All language subtitles for Arcane S02E09 - The Dirt Under Your Nails (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,479 --> 00:00:11,479 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:11,479 --> 00:00:16,479 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:16,479 --> 00:00:18,479 [melancholy music playing] 4 00:00:20,729 --> 00:00:25,104 โ™ช I've held on for as long as I can โ™ช 5 00:00:25,812 --> 00:00:29,521 โ™ช For the ones that I had to defend โ™ช 6 00:00:30,937 --> 00:00:35,521 โ™ช I've been strong every day of my life โ™ช 7 00:00:36,229 --> 00:00:40,562 โ™ช If she wants Death could take me this time โ™ช 8 00:00:41,687 --> 00:00:46,396 โ™ช This world is a wasteland Where nothing can grow โ™ช 9 00:00:47,104 --> 00:00:51,728 โ™ช I used to have strength But I ran out of hope โ™ช 10 00:00:51,729 --> 00:00:56,770 โ™ช I know it's my fault That I'm here all alone โ™ช 11 00:00:56,771 --> 00:01:01,311 โ™ช This world is a wasteland โ™ช 12 00:01:01,312 --> 00:01:03,604 โ™ช Please let me go โ™ช 13 00:01:04,146 --> 00:01:11,604 โ™ช Go, go, go โ™ช 14 00:01:12,521 --> 00:01:17,103 โ™ช If I could just lay my head down And rest โ™ช 15 00:01:17,104 --> 00:01:21,854 โ™ช If there was nothing to fight Or protect โ™ช 16 00:01:22,604 --> 00:01:26,854 โ™ช Maybe then I could finally be free โ™ช 17 00:01:27,479 --> 00:01:31,937 โ™ช Maybe death is like falling asleep โ™ช 18 00:01:33,146 --> 00:01:37,978 โ™ช This world is a wasteland Where nothing can grow-- โ™ช 19 00:01:37,979 --> 00:01:38,979 [Ekko] Wait! 20 00:01:41,979 --> 00:01:44,020 I just wanna talk to you. 21 00:01:44,021 --> 00:01:45,478 Get out of here, Ekko. 22 00:01:45,479 --> 00:01:46,812 I just... 23 00:01:49,562 --> 00:01:50,771 [pants] 24 00:01:51,479 --> 00:01:53,396 I just wanna talk to you, Pow-- 25 00:01:54,187 --> 00:01:55,229 Jinx. 26 00:01:58,562 --> 00:01:59,479 [Ekko grunts] 27 00:02:04,354 --> 00:02:06,271 - You're too late, Ekko. - Wait! 28 00:02:09,771 --> 00:02:11,103 [pants] 29 00:02:11,104 --> 00:02:12,604 Always a dance with you. 30 00:02:14,771 --> 00:02:17,229 I think I'm just gonna sit here a minute. 31 00:02:18,229 --> 00:02:19,771 You know, catch my breath. 32 00:02:21,354 --> 00:02:24,687 See if I can talk an old friend out of blowing us up. 33 00:02:31,729 --> 00:02:33,687 - [Jinx] I'm tired of talking. - No! 34 00:02:34,062 --> 00:02:36,479 [echoing] No! No! No... 35 00:02:39,146 --> 00:02:40,979 You know, I learned from someone... 36 00:02:43,187 --> 00:02:44,187 very special... 37 00:02:45,521 --> 00:02:49,396 that no matter what happened in the past, 38 00:02:51,062 --> 00:02:53,146 it's never too late to build something new. 39 00:02:58,604 --> 00:03:00,395 Someone worth building it for. 40 00:03:00,396 --> 00:03:02,437 โ™ช ...go, go โ™ช 41 00:03:03,021 --> 00:03:06,978 โ™ช Go, go, go โ™ช 42 00:03:06,979 --> 00:03:08,854 โ™ช Please let me go โ™ช 43 00:03:13,396 --> 00:03:15,687 [theme music playing] 44 00:03:25,562 --> 00:03:28,561 {\an8}โ™ช I wake up to the sounds Of the silence that allows โ™ช 45 00:03:28,562 --> 00:03:31,395 {\an8}โ™ช For my mind to run around With my ear up to the ground โ™ช 46 00:03:31,396 --> 00:03:34,978 โ™ช I'm searching to behold The stories that are told โ™ช 47 00:03:34,979 --> 00:03:38,228 โ™ช When my back is to the world That was smiling when I turned โ™ช 48 00:03:38,229 --> 00:03:44,020 โ™ช Tell you you're the greatest โ™ช 49 00:03:44,021 --> 00:03:49,854 โ™ช But once you turn, they hate us โ™ช 50 00:03:50,562 --> 00:03:53,603 โ™ช Oh, the misery โ™ช 51 00:03:53,604 --> 00:03:56,936 {\an8}โ™ช Everybody wants to be my enemy โ™ช 52 00:03:56,937 --> 00:04:00,020 {\an8}โ™ช Oh, spare the sympathy โ™ช 53 00:04:00,021 --> 00:04:02,978 {\an8}โ™ช Everybody wants to be my enemy โ™ช 54 00:04:02,979 --> 00:04:07,687 {\an8}โ™ช Pray it away, I swear I'll never be a saint, no way โ™ช 55 00:04:08,271 --> 00:04:09,395 {\an8}โ™ช My enemy โ™ช 56 00:04:09,396 --> 00:04:12,811 {\an8}โ™ช Pray it away, I swear I'll never be a saint โ™ช 57 00:04:12,812 --> 00:04:14,687 โ™ช Look out for yourself โ™ช 58 00:04:33,187 --> 00:04:35,187 [bell ringing in distance] 59 00:04:38,146 --> 00:04:40,146 [chattering] 60 00:04:41,521 --> 00:04:44,021 [solemn music playing] 61 00:04:48,354 --> 00:04:51,436 I need you and the Enforcers to buy me as much time as you can 62 00:04:51,437 --> 00:04:53,437 so I can shut down the Hexgates. 63 00:04:55,521 --> 00:04:56,771 It's our only chance. 64 00:04:59,229 --> 00:05:00,312 [sighs] 65 00:05:02,187 --> 00:05:05,979 Viktor's at the center of all this, isn't he? 66 00:05:18,271 --> 00:05:20,187 We're meant to lose this fight. 67 00:05:22,312 --> 00:05:24,437 If he reaches the Hexgates... 68 00:05:25,812 --> 00:05:27,271 [Vi grunting & weapons firing] 69 00:05:31,771 --> 00:05:33,771 [grunting] 70 00:05:39,646 --> 00:05:41,562 [weapons firing] 71 00:05:43,146 --> 00:05:44,812 Then we'd best stop him. 72 00:05:51,896 --> 00:05:53,896 [grunting] 73 00:05:57,604 --> 00:05:58,645 [groans] 74 00:05:58,646 --> 00:05:59,979 [Enforcer 1] Move, move! 75 00:06:05,979 --> 00:06:08,354 [all shouting] 76 00:06:17,229 --> 00:06:20,603 Reinforce the forward artillery. We can't let them break through. 77 00:06:20,604 --> 00:06:21,812 - Go. - Let's go. 78 00:06:32,812 --> 00:06:34,604 - [Enforcer 2] Hold it. - [Enforcer 3] Go. 79 00:06:36,646 --> 00:06:38,646 [dramatic music playing] 80 00:06:45,021 --> 00:06:45,896 Reload. 81 00:06:47,562 --> 00:06:49,854 - [medic 1] Give her some air. - [medic 2] You're okay. 82 00:06:52,354 --> 00:06:53,354 [gasping, grunting] 83 00:06:58,437 --> 00:07:00,146 [gasps] Down! 84 00:07:12,354 --> 00:07:14,604 - [Enforcer 4] Back! - [Enforcer 5] Come on. 85 00:07:16,229 --> 00:07:17,354 [Enforcer 6] Let's go. 86 00:07:34,521 --> 00:07:35,771 [soldier 1] Around the gate! 87 00:08:07,354 --> 00:08:09,187 Bold, little one. 88 00:08:24,312 --> 00:08:26,354 [ominous music playing] 89 00:08:37,604 --> 00:08:39,604 [growling] 90 00:08:49,562 --> 00:08:52,021 - Move your units and wait there. - Stay. 91 00:09:37,312 --> 00:09:38,146 Come on! 92 00:09:54,771 --> 00:09:56,437 [snarling] 93 00:10:09,354 --> 00:10:11,354 [rapid footsteps approaching] 94 00:11:20,687 --> 00:11:21,521 [coughs] 95 00:11:39,646 --> 00:11:41,354 [soldier 2] Let's go, let's go. 96 00:11:43,312 --> 00:11:44,312 [soldier 3 groans] 97 00:11:50,604 --> 00:11:51,437 [groans] 98 00:11:55,604 --> 00:11:56,646 [coughs] 99 00:12:10,521 --> 00:12:12,312 [coughing] 100 00:12:31,354 --> 00:12:33,479 [panting] 101 00:12:35,021 --> 00:12:35,979 [Caitlyn grunts] 102 00:12:39,979 --> 00:12:41,979 [shrill ringing] 103 00:12:43,479 --> 00:12:45,229 [Caitlyn grunting] 104 00:12:47,521 --> 00:12:49,521 [wind gusting] 105 00:12:58,562 --> 00:13:00,562 [dramatic music playing] 106 00:13:42,354 --> 00:13:45,687 I warned you of the hazards of professional entanglement. 