Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,562 --> 00:00:11,562
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:11,562 --> 00:00:16,562
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:16,562 --> 00:00:20,021
[downtempo pop music playing
quietly on speakers]
4
00:00:40,729 --> 00:00:41,854
[screams]
5
00:00:42,396 --> 00:00:44,479
[screaming]
6
00:00:50,354 --> 00:00:52,354
[gasping]
7
00:00:59,437 --> 00:01:00,354
[gasps]
8
00:01:02,979 --> 00:01:04,020
Huh?
9
00:01:04,021 --> 00:01:05,521
You're beyond help.
10
00:01:06,062 --> 00:01:08,311
Whoa, relax, jumpy.
11
00:01:08,312 --> 00:01:10,478
[in distorted voice] I've got a new idea...
12
00:01:10,479 --> 00:01:12,187
[sounds distort]
13
00:01:15,271 --> 00:01:17,561
Uh, did you just throw that?
14
00:01:17,562 --> 00:01:18,896
Stay... Stay back.
15
00:01:21,771 --> 00:01:22,604
[Benzo] Oi.
16
00:01:23,479 --> 00:01:26,229
What in the seven sumps
is all this racket?
17
00:01:26,854 --> 00:01:27,937
[gasps softly]
18
00:01:28,771 --> 00:01:30,896
Oi, one of those days, huh?
19
00:01:32,979 --> 00:01:34,811
You know those ugly twins,
20
00:01:34,812 --> 00:01:36,645
genius and madness.
21
00:01:36,646 --> 00:01:39,561
[Benzo in distorted voice]
Maybe take the madness outside.
22
00:01:39,562 --> 00:01:42,020
I still got a business to...
23
00:01:42,021 --> 00:01:43,104
Oh.
24
00:01:44,312 --> 00:01:45,812
What's gotten into him?
25
00:01:51,312 --> 00:01:53,312
[theme music playing]
26
00:02:03,687 --> 00:02:06,353
โช I wake up to the sounds
Of the silence that allows โช
27
00:02:06,354 --> 00:02:09,895
โช For my mind to run around
With my ear up to the ground โช
28
00:02:09,896 --> 00:02:12,561
โช I'm searching to behold
The stories that are told โช
29
00:02:12,562 --> 00:02:16,145
{\an8}โช When my back is to the world
That was smiling when I turned โช
30
00:02:16,146 --> 00:02:21,645
{\an8}โช Tell you you're the greatest โช
31
00:02:21,646 --> 00:02:27,979
{\an8}โช But once you turn, they hate us โช
32
00:02:28,687 --> 00:02:31,603
โช Oh, the misery โช
33
00:02:31,604 --> 00:02:34,728
โช Everybody wants to be my enemy โช
34
00:02:34,729 --> 00:02:37,853
{\an8}โช Oh, spare the sympathy โช
35
00:02:37,854 --> 00:02:41,186
{\an8}โช Everybody wants to be my enemy โช
36
00:02:41,187 --> 00:02:45,729
โช Pray it away, I swear
I'll never be a saint, no way โช
37
00:02:46,271 --> 00:02:47,228
โช My enemy โช
38
00:02:47,229 --> 00:02:50,853
โช Pray it away, I swear
I'll never be a saint โช
39
00:02:50,854 --> 00:02:52,562
โช Look out for yourself โช
40
00:02:57,687 --> 00:02:59,687
[haunting music playing]
41
00:03:13,896 --> 00:03:15,521
[speaking indistinctly]
42
00:03:18,896 --> 00:03:23,436
โช We arrived
So we'll start the game โช
43
00:03:23,437 --> 00:03:25,771
โช Start the game โช
44
00:03:26,521 --> 00:03:32,312
โช Who is playing
When it all ends the same? โช
45
00:03:34,646 --> 00:03:37,561
โช Don't take it so hard... โช
46
00:03:37,562 --> 00:03:39,646
[speaking indistinctly]
47
00:03:44,354 --> 00:03:45,687
[Powder] Hey, spaceboy,
48
00:03:46,479 --> 00:03:48,604
I'm not talking to myself over here.
49
00:03:49,146 --> 00:03:53,062
What is up with you?
You've been out of it all day.
50
00:03:54,021 --> 00:03:57,270
I feel like
I woke up in the wrong universe.
51
00:03:57,271 --> 00:03:59,936
[Powder] This is what happens
when you stay up all night.
52
00:03:59,937 --> 00:04:01,686
Those synapses start firing around
53
00:04:01,687 --> 00:04:03,520
like drunk slugs.
54
00:04:03,521 --> 00:04:06,604
There's still plenty of time
before the competition.
55
00:04:07,146 --> 00:04:09,686
Okay? We'll work out the kinks.
56
00:04:09,687 --> 00:04:10,895
- I've got you.
- [gasps]
57
00:04:10,896 --> 00:04:13,104
[sounds distorting]
58
00:04:14,771 --> 00:04:17,021
[Mylo] Ah, if it isn't Zaun's royalty.
