Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,640 --> 00:00:18,690
[ Episode 1 ]
2
00:01:10,200 --> 00:01:12,700
[ D-Day, 1 p.m. Kudun Station ]
3
00:01:22,670 --> 00:01:26,900
[ Summer of 2009 ]
4
00:01:36,960 --> 00:01:39,810
Corporal Koo Joon Hwi!
5
00:01:46,100 --> 00:01:47,670
Good morning!
6
00:01:48,750 --> 00:01:50,440
Hey!
7
00:01:51,820 --> 00:01:53,150
Huh.
8
00:01:53,150 --> 00:01:54,580
What time is it?
9
00:01:54,580 --> 00:01:57,490
- It's 5:05 a.m.
- What time?
10
00:01:57,490 --> 00:02:00,930
Even the army's wake-up call
is at 6:30 a.m. And you say what?
11
00:02:00,930 --> 00:02:03,000
Corporal Koo Joon Hwi!
12
00:02:03,000 --> 00:02:05,260
Why not play a game of basketball
with your little brother!
13
00:02:05,260 --> 00:02:07,200
- Yes, sir!
- Wanna die?
14
00:02:12,860 --> 00:02:15,840
- It's my last wish.
- Get out.
15
00:02:15,840 --> 00:02:17,480
Get out!
16
00:02:19,910 --> 00:02:22,530
Today is my birthday, Hyung.
17
00:02:23,750 --> 00:02:25,330
A gift...
18
00:02:25,330 --> 00:02:26,720
Nothing again, huh?
19
00:02:26,720 --> 00:02:28,390
And you have to go back
to the base by 3 p.m.
20
00:02:30,060 --> 00:02:33,470
Birthdays come every year.
21
00:02:33,470 --> 00:02:35,910
I'll get you one next year. All good?
22
00:02:35,910 --> 00:02:38,590
For sure, next year.
23
00:02:46,110 --> 00:02:47,580
Geez!
24
00:02:49,040 --> 00:02:51,170
Do not postpone today's
birthday to tomorrow.
25
00:02:51,170 --> 00:02:53,530
If your heart says no,
make up for it with your body.
26
00:02:53,530 --> 00:02:56,350
There is no tomorrow for us, Hyung.
27
00:03:03,240 --> 00:03:05,960
[ Hero Chicken ]
28
00:03:26,010 --> 00:03:29,070
[ Hero Chicken ]
29
00:03:37,310 --> 00:03:38,850
Kim Cheong Ah!
30
00:03:38,850 --> 00:03:40,700
Hey, you butt!
31
00:03:40,700 --> 00:03:42,300
You startled me.
32
00:03:42,300 --> 00:03:44,310
Why are you working today?
33
00:03:44,310 --> 00:03:47,630
You're an announcer,
and you use words like "butt"?
34
00:03:47,630 --> 00:03:50,330
Did you look at the clock
upside-down? 6 and 9 switched up?
35
00:03:50,330 --> 00:03:53,940
Just go work out at your
fancy Chungdamdong gym.
36
00:03:53,940 --> 00:03:56,690
Take the local bus, the city bus...
37
00:03:56,690 --> 00:03:58,740
My sister has such a difficult life.
38
00:03:58,740 --> 00:04:01,570
To change your life, you must
change your immediate surroundings.
39
00:04:01,570 --> 00:04:03,960
I believe in you, Unni.
40
00:04:04,850 --> 00:04:06,440
What is all this?
41
00:04:06,440 --> 00:04:08,470
Is there a bulk order?
42
00:04:08,470 --> 00:04:11,280
No, just in case. Preparing for it.
43
00:04:11,280 --> 00:04:12,690
What?
44
00:04:12,690 --> 00:04:15,650
It's hard for Mom by herself.
45
00:04:15,650 --> 00:04:18,520
Sure it's hard for her, but
you're breaking her heart.
46
00:04:18,520 --> 00:04:20,900
You're a high school senior.
You should be studying.
47
00:04:20,900 --> 00:04:22,970
What will you do with your life?
48
00:04:22,970 --> 00:04:25,620
Nothing, I bet.
49
00:04:25,620 --> 00:04:27,000
In this life.
50
00:04:28,580 --> 00:04:31,900
In my next life, I'll be
someone awesome.
51
00:04:33,200 --> 00:04:36,200
No dreams, no goals, no will...
52
00:04:37,410 --> 00:04:40,400
If you don't have dreams,
at least set up an objective.
53
00:04:40,400 --> 00:04:44,490
Set up a goal for today
and reach it. Please.
54
00:04:44,490 --> 00:04:47,490
I have a goal for today.
55
00:04:47,490 --> 00:04:49,080
Really?
56
00:04:50,420 --> 00:04:53,990
What are you trying to be that
you're hustling so much?
57
00:04:53,990 --> 00:04:55,810
You already became an announcer.
58
00:04:55,810 --> 00:04:58,760
Becoming announcer
was a goal, not a dream.
59
00:04:58,760 --> 00:05:00,480
Then what's your dream?
60
00:05:01,720 --> 00:05:03,280
Marrying into a millionaire family.
61
00:05:03,280 --> 00:05:04,550
What?
62
00:05:04,550 --> 00:05:07,680
My dream is to become an heiress.
63
00:05:07,680 --> 00:05:11,000
That's why you became
an announcer?
64
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
- Yes.
- Wow.
65
00:05:45,370 --> 00:05:47,210
You're using it?
66
00:05:48,470 --> 00:05:49,820
You go first.
67
00:06:21,830 --> 00:06:23,040
Oh, yeah!
68
00:06:25,120 --> 00:06:26,690
That's right!
69
00:06:28,500 --> 00:06:30,700
Hey, how come you're
so good today?
70
00:06:30,730 --> 00:06:31,700
I'm not sure.
71
00:06:31,700 --> 00:06:33,550
To make sure you remember
this in 10 years?
72
00:06:33,550 --> 00:06:34,440
In 10 years?
73
00:06:34,440 --> 00:06:36,740
I don't even remember the
movie I watched yesterday.
