All language subtitles for A Man on the Inside S01E06 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,027 --> 00:00:06,027 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,027 --> 00:00:08,946 ["California Stars" by Billy Bragg and Wilco] 3 00:00:15,369 --> 00:00:16,829 [tram bell dings] 4 00:00:22,752 --> 00:00:24,753 ♪ I'd like to rest ♪ 5 00:00:24,754 --> 00:00:31,551 ♪ My heavy head tonight On a bed of California stars ♪ 6 00:00:31,552 --> 00:00:36,723 ♪ I’d like to lay my weary bones tonight On a bed... ♪ 7 00:00:36,724 --> 00:00:40,226 Hey, boss. The Wi-Fi is down, and 204's pull cord is out again. 8 00:00:40,227 --> 00:00:41,936 Good morning, Jaylen. How are you? 9 00:00:41,937 --> 00:00:44,731 - Stressed out because of the cord. - Did you reset the system? 10 00:00:44,732 --> 00:00:46,816 - Mm-hm. - Keep an eye on Cheryl. 11 00:00:46,817 --> 00:00:48,234 - I'll call IT. - Okay. 12 00:00:48,235 --> 00:00:50,737 Didi, the Wi-Fi is not working. 13 00:00:50,738 --> 00:00:53,281 - We're fixing it. Keep checking. - Mine won't turn on. 14 00:00:53,282 --> 00:00:54,742 That's a deck of cards, Sam. 15 00:00:55,242 --> 00:00:56,743 Derek. Hey. It's Didi. 16 00:00:56,744 --> 00:00:59,871 Yeah, you guessed it. Okay. I'll see you in ten minutes. 17 00:00:59,872 --> 00:01:01,915 Hey, do you do Wi-Fi stuff too? 18 00:01:01,916 --> 00:01:03,792 - Oh! - I mean, I don't know. 19 00:01:03,793 --> 00:01:06,002 Does anybody know why Wi-Fi goes out? 20 00:01:06,003 --> 00:01:07,545 Isn't it just like magic? 21 00:01:07,546 --> 00:01:08,797 I'm such a klutz. 22 00:01:08,798 --> 00:01:10,131 Thanks, and hey, also, 23 00:01:10,132 --> 00:01:13,718 uh, Father David hasn't arrived yet and his Bible study group is waiting. 24 00:01:13,719 --> 00:01:15,220 Okay, I'll call him. 25 00:01:15,221 --> 00:01:17,430 No, not you. I already called you. 26 00:01:17,431 --> 00:01:19,349 I'm talking to you now. Just get here. 27 00:01:19,350 --> 00:01:22,393 Didi, every single day, you inspire me 28 00:01:22,394 --> 00:01:25,480 so much with your toughness and your acumen-- 29 00:01:25,481 --> 00:01:27,398 - Beatrice, look. It's Sergio. - [gasps] 30 00:01:27,399 --> 00:01:29,234 [Beatrice] Sergio, good morning! 31 00:01:29,235 --> 00:01:30,318 How are you? 32 00:01:30,319 --> 00:01:32,987 Susan, you are in my office. 33 00:01:32,988 --> 00:01:36,616 The resident council has approved my new security plan. 34 00:01:36,617 --> 00:01:38,409 We should go over it together. 35 00:01:38,410 --> 00:01:40,036 It will take about two hours. 36 00:01:40,037 --> 00:01:43,164 - How about you just give it to me? - Fine. 37 00:01:43,165 --> 00:01:44,541 [knocking at door] 38 00:01:44,542 --> 00:01:46,376 You want to hear a weird one? 39 00:01:46,377 --> 00:01:47,585 Why not? 40 00:01:47,586 --> 00:01:49,296 We're out of salt shakers. 41 00:01:49,839 --> 00:01:51,714 Like, not salt, but-- 42 00:01:51,715 --> 00:01:54,634 The thingies. The actual shakers, yeah. We have like ten left. 43 00:01:54,635 --> 00:01:56,136 How many did we used to have? 44 00:01:56,137 --> 00:01:57,220 I don't know. Fifty? 45 00:01:57,221 --> 00:01:58,848 We lost 40 salt shakers? 46 00:01:59,598 --> 00:02:01,057 - Yeah. - What the hell, Dennis? 47 00:02:01,058 --> 00:02:02,183 It's not my fault. 48 00:02:02,184 --> 00:02:04,811 All right, I gotta deal with the Wi-Fi. I'll order more. 49 00:02:04,812 --> 00:02:06,396 Give me that one for reference. 50 00:02:06,397 --> 00:02:09,065 [Dennis] Okay, but I'm gonna need that back before lunch. 51 00:02:09,066 --> 00:02:11,025 - [sighs deeply] - [phone beeps] 52 00:02:11,026 --> 00:02:13,779 [woman on phone] We're sorry. Your call cannot be completed-- 53 00:02:14,530 --> 00:02:15,405 [soft knocking] 54 00:02:15,406 --> 00:02:17,240 [Didi] Oh. Morning. 55 00:02:17,241 --> 00:02:18,658 [sighs deeply] 56 00:02:18,659 --> 00:02:20,161 Room 826. 57 00:02:22,121 --> 00:02:23,037 Damn it. 58 00:02:23,038 --> 00:02:25,124 [solemn music] 59 00:02:25,916 --> 00:02:26,834 Damn it. 60 00:02:32,256 --> 00:02:34,258 [solemn music continues] 61 00:02:41,974 --> 00:02:43,683 [indistinct chatter] 62 00:02:43,684 --> 00:02:44,976 Morning, Cal. 63 00:02:44,977 --> 00:02:46,395 Morning, Chaz. 64 00:02:48,606 --> 00:02:50,732 Hey, your sweater's buttoned wrong. 65 00:02:50,733 --> 00:02:52,108 Oh. 66 00:02:52,109 --> 00:02:54,903 Get it together, Nieuwendyk. Thank you. 67 00:02:54,904 --> 00:02:56,196 Morning. 68 00:02:56,197 --> 00:02:57,530 - Morning. - Hello. 