Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,731 --> 00:00:48,663
Improvvisamente mi resi conto di essere mortale
e vulnerabile e di poter essere distrutto.
2
00:00:55,993 --> 00:00:58,289
L'ira delle Erinni,
3
00:00:59,457 --> 00:01:03,020
punitrici degli uomini per i crimini
contro l'ordine naturale,
4
00:01:03,283 --> 00:01:08,945
dee della vendetta e del castigo
nella mitologia greca e romana.
5
00:01:09,141 --> 00:01:12,341
Invocate dalle vittime
in cerca di giustizia,
6
00:01:13,117 --> 00:01:17,367
perseguitano e tormentano i malvagi
finché non espiano i loro crimini.
7
00:01:18,238 --> 00:01:22,988
Dal sangue versato sulla terra
durante la castrazione del dio Urano,
8
00:01:23,255 --> 00:01:25,408
nacquero le Erinni.
9
00:01:25,768 --> 00:01:29,043
Megaera, la rancorosa.
10
00:01:29,539 --> 00:01:32,366
Alecto, l'incessante.
11
00:01:32,495 --> 00:01:37,473
E Tisifone, punitrice di assassini.
12
00:01:37,493 --> 00:01:42,327
Signori, vi invito a
comportarvi bene con loro.
13
00:01:43,113 --> 00:01:46,492
Qualche promemoria prima di
iniziare le offerte della serata.
14
00:01:46,693 --> 00:01:49,507
Tutte le vendite sono
effettuate in dollari USA.
15
00:01:49,527 --> 00:01:52,266
Tutto viene venduto
secondo le condizioni di vendita.
16
00:01:52,286 --> 00:01:55,686
Richiamo l'attenzione in
particolare sull'articolo 1,
17
00:01:55,706 --> 00:02:00,156
che afferma che tutto viene venduto secondo
le condizioni di garanzia, così com'è.
18
00:02:00,876 --> 00:02:02,196
Anche se l'artista è sconosciuto,
19
00:02:02,914 --> 00:02:05,542
l'autenticità e l'epoca dell'opera
sono state confermate
20
00:02:05,562 --> 00:02:11,612
sia dal Soho Institute of Fine Arts che
dalla New York Preservation Society,
21
00:02:11,720 --> 00:02:14,719
ed è corredata di apposita certificazione.
22
00:02:14,889 --> 00:02:16,989
Chi l'ha vista nei nostri uffici
23
00:02:17,771 --> 00:02:21,521
è rimasto affascinato
dal trauma e dalla potenza
24
00:02:21,541 --> 00:02:23,691
che questa meravigliosa scultura trasmette.
25
00:02:25,279 --> 00:02:31,217
E con questo, vorrei iniziare
l'asta a 50.000 dollari.
26
00:02:32,493 --> 00:02:33,699
$55,000.
27
00:02:33,744 --> 00:02:35,114
$60,000.
28
00:02:35,134 --> 00:02:36,217
$65,000.
29
00:02:36,237 --> 00:02:37,769
$70,000.
30
00:02:37,789 --> 00:02:39,493
Entri, Sam?
31
00:02:39,513 --> 00:02:43,321
No? Forse nel prossimo lotto.
32
00:02:43,341 --> 00:02:46,167
75.000 dollari a Bruce Ernst.
33
00:02:46,526 --> 00:02:48,776
Simon, sei arrivato a 80.000 dollari?
34
00:02:48,796 --> 00:02:51,942
Ora sono a 75.000 dollari e sto
cercando di raggiungerne 80.000.
35
00:02:51,962 --> 00:02:54,424
Kate Horna, entri?
36
00:02:54,444 --> 00:02:57,631
Grazie, Kate.
L'offerta è di 80.000 dollari.
37
00:02:57,651 --> 00:03:01,133
Ora sto cercando 85.000 dollari.
38
00:03:01,384 --> 00:03:03,284
È contro di te, Bruce.
39
00:03:03,404 --> 00:03:05,104
Mi daresti 85.000 dollari, per favore?
40
00:03:05,168 --> 00:03:08,424
Marcel. Grazie, Marcel.
41
00:03:08,444 --> 00:03:11,045
Ora sto cercando 90.000 dollari.
42
00:03:11,065 --> 00:03:15,258
Bruce, vorrei 90.000 dollari.
Offri 90.000 dollari?
43
00:03:15,375 --> 00:03:17,493
Grazie, signore.
44
00:03:17,513 --> 00:03:20,631
Qualcun altro vuole intervenire
contro l'offerta di Bruce?
45
00:03:20,651 --> 00:03:24,148
Alex, 95.000 dollari?
46
00:03:24,168 --> 00:03:27,390
- Offerta.
- Grazie, signorina Horna.
47
00:03:27,410 --> 00:03:31,907
100.000 dollari da Marcel.
48
00:03:31,927 --> 00:03:34,252
Bruce?
49
00:03:34,272 --> 00:03:36,306
Sei sicuro?
50
00:03:42,696 --> 00:03:47,501
Quindi sei fuori, Bruce?
Ok, l'offerta è di Marcel.
51
00:03:49,582 --> 00:03:51,479
$105,000.
52
00:03:53,686 --> 00:03:55,513
$120,000.
53
00:03:58,720 --> 00:04:01,873
No? Kate, l'offerta è tua.
54
00:04:01,893 --> 00:04:03,873
125
55
00:04:03,893 --> 00:04:05,873
$125,000.
56
00:04:05,893 --> 00:04:08,976
L'offerta è ora con Marcel
a 125.000 dollari.
57
00:04:08,996 --> 00:04:10,252
Posso avere...
58
00:04:10,272 --> 00:04:12,203
$130,000.
59
00:04:13,065 --> 00:04:14,735
No?
60
00:04:14,755 --> 00:04:21,100
Avviso alla sala: vendo a Kate
Horna a 130.000 dollari.
61
00:04:22,134 --> 00:04:23,824
Ecco fatto.
62
00:04:25,651 --> 00:04:27,755
Grazie, Kate.
63
00:04:35,858 --> 00:04:38,390
Sì, certo. Meraviglioso.
64
00:04:38,410 --> 00:04:40,493
Lo riporterò domani.
65
00:04:40,513 --> 00:04:41,893
Ok.
66
00:05:59,031 --> 00:06:03,272
Ottimo lavoro, Kate.
Grazie
67
00:06:39,100 --> 00:06:43,459
- Mi dispiace disturbare.