107 00:13:49,312 --> 00:13:51,729 [inhales, then exhales deeply] 108 00:13:57,187 --> 00:13:58,271 [grunts] 109 00:14:00,229 --> 00:14:04,561 Desperation is the doorway to oblivion, child. 110 00:14:04,562 --> 00:14:06,562 [gasping] 111 00:14:08,396 --> 00:14:10,229 [Ambessa] Let's get this over with. 112 00:14:19,937 --> 00:14:21,646 I did appreciate your warmth. 113 00:14:27,104 --> 00:14:29,104 [ominous music playing] 114 00:14:49,562 --> 00:14:50,521 [sighs] 115 00:14:51,687 --> 00:14:55,228 If you care for me at all, spare their lives. 116 00:14:55,229 --> 00:14:59,312 There is nothing to gain from this senseless bloodshed. 117 00:15:01,896 --> 00:15:02,812 [scoffs] 118 00:15:03,771 --> 00:15:05,896 Still a fox. 119 00:15:07,271 --> 00:15:08,271 Soldier. 120 00:15:08,812 --> 00:15:10,271 [all grunt in unison] 121 00:15:15,396 --> 00:15:17,354 [chaotic humming in distance] 122 00:15:21,437 --> 00:15:23,021 [humming intensifies] 123 00:15:24,937 --> 00:15:27,104 [techno music blaring] 124 00:15:35,146 --> 00:15:37,146 [woman rapping in Spanish] 125 00:15:43,146 --> 00:15:44,561 Get in line. 126 00:15:44,562 --> 00:15:45,895 โ™ช You're not alone โ™ช 127 00:15:45,896 --> 00:15:48,353 โ™ช Look at my shadow Right behind you like a ghost โ™ช 128 00:15:48,354 --> 00:15:50,270 โ™ช If we should die Our legend is our rare flow โ™ช 129 00:15:50,271 --> 00:15:52,478 โ™ช Taking those shots Make the big throws, bespoke โ™ช 130 00:15:52,479 --> 00:15:55,187 โ™ช Tell them straight, coz Turn them all to stone โ™ช 131 00:15:56,229 --> 00:15:57,062 Fire! 132 00:16:03,187 --> 00:16:04,562 [all shouting] 133 00:16:08,979 --> 00:16:10,146 Let's run. 134 00:16:59,771 --> 00:17:00,646 [soldiers yell] 135 00:17:13,354 --> 00:17:14,479 [screams] 136 00:17:44,896 --> 00:17:46,896 [ominous music playing] 137 00:17:48,104 --> 00:17:49,187 Hmm. 138 00:17:55,729 --> 00:17:56,854 [Mel] Where is Viktor? 139 00:18:26,104 --> 00:18:29,021 [Viktor in echoing voice] Despite the circumstances, Jayce... 140 00:18:31,146 --> 00:18:35,021 I am... pleased to see you. 141 00:18:36,354 --> 00:18:39,021 There must be some part of you still in there. 142 00:18:40,396 --> 00:18:42,896 [Viktor] I am more than I ever was. 143 00:18:45,021 --> 00:18:47,021 [foreboding music playing] 144 00:18:49,646 --> 00:18:52,104 [Enforcers speaking indistinctly] 145 00:18:52,687 --> 00:18:54,521 [Enforcer] What other choice do we have? 146 00:19:16,479 --> 00:19:18,104 [groans] 147 00:19:30,479 --> 00:19:34,146 Mother, look at the price of your ambition. 148 00:19:34,896 --> 00:19:37,395 You've sacrificed everything. 149 00:19:37,396 --> 00:19:38,437 Rictus. 150 00:19:38,979 --> 00:19:40,021 Kino. 151 00:19:40,729 --> 00:19:42,979 This city I built for our family. 152 00:19:44,937 --> 00:19:47,604 If it was for us, you wouldn't have fought me. 153 00:19:50,187 --> 00:19:51,979 You are no Medarda. 