All language subtitles for Arcane S02E07 - Pretend Like It s the First Time (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bs Bosnian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,562 --> 00:00:11,562 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:11,562 --> 00:00:16,562 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:16,562 --> 00:00:20,021 [downtempo pop music playing quietly on speakers] 4 00:00:40,729 --> 00:00:41,854 [screams] 5 00:00:42,396 --> 00:00:44,479 [screaming] 6 00:00:50,354 --> 00:00:52,354 [gasping] 7 00:00:59,437 --> 00:01:00,354 [gasps] 8 00:01:02,979 --> 00:01:04,020 Huh? 9 00:01:04,021 --> 00:01:05,521 You're beyond help. 10 00:01:06,062 --> 00:01:08,311 Whoa, relax, jumpy. 11 00:01:08,312 --> 00:01:10,478 [in distorted voice] I've got a new idea... 12 00:01:10,479 --> 00:01:12,187 [sounds distort] 13 00:01:15,271 --> 00:01:17,561 Uh, did you just throw that? 14 00:01:17,562 --> 00:01:18,896 Stay... Stay back. 15 00:01:21,771 --> 00:01:22,604 [Benzo] Oi. 16 00:01:23,479 --> 00:01:26,229 What in the seven sumps is all this racket? 17 00:01:26,854 --> 00:01:27,937 [gasps softly] 18 00:01:28,771 --> 00:01:30,896 Oi, one of those days, huh? 19 00:01:32,979 --> 00:01:34,811 You know those ugly twins, 20 00:01:34,812 --> 00:01:36,645 genius and madness. 21 00:01:36,646 --> 00:01:39,561 [Benzo in distorted voice] Maybe take the madness outside. 22 00:01:39,562 --> 00:01:42,020 I still got a business to... 23 00:01:42,021 --> 00:01:43,104 Oh. 24 00:01:44,312 --> 00:01:45,812 What's gotten into him? 25 00:01:51,312 --> 00:01:53,312 [theme music playing] 26 00:02:03,687 --> 00:02:06,353 โ™ช I wake up to the sounds Of the silence that allows โ™ช 27 00:02:06,354 --> 00:02:09,895 โ™ช For my mind to run around With my ear up to the ground โ™ช 28 00:02:09,896 --> 00:02:12,561 โ™ช I'm searching to behold The stories that are told โ™ช 29 00:02:12,562 --> 00:02:16,145 {\an8}โ™ช When my back is to the world That was smiling when I turned โ™ช 30 00:02:16,146 --> 00:02:21,645 {\an8}โ™ช Tell you you're the greatest โ™ช 31 00:02:21,646 --> 00:02:27,979 {\an8}โ™ช But once you turn, they hate us โ™ช 32 00:02:28,687 --> 00:02:31,603 โ™ช Oh, the misery โ™ช 33 00:02:31,604 --> 00:02:34,728 โ™ช Everybody wants to be my enemy โ™ช 34 00:02:34,729 --> 00:02:37,853 {\an8}โ™ช Oh, spare the sympathy โ™ช 35 00:02:37,854 --> 00:02:41,186 {\an8}โ™ช Everybody wants to be my enemy โ™ช 36 00:02:41,187 --> 00:02:45,729 โ™ช Pray it away, I swear I'll never be a saint, no way โ™ช 37 00:02:46,271 --> 00:02:47,228 โ™ช My enemy โ™ช 38 00:02:47,229 --> 00:02:50,853 โ™ช Pray it away, I swear I'll never be a saint โ™ช 39 00:02:50,854 --> 00:02:52,562 โ™ช Look out for yourself โ™ช 40 00:02:57,687 --> 00:02:59,687 [haunting music playing] 41 00:03:13,896 --> 00:03:15,521 [speaking indistinctly] 42 00:03:18,896 --> 00:03:23,436 โ™ช We arrived So we'll start the game โ™ช 43 00:03:23,437 --> 00:03:25,771 โ™ช Start the game โ™ช 44 00:03:26,521 --> 00:03:32,312 โ™ช Who is playing When it all ends the same? โ™ช 45 00:03:34,646 --> 00:03:37,561 โ™ช Don't take it so hard... โ™ช 46 00:03:37,562 --> 00:03:39,646 [speaking indistinctly] 47 00:03:44,354 --> 00:03:45,687 [Powder] Hey, spaceboy, 48 00:03:46,479 --> 00:03:48,604 I'm not talking to myself over here. 49 00:03:49,146 --> 00:03:53,062 What is up with you? You've been out of it all day. 50 00:03:54,021 --> 00:03:57,270 I feel like I woke up in the wrong universe. 51 00:03:57,271 --> 00:03:59,936 [Powder] This is what happens when you stay up all night. 52 00:03:59,937 --> 00:04:01,686 Those synapses start firing around 53 00:04:01,687 --> 00:04:03,520 like drunk slugs. 54 00:04:03,521 --> 00:04:06,604 There's still plenty of time before the competition. 