69 00:02:57,531 --> 00:03:00,116 - Where's Florence? - [Virginia] Probably sleeping in. 70 00:03:00,117 --> 00:03:03,703 She's been planning the bachelorette party nonstop for three days. 71 00:03:03,704 --> 00:03:06,915 Speaking of which, I've been thinking for the stag party, 72 00:03:06,916 --> 00:03:09,834 we either do a classy steak dinner at John's Grill, 73 00:03:09,835 --> 00:03:12,253 or take a party bus to Hooters. 74 00:03:12,254 --> 00:03:13,881 [man] Heads up. Coming through. 75 00:03:14,381 --> 00:03:16,216 [indistinct talk over radio] 76 00:03:16,217 --> 00:03:17,468 This way. 77 00:03:17,968 --> 00:03:19,136 Up ahead, on the right. 78 00:03:22,806 --> 00:03:24,642 [indistinct conversation] 79 00:03:29,813 --> 00:03:31,732 [solemn music] 80 00:03:41,951 --> 00:03:43,953 [indistinct whispering] 81 00:03:47,831 --> 00:03:48,999 [Virginia] What happened? 82 00:03:50,292 --> 00:03:51,627 Is Florence gone? 83 00:03:54,088 --> 00:03:57,424 I'm sorry, Ginny. I can't disclose personal medical information. 84 00:03:58,676 --> 00:03:59,635 [whimpers] 85 00:04:01,220 --> 00:04:02,805 [crying] 86 00:04:03,597 --> 00:04:05,266 [sniffling and crying] 87 00:04:08,269 --> 00:04:10,271 [Virginia continues crying] 88 00:04:14,483 --> 00:04:16,819 So... sad day. 89 00:04:20,239 --> 00:04:21,323 Very sad day. 90 00:04:23,617 --> 00:04:26,494 Florence's celebration of life will take place tomorrow evening. 91 00:04:26,495 --> 00:04:29,123 It'll probably be a long one. She had a lot of friends. 92 00:04:30,124 --> 00:04:34,043 With Robert being transferred, a room has opened up in memory care. 93 00:04:34,044 --> 00:04:35,503 Gladys will move in tomorrow. 94 00:04:35,504 --> 00:04:37,714 That leaves two open rooms in the main tower. 95 00:04:37,715 --> 00:04:40,634 Maintenance should get started on a deep clean and turnaround. 96 00:04:43,053 --> 00:04:47,390 Also, somehow, we're missing about 40 salt shakers. 97 00:04:47,391 --> 00:04:48,975 I would love a list of suspects, 98 00:04:48,976 --> 00:04:51,519 starting with any deer you've seen roaming the halls. 99 00:04:51,520 --> 00:04:52,979 [laughing] 100 00:04:52,980 --> 00:04:54,940 That's all for now. Thanks, everyone. 101 00:05:10,748 --> 00:05:12,750 [waves crashing] 102 00:05:15,252 --> 00:05:16,337 [sighs] 103 00:05:20,799 --> 00:05:23,761 [inhales and exhales deeply] 104 00:05:24,928 --> 00:05:25,804 [doorbell rings] 105 00:05:26,555 --> 00:05:28,723 Surprise. Hi, sweetheart. 106 00:05:28,724 --> 00:05:32,602 Hi. What are... What are you doing here? Is everything okay with the case? 107 00:05:32,603 --> 00:05:33,853 All good. All good. 108 00:05:33,854 --> 00:05:37,190 There's nothing happening today, and I wanted to see you guys, 109 00:05:37,191 --> 00:05:38,775 so I jumped on a train. 110 00:05:38,776 --> 00:05:41,986 Oh, great. Well, I'm glad you're here. 111 00:05:41,987 --> 00:05:44,238 - I... You know, it's a crazy weekend. - Thank you. 112 00:05:44,239 --> 00:05:45,990 I have a million errands to run. 113 00:05:45,991 --> 00:05:48,201 I won't bother you at all. I'm wallpaper. 114 00:05:48,202 --> 00:05:49,619 Hey, are you making dinner? 115 00:05:49,620 --> 00:05:51,954 'Cause I was hoping maybe Chinese, you know? 116 00:05:51,955 --> 00:05:55,375 My treat. Where are my handsome grandsons? 117 00:05:55,376 --> 00:05:57,044 [laughs maniacally] 118 00:05:58,045 --> 00:05:59,254 [Emily] Ah, all right. 119 00:06:00,005 --> 00:06:02,298 - That all you're gonna eat? - Bro, I had cereal. 120 00:06:02,299 --> 00:06:04,008 - [Charles snorts] - What? When? 121 00:06:04,009 --> 00:06:05,551 Like 20 minutes ago. 122 00:06:05,552 --> 00:06:08,304 [sighs] No, Dad. Sit, please. 123 00:06:08,305 --> 00:06:10,515 The kids are gonna help me with the dishes, right? 124 00:06:10,516 --> 00:06:13,976 - Kids are gonna help me? - If Grandpa doesn't have to, why do we? 125 00:06:13,977 --> 00:06:15,103 Yeah. 126 00:06:15,104 --> 00:06:17,688 - I mean, it's solid logic, bro. - [kids chuckling] 127 00:06:17,689 --> 00:06:20,401 - Thanks, Dad. Thanks. Appreciate it. - Oh my God, bro. 128 00:06:21,235 --> 00:06:22,527 [sighs] 129 00:06:22,528 --> 00:06:23,736 [spoon clatters] 130 00:06:23,737 --> 00:06:26,073 Uh, get it together, Nieuwendyk. 131 00:06:26,657 --> 00:06:28,282 Uh, is your dad okay? 132 00:06:28,283 --> 00:06:31,994 It's just weird that he just dropped in out of nowhere, right? 133 00:06:31,995 --> 00:06:33,080 I think he's fine. 134 00:06:34,081 --> 00:06:35,665 His timing's impeccable. 135 00:06:35,666 --> 00:06:37,959 I have about a billion things to do tomorrow. 