59
00:04:17,646 --> 00:04:19,062
My liege.
60
00:04:20,354 --> 00:04:22,436
[laughs] Sit down.
61
00:04:22,437 --> 00:04:25,229
[Claggor] Hey, hey, little man.
Trouble in paradise?
62
00:04:26,437 --> 00:04:28,436
[Powder] Just the usual project woes.
63
00:04:28,437 --> 00:04:29,936
[Claggor] Tell me about it.
64
00:04:29,937 --> 00:04:33,353
We finally got the hybrids
to feed off the fissure gases,
65
00:04:33,354 --> 00:04:36,395
but the conversion rate's way too low.
66
00:04:36,396 --> 00:04:37,353
They hardly grow.
67
00:04:37,354 --> 00:04:40,478
They're nowhere near robust enough
to purify all the air down here.
68
00:04:40,479 --> 00:04:43,478
- Unless you plant a million of them.
- No way we're doing that.
69
00:04:43,479 --> 00:04:45,811
And we've tried cultivating the soil,
70
00:04:45,812 --> 00:04:47,562
infusing the water.
71
00:04:48,229 --> 00:04:49,395
No luck.
72
00:04:49,396 --> 00:04:51,645
I'll be right back.
73
00:04:51,646 --> 00:04:52,728
Oh, no.
74
00:04:52,729 --> 00:04:54,937
Go. Save him from himself.
75
00:04:58,021 --> 00:04:59,895
Where would you be without her?
76
00:04:59,896 --> 00:05:01,978
[sounds distorting]
77
00:05:01,979 --> 00:05:03,312
[wincing]
78
00:05:05,854 --> 00:05:07,229
[in cracking voice] Hey, Gert.
79
00:05:07,729 --> 00:05:10,103
[whispers in normal voice]
No. Oh, come on.
80
00:05:10,104 --> 00:05:11,811
- Hey...
- Hey, Gert.
81
00:05:11,812 --> 00:05:14,686
Do the Chem Sisters
have another show coming up?
82
00:05:14,687 --> 00:05:17,103
Mylo here is a big fan.
83
00:05:17,104 --> 00:05:19,104
Like, huge.
84
00:05:20,104 --> 00:05:21,186
Cool.
85
00:05:21,187 --> 00:05:24,978
Uh, yeah, the old man's gonna let us
play the party the night before
86
00:05:24,979 --> 00:05:28,311
that Innovators Competition
you all are gunning for.
87
00:05:28,312 --> 00:05:31,104
[sounds distorting]
88
00:05:33,021 --> 00:05:35,562
[panting]
89
00:05:41,854 --> 00:05:43,895
What would they do without you?
90
00:05:43,896 --> 00:05:46,478
There would probably be some arm-flailing.
91
00:05:46,479 --> 00:05:48,562
[chuckling]
92
00:05:49,687 --> 00:05:53,146
You know, one thing I learned
as a bartender:
93
00:05:53,979 --> 00:05:56,895
As good as it feels
to pour everyone's drink,
94
00:05:56,896 --> 00:06:00,562
you need to fill your own cup
every now and again.
95
00:06:01,104 --> 00:06:03,061
[scoffs] Let me guess.
96
00:06:03,062 --> 00:06:05,270
You think I'm holding myself back.
97
00:06:05,271 --> 00:06:09,604
I think you're too smart
to spend your life in a bar.
98
00:06:12,687 --> 00:06:14,354
[sounds distorting]
99
00:06:15,062 --> 00:06:17,021
[Claggor in distorted voice]
Hey, professor.
100
00:06:17,521 --> 00:06:20,646
- Professor?
- Am I late for a gathering of the minds?
101
00:06:23,396 --> 00:06:24,479
[Claggor] Whoa.
102
00:06:25,604 --> 00:06:26,729
[Heimerdinger] Oh.
103
00:06:28,187 --> 00:06:30,187
[sounds distorting]
104
00:06:31,146 --> 00:06:33,146
[gagging]
105
00:06:41,229 --> 00:06:43,229
[panting]
106
00:06:45,396 --> 00:06:47,436
One can't shout from the rooftops
107
00:06:47,437 --> 00:06:49,936
about being thrust
into parallel dimensions
108
00:06:49,937 --> 00:06:52,062
without awkward consequences.
109
00:06:53,479 --> 00:06:58,561
It seems the anomaly which dislodged us
from our proverbial reality
110
00:06:58,562 --> 00:07:01,271
also scattered us across time.
111
00:07:01,979 --> 00:07:03,186
[sighs]
112
00:07:03,187 --> 00:07:05,229
Man, I thought I was going crazy.
113
00:07:06,229 --> 00:07:07,770
How long have you been here?
114
00:07:07,771 --> 00:07:10,145
One thousand,
one hundred twenty-eight days,
115
00:07:10,146 --> 00:07:12,978
six hours, and twenty minutes.
116
00:07:12,979 --> 00:07:13,937
Give or take.