55 00:04:07,146 --> 00:04:09,686 Okay? We'll work out the kinks. 56 00:04:09,687 --> 00:04:10,895 - I've got you. - [gasps] 57 00:04:10,896 --> 00:04:13,104 [sounds distorting] 58 00:04:14,771 --> 00:04:17,021 [Mylo] Ah, if it isn't Zaun's royalty. 59 00:04:17,646 --> 00:04:19,062 My liege. 60 00:04:20,354 --> 00:04:22,436 [laughs] Sit down. 61 00:04:22,437 --> 00:04:25,229 [Claggor] Hey, hey, little man. Trouble in paradise? 62 00:04:26,437 --> 00:04:28,436 [Powder] Just the usual project woes. 63 00:04:28,437 --> 00:04:29,936 [Claggor] Tell me about it. 64 00:04:29,937 --> 00:04:33,353 We finally got the hybrids to feed off the fissure gases, 65 00:04:33,354 --> 00:04:36,395 but the conversion rate's way too low. 66 00:04:36,396 --> 00:04:37,353 They hardly grow. 67 00:04:37,354 --> 00:04:40,478 They're nowhere near robust enough to purify all the air down here. 68 00:04:40,479 --> 00:04:43,478 - Unless you plant a million of them. - No way we're doing that. 69 00:04:43,479 --> 00:04:45,811 And we've tried cultivating the soil, 70 00:04:45,812 --> 00:04:47,562 infusing the water. 71 00:04:48,229 --> 00:04:49,395 No luck. 72 00:04:49,396 --> 00:04:51,645 I'll be right back. 73 00:04:51,646 --> 00:04:52,728 Oh, no. 74 00:04:52,729 --> 00:04:54,937 Go. Save him from himself. 75 00:04:58,021 --> 00:04:59,895 Where would you be without her? 76 00:04:59,896 --> 00:05:01,978 [sounds distorting] 77 00:05:01,979 --> 00:05:03,312 [wincing] 78 00:05:05,854 --> 00:05:07,229 [in cracking voice] Hey, Gert. 79 00:05:07,729 --> 00:05:10,103 [whispers in normal voice] No. Oh, come on. 80 00:05:10,104 --> 00:05:11,811 - Hey... - Hey, Gert. 81 00:05:11,812 --> 00:05:14,686 Do the Chem Sisters have another show coming up? 82 00:05:14,687 --> 00:05:17,103 Mylo here is a big fan. 83 00:05:17,104 --> 00:05:19,104 Like, huge. 84 00:05:20,104 --> 00:05:21,186 Cool. 85 00:05:21,187 --> 00:05:24,978 Uh, yeah, the old man's gonna let us play the party the night before 86 00:05:24,979 --> 00:05:28,311 that Innovators Competition you all are gunning for. 87 00:05:28,312 --> 00:05:31,104 [sounds distorting] 88 00:05:33,021 --> 00:05:35,562 [panting] 89 00:05:41,854 --> 00:05:43,895 What would they do without you? 90 00:05:43,896 --> 00:05:46,478 There would probably be some arm-flailing. 91 00:05:46,479 --> 00:05:48,562 [chuckling] 92 00:05:49,687 --> 00:05:53,146 You know, one thing I learned as a bartender: 93 00:05:53,979 --> 00:05:56,895 As good as it feels to pour everyone's drink, 94 00:05:56,896 --> 00:06:00,562 you need to fill your own cup every now and again. 95 00:06:01,104 --> 00:06:03,061 [scoffs] Let me guess. 96 00:06:03,062 --> 00:06:05,270 You think I'm holding myself back. 97 00:06:05,271 --> 00:06:09,604 I think you're too smart to spend your life in a bar. 98 00:06:12,687 --> 00:06:14,354 [sounds distorting] 99 00:06:15,062 --> 00:06:17,021 [Claggor in distorted voice] Hey, professor. 100 00:06:17,521 --> 00:06:20,646 - Professor? - Am I late for a gathering of the minds? 101 00:06:23,396 --> 00:06:24,479 [Claggor] Whoa. 102 00:06:25,604 --> 00:06:26,729 [Heimerdinger] Oh. 103 00:06:28,187 --> 00:06:30,187 [sounds distorting] 104 00:06:31,146 --> 00:06:33,146 [gagging] 105 00:06:41,229 --> 00:06:43,229 [panting] 106 00:06:45,396 --> 00:06:47,436 One can't shout from the rooftops 107 00:06:47,437 --> 00:06:49,936 about being thrust into parallel dimensions 108 00:06:49,937 --> 00:06:52,062 without awkward consequences. 109 00:06:53,479 --> 00:06:58,561 It seems the anomaly which dislodged us from our proverbial reality 110 00:06:58,562 --> 00:07:01,271 also scattered us across time. 111 00:07:01,979 --> 00:07:03,186 [sighs] 112 00:07:03,187 --> 00:07:05,229 Man, I thought I was going crazy. 