All language subtitles for A Wounded Fawn (Stevens, Travis 2022)_BDRip.1080p.x264.AAC5.1_IT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,731 --> 00:00:48,663 Improvvisamente mi resi conto di essere mortale e vulnerabile e di poter essere distrutto. 2 00:00:55,993 --> 00:00:58,289 L'ira delle Erinni, 3 00:00:59,457 --> 00:01:03,020 punitrici degli uomini per i crimini contro l'ordine naturale, 4 00:01:03,283 --> 00:01:08,945 dee della vendetta e del castigo nella mitologia greca e romana. 5 00:01:09,141 --> 00:01:12,341 Invocate dalle vittime in cerca di giustizia, 6 00:01:13,117 --> 00:01:17,367 perseguitano e tormentano i malvagi finché non espiano i loro crimini. 7 00:01:18,238 --> 00:01:22,988 Dal sangue versato sulla terra durante la castrazione del dio Urano, 8 00:01:23,255 --> 00:01:25,408 nacquero le Erinni. 9 00:01:25,768 --> 00:01:29,043 Megaera, la rancorosa. 10 00:01:29,539 --> 00:01:32,366 Alecto, l'incessante. 11 00:01:32,495 --> 00:01:37,473 E Tisifone, punitrice di assassini. 12 00:01:37,493 --> 00:01:42,327 Signori, vi invito a comportarvi bene con loro. 13 00:01:43,113 --> 00:01:46,492 Qualche promemoria prima di iniziare le offerte della serata. 14 00:01:46,693 --> 00:01:49,507 Tutte le vendite sono effettuate in dollari USA. 15 00:01:49,527 --> 00:01:52,266 Tutto viene venduto secondo le condizioni di vendita. 16 00:01:52,286 --> 00:01:55,686 Richiamo l'attenzione in particolare sull'articolo 1, 17 00:01:55,706 --> 00:02:00,156 che afferma che tutto viene venduto secondo le condizioni di garanzia, così com'è. 18 00:02:00,876 --> 00:02:02,196 Anche se l'artista è sconosciuto, 19 00:02:02,914 --> 00:02:05,542 l'autenticità e l'epoca dell'opera sono state confermate 20 00:02:05,562 --> 00:02:11,612 sia dal Soho Institute of Fine Arts che dalla New York Preservation Society, 21 00:02:11,720 --> 00:02:14,719 ed è corredata di apposita certificazione. 22 00:02:14,889 --> 00:02:16,989 Chi l'ha vista nei nostri uffici 23 00:02:17,771 --> 00:02:21,521 è rimasto affascinato dal trauma e dalla potenza 24 00:02:21,541 --> 00:02:23,691 che questa meravigliosa scultura trasmette. 25 00:02:25,279 --> 00:02:31,217 E con questo, vorrei iniziare l'asta a 50.000 dollari. 26 00:02:32,493 --> 00:02:33,699 $55,000. 27 00:02:33,744 --> 00:02:35,114 $60,000. 28 00:02:35,134 --> 00:02:36,217 $65,000. 29 00:02:36,237 --> 00:02:37,769 $70,000. 30 00:02:37,789 --> 00:02:39,493 Entri, Sam? 31 00:02:39,513 --> 00:02:43,321 No? Forse nel prossimo lotto. 32 00:02:43,341 --> 00:02:46,167 75.000 dollari a Bruce Ernst. 33 00:02:46,526 --> 00:02:48,776 Simon, sei arrivato a 80.000 dollari? 34 00:02:48,796 --> 00:02:51,942 Ora sono a 75.000 dollari e sto cercando di raggiungerne 80.000. 35 00:02:51,962 --> 00:02:54,424 Kate Horna, entri? 36 00:02:54,444 --> 00:02:57,631 Grazie, Kate. L'offerta è di 80.000 dollari. 37 00:02:57,651 --> 00:03:01,133 Ora sto cercando 85.000 dollari. 38 00:03:01,384 --> 00:03:03,284 È contro di te, Bruce. 39 00:03:03,404 --> 00:03:05,104 Mi daresti 85.000 dollari, per favore? 40 00:03:05,168 --> 00:03:08,424 Marcel. Grazie, Marcel. 41 00:03:08,444 --> 00:03:11,045 Ora sto cercando 90.000 dollari. 42 00:03:11,065 --> 00:03:15,258 Bruce, vorrei 90.000 dollari. Offri 90.000 dollari? 43 00:03:15,375 --> 00:03:17,493 Grazie, signore. 44 00:03:17,513 --> 00:03:20,631 Qualcun altro vuole intervenire contro l'offerta di Bruce? 45 00:03:20,651 --> 00:03:24,148 Alex, 95.000 dollari? 46 00:03:24,168 --> 00:03:27,390 - Offerta. - Grazie, signorina Horna. 47 00:03:27,410 --> 00:03:31,907 100.000 dollari da Marcel. 48 00:03:31,927 --> 00:03:34,252 Bruce? 49 00:03:34,272 --> 00:03:36,306 Sei sicuro? 50 00:03:42,696 --> 00:03:47,501 Quindi sei fuori, Bruce? Ok, l'offerta è di Marcel. 51 00:03:49,582 --> 00:03:51,479 $105,000. 52 00:03:53,686 --> 00:03:55,513 $120,000. 53 00:03:58,720 --> 00:04:01,873 No? Kate, l'offerta è tua. 54 00:04:01,893 --> 00:04:03,873 125 55 00:04:03,893 --> 00:04:05,873 $125,000. 56 00:04:05,893 --> 00:04:08,976 L'offerta è ora con Marcel a 125.000 dollari. 57 00:04:08,996 --> 00:04:10,252 Posso avere... 58 00:04:10,272 --> 00:04:12,203 $130,000. 59 00:04:13,065 --> 00:04:14,735 No? 60 00:04:14,755 --> 00:04:21,100 Avviso alla sala: vendo a Kate Horna a 130.000 dollari. 61 00:04:22,134 --> 00:04:23,824 Ecco fatto. 62 00:04:25,651 --> 00:04:27,755 Grazie, Kate. 63 00:04:35,858 --> 00:04:38,390 Sì, certo. Meraviglioso. 64 00:04:38,410 --> 00:04:40,493 Lo riporterò domani. 