30:32,150 Your boots just need a good cleaning. 440 00:30:32,150 --> 00:30:34,270 But what about me? 441 00:30:34,270 --> 00:30:36,650 I won't get to love you. 442 00:30:36,650 --> 00:30:38,400 I won't get to do anything with you. 443 00:30:39,630 --> 00:30:43,330 It's the first time I've fallen for someone at first sight. 444 00:30:43,330 --> 00:30:47,690 Right now, love is starting to bubble up within me. 445 00:31:08,610 --> 00:31:10,160 The defendant didn't seem intoxicated 446 00:31:10,160 --> 00:31:11,840 unaware of his surroundings, 447 00:31:11,840 --> 00:31:16,460 or incapable of exercising his own will, 448 00:31:16,460 --> 00:31:20,040 so I will not accept the counsel's claim. 449 00:31:20,040 --> 00:31:22,700 Although the defendant is a first-time offender, 450 00:31:22,700 --> 00:31:26,600 the crime is methodical, and he has exerted gruesome violence. 451 00:31:26,600 --> 00:31:29,940 Taking into consideration his insincere apologies and attitude, 452 00:31:30,000 --> 00:31:33,700 and since victim suffered from severe physical harm due to sexual violence. 453 00:31:33,750 --> 00:31:35,440 Due to the trauma, 454 00:31:35,440 --> 00:31:40,370 she is still undergoing irreversible psychological pain, 455 00:31:40,370 --> 00:31:43,200 it shall be determined that the verdict of probation 456 00:31:43,200 --> 00:31:46,690 from the initial trial is unjust due to the lightness of the sentence. 457 00:31:46,690 --> 00:31:48,870 Therefore, the original sentence shall be overturned, 458 00:31:48,870 --> 00:31:51,920 and the defendant is sentenced to four years in jail. 459 00:31:55,100 --> 00:31:56,440 Apologies. 460 00:32:01,110 --> 00:32:03,030 Thank you! 461 00:32:03,030 --> 00:32:05,110 Thank you so much! 462 00:32:05,110 --> 00:32:07,210 Thank you. 463 00:32:11,050 --> 00:32:13,700 This news just came in. 464 00:32:13,700 --> 00:32:16,040 Jo Tae Hyun, a third-generation heir to the 465 00:32:16,040 --> 00:32:18,840 KM Korea fortune, undergoing trial due to rape allegations, 466 00:32:18,840 --> 00:32:21,840 has been sentenced to a prison sentence. 467 00:32:21,840 --> 00:32:26,320 Seoul Central District Court, today at Jo's appeal trial, 468 00:32:26,400 --> 00:32:30,200 has overturned the original verdict of three-year jail time and five-year probation, 469 00:32:30,210 --> 00:32:32,720 and sentenced him to four years in prison. 470 00:32:32,720 --> 00:32:35,590 There has been repeated cries from the masses 471 00:32:35,590 --> 00:32:38,140 regarding unjustly light prosecution of the wealthy elite. 472 00:32:38,140 --> 00:32:42,510 Since a judge from an elite background had been assigned to this case, 473 00:32:42,510 --> 00:32:46,740 there has been much talk even within the judiciary system. 474 00:32:46,740 --> 00:32:48,700 Shattering all expectations, 475 00:32:48,700 --> 00:32:51,620 hefty sentencing came out, and it is garnering attention. 476 00:32:51,620 --> 00:32:55,180 Worry transformed into anticipation, and hopelessness into hope. 477 00:32:55,180 --> 00:32:57,650 We are reminded that justice is alive. 478 00:32:57,650 --> 00:33:01,090 That there is justice in Korea after all, in the year 2009. 479 00:33:01,090 --> 00:33:03,630 We are able to comfort ourselves today. 