113 00:07:06,229 --> 00:07:07,770 How long have you been here? 114 00:07:07,771 --> 00:07:10,145 One thousand, one hundred twenty-eight days, 115 00:07:10,146 --> 00:07:12,978 six hours, and twenty minutes. 116 00:07:12,979 --> 00:07:13,937 Give or take. 117 00:07:15,687 --> 00:07:18,561 So you've just been waiting for me all this time? 118 00:07:18,562 --> 00:07:22,020 Precisely. Or rather, imprecisely. 119 00:07:22,021 --> 00:07:23,895 I grew skeptical you'd arrive, 120 00:07:23,896 --> 00:07:26,770 even during my unusually long lifetime. 121 00:07:26,771 --> 00:07:28,771 What about Jayce? Is he here? 122 00:07:29,271 --> 00:07:30,936 [Heimerdinger sighs] 123 00:07:30,937 --> 00:07:33,978 I fear he may have wound up elsewhere. 124 00:07:33,979 --> 00:07:36,561 The anomaly behaved differently around him. 125 00:07:36,562 --> 00:07:37,645 [playing jaunty tune] 126 00:07:37,646 --> 00:07:40,437 Tell me you figured out a way to get us home. 127 00:07:41,479 --> 00:07:44,270 [Heimerdinger] That is a veritable conundrum. 128 00:07:44,271 --> 00:07:47,103 I'm afraid Hextech was never invented here. 129 00:07:47,104 --> 00:07:51,520 And without a creation so prodigious as the Hexgates... 130 00:07:51,521 --> 00:07:53,145 No anomaly. 131 00:07:53,146 --> 00:07:54,728 [Heimerdinger noodling on guitar] 132 00:07:54,729 --> 00:07:56,603 Oh, it isn't all bad. 133 00:07:56,604 --> 00:07:59,853 I've been able to accomplish wonderful things in this world. 134 00:07:59,854 --> 00:08:01,311 Give it time to settle. 135 00:08:01,312 --> 00:08:03,854 This place will grow on you. You'll see. 136 00:08:04,646 --> 00:08:06,145 Grow on me? 137 00:08:06,146 --> 00:08:08,561 I have people back home who need me. 138 00:08:08,562 --> 00:08:10,145 We don't belong here. 139 00:08:10,146 --> 00:08:12,978 And yet we can't leave. 140 00:08:12,979 --> 00:08:15,853 I'm gonna find a way back, with or without you. 141 00:08:15,854 --> 00:08:19,187 - Oh! - Oh. Uh... 142 00:08:19,854 --> 00:08:22,021 I was gonna go see Vi. 143 00:08:22,562 --> 00:08:23,603 Vi? 144 00:08:23,604 --> 00:08:24,895 [Powder] You wanna come? 145 00:08:24,896 --> 00:08:26,436 [sounds distorting] 146 00:08:26,437 --> 00:08:28,103 [Jayce] What have we done? 147 00:08:28,104 --> 00:08:29,686 [voice echoes] 148 00:08:29,687 --> 00:08:31,771 [wind howling] 149 00:08:36,562 --> 00:08:37,771 [groaning] 150 00:08:39,062 --> 00:08:41,479 [foreboding music playing] 151 00:08:49,229 --> 00:08:50,979 [coughing] 152 00:08:58,354 --> 00:08:59,312 [thump nearby] 153 00:09:09,521 --> 00:09:10,979 [roar in distance] 154 00:09:17,354 --> 00:09:18,187 [Jayce] Hello? 155 00:09:20,354 --> 00:09:21,562 Is anyone out there? 156 00:09:22,229 --> 00:09:24,229 [clanks echoing] 157 00:09:28,854 --> 00:09:29,687 Who's there? 158 00:09:30,479 --> 00:09:32,479 [clanking continues] 159 00:09:38,854 --> 00:09:39,687 [Jayce] You. 160 00:09:42,479 --> 00:09:44,229 Did you bring me here? 161 00:09:45,896 --> 00:09:46,854 Where are we? 162 00:09:51,771 --> 00:09:52,687 Wait! 163 00:09:54,354 --> 00:09:56,354 [Jayce panting] 164 00:10:03,729 --> 00:10:06,146 [chilling music playing] 165 00:10:22,021 --> 00:10:23,021 No. 166 00:10:24,687 --> 00:10:25,687 It can't be. 167 00:10:32,187 --> 00:10:34,145 [Powder] What's with the third degree, Ekko? 168 00:10:34,146 --> 00:10:36,271 We've been working on this for months. 169 00:10:37,062 --> 00:10:38,228 Humor me. 170 00:10:38,229 --> 00:10:40,770 [Powder sighs] You had one of your funky dreams 171 00:10:40,771 --> 00:10:44,603 about an energy-storage device that you swore would win the competition. 172 00:10:44,604 --> 00:10:47,478 So you came to me for help. 173 00:10:47,479 --> 00:10:49,145 I came to you? 174 00:10:49,146 --> 00:10:51,811 [Powder scoffs] You weren't gonna figure it out yourself. 