65 00:04:40,513 --> 00:04:41,893 Ok. 66 00:05:59,031 --> 00:06:03,272 Ottimo lavoro, Kate. Grazie 67 00:06:39,100 --> 00:06:43,459 - Mi dispiace disturbare. - Cosa ci fai qui? 68 00:06:43,479 --> 00:06:48,080 - So che questo è altamente non professionale. - Non professionale? Più che altro è illegale. 69 00:06:48,100 --> 00:06:49,838 Che cosa? Mi hai seguito fino a casa? 70 00:06:49,858 --> 00:06:57,858 Per favore, ascoltami, ok? Sono in città per l'evento di stasera e i miei clienti hanno insistito perché le facessi un'altra offerta per il bronzo Erinys. 71 00:06:58,272 --> 00:07:00,252 Se la risposta è no, va bene. 72 00:07:00,272 --> 00:07:08,272 Sarò lieto di andarmene a fanculo, ma sono disposti a pagare il doppio del prezzo d'acquisto dei tuoi clienti, più un bonus aggiuntivo di 25.000 dollari per te. 73 00:07:14,617 --> 00:07:17,114 Perché? 74 00:07:17,134 --> 00:07:21,686 Perché vedono qualcosa di bello e lo vogliono. 75 00:07:27,435 --> 00:07:31,780 Il tuo cliente raddoppierà il tuo investimento da un giorno all'altro. 76 00:07:37,479 --> 00:07:40,907 Voglio anche il 20% della tua commissione. 77 00:07:40,927 --> 00:07:44,631 - Gesù. Giochi sporco. - Sei tu che bussi alla mia porta. 78 00:07:44,651 --> 00:07:48,616 Sì, giusto. Ok. 79 00:07:48,724 --> 00:07:54,137 Affare fatto. Perché non li chiami e io aspetto fuori? 80 00:07:54,476 --> 00:07:56,557 Non fare l'idiota. 81 00:08:02,444 --> 00:08:05,562 - Vuoi un bicchiere? - Oh, non c'è problema. 82 00:08:05,582 --> 00:08:08,424 Non dovrei festeggiare questo accordo. 83 00:08:08,444 --> 00:08:13,148 Lo champagne è già aperto. Non fare lo sfigato. 84 00:08:13,168 --> 00:08:20,410 - Allora, lavori per una galleria o per un collezionista privato? - Un po' di entrambi. 85 00:08:22,203 --> 00:08:26,217 - Hai un ottimo gusto artistico. - Grazie. 86 00:08:26,237 --> 00:08:30,824 È una collezione per bambini, ma sta crescendo. 87 00:08:40,789 --> 00:08:44,080 - Wow. - Buono? 88 00:08:44,100 --> 00:08:45,582 Molto. 89 00:08:47,824 --> 00:08:50,306 Faccio la telefonata. 90 00:10:56,168 --> 00:10:59,217 Ferma. 91 00:10:59,237 --> 00:11:01,202 Fermati. 92 00:11:28,444 --> 00:11:36,444 Sì, è stato bello per un po', ma perché ha tenuto nascosta quella parte di sé. 93 00:11:36,776 --> 00:11:39,982 Gli uomini violenti sono abili in questo. 94 00:11:41,066 --> 00:11:43,789 Ha provato a contattarti di nuovo? 95 00:11:46,102 --> 00:11:49,232 No, credo che sappia che ormai è finita. 96 00:11:50,585 --> 00:11:55,515 Voglio dire, sa che chiamo la polizia se si fa rivedere. 97 00:11:55,658 --> 00:11:58,175 Ha imparato la lezione l'ultima volta. 98 00:11:59,663 --> 00:12:02,387 E tu cosa hai imparato, Meredith? 99 00:12:09,720 --> 00:12:17,720 Ho imparato a non assolvere un uomo per le sue trasgressioni nei miei confronti. 100 00:12:44,416 --> 00:12:47,347 È stata una bella impresa. 101 00:12:47,582 --> 00:12:51,167 Perché sei così felice? 102 00:12:51,773 --> 00:12:56,965 - La mia terapeuta mi ha fatto un complimento. - Ehi, è fantastico. 103 00:12:57,349 --> 00:12:58,920 - Come sta andando? - Molto bene. 104 00:12:58,956 --> 00:13:03,679 È bello sentirsi finalmente di nuovo bene con se stessi. 105 00:13:03,840 --> 00:13:10,712 Le sue stronzate occupavano così tanto spazio che ho dovuto imparare a non essere più definita da loro. 106 00:13:10,837 --> 00:13:13,801 Ehi, sono contenta che tu abbia resistito. 107 00:13:15,560 --> 00:13:18,008 Sappiamo quanto sia stato difficile per te quest'ultimo anno. 108 00:13:19,417 --> 00:13:23,803 Allora, cosa fai dopo il lavoro? Che ne dici di uscire a festeggiare? 109 00:13:23,934 --> 00:13:25,500 È la serata degli appuntamenti. 110 00:13:25,520 --> 00:13:29,673 Linda verrà a pescare i granchi una volta finito, e poi andremo a provare la crescita. 111 00:13:29,693 --> 00:13:32,500 Odio te e Linda perché siete così sexy e felici insieme. 112 00:13:32,520 --> 00:13:36,796 Dovresti sceglierne uno e lamentarti della scelta fatta. 113 00:13:39,486 --> 00:13:41,638 Beh, Mer, siamo rimasti solo io e te, quindi... 114 00:13:41,658 --> 00:13:46,209 Sai che non amo altro che ubriacarmi e cercare omicidi su Google con te. 115 00:13:46,267 --> 00:13:48,167 Ma ho dei progetti per questo fine settimana. 116 00:13:48,187 --> 00:13:50,837 Cosa hai in programma di meglio di tequila e cadaveri? 117 00:13:51,004 --> 00:13:55,397 - Mi faccio una scopata. - Ok, aspetta, aspetta. 118 00:13:55,417 --> 00:13:56,500 L'uomo misterioso. 119 00:13:56,520 --> 00:13:58,052 - Sì, proprio così. - L'uomo del mistero? 120 00:13:58,072 --> 00:13:59,328 Quale uomo misterioso? 121 00:13:59,348 --> 00:14:00,673 Perché non so nulla di un uomo misterioso? 