136 00:06:37,960 --> 00:06:41,254 - Well, I can help with whatever. - He won't care that I'm gone. 137 00:06:41,255 --> 00:06:43,714 He's spending deep and meaningful quality time 138 00:06:43,715 --> 00:06:45,258 with his grandsons. 139 00:06:45,259 --> 00:06:46,426 Oh my God. 140 00:06:46,427 --> 00:06:47,427 - Bro. - No! 141 00:06:47,428 --> 00:06:49,929 - [Charles] I scored, man. - [Jace] No, you scored for us. 142 00:06:49,930 --> 00:06:51,180 [phone ringing] 143 00:06:51,181 --> 00:06:53,600 Hold on. Shush. 144 00:06:54,518 --> 00:06:55,560 I gotta take this. 145 00:06:55,561 --> 00:06:57,937 - Hey. Hi. - [Julie] Where are you? 146 00:06:57,938 --> 00:07:00,648 You were supposed to be at my office two hours ago. 147 00:07:00,649 --> 00:07:03,819 Right. And I couldn't make it because I'm in Sacramento. 148 00:07:04,403 --> 00:07:05,361 What? 149 00:07:05,362 --> 00:07:09,449 Look, I had to clear my head, so I came to Emily's for the night. 150 00:07:09,450 --> 00:07:11,451 - Charles, no. I told you-- - Hey, Julie. 151 00:07:11,452 --> 00:07:14,328 This has been a really hard week, 152 00:07:14,329 --> 00:07:17,540 between Gladys fading and now Florence. 153 00:07:17,541 --> 00:07:20,669 And I want to be with my family, so that's what I'm doing. 154 00:07:22,504 --> 00:07:24,089 All right. Fair enough. 155 00:07:25,048 --> 00:07:26,132 Are you back tomorrow? 156 00:07:26,133 --> 00:07:28,259 Yes. Back tomorrow. See you then. 157 00:07:28,260 --> 00:07:29,177 [game noises] 158 00:07:29,178 --> 00:07:30,887 - [Jace] Oh my God! - Oh! Oh! 159 00:07:30,888 --> 00:07:33,681 You said you were gonna pause it. What are you doing? 160 00:07:33,682 --> 00:07:35,976 [gentle music] 161 00:07:37,060 --> 00:07:38,269 [Didi] 144? 162 00:07:38,270 --> 00:07:40,022 That's 100 more than I need. 163 00:07:41,148 --> 00:07:43,984 Fine. Whatever. I will take a full gross. 164 00:07:44,485 --> 00:07:46,111 How soon can you get them to me? 165 00:07:46,987 --> 00:07:48,238 - Ten weeks? - [microwave beeps] 166 00:07:49,072 --> 00:07:50,072 Okay. Yes. Fine. 167 00:07:50,073 --> 00:07:51,909 I will fill out the paperwork. 168 00:07:52,409 --> 00:07:55,162 - No, thank you, Jeanette. - [phone beeping] 169 00:07:55,996 --> 00:07:57,539 Hey, Rick. What's up? 170 00:07:59,374 --> 00:08:00,541 Yeah. Sure. 171 00:08:00,542 --> 00:08:02,377 I will head over there right now. 172 00:08:06,256 --> 00:08:08,258 [microwave beeping] 173 00:08:10,969 --> 00:08:12,971 {\an8}[elevator music] 174 00:08:14,306 --> 00:08:15,182 [sighs] 175 00:08:18,602 --> 00:08:21,187 Hey, Didi. So sorry to keep you waiting. 176 00:08:21,188 --> 00:08:24,358 It's been a crazy day today. I had three meetings back to back. 177 00:08:25,192 --> 00:08:26,400 Wow. Crazy. 178 00:08:26,401 --> 00:08:28,820 Yeah. Okay. Let's go upstairs. 179 00:08:29,321 --> 00:08:31,989 Thanks for coming down, Didi. Do you want a coffee? 180 00:08:31,990 --> 00:08:33,325 Oh, yeah. Sure. 181 00:08:33,825 --> 00:08:35,785 Espresso? Macchiato? Latte? 182 00:08:35,786 --> 00:08:38,621 Uh... Okay. Uh, yeah, latte, please. 183 00:08:38,622 --> 00:08:41,582 Great. Skim, almond, soy, oat, 2%? 184 00:08:41,583 --> 00:08:43,709 I regret this now. Whatever's easiest. Thanks. 185 00:08:43,710 --> 00:08:45,254 It's all easy. I just push a button. 186 00:08:46,004 --> 00:08:47,755 Okay. Dealer's choice. [laughs] 187 00:08:47,756 --> 00:08:49,131 [woman laughs] 188 00:08:49,132 --> 00:08:51,551 Okay. I'll get right into it. 189 00:08:51,552 --> 00:08:56,514 So, Pacific View Retirement Communities is entering into a strategic partnership 190 00:08:56,515 --> 00:08:58,224 with Bynum Southwest. 191 00:08:58,225 --> 00:09:02,103 [laughs] God. Do you guys ever stop merging and acquiring 192 00:09:02,104 --> 00:09:04,438 and downsizing and restructuring? 193 00:09:04,439 --> 00:09:07,108 [laughs] Not really. No. 194 00:09:07,109 --> 00:09:09,277 Great. They eating us, or are we eating them? 195 00:09:09,278 --> 00:09:11,113 Well, it's a strategic partnership. 196 00:09:12,197 --> 00:09:13,155 They're eating us. 197 00:09:13,156 --> 00:09:14,615 But it's a good thing for you 198 00:09:14,616 --> 00:09:17,577 because their headquarters are in the Bahamas, 199 00:09:17,578 --> 00:09:21,248 so they're looking for someone... to run this region. 200 00:09:23,959 --> 00:09:26,586 You want me to work here, in corporate? 201 00:09:26,587 --> 00:09:28,212 I don't know how to do this. 202 00:09:28,213 --> 00:09:31,091 Don't sell yourself short, Didi. We all know how good you are. 203 00:09:31,592 --> 00:09:33,134 This would be higher pay. 204 00:09:33,135 --> 00:09:34,385 It would be better hours. 