117
00:07:15,687 --> 00:07:18,561
So you've just been waiting for me
all this time?
118
00:07:18,562 --> 00:07:22,020
Precisely. Or rather, imprecisely.
119
00:07:22,021 --> 00:07:23,895
I grew skeptical you'd arrive,
120
00:07:23,896 --> 00:07:26,770
even during my unusually long lifetime.
121
00:07:26,771 --> 00:07:28,771
What about Jayce? Is he here?
122
00:07:29,271 --> 00:07:30,936
[Heimerdinger sighs]
123
00:07:30,937 --> 00:07:33,978
I fear he may have wound up elsewhere.
124
00:07:33,979 --> 00:07:36,561
The anomaly behaved
differently around him.
125
00:07:36,562 --> 00:07:37,645
[playing jaunty tune]
126
00:07:37,646 --> 00:07:40,437
Tell me you figured out a way
to get us home.
127
00:07:41,479 --> 00:07:44,270
[Heimerdinger]
That is a veritable conundrum.
128
00:07:44,271 --> 00:07:47,103
I'm afraid Hextech
was never invented here.
129
00:07:47,104 --> 00:07:51,520
And without a creation
so prodigious as the Hexgates...
130
00:07:51,521 --> 00:07:53,145
No anomaly.
131
00:07:53,146 --> 00:07:54,728
[Heimerdinger noodling on guitar]
132
00:07:54,729 --> 00:07:56,603
Oh, it isn't all bad.
133
00:07:56,604 --> 00:07:59,853
I've been able to accomplish
wonderful things in this world.
134
00:07:59,854 --> 00:08:01,311
Give it time to settle.
135
00:08:01,312 --> 00:08:03,854
This place will grow on you. You'll see.
136
00:08:04,646 --> 00:08:06,145
Grow on me?
137
00:08:06,146 --> 00:08:08,561
I have people back home who need me.
138
00:08:08,562 --> 00:08:10,145
We don't belong here.
139
00:08:10,146 --> 00:08:12,978
And yet we can't leave.
140
00:08:12,979 --> 00:08:15,853
I'm gonna find a way back,
with or without you.
141
00:08:15,854 --> 00:08:19,187
- Oh!
- Oh. Uh...
142
00:08:19,854 --> 00:08:22,021
I was gonna go see Vi.
143
00:08:22,562 --> 00:08:23,603
Vi?
144
00:08:23,604 --> 00:08:24,895
[Powder] You wanna come?
145
00:08:24,896 --> 00:08:26,436
[sounds distorting]
146
00:08:26,437 --> 00:08:28,103
[Jayce] What have we done?
147
00:08:28,104 --> 00:08:29,686
[voice echoes]
148
00:08:29,687 --> 00:08:31,771
[wind howling]
149
00:08:36,562 --> 00:08:37,771
[groaning]
150
00:08:39,062 --> 00:08:41,479
[foreboding music playing]
151
00:08:49,229 --> 00:08:50,979
[coughing]
152
00:08:58,354 --> 00:08:59,312
[thump nearby]
153
00:09:09,521 --> 00:09:10,979
[roar in distance]
154
00:09:17,354 --> 00:09:18,187
[Jayce] Hello?
155
00:09:20,354 --> 00:09:21,562
Is anyone out there?
156
00:09:22,229 --> 00:09:24,229
[clanks echoing]
157
00:09:28,854 --> 00:09:29,687
Who's there?
158
00:09:30,479 --> 00:09:32,479
[clanking continues]
159
00:09:38,854 --> 00:09:39,687
[Jayce] You.
160
00:09:42,479 --> 00:09:44,229
Did you bring me here?
161
00:09:45,896 --> 00:09:46,854
Where are we?
162
00:09:51,771 --> 00:09:52,687
Wait!
163
00:09:54,354 --> 00:09:56,354
[Jayce panting]
164
00:10:03,729 --> 00:10:06,146
[chilling music playing]
165
00:10:22,021 --> 00:10:23,021
No.
166
00:10:24,687 --> 00:10:25,687
It can't be.
167
00:10:32,187 --> 00:10:34,145
[Powder] What's with
the third degree, Ekko?
168
00:10:34,146 --> 00:10:36,271
We've been working on this for months.
169
00:10:37,062 --> 00:10:38,228
Humor me.
170
00:10:38,229 --> 00:10:40,770
[Powder sighs]
You had one of your funky dreams
171
00:10:40,771 --> 00:10:44,603
about an energy-storage device
that you swore would win the competition.
172
00:10:44,604 --> 00:10:47,478
So you came to me for help.
173
00:10:47,479 --> 00:10:49,145
I came to you?
174
00:10:49,146 --> 00:10:51,811
[Powder scoffs]
You weren't gonna figure it out yourself.
175
00:10:51,812 --> 00:10:54,437
[Ekko] "Zero-loss chemical energy cell."
176
00:10:56,771 --> 00:10:58,354
And this invention.
177
00:10:58,896 --> 00:11:02,186
You don't have
some alternative purpose for it?