74
00:06:38,170 --> 00:06:40,650
Maybe the movie was unremarkable.
75
00:06:40,650 --> 00:06:44,350
I'll make sure you remember
today by playing remarkably.
76
00:06:44,350 --> 00:06:46,350
Leave it. But hey, Koo Joon Gyeom.
77
00:06:46,350 --> 00:06:47,930
Happy birthday.
78
00:07:07,860 --> 00:07:10,330
Honey! Honey!
79
00:07:10,330 --> 00:07:12,740
What? Are you hurt?
80
00:07:15,790 --> 00:07:17,130
What's going on?
81
00:07:18,200 --> 00:07:20,000
Please turn on the fan.
82
00:07:23,940 --> 00:07:25,580
The fan.
83
00:07:34,670 --> 00:07:36,180
On high.
84
00:07:38,340 --> 00:07:39,890
Seriously.
85
00:07:45,730 --> 00:07:46,950
Honey, where are you going?
86
00:07:46,950 --> 00:07:48,420
Make me a green juice.
87
00:07:51,030 --> 00:07:53,350
Kim Cheong Ah! Wake up!
88
00:07:53,350 --> 00:07:55,330
Am I a slave to this household?
89
00:07:55,330 --> 00:07:57,800
Every morning, you act
without conscience.
90
00:07:59,130 --> 00:08:02,260
Please, everyone should deal
with their own things.
91
00:08:02,260 --> 00:08:03,710
Let me live!
92
00:08:05,560 --> 00:08:06,610
Honey.
93
00:08:08,850 --> 00:08:11,540
Green juice. I'm thirsty.
94
00:08:14,340 --> 00:08:16,550
Mom, Cheong Ah is not here.
95
00:08:16,550 --> 00:08:17,780
She's not?
96
00:08:17,780 --> 00:08:19,060
How come?
97
00:08:19,060 --> 00:08:20,180
I don't know.
98
00:08:34,250 --> 00:08:35,830
Dad!
99
00:08:35,830 --> 00:08:36,770
What?
100
00:08:36,770 --> 00:08:39,380
I'm angry right now, furious.
101
00:08:39,380 --> 00:08:42,790
That's because you don't
have historical awareness.
102
00:08:42,790 --> 00:08:44,260
Historical awareness?
103
00:08:44,260 --> 00:08:46,740
Do you know what kind
of fart that was?
104
00:08:46,740 --> 00:08:49,120
It was a gold-tinted fart. Gold fart!
105
00:08:49,120 --> 00:08:50,580
What's this?
106
00:08:50,580 --> 00:08:51,700
The Korean symbol.
107
00:08:51,700 --> 00:08:53,500
Who wears the Korean symbol?
108
00:08:53,500 --> 00:08:54,480
National athletes.
109
00:08:54,480 --> 00:08:55,780
Yes,
110
00:08:55,780 --> 00:08:58,770
you see there? Huh?
111
00:08:58,770 --> 00:09:00,940
What is daddy?
112
00:09:00,940 --> 00:09:02,640
- A gold medalist!
- Yup.
113
00:09:02,640 --> 00:09:06,390
Daddy is not just named a hero
(Young Woong), but a real hero!
114
00:09:06,390 --> 00:09:08,990
History shall remember the name:
Kim Young Woong! (sounds like hero)
115
00:09:09,000 --> 00:09:11,400
- What is history?
- Daddy.
116
00:09:11,410 --> 00:09:12,980
Then what is "historical awareness?"
117
00:09:14,200 --> 00:09:17,700
Looking up to and being proud of
everything about your daddy.
118
00:09:17,750 --> 00:09:19,940
Even daddy's farts.
119
00:09:19,940 --> 00:09:21,780
Daddy's farts are what?
120
00:09:21,800 --> 00:09:23,300
- Gold farts!
- That's right!
121
00:09:23,300 --> 00:09:24,900
Correct!
122
00:09:26,370 --> 00:09:30,980
Parasite, leech, tick, poisonous
fungus, cave cricket!
123
00:09:30,980 --> 00:09:33,060
What's for breakfast?
124
00:09:36,480 --> 00:09:39,800
What would you like?
125
00:09:39,800 --> 00:09:41,580
Well...
126
00:09:44,380 --> 00:09:46,130
Just shove in what I give you.
127
00:09:46,130 --> 00:09:48,900
Or else I'll serve you up a
poisonous fungus hot pot.
128
00:09:48,900 --> 00:09:51,670
How about mushroom hot pot?
With some thick broth.
129
00:09:52,700 --> 00:09:54,100
What's wrong?
130
00:09:54,100 --> 00:09:57,100
Geez, your breath stinks.
131
00:09:57,160 --> 00:09:59,780
You had garlic.
132
00:10:02,900 --> 00:10:04,500
What are you doing?
133
00:10:04,520 --> 00:10:05,640
How's my lung power?
134
00:10:05,640 --> 00:10:06,870
I'm still alive, darling!
135
00:10:07,790 --> 00:10:09,050
Gosh, really!
136
00:10:11,990 --> 00:10:13,500
Poisonous fungus hot pot.
137
00:10:13,500 --> 00:10:15,630
Poisonous fungus hot pot,
poisonous fungus hot pot!
138
00:10:15,630 --> 00:10:17,350
Where were you, Unni?
139
00:10:18,400 --> 00:10:20,200
Can I wash first?
140
00:10:20,240 --> 00:10:22,730
- Aren't you warm?
- Yes.
141
00:10:22,730 --> 00:10:25,320
How come you wear long
sleeves if you're hot?
142
00:10:25,320 --> 00:10:28,640
Well, fighting heat with more heat?
143
00:10:29,710 --> 00:10:31,300
What? Fighting heat?
144
00:10:31,300 --> 00:10:33,550
You have no idea what's
going on in the world.
145
00:10:33,550 --> 00:10:35,810
- It hurts!
- Hurts? It hurts?
146
00:10:35,810 --> 00:10:37,550
How dare you whine "it hurts"?