205 00:09:34,386 --> 00:09:36,846 You've been on the floor for 12 years now. 206 00:09:36,847 --> 00:09:39,141 Don't you want a break from all that stress? 207 00:09:39,933 --> 00:09:40,934 Thank you. 208 00:09:41,602 --> 00:09:45,521 You know, here's the thing, Rick, and I mean no disrespect. 209 00:09:45,522 --> 00:09:47,023 - Corporate sucks butt. - Mm. 210 00:09:47,024 --> 00:09:48,441 The red tape is insane. 211 00:09:48,442 --> 00:09:51,193 I spent four hours trying to get you to buy salt shakers. 212 00:09:51,194 --> 00:09:55,573 Okay. Well, work here and fix that from above, right? 213 00:09:55,574 --> 00:09:59,411 Be the person who makes it easier for the managers to get the salt shakers. 214 00:10:00,829 --> 00:10:01,829 Goddamn, that's good. 215 00:10:01,830 --> 00:10:04,708 Mm. There's a machine on every floor. 216 00:10:07,461 --> 00:10:09,630 - Hey, the salt shaker thing? - I'm working on it. 217 00:10:10,464 --> 00:10:12,466 [waves crashing] 218 00:10:14,134 --> 00:10:15,802 [sighs deeply] 219 00:10:17,971 --> 00:10:20,389 - [Charles] Go! Yes! - [Jace] Oh my God! 220 00:10:20,390 --> 00:10:22,892 - Yes! I scored! - Oh my God! 221 00:10:22,893 --> 00:10:24,644 - [Charles] No! - Oh my God. 222 00:10:24,645 --> 00:10:26,520 [Wyatt] Oh my God. 223 00:10:26,521 --> 00:10:27,438 [Jace] What? 224 00:10:27,439 --> 00:10:28,607 [Nico] Oh my God. 225 00:10:30,150 --> 00:10:31,984 - Grandpa? - [Charles crying] 226 00:10:31,985 --> 00:10:33,194 What's wrong? 227 00:10:33,195 --> 00:10:34,737 - You won. - Ah. 228 00:10:34,738 --> 00:10:35,655 [chuckles] 229 00:10:35,656 --> 00:10:39,492 I'm just happy for my soccer car and his little hat, that's all. 230 00:10:39,493 --> 00:10:41,619 [sobbing softly] 231 00:10:41,620 --> 00:10:44,580 But... why are you crying? 232 00:10:44,581 --> 00:10:46,958 It's just been a really hard week. 233 00:10:50,754 --> 00:10:52,421 Hey, boss. You got a second? 234 00:10:52,422 --> 00:10:53,422 Yeah. What's up? 235 00:10:53,423 --> 00:10:56,801 Um, you know how I drive Elliott every week to get his cigars? 236 00:10:56,802 --> 00:11:00,471 I feel weird taking him now because of his cancer diagnosis. 237 00:11:00,472 --> 00:11:03,599 Okay. You can't talk about Elliott's health issues. That's private. 238 00:11:03,600 --> 00:11:05,059 He talks about it. 239 00:11:05,060 --> 00:11:07,353 I get to control the clicker. I have cancer. 240 00:11:07,354 --> 00:11:08,730 Fair point. 241 00:11:09,398 --> 00:11:11,816 Everybody copes with bad news differently, right? 242 00:11:11,817 --> 00:11:13,818 I mean, some people cry. Some people don't. 243 00:11:13,819 --> 00:11:16,529 Some people smoke cigars and turn into bullies. 244 00:11:16,530 --> 00:11:19,323 Elliott is a grown man. You can't infantilize him. 245 00:11:19,324 --> 00:11:24,413 I know. It seems wrong to help him buy something that'll make his health worse. 246 00:11:25,622 --> 00:11:27,665 Okay. I'll drive him today. 247 00:11:27,666 --> 00:11:28,959 Thanks. 248 00:11:30,085 --> 00:11:31,461 Is that all? 249 00:11:32,421 --> 00:11:34,880 One more... random question. 250 00:11:34,881 --> 00:11:38,384 Is, like, interoffice romances... 251 00:11:38,385 --> 00:11:39,511 Is that like a... 252 00:11:40,303 --> 00:11:41,262 Where do you... 253 00:11:41,263 --> 00:11:42,764 Is that cool, or...? 254 00:11:43,765 --> 00:11:47,560 Hm. Well, officially, corporate tends to frown on things like that. 255 00:11:47,561 --> 00:11:48,686 Right. 256 00:11:48,687 --> 00:11:50,730 Which is why everybody hates corporate. 257 00:11:50,731 --> 00:11:52,189 Life is short. Live it up. 258 00:11:52,190 --> 00:11:54,734 Oh, hey, Tabitha. Good morning. 259 00:11:54,735 --> 00:11:56,027 Hi, Didi. 260 00:11:59,364 --> 00:12:01,575 Go get me a juice. I have cancer. 261 00:12:02,743 --> 00:12:07,037 Hey, could you do me a favor and take that hose outside? 262 00:12:07,038 --> 00:12:08,123 Okay. 263 00:12:08,707 --> 00:12:09,957 Jace? 264 00:12:09,958 --> 00:12:11,084 Yeah? 265 00:12:11,585 --> 00:12:13,587 - Could you do it now, please? - Yeah. 266 00:12:14,629 --> 00:12:15,880 Jace? 267 00:12:15,881 --> 00:12:17,882 Bro, you're obsessed with this hose. 268 00:12:17,883 --> 00:12:18,966 [snickers] Move on. 269 00:12:18,967 --> 00:12:21,719 Grandpa told me to tell you that he ran out for coffee. 