175 00:10:51,812 --> 00:10:54,437 [Ekko] "Zero-loss chemical energy cell." 176 00:10:56,771 --> 00:10:58,354 And this invention. 177 00:10:58,896 --> 00:11:02,186 You don't have some alternative purpose for it? 178 00:11:02,187 --> 00:11:04,061 [Powder] You're the big idea guy. 179 00:11:04,062 --> 00:11:05,687 Sorry, sis. 180 00:11:06,437 --> 00:11:10,312 Someone's wigging out over his project and having an identity crisis again. 181 00:11:10,896 --> 00:11:11,896 No names. 182 00:11:13,271 --> 00:11:17,645 I got the "not living up to my potential" speech from Vander again. 183 00:11:17,646 --> 00:11:18,979 Reminds me of you. 184 00:11:19,521 --> 00:11:20,354 Hmm? 185 00:11:21,521 --> 00:11:23,562 She's dead? 186 00:11:26,562 --> 00:11:27,396 How? 187 00:11:28,646 --> 00:11:30,146 That's not funny, Ekko. 188 00:11:31,729 --> 00:11:33,311 It was a mistake to come here. 189 00:11:33,312 --> 00:11:36,104 [scoffs] What's that supposed to mean? 190 00:11:37,812 --> 00:11:40,979 Just 'cause you're having a bad day, don't take it out on me. 191 00:11:41,729 --> 00:11:42,729 Was it you? 192 00:11:44,604 --> 00:11:46,270 You gave us the tip. 193 00:11:46,271 --> 00:11:48,853 We went on that job because of you. 194 00:11:48,854 --> 00:11:50,687 [gasps] The job. 195 00:11:51,229 --> 00:11:53,436 That's why there's no Hextech here. 196 00:11:53,437 --> 00:11:54,520 You should leave. 197 00:11:54,521 --> 00:11:57,436 Go. Before I do something I regret. 198 00:11:57,437 --> 00:11:59,729 Believe me, I'm working on it. 199 00:12:05,521 --> 00:12:08,396 [melancholy dream-pop music playing] 200 00:12:12,146 --> 00:12:15,437 โ™ช Hold me right now โ™ช 201 00:12:17,812 --> 00:12:24,311 โ™ช To look back And I've disappeared โ™ช 202 00:12:24,312 --> 00:12:26,396 [chattering] 203 00:12:40,312 --> 00:12:42,312 [bleak music playing] 204 00:12:47,312 --> 00:12:49,228 [children laughing in distorted voices] 205 00:12:49,229 --> 00:12:51,478 Come on. I saw it over here. 206 00:12:51,479 --> 00:12:54,854 [cheerful folk music playing on guitar] 207 00:12:55,729 --> 00:12:57,770 Care for a cup of tea, sir? 208 00:12:57,771 --> 00:12:58,729 Come on. 209 00:12:59,979 --> 00:13:01,979 [chattering] 210 00:13:09,104 --> 00:13:10,770 โ™ช Go spin the wheel โ™ช 211 00:13:10,771 --> 00:13:14,521 โ™ช And see where it lands โ™ช 212 00:13:15,437 --> 00:13:17,436 โ™ช Join in the circus โ™ช 213 00:13:17,437 --> 00:13:19,770 โ™ช Stay for a dance โ™ช 214 00:13:19,771 --> 00:13:23,936 โ™ช And right when the war quiets down โ™ช 215 00:13:23,937 --> 00:13:27,228 โ™ช Strike up the band โ™ช 216 00:13:27,229 --> 00:13:30,811 โ™ช Keep marching on โ™ช 217 00:13:30,812 --> 00:13:32,896 โ™ช My friends โ™ช 218 00:13:33,604 --> 00:13:36,146 โ™ช And do what you can โ™ช 219 00:13:46,896 --> 00:13:49,770 โ™ช Wait till your brothers And your sisters โ™ช 220 00:13:49,771 --> 00:13:53,561 โ™ช See where you been โ™ช 221 00:13:53,562 --> 00:13:56,145 โ™ช And if you love the journey โ™ช 222 00:13:56,146 --> 00:13:58,770 โ™ช More than the end โ™ช 223 00:13:58,771 --> 00:13:59,686 โ™ช Go ahead โ™ช 224 00:13:59,687 --> 00:14:02,436 โ™ช Just turn that hourglass around โ™ช 225 00:14:02,437 --> 00:14:05,811 โ™ช And count to ten โ™ช 226 00:14:05,812 --> 00:14:07,436 โ™ช This ain't goodbye... โ™ช 227 00:14:07,437 --> 00:14:09,936 Violet, don't! Ple-- 228 00:14:09,937 --> 00:14:12,228 Please, no... 229 00:14:12,229 --> 00:14:14,687 โ™ช It just began โ™ช 230 00:14:18,187 --> 00:14:21,562 โ™ช March on, my friends โ™ช 231 00:14:25,271 --> 00:14:31,478 โ™ช Whoa-oa-oa, oh-oh-oh โ™ช 232 00:14:31,479 --> 00:14:35,479 โ™ช Oh-oh โ™ช 233 00:14:38,021 --> 00:14:43,979 โ™ช Whoa-oa-oa, oh-oh-oh โ™ช 234 00:14:44,479 --> 00:14:50,104 โ™ช Oh-oh-oh โ™ช 235 00:14:51,187 --> 00:14:53,645 โ™ช Go and make some mistakes โ™ช 