122 00:14:00,693 --> 00:14:02,328 Perché siamo solo... Non lo so. 123 00:14:02,348 --> 00:14:06,569 - Aspetta. Perché lo vengo a sapere solo ora? - Perché non è una cosa importante. 124 00:14:06,589 --> 00:14:09,673 Scopare è sempre una cosa importante. Voglio i dettagli. 125 00:14:09,693 --> 00:14:12,776 Non ci sono dettagli. L'ho conosciuto all'inaugurazione di una mostra. 126 00:14:12,796 --> 00:14:16,243 È carino. Mi ha portato dei tacos. Vedremo cosa succederà. 127 00:14:17,693 --> 00:14:21,293 Ok, va bene. Va bene. Voglio solo sapere chi è e quando lo incontreremo. 128 00:14:21,313 --> 00:14:23,914 - E quanto è grande il suo cazzo. - No, assolutamente no. 129 00:14:23,934 --> 00:14:25,880 Insomma, le menti curiose vogliono sapere. 130 00:14:25,900 --> 00:14:28,155 Anch'io sto iniziando a conoscerlo. 131 00:14:28,175 --> 00:14:32,623 Quindi lo conoscerete non appena deciderò che vale la pena conoscerlo. 132 00:14:34,968 --> 00:14:38,017 Siamo solo felici per te. 133 00:14:38,037 --> 00:14:39,293 È stato un viaggio. 134 00:14:39,313 --> 00:14:42,190 Oh, mio Dio. Lo so. Sono pronta. 135 00:14:42,210 --> 00:14:44,604 - Lo so. Guardati. - È pronta? 136 00:14:44,624 --> 00:14:51,381 Se funziona, puoi finalmente mandare in pensione quel vibratore. 137 00:14:51,442 --> 00:14:57,224 Oh, mio Dio. Non hai idea. Ho dovuto togliere le batterie dal telecomando della TV. 138 00:14:57,244 --> 00:14:59,294 Ti comprerò delle batterie nuove. 139 00:15:00,796 --> 00:15:03,086 Verremo licenziate. 140 00:15:03,106 --> 00:15:05,707 Signore, vi amo. 141 00:15:05,727 --> 00:15:07,588 Per favore, non dimenticatelo mai. 142 00:16:01,175 --> 00:16:03,658 Cosa sto dimenticando, Slice? 143 00:16:30,417 --> 00:16:31,693 Bruce? 144 00:16:39,693 --> 00:16:40,880 Ciao. 145 00:16:40,900 --> 00:16:43,362 - Ciao. - Tutto lì? 146 00:16:43,382 --> 00:16:45,948 Sì. Solo l'essenziale. 147 00:16:45,968 --> 00:16:49,900 Stupefacente e pragmatica. Tanto vale uccidermi adesso. 148 00:16:51,555 --> 00:16:53,313 Grazie. 149 00:17:09,072 --> 00:17:14,638 Il lavoro più strano che abbia mai avuto. 150 00:17:14,658 --> 00:17:18,190 Sai, non credo di aver mai avuto un lavoro strano. 151 00:17:18,210 --> 00:17:20,845 La mia vita è stata piuttosto noiosa quando sono cresciuto. 152 00:17:20,865 --> 00:17:22,431 E tu? 153 00:17:22,451 --> 00:17:30,259 Al college lavoravo per una ceramista che mi ha fatto dipingere a mano lo stesso disegno di pesce su tutti i suoi vasi. 154 00:17:30,279 --> 00:17:35,328 - Alla fine dell'estate l'avevo fatto un migliaio di volte. - Che tipo di pesce? 155 00:17:35,348 --> 00:17:38,968 Non so. Tipo così... 156 00:17:40,934 --> 00:17:43,002 Carino. 157 00:17:43,127 --> 00:17:44,678 Cosa hai studiato a scuola? 158 00:17:44,786 --> 00:17:52,406 La mia tesi era sulla decostruzione del mito della musa e sulla cancellazione delle donne artiste. 159 00:17:58,141 --> 00:18:02,328 La relazione più lunga che hai avuto? 160 00:18:02,348 --> 00:18:04,174 Un anno. 161 00:18:04,668 --> 00:18:11,109 - E tu? La tua relazione più lunga? - Tre anni. Ma è sembrata molto più lunga. 162 00:18:11,312 --> 00:18:15,822 Tre anni? Sembra una cosa seria. È finita bene? 163 00:18:15,945 --> 00:18:20,185 No. Non è stato molto gentile con me. 164 00:18:21,926 --> 00:18:23,754 Mi dispiace. 165 00:18:29,831 --> 00:18:32,880 E la tua famiglia? 166 00:18:32,900 --> 00:18:35,175 Sei molto legato ai tuoi genitori? 167 00:18:41,106 --> 00:18:43,589 Sono morti quando ero piccolo. 168 00:18:44,831 --> 00:18:48,037 Mi dispiace. Non ne avevo idea. 169 00:18:52,746 --> 00:18:54,193 Come potevi? 170 00:18:54,291 --> 00:18:56,774 Stiamo appena iniziando a conoscerci. 171 00:19:00,313 --> 00:19:02,244 Giusto. 172 00:19:31,046 --> 00:19:34,260 Oh, guarda. Vuoi fermarti a prendere qualche snack? 173 00:19:34,429 --> 00:19:36,774 In realtà mi servirebbe il bagno. 174 00:19:38,922 --> 00:19:45,490 Meredith, siamo vicini. Pensi di riuscire a resistere? Mi piacerebbe arrivare alla baita e sistemarmi. 175 00:19:46,880 --> 00:19:50,189 Ah, ok. Certo. 176 00:19:50,531 --> 00:19:52,738 Grande. 177 00:20:17,762 --> 00:20:20,692 Adoro questa parte. 178 00:20:20,828 --> 00:20:24,034 - Quale parte? - L'intimità. 179 00:20:24,666 --> 00:20:27,045 È la mia parte preferita. 180 00:20:49,973 --> 00:20:54,431 - Wow. Questo è... - Ho detto che era remoto. Non preoccuparti. 181 00:20:54,451 --> 00:20:56,914 - Non sono preoccupata. È solo che... - Cosa? 182 00:20:56,934 --> 00:20:58,485 È buio pesto. 183 00:20:59,815 --> 00:21:02,789 Beh, sì. 184 00:21:02,924 --> 00:21:05,329 È il bosco. 