270 00:12:21,720 --> 00:12:22,970 - Okay. - Is he okay? 271 00:12:22,971 --> 00:12:24,346 He's okay. Why do you ask? 272 00:12:24,347 --> 00:12:25,515 'Cause his friend died. 273 00:12:26,183 --> 00:12:27,057 What? Who? 274 00:12:27,058 --> 00:12:29,393 Florence. RIP. [kisses] 275 00:12:29,394 --> 00:12:30,978 Oh no. Florence died? 276 00:12:30,979 --> 00:12:33,397 - Yeah, bro. Keep up. - Wait, how do you know this? 277 00:12:33,398 --> 00:12:36,400 Grandpa was crying, and we asked him why. He wouldn't tell us. 278 00:12:36,401 --> 00:12:39,945 - But we just kept asking. Then he told us. - What are you talking about? 279 00:12:39,946 --> 00:12:42,990 - Mom didn't know why Grandpa was sad. - 'Cause Florence died? 280 00:12:42,991 --> 00:12:45,409 - [kisses] - Bro, that's chef's kiss emoji. 281 00:12:45,410 --> 00:12:47,495 Or it's because C.J.'s moving to Siberia. 282 00:12:47,496 --> 00:12:48,954 Singapore. Read a book. 283 00:12:48,955 --> 00:12:50,706 - Shut up. - Who the hell is C.J.? 284 00:12:50,707 --> 00:12:53,751 Is he telling everyone in this house his problems except for me? 285 00:12:53,752 --> 00:12:56,003 He couldn't because you were running errands. 286 00:12:56,004 --> 00:12:57,547 Don't blame the shooter. 287 00:12:58,048 --> 00:12:59,799 "Don't shoot the messenger"? 288 00:12:59,800 --> 00:13:02,718 - Whatever. Shooter's gonna shoot, bro. - [snickers] Bet. 289 00:13:02,719 --> 00:13:04,053 [both chuckle] 290 00:13:04,054 --> 00:13:06,139 Hey, Mom said to take the hose outside. 291 00:13:06,765 --> 00:13:08,225 Oh my God. 292 00:13:09,643 --> 00:13:12,270 {\an8}[Charles] Such a nice visit. Thanks for having me. 293 00:13:13,271 --> 00:13:14,815 Are you sure you're okay? 294 00:13:16,274 --> 00:13:17,108 Yeah. 295 00:13:18,026 --> 00:13:20,444 Why do you... I mean, what do you... 296 00:13:20,445 --> 00:13:25,115 Well, it's just the... kids told me that your friend died. 297 00:13:25,116 --> 00:13:26,034 Oh, yeah. 298 00:13:26,618 --> 00:13:27,661 Sad. 299 00:13:28,161 --> 00:13:29,579 - Very sad. - Mm. 300 00:13:30,080 --> 00:13:33,792 Ah. The ARCO is a Chevron now. [laughs] 301 00:13:34,292 --> 00:13:35,752 When did that happen? 302 00:13:37,170 --> 00:13:41,715 The thing is, I guess I just wish that when something sad happened to you 303 00:13:41,716 --> 00:13:44,427 that you felt like you could talk to me about it. 304 00:13:44,928 --> 00:13:47,054 And it's not your fault that you can't. 305 00:13:47,055 --> 00:13:49,849 It's... us. 306 00:13:49,850 --> 00:13:52,101 We get stuck in this loop where you avoid things 307 00:13:52,102 --> 00:13:54,813 and then I avoid things, and then there's no, um... 308 00:13:56,314 --> 00:14:01,944 It... You know, we just don't or can't... do it. 309 00:14:01,945 --> 00:14:07,033 And I want us to can... do it. 310 00:14:09,244 --> 00:14:12,163 Well, I think you're right. 311 00:14:13,123 --> 00:14:17,586 And we should definitely discuss this more on my next visit. 312 00:14:21,965 --> 00:14:23,924 Ooh, you're gonna... 313 00:14:23,925 --> 00:14:26,886 You missed the... You missed the turn for the train station. 314 00:14:26,887 --> 00:14:28,721 You're not going back on the train. 315 00:14:28,722 --> 00:14:32,224 I'm gonna drive you back to San Francisco, and this is gonna be happening. 316 00:14:32,225 --> 00:14:33,225 Both of us. 317 00:14:33,226 --> 00:14:34,853 - Well-- [sighs] - Each. 318 00:14:35,729 --> 00:14:36,896 Hey, where's Jaylen? 319 00:14:36,897 --> 00:14:39,106 He's supposed to take me to the smoke shop. 320 00:14:39,107 --> 00:14:41,985 He's out doing something. I'm gonna take you today. 321 00:14:42,485 --> 00:14:43,319 Look at this. 322 00:14:43,320 --> 00:14:44,737 If I want new salt shakers, 323 00:14:44,738 --> 00:14:47,907 the company makes me fill out a form like applying for a mortgage. 324 00:14:47,908 --> 00:14:49,241 Thanks, Obama. 325 00:14:49,242 --> 00:14:50,243 [chuckles] 326 00:14:51,411 --> 00:14:53,037 Oh no. You were serious. 327 00:14:53,038 --> 00:14:54,664 All right. Well, let's hit it. 328 00:14:56,625 --> 00:14:58,167 So, how are you? 329 00:14:58,168 --> 00:15:00,211 - I've got cancer. - I heard. 330 00:15:01,463 --> 00:15:05,716 {\an8}This is what I think. It's like Mom was the emotional glue. 331 00:15:05,717 --> 00:15:09,512 So without her, you and I are just less connected. 332 00:15:10,347 --> 00:15:12,432 Because, you know, the glue is gone. 333 00:15:13,016 --> 00:15:14,017 Huh. 334 00:15:14,976 --> 00:15:18,228 Or... it's like we're an arch, 335 00:15:18,229 --> 00:15:19,688 and Mom was the, um... 336 00:15:19,689 --> 00:15:21,774 What's it called? The keystone? 