480 00:33:05,710 --> 00:33:07,850 Thank you, this has been the midday news. 481 00:33:07,850 --> 00:33:11,110 Thank you to all the viewers, and have a nice day. 482 00:33:19,070 --> 00:33:20,680 Great work! 483 00:33:20,680 --> 00:33:22,240 Great work. 484 00:33:23,030 --> 00:33:24,130 Kim Seol Ah. 485 00:33:24,130 --> 00:33:26,140 Who said you could go off-script like that? 486 00:33:26,140 --> 00:33:27,270 What? 487 00:33:27,270 --> 00:33:31,680 "There is justice in Korea after all, in the year 2009." 488 00:33:31,680 --> 00:33:33,810 I am sorry, Sunbaenim. 489 00:33:33,810 --> 00:33:37,170 Last night at team dinner, you said to risk all in the closing statement. 490 00:33:37,170 --> 00:33:38,230 Hey! 491 00:33:40,870 --> 00:33:43,240 There are some things you shouldn't say. 492 00:33:43,240 --> 00:33:45,820 You should say what's appropriate for 2009. 493 00:33:45,820 --> 00:33:48,220 You think I'm not speaking up because I don't have opinions? 494 00:33:48,220 --> 00:33:50,360 I was short-sighted. 495 00:33:50,360 --> 00:33:53,010 I will be extra careful in the future. 496 00:33:55,640 --> 00:33:58,750 They're going to lay down the hammer. 497 00:33:59,930 --> 00:34:01,450 Just wait and see. 498 00:34:14,530 --> 00:34:16,200 Ta-da! 499 00:34:16,200 --> 00:34:18,880 Not just any juice. It's fresh fruit juice. 500 00:34:21,360 --> 00:34:22,770 You saw the news. 501 00:34:22,770 --> 00:34:24,630 What did you think, Sunbae? 502 00:34:24,630 --> 00:34:27,540 Even if I may write an apology, it had an impact, huh? 503 00:34:27,540 --> 00:34:30,250 The viewers would say, "who is she?" Right? 504 00:34:30,250 --> 00:34:32,310 News? What news? 505 00:34:33,300 --> 00:34:34,600 You didn't see it? 506 00:34:35,810 --> 00:34:38,490 Then what's this? Out of nowhere? 507 00:34:38,490 --> 00:34:41,880 I came in after a coverage and thought of you. 508 00:34:41,880 --> 00:34:43,650 All of a sudden? 509 00:34:43,650 --> 00:34:45,590 Yes, suddenly. 510 00:34:45,590 --> 00:34:47,520 Out of the blue, without reason, 511 00:34:47,520 --> 00:34:49,650 I keep thinking about you these days. 512 00:34:49,650 --> 00:34:50,950 What's wrong with me? 513 00:34:51,800 --> 00:34:54,600 Maybe you're having a heatstroke. Or you're burned out. 514 00:34:54,650 --> 00:34:58,280 When you're burned out, your signal system gets overheated and destroyed. 515 00:34:58,280 --> 00:34:59,300 What? 516 00:34:59,300 --> 00:35:01,440 You're not normal right now. 517 00:35:04,510 --> 00:35:05,690 Done? 518 00:35:05,690 --> 00:35:07,320 That's it? 519 00:35:07,320 --> 00:35:09,590 Yeah, I'm done. That's it for me. 520 00:35:09,590 --> 00:35:11,740 The business desk must be slow. 521 00:35:12,640 --> 00:35:14,090 You're so you. 522 00:35:14,090 --> 00:35:15,970 You're not normal, either. 523 00:35:15,970 --> 00:35:19,640 You're fending off every man that comes your way. 524 00:35:19,640 --> 00:35:21,690 Who's going to stick around at the end? 525 00:35:21,690 --> 00:35:24,520 - They're all rotten, so it's okay. - What? 526 00:35:24,520 --> 00:35:26,490 I'm rotten, too, then? 527 00:35:28,430 --> 00:35:30,330 Sorry, Yoon sunbae. 528 00:35:30,330 --> 00:35:33,010 I have unrealistic expectations. 529 00:35:33,010 --> 00:35:35,760 Like you said, I am not normal. I agree! 530 00:35:35,760 --> 00:35:37,950 I thought you had a lot of questions for me. 531 00:35:37,950 --> 00:35:39,060 Yes. 532 00:35:39,060 --> 00:35:41,270 What are you curious about? About a rotten guy. 533 00:35:41,270 --> 00:35:42,610 Conglomerates. 