185 00:21:06,220 --> 00:21:08,616 Già. Non mi dire... 186 00:21:14,244 --> 00:21:17,210 Bene, eccoci qui. 187 00:21:27,287 --> 00:21:31,389 Questo posto è davvero speciale per me, Meredith. 188 00:21:31,457 --> 00:21:34,870 Significa molto che tu abbia accettato di venire. 189 00:21:35,215 --> 00:21:38,320 Non vedo l'ora di passare del tempo qui insieme. 190 00:21:39,010 --> 00:21:43,761 - È bellissimo. - Lo è, vero? 191 00:21:46,280 --> 00:21:50,279 Perché non prendi le tue cose? Io vado ad aprire. 192 00:22:36,553 --> 00:22:39,517 Va via. 193 00:22:39,717 --> 00:22:41,855 Cosa? 194 00:22:44,796 --> 00:22:47,293 Non eri tu? 195 00:22:47,313 --> 00:22:52,417 - Non ho detto nulla. - Va bene. 196 00:23:27,382 --> 00:23:29,209 Fatto. 197 00:23:30,006 --> 00:23:31,350 Cosa stai facendo? 198 00:23:31,389 --> 00:23:34,078 Entra. Ti faccio fare il tour principale. 199 00:24:00,883 --> 00:24:03,158 Sì, lo so. È... 200 00:24:04,249 --> 00:24:06,834 Rustico. 201 00:24:08,314 --> 00:24:11,140 No, è... 202 00:24:11,170 --> 00:24:13,488 Va bene? 203 00:24:13,642 --> 00:24:16,331 Sì, è assolutamente meraviglioso. 204 00:24:19,106 --> 00:24:21,967 Sì. Sto davvero impazzendo. 205 00:24:22,584 --> 00:24:23,894 Per una cabina. 206 00:24:24,227 --> 00:24:26,976 - Sì, è perfetto. - Bene. 207 00:24:32,026 --> 00:24:34,025 Oh, mio Dio. 208 00:24:34,055 --> 00:24:35,727 Cosa? 209 00:24:40,591 --> 00:24:42,424 L'ira delle Erinni. 210 00:24:42,463 --> 00:24:44,927 È piuttosto raccapricciante, vero? 211 00:24:45,261 --> 00:24:47,750 Ne adoro la drammaticità. 212 00:24:48,240 --> 00:24:53,344 Penso che siano assolutamente terrificanti. 213 00:24:54,023 --> 00:24:58,936 Questo è arrivato al nostro museo di recente per stabilire la provenienza. 214 00:24:59,793 --> 00:25:02,420 Periodo ellenistico. 215 00:25:02,568 --> 00:25:06,683 Non posso credere che tu abbia questo. È un pezzo molto costoso. 216 00:25:06,703 --> 00:25:09,323 È una riproduzione, in realtà. 217 00:25:18,081 --> 00:25:22,804 È una riproduzione eccezionale. 218 00:25:27,082 --> 00:25:33,048 - Ehi, andiamo. Ti faccio fare il resto del giro. - Va bene. 219 00:25:37,703 --> 00:25:43,219 Qui è dove farò la mia magia questa sera. 220 00:25:46,772 --> 00:25:49,082 Cioè... 221 00:25:51,910 --> 00:25:56,286 - Sono già incantata. - Beh, bene. 222 00:25:57,641 --> 00:26:00,020 Allora sono in anticipo sulla tabella di marcia. 223 00:26:02,358 --> 00:26:05,324 Questo sarebbe stato il mio piano di riserva. 224 00:26:09,875 --> 00:26:12,407 Ok. Rosso o bianco? 225 00:26:12,427 --> 00:26:16,013 In questo momento sto pensando... 226 00:26:18,393 --> 00:26:19,442 rosso. 227 00:26:19,462 --> 00:26:22,338 E rosso sia. 228 00:26:22,358 --> 00:26:25,269 Fantastico. 229 00:26:25,289 --> 00:26:29,806 - Allora, altre domande? - Sì. Dov'è il bagno? 230 00:28:14,944 --> 00:28:18,476 Wow... Sei splendida. 231 00:28:18,496 --> 00:28:22,269 All'arte e alla bellezza. 232 00:28:22,289 --> 00:28:24,565 E alla notte che ci attende. 233 00:28:31,085 --> 00:28:36,810 - Ho portato il disco di cui ti parlavo. - Fantastico. Perché non lo metti? Io finisco di preparare. 234 00:28:36,979 --> 00:28:38,872 Posso aiutarti? 235 00:28:38,892 --> 00:28:42,651 E rovinare la sorpresa? No. Fai come se fossi a casa tua. 236 00:30:43,255 --> 00:30:46,289 Qualcuno non è un fan del passato. 237 00:31:35,737 --> 00:31:40,082 - Tutto bene? - Sì. Mi dispiace. 238 00:32:22,140 --> 00:32:25,209 Mi dispiace. Non sono pazza, lo giuro. 239 00:33:45,930 --> 00:33:48,137 Non ancora. 240 00:34:21,082 --> 00:34:26,564 - Mi dispiace. Stai bene? - Sì. 241 00:34:26,991 --> 00:34:30,921 Mi dispiace. È il bosco, forse. 242 00:34:31,134 --> 00:34:35,374 - Oh, hai paura... - No, non ho paura. Io... 243 00:34:35,482 --> 00:34:37,447 Vieni dentro. La cena è pronta. 244 00:35:00,186 --> 00:35:04,047 C'è una grande citazione di Helen Gough. 245 00:35:04,295 --> 00:35:11,701 La gente dimenticherà quello che hai detto. Dimenticherà quello che hai fatto. Ma non dimenticherà mai come l'hai fatta sentire. 246 00:35:11,796 --> 00:35:18,037 E credo che questo sia il motivo per cui sono stato attratto dall'approccio di Yotam Ottolenghi alla cucina, 247 00:35:18,251 --> 00:35:26,009 perché in ogni piatto c'è un vero senso della storia e del tuo posto in quella storia, capisci? 248 00:35:28,531 --> 00:35:30,082 Mer? 249 00:35:32,082 --> 00:35:34,200 Hm? Scusa. 250 00:35:34,220 --> 00:35:38,855 Non dobbiamo parlare della mia cucina, ma sarebbe bello almeno parlare. 251 00:35:38,875 --> 00:35:41,012 A cosa stavi pensando? 