236 00:14:53,646 --> 00:14:57,021 โ™ช You live and you learn โ™ช 237 00:14:58,104 --> 00:14:59,895 โ™ช And where the chips fall โ™ช 238 00:14:59,896 --> 00:15:04,020 โ™ช Is not your concern โ™ช 239 00:15:04,021 --> 00:15:06,895 โ™ช Like the wind gonna breeze โ™ช 240 00:15:06,896 --> 00:15:09,811 โ™ช Fires'll burn โ™ช 241 00:15:09,812 --> 00:15:13,728 โ™ช Just let the gears โ™ช 242 00:15:13,729 --> 00:15:15,271 โ™ช My friend โ™ช 243 00:15:15,896 --> 00:15:20,478 โ™ช Oh, just let the gears โ™ช 244 00:15:20,479 --> 00:15:22,687 โ™ช My friend โ™ช 245 00:15:25,229 --> 00:15:27,228 โ™ช Let them turn โ™ช 246 00:15:27,229 --> 00:15:28,895 [crowd applauding] 247 00:15:28,896 --> 00:15:30,187 Thank you very much. 248 00:15:35,312 --> 00:15:38,104 [eerie music playing] 249 00:16:02,104 --> 00:16:03,187 [yells] 250 00:16:15,104 --> 00:16:16,937 [yelps] 251 00:16:17,937 --> 00:16:18,979 [yelling] 252 00:16:27,812 --> 00:16:29,979 [chattering] 253 00:16:31,896 --> 00:16:35,562 You think you can recreate the anomaly with these? 254 00:16:36,146 --> 00:16:37,229 That's the theory. 255 00:16:37,979 --> 00:16:39,771 [Heimerdinger] Inconceivable. 256 00:16:40,729 --> 00:16:41,896 So you'll help me? 257 00:16:42,729 --> 00:16:44,811 [Heimerdinger] I meant that quite literally. 258 00:16:44,812 --> 00:16:46,854 I don't believe this can be done. 259 00:16:47,396 --> 00:16:49,103 Tampering with the Arcane 260 00:16:49,104 --> 00:16:50,770 never ends well, lad. 261 00:16:50,771 --> 00:16:52,771 The risk is far too great. 262 00:16:54,229 --> 00:16:55,479 You said I was your pupil. 263 00:16:56,146 --> 00:16:57,396 I need a professor. 264 00:16:58,021 --> 00:16:58,854 Better yet, 265 00:16:59,437 --> 00:17:00,354 a partner. 266 00:17:02,312 --> 00:17:04,312 Oh, blast nozzles. 267 00:17:05,021 --> 00:17:08,145 How could I forsake a brilliant lad in need? 268 00:17:08,146 --> 00:17:09,396 Again. 269 00:17:15,812 --> 00:17:17,021 [groans] 270 00:17:21,271 --> 00:17:22,729 [screams] 271 00:17:23,854 --> 00:17:25,312 [groaning] 272 00:17:28,146 --> 00:17:30,229 [bleak music playing] 273 00:17:47,062 --> 00:17:49,312 [blowing] 274 00:17:57,729 --> 00:17:58,604 [groans] 275 00:18:03,771 --> 00:18:04,812 [gasps] 276 00:18:34,687 --> 00:18:36,646 [Jayce] I never asked for this. 277 00:18:39,312 --> 00:18:41,937 That research is everything. My whole life. 278 00:18:48,354 --> 00:18:49,687 He was my mentor, Mel. 279 00:18:50,687 --> 00:18:51,854 And I betrayed him. 280 00:18:52,854 --> 00:18:54,854 [Heimerdinger] You must destroy it. 281 00:18:55,979 --> 00:18:56,937 It corrupts. 282 00:18:57,521 --> 00:18:59,186 - Consumes. - [screams] 283 00:18:59,187 --> 00:19:00,978 [Jayce] I was trying to create magic. 284 00:19:00,979 --> 00:19:03,479 - [Ambessa] Piltover... - [Mel] It's your time now, Jayce. 285 00:19:04,271 --> 00:19:05,520 Perhaps it's time. 286 00:19:05,521 --> 00:19:06,936 [Jayce] No, no. 287 00:19:06,937 --> 00:19:08,603 [Mel] For the era of magic. 288 00:19:08,604 --> 00:19:11,186 [Heimerdinger] I've seen nations destroyed... 289 00:19:11,187 --> 00:19:12,187 [Jayce] Please. 290 00:19:12,771 --> 00:19:14,729 [Heimerdinger] ...exactly like this. 291 00:19:15,437 --> 00:19:16,521 [yells] 292 00:19:26,896 --> 00:19:28,146 [groaning] 293 00:19:54,646 --> 00:19:55,646 [yells] 294 00:20:07,937 --> 00:20:09,937 [music turns hopeful] 295 00:20:23,896 --> 00:20:24,979 [Ekko] Watch your step. 296 00:20:26,062 --> 00:20:27,311 We're almost there. 297 00:20:27,312 --> 00:20:29,520 I don't know what this is all about, 298 00:20:29,521 --> 00:20:33,062 but if you're trying to apologize, dragging me through the... 299 00:20:37,437 --> 00:20:40,146 You painted this? 300 00:20:41,896 --> 00:20:43,146 I had this dream... 