178
00:11:02,187 --> 00:11:04,061
[Powder] You're the big idea guy.
179
00:11:04,062 --> 00:11:05,687
Sorry, sis.
180
00:11:06,437 --> 00:11:10,312
Someone's wigging out over his project
and having an identity crisis again.
181
00:11:10,896 --> 00:11:11,896
No names.
182
00:11:13,271 --> 00:11:17,645
I got the "not living up to my potential"
speech from Vander again.
183
00:11:17,646 --> 00:11:18,979
Reminds me of you.
184
00:11:19,521 --> 00:11:20,354
Hmm?
185
00:11:21,521 --> 00:11:23,562
She's dead?
186
00:11:26,562 --> 00:11:27,396
How?
187
00:11:28,646 --> 00:11:30,146
That's not funny, Ekko.
188
00:11:31,729 --> 00:11:33,311
It was a mistake to come here.
189
00:11:33,312 --> 00:11:36,104
[scoffs] What's that supposed to mean?
190
00:11:37,812 --> 00:11:40,979
Just 'cause you're having a bad day,
don't take it out on me.
191
00:11:41,729 --> 00:11:42,729
Was it you?
192
00:11:44,604 --> 00:11:46,270
You gave us the tip.
193
00:11:46,271 --> 00:11:48,853
We went on that job because of you.
194
00:11:48,854 --> 00:11:50,687
[gasps] The job.
195
00:11:51,229 --> 00:11:53,436
That's why there's no Hextech here.
196
00:11:53,437 --> 00:11:54,520
You should leave.
197
00:11:54,521 --> 00:11:57,436
Go. Before I do something I regret.
198
00:11:57,437 --> 00:11:59,729
Believe me, I'm working on it.
199
00:12:05,521 --> 00:12:08,396
[melancholy dream-pop music playing]
200
00:12:12,146 --> 00:12:15,437
โช Hold me right now โช
201
00:12:17,812 --> 00:12:24,311
โช To look back
And I've disappeared โช
202
00:12:24,312 --> 00:12:26,396
[chattering]
203
00:12:40,312 --> 00:12:42,312
[bleak music playing]
204
00:12:47,312 --> 00:12:49,228
[children laughing in distorted voices]
205
00:12:49,229 --> 00:12:51,478
Come on. I saw it over here.
206
00:12:51,479 --> 00:12:54,854
[cheerful folk music playing on guitar]
207
00:12:55,729 --> 00:12:57,770
Care for a cup of tea, sir?
208
00:12:57,771 --> 00:12:58,729
Come on.
209
00:12:59,979 --> 00:13:01,979
[chattering]
210
00:13:09,104 --> 00:13:10,770
โช Go spin the wheel โช
211
00:13:10,771 --> 00:13:14,521
โช And see where it lands โช
212
00:13:15,437 --> 00:13:17,436
โช Join in the circus โช
213
00:13:17,437 --> 00:13:19,770
โช Stay for a dance โช
214
00:13:19,771 --> 00:13:23,936
โช And right when the war quiets down โช
215
00:13:23,937 --> 00:13:27,228
โช Strike up the band โช
216
00:13:27,229 --> 00:13:30,811
โช Keep marching on โช
217
00:13:30,812 --> 00:13:32,896
โช My friends โช
218
00:13:33,604 --> 00:13:36,146
โช And do what you can โช
219
00:13:46,896 --> 00:13:49,770
โช Wait till your brothers
And your sisters โช
220
00:13:49,771 --> 00:13:53,561
โช See where you been โช
221
00:13:53,562 --> 00:13:56,145
โช And if you love the journey โช
222
00:13:56,146 --> 00:13:58,770
โช More than the end โช
223
00:13:58,771 --> 00:13:59,686
โช Go ahead โช
224
00:13:59,687 --> 00:14:02,436
โช Just turn that hourglass around โช
225
00:14:02,437 --> 00:14:05,811
โช And count to ten โช
226
00:14:05,812 --> 00:14:07,436
โช This ain't goodbye... โช
227
00:14:07,437 --> 00:14:09,936
Violet, don't! Ple--
228
00:14:09,937 --> 00:14:12,228
Please, no...