147
00:10:37,550 --> 00:10:39,660
You go in first and wash up.
148
00:10:41,570 --> 00:10:45,750
I thought the sun came up from
the west side, and you went to study.
149
00:10:45,750 --> 00:10:47,610
The college entrance exam
is right in front of you,
150
00:10:47,610 --> 00:10:49,860
and you are not even
touching a book.
151
00:10:51,040 --> 00:10:52,670
I'm not going to college. I told you.
152
00:10:52,670 --> 00:10:54,320
Then what will you do?
153
00:10:54,320 --> 00:10:55,760
I'll make you repeat if you fail.
154
00:10:55,760 --> 00:10:57,390
Another year after if needed.
155
00:10:57,390 --> 00:11:00,790
Even if I have to sell everything
I got, I'll send you to college,
156
00:11:00,790 --> 00:11:03,730
get you a job, and marry
you off to a good guy...
157
00:11:03,730 --> 00:11:06,830
No! Don't get married.
158
00:11:06,830 --> 00:11:09,680
I'll make you live a good
life all by yourself.
159
00:11:11,850 --> 00:11:16,120
I'm not giving up, so why
are you giving up?
160
00:11:16,200 --> 00:11:19,800
I'm never going to give you up.
161
00:11:19,850 --> 00:11:22,570
So, you can't give up on yourself.
162
00:11:22,570 --> 00:11:23,910
Got it?
163
00:11:23,910 --> 00:11:27,420
One unemployed person
in our family is enough.
164
00:11:27,420 --> 00:11:29,200
Kim Cheong Ah.
165
00:11:29,200 --> 00:11:32,130
Do you want to live like me? Huh?
166
00:11:32,130 --> 00:11:34,120
What's wrong with your life?
167
00:11:35,100 --> 00:11:37,800
Hey, please brush your teeth!
168
00:11:37,860 --> 00:11:38,990
Please!
169
00:11:38,990 --> 00:11:40,540
Did you eat garlic?
170
00:11:41,500 --> 00:11:43,800
- Yeah.
- It's the morning! Why?
171
00:11:43,860 --> 00:11:45,600
He's eating garlic to
become human.
172
00:11:45,600 --> 00:11:48,770
Bingo, Honey! Eat garlic
and make love.
173
00:11:48,770 --> 00:11:51,440
♫ I shall make love, tonight! ♫
174
00:11:51,440 --> 00:11:54,800
♫ I shall make love, tonight! ♫
175
00:11:56,140 --> 00:11:58,430
Gosh, seriously.
176
00:11:58,430 --> 00:11:59,950
Mom.
177
00:12:01,660 --> 00:12:03,080
Dad.
178
00:12:05,540 --> 00:12:06,860
I love you.
179
00:12:09,920 --> 00:12:11,710
- What?
- What?
180
00:12:11,710 --> 00:12:14,370
Your turn to wash up, Unni.
181
00:12:17,710 --> 00:12:19,680
I love you.
182
00:12:19,680 --> 00:12:22,390
More than you know.
183
00:12:23,740 --> 00:12:26,970
Mom, Cheong Ah's
having a heatstroke.
184
00:12:26,970 --> 00:12:28,450
Aigoo, seriously.
185
00:12:28,450 --> 00:12:29,650
Whatever!
186
00:12:29,650 --> 00:12:31,270
A heat stroke or cold stroke.
187
00:12:31,270 --> 00:12:33,260
Wash up so we can
have breakfast.
188
00:12:38,100 --> 00:12:39,500
My stomach!
189
00:12:39,500 --> 00:12:42,400
Cheong Ah, I need to go first.
190
00:12:52,860 --> 00:12:54,060
Hello.
191
00:12:55,000 --> 00:12:56,600
I was wondering...
192
00:12:56,630 --> 00:12:59,460
Your membership fees are overdue.
193
00:12:59,460 --> 00:13:00,700
Will you be renewing?
194
00:13:00,700 --> 00:13:02,500
Oh, yes.
195
00:13:02,500 --> 00:13:03,880
I forgot.
196
00:13:03,900 --> 00:13:06,300
- Please make a payment today.
- Of course.
197
00:13:06,300 --> 00:13:07,300
Thank you.
198
00:13:07,300 --> 00:13:08,200
Oh, wait.
199
00:13:08,200 --> 00:13:11,040
The membership fees
have been adjusted
200
00:13:11,040 --> 00:13:13,600
from 2.2 million won
to 3.3 million won.
201
00:13:13,640 --> 00:13:14,570
Pardon?
202
00:13:14,570 --> 00:13:16,470
People were saying we're
not selective enough.
203
00:13:16,470 --> 00:13:18,930
Members were urging us
to change the tides a bit.
204
00:13:18,930 --> 00:13:21,050
Some folks live in Gangbuk and
205
00:13:21,050 --> 00:13:22,860
come all the way over here.
206
00:13:22,860 --> 00:13:24,110
To snag a rich guy.
207
00:13:25,930 --> 00:13:28,010
I live in Gangbuk, too.
208
00:13:28,010 --> 00:13:29,010
Huh?
209
00:13:29,010 --> 00:13:30,870
No, never mind.
210
00:13:30,870 --> 00:13:33,580
Please don't take it the wrong way.
211
00:13:33,580 --> 00:13:36,670
Announcer Kim Seol Ah,
you are at a different tier.
212
00:13:36,670 --> 00:13:40,650
So many male members
come here because of you.
213
00:13:40,650 --> 00:13:43,120
- I am also a fan.
- Thank you.
214
00:13:43,120 --> 00:13:44,790
I'll wire the money now.
215
00:13:44,790 --> 00:13:45,840
Yes.
216
00:13:47,800 --> 00:13:50,200
[ Wire amount ]
217
00:13:50,270 --> 00:13:51,430
[ Password ]
218
00:13:55,330 --> 00:13:56,450
[ Confirmation ]
219
00:13:56,450 --> 00:13:57,150
[ Proceed? ]
220
00:13:57,150 --> 00:13:58,100
[ 3.3 million won ]
221
00:13:58,100 --> 00:14:00,640
[ Remaining balance: 100,900 won ]
222
00:14:26,390 --> 00:14:27,660
Have a good day.