- Cosa ci fai qui?
68
00:06:43,479 --> 00:06:48,080
- So che questo è altamente non professionale.
- Non professionale? Più che altro è illegale.
69
00:06:48,100 --> 00:06:49,838
Che cosa? Mi hai seguito fino a casa?
70
00:06:49,858 --> 00:06:57,858
Per favore, ascoltami, ok? Sono in città per l'evento di stasera e i miei
clienti hanno insistito perché le facessi un'altra offerta per il bronzo Erinys.
71
00:06:58,272 --> 00:07:00,252
Se la risposta è no, va bene.
72
00:07:00,272 --> 00:07:08,272
Sarò lieto di andarmene a fanculo, ma sono disposti a pagare il doppio del prezzo
d'acquisto dei tuoi clienti, più un bonus aggiuntivo di 25.000 dollari per te.
73
00:07:14,617 --> 00:07:17,114
Perché?
74
00:07:17,134 --> 00:07:21,686
Perché vedono qualcosa
di bello e lo vogliono.
75
00:07:27,435 --> 00:07:31,780
Il tuo cliente raddoppierà il tuo
investimento da un giorno all'altro.
76
00:07:37,479 --> 00:07:40,907
Voglio anche il 20% della tua commissione.
77
00:07:40,927 --> 00:07:44,631
- Gesù. Giochi sporco.
- Sei tu che bussi alla mia porta.
78
00:07:44,651 --> 00:07:48,616
Sì, giusto. Ok.
79
00:07:48,724 --> 00:07:54,137
Affare fatto. Perché non li
chiami e io aspetto fuori?
80
00:07:54,476 --> 00:07:56,557
Non fare l'idiota.
81
00:08:02,444 --> 00:08:05,562
- Vuoi un bicchiere?
- Oh, non c'è problema.
82
00:08:05,582 --> 00:08:08,424
Non dovrei festeggiare questo accordo.
83
00:08:08,444 --> 00:08:13,148
Lo champagne è già aperto.
Non fare lo sfigato.
84
00:08:13,168 --> 00:08:20,410
- Allora, lavori per una galleria o per un collezionista privato?
- Un po' di entrambi.
85
00:08:22,203 --> 00:08:26,217
- Hai un ottimo gusto artistico.
- Grazie.
86
00:08:26,237 --> 00:08:30,824
È una collezione per
bambini, ma sta crescendo.
87
00:08:40,789 --> 00:08:44,080
- Wow.
- Buono?
88
00:08:44,100 --> 00:08:45,582
Molto.
89
00:08:47,824 --> 00:08:50,306
Faccio la telefonata.
90
00:10:56,168 --> 00:10:59,217
Ferma.
91
00:10:59,237 --> 00:11:01,202
Fermati.
92
00:11:28,444 --> 00:11:36,444
Sì, è stato bello per un po', ma perché
ha tenuto nascosta quella parte di sé.
93
00:11:36,776 --> 00:11:39,982
Gli uomini violenti sono abili in questo.
94
00:11:41,066 --> 00:11:43,789
Ha provato a contattarti di nuovo?
95
00:11:46,102 --> 00:11:49,232
No, credo che sappia che ormai è finita.
96
00:11:50,585 --> 00:11:55,515
Voglio dire, sa che chiamo
la polizia se si fa rivedere.
97
00:11:55,658 --> 00:11:58,175
Ha imparato la lezione l'ultima volta.
98
00:11:59,663 --> 00:12:02,387
E tu cosa hai imparato, Meredith?
99
00:12:09,720 --> 00:12:17,720
Ho imparato a non assolvere un uomo per
le sue trasgressioni nei miei confronti.
100
00:12:44,416 --> 00:12:47,347
È stata una bella impresa.
101
00:12:47,582 --> 00:12:51,167
Perché sei così felice?
102
00:12:51,773 --> 00:12:56,965
- La mia terapeuta mi ha fatto un complimento.
- Ehi, è fantastico.
103
00:12:57,349 --> 00:12:58,920
- Come sta andando?
- Molto bene.
104
00:12:58,956 --> 00:13:03,679
È bello sentirsi finalmente
di nuovo bene con se stessi.
105
00:13:03,840 --> 00:13:10,712
Le sue stronzate occupavano così tanto spazio che ho
dovuto imparare a non essere più definita da loro.
106
00:13:10,837 --> 00:13:13,801
Ehi, sono contenta che tu abbia resistito.
107
00:13:15,560 --> 00:13:18,008
Sappiamo quanto sia stato
difficile per te quest'ultimo anno.
108
00:13:19,417 --> 00:13:23,803
Allora, cosa fai dopo il lavoro?
Che ne dici di uscire a festeggiare?
109
00:13:23,934 --> 00:13:25,500
È la serata degli appuntamenti.
110
00:13:25,520 --> 00:13:29,673
Linda verrà a pescare i granchi una volta
finito, e poi andremo a provare la crescita.
111
00:13:29,693 --> 00:13:32,500
Odio te e Linda perché
siete così sexy e felici insieme.
112
00:13:32,520 --> 00:13:36,796
Dovresti sceglierne uno e
lamentarti della scelta fatta.
113
00:13:39,486 --> 00:13:41,638
Beh, Mer, siamo rimasti
solo io e te, quindi...
114
00:13:41,658 --> 00:13:46,209
Sai che non amo altro che ubriacarmi
e cercare omicidi su Google con te.
115
00:13:46,267 --> 00:13:48,167
Ma ho dei progetti
per questo fine settimana.
116
00:13:48,187 --> 00:13:50,837
Cosa hai in programma di
meglio di tequila e cadaveri?
117
00:13:51,004 --> 00:13:55,397
- Mi faccio una scopata.
- Ok, aspetta, aspetta.
118
00:13:55,417 --> 00:13:56,500
L'uomo misterioso.
119
00:13:56,520 --> 00:13:58,052
- Sì, proprio così.
- L'uomo del mistero?
120
00:13:58,072 --> 00:13:59,328
Quale uomo misterioso?
121
00:13:59,348 --> 00:14:00,673
Perché non so nulla di un uomo misterioso?
122
00:14:00,693 --> 00:14:02,328
Perché siamo solo... Non lo so.
123
00:14:02,348 --> 00:14:06,569
- Aspetta. Perché lo vengo a sapere solo ora?
- Perché non è una cosa importante.
124
00:14:06,589 --> 00:14:09,673
Scopare è sempre una cosa
importante. Voglio i dettagli.