229
00:14:12,229 --> 00:14:14,687
โช It just began โช
230
00:14:18,187 --> 00:14:21,562
โช March on, my friends โช
231
00:14:25,271 --> 00:14:31,478
โช Whoa-oa-oa, oh-oh-oh โช
232
00:14:31,479 --> 00:14:35,479
โช Oh-oh โช
233
00:14:38,021 --> 00:14:43,979
โช Whoa-oa-oa, oh-oh-oh โช
234
00:14:44,479 --> 00:14:50,104
โช Oh-oh-oh โช
235
00:14:51,187 --> 00:14:53,645
โช Go and make some mistakes โช
236
00:14:53,646 --> 00:14:57,021
โช You live and you learn โช
237
00:14:58,104 --> 00:14:59,895
โช And where the chips fall โช
238
00:14:59,896 --> 00:15:04,020
โช Is not your concern โช
239
00:15:04,021 --> 00:15:06,895
โช Like the wind gonna breeze โช
240
00:15:06,896 --> 00:15:09,811
โช Fires'll burn โช
241
00:15:09,812 --> 00:15:13,728
โช Just let the gears โช
242
00:15:13,729 --> 00:15:15,271
โช My friend โช
243
00:15:15,896 --> 00:15:20,478
โช Oh, just let the gears โช
244
00:15:20,479 --> 00:15:22,687
โช My friend โช
245
00:15:25,229 --> 00:15:27,228
โช Let them turn โช
246
00:15:27,229 --> 00:15:28,895
[crowd applauding]
247
00:15:28,896 --> 00:15:30,187
Thank you very much.
248
00:15:35,312 --> 00:15:38,104
[eerie music playing]
249
00:16:02,104 --> 00:16:03,187
[yells]
250
00:16:15,104 --> 00:16:16,937
[yelps]
251
00:16:17,937 --> 00:16:18,979
[yelling]
252
00:16:27,812 --> 00:16:29,979
[chattering]
253
00:16:31,896 --> 00:16:35,562
You think you can recreate the anomaly
with these?
254
00:16:36,146 --> 00:16:37,229
That's the theory.
255
00:16:37,979 --> 00:16:39,771
[Heimerdinger] Inconceivable.
256
00:16:40,729 --> 00:16:41,896
So you'll help me?
257
00:16:42,729 --> 00:16:44,811
[Heimerdinger]
I meant that quite literally.
258
00:16:44,812 --> 00:16:46,854
I don't believe this can be done.
259
00:16:47,396 --> 00:16:49,103
Tampering with the Arcane
260
00:16:49,104 --> 00:16:50,770
never ends well, lad.
261
00:16:50,771 --> 00:16:52,771
The risk is far too great.
262
00:16:54,229 --> 00:16:55,479
You said I was your pupil.
263
00:16:56,146 --> 00:16:57,396
I need a professor.
264
00:16:58,021 --> 00:16:58,854
Better yet,
265
00:16:59,437 --> 00:17:00,354
a partner.
266
00:17:02,312 --> 00:17:04,312
Oh, blast nozzles.
267
00:17:05,021 --> 00:17:08,145
How could I forsake
a brilliant lad in need?
268
00:17:08,146 --> 00:17:09,396
Again.
269
00:17:15,812 --> 00:17:17,021
[groans]
270
00:17:21,271 --> 00:17:22,729
[screams]
271
00:17:23,854 --> 00:17:25,312
[groaning]
272
00:17:28,146 --> 00:17:30,229
[bleak music playing]
273
00:17:47,062 --> 00:17:49,312
[blowing]
274
00:17:57,729 --> 00:17:58,604
[groans]
275
00:18:03,771 --> 00:18:04,812
[gasps]
276
00:18:34,687 --> 00:18:36,646
[Jayce] I never asked for this.
277
00:18:39,312 --> 00:18:41,937
That research is everything.
My whole life.
278
00:18:48,354 --> 00:18:49,687
He was my mentor, Mel.
279
00:18:50,687 --> 00:18:51,854
And I betrayed him.
280
00:18:52,854 --> 00:18:54,854
[Heimerdinger] You must destroy it.
281
00:18:55,979 --> 00:18:56,937
It corrupts.
282
00:18:57,521 --> 00:18:59,186
- Consumes.
- [screams]
283
00:18:59,187 --> 00:19:00,978
[Jayce] I was trying to create magic.
284
00:19:00,979 --> 00:19:03,479
- [Ambessa] Piltover...
- [Mel] It's your time now, Jayce.
285
00:19:04,271 --> 00:19:05,520
Perhaps it's time.
286
00:19:05,521 --> 00:19:06,936
[Jayce] No, no.
287
00:19:06,937 --> 00:19:08,603
[Mel] For the era of magic.
288
00:19:08,604 --> 00:19:11,186
[Heimerdinger]
I've seen nations destroyed...
289
00:19:11,187 --> 00:19:12,187
[Jayce] Please.
290
00:19:12,771 --> 00:19:14,729
[Heimerdinger] ...exactly like this.
291
00:19:15,437 --> 00:19:16,521
[yells]
292
00:19:26,896 --> 00:19:28,146
[groaning]
293
00:19:54,646 --> 00:19:55,646
[yells]
294
00:20:07,937 --> 00:20:09,937
[music turns hopeful]
295
00:20:23,896 --> 00:20:24,979
[Ekko] Watch your step.
296
00:20:26,062 --> 00:20:27,311
We're almost there.
297
00:20:27,312 --> 00:20:29,520
I don't know what this is all about,
298
00:20:29,521 --> 00:20:33,062
but if you're trying to apologize,
dragging me through the...
299
00:20:37,437 --> 00:20:40,146
You painted this?
300
00:20:41,896 --> 00:20:43,146
I had this dream...