301 00:20:44,187 --> 00:20:46,312 where things went another way. 302 00:20:47,812 --> 00:20:50,396 [Powder] She looks so badass. 303 00:20:51,604 --> 00:20:53,395 You don't know the half of it. 304 00:20:53,396 --> 00:20:56,061 She was the toughest person in all of Zaun. 305 00:20:56,062 --> 00:20:57,728 Nothing scared her. 306 00:20:57,729 --> 00:20:59,396 No, not my sister. 307 00:21:01,229 --> 00:21:03,646 Vi was strong because she was afraid. 308 00:21:04,187 --> 00:21:07,896 Her fear of losing us is what made her fight so hard. 309 00:21:09,979 --> 00:21:12,936 - You were different in my dream too. - Oh, yeah, buster? 310 00:21:12,937 --> 00:21:15,978 Is that what this is about? You want me to change? 311 00:21:15,979 --> 00:21:16,896 No. 312 00:21:18,104 --> 00:21:19,729 No, no, I just... 313 00:21:21,062 --> 00:21:25,521 You aren't the kind of person who helps other people with their projects. 314 00:21:26,562 --> 00:21:28,937 Your ideas change the world. 315 00:21:29,646 --> 00:21:33,521 I can't shake the feeling that that's who you're supposed to be. 316 00:21:34,062 --> 00:21:36,146 Things are good, Ekko. 317 00:21:37,062 --> 00:21:38,521 I like my life. 318 00:21:39,396 --> 00:21:43,311 I don't wanna lose what makes me "me" 319 00:21:43,312 --> 00:21:45,271 chasing some wild dream. 320 00:21:49,646 --> 00:21:53,979 Sometimes taking a leap forward means leaving a few things behind. 321 00:21:54,812 --> 00:21:58,103 You're a real mystery, aren't you, mister? 322 00:21:58,104 --> 00:21:59,937 [chuckles] 323 00:22:00,812 --> 00:22:02,937 All right, out with it. 324 00:22:03,479 --> 00:22:04,687 What do you want from me? 325 00:22:08,854 --> 00:22:10,854 [bleak music playing] 326 00:22:21,021 --> 00:22:23,021 [thunder rumbling] 327 00:22:46,479 --> 00:22:48,895 [pensive electronic pop music playing] 328 00:22:48,896 --> 00:22:50,979 [inaudible dialogue] 329 00:22:55,562 --> 00:22:57,396 [sobs, then sniffles] 330 00:23:33,771 --> 00:23:34,604 Hmm. 331 00:23:40,896 --> 00:23:42,479 [speaks indistinctly] 332 00:23:57,146 --> 00:23:58,271 Huh. 333 00:24:38,437 --> 00:24:40,936 [rock music playing quietly on speakers] 334 00:24:40,937 --> 00:24:42,229 It's so small. 335 00:24:42,937 --> 00:24:45,187 [Heimerdinger] Golly, we've done it. 336 00:24:45,729 --> 00:24:46,979 Halfway there. 337 00:24:51,646 --> 00:24:52,562 [yelps] 338 00:24:53,146 --> 00:24:55,396 So, what does it do? 339 00:24:55,937 --> 00:24:56,979 Uh... 340 00:24:58,854 --> 00:24:59,979 [grunts] 341 00:25:02,646 --> 00:25:03,645 [yelps] 342 00:25:03,646 --> 00:25:05,728 So, what does it do? 343 00:25:05,729 --> 00:25:07,521 You just asked me that. 344 00:25:08,312 --> 00:25:09,228 No, I didn't. 345 00:25:09,229 --> 00:25:11,646 [sighs] I'm too tired for games. 346 00:25:16,396 --> 00:25:17,729 No, I didn't. 347 00:25:21,979 --> 00:25:23,270 It's a time loop. 348 00:25:23,271 --> 00:25:25,521 Huh? [yelps] A time loop? 349 00:25:26,729 --> 00:25:29,437 - Huh? [yelps] A time loop? - A time loop. 350 00:25:30,062 --> 00:25:32,853 - [grumbles] - You're going back in time. 351 00:25:32,854 --> 00:25:35,478 Gadzooks. How did you stumble upon that? 352 00:25:35,479 --> 00:25:39,395 I was playing with inversions on Jayce's acceleration rune. 353 00:25:39,396 --> 00:25:40,603 How far did you go? 354 00:25:40,604 --> 00:25:42,603 I don't know. A second? 355 00:25:42,604 --> 00:25:45,311 - Try going back further. - Take it slow, lad. 356 00:25:45,312 --> 00:25:48,978 We wouldn't want to push a new invention too far too quickly. 357 00:25:48,979 --> 00:25:50,271 Mm... 358 00:25:51,604 --> 00:25:52,604 [scoffs] 359 00:26:12,604 --> 00:26:14,187 [screeching] 360 00:26:23,521 --> 00:26:24,521 [Ekko] One. 361 00:26:28,896 --> 00:26:29,896 Two. 362 00:26:30,479 --> 00:26:31,604 Three. 