125
00:14:09,693 --> 00:14:12,776
Non ci sono dettagli. L'ho conosciuto
all'inaugurazione di una mostra.
126
00:14:12,796 --> 00:14:16,243
È carino. Mi ha portato dei tacos.
Vedremo cosa succederà.
127
00:14:17,693 --> 00:14:21,293
Ok, va bene. Va bene. Voglio solo
sapere chi è e quando lo incontreremo.
128
00:14:21,313 --> 00:14:23,914
- E quanto è grande il suo cazzo.
- No, assolutamente no.
129
00:14:23,934 --> 00:14:25,880
Insomma, le menti curiose vogliono sapere.
130
00:14:25,900 --> 00:14:28,155
Anch'io sto iniziando a conoscerlo.
131
00:14:28,175 --> 00:14:32,623
Quindi lo conoscerete non appena
deciderò che vale la pena conoscerlo.
132
00:14:34,968 --> 00:14:38,017
Siamo solo felici per te.
133
00:14:38,037 --> 00:14:39,293
È stato un viaggio.
134
00:14:39,313 --> 00:14:42,190
Oh, mio Dio. Lo so. Sono pronta.
135
00:14:42,210 --> 00:14:44,604
- Lo so. Guardati.
- È pronta?
136
00:14:44,624 --> 00:14:51,381
Se funziona, puoi finalmente
mandare in pensione quel vibratore.
137
00:14:51,442 --> 00:14:57,224
Oh, mio Dio. Non hai idea. Ho dovuto togliere
le batterie dal telecomando della TV.
138
00:14:57,244 --> 00:14:59,294
Ti comprerò delle batterie nuove.
139
00:15:00,796 --> 00:15:03,086
Verremo licenziate.
140
00:15:03,106 --> 00:15:05,707
Signore, vi amo.
141
00:15:05,727 --> 00:15:07,588
Per favore, non dimenticatelo mai.
142
00:16:01,175 --> 00:16:03,658
Cosa sto dimenticando, Slice?
143
00:16:30,417 --> 00:16:31,693
Bruce?
144
00:16:39,693 --> 00:16:40,880
Ciao.
145
00:16:40,900 --> 00:16:43,362
- Ciao.
- Tutto lì?
146
00:16:43,382 --> 00:16:45,948
Sì. Solo l'essenziale.
147
00:16:45,968 --> 00:16:49,900
Stupefacente e pragmatica.
Tanto vale uccidermi adesso.
148
00:16:51,555 --> 00:16:53,313
Grazie.
149
00:17:09,072 --> 00:17:14,638
Il lavoro più strano che abbia mai avuto.
150
00:17:14,658 --> 00:17:18,190
Sai, non credo di aver
mai avuto un lavoro strano.
151
00:17:18,210 --> 00:17:20,845
La mia vita è stata piuttosto
noiosa quando sono cresciuto.
152
00:17:20,865 --> 00:17:22,431
E tu?
153
00:17:22,451 --> 00:17:30,259
Al college lavoravo per una ceramista che mi ha fatto dipingere
a mano lo stesso disegno di pesce su tutti i suoi vasi.
154
00:17:30,279 --> 00:17:35,328
- Alla fine dell'estate l'avevo fatto un migliaio di volte.
- Che tipo di pesce?
155
00:17:35,348 --> 00:17:38,968
Non so. Tipo così...
156
00:17:40,934 --> 00:17:43,002
Carino.
157
00:17:43,127 --> 00:17:44,678
Cosa hai studiato a scuola?
158
00:17:44,786 --> 00:17:52,406
La mia tesi era sulla decostruzione del mito della
musa e sulla cancellazione delle donne artiste.
159
00:17:58,141 --> 00:18:02,328
La relazione più lunga che hai avuto?
160
00:18:02,348 --> 00:18:04,174
Un anno.
161
00:18:04,668 --> 00:18:11,109
- E tu? La tua relazione più lunga?
- Tre anni. Ma è sembrata molto più lunga.
162
00:18:11,312 --> 00:18:15,822
Tre anni? Sembra una
cosa seria. È finita bene?
163
00:18:15,945 --> 00:18:20,185
No. Non è stato molto gentile con me.
164
00:18:21,926 --> 00:18:23,754
Mi dispiace.
165
00:18:29,831 --> 00:18:32,880
E la tua famiglia?
166
00:18:32,900 --> 00:18:35,175
Sei molto legato ai tuoi genitori?
167
00:18:41,106 --> 00:18:43,589
Sono morti quando ero piccolo.
168
00:18:44,831 --> 00:18:48,037
Mi dispiace. Non ne avevo idea.
169
00:18:52,746 --> 00:18:54,193
Come potevi?
170
00:18:54,291 --> 00:18:56,774
Stiamo appena iniziando a conoscerci.
171
00:19:00,313 --> 00:19:02,244
Giusto.
172
00:19:31,046 --> 00:19:34,260
Oh, guarda. Vuoi fermarti
a prendere qualche snack?
173
00:19:34,429 --> 00:19:36,774
In realtà mi servirebbe il bagno.
174
00:19:38,922 --> 00:19:45,490
Meredith, siamo vicini. Pensi di riuscire a resistere?
Mi piacerebbe arrivare alla baita e sistemarmi.
175
00:19:46,880 --> 00:19:50,189
Ah, ok. Certo.
176
00:19:50,531 --> 00:19:52,738
Grande.
177
00:20:17,762 --> 00:20:20,692
Adoro questa parte.
178
00:20:20,828 --> 00:20:24,034
- Quale parte?
- L'intimità.
179
00:20:24,666 --> 00:20:27,045
È la mia parte preferita.
180
00:20:49,973 --> 00:20:54,431
- Wow. Questo è...
- Ho detto che era remoto. Non preoccuparti.
181
00:20:54,451 --> 00:20:56,914
- Non sono preoccupata. È solo che...
- Cosa?
182
00:20:56,934 --> 00:20:58,485
È buio pesto.
183
00:20:59,815 --> 00:21:02,789
Beh, sì.
184
00:21:02,924 --> 00:21:05,329
È il bosco.
185
00:21:06,220 --> 00:21:08,616
Già. Non mi dire...
186
00:21:14,244 --> 00:21:17,210
Bene, eccoci qui.
187
00:21:27,287 --> 00:21:31,389
Questo posto è davvero
speciale per me, Meredith.