301
00:20:44,187 --> 00:20:46,312
where things went another way.
302
00:20:47,812 --> 00:20:50,396
[Powder] She looks so badass.
303
00:20:51,604 --> 00:20:53,395
You don't know the half of it.
304
00:20:53,396 --> 00:20:56,061
She was the toughest person
in all of Zaun.
305
00:20:56,062 --> 00:20:57,728
Nothing scared her.
306
00:20:57,729 --> 00:20:59,396
No, not my sister.
307
00:21:01,229 --> 00:21:03,646
Vi was strong because she was afraid.
308
00:21:04,187 --> 00:21:07,896
Her fear of losing us
is what made her fight so hard.
309
00:21:09,979 --> 00:21:12,936
- You were different in my dream too.
- Oh, yeah, buster?
310
00:21:12,937 --> 00:21:15,978
Is that what this is about?
You want me to change?
311
00:21:15,979 --> 00:21:16,896
No.
312
00:21:18,104 --> 00:21:19,729
No, no, I just...
313
00:21:21,062 --> 00:21:25,521
You aren't the kind of person who helps
other people with their projects.
314
00:21:26,562 --> 00:21:28,937
Your ideas change the world.
315
00:21:29,646 --> 00:21:33,521
I can't shake the feeling
that that's who you're supposed to be.
316
00:21:34,062 --> 00:21:36,146
Things are good, Ekko.
317
00:21:37,062 --> 00:21:38,521
I like my life.
318
00:21:39,396 --> 00:21:43,311
I don't wanna lose what makes me "me"
319
00:21:43,312 --> 00:21:45,271
chasing some wild dream.
320
00:21:49,646 --> 00:21:53,979
Sometimes taking a leap forward
means leaving a few things behind.
321
00:21:54,812 --> 00:21:58,103
You're a real mystery, aren't you, mister?
322
00:21:58,104 --> 00:21:59,937
[chuckles]
323
00:22:00,812 --> 00:22:02,937
All right, out with it.
324
00:22:03,479 --> 00:22:04,687
What do you want from me?
325
00:22:08,854 --> 00:22:10,854
[bleak music playing]
326
00:22:21,021 --> 00:22:23,021
[thunder rumbling]
327
00:22:46,479 --> 00:22:48,895
[pensive electronic pop music playing]
328
00:22:48,896 --> 00:22:50,979
[inaudible dialogue]
329
00:22:55,562 --> 00:22:57,396
[sobs, then sniffles]
330
00:23:33,771 --> 00:23:34,604
Hmm.
331
00:23:40,896 --> 00:23:42,479
[speaks indistinctly]
332
00:23:57,146 --> 00:23:58,271
Huh.
333
00:24:38,437 --> 00:24:40,936
[rock music playing quietly on speakers]
334
00:24:40,937 --> 00:24:42,229
It's so small.
335
00:24:42,937 --> 00:24:45,187
[Heimerdinger] Golly, we've done it.
336
00:24:45,729 --> 00:24:46,979
Halfway there.
337
00:24:51,646 --> 00:24:52,562
[yelps]
338
00:24:53,146 --> 00:24:55,396
So, what does it do?
339
00:24:55,937 --> 00:24:56,979
Uh...
340
00:24:58,854 --> 00:24:59,979
[grunts]
341
00:25:02,646 --> 00:25:03,645
[yelps]
342
00:25:03,646 --> 00:25:05,728
So, what does it do?
343
00:25:05,729 --> 00:25:07,521
You just asked me that.
344
00:25:08,312 --> 00:25:09,228
No, I didn't.
345
00:25:09,229 --> 00:25:11,646
[sighs] I'm too tired for games.
346
00:25:16,396 --> 00:25:17,729
No, I didn't.
347
00:25:21,979 --> 00:25:23,270
It's a time loop.
348
00:25:23,271 --> 00:25:25,521
Huh? [yelps] A time loop?
349
00:25:26,729 --> 00:25:29,437
- Huh? [yelps] A time loop?
- A time loop.
350
00:25:30,062 --> 00:25:32,853
- [grumbles]
- You're going back in time.
351
00:25:32,854 --> 00:25:35,478
Gadzooks. How did you stumble upon that?
352
00:25:35,479 --> 00:25:39,395
I was playing with inversions
on Jayce's acceleration rune.
353
00:25:39,396 --> 00:25:40,603
How far did you go?
354
00:25:40,604 --> 00:25:42,603
I don't know. A second?
355
00:25:42,604 --> 00:25:45,311
- Try going back further.
- Take it slow, lad.
356
00:25:45,312 --> 00:25:48,978
We wouldn't want to push
a new invention too far too quickly.
357
00:25:48,979 --> 00:25:50,271
Mm...
358
00:25:51,604 --> 00:25:52,604
[scoffs]
359
00:26:12,604 --> 00:26:14,187
[screeching]
360
00:26:23,521 --> 00:26:24,521
[Ekko] One.
361
00:26:28,896 --> 00:26:29,896
Two.