223
00:14:36,470 --> 00:14:39,580
Cheong Ah, I ran out of toilet paper!
224
00:14:45,810 --> 00:14:47,640
Are you almost done?
225
00:14:47,640 --> 00:14:49,230
All done, all done.
226
00:14:49,230 --> 00:14:50,460
I'm coming out.
227
00:14:51,400 --> 00:14:54,570
I would love to live in a house
with two bathrooms.
228
00:15:12,010 --> 00:15:13,660
What's going on here?
229
00:15:14,810 --> 00:15:15,980
What?
230
00:15:15,980 --> 00:15:17,730
What is it now?
231
00:15:17,730 --> 00:15:18,980
Why is it coming up?
232
00:15:18,980 --> 00:15:20,900
Why is it not working?
233
00:15:20,900 --> 00:15:22,050
Dad?
234
00:15:22,050 --> 00:15:25,210
Go down, please go down!
235
00:15:27,510 --> 00:15:29,040
Dad!
236
00:15:29,040 --> 00:15:30,540
I have to wash up!
237
00:15:36,010 --> 00:15:37,770
Dad, what were you doing?
238
00:15:37,770 --> 00:15:40,410
What was coming up that
you were screaming "go down"?
239
00:15:40,410 --> 00:15:42,420
Nothing. Just my blood pressure.
240
00:15:42,420 --> 00:15:44,280
Please go in and wash.
241
00:15:44,280 --> 00:15:46,950
Dad, do you have blood
pressure issues?
242
00:15:47,000 --> 00:15:48,500
What the heck?
243
00:15:51,420 --> 00:15:52,910
What is this?
244
00:15:52,910 --> 00:15:54,540
What do you think it is?
It's daddy's poop!
245
00:15:54,540 --> 00:15:56,840
Plunge it! I won't let you
out until you plunge!
246
00:15:57,920 --> 00:16:00,120
Dad! How could you!
247
00:16:00,120 --> 00:16:01,470
Yes, I can!
248
00:16:01,470 --> 00:16:02,900
Who else will plunge it?
249
00:16:02,900 --> 00:16:04,510
Your sister or your mom?
250
00:16:04,510 --> 00:16:06,270
Your sister's coming
home soon, hurry up!
251
00:16:06,270 --> 00:16:07,770
You can do it, Kim Cheong Ah!
252
00:16:07,770 --> 00:16:10,520
You have to have at least
one talent, right?
253
00:16:13,470 --> 00:16:14,870
Cheong Ah.
254
00:16:14,870 --> 00:16:17,710
Cheong Ah, you're plunging, right?
255
00:16:17,710 --> 00:16:18,850
Yes.
256
00:16:18,850 --> 00:16:21,170
Yes. What a good daughter.
257
00:16:21,170 --> 00:16:22,830
I'm proud of you, daughter.
258
00:16:22,830 --> 00:16:24,350
What are you doing?
259
00:16:24,350 --> 00:16:26,330
Ah, yes, daughter.
260
00:16:26,330 --> 00:16:27,690
What are you doing?
261
00:16:27,690 --> 00:16:29,260
Nothing.
262
00:16:29,260 --> 00:16:32,430
Miss announcer, why don't
you get ready for work?
263
00:16:32,430 --> 00:16:33,780
See no evil.
264
00:16:33,780 --> 00:16:35,350
Think no evil.
265
00:16:35,350 --> 00:16:38,550
Maintain your body with no evil.
266
00:16:38,550 --> 00:16:41,540
♫ A people's broadcast that... ♫
267
00:16:41,540 --> 00:16:43,930
♫ serves the people. ♫
268
00:16:43,930 --> 00:16:45,470
♫ KBM... ♫
269
00:16:45,500 --> 00:16:48,700
♫ Announcer Kim Seol Ah! ♫
270
00:16:57,240 --> 00:16:59,880
Isn't it frustrating to watch?
271
00:16:59,880 --> 00:17:02,920
When I'm in the kitchen,
I become an idiot.
272
00:17:02,920 --> 00:17:05,950
Then this genius will take
over, Madam Judge.
273
00:17:05,950 --> 00:17:08,060
Cooking is all about the
cook's touch.
274
00:17:08,060 --> 00:17:11,480
It's my son's birthday. I should
make him his seaweed soup.
275
00:17:11,480 --> 00:17:14,800
It's best to be delicious.
It's your son's birthday.
276
00:17:14,800 --> 00:17:16,830
I will try my best.
277
00:17:16,830 --> 00:17:19,070
That's not the right
kind of soy sauce!
278
00:17:19,070 --> 00:17:21,360
That one's not for soups.
279
00:17:21,360 --> 00:17:22,840
Right.
280
00:17:22,840 --> 00:17:25,280
You already made a cake yourself.
281
00:17:25,280 --> 00:17:27,420
You have a lot of court
cases to deal with.
282
00:17:27,420 --> 00:17:30,730
Madam Judge, you are not
just an ordinary mom.
283
00:17:30,730 --> 00:17:33,770
Moms cannot be an ordinary mom or
284
00:17:33,770 --> 00:17:36,760
a special mom in front
of their children.
285
00:17:36,760 --> 00:17:40,650
Only a weak mom, or a strong mom...
286
00:17:40,650 --> 00:17:43,970
So, you are a strong mom?
287
00:17:43,970 --> 00:17:45,290
No.
288
00:17:45,290 --> 00:17:46,840
Weak mom.
289
00:17:46,840 --> 00:17:49,180
Madam Judge, you are a weak mom?
290
00:17:49,180 --> 00:17:52,400
No way, a passing cow
would laugh at that.
291
00:17:52,400 --> 00:17:53,890
Oh, by the way.
292
00:17:53,890 --> 00:17:56,720
LA ribs that our Joon Gyeom loves.
293
00:17:56,720 --> 00:18:00,560
Should we put it on when they
come downstairs, or now?