252 00:35:45,358 --> 00:35:47,875 Quando hai preso questo posto? 253 00:35:48,944 --> 00:35:53,082 È stata messa sul mercato qualche anno fa. Perché? 254 00:35:54,048 --> 00:36:00,197 Ha mai sperimentato qualcosa di strano qui prima d'ora? 255 00:36:01,565 --> 00:36:09,565 - Strano? In che senso? - Non so... cose inspiegabili. 256 00:36:20,703 --> 00:36:25,959 - Non vuoi stare qui? - Oh, no. Cosa? 257 00:36:25,979 --> 00:36:33,979 - Allora perché fai tante storie per la cabina? - Oh, no, non sto facendo storie. Sto solo cercando di... 258 00:36:34,531 --> 00:36:38,381 Mi sto solo chiedendo delle tue esperienze qui. 259 00:36:38,489 --> 00:36:46,489 Beh, le mie esperienze qui sono di solito abbastanza piacevoli, Meredith. E se ti rilassi, potresti provare la stessa sensazione. 260 00:36:50,814 --> 00:36:57,330 - E Lenora? Ha mai sperimentato qualcosa? - Chi? 261 00:36:57,702 --> 00:36:59,978 Lenora, la donna della tua foto. 262 00:37:07,844 --> 00:37:12,216 Era la proprietaria di questo posto. E no, non ha mai avuto problemi qui. 263 00:37:12,388 --> 00:37:14,492 Prendo dell'altro vino. 264 00:37:17,124 --> 00:37:20,262 Mi dispiace, Bruce. 265 00:37:21,565 --> 00:37:23,235 Porca puttana! 266 00:37:23,255 --> 00:37:24,959 - Che c'è? - C'è qualcuno nel tuo patio. 267 00:37:24,979 --> 00:37:29,511 - Eh? - C'è qualcuno nel tuo cazzo di patio. 268 00:37:29,531 --> 00:37:31,821 - Credo che sia... - Cosa? 269 00:37:31,841 --> 00:37:33,752 - È una donna. - Una donna? 270 00:37:33,772 --> 00:37:37,875 Sì. La luce a sensore si è accesa e ho visto una donna là fuori. 271 00:37:39,324 --> 00:37:43,910 Non ho una luce a sensore. 272 00:37:50,432 --> 00:37:55,604 - L'hai accesa tu? - Vedi? 273 00:38:00,444 --> 00:38:02,822 Mi stai prendendo per il culo? 274 00:38:03,137 --> 00:38:06,413 Bruce, so cosa ho visto. 275 00:38:47,510 --> 00:38:53,370 - Meredith, ma che cazzo? - Scusa. Pensavo non si vedesse nulla con una luce accesa. 276 00:38:59,259 --> 00:39:01,149 - Vedi qualcosa? - Stai zitta. 277 00:39:01,380 --> 00:39:04,035 Aspetta un secondo. 278 00:39:05,120 --> 00:39:07,603 Aspetta un secondo. 279 00:39:10,706 --> 00:39:12,966 Non è niente. 280 00:39:13,720 --> 00:39:17,162 - Sei sicuro? - Sì. 281 00:39:19,879 --> 00:39:22,017 Ti stai solo immaginando le cose. 282 00:39:26,637 --> 00:39:28,411 Ti stai immaginando cose. 283 00:39:28,431 --> 00:39:31,534 Mi dispiace. È solo che... Lo so. 284 00:39:33,004 --> 00:39:34,382 Ecco. 285 00:39:34,580 --> 00:39:36,925 Ora la luce non ti spaventerà più. 286 00:39:51,879 --> 00:39:57,893 - Forse dovremmo tornare in città. - Cosa vuoi dire? 287 00:39:57,913 --> 00:39:59,686 Possiamo ancora passare il fine settimana insieme. 288 00:39:59,706 --> 00:40:02,706 Lo facciamo in uno dei nostri appartamenti. 289 00:40:04,603 --> 00:40:07,031 No, Meredith. 290 00:40:07,051 --> 00:40:08,480 Siamo appena arrivati. 291 00:40:08,500 --> 00:40:11,445 Ti ho appena cucinato un intero pasto che hai a malapena toccato. 292 00:40:11,465 --> 00:40:14,721 E non ho proprio voglia di tornare in città. 293 00:40:14,741 --> 00:40:18,465 Rilassiamoci, beviamo un altro bicchiere di vino. 294 00:40:19,706 --> 00:40:21,721 - Ok. No. - Siamo a posto. 295 00:40:21,741 --> 00:40:23,031 Non ce la fo. 296 00:40:23,051 --> 00:40:24,893 - No, non lo è. - Era solo un pipistrello. 297 00:40:24,913 --> 00:40:26,912 Un pipistrello ha colpito la finestra. Ok? 298 00:40:27,023 --> 00:40:31,548 È una vecchia cabina. Ok? Siamo nel bosco. Siamo completamente soli qui. 299 00:40:31,568 --> 00:40:35,051 Sì, no, lo so. È questo il problema. 300 00:40:39,500 --> 00:40:42,120 Cosa? 301 00:40:43,140 --> 00:40:47,070 Non vuoi stare qui da sola con me? 302 00:40:47,155 --> 00:40:49,533 No... 303 00:40:49,632 --> 00:40:51,977 Io... no, cioè, sì. 304 00:40:53,431 --> 00:40:57,808 - Hai paura? - Sì, ho paura. 305 00:41:00,189 --> 00:41:02,775 Puoi controllare cos'era, per favore? 306 00:41:04,568 --> 00:41:08,430 Va bene. Ma credo che tu sia troppo drammatica. 307 00:41:19,017 --> 00:41:24,234 Ok, allora, Bruce, non mi sento a mio agio a rimanere qui stanotte. 308 00:41:26,810 --> 00:41:30,775 O mi accompagni a casa adesso, o chiamo il servizio di ride sharing. 309 00:41:34,086 --> 00:41:35,583 Va bene. 310 00:41:35,603 --> 00:41:37,810 Bene. 311 00:42:03,166 --> 00:42:05,786 Vattene subito da lì. 312 00:42:05,871 --> 00:42:07,319 Cosa? 313 00:43:03,051 --> 00:43:06,293 Ok. È ora. 314 00:43:24,500 --> 00:43:28,583 - Quella statuetta è stata rubata. - Quando? 