534 00:35:42,610 --> 00:35:43,740 What? 535 00:35:43,740 --> 00:35:46,950 For example, the heir of the KM Korea, Jo Tae Hyun. 536 00:35:46,950 --> 00:35:49,730 And the elite class judge who sentenced him 537 00:35:49,730 --> 00:35:51,710 to four years in prison. 538 00:35:51,710 --> 00:35:54,880 I am curious about their lives. 539 00:35:54,900 --> 00:35:58,000 Then, when you said you were curious about me... 540 00:35:58,030 --> 00:36:01,680 How they eat, how they dress, and where they walk, must all be different. 541 00:36:01,680 --> 00:36:04,210 Where they eat, what they wear... 542 00:36:04,210 --> 00:36:06,530 Where to go to meet them. 543 00:36:06,530 --> 00:36:08,090 I am curious about that. 544 00:36:08,090 --> 00:36:09,920 You know all about that, no? 545 00:36:09,920 --> 00:36:11,530 Wow. Geez. 546 00:36:15,910 --> 00:36:17,520 Sunny day today! 547 00:36:17,520 --> 00:36:19,920 I'm here, where are you? 548 00:36:19,920 --> 00:36:21,660 Sukbul Station. 549 00:36:21,700 --> 00:36:22,700 [ Kudun Station ] 550 00:36:22,730 --> 00:36:25,840 You're almost here. The next station is Gudun Station. 551 00:36:27,980 --> 00:36:29,200 Next station? 552 00:36:39,300 --> 00:36:41,470 I brought charcoal bomb and sleeping pills, 553 00:36:41,470 --> 00:36:42,820 but I forgot masking tape. 554 00:36:42,820 --> 00:36:44,350 Did you bring it by chance? 555 00:36:45,700 --> 00:36:48,010 I just brought the sleeping pills. 556 00:36:50,390 --> 00:36:52,950 Do we absolutely need masking tape? 557 00:36:54,980 --> 00:36:58,470 The check-in at the villa is at 3 p.m., so let's grab it before then. 558 00:36:59,830 --> 00:37:02,540 I'm the handsome guy in a white school uniform. 559 00:37:03,890 --> 00:37:05,810 I'll recognize you at once. 560 00:37:16,800 --> 00:37:18,550 Soldier ahjussi. 561 00:37:21,120 --> 00:37:23,360 I'm getting off at the next station. 562 00:37:37,440 --> 00:37:39,250 Ahjussi. 563 00:37:39,300 --> 00:37:42,000 Let's meet in the next life. 564 00:37:42,000 --> 00:37:45,100 In this life, this is it. 565 00:37:51,390 --> 00:37:52,760 Here! 566 00:37:52,760 --> 00:37:54,570 You have it. 567 00:37:57,230 --> 00:38:00,550 It's the last time, so take it. Please? 568 00:38:05,590 --> 00:38:08,290 And, for the last thing... 569 00:38:08,290 --> 00:38:10,820 Say something to me. 570 00:38:10,820 --> 00:38:13,570 I can't remember your voice. 571 00:38:15,550 --> 00:38:18,180 Bye, student. 572 00:38:34,760 --> 00:38:36,240 Then... 573 00:38:36,240 --> 00:38:38,480 Goodbye. 574 00:38:59,850 --> 00:39:01,470 Ow! 575 00:39:03,400 --> 00:39:04,900 It hurts! 576 00:39:04,900 --> 00:39:06,400 Don't move! 577 00:39:06,400 --> 00:39:07,300 - The train... - Stay still. 578 00:39:07,300 --> 00:39:09,500 will be arriving at Kudun Station shortly. 579 00:39:09,500 --> 00:39:11,600 Ahjussi, I have to get off here! 580 00:39:11,610 --> 00:39:14,910 - Please be sure to take all your belongings. - I have to get off now! 581 00:39:14,910 --> 00:39:16,970 It only stops for two minutes at Kudun Station! 582 00:39:16,970 --> 00:39:18,970 Unless you want to lose all your hair, get off at the next station. 583 00:39:18,970 --> 00:39:19,810 What? 584 00:39:19,810 --> 00:39:22,790 No, my friend is waiting! 585 00:39:22,790 --> 00:39:24,360 Then what? 586 00:39:25,080 --> 00:39:26,980 - What? - Let's get off together. 587 00:39:26,980 --> 00:39:28,010 Hurry! 37281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.