294
00:18:03,260 --> 00:18:04,690
Madam Judge?
295
00:18:07,500 --> 00:18:10,500
Let's make it for Joon Gyeom.
And for Joon Hwi, when he gets here.
296
00:18:10,500 --> 00:18:11,900
Right?
297
00:18:33,900 --> 00:18:34,810
It was here.
298
00:18:37,960 --> 00:18:39,190
Geez.
299
00:18:39,190 --> 00:18:41,930
Wow, look at all this work.
300
00:18:44,680 --> 00:18:46,470
The judgment documents.
301
00:18:48,680 --> 00:18:50,370
A hit-and-run?
302
00:18:50,370 --> 00:18:53,970
He's just a minor,
and this is his sentence?
303
00:18:53,970 --> 00:18:55,500
How come?
304
00:18:57,910 --> 00:19:00,020
[ An unlicensed teenager runs over
a lady in her 80s in a hit-and-run ]
305
00:19:00,020 --> 00:19:01,770
[ An unlicensed teenager runs over
a lady in her 80s in a hit-and-run ]
306
00:19:03,000 --> 00:19:04,690
What are you doing there?
307
00:19:05,520 --> 00:19:06,770
Huh?
308
00:19:06,770 --> 00:19:07,890
Oh.
309
00:19:10,130 --> 00:19:11,570
Did you see it?
310
00:19:11,570 --> 00:19:13,320
Yes.
311
00:19:13,320 --> 00:19:16,890
If it were litigation records,
I wouldn't have looked.
312
00:19:16,890 --> 00:19:19,490
It's not illegal to look at the
judgment documents.
313
00:19:19,490 --> 00:19:21,820
And it's not your case anyway.
314
00:19:23,490 --> 00:19:25,510
Asking as a law student.
315
00:19:25,510 --> 00:19:28,140
Why was he tried as an adult
316
00:19:28,140 --> 00:19:30,090
and not a minor?
317
00:19:32,950 --> 00:19:35,110
It's delineated in the
judgment document.
318
00:19:35,110 --> 00:19:39,200
Sentenced to a juvenile reformatory
based on codes 8, 9, and 10.
319
00:19:39,200 --> 00:19:41,510
He is also put on probation.
320
00:19:41,510 --> 00:19:44,060
There is a need to assign
him criminal penalties.
321
00:19:48,860 --> 00:19:51,780
The reason there wasn't a deal
made with the victim's side...
322
00:19:51,780 --> 00:19:55,160
Probably because
he couldn't afford it?
323
00:19:57,860 --> 00:20:00,540
Joon Gyeom got a perfect score on
his mock college entrance exam.
324
00:20:00,540 --> 00:20:02,270
Tell him good job.
325
00:20:02,270 --> 00:20:05,120
Why get a perfect score?
326
00:20:05,120 --> 00:20:06,100
What will he do next time?
327
00:20:06,100 --> 00:20:08,780
He'll get a perfect score again.
328
00:20:08,780 --> 00:20:09,910
Mom.
329
00:20:09,910 --> 00:20:12,310
That's what you would do.
330
00:20:12,310 --> 00:20:13,790
Perfect score. First place.
331
00:20:13,790 --> 00:20:15,780
Those kinds of superhuman things.
332
00:20:15,780 --> 00:20:17,590
You only, in this family.
333
00:20:19,320 --> 00:20:21,450
Now a question as your son.
334
00:20:21,450 --> 00:20:24,270
That article. Did you tear
it from the paper?
335
00:20:24,270 --> 00:20:28,680
It's unlike you to tear it rather
than cut it using scissors.
336
00:20:28,680 --> 00:20:32,000
Also, unlike you to keep something
that someone else tore.
337
00:20:33,060 --> 00:20:34,770
So, what?
338
00:20:34,770 --> 00:20:36,830
Is it someone you know?
339
00:20:36,830 --> 00:20:39,580
The victim or the perpetrator?
340
00:20:43,270 --> 00:20:45,830
Look here, law student son.
341
00:20:45,830 --> 00:20:48,520
Cases involving minors are
prohibited from media exposure.
342
00:20:49,600 --> 00:20:50,900
Oh.
343
00:20:50,900 --> 00:20:52,100
I see.
344
00:20:53,300 --> 00:20:55,900
Since I go to Oxford Law School,
345
00:20:55,950 --> 00:20:58,190
I'm not so good with Korean law.
346
00:21:00,530 --> 00:21:04,030
♫ Happy birthday to you ♫
347
00:21:04,030 --> 00:21:07,210
♫ Happy birthday to you ♫
348
00:21:07,210 --> 00:21:11,040
♫ Happy birthday dear
Joon Gyeom ♫
349
00:21:11,040 --> 00:21:14,710
♫ Happy birthday to you ♫
350
00:21:15,960 --> 00:21:17,100
Happy birthday!
351
00:21:23,260 --> 00:21:25,090
Happy birthday!
352
00:21:25,090 --> 00:21:28,220
Mom is always on your side.
353
00:21:45,960 --> 00:21:47,840
Here, my gift for you.
354
00:21:47,840 --> 00:21:49,860
- It's a watch.
- Really?
355
00:21:49,860 --> 00:21:51,820
I told them not to wrap it.
356
00:21:51,820 --> 00:21:53,880
Gift wrapping is such a waste.
357
00:21:53,880 --> 00:21:55,270
Not good for the environment.
358
00:21:55,270 --> 00:21:56,410
Wow.
359
00:21:56,410 --> 00:21:58,380
Drum roll...
360
00:21:58,380 --> 00:21:59,650
Ta-da!
361
00:21:59,650 --> 00:22:00,800
Wow!
362
00:22:03,420 --> 00:22:05,250
You're the best, Mom!
363
00:22:08,420 --> 00:22:09,950
And Hyung, again this year...
364
00:22:11,640 --> 00:22:12,980
Here.
365
00:22:12,980 --> 00:22:14,450
Wow.
366
00:22:14,450 --> 00:22:15,990
I only wore them twice.