337 00:15:21,775 --> 00:15:25,110 [laughing] You just used an architectural term. 338 00:15:25,111 --> 00:15:26,278 I did. 339 00:15:26,279 --> 00:15:29,490 Oh. Want to hear an incredible story 340 00:15:29,491 --> 00:15:33,202 about a 900-year-old cathedral arch in Belgium? 341 00:15:33,203 --> 00:15:36,456 Whoa. That sounds so boring. 342 00:15:37,123 --> 00:15:39,042 [both laughing] 343 00:15:39,626 --> 00:15:42,628 {\an8}I have to find out that your friend died from my kids? 344 00:15:42,629 --> 00:15:44,213 I was already sad, 345 00:15:44,214 --> 00:15:47,841 and I felt like there's no reason to make Emily sad too. 346 00:15:47,842 --> 00:15:52,638 You have a big, full life, with your job and kids and Joel. 347 00:15:52,639 --> 00:15:56,183 And the last thing I want to be is a burden. 348 00:15:56,184 --> 00:16:00,938 But, Dad, that's the thing. Us not communicating is the burden. 349 00:16:00,939 --> 00:16:04,317 Like, I feel the burden of not being close to you. 350 00:16:06,653 --> 00:16:09,739 Honestly, I never really thought about it like that. 351 00:16:12,283 --> 00:16:13,284 Wow. [clears throat] 352 00:16:15,328 --> 00:16:17,998 Yeah. So, you know, when y... 353 00:16:18,665 --> 00:16:20,165 Um. Excuse me. 354 00:16:20,166 --> 00:16:21,668 What are you doing? 355 00:16:22,335 --> 00:16:24,294 I was gonna listen to Ezra Klein. 356 00:16:24,295 --> 00:16:26,131 I thought we'd solved it. 357 00:16:26,631 --> 00:16:27,548 We solved it, right? 358 00:16:27,549 --> 00:16:29,592 We've barely just started. 359 00:16:32,220 --> 00:16:33,471 How's Virginia? 360 00:16:34,848 --> 00:16:38,977 She's inconsolable, and I feel like I can't do anything to help her. 361 00:16:39,477 --> 00:16:43,564 Well, all you can really do is be there for her when she needs you. 362 00:16:43,565 --> 00:16:46,025 Well, what she needs is more time with Florence, 363 00:16:46,026 --> 00:16:47,861 and I can't give that to her. 364 00:16:49,696 --> 00:16:51,322 I remember when my mom died, 365 00:16:52,240 --> 00:16:53,324 I thought, 366 00:16:55,160 --> 00:16:56,786 "Just five more minutes." 367 00:16:57,287 --> 00:17:00,832 What I wouldn't give for five more minutes with her. 368 00:17:01,332 --> 00:17:03,793 That's all any of us really wants, right? 369 00:17:04,711 --> 00:17:06,379 More time with the people we love. 370 00:17:07,630 --> 00:17:10,842 Ginny loved Florence, and she loves you. 371 00:17:12,218 --> 00:17:14,095 God knows why, but she does. 372 00:17:14,596 --> 00:17:15,430 [scoffs] 373 00:17:16,389 --> 00:17:18,349 All right, I'm gonna wait in the van. 374 00:17:18,933 --> 00:17:20,226 It reeks in here. 375 00:17:20,727 --> 00:17:22,729 [gentle music] 376 00:17:28,610 --> 00:17:31,153 {\an8}So you came to my house not to talk? 377 00:17:31,154 --> 00:17:33,280 {\an8}Well, yes, I suppose, yes. 378 00:17:33,281 --> 00:17:35,282 Yeah, see, Dad, that's a problem. 379 00:17:35,283 --> 00:17:38,744 I mean, when you want to avoid exploring your emotional life, 380 00:17:38,745 --> 00:17:40,913 you seek out the company of your daughter? 381 00:17:40,914 --> 00:17:44,042 I just wanted to have a day off from the case, 382 00:17:44,542 --> 00:17:46,710 from the sadness, from everything. 383 00:17:46,711 --> 00:17:48,922 Why is that so hard to understand? 384 00:17:49,422 --> 00:17:50,255 Julie got it. 385 00:17:50,256 --> 00:17:51,298 "Julie got it"? 386 00:17:51,299 --> 00:17:54,093 So you talked to your fake daughter but won't talk to your real one? 387 00:17:54,094 --> 00:17:55,135 Oh, you... 388 00:17:55,136 --> 00:17:57,513 A, please don't tell me you're jealous of her, 389 00:17:57,514 --> 00:18:02,059 and B, at least, she flatly states she doesn't want to talk about this stuff. 390 00:18:02,060 --> 00:18:05,979 But with you, B, sub one, I show up at the house, 391 00:18:05,980 --> 00:18:07,314 and you disappear. 392 00:18:07,315 --> 00:18:11,443 You go spend three hours trying to find a new gardening hose. 393 00:18:11,444 --> 00:18:14,238 Okay, I said at the beginning that this is my fault too. 394 00:18:14,239 --> 00:18:16,406 Then why's it sound like you're blaming me? 395 00:18:16,407 --> 00:18:18,242 - I don't know. I'm sorry. - You are. 396 00:18:18,243 --> 00:18:20,286 - It sounds that way to me. - I'm sorry. 397 00:18:20,954 --> 00:18:21,788 [sighs] 398 00:18:24,707 --> 00:18:25,583 {\an8}Hey. 399 00:18:27,335 --> 00:18:29,754 Honestly, I don't think we need to worry. 400 00:18:30,755 --> 00:18:31,922 I think... 