315 00:43:28,603 --> 00:43:32,204 Qualche mese dopo averla certificata, la notte in cui è stata messa all'asta. 316 00:43:32,224 --> 00:43:36,066 La polizia sta ancora indagando. 317 00:43:36,086 --> 00:43:39,672 Ok. Gli ho già detto che ce ne andiamo, quindi... 318 00:43:41,500 --> 00:43:44,224 Mer? Sei pronta? 319 00:43:47,423 --> 00:43:50,637 Uso il bagno prima del viaggio. Arrivo subito. 320 00:43:53,070 --> 00:43:54,724 Mi hai sentito? Ci metto un attimo. 321 00:43:54,792 --> 00:43:57,512 C'è un'altra cosa che dovresti sapere, Meredith. Qualcosa di brutto. 322 00:44:07,904 --> 00:44:12,007 Anche la donna che ha comprato la scultura è scomparsa. 323 00:44:15,327 --> 00:44:18,568 Ti mando un messaggio dalla macchina. 324 00:46:08,844 --> 00:46:10,913 Allora, ci mettiamo in viaggio? 325 00:48:58,431 --> 00:49:00,913 Ho mentito in macchina prima. 326 00:49:04,603 --> 00:49:06,327 Questa è la mia parte preferita. 327 00:49:53,362 --> 00:49:55,603 Cosa stai facendo? 328 00:49:57,500 --> 00:49:59,258 Cosa stai facendo, Bruce? 329 00:50:04,017 --> 00:50:06,411 Mi crogiolo. 330 00:50:06,431 --> 00:50:07,947 Ti crogioli? 331 00:50:13,789 --> 00:50:17,065 Mi crogiolo nella luce del mattino. 332 00:50:19,739 --> 00:50:21,497 Sono un crogiolatore. 333 00:50:24,234 --> 00:50:26,510 Credo che tu mi stia ignorando. 334 00:50:33,336 --> 00:50:36,216 Svegliati. 335 00:50:43,844 --> 00:50:49,844 - Ho fatto un altro sogno stanotte. - Dimmi. 336 00:50:52,035 --> 00:50:56,793 C'era un pavimento a scacchi bianchi e neri intorno a me, 337 00:50:56,860 --> 00:51:02,721 e sapevo che se avessi calpestato un quadrato nero, sarei caduto per sempre. 338 00:51:02,878 --> 00:51:10,878 Così ho cercato di tenere i piedi sui quadrati bianchi. Ma poi ho capito che non c'erano quadrati bianchi. 339 00:51:19,720 --> 00:51:21,444 Strano. 340 00:51:33,773 --> 00:51:38,220 "Entra il Coro delle Furie, alla ricerca come segugi". 341 00:51:40,828 --> 00:51:42,586 Cosa? 342 00:51:46,017 --> 00:51:49,878 È evidente che qui c'è la traccia di lui che cerchiamo. 343 00:51:50,421 --> 00:51:56,730 Segui la traccia del sangue, il segno silenzioso. 344 00:51:56,855 --> 00:52:01,913 - Cosa stai dicendo? - Tutti i tuoi segreti stanno sfuggendo. 345 00:53:07,362 --> 00:53:10,016 Ci sei. 346 00:53:14,166 --> 00:53:17,855 Ci sei... 347 00:54:58,595 --> 00:55:00,146 Mer? 348 00:56:57,262 --> 00:56:58,986 Bruce! 349 00:57:27,875 --> 00:57:29,634 Mer? 350 00:57:38,334 --> 00:57:40,964 Che cosa hai fatto? 351 00:58:46,634 --> 00:58:49,013 Ma che cazzo?! 352 01:02:55,881 --> 01:02:57,778 Cosa stai facendo? 353 01:04:15,951 --> 01:04:18,123 Assassino! Ladro! 354 01:04:18,197 --> 01:04:19,954 Assassino! Ladro! 355 01:04:20,044 --> 01:04:22,010 Cazzo! 356 01:04:32,572 --> 01:04:33,759 Sto vedendo delle cose. 357 01:04:33,779 --> 01:04:34,622 Silenzio. 358 01:04:34,642 --> 01:04:36,847 No. È reale. 359 01:04:37,050 --> 01:04:38,428 Zitto! 360 01:04:38,486 --> 01:04:45,278 Il Monte Superiore si è trasformato in carne senza carne. 361 01:04:45,429 --> 01:04:49,705 Per abitare in mezzo a noi. 362 01:05:46,534 --> 01:05:49,975 Tu, subdola... 363 01:07:08,266 --> 01:07:13,542 Perché sei qui? Vendetta? 364 01:07:15,811 --> 01:07:20,018 Vuoi strappare il rimorso dal mio corpo come uno straccio bagnato? 365 01:07:22,424 --> 01:07:29,873 Punirmi e tormentarmi con incubi per i crimini che ho commesso? 366 01:07:33,629 --> 01:07:40,147 Perché non otterrai nulla da me, demone. 367 01:07:42,250 --> 01:07:49,802 Non c'è incubo che tu possa mostrarmi che sia paragonabile a quelli che ho visto per tutta la vita. 368 01:08:09,906 --> 01:08:12,354 Capisco la tua rabbia. 369 01:08:15,002 --> 01:08:18,105 Ma non cambierò nulla. 370 01:08:18,444 --> 01:08:20,547 Vedremo. 371 01:08:28,181 --> 01:08:29,595 Ma che cazzo?! 372 01:08:41,383 --> 01:08:43,073 Oh, Dio! 373 01:09:32,591 --> 01:09:35,833 Non ridere di me, cazzo! 374 01:10:40,321 --> 01:10:43,261 È questo che vuoi? 375 01:10:49,389 --> 01:10:52,010 Ecco. Puoi prenderlo. Puoi prenderlo. 376 01:10:54,202 --> 01:10:58,375 Nonostante quello che hai visto, non sono un selvaggio. 377 01:11:00,612 --> 01:11:02,543 Non voglio fare del male a nessuno. 378 01:11:04,567 --> 01:11:08,462 Voglio che le persone siano felici. 379 01:11:08,603 --> 01:11:12,265 Voglio che siano felici con me. 380 01:11:12,508 --> 01:11:14,106 Ma... 381 01:11:15,716 --> 01:11:21,578 c'è un pezzo che galleggia nella mia testa. 382 01:11:23,499 --> 01:11:27,188 Non è quello che sono. Non è nemmeno una parte di me. 383 01:11:29,682 --> 01:11:32,785 Ma a volte prende il controllo. 