367
00:22:15,990 --> 00:22:18,580
There are only 2,000 limited editions
globally. You know, right?
368
00:22:18,580 --> 00:22:19,970
Hyung!
369
00:22:21,430 --> 00:22:22,390
Wow...
370
00:22:47,500 --> 00:22:48,500
[ Kim Cheong Ah ]
371
00:23:19,050 --> 00:23:20,970
[ Kim Cheong Ah ]
372
00:23:39,420 --> 00:23:41,030
Mom.
373
00:23:41,030 --> 00:23:44,270
My favorite smell in
the world is chicken.
374
00:23:44,270 --> 00:23:46,720
Why is that?
375
00:23:47,840 --> 00:23:49,680
It's the smell of you.
376
00:23:56,080 --> 00:23:59,910
People say I smell like chicken.
377
00:23:59,910 --> 00:24:02,120
Like you.
378
00:24:05,570 --> 00:24:07,270
Of course.
379
00:24:07,270 --> 00:24:09,140
I'm your daughter.
380
00:24:15,300 --> 00:24:17,800
I am so, so, so happy that
381
00:24:17,800 --> 00:24:19,550
you are my mom,
382
00:24:20,550 --> 00:24:24,040
that you are our mom.
383
00:24:36,760 --> 00:24:38,030
Mom.
384
00:24:40,600 --> 00:24:42,060
I'm sorry.
385
00:24:45,990 --> 00:24:48,360
Seven whole hearts?
386
00:24:48,360 --> 00:24:50,490
She wears her heart
on her sleeves.
387
00:24:52,530 --> 00:24:55,570
And I love you a lot.
388
00:25:10,450 --> 00:25:13,590
Bye, Mom.
389
00:25:21,530 --> 00:25:26,340
[ Hero Chicken ]
390
00:26:14,010 --> 00:26:15,280
What?
391
00:26:29,610 --> 00:26:30,790
Excuse me.
392
00:26:52,710 --> 00:26:53,930
Student.
393
00:26:56,540 --> 00:26:57,670
Excuse me, student.
394
00:26:58,720 --> 00:26:59,780
Yes?
395
00:27:00,840 --> 00:27:02,420
Your bag's exploded.
396
00:27:02,420 --> 00:27:04,320
I know.
397
00:27:04,320 --> 00:27:06,750
Where it's exploded has
exploded again.
398
00:27:06,800 --> 00:27:08,100
I know.
399
00:27:29,810 --> 00:27:31,360
Put it on or take it off.
400
00:27:31,360 --> 00:27:32,750
Pick.
401
00:27:35,010 --> 00:27:36,780
I can hear everything.
402
00:27:36,780 --> 00:27:38,190
Soldier ahjussi.
403
00:27:39,500 --> 00:27:42,500
Can I throw this out?
404
00:27:43,600 --> 00:27:44,600
Don't talk to me.
405
00:27:44,610 --> 00:27:45,960
Then I'll throw it out.
406
00:28:17,410 --> 00:28:19,790
What did you throw out?
407
00:28:20,810 --> 00:28:22,760
Did you throw away
something that's mine?
408
00:28:24,520 --> 00:28:26,210
Ahjussi.
409
00:28:26,210 --> 00:28:27,790
Hey!
410
00:28:27,790 --> 00:28:29,630
Soldier dude!
411
00:28:32,710 --> 00:28:34,620
What did he throw out?
412
00:28:45,640 --> 00:28:46,580
Huh?
413
00:28:48,100 --> 00:28:49,670
My gummy worms.
414
00:28:56,900 --> 00:28:58,100
My pizza.
415
00:28:58,100 --> 00:28:59,800
My pizza bread!
416
00:29:01,230 --> 00:29:02,550
What?
417
00:29:03,810 --> 00:29:05,060
What?
418
00:29:06,650 --> 00:29:08,320
Hey!
419
00:29:08,320 --> 00:29:10,750
I didn't eat you guys yet!
420
00:29:10,750 --> 00:29:12,530
Where are you guys!
421
00:29:12,530 --> 00:29:15,370
- Hey, student.
- Hurry, come out!
422
00:29:15,370 --> 00:29:17,510
- Hey!
- Come out!
423
00:29:17,510 --> 00:29:18,860
Look here!
424
00:29:36,760 --> 00:29:37,740
Hey!
425
00:29:48,250 --> 00:29:49,720
I'm sorry.
426
00:29:49,720 --> 00:29:51,460
My apologies.
427
00:29:55,300 --> 00:29:56,500
Laughing?
428
00:29:56,500 --> 00:29:58,850
Are you laughing right now?
429
00:29:58,850 --> 00:30:01,140
What are you going to do with this?
430
00:30:02,230 --> 00:30:03,950
Daebak.
431
00:30:05,350 --> 00:30:06,480
What?
432
00:30:07,760 --> 00:30:09,890
You're daebak hot.
433
00:30:09,890 --> 00:30:11,360
Soldier ahjussi.
434
00:30:13,780 --> 00:30:14,890
Hey.
435
00:30:16,070 --> 00:30:19,110
It's the last time, so I'll be honest.
436
00:30:21,270 --> 00:30:23,190
Right now,
437
00:30:23,190 --> 00:30:25,860
I've fallen for you.
438
00:30:26,850 --> 00:30:29,190
Hey, what will you do about this?
439
00:30:29,190 --> 00:30:32,150
Your boots just need
a good cleaning.
440
00:30:32,150 --> 00:30:34,270
But what about me?
441
00:30:34,270 --> 00:30:36,650
I won't get to love you.
442
00:30:36,650 --> 00:30:38,400
I won't get to do anything with you.
443
00:30:39,630 --> 00:30:43,330
It's the first time I've fallen
for someone at first sight.
444
00:30:43,330 --> 00:30:47,690
Right now, love is starting
to bubble up within me.
445
00:31:08,610 --> 00:31:10,160
The defendant didn't
seem intoxicated
446
00:31:10,160 --> 00:31:11,840
unaware of his surroundings,
447
00:31:11,840 --> 00:31:16,460
or incapable of exercising
his own will,
448
00:31:16,460 --> 00:31:20,040
so I will not accept
the counsel's claim.