188
00:21:31,457 --> 00:21:34,870
Significa molto che tu
abbia accettato di venire.
189
00:21:35,215 --> 00:21:38,320
Non vedo l'ora di passare
del tempo qui insieme.
190
00:21:39,010 --> 00:21:43,761
- È bellissimo.
- Lo è, vero?
191
00:21:46,280 --> 00:21:50,279
Perché non prendi le tue
cose? Io vado ad aprire.
192
00:22:36,553 --> 00:22:39,517
Va via.
193
00:22:39,717 --> 00:22:41,855
Cosa?
194
00:22:44,796 --> 00:22:47,293
Non eri tu?
195
00:22:47,313 --> 00:22:52,417
- Non ho detto nulla.
- Va bene.
196
00:23:27,382 --> 00:23:29,209
Fatto.
197
00:23:30,006 --> 00:23:31,350
Cosa stai facendo?
198
00:23:31,389 --> 00:23:34,078
Entra. Ti faccio fare il tour principale.
199
00:24:00,883 --> 00:24:03,158
Sì, lo so. È...
200
00:24:04,249 --> 00:24:06,834
Rustico.
201
00:24:08,314 --> 00:24:11,140
No, è...
202
00:24:11,170 --> 00:24:13,488
Va bene?
203
00:24:13,642 --> 00:24:16,331
Sì, è assolutamente meraviglioso.
204
00:24:19,106 --> 00:24:21,967
Sì. Sto davvero impazzendo.
205
00:24:22,584 --> 00:24:23,894
Per una cabina.
206
00:24:24,227 --> 00:24:26,976
- Sì, è perfetto.
- Bene.
207
00:24:32,026 --> 00:24:34,025
Oh, mio Dio.
208
00:24:34,055 --> 00:24:35,727
Cosa?
209
00:24:40,591 --> 00:24:42,424
L'ira delle Erinni.
210
00:24:42,463 --> 00:24:44,927
È piuttosto raccapricciante, vero?
211
00:24:45,261 --> 00:24:47,750
Ne adoro la drammaticità.
212
00:24:48,240 --> 00:24:53,344
Penso che siano assolutamente terrificanti.
213
00:24:54,023 --> 00:24:58,936
Questo è arrivato al nostro museo
di recente per stabilire la provenienza.
214
00:24:59,793 --> 00:25:02,420
Periodo ellenistico.
215
00:25:02,568 --> 00:25:06,683
Non posso credere che tu abbia questo.
È un pezzo molto costoso.
216
00:25:06,703 --> 00:25:09,323
È una riproduzione, in realtà.
217
00:25:18,081 --> 00:25:22,804
È una riproduzione eccezionale.
218
00:25:27,082 --> 00:25:33,048
- Ehi, andiamo. Ti faccio fare il resto del giro.
- Va bene.
219
00:25:37,703 --> 00:25:43,219
Qui è dove farò la mia magia questa sera.
220
00:25:46,772 --> 00:25:49,082
Cioè...
221
00:25:51,910 --> 00:25:56,286
- Sono già incantata.
- Beh, bene.
222
00:25:57,641 --> 00:26:00,020
Allora sono in anticipo
sulla tabella di marcia.
223
00:26:02,358 --> 00:26:05,324
Questo sarebbe stato
il mio piano di riserva.
224
00:26:09,875 --> 00:26:12,407
Ok. Rosso o bianco?
225
00:26:12,427 --> 00:26:16,013
In questo momento sto pensando...
226
00:26:18,393 --> 00:26:19,442
rosso.
227
00:26:19,462 --> 00:26:22,338
E rosso sia.
228
00:26:22,358 --> 00:26:25,269
Fantastico.
229
00:26:25,289 --> 00:26:29,806
- Allora, altre domande?
- Sì. Dov'è il bagno?
230
00:28:14,944 --> 00:28:18,476
Wow... Sei splendida.
231
00:28:18,496 --> 00:28:22,269
All'arte e alla bellezza.
232
00:28:22,289 --> 00:28:24,565
E alla notte che ci attende.
233
00:28:31,085 --> 00:28:36,810
- Ho portato il disco di cui ti parlavo.
- Fantastico. Perché non lo metti? Io finisco di preparare.
234
00:28:36,979 --> 00:28:38,872
Posso aiutarti?
235
00:28:38,892 --> 00:28:42,651
E rovinare la sorpresa? No.
Fai come se fossi a casa tua.
236
00:30:43,255 --> 00:30:46,289
Qualcuno non è un fan del passato.
237
00:31:35,737 --> 00:31:40,082
- Tutto bene?
- Sì. Mi dispiace.
238
00:32:22,140 --> 00:32:25,209
Mi dispiace. Non sono pazza, lo giuro.
239
00:33:45,930 --> 00:33:48,137
Non ancora.
240
00:34:21,082 --> 00:34:26,564
- Mi dispiace. Stai bene?
- Sì.
241
00:34:26,991 --> 00:34:30,921
Mi dispiace. È il bosco, forse.
242
00:34:31,134 --> 00:34:35,374
- Oh, hai paura...
- No, non ho paura. Io...
243
00:34:35,482 --> 00:34:37,447
Vieni dentro. La cena è pronta.
244
00:35:00,186 --> 00:35:04,047
C'è una grande citazione di Helen Gough.
245
00:35:04,295 --> 00:35:11,701
La gente dimenticherà quello che hai detto. Dimenticherà quello
che hai fatto. Ma non dimenticherà mai come l'hai fatta sentire.
246
00:35:11,796 --> 00:35:18,037
E credo che questo sia il motivo per cui sono stato
attratto dall'approccio di Yotam Ottolenghi alla cucina,
247
00:35:18,251 --> 00:35:26,009
perché in ogni piatto c'è un vero senso della
storia e del tuo posto in quella storia, capisci?
248
00:35:28,531 --> 00:35:30,082
Mer?
249
00:35:32,082 --> 00:35:34,200
Hm? Scusa.
250
00:35:34,220 --> 00:35:38,855
Non dobbiamo parlare della mia
cucina, ma sarebbe bello almeno parlare.
251
00:35:38,875 --> 00:35:41,012
A cosa stavi pensando?
252
00:35:45,358 --> 00:35:47,875
Quando hai preso questo posto?
253
00:35:48,944 --> 00:35:53,082
È stata messa sul mercato
qualche anno fa. Perché?
254
00:35:54,048 --> 00:36:00,197
Ha mai sperimentato qualcosa
di strano qui prima d'ora?