384 01:11:35,043 --> 01:11:41,284 Quando vedo qualcosa di bello, 385 01:11:41,468 --> 01:11:45,916 questo pezzo... lo vuole. 386 01:11:49,332 --> 01:11:52,469 Chiamami debole, 387 01:11:52,638 --> 01:11:55,016 chiamami danneggiato, 388 01:11:55,060 --> 01:11:57,439 chiamami rotto. 389 01:11:57,524 --> 01:11:59,696 Ma devi credermi. 390 01:12:01,812 --> 01:12:04,743 Cerco di combattere l'impulso. 391 01:12:07,226 --> 01:12:10,468 E me ne pento ogni volta che perdo. 392 01:12:12,779 --> 01:12:19,088 Se la restituzione di questo farà sì che le cose vadano bene, 393 01:12:20,147 --> 01:12:23,870 per favore prendilo. 394 01:12:24,194 --> 01:12:25,366 Ciapa su. 395 01:12:30,249 --> 01:12:32,008 Per favore, prendilo. 396 01:12:33,541 --> 01:12:36,713 Per favore, prendilo. 397 01:12:56,231 --> 01:12:57,989 Andiamo. 398 01:13:35,058 --> 01:13:38,383 Bene. 399 01:13:38,403 --> 01:13:40,506 È finita. 400 01:13:45,231 --> 01:13:47,831 È finita. 401 01:13:47,851 --> 01:13:49,555 Non permetterò che accada di nuovo. 402 01:13:49,575 --> 01:13:51,314 Non permetterò che accada di nuovo. Non lo permetterò. 403 01:13:51,334 --> 01:13:53,659 Non lo permetterò. 404 01:13:53,679 --> 01:13:55,555 Non permetterò che accada di nuovo. 405 01:13:55,575 --> 01:13:57,211 Credi a quello che dico. 406 01:13:57,231 --> 01:13:59,280 Credici. Credere alle parole che dico. 407 01:13:59,300 --> 01:14:04,176 Le cose che dico. Credici, verità nella notte. 408 01:14:04,196 --> 01:14:06,659 Le parole sono vive. La notte è viva. 409 01:14:06,679 --> 01:14:12,055 Ma il giorno non sa che le parole dette non possono essere riprese. 410 01:14:14,265 --> 01:14:16,300 No! 411 01:15:34,748 --> 01:15:35,851 Cosa? 412 01:15:54,403 --> 01:15:58,541 Bruce? Bruce. 413 01:16:01,024 --> 01:16:03,762 Riesci a sentirmi? 414 01:16:03,782 --> 01:16:05,713 Annuisci se riesci a sentirmi. 415 01:16:07,437 --> 01:16:10,817 Bene. Riesci a parlare? 416 01:16:12,506 --> 01:16:14,955 Ho chiesto: puoi parlare, Bruce? 417 01:16:16,920 --> 01:16:18,555 Sì. 418 01:16:18,575 --> 01:16:19,969 Molto bene. 419 01:16:19,989 --> 01:16:24,624 Se vuoi veramente sistemare le cose, dobbiamo parlare. 420 01:16:24,644 --> 01:16:28,851 Ti farò delle domande e tu dovrai rispondere sinceramente. 421 01:16:32,127 --> 01:16:33,920 Perché hai scelto me? 422 01:16:36,506 --> 01:16:38,728 Scelto? 423 01:16:38,748 --> 01:16:42,093 Sì. Perché mi hai chiesto di uscire? 424 01:16:43,748 --> 01:16:46,314 Non l'ho fatto. 425 01:16:46,334 --> 01:16:53,348 - Cosa significa? - Io non scelgo. 426 01:16:53,368 --> 01:16:55,333 Lo fa lui. 427 01:16:55,425 --> 01:16:58,957 Il pezzo fluttuante dentro di te decide chi uccidere? 428 01:17:01,817 --> 01:17:05,624 Sì, è così. Esattamente. 429 01:17:05,644 --> 01:17:12,728 - Quante donne ci sono state? - Oh, non lo so. 430 01:17:12,748 --> 01:17:14,659 Poche. 431 01:17:14,679 --> 01:17:16,935 Chi è sepolto nel bosco? 432 01:17:16,955 --> 01:17:21,142 Kate e Leonora. 433 01:17:21,162 --> 01:17:23,058 Questa è una nuova collezione. 434 01:17:26,782 --> 01:17:30,057 Sapevi che mi avresti ucciso quando mi hai invitato qui? 435 01:17:32,713 --> 01:17:36,762 Non ho mai avuto intenzione di ucciderti, Meredith. 436 01:17:36,782 --> 01:17:39,176 Lui ce l'aveva. 437 01:17:39,196 --> 01:17:40,452 Ho cercato di fermarlo. 438 01:17:40,472 --> 01:17:44,058 Lo faccio sempre. Ma è troppo forte. 439 01:17:46,024 --> 01:17:47,728 Non è nulla di personale. 440 01:17:47,748 --> 01:17:50,900 Quindi non c'è nulla che avrei potuto fare diversamente? 441 01:17:50,920 --> 01:17:53,866 Se non fossi stata io, sarebbe stata qualcun'altra. 442 01:17:53,886 --> 01:17:55,348 Sì. 443 01:17:55,368 --> 01:17:58,334 Ma tu sei molto bella. 444 01:17:59,782 --> 01:18:03,762 Questo attira sempre la sua attenzione. 445 01:18:03,782 --> 01:18:06,624 - Chi di voi mi ha baciato? - Scusa? 446 01:18:06,644 --> 01:18:09,851 Chi di voi mi ha baciato? Era lui o eri tu? 447 01:18:12,817 --> 01:18:15,486 Io. 448 01:18:15,506 --> 01:18:17,555 Lui non può essere intimo. 449 01:18:17,575 --> 01:18:20,541 Quindi anche tu mi trovi attraente. 450 01:18:23,368 --> 01:18:26,107 Oh, sì. 451 01:18:26,127 --> 01:18:30,038 Meredith, sei stupenda. 452 01:18:30,058 --> 01:18:33,748 E a differenza di lui, tu puoi agire in base a questi sentimenti. 453 01:18:35,817 --> 01:18:37,575 In un certo senso. 454 01:18:40,093 --> 01:18:46,935 - Chi mi ha visto per primo? - Non ricordo. 455 01:18:46,955 --> 01:18:54,955 Non ricordi se sei stato tu a vedermi per primo e lui ha dovuto richiamarti per potermi uccidere, o se è stato lui per primo? 