449
00:31:20,040 --> 00:31:22,700
Although the defendant is
a first-time offender,
450
00:31:22,700 --> 00:31:26,600
the crime is methodical, and he has
exerted gruesome violence.
451
00:31:26,600 --> 00:31:29,940
Taking into consideration his
insincere apologies and attitude,
452
00:31:30,000 --> 00:31:33,700
and since victim suffered from severe
physical harm due to sexual violence.
453
00:31:33,750 --> 00:31:35,440
Due to the trauma,
454
00:31:35,440 --> 00:31:40,370
she is still undergoing
irreversible psychological pain,
455
00:31:40,370 --> 00:31:43,200
it shall be determined that
the verdict of probation
456
00:31:43,200 --> 00:31:46,690
from the initial trial is unjust due
to the lightness of the sentence.
457
00:31:46,690 --> 00:31:48,870
Therefore, the original sentence
shall be overturned,
458
00:31:48,870 --> 00:31:51,920
and the defendant is sentenced
to four years in jail.
459
00:31:55,100 --> 00:31:56,440
Apologies.
460
00:32:01,110 --> 00:32:03,030
Thank you!
461
00:32:03,030 --> 00:32:05,110
Thank you so much!
462
00:32:05,110 --> 00:32:07,210
Thank you.
463
00:32:11,050 --> 00:32:13,700
This news just came in.
464
00:32:13,700 --> 00:32:16,040
Jo Tae Hyun,
a third-generation heir to the
465
00:32:16,040 --> 00:32:18,840
KM Korea fortune, undergoing
trial due to rape allegations,
466
00:32:18,840 --> 00:32:21,840
has been sentenced to
a prison sentence.
467
00:32:21,840 --> 00:32:26,320
Seoul Central District Court,
today at Jo's appeal trial,
468
00:32:26,400 --> 00:32:30,200
has overturned the original verdict of
three-year jail time and five-year probation,
469
00:32:30,210 --> 00:32:32,720
and sentenced him to
four years in prison.
470
00:32:32,720 --> 00:32:35,590
There has been repeated
cries from the masses
471
00:32:35,590 --> 00:32:38,140
regarding unjustly light
prosecution of the wealthy elite.
472
00:32:38,140 --> 00:32:42,510
Since a judge from an elite background
had been assigned to this case,
473
00:32:42,510 --> 00:32:46,740
there has been much talk even
within the judiciary system.
474
00:32:46,740 --> 00:32:48,700
Shattering all expectations,
475
00:32:48,700 --> 00:32:51,620
hefty sentencing came out,
and it is garnering attention.
476
00:32:51,620 --> 00:32:55,180
Worry transformed into anticipation,
and hopelessness into hope.
477
00:32:55,180 --> 00:32:57,650
We are reminded that
justice is alive.
478
00:32:57,650 --> 00:33:01,090
That there is justice in Korea
after all, in the year 2009.
479
00:33:01,090 --> 00:33:03,630
We are able to comfort
ourselves today.
480
00:33:05,710 --> 00:33:07,850
Thank you, this has been
the midday news.
481
00:33:07,850 --> 00:33:11,110
Thank you to all the viewers,
and have a nice day.
482
00:33:19,070 --> 00:33:20,680
Great work!
483
00:33:20,680 --> 00:33:22,240
Great work.
484
00:33:23,030 --> 00:33:24,130
Kim Seol Ah.
485
00:33:24,130 --> 00:33:26,140
Who said you could go
off-script like that?
486
00:33:26,140 --> 00:33:27,270
What?
487
00:33:27,270 --> 00:33:31,680
"There is justice in Korea
after all, in the year 2009."
488
00:33:31,680 --> 00:33:33,810
I am sorry, Sunbaenim.
489
00:33:33,810 --> 00:33:37,170
Last night at team dinner, you said
to risk all in the closing statement.
490
00:33:37,170 --> 00:33:38,230
Hey!
491
00:33:40,870 --> 00:33:43,240
There are some things
you shouldn't say.
492
00:33:43,240 --> 00:33:45,820
You should say what's
appropriate for 2009.
493
00:33:45,820 --> 00:33:48,220
You think I'm not speaking up
because I don't have opinions?
494
00:33:48,220 --> 00:33:50,360
I was short-sighted.
495
00:33:50,360 --> 00:33:53,010
I will be extra careful in the future.
496
00:33:55,640 --> 00:33:58,750
They're going to lay
down the hammer.
497
00:33:59,930 --> 00:34:01,450
Just wait and see.
498
00:34:14,530 --> 00:34:16,200
Ta-da!
499
00:34:16,200 --> 00:34:18,880
Not just any juice.
It's fresh fruit juice.
500
00:34:21,360 --> 00:34:22,770
You saw the news.
501
00:34:22,770 --> 00:34:24,630
What did you think, Sunbae?
502
00:34:24,630 --> 00:34:27,540
Even if I may write an apology,
it had an impact, huh?
503
00:34:27,540 --> 00:34:30,250
The viewers would say,
"who is she?" Right?
504
00:34:30,250 --> 00:34:32,310
News? What news?
505
00:34:33,300 --> 00:34:34,600
You didn't see it?
506
00:34:35,810 --> 00:34:38,490
Then what's this? Out of nowhere?
507
00:34:38,490 --> 00:34:41,880
I came in after a coverage
and thought of you.
508
00:34:41,880 --> 00:34:43,650
All of a sudden?
509
00:34:43,650 --> 00:34:45,590
Yes, suddenly.
510
00:34:45,590 --> 00:34:47,520
Out of the blue, without reason,
511
00:34:47,520 --> 00:34:49,650
I keep thinking about
you these days.
512
00:34:49,650 --> 00:34:50,950
What's wrong with me?
513
00:34:51,800 --> 00:34:54,600
Maybe you're having a heatstroke.
Or you're burned out.