255
00:36:01,565 --> 00:36:09,565
- Strano? In che senso?
- Non so... cose inspiegabili.
256
00:36:20,703 --> 00:36:25,959
- Non vuoi stare qui?
- Oh, no. Cosa?
257
00:36:25,979 --> 00:36:33,979
- Allora perché fai tante storie per la cabina?
- Oh, no, non sto facendo storie. Sto solo cercando di...
258
00:36:34,531 --> 00:36:38,381
Mi sto solo chiedendo
delle tue esperienze qui.
259
00:36:38,489 --> 00:36:46,489
Beh, le mie esperienze qui sono di solito abbastanza piacevoli,
Meredith. E se ti rilassi, potresti provare la stessa sensazione.
260
00:36:50,814 --> 00:36:57,330
- E Lenora? Ha mai sperimentato qualcosa?
- Chi?
261
00:36:57,702 --> 00:36:59,978
Lenora, la donna della tua foto.
262
00:37:07,844 --> 00:37:12,216
Era la proprietaria di questo posto.
E no, non ha mai avuto problemi qui.
263
00:37:12,388 --> 00:37:14,492
Prendo dell'altro vino.
264
00:37:17,124 --> 00:37:20,262
Mi dispiace, Bruce.
265
00:37:21,565 --> 00:37:23,235
Porca puttana!
266
00:37:23,255 --> 00:37:24,959
- Che c'è?
- C'è qualcuno nel tuo patio.
267
00:37:24,979 --> 00:37:29,511
- Eh?
- C'è qualcuno nel tuo cazzo di patio.
268
00:37:29,531 --> 00:37:31,821
- Credo che sia...
- Cosa?
269
00:37:31,841 --> 00:37:33,752
- È una donna.
- Una donna?
270
00:37:33,772 --> 00:37:37,875
Sì. La luce a sensore si è accesa
e ho visto una donna là fuori.
271
00:37:39,324 --> 00:37:43,910
Non ho una luce a sensore.
272
00:37:50,432 --> 00:37:55,604
- L'hai accesa tu?
- Vedi?
273
00:38:00,444 --> 00:38:02,822
Mi stai prendendo per il culo?
274
00:38:03,137 --> 00:38:06,413
Bruce, so cosa ho visto.
275
00:38:47,510 --> 00:38:53,370
- Meredith, ma che cazzo?
- Scusa. Pensavo non si vedesse nulla con una luce accesa.
276
00:38:59,259 --> 00:39:01,149
- Vedi qualcosa?
- Stai zitta.
277
00:39:01,380 --> 00:39:04,035
Aspetta un secondo.
278
00:39:05,120 --> 00:39:07,603
Aspetta un secondo.
279
00:39:10,706 --> 00:39:12,966
Non è niente.
280
00:39:13,720 --> 00:39:17,162
- Sei sicuro?
- Sì.
281
00:39:19,879 --> 00:39:22,017
Ti stai solo immaginando le cose.
282
00:39:26,637 --> 00:39:28,411
Ti stai immaginando cose.
283
00:39:28,431 --> 00:39:31,534
Mi dispiace. È solo che... Lo so.
284
00:39:33,004 --> 00:39:34,382
Ecco.
285
00:39:34,580 --> 00:39:36,925
Ora la luce non ti spaventerà più.
286
00:39:51,879 --> 00:39:57,893
- Forse dovremmo tornare in città.
- Cosa vuoi dire?
287
00:39:57,913 --> 00:39:59,686
Possiamo ancora passare
il fine settimana insieme.
288
00:39:59,706 --> 00:40:02,706
Lo facciamo in uno dei nostri appartamenti.
289
00:40:04,603 --> 00:40:07,031
No, Meredith.
290
00:40:07,051 --> 00:40:08,480
Siamo appena arrivati.
291
00:40:08,500 --> 00:40:11,445
Ti ho appena cucinato un intero
pasto che hai a malapena toccato.
292
00:40:11,465 --> 00:40:14,721
E non ho proprio
voglia di tornare in città.
293
00:40:14,741 --> 00:40:18,465
Rilassiamoci, beviamo
un altro bicchiere di vino.
294
00:40:19,706 --> 00:40:21,721
- Ok. No.
- Siamo a posto.
295
00:40:21,741 --> 00:40:23,031
Non ce la fo.
296
00:40:23,051 --> 00:40:24,893
- No, non lo è.
- Era solo un pipistrello.
297
00:40:24,913 --> 00:40:26,912
Un pipistrello ha colpito la finestra. Ok?
298
00:40:27,023 --> 00:40:31,548
È una vecchia cabina. Ok? Siamo nel
bosco. Siamo completamente soli qui.
299
00:40:31,568 --> 00:40:35,051
Sì, no, lo so. È questo il problema.
300
00:40:39,500 --> 00:40:42,120
Cosa?
301
00:40:43,140 --> 00:40:47,070
Non vuoi stare qui da sola con me?
302
00:40:47,155 --> 00:40:49,533
No...
303
00:40:49,632 --> 00:40:51,977
Io... no, cioè, sì.
304
00:40:53,431 --> 00:40:57,808
- Hai paura?
- Sì, ho paura.
305
00:41:00,189 --> 00:41:02,775
Puoi controllare cos'era, per favore?
306
00:41:04,568 --> 00:41:08,430
Va bene. Ma credo che
tu sia troppo drammatica.
307
00:41:19,017 --> 00:41:24,234
Ok, allora, Bruce, non mi sento a
mio agio a rimanere qui stanotte.
308
00:41:26,810 --> 00:41:30,775
O mi accompagni a casa adesso,
o chiamo il servizio di ride sharing.
309
00:41:34,086 --> 00:41:35,583
Va bene.
310
00:41:35,603 --> 00:41:37,810
Bene.
311
00:42:03,166 --> 00:42:05,786
Vattene subito da lì.
312
00:42:05,871 --> 00:42:07,319
Cosa?
313
00:43:03,051 --> 00:43:06,293
Ok. È ora.
314
00:43:24,500 --> 00:43:28,583
- Quella statuetta è stata rubata.
- Quando?
315
00:43:28,603 --> 00:43:32,204
Qualche mese dopo averla certificata,
la notte in cui è stata messa all'asta.
316
00:43:32,224 --> 00:43:36,066
La polizia sta ancora indagando.
317
00:43:36,086 --> 00:43:39,672
Ok. Gli ho già detto che
ce ne andiamo, quindi...