154 00:19:52,521 --> 00:19:53,811 [scoffs] 155 00:19:53,812 --> 00:19:55,021 You remember your-- 156 00:19:56,312 --> 00:19:57,646 Shut up and fight. 157 00:20:25,646 --> 00:20:27,729 [ominous choral music playing] 158 00:20:45,229 --> 00:20:46,771 [Jinx] Vi! 159 00:20:48,021 --> 00:20:49,271 Vi! 160 00:21:03,979 --> 00:21:06,104 [Vi yelling] 161 00:21:51,812 --> 00:21:52,646 [Jinx] Vi! 162 00:22:06,604 --> 00:22:08,646 [explosion echoing] 163 00:22:11,771 --> 00:22:16,229 [Viktor in echoing voice] It is the answer you and I pursued all our lives. 164 00:22:17,354 --> 00:22:21,395 An end to cruelty, injustice. 165 00:22:21,396 --> 00:22:23,478 All of us our own authors 166 00:22:23,479 --> 00:22:26,896 to an unbroken saga of progress. 167 00:22:27,604 --> 00:22:30,479 To the benefit of all. 168 00:22:31,146 --> 00:22:33,895 People deserve to choose their own fates. 169 00:22:33,896 --> 00:22:36,811 [Viktor] Choice is false. 170 00:22:36,812 --> 00:22:39,728 It is how we clothe and forgive 171 00:22:39,729 --> 00:22:44,145 the baser instincts that spur us to division. 172 00:22:44,146 --> 00:22:47,603 Death, war, prejudice. 173 00:22:47,604 --> 00:22:51,936 Energy spent only to consume itself. 174 00:22:51,937 --> 00:22:57,021 But we can be of one mind. 175 00:22:58,104 --> 00:22:59,812 United. 176 00:23:32,396 --> 00:23:33,854 [Ambessa growls] 177 00:23:51,062 --> 00:23:52,021 [groans] 178 00:24:00,687 --> 00:24:02,354 You fought well, child. 179 00:24:07,812 --> 00:24:09,646 - Now! - [gasps] 180 00:24:17,646 --> 00:24:19,437 A wolf has no mercy. 181 00:24:24,271 --> 00:24:26,271 [Ambessa growling] 182 00:24:27,354 --> 00:24:30,021 [sorceress] Your daughter is wiser than you credit. 183 00:24:30,562 --> 00:24:32,396 I salute you, Ambessa. 184 00:24:33,979 --> 00:24:35,812 For one without the gift, 185 00:24:36,437 --> 00:24:37,896 you were quite a thorn. 186 00:24:39,396 --> 00:24:41,396 [gasping] 187 00:24:51,437 --> 00:24:53,896 What are you doing, sister? 188 00:25:10,812 --> 00:25:13,645 I see your face, deceiver. 189 00:25:13,646 --> 00:25:15,896 Sly girl. 190 00:25:18,187 --> 00:25:20,521 [screaming] 191 00:25:29,271 --> 00:25:30,187 [gasps] 192 00:25:38,604 --> 00:25:40,604 [breathing raggedly] 193 00:25:46,562 --> 00:25:48,479 You are the wolf. 194 00:25:53,521 --> 00:25:55,521 [somber music playing] 195 00:26:18,854 --> 00:26:20,854 [metal creaking, groaning] 196 00:26:40,521 --> 00:26:42,521 [coughing] 197 00:26:50,271 --> 00:26:51,645 [groans] 198 00:26:51,646 --> 00:26:53,854 Looks like you shouldn't have come back. 199 00:26:55,354 --> 00:26:57,395 Still don't get it, huh, sis? 200 00:26:57,396 --> 00:27:00,187 I'm always with you. 201 00:27:00,896 --> 00:27:02,771 Even when we're worlds apart. 202 00:27:08,854 --> 00:27:11,395 Stop this insanity, Viktor. 203 00:27:11,396 --> 00:27:14,479 [Viktor in echoing voice] That is precisely my intention. 204 00:27:21,437 --> 00:27:23,771 Your eyes won't lie... 205 00:27:28,271 --> 00:27:29,562 when your mind... 206 00:27:31,312 --> 00:27:33,812 is open, Jayce. 207 00:27:34,896 --> 00:27:36,896 [solemn, ethereal music playing] 208 00:27:52,937 --> 00:27:53,771 Vander. 