362
00:26:30,479 --> 00:26:31,604
Three.
363
00:26:33,021 --> 00:26:34,561
- Gadzooks.
- Four.
364
00:26:34,562 --> 00:26:35,937
[Heimerdinger shouts]
365
00:26:39,687 --> 00:26:40,729
[Heimerdinger shouts]
366
00:26:42,896 --> 00:26:44,728
The limit is four seconds.
367
00:26:44,729 --> 00:26:47,729
Are you certain, my boy?
What were the indicators?
368
00:26:48,854 --> 00:26:50,187
[Ekko] Trust me.
369
00:26:50,771 --> 00:26:52,104
It's four seconds.
370
00:26:53,229 --> 00:26:54,395
- Amazing.
- Hmm.
371
00:26:54,396 --> 00:26:56,562
We could show it off at the party.
372
00:26:57,521 --> 00:26:59,146
We aren't done.
373
00:27:01,146 --> 00:27:03,229
Please go change before the party.
374
00:27:09,062 --> 00:27:12,104
I think I might know
how to give it a boost.
375
00:27:14,479 --> 00:27:15,478
A boost?
376
00:27:15,479 --> 00:27:17,895
A momentary upgrade, if you will.
377
00:27:17,896 --> 00:27:20,145
That's great. Where do we start?
378
00:27:20,146 --> 00:27:22,479
You can start by attending your party.
379
00:27:23,354 --> 00:27:26,270
One's thoughts are
more easily gathered in isolation.
380
00:27:26,271 --> 00:27:28,853
And what's the point of a device like this
381
00:27:28,854 --> 00:27:31,146
if you don't enjoy the time you have?
382
00:27:32,021 --> 00:27:34,437
[bleak music playing]
383
00:28:08,104 --> 00:28:10,936
[upbeat rock music playing on speakers]
384
00:28:10,937 --> 00:28:14,146
You load it through here
and then you wait for it...
385
00:28:15,979 --> 00:28:17,770
It's just a prototype for now...
386
00:28:17,771 --> 00:28:19,646
[chattering]
387
00:28:21,687 --> 00:28:22,936
[Benzo] There he is.
388
00:28:22,937 --> 00:28:25,520
[laughs] Hey, nervous, kid?
389
00:28:25,521 --> 00:28:27,228
Big day tomorrow.
390
00:28:27,229 --> 00:28:28,979
It's all I can think about.
391
00:28:29,896 --> 00:28:31,312
Where's the little lady?
392
00:28:31,896 --> 00:28:35,895
Not sure. She said something
about making an entrance.
393
00:28:35,896 --> 00:28:38,937
[laughs] She does love a spectacle, eh?
394
00:28:40,104 --> 00:28:41,103
[chuckles]
395
00:28:41,104 --> 00:28:42,104
Yeah.
396
00:28:44,396 --> 00:28:48,229
Hey, in case I don't remember
to tell you tomorrow,
397
00:28:49,187 --> 00:28:51,437
you've always meant the world
to me, Benzo.
398
00:28:52,729 --> 00:28:53,895
Oh.
399
00:28:53,896 --> 00:28:56,186
Well, you, uh...
400
00:28:56,187 --> 00:29:00,645
Ach. Uh, you...
Oh, don't get all mushy on me now.
401
00:29:00,646 --> 00:29:01,562
Hey.
402
00:29:03,979 --> 00:29:08,186
- Making the big man misty, are you?
- Oh, these damned allergies.
403
00:29:08,187 --> 00:29:10,436
You should be proud of yourself, Ekko.
404
00:29:10,437 --> 00:29:12,896
Powder's been raving about your Z-Drive.
405
00:29:13,604 --> 00:29:16,187
Can't remember the last time
I saw her so alive.
406
00:29:17,937 --> 00:29:20,728
I have the feeling
that you'll be running this place soon.
407
00:29:20,729 --> 00:29:23,686
So there's a chance for us yet.
408
00:29:23,687 --> 00:29:25,271
- [Benzo chuckles]
- You?
409
00:29:26,062 --> 00:29:29,686
Didn't think
I'd miss your big day, did you?
410
00:29:29,687 --> 00:29:31,812
Didn't you try to kill him?
411
00:29:33,312 --> 00:29:37,645
Greatest thing we can do in life
is find the power to forgive.
412
00:29:37,646 --> 00:29:38,979
Ach.
413
00:29:39,646 --> 00:29:40,604
[chuckles]
414
00:29:41,687 --> 00:29:44,146
[crowd cheering, applauding]
415
00:29:51,187 --> 00:29:54,312
[electronic music playing on speakers]
416
00:29:56,146 --> 00:29:59,437
[man rapping in French on speakers]
417
00:30:23,312 --> 00:30:25,437
[man & woman singing in French]
418
00:30:54,187 --> 00:30:55,645
[Powder] Some night.
419
00:30:55,646 --> 00:30:57,104
[Ekko] It's beautiful.