318
00:43:41,500 --> 00:43:44,224
Mer? Sei pronta?
319
00:43:47,423 --> 00:43:50,637
Uso il bagno prima del viaggio.
Arrivo subito.
320
00:43:53,070 --> 00:43:54,724
Mi hai sentito?
Ci metto un attimo.
321
00:43:54,792 --> 00:43:57,512
C'è un'altra cosa che dovresti
sapere, Meredith. Qualcosa di brutto.
322
00:44:07,904 --> 00:44:12,007
Anche la donna che ha
comprato la scultura è scomparsa.
323
00:44:15,327 --> 00:44:18,568
Ti mando un messaggio dalla macchina.
324
00:46:08,844 --> 00:46:10,913
Allora, ci mettiamo in viaggio?
325
00:48:58,431 --> 00:49:00,913
Ho mentito in macchina prima.
326
00:49:04,603 --> 00:49:06,327
Questa è la mia parte preferita.
327
00:49:53,362 --> 00:49:55,603
Cosa stai facendo?
328
00:49:57,500 --> 00:49:59,258
Cosa stai facendo, Bruce?
329
00:50:04,017 --> 00:50:06,411
Mi crogiolo.
330
00:50:06,431 --> 00:50:07,947
Ti crogioli?
331
00:50:13,789 --> 00:50:17,065
Mi crogiolo nella luce del mattino.
332
00:50:19,739 --> 00:50:21,497
Sono un crogiolatore.
333
00:50:24,234 --> 00:50:26,510
Credo che tu mi stia ignorando.
334
00:50:33,336 --> 00:50:36,216
Svegliati.
335
00:50:43,844 --> 00:50:49,844
- Ho fatto un altro sogno stanotte.
- Dimmi.
336
00:50:52,035 --> 00:50:56,793
C'era un pavimento a scacchi
bianchi e neri intorno a me,
337
00:50:56,860 --> 00:51:02,721
e sapevo che se avessi calpestato un
quadrato nero, sarei caduto per sempre.
338
00:51:02,878 --> 00:51:10,878
Così ho cercato di tenere i piedi sui quadrati bianchi.
Ma poi ho capito che non c'erano quadrati bianchi.
339
00:51:19,720 --> 00:51:21,444
Strano.
340
00:51:33,773 --> 00:51:38,220
"Entra il Coro delle Furie,
alla ricerca come segugi".
341
00:51:40,828 --> 00:51:42,586
Cosa?
342
00:51:46,017 --> 00:51:49,878
È evidente che qui c'è la
traccia di lui che cerchiamo.
343
00:51:50,421 --> 00:51:56,730
Segui la traccia del
sangue, il segno silenzioso.
344
00:51:56,855 --> 00:52:01,913
- Cosa stai dicendo?
- Tutti i tuoi segreti stanno sfuggendo.
345
00:53:07,362 --> 00:53:10,016
Ci sei.
346
00:53:14,166 --> 00:53:17,855
Ci sei...
347
00:54:58,595 --> 00:55:00,146
Mer?
348
00:56:57,262 --> 00:56:58,986
Bruce!
349
00:57:27,875 --> 00:57:29,634
Mer?
350
00:57:38,334 --> 00:57:40,964
Che cosa hai fatto?
351
00:58:46,634 --> 00:58:49,013
Ma che cazzo?!
352
01:02:55,881 --> 01:02:57,778
Cosa stai facendo?
353
01:04:15,951 --> 01:04:18,123
Assassino! Ladro!
354
01:04:18,197 --> 01:04:19,954
Assassino! Ladro!
355
01:04:20,044 --> 01:04:22,010
Cazzo!
356
01:04:32,572 --> 01:04:33,759
Sto vedendo delle cose.
357
01:04:33,779 --> 01:04:34,622
Silenzio.
358
01:04:34,642 --> 01:04:36,847
No. È reale.
359
01:04:37,050 --> 01:04:38,428
Zitto!
360
01:04:38,486 --> 01:04:45,278
Il Monte Superiore si è
trasformato in carne senza carne.
361
01:04:45,429 --> 01:04:49,705
Per abitare in mezzo a noi.
362
01:05:46,534 --> 01:05:49,975
Tu, subdola...
363
01:07:08,266 --> 01:07:13,542
Perché sei qui? Vendetta?
364
01:07:15,811 --> 01:07:20,018
Vuoi strappare il rimorso dal mio
corpo come uno straccio bagnato?
365
01:07:22,424 --> 01:07:29,873
Punirmi e tormentarmi con incubi
per i crimini che ho commesso?
366
01:07:33,629 --> 01:07:40,147
Perché non otterrai nulla da me, demone.
367
01:07:42,250 --> 01:07:49,802
Non c'è incubo che tu possa mostrarmi che sia
paragonabile a quelli che ho visto per tutta la vita.
368
01:08:09,906 --> 01:08:12,354
Capisco la tua rabbia.
369
01:08:15,002 --> 01:08:18,105
Ma non cambierò nulla.
370
01:08:18,444 --> 01:08:20,547
Vedremo.
371
01:08:28,181 --> 01:08:29,595
Ma che cazzo?!
372
01:08:41,383 --> 01:08:43,073
Oh, Dio!
373
01:09:32,591 --> 01:09:35,833
Non ridere di me, cazzo!
374
01:10:40,321 --> 01:10:43,261
È questo che vuoi?
375
01:10:49,389 --> 01:10:52,010
Ecco. Puoi prenderlo. Puoi prenderlo.
376
01:10:54,202 --> 01:10:58,375
Nonostante quello che hai
visto, non sono un selvaggio.
377
01:11:00,612 --> 01:11:02,543
Non voglio fare del male a nessuno.
378
01:11:04,567 --> 01:11:08,462
Voglio che le persone siano felici.
379
01:11:08,603 --> 01:11:12,265
Voglio che siano felici con me.
380
01:11:12,508 --> 01:11:14,106
Ma...
381
01:11:15,716 --> 01:11:21,578
c'è un pezzo che galleggia nella mia testa.
382
01:11:23,499 --> 01:11:27,188
Non è quello che sono.
Non è nemmeno una parte di me.
383
01:11:29,682 --> 01:11:32,785
Ma a volte prende il controllo.
384
01:11:35,043 --> 01:11:41,284
Quando vedo qualcosa di bello,
385
01:11:41,468 --> 01:11:45,916
questo pezzo... lo vuole.