363 00:26:33,021 --> 00:26:34,561 - Gadzooks. - Four. 364 00:26:34,562 --> 00:26:35,937 [Heimerdinger shouts] 365 00:26:39,687 --> 00:26:40,729 [Heimerdinger shouts] 366 00:26:42,896 --> 00:26:44,728 The limit is four seconds. 367 00:26:44,729 --> 00:26:47,729 Are you certain, my boy? What were the indicators? 368 00:26:48,854 --> 00:26:50,187 [Ekko] Trust me. 369 00:26:50,771 --> 00:26:52,104 It's four seconds. 370 00:26:53,229 --> 00:26:54,395 - Amazing. - Hmm. 371 00:26:54,396 --> 00:26:56,562 We could show it off at the party. 372 00:26:57,521 --> 00:26:59,146 We aren't done. 373 00:27:01,146 --> 00:27:03,229 Please go change before the party. 374 00:27:09,062 --> 00:27:12,104 I think I might know how to give it a boost. 375 00:27:14,479 --> 00:27:15,478 A boost? 376 00:27:15,479 --> 00:27:17,895 A momentary upgrade, if you will. 377 00:27:17,896 --> 00:27:20,145 That's great. Where do we start? 378 00:27:20,146 --> 00:27:22,479 You can start by attending your party. 379 00:27:23,354 --> 00:27:26,270 One's thoughts are more easily gathered in isolation. 380 00:27:26,271 --> 00:27:28,853 And what's the point of a device like this 381 00:27:28,854 --> 00:27:31,146 if you don't enjoy the time you have? 382 00:27:32,021 --> 00:27:34,437 [bleak music playing] 383 00:28:08,104 --> 00:28:10,936 [upbeat rock music playing on speakers] 384 00:28:10,937 --> 00:28:14,146 You load it through here and then you wait for it... 385 00:28:15,979 --> 00:28:17,770 It's just a prototype for now... 386 00:28:17,771 --> 00:28:19,646 [chattering] 387 00:28:21,687 --> 00:28:22,936 [Benzo] There he is. 388 00:28:22,937 --> 00:28:25,520 [laughs] Hey, nervous, kid? 389 00:28:25,521 --> 00:28:27,228 Big day tomorrow. 390 00:28:27,229 --> 00:28:28,979 It's all I can think about. 391 00:28:29,896 --> 00:28:31,312 Where's the little lady? 392 00:28:31,896 --> 00:28:35,895 Not sure. She said something about making an entrance. 393 00:28:35,896 --> 00:28:38,937 [laughs] She does love a spectacle, eh? 394 00:28:40,104 --> 00:28:41,103 [chuckles] 395 00:28:41,104 --> 00:28:42,104 Yeah. 396 00:28:44,396 --> 00:28:48,229 Hey, in case I don't remember to tell you tomorrow, 397 00:28:49,187 --> 00:28:51,437 you've always meant the world to me, Benzo. 398 00:28:52,729 --> 00:28:53,895 Oh. 399 00:28:53,896 --> 00:28:56,186 Well, you, uh... 400 00:28:56,187 --> 00:29:00,645 Ach. Uh, you... Oh, don't get all mushy on me now. 401 00:29:00,646 --> 00:29:01,562 Hey. 402 00:29:03,979 --> 00:29:08,186 - Making the big man misty, are you? - Oh, these damned allergies. 403 00:29:08,187 --> 00:29:10,436 You should be proud of yourself, Ekko. 404 00:29:10,437 --> 00:29:12,896 Powder's been raving about your Z-Drive. 405 00:29:13,604 --> 00:29:16,187 Can't remember the last time I saw her so alive. 406 00:29:17,937 --> 00:29:20,728 I have the feeling that you'll be running this place soon. 407 00:29:20,729 --> 00:29:23,686 So there's a chance for us yet. 408 00:29:23,687 --> 00:29:25,271 - [Benzo chuckles] - You? 409 00:29:26,062 --> 00:29:29,686 Didn't think I'd miss your big day, did you? 410 00:29:29,687 --> 00:29:31,812 Didn't you try to kill him? 411 00:29:33,312 --> 00:29:37,645 Greatest thing we can do in life is find the power to forgive. 412 00:29:37,646 --> 00:29:38,979 Ach. 413 00:29:39,646 --> 00:29:40,604 [chuckles] 414 00:29:41,687 --> 00:29:44,146 [crowd cheering, applauding] 415 00:29:51,187 --> 00:29:54,312 [electronic music playing on speakers] 416 00:29:56,146 --> 00:29:59,437 [man rapping in French on speakers] 417 00:30:23,312 --> 00:30:25,437 [man & woman singing in French] 418 00:30:54,187 --> 00:30:55,645 [Powder] Some night. 419 00:30:55,646 --> 00:30:57,104 [Ekko] It's beautiful. 420 00:30:58,437 --> 00:31:00,771 [Powder] Where'd you learn those moves? 