420
00:30:58,437 --> 00:31:00,771
[Powder] Where'd you learn those moves?
421
00:31:01,354 --> 00:31:03,937
[Ekko] Oh, I was just following your lead.
422
00:31:04,437 --> 00:31:05,771
[Powder chuckles] Mm.
423
00:31:06,354 --> 00:31:07,436
He's got lines.
424
00:31:07,437 --> 00:31:08,687
[Ekko chuckles]
425
00:31:09,854 --> 00:31:11,646
[Ekko] Hey. Uh...
426
00:31:14,646 --> 00:31:16,146
I just want to thank you.
427
00:31:17,021 --> 00:31:18,521
You know, for everything.
428
00:31:19,937 --> 00:31:22,604
I used to dream
the undercity could be like this.
429
00:31:23,146 --> 00:31:27,771
But somewhere, I got consumed
by all the ways it wasn't.
430
00:31:29,646 --> 00:31:30,646
I gave up on it.
431
00:31:32,271 --> 00:31:33,479
Gave up on you.
432
00:31:34,396 --> 00:31:38,271
[Powder] I've never seen you
give up on anything, Ekko.
433
00:31:41,021 --> 00:31:45,021
[Ekko] You ever wish
you could just stay in one moment?
434
00:31:45,896 --> 00:31:49,812
Sometimes taking a leap forward means...
435
00:31:50,896 --> 00:31:52,687
leaving a few things behind.
436
00:31:53,229 --> 00:31:55,187
I promise I'll never forget this.
437
00:31:55,812 --> 00:31:57,062
You better not.
438
00:31:59,271 --> 00:32:00,937
- Sorry, I...
- No...
439
00:32:01,771 --> 00:32:03,104
It's fine, I...
440
00:32:06,312 --> 00:32:10,271
Can we just pretend
like it's the first time?
441
00:32:15,521 --> 00:32:18,146
[man & woman singing in French]
442
00:32:39,521 --> 00:32:42,521
- [thunder crashing]
- [wind howling]
443
00:33:21,146 --> 00:33:22,146
[sighs]
444
00:33:24,729 --> 00:33:26,729
[emotional music playing]
445
00:33:31,312 --> 00:33:32,396
[chuckles]
446
00:33:47,687 --> 00:33:50,603
Ekko, my lad. You're just in time.
447
00:33:50,604 --> 00:33:52,353
This is a big upgrade.
448
00:33:52,354 --> 00:33:53,811
Just a moment.
449
00:33:53,812 --> 00:33:56,854
I only need
to hook up the final power supply.
450
00:34:02,479 --> 00:34:03,437
Whoa.
451
00:34:19,062 --> 00:34:21,396
This is where it all started, isn't it?
452
00:34:24,854 --> 00:34:26,562
The end of Piltover.
453
00:34:27,312 --> 00:34:28,604
Because of Hextech.
454
00:34:34,937 --> 00:34:36,729
Why did you ever give me this?
455
00:34:38,021 --> 00:34:38,854
Why?
456
00:34:44,896 --> 00:34:47,271
It doesn't have to go this way, right?
457
00:34:50,312 --> 00:34:52,395
Just tell me there's a chance.
458
00:34:52,396 --> 00:34:54,479
[music turns dramatic]
459
00:35:05,771 --> 00:35:08,561
Oh, I do wish
I could apologize to Ms. Powder
460
00:35:08,562 --> 00:35:10,687
for co-opting her space like this.
461
00:35:11,271 --> 00:35:13,271
It truly was the only way.
462
00:35:23,812 --> 00:35:25,146
[Heimerdinger exhales]
463
00:35:30,562 --> 00:35:31,729
Send me back.
464
00:35:36,979 --> 00:35:38,979
[rumbling]
465
00:36:10,521 --> 00:36:12,646
Never a dull moment.
466
00:36:13,896 --> 00:36:16,686
I must say that since I've met you, lad,
467
00:36:16,687 --> 00:36:18,311
I've truly lived.
468
00:36:18,312 --> 00:36:19,229
What?
469
00:36:20,771 --> 00:36:23,771
- Back in a wink.
- No! Heimerdinger, wait! Wait!
470
00:36:47,896 --> 00:36:49,271
I won't fail.
471
00:36:54,729 --> 00:36:56,104
I swear it.
472
00:36:58,687 --> 00:36:59,812
No!
473
00:37:12,854 --> 00:37:16,021
[somber music playing]
474
00:37:47,687 --> 00:37:48,729
[Ekko] Powder?
475
00:37:49,562 --> 00:37:50,646
Huh?
476
00:37:51,937 --> 00:37:52,937
What happened?
477
00:38:05,646 --> 00:38:07,646
[mechanism winding]
478
00:38:08,812 --> 00:38:12,229
[upbeat soul music playing on speakers]
479
00:38:27,812 --> 00:38:29,812
[music continues]
480
00:38:29,812 --> 00:38:34,812
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
481
00:38:29,812 --> 00:38:39,812
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
30605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.