386
01:11:49,332 --> 01:11:52,469
Chiamami debole,
387
01:11:52,638 --> 01:11:55,016
chiamami danneggiato,
388
01:11:55,060 --> 01:11:57,439
chiamami rotto.
389
01:11:57,524 --> 01:11:59,696
Ma devi credermi.
390
01:12:01,812 --> 01:12:04,743
Cerco di combattere l'impulso.
391
01:12:07,226 --> 01:12:10,468
E me ne pento ogni volta che perdo.
392
01:12:12,779 --> 01:12:19,088
Se la restituzione di questo
farà sì che le cose vadano bene,
393
01:12:20,147 --> 01:12:23,870
per favore prendilo.
394
01:12:24,194 --> 01:12:25,366
Ciapa su.
395
01:12:30,249 --> 01:12:32,008
Per favore, prendilo.
396
01:12:33,541 --> 01:12:36,713
Per favore, prendilo.
397
01:12:56,231 --> 01:12:57,989
Andiamo.
398
01:13:35,058 --> 01:13:38,383
Bene.
399
01:13:38,403 --> 01:13:40,506
È finita.
400
01:13:45,231 --> 01:13:47,831
È finita.
401
01:13:47,851 --> 01:13:49,555
Non permetterò che accada di nuovo.
402
01:13:49,575 --> 01:13:51,314
Non permetterò che accada
di nuovo. Non lo permetterò.
403
01:13:51,334 --> 01:13:53,659
Non lo permetterò.
404
01:13:53,679 --> 01:13:55,555
Non permetterò che accada di nuovo.
405
01:13:55,575 --> 01:13:57,211
Credi a quello che dico.
406
01:13:57,231 --> 01:13:59,280
Credici.
Credere alle parole che dico.
407
01:13:59,300 --> 01:14:04,176
Le cose che dico.
Credici, verità nella notte.
408
01:14:04,196 --> 01:14:06,659
Le parole sono vive. La notte è viva.
409
01:14:06,679 --> 01:14:12,055
Ma il giorno non sa che le parole
dette non possono essere riprese.
410
01:14:14,265 --> 01:14:16,300
No!
411
01:15:34,748 --> 01:15:35,851
Cosa?
412
01:15:54,403 --> 01:15:58,541
Bruce? Bruce.
413
01:16:01,024 --> 01:16:03,762
Riesci a sentirmi?
414
01:16:03,782 --> 01:16:05,713
Annuisci se riesci a sentirmi.
415
01:16:07,437 --> 01:16:10,817
Bene. Riesci a parlare?
416
01:16:12,506 --> 01:16:14,955
Ho chiesto: puoi parlare, Bruce?
417
01:16:16,920 --> 01:16:18,555
Sì.
418
01:16:18,575 --> 01:16:19,969
Molto bene.
419
01:16:19,989 --> 01:16:24,624
Se vuoi veramente sistemare
le cose, dobbiamo parlare.
420
01:16:24,644 --> 01:16:28,851
Ti farò delle domande e tu
dovrai rispondere sinceramente.
421
01:16:32,127 --> 01:16:33,920
Perché hai scelto me?
422
01:16:36,506 --> 01:16:38,728
Scelto?
423
01:16:38,748 --> 01:16:42,093
Sì. Perché mi hai chiesto di uscire?
424
01:16:43,748 --> 01:16:46,314
Non l'ho fatto.
425
01:16:46,334 --> 01:16:53,348
- Cosa significa?
- Io non scelgo.
426
01:16:53,368 --> 01:16:55,333
Lo fa lui.
427
01:16:55,425 --> 01:16:58,957
Il pezzo fluttuante dentro
di te decide chi uccidere?
428
01:17:01,817 --> 01:17:05,624
Sì, è così. Esattamente.
429
01:17:05,644 --> 01:17:12,728
- Quante donne ci sono state?
- Oh, non lo so.
430
01:17:12,748 --> 01:17:14,659
Poche.
431
01:17:14,679 --> 01:17:16,935
Chi è sepolto nel bosco?
432
01:17:16,955 --> 01:17:21,142
Kate e Leonora.
433
01:17:21,162 --> 01:17:23,058
Questa è una nuova collezione.
434
01:17:26,782 --> 01:17:30,057
Sapevi che mi avresti ucciso
quando mi hai invitato qui?
435
01:17:32,713 --> 01:17:36,762
Non ho mai avuto intenzione
di ucciderti, Meredith.
436
01:17:36,782 --> 01:17:39,176
Lui ce l'aveva.
437
01:17:39,196 --> 01:17:40,452
Ho cercato di fermarlo.
438
01:17:40,472 --> 01:17:44,058
Lo faccio sempre. Ma è troppo forte.
439
01:17:46,024 --> 01:17:47,728
Non è nulla di personale.
440
01:17:47,748 --> 01:17:50,900
Quindi non c'è nulla che
avrei potuto fare diversamente?
441
01:17:50,920 --> 01:17:53,866
Se non fossi stata io,
sarebbe stata qualcun'altra.
442
01:17:53,886 --> 01:17:55,348
Sì.
443
01:17:55,368 --> 01:17:58,334
Ma tu sei molto bella.
444
01:17:59,782 --> 01:18:03,762
Questo attira sempre la sua attenzione.
445
01:18:03,782 --> 01:18:06,624
- Chi di voi mi ha baciato?
- Scusa?
446
01:18:06,644 --> 01:18:09,851
Chi di voi mi ha baciato?
Era lui o eri tu?
447
01:18:12,817 --> 01:18:15,486
Io.
448
01:18:15,506 --> 01:18:17,555
Lui non può essere intimo.
449
01:18:17,575 --> 01:18:20,541
Quindi anche tu mi trovi attraente.
450
01:18:23,368 --> 01:18:26,107
Oh, sì.
451
01:18:26,127 --> 01:18:30,038
Meredith, sei stupenda.
452
01:18:30,058 --> 01:18:33,748
E a differenza di lui, tu puoi
agire in base a questi sentimenti.
453
01:18:35,817 --> 01:18:37,575
In un certo senso.
454
01:18:40,093 --> 01:18:46,935
- Chi mi ha visto per primo?
- Non ricordo.
455
01:18:46,955 --> 01:18:54,955
Non ricordi se sei stato tu a vedermi per primo e lui ha dovuto
richiamarti per potermi uccidere, o se è stato lui per primo?
456
01:18:56,162 --> 01:19:01,073
No, non funziona così.