421 00:31:01,354 --> 00:31:03,937 [Ekko] Oh, I was just following your lead. 422 00:31:04,437 --> 00:31:05,771 [Powder chuckles] Mm. 423 00:31:06,354 --> 00:31:07,436 He's got lines. 424 00:31:07,437 --> 00:31:08,687 [Ekko chuckles] 425 00:31:09,854 --> 00:31:11,646 [Ekko] Hey. Uh... 426 00:31:14,646 --> 00:31:16,146 I just want to thank you. 427 00:31:17,021 --> 00:31:18,521 You know, for everything. 428 00:31:19,937 --> 00:31:22,604 I used to dream the undercity could be like this. 429 00:31:23,146 --> 00:31:27,771 But somewhere, I got consumed by all the ways it wasn't. 430 00:31:29,646 --> 00:31:30,646 I gave up on it. 431 00:31:32,271 --> 00:31:33,479 Gave up on you. 432 00:31:34,396 --> 00:31:38,271 [Powder] I've never seen you give up on anything, Ekko. 433 00:31:41,021 --> 00:31:45,021 [Ekko] You ever wish you could just stay in one moment? 434 00:31:45,896 --> 00:31:49,812 Sometimes taking a leap forward means... 435 00:31:50,896 --> 00:31:52,687 leaving a few things behind. 436 00:31:53,229 --> 00:31:55,187 I promise I'll never forget this. 437 00:31:55,812 --> 00:31:57,062 You better not. 438 00:31:59,271 --> 00:32:00,937 - Sorry, I... - No... 439 00:32:01,771 --> 00:32:03,104 It's fine, I... 440 00:32:06,312 --> 00:32:10,271 Can we just pretend like it's the first time? 441 00:32:15,521 --> 00:32:18,146 [man & woman singing in French] 442 00:32:39,521 --> 00:32:42,521 - [thunder crashing] - [wind howling] 443 00:33:21,146 --> 00:33:22,146 [sighs] 444 00:33:24,729 --> 00:33:26,729 [emotional music playing] 445 00:33:31,312 --> 00:33:32,396 [chuckles] 446 00:33:47,687 --> 00:33:50,603 Ekko, my lad. You're just in time. 447 00:33:50,604 --> 00:33:52,353 This is a big upgrade. 448 00:33:52,354 --> 00:33:53,811 Just a moment. 449 00:33:53,812 --> 00:33:56,854 I only need to hook up the final power supply. 450 00:34:02,479 --> 00:34:03,437 Whoa. 451 00:34:19,062 --> 00:34:21,396 This is where it all started, isn't it? 452 00:34:24,854 --> 00:34:26,562 The end of Piltover. 453 00:34:27,312 --> 00:34:28,604 Because of Hextech. 454 00:34:34,937 --> 00:34:36,729 Why did you ever give me this? 455 00:34:38,021 --> 00:34:38,854 Why? 456 00:34:44,896 --> 00:34:47,271 It doesn't have to go this way, right? 457 00:34:50,312 --> 00:34:52,395 Just tell me there's a chance. 458 00:34:52,396 --> 00:34:54,479 [music turns dramatic] 459 00:35:05,771 --> 00:35:08,561 Oh, I do wish I could apologize to Ms. Powder 460 00:35:08,562 --> 00:35:10,687 for co-opting her space like this. 461 00:35:11,271 --> 00:35:13,271 It truly was the only way. 462 00:35:23,812 --> 00:35:25,146 [Heimerdinger exhales] 463 00:35:30,562 --> 00:35:31,729 Send me back. 464 00:35:36,979 --> 00:35:38,979 [rumbling] 465 00:36:10,521 --> 00:36:12,646 Never a dull moment. 466 00:36:13,896 --> 00:36:16,686 I must say that since I've met you, lad, 467 00:36:16,687 --> 00:36:18,311 I've truly lived. 468 00:36:18,312 --> 00:36:19,229 What? 469 00:36:20,771 --> 00:36:23,771 - Back in a wink. - No! Heimerdinger, wait! Wait! 470 00:36:47,896 --> 00:36:49,271 I won't fail. 471 00:36:54,729 --> 00:36:56,104 I swear it. 472 00:36:58,687 --> 00:36:59,812 No! 473 00:37:12,854 --> 00:37:16,021 [somber music playing] 474 00:37:47,687 --> 00:37:48,729 [Ekko] Powder? 475 00:37:49,562 --> 00:37:50,646 Huh? 476 00:37:51,937 --> 00:37:52,937 What happened? 477 00:38:05,646 --> 00:38:07,646 [mechanism winding] 478 00:38:08,812 --> 00:38:12,229 [upbeat soul music playing on speakers] 479 00:38:27,812 --> 00:38:29,812 [music continues] 480 00:38:29,812 --> 00:38:34,812 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 481 00:38:29,812 --> 00:38:39,812 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 30605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.