209 00:27:59,604 --> 00:28:00,437 Dad? 210 00:29:52,937 --> 00:29:53,937 [Viktor] Do you see? 211 00:29:54,646 --> 00:29:59,937 The sublime intersection of order and chaos. 212 00:31:23,521 --> 00:31:24,479 [gasps] 213 00:31:25,521 --> 00:31:27,521 [panting] 214 00:31:36,187 --> 00:31:38,896 This is what you see? 215 00:31:44,312 --> 00:31:46,979 [Viktor] This conflict. 216 00:31:50,229 --> 00:31:53,229 This senseless waste. 217 00:31:56,437 --> 00:31:59,562 I know their minds, Jayce. 218 00:32:00,937 --> 00:32:03,228 They want better lives, 219 00:32:03,229 --> 00:32:06,104 but emotion clashes with reason. 220 00:32:07,104 --> 00:32:11,021 Humanity's self-corrupting contradiction. 221 00:32:12,479 --> 00:32:15,812 You've always wanted to cure what you thought were weaknesses. 222 00:32:16,354 --> 00:32:17,187 Your leg. 223 00:32:19,312 --> 00:32:20,437 Your disease. 224 00:32:21,562 --> 00:32:23,562 But you were never broken, Viktor. 225 00:32:24,604 --> 00:32:26,937 There is beauty in imperfections. 226 00:32:28,021 --> 00:32:30,187 They made you who you are. 227 00:32:31,521 --> 00:32:34,687 An inseparable piece of everything... 228 00:32:36,562 --> 00:32:38,271 I admired about you. 229 00:33:54,729 --> 00:33:55,896 [yells] 230 00:34:26,687 --> 00:34:29,896 [Viktor] That device can't be. 231 00:34:56,104 --> 00:34:57,104 [gasps] 232 00:35:03,021 --> 00:35:05,854 I thought I wanted us to give magic to the world. 233 00:35:06,979 --> 00:35:07,812 Now... 234 00:35:08,979 --> 00:35:09,896 all I want... 235 00:35:11,854 --> 00:35:13,396 is my partner back. 236 00:35:17,229 --> 00:35:19,437 Why do you persist? 237 00:35:20,146 --> 00:35:22,979 After everything I've done? 238 00:35:24,687 --> 00:35:26,646 Because I promised you. 239 00:35:28,187 --> 00:35:29,062 [gasps] 240 00:35:33,062 --> 00:35:34,854 Why did you ever give me this? 241 00:35:36,146 --> 00:35:36,978 Why? 242 00:35:36,979 --> 00:35:39,062 [dramatic music playing] 243 00:35:51,937 --> 00:35:55,354 I thought I could bring an end to the world's suffering. 244 00:35:56,271 --> 00:35:58,854 But when every equation was solved... 245 00:36:00,896 --> 00:36:02,521 all that remained... 246 00:36:04,854 --> 00:36:08,937 were fields of dreamless solitude. 247 00:36:11,312 --> 00:36:13,396 There is no prize to perfection. 248 00:36:14,479 --> 00:36:16,604 Only an end to pursuit. 249 00:36:17,812 --> 00:36:19,562 In all timelines, 250 00:36:20,646 --> 00:36:22,646 in all possibilities... 251 00:36:29,646 --> 00:36:31,062 only you... 252 00:36:32,896 --> 00:36:34,646 can show me this. 253 00:36:38,896 --> 00:36:40,896 [breathing raggedly] 254 00:37:11,562 --> 00:37:13,604 You must go, Jayce. 255 00:37:32,187 --> 00:37:33,937 We finish this together. 256 00:39:01,271 --> 00:39:02,312 [gasps] 257 00:39:29,104 --> 00:39:31,104 [thunder rumbling] 258 00:39:41,229 --> 00:39:42,771 [groans] 259 00:39:43,354 --> 00:39:44,687 [screams] 260 00:39:48,771 --> 00:39:49,854 Vi! 261 00:39:52,687 --> 00:39:55,437 Vi, hurry, you can make the other ledge. 