401 00:18:31,923 --> 00:18:36,051 I think, like, all... complex, 402 00:18:36,052 --> 00:18:38,680 layered, emotional problems... 403 00:18:39,305 --> 00:18:42,892 this will probably just... work itself out. 404 00:18:51,276 --> 00:18:55,655 Well, that was, uh... definitely something. 405 00:18:56,406 --> 00:18:58,449 Can I ask you a serious question? 406 00:18:59,200 --> 00:19:04,247 How will we know... when we have the kind of relationship we want to have? 407 00:19:05,039 --> 00:19:07,208 Uh, I don't know. I... 408 00:19:08,376 --> 00:19:10,085 I think we'll know when we see it. 409 00:19:10,086 --> 00:19:14,632 Because I don't think I can ever get to a place where I feel comfortable 410 00:19:15,133 --> 00:19:18,343 burdening you with all the sad things in my life. 411 00:19:18,344 --> 00:19:21,723 But some of those sad things are mine too. 412 00:19:22,223 --> 00:19:24,349 That's how people heal, Dad. 413 00:19:24,350 --> 00:19:28,771 You know? They share their sadness with their friends and people they love. 414 00:19:29,439 --> 00:19:31,899 I mean, Mom died, and within a day, 415 00:19:31,900 --> 00:19:35,402 you had packed up all of her stuff, labeled it, stored it under the house, 416 00:19:35,403 --> 00:19:37,864 and we have not spoken about it since. 417 00:19:38,364 --> 00:19:41,409 Whatever the right way to do this is, 418 00:19:41,910 --> 00:19:43,077 that ain't it. 419 00:19:46,748 --> 00:19:50,042 - I should be heading home. - No. You just drove all the way here. 420 00:19:50,043 --> 00:19:51,376 Don't drive in the dark. 421 00:19:51,377 --> 00:19:53,629 The bridge is crazy this time of night. 422 00:19:53,630 --> 00:19:54,630 Please, just... 423 00:19:54,631 --> 00:19:57,300 Here, take my keys. Sleep at my place. 424 00:19:58,092 --> 00:20:01,386 There's a spare toothbrush under the sink. And if you need air, 425 00:20:01,387 --> 00:20:04,139 the downstairs thermostat is the one you use. 426 00:20:04,140 --> 00:20:07,142 But remember, the sensor's all the way up in the attic 427 00:20:07,143 --> 00:20:09,269 so the whole house runs hot. 428 00:20:09,270 --> 00:20:12,523 And there's a sealed bag of coffee in the freezer. 429 00:20:13,566 --> 00:20:14,691 I love you too. 430 00:20:14,692 --> 00:20:17,111 [gentle music] 431 00:20:25,954 --> 00:20:27,621 [Grant] Ah. Elliott, old man. 432 00:20:27,622 --> 00:20:31,833 Join me for a smoke up on the patio before we pay our communal respects? 433 00:20:31,834 --> 00:20:32,919 I'll pass. 434 00:20:34,420 --> 00:20:35,880 You can go if you want. 435 00:20:36,381 --> 00:20:38,840 You know, I've been thinking, uh, 436 00:20:38,841 --> 00:20:41,218 eh, maybe I cut back a little. 437 00:20:41,219 --> 00:20:42,886 I know you wanna get rid of me, 438 00:20:42,887 --> 00:20:46,516 but, uh... I think I'd like to stick around a bit longer. 439 00:20:54,857 --> 00:20:56,358 [Joel] How was the big talk? 440 00:20:56,359 --> 00:20:57,818 [Emily] I don't know. 441 00:20:57,819 --> 00:20:58,945 Good. 442 00:20:59,570 --> 00:21:00,905 Hard. I... I just... 443 00:21:01,823 --> 00:21:04,241 I'm bad at it. You know? 444 00:21:04,242 --> 00:21:08,078 Talking to him about... emotional stuff. 445 00:21:08,079 --> 00:21:09,288 I'm just... 446 00:21:09,289 --> 00:21:10,957 I'm bad at it. 447 00:21:11,499 --> 00:21:13,375 Jesus, hon. No one's good at it. 448 00:21:13,376 --> 00:21:14,961 It's impossible. 449 00:21:15,461 --> 00:21:18,046 It's just... either you're a person who does it, 450 00:21:18,047 --> 00:21:20,091 or you're a person who doesn't do it. 451 00:21:20,591 --> 00:21:22,843 And you're just trying to be a person who does it. 452 00:21:22,844 --> 00:21:24,512 And that's awesome. 453 00:21:26,222 --> 00:21:28,890 I love you, and I'm so happy we're married. 454 00:21:28,891 --> 00:21:31,476 Bro, who even is this? 455 00:21:31,477 --> 00:21:33,145 [laughs] Uh... 456 00:21:33,146 --> 00:21:35,230 Bro, it's your wife, Emily. 457 00:21:35,231 --> 00:21:36,773 Oh, right! 458 00:21:36,774 --> 00:21:39,901 - Well, I love you too, bro. - [Emily laughs] 459 00:21:39,902 --> 00:21:42,030 [Arwan] She was a very nice lady. 460 00:21:42,613 --> 00:21:46,700 She was always excited when ChapStick had a new flavor. 461 00:21:46,701 --> 00:21:47,910 [all laughing lightly] 462 00:21:48,661 --> 00:21:51,289 And she always asked about my kids. 463 00:21:54,250 --> 00:21:55,918 I'm gonna miss her a lot. 464 00:22:01,341 --> 00:22:02,842 Thank you, Arwan. 465 00:22:05,636 --> 00:22:08,598 Flo just got this chair for herself. 