457
01:19:01,093 --> 01:19:04,195
- Non capisci.
- No.
458
01:19:04,653 --> 01:19:06,481
Non nemmeno posso immaginare di farlo.
459
01:19:25,748 --> 01:19:33,748
Aiutami a capire, Bruce. Scava più a fondo.
Mostrami il pezzo che galleggia dentro di te.
460
01:19:35,883 --> 01:19:37,642
Tiralo fuori.
461
01:19:39,610 --> 01:19:42,280
Sarà catartico.
462
01:19:42,300 --> 01:19:44,644
Mi aiuterà a purificarmi?
463
01:19:59,713 --> 01:20:01,989
No, Bruce, sei fottuto.
464
01:20:04,575 --> 01:20:06,713
Questo sarà catartico per me.
465
01:20:25,334 --> 01:20:27,575
Cazzo.
466
01:20:45,196 --> 01:20:46,851
Mi hai ingannato!
467
01:21:48,610 --> 01:21:52,728
È evidente che qui c'è la
traccia di lui che cerchiamo.
468
01:21:52,748 --> 01:21:55,092
Segui le tracce di
sangue, il segno silenzioso!
469
01:21:56,679 --> 01:22:00,107
Assassino! Ladro!
470
01:22:00,127 --> 01:22:02,866
Come un segugio che
caccia un cerbiatto ferito...
471
01:22:02,886 --> 01:22:04,176
Assassino! Ladro!
472
01:22:04,196 --> 01:22:07,624
Annusiamo l'odore di sangue che cola.
473
01:22:07,644 --> 01:22:12,486
E dentro di noi ansimiamo, per molti
giorni, faticando per inseguire l'uomo.
474
01:22:12,506 --> 01:22:14,057
Assassino! Ladro!
475
01:22:20,472 --> 01:22:22,540
Assassino! Ladro!
476
01:22:26,472 --> 01:22:28,348
Assassino! Ladro!
477
01:22:28,368 --> 01:22:33,610
Ladro!
478
01:22:35,231 --> 01:22:37,245
Proprio così. È finita.
479
01:22:37,265 --> 01:22:39,486
È finita. È finita. È finita.
480
01:22:39,506 --> 01:22:41,693
Non lo permetterò. Non
permetterò che accada di nuovo.
481
01:22:41,713 --> 01:22:43,486
Credi a quello che dico.
482
01:22:43,506 --> 01:22:47,142
Credi nelle parole che dico.
483
01:22:47,162 --> 01:22:49,004
Cosa?
484
01:22:49,024 --> 01:22:50,176
Cosa vuoi?!
485
01:22:50,196 --> 01:22:53,762
La verità nella notte. Le
parole sono vive. La notte è viva.
486
01:22:53,782 --> 01:22:55,693
Ma il giorno non lo sa.
487
01:22:55,713 --> 01:22:58,762
Seguilo, cercalo, gira e rigira.
488
01:22:58,782 --> 01:23:05,624
Annusa, annusa, scruta il terreno,
per evitare che si allontani illeso.
489
01:23:05,644 --> 01:23:12,555
Le parole che ho detto non
possono essere rimangiate.
490
01:23:12,575 --> 01:23:14,093
Cosa vuoi?
491
01:23:23,203 --> 01:23:25,747
sottotitoli a cura di
francescovecchi
492
01:23:40,894 --> 01:23:42,998
Certo.
493
01:23:46,525 --> 01:23:49,008
Oh, questo è il posto perfetto.
494
01:23:50,699 --> 01:23:53,008
Sono pronto.
495
01:23:53,238 --> 01:23:55,411
Sono pronto!
496
01:23:58,354 --> 01:23:59,975
Dove sei?
497
01:24:10,320 --> 01:24:13,008
Grazie.
498
01:24:13,421 --> 01:24:15,939
Tu non capisci la gratitudine, Bruce.
499
01:24:17,597 --> 01:24:19,251
Sei un ladro.
500
01:24:19,846 --> 01:24:27,846
Rubi alle donne il loro potere, la loro bellezza e la loro
vita perché odi il fatto di non avere nessuna di queste cose.
501
01:24:34,644 --> 01:24:39,245
Sapevo che mi avresti capito.
502
01:24:39,265 --> 01:24:42,333
Hai stanato il gufo rosso.
503
01:24:42,787 --> 01:24:46,781
Ci hai salvato entrambi.
504
01:24:47,376 --> 01:24:49,686
È finita.
505
01:24:49,825 --> 01:24:52,171
Che cosa? No.
506
01:24:53,619 --> 01:24:56,307
Siamo solo all'inizio.
507
01:24:56,583 --> 01:25:01,306
Il sole sta uscendo.
L'oscurità è sparita.
508
01:25:01,535 --> 01:25:03,673
Voglio che tu lo dica.
509
01:25:07,398 --> 01:25:09,466
Cosa vuoi che dica?
510
01:25:09,513 --> 01:25:14,231
- "Sono un assassino. Sono un ladro."
- Cosa? No.
511
01:25:15,524 --> 01:25:18,213
Ammettilo. Sei un assassino e un ladro.
512
01:25:20,078 --> 01:25:23,215
È stato lui!
513
01:25:23,399 --> 01:25:28,950
Bruce, c'è ancora molta
oscurità dentro di te, e io la vedo.
514
01:25:29,134 --> 01:25:30,893
È proprio lì.
515
01:25:45,305 --> 01:25:47,580
Non è giusto!
516
01:25:56,641 --> 01:25:58,157
Taglialo, per favore!
517
01:25:58,247 --> 01:26:01,281
Dillo! "Sono un assassino. Sono un ladro".
518
01:26:01,548 --> 01:26:03,926
Taglialo!
519
01:26:04,159 --> 01:26:06,399
Non è quello che sono!
520
01:26:09,200 --> 01:26:13,973
Taglialo, ti prego!
521
01:26:13,993 --> 01:26:15,490
Promesso...
522
01:26:15,510 --> 01:26:18,924
Taglialo, ti prego!
523
01:26:21,820 --> 01:26:24,007
Per favore!
524
01:26:24,027 --> 01:26:25,405
No, Dio!
525
01:26:38,406 --> 01:26:40,145
Per favore!
526
01:26:40,165 --> 01:26:43,559
Per favore, aiutami!
527
01:26:43,579 --> 01:26:44,888
Meredith!
528
01:26:44,926 --> 01:26:46,345
Fottiti.
39466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.