514
00:34:54,650 --> 00:34:58,280
When you're burned out, your signal
system gets overheated and destroyed.
515
00:34:58,280 --> 00:34:59,300
What?
516
00:34:59,300 --> 00:35:01,440
You're not normal right now.
517
00:35:04,510 --> 00:35:05,690
Done?
518
00:35:05,690 --> 00:35:07,320
That's it?
519
00:35:07,320 --> 00:35:09,590
Yeah, I'm done. That's it for me.
520
00:35:09,590 --> 00:35:11,740
The business desk must be slow.
521
00:35:12,640 --> 00:35:14,090
You're so you.
522
00:35:14,090 --> 00:35:15,970
You're not normal, either.
523
00:35:15,970 --> 00:35:19,640
You're fending off every man
that comes your way.
524
00:35:19,640 --> 00:35:21,690
Who's going to stick
around at the end?
525
00:35:21,690 --> 00:35:24,520
- They're all rotten, so it's okay.
- What?
526
00:35:24,520 --> 00:35:26,490
I'm rotten, too, then?
527
00:35:28,430 --> 00:35:30,330
Sorry, Yoon sunbae.
528
00:35:30,330 --> 00:35:33,010
I have unrealistic expectations.
529
00:35:33,010 --> 00:35:35,760
Like you said, I am not
normal. I agree!
530
00:35:35,760 --> 00:35:37,950
I thought you had a lot
of questions for me.
531
00:35:37,950 --> 00:35:39,060
Yes.
532
00:35:39,060 --> 00:35:41,270
What are you curious about?
About a rotten guy.
533
00:35:41,270 --> 00:35:42,610
Conglomerates.
534
00:35:42,610 --> 00:35:43,740
What?
535
00:35:43,740 --> 00:35:46,950
For example, the heir of the
KM Korea, Jo Tae Hyun.
536
00:35:46,950 --> 00:35:49,730
And the elite class judge
who sentenced him
537
00:35:49,730 --> 00:35:51,710
to four years in prison.
538
00:35:51,710 --> 00:35:54,880
I am curious about their lives.
539
00:35:54,900 --> 00:35:58,000
Then, when you said you
were curious about me...
540
00:35:58,030 --> 00:36:01,680
How they eat, how they dress, and
where they walk, must all be different.
541
00:36:01,680 --> 00:36:04,210
Where they eat, what they wear...
542
00:36:04,210 --> 00:36:06,530
Where to go to meet them.
543
00:36:06,530 --> 00:36:08,090
I am curious about that.
544
00:36:08,090 --> 00:36:09,920
You know all about that, no?
545
00:36:09,920 --> 00:36:11,530
Wow. Geez.
546
00:36:15,910 --> 00:36:17,520
Sunny day today!
547
00:36:17,520 --> 00:36:19,920
I'm here, where are you?
548
00:36:19,920 --> 00:36:21,660
Sukbul Station.
549
00:36:21,700 --> 00:36:22,700
[ Kudun Station ]
550
00:36:22,730 --> 00:36:25,840
You're almost here. The next
station is Gudun Station.
551
00:36:27,980 --> 00:36:29,200
Next station?
552
00:36:39,300 --> 00:36:41,470
I brought charcoal bomb
and sleeping pills,
553
00:36:41,470 --> 00:36:42,820
but I forgot masking tape.
554
00:36:42,820 --> 00:36:44,350
Did you bring it by chance?
555
00:36:45,700 --> 00:36:48,010
I just brought the sleeping pills.
556
00:36:50,390 --> 00:36:52,950
Do we absolutely need
masking tape?
557
00:36:54,980 --> 00:36:58,470
The check-in at the villa is at 3 p.m.,
so let's grab it before then.
558
00:36:59,830 --> 00:37:02,540
I'm the handsome guy in
a white school uniform.
559
00:37:03,890 --> 00:37:05,810
I'll recognize you at once.
560
00:37:16,800 --> 00:37:18,550
Soldier ahjussi.
561
00:37:21,120 --> 00:37:23,360
I'm getting off at the next station.
562
00:37:37,440 --> 00:37:39,250
Ahjussi.
563
00:37:39,300 --> 00:37:42,000
Let's meet in the next life.
564
00:37:42,000 --> 00:37:45,100
In this life, this is it.
565
00:37:51,390 --> 00:37:52,760
Here!
566
00:37:52,760 --> 00:37:54,570
You have it.
567
00:37:57,230 --> 00:38:00,550
It's the last time, so take it. Please?
568
00:38:05,590 --> 00:38:08,290
And, for the last thing...
569
00:38:08,290 --> 00:38:10,820
Say something to me.
570
00:38:10,820 --> 00:38:13,570
I can't remember your voice.
571
00:38:15,550 --> 00:38:18,180
Bye, student.
572
00:38:34,760 --> 00:38:36,240
Then...
573
00:38:36,240 --> 00:38:38,480
Goodbye.
574
00:38:59,850 --> 00:39:01,470
Ow!
575
00:39:03,400 --> 00:39:04,900
It hurts!
576
00:39:04,900 --> 00:39:06,400
Don't move!
577
00:39:06,400 --> 00:39:07,300
- The train...
- Stay still.
578
00:39:07,300 --> 00:39:09,500
will be arriving at
Kudun Station shortly.
579
00:39:09,500 --> 00:39:11,600
Ahjussi, I have to get off here!
580
00:39:11,610 --> 00:39:14,910
- Please be sure to take all your belongings.
- I have to get off now!
581
00:39:14,910 --> 00:39:16,970
It only stops for two minutes
at Kudun Station!
582
00:39:16,970 --> 00:39:18,970
Unless you want to lose all your hair,
get off at the next station.
583
00:39:18,970 --> 00:39:19,810
What?
584
00:39:19,810 --> 00:39:22,790
No, my friend is waiting!
585
00:39:22,790 --> 00:39:24,360
Then what?
586
00:39:25,080 --> 00:39:26,980
- What?
- Let's get off together.
587
00:39:26,980 --> 00:39:28,010
Hurry!
37281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.