466 00:22:09,599 --> 00:22:11,976 She said she wished everyone could try it. 467 00:22:14,187 --> 00:22:17,230 So have yourself a massage in honor of Flo. 468 00:22:17,231 --> 00:22:19,067 [light laughter] 469 00:22:20,234 --> 00:22:22,111 She was the best person... 470 00:22:24,447 --> 00:22:25,740 I ever met. 471 00:22:26,324 --> 00:22:29,327 There isn't one person in this room who didn't love her. 472 00:22:29,994 --> 00:22:32,412 Even Susan, and she hates everybody. 473 00:22:32,413 --> 00:22:34,414 [laughing] 474 00:22:34,415 --> 00:22:35,999 Anyway, I'm all cried out. 475 00:22:36,000 --> 00:22:39,294 Thank you, everyone, for your beautiful words. 476 00:22:39,295 --> 00:22:43,715 Now, is there anyone else who wants to share any feelings 477 00:22:43,716 --> 00:22:45,885 or memories of our Flo-Jo? 478 00:22:54,685 --> 00:22:57,814 Florence was one of the first friends I made here. 479 00:23:01,526 --> 00:23:05,612 People think of poets as solitary creatures, 480 00:23:05,613 --> 00:23:08,699 but she was... she was so kind and convivial. 481 00:23:10,159 --> 00:23:13,121 A while back, she helped me with something, 482 00:23:13,663 --> 00:23:16,791 and I couldn't bring myself to perform it. 483 00:23:18,459 --> 00:23:20,420 Now seems like the right time. 484 00:23:23,423 --> 00:23:29,262 "All the world's a stage, and all the men and women, merely players." 485 00:23:30,304 --> 00:23:32,974 "They have their exits and entrances, 486 00:23:33,474 --> 00:23:36,894 and one man, in his time, plays many parts." 487 00:23:37,812 --> 00:23:42,525 "At first, the infant, mewling and puking in the nurse's arms." 488 00:23:43,151 --> 00:23:46,027 "Then the whining schoolboy with his satchel 489 00:23:46,028 --> 00:23:51,284 and shining morning face, creeping like snail unwillingly to school." 490 00:23:52,201 --> 00:23:53,660 "And then the lover, 491 00:23:53,661 --> 00:23:55,412 sighing like furnace 492 00:23:55,413 --> 00:23:59,500 with a woeful ballad made to his mistress's eyebrow." 493 00:24:00,334 --> 00:24:06,174 "Then a soldier, full of strange oaths and bearded like the pard, 494 00:24:06,674 --> 00:24:09,844 jealous in honor, sudden and quick in quarrel." 495 00:24:11,387 --> 00:24:13,972 "The sixth age shifts into the lean 496 00:24:13,973 --> 00:24:16,099 and slippered pantaloon 497 00:24:16,100 --> 00:24:20,771 with spectacles on nose and pouch on side." 498 00:24:21,564 --> 00:24:23,191 "Last scene of all 499 00:24:23,691 --> 00:24:27,861 that ends this strange, eventful history 500 00:24:27,862 --> 00:24:30,155 is second childishness 501 00:24:30,156 --> 00:24:32,241 and mere oblivion, 502 00:24:33,993 --> 00:24:37,579 sans teeth, sans eyes, 503 00:24:37,580 --> 00:24:40,666 sans taste, sans everything." 504 00:24:55,515 --> 00:24:57,517 [waves crashing] 505 00:25:14,408 --> 00:25:15,493 [waves stop] 506 00:25:16,827 --> 00:25:18,996 ["Worship You" by Vampire Weekend] 507 00:25:21,499 --> 00:25:24,793 ♪ Only in the way you want it Only on the day you want it ♪ 508 00:25:24,794 --> 00:25:28,088 ♪ Only with your understanding And every single day you want it ♪ 509 00:25:28,089 --> 00:25:29,965 ♪ You, you ♪ 510 00:25:29,966 --> 00:25:31,007 [Didi] You still there? 511 00:25:31,008 --> 00:25:33,468 Don't leave until I get back. I have a present. 512 00:25:33,469 --> 00:25:34,761 $128.61. 513 00:25:34,762 --> 00:25:37,472 Uh, plus... this. 514 00:25:37,473 --> 00:25:38,473 What is this? 515 00:25:38,474 --> 00:25:40,393 Strawberry watermelon blast. 516 00:25:40,893 --> 00:25:43,603 ♪ Any chance of peace you want Any kind of place ♪ 517 00:25:43,604 --> 00:25:46,982 ♪ You want to live a bit of live To get suited finer days ♪ 518 00:25:46,983 --> 00:25:48,525 ♪ You, you ♪ 519 00:25:48,526 --> 00:25:49,985 One hundred salt shakers. 520 00:25:49,986 --> 00:25:52,904 Should last you... a couple months, I guess. 521 00:25:52,905 --> 00:25:54,447 How'd you get them so fast? 522 00:25:54,448 --> 00:25:56,950 Listen, I'm sorry I was short with you earlier. 523 00:25:56,951 --> 00:25:59,704 It's been a rough couple days. You need anything else? 524 00:26:00,663 --> 00:26:01,497 Mm-hm. 525 00:26:03,165 --> 00:26:09,005 ♪ In foreign soil, in foreign land ♪ 526 00:26:09,880 --> 00:26:16,637 ♪ Who will guide us through the end, oh ♪ 527 00:26:18,681 --> 00:26:20,600 [intriguing music] 528 00:26:20,600 --> 00:26:25,600 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 529 00:26:20,600 --> 00:26:30,600 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 36957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.