456 01:18:56,162 --> 01:19:01,073 No, non funziona così. 457 01:19:01,093 --> 01:19:04,195 - Non capisci. - No. 458 01:19:04,653 --> 01:19:06,481 Non nemmeno posso immaginare di farlo. 459 01:19:25,748 --> 01:19:33,748 Aiutami a capire, Bruce. Scava più a fondo. Mostrami il pezzo che galleggia dentro di te. 460 01:19:35,883 --> 01:19:37,642 Tiralo fuori. 461 01:19:39,610 --> 01:19:42,280 Sarà catartico. 462 01:19:42,300 --> 01:19:44,644 Mi aiuterà a purificarmi? 463 01:19:59,713 --> 01:20:01,989 No, Bruce, sei fottuto. 464 01:20:04,575 --> 01:20:06,713 Questo sarà catartico per me. 465 01:20:25,334 --> 01:20:27,575 Cazzo. 466 01:20:45,196 --> 01:20:46,851 Mi hai ingannato! 467 01:21:48,610 --> 01:21:52,728 È evidente che qui c'è la traccia di lui che cerchiamo. 468 01:21:52,748 --> 01:21:55,092 Segui le tracce di sangue, il segno silenzioso! 469 01:21:56,679 --> 01:22:00,107 Assassino! Ladro! 470 01:22:00,127 --> 01:22:02,866 Come un segugio che caccia un cerbiatto ferito... 471 01:22:02,886 --> 01:22:04,176 Assassino! Ladro! 472 01:22:04,196 --> 01:22:07,624 Annusiamo l'odore di sangue che cola. 473 01:22:07,644 --> 01:22:12,486 E dentro di noi ansimiamo, per molti giorni, faticando per inseguire l'uomo. 474 01:22:12,506 --> 01:22:14,057 Assassino! Ladro! 475 01:22:20,472 --> 01:22:22,540 Assassino! Ladro! 476 01:22:26,472 --> 01:22:28,348 Assassino! Ladro! 477 01:22:28,368 --> 01:22:33,610 Ladro! 478 01:22:35,231 --> 01:22:37,245 Proprio così. È finita. 479 01:22:37,265 --> 01:22:39,486 È finita. È finita. È finita. 480 01:22:39,506 --> 01:22:41,693 Non lo permetterò. Non permetterò che accada di nuovo. 481 01:22:41,713 --> 01:22:43,486 Credi a quello che dico. 482 01:22:43,506 --> 01:22:47,142 Credi nelle parole che dico. 483 01:22:47,162 --> 01:22:49,004 Cosa? 484 01:22:49,024 --> 01:22:50,176 Cosa vuoi?! 485 01:22:50,196 --> 01:22:53,762 La verità nella notte. Le parole sono vive. La notte è viva. 486 01:22:53,782 --> 01:22:55,693 Ma il giorno non lo sa. 487 01:22:55,713 --> 01:22:58,762 Seguilo, cercalo, gira e rigira. 488 01:22:58,782 --> 01:23:05,624 Annusa, annusa, scruta il terreno, per evitare che si allontani illeso. 489 01:23:05,644 --> 01:23:12,555 Le parole che ho detto non possono essere rimangiate. 490 01:23:12,575 --> 01:23:14,093 Cosa vuoi? 491 01:23:23,203 --> 01:23:25,747 sottotitoli a cura di francescovecchi 492 01:23:40,894 --> 01:23:42,998 Certo. 493 01:23:46,525 --> 01:23:49,008 Oh, questo è il posto perfetto. 494 01:23:50,699 --> 01:23:53,008 Sono pronto. 495 01:23:53,238 --> 01:23:55,411 Sono pronto! 496 01:23:58,354 --> 01:23:59,975 Dove sei? 497 01:24:10,320 --> 01:24:13,008 Grazie. 498 01:24:13,421 --> 01:24:15,939 Tu non capisci la gratitudine, Bruce. 499 01:24:17,597 --> 01:24:19,251 Sei un ladro. 500 01:24:19,846 --> 01:24:27,846 Rubi alle donne il loro potere, la loro bellezza e la loro vita perché odi il fatto di non avere nessuna di queste cose. 501 01:24:34,644 --> 01:24:39,245 Sapevo che mi avresti capito. 502 01:24:39,265 --> 01:24:42,333 Hai stanato il gufo rosso. 503 01:24:42,787 --> 01:24:46,781 Ci hai salvato entrambi. 504 01:24:47,376 --> 01:24:49,686 È finita. 505 01:24:49,825 --> 01:24:52,171 Che cosa? No. 506 01:24:53,619 --> 01:24:56,307 Siamo solo all'inizio. 507 01:24:56,583 --> 01:25:01,306 Il sole sta uscendo. L'oscurità è sparita. 508 01:25:01,535 --> 01:25:03,673 Voglio che tu lo dica. 509 01:25:07,398 --> 01:25:09,466 Cosa vuoi che dica? 510 01:25:09,513 --> 01:25:14,231 - "Sono un assassino. Sono un ladro." - Cosa? No. 511 01:25:15,524 --> 01:25:18,213 Ammettilo. Sei un assassino e un ladro. 512 01:25:20,078 --> 01:25:23,215 È stato lui! 513 01:25:23,399 --> 01:25:28,950 Bruce, c'è ancora molta oscurità dentro di te, e io la vedo. 514 01:25:29,134 --> 01:25:30,893 È proprio lì. 515 01:25:45,305 --> 01:25:47,580 Non è giusto! 516 01:25:56,641 --> 01:25:58,157 Taglialo, per favore! 517 01:25:58,247 --> 01:26:01,281 Dillo! "Sono un assassino. Sono un ladro". 518 01:26:01,548 --> 01:26:03,926 Taglialo! 519 01:26:04,159 --> 01:26:06,399 Non è quello che sono! 520 01:26:09,200 --> 01:26:13,973 Taglialo, ti prego! 521 01:26:13,993 --> 01:26:15,490 Promesso... 522 01:26:15,510 --> 01:26:18,924 Taglialo, ti prego! 523 01:26:21,820 --> 01:26:24,007 Per favore! 524 01:26:24,027 --> 01:26:25,405 No, Dio! 525 01:26:38,406 --> 01:26:40,145 Per favore! 526 01:26:40,165 --> 01:26:43,559 Per favore, aiutami! 527 01:26:43,579 --> 01:26:44,888 Meredith! 528 01:26:44,926 --> 01:26:46,345 Fottiti. 39466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.