262 00:39:56,187 --> 00:39:58,187 [metal groaning] 263 00:39:58,854 --> 00:40:00,020 Vi! 264 00:40:00,021 --> 00:40:01,229 What are you...? 265 00:40:08,521 --> 00:40:09,354 Vi. 266 00:40:15,146 --> 00:40:16,437 - Vi? - [sobs] 267 00:40:20,271 --> 00:40:21,729 [Jinx] You can't save him. 268 00:40:33,729 --> 00:40:34,562 Vi! 269 00:40:37,729 --> 00:40:39,479 [suspenseful music playing] 270 00:40:56,604 --> 00:40:57,687 [growls] 271 00:41:06,521 --> 00:41:08,021 Always with you, sis. 272 00:41:27,646 --> 00:41:29,646 [melancholy music playing] 273 00:41:39,562 --> 00:41:44,353 โ™ช If I could just lay my head down And rest โ™ช 274 00:41:44,354 --> 00:41:49,146 โ™ช If there was nothing to fight Or protect โ™ช 275 00:41:49,937 --> 00:41:54,395 โ™ช Maybe then I could finally be free โ™ช 276 00:41:54,396 --> 00:41:59,437 โ™ช Maybe death is like falling asleep โ™ช 277 00:42:00,979 --> 00:42:06,186 โ™ช This world is a wasteland Where nothing can grow โ™ช 278 00:42:06,187 --> 00:42:11,145 โ™ช I used to have strength But I ran out of hope โ™ช 279 00:42:11,146 --> 00:42:16,353 โ™ช I know it's my fault That I'm here all alone โ™ช 280 00:42:16,354 --> 00:42:20,645 โ™ช This world is a wasteland โ™ช 281 00:42:20,646 --> 00:42:23,186 โ™ช Please let me go โ™ช 282 00:42:23,187 --> 00:42:26,646 โ™ช Go, go, go โ™ช 283 00:42:27,312 --> 00:42:31,228 โ™ช Go, go, go โ™ช 284 00:42:31,229 --> 00:42:33,604 โ™ช Please let me go โ™ช 285 00:43:06,187 --> 00:43:08,187 [solemn music playing] 286 00:43:24,104 --> 00:43:26,604 [Caitlyn] You may read about the war in Piltover. 287 00:43:28,354 --> 00:43:31,687 But history is made palatably abstract. 288 00:43:32,271 --> 00:43:33,646 For its truth... 289 00:43:35,937 --> 00:43:38,312 the agony of every sacrifice... 290 00:43:45,521 --> 00:43:48,146 the exaltation of every triumph... 291 00:43:51,521 --> 00:43:53,646 is more than one should bear. 292 00:43:57,562 --> 00:43:58,729 [lighter clinks] 293 00:44:01,687 --> 00:44:02,687 [Caitlyn] We... 294 00:44:03,562 --> 00:44:05,229 whose decisions led us here, 295 00:44:06,771 --> 00:44:08,104 will carry them forever. 296 00:44:15,396 --> 00:44:18,229 Our only consolation that with every loss, 297 00:44:18,812 --> 00:44:19,937 we found some good, 298 00:44:20,937 --> 00:44:21,771 some light, 299 00:44:22,646 --> 00:44:23,854 worth gaining, 300 00:44:25,062 --> 00:44:26,437 worth fighting for. 301 00:44:27,312 --> 00:44:28,479 [squawks] 302 00:44:34,312 --> 00:44:36,187 [squawking] 303 00:44:37,354 --> 00:44:40,854 [Caitlyn] And though we are doomed to revisit the error of our ways... 304 00:44:47,854 --> 00:44:49,896 spark ever more conflicts... 305 00:45:09,604 --> 00:45:11,937 our story isn't over. 306 00:45:24,396 --> 00:45:26,396 [machine clicking] 307 00:45:44,146 --> 00:45:46,146 [solemn humming nearby] 308 00:45:59,854 --> 00:46:00,854 Is that... 309 00:46:01,854 --> 00:46:02,937 singing? 310 00:46:05,271 --> 00:46:07,604 It's just a tune my mother used to hum. 311 00:46:13,396 --> 00:46:15,396 [solemn music playing] 312 00:46:16,479 --> 00:46:18,896 Are you still in this fight, Violet? 313 00:46:25,354 --> 00:46:27,729 I am the dirt under your nails, cupcake. 314 00:46:30,479 --> 00:46:32,187 Nothing's gonna clean me out. 315 00:46:32,187 --> 00:46:37,187 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 316 00:46:32,187 --> 00:46:42,187 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 19686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.